1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
20 # cross-reference 對照參考
25 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
28 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
29 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
30 # Math-Panels 數學符號(面板)
32 # change tracking 追蹤變更
35 # ------------------------------
37 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
40 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
41 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
43 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
44 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
51 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
52 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
57 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
58 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
59 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
60 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
62 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
63 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
65 # "Acknowledgement" "致謝"
81 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
82 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
96 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
97 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
98 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
100 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
103 "Project-Id-Version: lyx 2.0.7\n"
104 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
105 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
106 "PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:59+0800\n"
107 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
108 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
110 "MIME-Version: 1.0\n"
111 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
112 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
113 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
114 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
115 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
116 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
123 msgid "Version goes here"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
131 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
133 msgstr "Copyright 著作權"
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
156 msgid "The bibliography key"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
160 msgid "The label as it appears in the document"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
173 msgid "Citation Style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
177 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
178 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
181 msgid "&Default (numerical)"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
186 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
187 "parameters in document class options."
189 "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
190 "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
194 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
197 msgid "Natbib &style:"
198 msgstr "Natbib 樣式(&s):"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
201 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
202 msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
206 msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
210 msgid "Bibliography Style"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
215 msgid "Default st&yle:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
220 msgid "Define the default BibTeX style"
221 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
226 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
227 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
228 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
231 msgid "S&ectioned bibliography"
232 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
236 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
237 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
240 msgid "Bibliography generation"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
249 msgid "Select a processor"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
260 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
261 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
264 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
265 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
268 msgid "Scan for new databases and styles"
269 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
285 msgid "Enter BibTeX database name"
286 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:365
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
298 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
305 msgid "The BibTeX style"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
313 msgid "Choose a style file"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
317 msgid "This bibliography section contains..."
318 msgstr "此參考書目區段含有..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
325 msgid "all cited references"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
330 msgid "all uncited references"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
334 msgid "all references"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
338 msgid "Add bibliography to the table of contents"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
342 msgid "Add bibliography to &TOC"
343 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
349 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
357 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
368 msgid "Move the selected database downwards in the list"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
372 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
377 msgid "Move the selected database upwards in the list"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
386 msgid "BibTeX database to use"
387 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
394 msgid "Add a BibTeX database file"
395 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
402 msgid "Remove the selected database"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
410 msgid "Check this if the box should break across pages"
411 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
414 msgid "Allow &page breaks"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
423 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
452 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
489 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
490 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
522 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
536 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
537 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
557 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
562 msgid "Supported box types"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
566 msgid "&New:[[branch]]"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
571 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
573 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
576 msgid "Filename &Suffix"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
580 msgid "Show undefined branches used in this document."
581 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
584 msgid "&Undefined Branches"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
588 msgid "A&vailable Branches:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
592 msgid "Toggle the selected branch"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
596 msgid "(&De)activate"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
600 msgid "Add a new branch to the list"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
604 msgid "Define or change background color"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
609 msgid "Alter Co&lor..."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
613 msgid "Remove the selected branch"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
618 #: src/Buffer.cpp:4198
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
623 msgid "Change the name of the selected branch"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
631 msgid "Add the selected branches to the list."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
635 msgid "&Add Selected"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
639 msgid "Add all unknown branches to the list."
640 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
648 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
649 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
652 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
653 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
670 msgid "Undefined branches used in this document."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
674 msgid "&Undefined Branches:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
678 msgid "&Available branches:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
682 msgid "Select your branch"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
699 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
774 msgid "&Custom Bullet:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
787 msgid "Go to previous change"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
791 msgid "&Previous change"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
795 msgid "Go to next change"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
803 msgid "Accept this change"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
811 msgid "Reject this change"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
844 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
845 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
856 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
871 msgid "Never Toggled"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
881 msgid "Other font settings"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
885 msgid "Always Toggled"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
893 msgid "toggle font on all of the above"
894 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
901 msgid "Apply each change automatically"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
905 msgid "Apply changes &immediately"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
909 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
912 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
927 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
933 msgid "A&vailable Citations:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
937 msgid "S&elected Citations:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
941 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
942 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
945 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
946 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
949 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
950 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
953 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
954 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
974 msgid "Citation st&yle:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
978 msgid "Natbib citation style to use"
979 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
982 msgid "Text &before:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
986 msgid "Text to place before citation"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
994 msgid "Text to place after citation"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
998 msgid "List all authors"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1002 msgid "Full aut&hor list"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1006 msgid "Force upper case in citation"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1010 msgid "Force u&pper case"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1014 msgid "Search Citation"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1023 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1024 msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1027 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1028 msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1035 msgid "Search field:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1044 msgid "Regular e&xpression"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1048 msgid "Case se&nsitive"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1052 msgid "Entry types:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1057 msgid "All entry types"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1061 msgid "Search as you &type"
1062 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1074 msgid "Click to change the color"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1083 msgid "Revert the color to the default"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1092 msgid "Greyed-out notes:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1102 msgid "Background colors"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1110 msgid "Shaded boxes:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1114 msgid "Compare Revisions"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1118 msgid "&Revisions back"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1122 msgid "&Between revisions"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1134 msgid "&New Document:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1138 msgid "&Old Document:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1146 msgid "Copy Document Settings from:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1150 msgid "N&ew Document"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1154 msgid "Ol&d Document"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1159 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1160 "resulting document"
1161 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1164 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1165 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1173 msgid "Match delimiter types"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1177 msgid "&Keep matched"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1186 msgid "Insert the delimiters"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1203 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1206 msgid "Save as Document Defaults"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1210 msgid "For more information, refer to the complete log."
1211 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1218 msgid "Description:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1222 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1223 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1226 msgid "View Complete &Log..."
1227 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1234 msgid "Show ERT button only"
1235 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1242 msgid "Show ERT contents"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1257 msgstr "Filename 檔名"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1266 msgid "Select a file"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1278 msgid "Available templates"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1283 msgid "LaTe&X and LyX options"
1284 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1287 msgid "LaTeX Options"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1300 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1301 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1303 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1307 msgid "&Show in LyX"
1308 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1314 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1315 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1319 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1320 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1323 msgid "Si&ze and Rotation"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1335 msgid "Angle to rotate image by"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1342 msgid "The origin of the rotation"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1359 msgid "Height of image in output"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1364 msgid "Width of image in output"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1369 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1373 msgid "&Maintain aspect ratio"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1382 msgid "Clip to bounding box values"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1387 msgid "Clip to &bounding box"
1388 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1392 msgid "&Left bottom:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1406 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1407 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1411 msgid "&Get from File"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1433 msgid "Replace &with:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1437 msgid "Perform a case-sensitive search"
1438 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1441 msgid "Case &sensitive"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1445 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1454 msgid "Restrict search to whole words only"
1455 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1458 msgid "W&hole words"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1462 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1463 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1473 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1478 msgid "Search &backwards"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1482 msgid "Replace all occurences at once"
1483 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1488 msgid "Replace &All"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1496 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1497 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1505 msgid "C&urrent document"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1510 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1512 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1515 msgid "&Master document"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1519 msgid "All open documents"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1523 msgid "&Open documents"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1528 msgid "&All manuals"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1535 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1539 msgid "I&gnore format"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1544 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1547 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1550 msgid "&Preserve first case on replace"
1551 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1554 msgid "&Expand macros"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1559 msgid "Search on&ly in maths"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1564 msgid "Restrict search to math environments only"
1565 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1577 msgid "Use &default placement"
1578 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1581 msgid "Advanced Placement Options"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1585 msgid "&Top of page"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1589 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1590 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1593 msgid "Here de&finitely"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1597 msgid "&Here if possible"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1601 msgid "&Page of floats"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1605 msgid "&Bottom of page"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1609 msgid "&Span columns"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1613 msgid "&Rotate sideways"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1625 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1628 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1629 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1632 msgid "&Default family:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1636 msgid "Select the default family for the document"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1644 msgid "LaTe&X font encoding:"
1645 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1648 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1649 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1656 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1657 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1660 msgid "&Sans Serif:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1664 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1665 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1669 msgstr "比例(&c) (%):"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1672 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1673 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1676 msgid "&Typewriter:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1680 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1681 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1685 msgstr "比例(&a) (%):"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1688 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1689 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1698 msgid "Select the math typeface"
1699 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1706 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1708 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1709 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1710 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1714 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1715 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1718 msgid "Use true S&mall Caps"
1719 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1722 msgid "Use old style instead of lining figures"
1724 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1728 msgid "Use &Old Style Figures"
1729 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1736 msgid "Select an image file"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1744 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1745 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1748 msgid "Set &height:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1752 msgid "&Scale Graphics (%):"
1753 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1756 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1764 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1765 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1768 msgid "Rotate Graphics"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1772 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1773 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1776 msgid "Ro&tate after scaling"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1784 msgid "A&ngle (Degrees):"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1789 msgid "File name of image"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1807 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1808 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1811 msgid "Don't un&zip on export"
1812 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1816 msgid "Additional LaTeX options"
1817 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1820 msgid "LaTeX &options:"
1821 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1825 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1826 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1828 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1832 msgid "Sho&w in LyX"
1833 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1836 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1837 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1840 msgid "Graphics Group"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1844 msgid "A&ssigned to group:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1848 msgid "Click to define a new graphics group."
1849 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1852 msgid "O&pen new group..."
1853 msgstr "開啟新群組(&p)..."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1856 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1857 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1868 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1869 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1872 msgid "..............."
1873 msgstr "..............."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1880 msgid "<-----------"
1881 msgstr "<-----------"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1884 msgid "----------->"
1885 msgstr "----------->"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1888 msgid "\\-----v-----/"
1889 msgstr "\\-----v-----/"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1892 msgid "/-----^-----\\"
1893 msgstr "/-----^-----\\"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1900 msgid "Supported spacing types"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1908 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1909 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1912 msgid "&Fill Pattern:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1920 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1922 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
1923 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
1924 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1939 msgid "Name associated with the URL"
1940 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1948 msgid "Specify the link target"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1956 msgid "Link to the web or to every other target"
1957 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1964 msgid "Link to an email address"
1965 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1972 msgid "Link to a file"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1980 msgid "Listing Parameters"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1986 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1987 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1992 msgid "&Bypass validation"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2004 msgid "Mo&re parameters"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2008 msgid "Underline spaces in generated output"
2009 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2012 msgid "&Mark spaces in output"
2013 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2016 msgid "Show LaTeX preview"
2017 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2020 msgid "&Show preview"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2024 msgid "File name to include"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2028 msgid "&Include Type:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2045 msgid "Program Listing"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2049 msgid "Edit the file"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2057 msgid "A&vailable Indexes:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2061 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2062 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2066 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2067 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2071 msgid "Index generation"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2075 msgid "Define program options of the selected processor."
2076 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2079 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2080 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2083 msgid "&Use multiple indexes"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2087 msgid "&New:[[index]]"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2092 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2093 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2096 msgid "Add a new index to the list"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2105 msgid "Remove the selected index"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2109 msgid "Rename the selected index"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2114 msgstr "重新命名(&e)..."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2117 msgid "Define or change button color"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2121 msgid "Information Type:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2125 msgid "Information Name:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2129 msgid "Inset Parameter Configuration"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2133 msgid "Update dialog when moving context"
2134 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2137 msgid "S&ynchronize Dialog"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2141 msgid "Apply settings immediately"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2150 msgid "Restore initial values in dialog"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2154 msgid "Push new inset into the document"
2155 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2162 msgid "&Quote Style:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2170 msgid "Language &Default"
2171 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2178 msgid "Language pac&kage:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2183 msgid "Select which language package LyX should use"
2184 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2189 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2190 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2193 msgid "Document &class"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2197 msgid "Click to select a local document class definition file"
2198 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2201 msgid "&Local Layout..."
2202 msgstr "自訂布局(&L)..."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2205 msgid "Class options"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2209 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2210 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2213 msgid "&Predefined:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2221 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2222 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2229 msgid "&Graphics driver:"
2230 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2234 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2237 msgid "Select de&fault master document"
2238 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2245 msgid "Enter the name of the default master document"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2249 msgid "&Suppress default date on front page"
2250 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2253 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2254 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2261 msgid "Value of the vertical line offset."
2262 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2265 msgid "Value of the line width."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2273 msgid "Value of the line thickness."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2277 msgid "Input here the listings parameters"
2278 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2282 msgid "Feedback window"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2287 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2292 msgid "&Main Settings"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2300 msgid "Check for inline listings"
2301 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2304 msgid "&Inline listing"
2305 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2308 msgid "Check for floating listings"
2309 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2317 msgstr "放置位置代號(&P):"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2320 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2322 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2325 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2329 msgid "Line numbering"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2337 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2345 msgid "Difference between two numbered lines"
2346 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2353 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2366 msgid "The content's base font size"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2370 msgid "Font Famil&y:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2374 msgid "The content's base font style"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2378 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2382 msgid "&Break long lines"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2386 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2390 msgid "S&pace as symbol"
2391 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2394 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2395 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2398 msgid "Space i&n string as symbol"
2399 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2402 msgid "Tab&ulator size:"
2403 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2406 msgid "Use extended character table"
2407 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2410 msgid "&Extended character table"
2411 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2418 msgid "Select the programming language"
2419 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2426 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2427 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2434 msgid "Fi&rst line:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2438 msgid "The first line to be printed"
2439 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2446 msgid "The last line to be printed"
2447 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2454 msgid "More Parameters"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2458 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2459 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2462 msgid "Document-specific layout information"
2463 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2471 msgid "Errors reported in terminal."
2472 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2481 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2488 msgid "Update the display"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2497 msgid "Copy to Clip&board"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2505 msgid "Jump to the next warning message."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2509 msgid "Next &Warning"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2513 msgid "Jump to the next error message."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2521 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2522 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2525 msgid "&Default Margins"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2549 msgid "Head &height:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2557 msgid "&Column Sep:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2561 msgid "Master Document Output"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2565 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2569 msgid "Include only &selected children"
2570 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2574 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2576 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2579 msgid "&Maintain counters and references"
2580 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2583 msgid "Include all subdocuments in the output"
2584 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2587 msgid "&Include all children"
2588 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2594 msgid "Number of rows"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2606 msgid "Number of columns"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2615 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2616 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2619 msgid "Vertical alignment"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2627 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2628 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2631 msgid "&Horizontal:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2643 msgid "decoration type / matrix border"
2644 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2648 msgid "All packages:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2653 msgid "Load a&utomatically"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2657 msgid "Load alwa&ys"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2662 msgid "Do ¬ load"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2684 msgid "Nomenclature"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2692 msgid "&Description:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2704 msgid "LyX internal only"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2712 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2713 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2720 msgid "Print as grey text"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2728 msgid "&List in Table of Contents"
2729 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2736 msgid "Output Format"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2740 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2741 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2744 msgid "De&fault Output Format:"
2745 msgstr "預設輸出格式(&f):"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2748 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2749 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2752 msgid "S&ynchronize with Output"
2753 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2760 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2761 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2764 msgid "XHTML Output Options"
2765 msgstr "輸出 XHTML 選項"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2768 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2769 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2772 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2773 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2776 msgid "&Math output:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2780 msgid "Format to use for math output."
2781 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2796 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2804 msgid "Math &image scaling:"
2805 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2808 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2809 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2813 msgid "Write CSS to File"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2817 msgid "Paper Format"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2827 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2828 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2831 msgid "&Orientation:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2849 msgid "Page &style:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2853 msgid "Style used for the page header and footer"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2857 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2861 msgid "&Two-sided document"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2870 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2871 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2874 msgid "Lo&ngest label"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2878 msgid "Line &spacing"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2900 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2912 msgid "&Indent Paragraph"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2932 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2933 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2936 msgid "Paragraph's &Default"
2937 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2940 msgid "&Use hyperref support"
2941 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2948 msgid "Header Information"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2969 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2970 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2973 msgid "Automatically fi&ll header"
2974 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2978 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2981 msgid "Load in &fullscreen mode"
2982 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2989 msgid "Allows link text to break across lines."
2990 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2993 msgid "B&reak links over lines"
2994 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2997 msgid "No &frames around links"
2998 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3001 msgid "C&olor links"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3005 msgid "Bibliographical backreferences"
3006 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3009 msgid "B&ackreferences:"
3010 msgstr "反向參考回到(&a):"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3018 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3022 msgid "&Numbered bookmarks"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3027 msgid "&Open bookmark tree"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3031 msgid "Number of levels"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3035 msgid "Additional o&ptions"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3039 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3040 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3043 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3055 msgid "&Horizontal Phantom"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3059 msgid "Vertical space of the phantom content"
3060 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3063 msgid "&Vertical Phantom"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3071 msgid "&Use system colors"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3080 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3083 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3086 msgid "Automatic in&line completion"
3087 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3090 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3091 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3094 msgid "Automatic p&opup"
3095 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3098 msgid "Autoco&rrection"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3107 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3110 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3113 msgid "Automatic &inline completion"
3114 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3118 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3121 msgid "Automatic &popup"
3122 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3126 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3128 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3131 msgid "Cursor i&ndicator"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3135 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3141 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3142 "if it is available."
3144 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3148 msgid "s inline completion dela&y"
3149 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3153 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3154 "if it is available."
3156 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&y)"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3167 msgid "Minimum word length for completion"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3172 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3173 "It will be shown right away."
3175 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3176 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3235 msgid "Display &Graphics"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3239 msgid "Instant &Preview:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3260 msgid "Factor for the preview size"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3264 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3265 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3268 msgid "&Mark end of paragraphs"
3269 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3272 msgid "Session handling"
3273 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3276 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3277 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3280 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3281 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3284 msgid "Restore cursor &positions"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3288 msgid "&Load opened files from last session"
3289 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3292 msgid "&Clear all session information"
3293 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3296 msgid "Backup && saving"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3300 msgid "Backup &original documents when saving"
3301 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3304 msgid "&Backup documents, every"
3305 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3312 msgid "&Save documents compressed by default"
3313 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3316 msgid "Windows && work area"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3320 msgid "Open documents in &tabs"
3321 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3325 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3326 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3330 msgid "Use s&ingle instance"
3331 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3334 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3335 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3338 msgid "Displa&y single close-tab button"
3339 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3342 msgid "Closing last &view:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3347 msgid "Closes document"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3352 msgid "Hides document"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3356 msgid "Ask the user"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3364 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3365 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3369 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3370 "width used when set to 0."
3371 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3374 msgid "Cursor width (&pixels):"
3375 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3378 msgid "Scroll &below end of document"
3379 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3382 msgid "Skip trailing non-word characters"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3387 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3388 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&w)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3391 msgid "Sort &environments alphabetically"
3392 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3395 msgid "&Group environments by their category"
3396 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3399 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3400 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3403 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3404 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3407 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3408 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3415 msgid "&Hide toolbars"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3419 msgid "Hide scr&ollbar"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3423 msgid "Hide &tabbar"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3427 msgid "Hide &menubar"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3432 msgid "Hide sta&tusbar"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3436 msgid "&Limit text width"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3440 msgid "Screen used (&pixels):"
3441 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3452 msgid "&Document format"
3453 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3456 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3457 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3460 msgid "Sho&w in export menu"
3461 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3464 msgid "Vector &graphics format"
3465 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3468 msgid "S&hort Name:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3473 msgid "E&xtensions:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3494 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3497 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3498 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3502 msgid "Default Output Formats"
3503 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3506 msgid "With &TeX fonts:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3510 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3514 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3519 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3520 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3531 msgid "Your E-mail address"
3532 msgstr "您的 E-mail 位址"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3539 msgid "Use &keyboard map"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3558 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3559 "time LyX is launched."
3561 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3564 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3565 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3572 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3573 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3577 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3578 "speed it up, low values slow it down."
3579 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3582 msgid "Scroll wheel zoom"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3602 msgid "User &interface language:"
3603 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3606 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3607 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3611 msgid "Language &package:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3622 msgid "Always Babel"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3627 msgid "None[[language package]]"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3631 msgid "Command s&tart:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3635 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3636 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3639 msgid "Command e&nd:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3643 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3644 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3648 msgid "Default Decimal &Separator:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3653 msgid "Default length &unit:"
3654 msgstr "預設小數點形式(&P):"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3658 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3659 "the language package)"
3660 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3663 msgid "Set languages &globally"
3664 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3668 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3670 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3678 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3680 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3687 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3688 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3691 msgid "Mark &foreign languages"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3695 msgid "Right-to-left language support"
3696 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3700 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3702 "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3706 msgid "Enable &RTL support"
3707 msgstr "啟用 RTL 支援 (&p)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3710 msgid "Cursor movement:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3715 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3719 msgstr "視覺式 (&Visual)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3723 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3724 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3727 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3728 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3731 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3732 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3735 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3736 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3739 msgid "BibTeX command and options"
3740 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3744 msgid "Processor for &Japanese:"
3745 msgstr "處理器 for &Japanese:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3748 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3749 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3761 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3762 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3765 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3766 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3769 msgid "&Nomenclature command:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3773 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3774 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3777 msgid "Chec&kTeX command:"
3778 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3781 msgid "CheckTeX start options and flags"
3782 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3787 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3789 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3791 "Warning: Your changes here will not be saved."
3793 "選擇是否 LyX 該輸出 Windows 或 Cygwin 的路徑樣式\n"
3794 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3799 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3800 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3803 msgid "Set class options to default on class change"
3804 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3807 msgid "R&eset class options when document class changes"
3808 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3811 msgid "Output &line length:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3816 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3817 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3818 "paragraphs are separated by a blank line."
3820 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
3821 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3824 msgid "&Date format:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3828 msgid "Date format for strftime output"
3829 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3832 msgid "&Overwrite on export:"
3833 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3836 msgid "Ask permission"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3840 msgid "Main file only"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3848 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3849 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3852 msgid "Forward search"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3856 msgid "DV&I command:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3860 msgid "&PDF command:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3864 msgid "&PATH prefix:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3869 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3871 "Use the OS native format."
3872 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3875 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3876 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3880 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3881 "environment variable.\n"
3882 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3884 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
3885 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3903 msgid "&Temporary directory:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3907 msgid "Ly&XServer pipe:"
3908 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3911 msgid "&Backup directory:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3915 msgid "&Example files:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3919 msgid "&Document templates:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3923 msgid "&Working directory:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3927 msgid "H&unspell dictionaries:"
3928 msgstr "H&unspell 字典:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3931 msgid "Printer Command Options"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3935 msgid "Extension to be used when printing to file."
3936 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3939 msgid "File ex&tension:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3943 msgid "Option used to print to a file."
3944 msgstr "用來列印到檔案的選項."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3947 msgid "Print to &file:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3951 msgid "Option used to print to non-default printer."
3952 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3955 msgid "Set &printer:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3959 msgid "Option used with spool command to set printer."
3960 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3963 msgid "Spool &printer:"
3964 msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3968 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3972 msgid "Spool co&mmand:"
3973 msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3976 msgid "Option used to reverse page order."
3977 msgstr "反向頁面排序所用的選項."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3980 msgid "Re&verse pages:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3988 msgid "&Number of copies:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3992 msgid "Option used to set number of copies."
3993 msgstr "指定複本數量所用的選項."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3996 msgid "Option used to print a range of pages."
3997 msgstr "列印某範圍頁面的選項."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4004 msgid "Pa&ge range:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4008 msgid "Option used to collate multiple copies."
4009 msgstr "用來排序多重份數的選項."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4016 msgid "&Even pages:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4020 msgid "Paper t&ype:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4024 msgid "Paper si&ze:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4028 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4029 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4032 msgid "E&xtra options:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4036 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4037 msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4041 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4042 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4045 "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都有安"
4046 "裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4049 msgid "Adapt &output to printer"
4050 msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4053 msgid "Name of the default printer"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4057 msgid "Default &printer:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4061 msgid "Printer co&mmand:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4065 msgid "Sans Seri&f:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4069 msgid "T&ypewriter:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4090 msgstr "較大(&Larger):"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4094 msgstr "最大(&Largest):"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4102 msgstr "極巨(&Hugest):"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4106 msgstr "最小(S&mallest):"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4110 msgstr "較小(S&maller):"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4118 msgstr "一般(&Normal):"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4126 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4128 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4131 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4132 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4140 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4143 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4144 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4147 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4148 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4151 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4155 msgid "&Spellchecker engine:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4159 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4160 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4163 msgid "Accept compound &words"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4167 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4168 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4171 msgid "S&pellcheck continuously"
4172 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4176 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4177 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的 escape 字元. "
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4180 msgid "&Escape characters:"
4181 msgstr "&Escape 字元:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4184 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4185 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4188 msgid "Al&ternative language:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4197 msgid "General Look && Feel"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4201 msgid "&User interface file:"
4202 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4211 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4212 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4216 msgid "Use icons from system's &theme"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4220 msgid "Context help"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4225 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4226 "the main work area of an edited document"
4227 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4230 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4231 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4238 msgid "&Maximum last files:"
4239 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4242 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4243 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4250 msgid "A&vailable indexes:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4254 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4255 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4258 msgid "Nomenclature settings"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4263 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4264 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4267 msgid "&List Indentation:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4271 msgid "Custom &Width:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4275 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4276 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4283 msgid "Page number to print from"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4287 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4291 msgid "Page number to print to"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4295 msgid "Print all pages"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4308 msgid "Print &odd-numbered pages"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4312 msgid "Print &even-numbered pages"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4316 msgid "Print in reverse order"
4317 msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4320 msgid "Re&verse order"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4328 msgid "Number of copies"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4332 msgid "Collate copies"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4344 msgid "Print Destination"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4348 msgid "Send output to the printer"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4356 msgid "Send output to the given printer"
4357 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4360 msgid "Send output to a file"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4373 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4377 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4378 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4381 msgid "&Clear automatically"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4385 msgid "Debug messages"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4389 msgid "Display no debug messages"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4397 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4398 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4405 msgid "Display all debug messages"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4409 msgid "Display statusbar messages?"
4410 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4413 msgid "&Statusbar messages"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4429 msgid "Enter string to filter the label list"
4430 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4433 msgid "Filter case-sensitively"
4434 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4437 msgid "Case-sensiti&ve"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4442 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4443 "sensitive option is checked)"
4445 "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大小"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4453 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4457 msgid "Cas&e-sensitive"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4461 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4462 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4469 msgid "&Go to Label"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4473 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4476 " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
4478 " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
4479 " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4483 msgstr "<reference>"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4486 msgid "(<reference>)"
4487 msgstr "(<reference>)"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4494 msgid "on page <page>"
4495 msgstr "on page <page>"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4498 msgid "<reference> on page <page>"
4499 msgstr "<reference> on page <page>"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4502 msgid "Formatted reference"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4506 msgid "Textual reference"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4510 msgid "Update the label list"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4514 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4518 msgid "Match w&hole words only"
4519 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4522 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4523 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4526 msgid "&Export formats:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4530 msgid "&Send exported file to command:"
4531 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4534 msgid "Edit shortcut"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4538 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4539 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4542 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4543 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4550 msgid "Clear current shortcut"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4568 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4569 "the 'Clear' button"
4571 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4577 msgid "Spell Checker"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4582 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4583 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4586 msgid "Unknown word:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4590 msgid "Current word"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4598 msgid "Re&placement:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4602 msgid "Replace with selected word"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4606 msgid "Replace word with current choice"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4610 msgid "S&uggestions:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4614 msgid "Ignore this word"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4622 msgid "Ignore this word throughout this session"
4623 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4630 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4631 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4635 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4637 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4644 msgid "Select this to display all available characters at once"
4645 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4648 msgid "&Display all"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4652 msgid "Current cell:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4656 msgid "Current row position"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4660 msgid "Current column position"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4664 msgid "&Table Settings"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4672 msgid "Merge cells of different rows"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4680 msgid "&Vertical Offset:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4684 msgid "Optional vertical offset"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4688 msgid "Cell setting"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4692 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4693 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4697 msgid "rotation angle"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4706 msgid "Table-wide settings"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4715 msgid "Verti&cal alignment:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4719 msgid "Vertical alignment of the table"
4720 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4723 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4732 msgid "Column settings"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4736 msgid "&Horizontal alignment:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4740 msgid "Horizontal alignment in column"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4749 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4750 msgid "At Decimal Separator"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4754 msgid "&Decimal separator:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4758 msgid "Fixed width of the column"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4762 msgid "&Vertical alignment in row:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4767 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4769 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4772 msgid "Merge cells of different columns"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4776 msgid "&Multicolumn"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4780 msgid "LaTe&X argument:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4784 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4785 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4796 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4804 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4805 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4812 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4813 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4816 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4817 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4824 msgid "Use default (grid-like) border style"
4825 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4832 msgid "Additional Space"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4836 msgid "T&op of row:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4840 msgid "Botto&m of row:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4844 msgid "Bet&ween rows:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4852 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4854 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
4855 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4858 msgid "&Use long table"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4862 msgid "Row settings"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4870 msgid "Border above"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4874 msgid "Border below"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4886 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4887 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4910 msgid "First header:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4914 msgid "This row is the header of the first page"
4915 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4918 msgid "Don't output the first header"
4919 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4931 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4932 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4935 msgid "Last footer:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4939 msgid "This row is the footer of the last page"
4940 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4943 msgid "Don't output the last footer"
4944 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4951 msgid "Set a page break on the current row"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4955 msgid "Page &break on current row"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4959 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4963 msgid "Longtable alignment"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4967 msgid "Close this dialog"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4971 msgid "Rebuild the file lists"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4976 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4977 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4984 msgid "Selected classes or styles"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4988 msgid "LaTeX classes"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4992 msgid "LaTeX styles"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4996 msgid "BibTeX styles"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5001 msgid "BibTeX databases"
5002 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5005 msgid "Toggles view of the file list"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5013 msgid "Separate paragraphs with"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5017 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5021 msgid "&Indentation:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5025 msgid "Size of the indentation"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5029 msgid "&Vertical space:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5033 msgid "Size of the vertical space"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5041 msgid "&Line spacing:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5045 msgid "Spacing type"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5049 msgid "Number of lines"
5050 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5053 msgid "Format text into two columns"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5057 msgid "Two-&column document"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5062 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5063 "justified in the output)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5067 msgid "Use &justification in LyX work area"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5071 msgid "Language of the thesaurus"
5072 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5083 msgid "Word to look up"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5092 msgid "The selected entry"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5100 msgid "Replace the entry with the selection"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5104 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5105 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5112 msgid "Enter string to filter contents"
5113 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5117 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5118 "tables, and others)"
5119 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5122 msgid "Update navigation tree"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5132 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5133 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5136 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5137 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5140 msgid "Move selected item down by one"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5144 msgid "Move selected item up by one"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5152 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5153 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5160 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5164 msgid "LyX: Enter text"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5168 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5169 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5172 msgid "&Do not show this warning again!"
5173 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5180 msgid "Select the output format"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5184 msgid "Show the source as the master document gets it"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5188 msgid "&Master's perspective"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5192 msgid "Automatic update"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5196 msgid "Current Paragraph"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5200 msgid "Complete Source"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5204 msgid "Preamble Only"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5212 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5213 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5236 msgid "Unit of width value"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5240 msgid "number of needed lines"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5244 msgid "use number of lines"
5245 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5252 msgid "Outer (default)"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5260 msgid "use overhang"
5261 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5268 msgid "Overhang value"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5272 msgid "Unit of overhang value"
5273 msgstr "overhang 值的單位"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5276 msgid "Check this to allow flexible placement"
5277 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5280 msgid "Allow &floating"
5283 #: lib/layouts/aa.layout:3
5284 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5287 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5290 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5291 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5292 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5293 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5295 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5296 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5297 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5298 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5300 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5304 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5305 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5306 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5307 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5309 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5311 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5312 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5314 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5316 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5317 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5322 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5325 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5328 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5329 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5335 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5336 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5343 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5348 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5352 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5356 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5363 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5365 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5366 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5367 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5372 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5373 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5380 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5382 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5383 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5389 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5391 msgstr "MainText 主文字"
5393 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5396 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5397 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5400 msgstr "Subtitle 子標題"
5402 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5403 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5404 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5412 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5413 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5422 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5423 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5424 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5425 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5426 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5427 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5432 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5454 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5455 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5461 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5462 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5466 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5469 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5470 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5471 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5478 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5480 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5483 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5485 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5487 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5490 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5501 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5502 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5504 msgstr "Offprint 抽印"
5506 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5507 msgid "Offprint Requests to:"
5510 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5511 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5515 #: lib/layouts/aa.layout:140
5516 msgid "Correspondence to:"
5519 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5523 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5534 msgid "Acknowledgement"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5540 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5542 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5543 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5551 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5557 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5559 msgstr "BackMatter 末頁區"
5561 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5562 msgid "Acknowledgements."
5565 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5567 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5573 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5574 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5577 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5581 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5586 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5588 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5589 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5594 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5602 msgstr "Subsection 小節"
5604 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5606 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5611 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5616 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5617 msgid "Subsubsection"
5618 msgstr "Subsubsection 次小節"
5620 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5624 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5627 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5628 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5630 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5641 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5645 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5649 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5656 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5658 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5666 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5674 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5677 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5678 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5680 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5690 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5691 #: lib/external_templates:348
5695 #: lib/layouts/aa.layout:239
5696 msgid "institutemark"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5701 msgid "Institute Mark"
5704 #: lib/layouts/aa.layout:262
5706 msgid "Abstract (unstructured)"
5707 msgstr "Abstract* (not printed)"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5711 msgstr "ABSTRACT 摘要"
5713 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5720 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5723 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5729 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5731 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5735 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5736 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5737 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5738 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5745 msgstr "Abstract 摘要"
5747 #: lib/layouts/aa.layout:296
5749 msgid "Abstract (structured)"
5750 msgstr "Abstract* (not printed)"
5752 #: lib/layouts/aa.layout:300
5757 #: lib/layouts/aa.layout:301
5758 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5761 #: lib/layouts/aa.layout:305
5765 #: lib/layouts/aa.layout:306
5766 msgid "Aims of your work"
5769 #: lib/layouts/aa.layout:310
5773 #: lib/layouts/aa.layout:311
5774 msgid "Methods used in your work"
5777 #: lib/layouts/aa.layout:315
5781 #: lib/layouts/aa.layout:316
5782 msgid "Results of your work"
5785 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5789 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5794 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5798 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5799 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5801 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5805 msgstr "Keywords 關鍵字"
5807 #: lib/layouts/aa.layout:337
5811 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5815 msgstr "Institute 機構"
5817 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5821 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5827 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5828 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5829 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5837 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5841 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5842 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5843 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5846 msgstr "Itemize 符號列舉"
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5849 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5850 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5851 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5854 msgstr "Enumerate 編號列舉"
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5857 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5858 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5860 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5861 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5864 msgstr "Description 描述式列舉"
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5868 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5869 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5871 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5872 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5879 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5890 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5895 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5896 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5898 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5899 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5900 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5901 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5902 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5903 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5904 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5906 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5908 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5910 msgid "Bibliography"
5911 msgstr "Bibliography 參考書目"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5914 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5920 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5925 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5928 msgid "Altaffilation"
5929 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5937 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5941 msgid "Alternative affiliation:"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5956 msgid "altaffilmark"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5960 msgid "altaffiliation mark"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5964 msgid "Subject headings:"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5968 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5969 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5972 msgid "Acknowledgements"
5973 msgstr "Acknowledgements 致謝"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5976 msgid "[Acknowledgements]"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5981 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5984 msgid "Place Figure here:"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5989 msgstr "PlaceTable 放置表格"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5992 msgid "Place Table here:"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6000 msgstr "Appendix 附錄"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6008 msgstr "MathLetters 數學字母"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6011 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6018 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6020 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6023 msgstr "References 參考"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6026 msgid "NoteToEditor"
6027 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6030 msgid "Note to Editor:"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6035 msgstr "TableRefs 表格參考"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6038 msgid "References. ---"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6042 msgid "TableComments"
6043 msgstr "TableComments 表格註記"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6051 msgstr "Table note 表格註記"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6058 msgid "tablenotemark"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6062 msgid "tablenote mark"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6067 msgstr "FigCaption 圖片標題"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6086 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6087 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6088 msgid "Short Title|S"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6093 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6094 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6098 msgstr "Facility 工具"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6106 msgstr "Objectname 物件名稱"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6113 msgid "Recognized Name"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6117 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6122 msgstr "Dataset 資料集"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6129 msgid "Separate the dataset ID from text"
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6133 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6137 msgid "Short title which will appear in the running header"
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6147 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6148 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6151 msgid "Alt Affiliation"
6152 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6155 msgid "Also Affiliation"
6156 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6159 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6161 #: lib/configure.py:690
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6166 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6171 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6182 msgid "Abbreviations"
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6187 msgid "Abbreviations:"
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6192 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6195 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6197 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6207 msgid "List of Schemes"
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6215 msgid "List of Charts"
6216 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6223 msgid "List of Graphs"
6224 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6228 msgid "SupplementalInfo"
6229 msgstr "Supplementary 輔助的"
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6232 msgid "Supporting Information Available"
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6238 msgstr "TOC Author 目錄作者"
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6241 msgid "Graphical TOC Entry"
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6261 msgid "ACM SIGGRAPH"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6265 msgid "TOG online ID"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6280 msgid "Volume number:"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6290 msgid "Article number:"
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6294 msgid "TOG article DOI"
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6299 msgid "Article DOI:"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6303 msgid "TOG project URL"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6307 msgid "Project URL:"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6311 msgid "TOG video URL"
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6320 msgid "TOG data URL"
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6329 msgid "TOG code URL"
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6340 msgstr "TOC author 目錄作者:"
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6345 msgstr "TOC author 目錄作者:"
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6352 msgid "Teaser image:"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6356 msgid "CR categories"
6357 msgstr "CR categories"
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6361 msgid "CR Categories:"
6362 msgstr "CR categories"
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6370 msgstr "CR category"
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6379 msgid "Number of the category"
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6385 msgstr "CR category"
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6392 msgid "Third-level of the category"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6398 msgstr "ShortTitle 短標題"
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6418 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6420 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6421 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6423 #: lib/layouts/spie.layout:91
6424 msgid "Acknowledgments"
6425 msgstr "Acknowledgments 致謝"
6427 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6428 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6431 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6432 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6436 msgid "American Economic Association (AEA)"
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6440 #: lib/layouts/apa.layout:96
6442 msgstr "ShortTitle 短標題"
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6445 msgid "Publication Month"
6446 msgstr "Publication Month"
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6449 msgid "Publication Month:"
6450 msgstr "Publication Month:"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6453 msgid "Publication Year"
6454 msgstr "Publication Year"
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6457 msgid "Publication Year:"
6458 msgstr "Publication Year:"
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6461 msgid "Publication Volume"
6462 msgstr "Publication Volume"
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6465 msgid "Publication Volume:"
6466 msgstr "Publication Volume:"
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6469 msgid "Publication Issue"
6470 msgstr "Publication Issue"
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6473 msgid "Publication Issue:"
6474 msgstr "Publication Issue:"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6487 msgid "Acknowledgement."
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6492 msgid "Figure Notes"
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6501 msgid "Text of a note in a figure"
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6512 msgstr "Table note 表格註記"
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6517 msgstr "Table note 表格註記"
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6521 msgid "Text of a note in a table"
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6526 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6550 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6589 msgid "Case \\thecase."
6590 msgstr "案例 \\thecase."
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6593 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6595 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6665 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6673 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6701 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6763 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6847 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6863 msgid "Remark \\theremark."
6864 msgstr "備註 \\theremark."
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6875 msgid "Solution \\thesolution."
6876 msgstr "解法 \\thesolution."
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6906 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6912 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6916 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6917 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6920 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6921 msgid "Articles (DocBook)"
6924 #: lib/layouts/agums.layout:3
6925 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6928 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6929 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6932 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6936 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6937 msgid "Affiliation Mark"
6938 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6941 msgid "Author affiliation"
6942 msgstr "Author affiliation 作者隸屬單位"
6944 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6945 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6948 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6949 msgid "Author affiliation:"
6952 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6953 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6954 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6955 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6956 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6960 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6962 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6964 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6966 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6969 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6971 msgstr "Paragraph 段落"
6973 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6974 msgid "Acknowledgments."
6977 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6978 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6981 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6983 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6990 msgid "SpecialSection"
6991 msgstr "SpecialSection 特殊節"
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6994 msgid "SpecialSection*"
6995 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
6997 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7007 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7009 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7011 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7013 msgstr "Subsection* 小節"
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7017 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7018 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7019 msgid "Subsubsection*"
7020 msgstr "Subsubsection* 次小節"
7022 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7023 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7026 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7027 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7028 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7030 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7031 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7032 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7037 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7038 msgid "Chapter Exercises"
7039 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7042 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7046 msgid "Short title:"
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7051 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7054 msgid "ThreeAuthors"
7055 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7059 msgstr "FourAuthors 四位作者"
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7063 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7067 msgstr "SixAuthors 六位作者"
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7071 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7074 msgid "Left header:"
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7078 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7079 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7080 msgid "Affiliation:"
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7084 msgid "TwoAffiliations"
7085 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7088 msgid "ThreeAffiliations"
7089 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7092 msgid "FourAffiliations"
7093 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7096 msgid "FiveAffiliations"
7097 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7100 msgid "SixAffiliations"
7101 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7106 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7129 msgstr "AuthorNote 作者註"
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7132 msgid "Author Note:"
7135 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7142 msgstr "Preamble 前文"
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7155 msgstr "ThickLine 粗線"
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7172 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7173 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7177 msgstr "FitFigure 符合圖片"
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7181 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7184 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7186 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7188 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7189 msgid "Subparagraph"
7190 msgstr "Subparagraph 小段落"
7192 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7197 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7199 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7201 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7202 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7204 msgid "Custom Item|s"
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7208 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7210 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7212 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7214 msgid "A customized item string"
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7222 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7224 msgid "(\\alph{enumii})"
7225 msgstr "(\\alph{enumii})"
7227 #: lib/layouts/apa.layout:3
7228 msgid "American Psychological Association (APA)"
7231 #: lib/layouts/apa.layout:54
7233 msgstr "RightHeader 右側頁首"
7235 #: lib/layouts/apa.layout:63
7236 msgid "Right header:"
7239 #: lib/layouts/apa.layout:225
7240 msgid "Acknowledgements:"
7243 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7245 msgid "Arabic Article"
7246 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
7248 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7249 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7252 #: lib/layouts/article.layout:3
7253 msgid "Article (Standard Class)"
7256 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7258 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7262 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7266 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7275 msgstr "Info (Beamer)"
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7279 #: lib/layouts/slides.layout:4
7281 msgid "Presentations"
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7291 msgid "Overlay Specifications|v"
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7296 msgid "Overlay specifications for this list"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7302 msgid "Item Overlay Specifications"
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7319 msgid "Overlay specifications for this item"
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7324 msgid "Mini Template"
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7328 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7333 msgid "Longest label|s"
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7337 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7342 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7348 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7349 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7352 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7354 msgstr "Sectioning 節"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7368 msgid "Mode Specification|S"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7375 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7379 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7380 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7382 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7383 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7386 msgid "Section \\arabic{section}"
7387 msgstr "節 \\arabic{section}"
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7393 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7394 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7397 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7398 msgid "\\Alph{section}"
7399 msgstr "\\Alph{section}"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7402 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7403 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7407 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7408 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7411 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7412 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7416 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7417 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7421 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7425 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7449 msgid "Overlay specifications for this frame"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7453 msgid "Default Overlay Specifications"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7457 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7463 msgid "Frame Options"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7469 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7470 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7477 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7483 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7486 msgid "Enter the frame title here"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7492 msgstr "BeginPlainFrame 簡單頁框"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7496 msgid "Frame (plain)"
7497 msgstr "LaTeX (plain)"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7501 msgid "FragileFrame"
7502 msgstr "BeginFrame 頁框起始"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7506 msgid "Frame (fragile)"
7507 msgstr "Name (Surname)"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7511 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7521 msgid "Repeat frame with label"
7522 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7527 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7539 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7544 msgid "Short Frame Title|S"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7548 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7552 msgid "FrameSubtitle"
7553 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7567 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7568 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7572 msgid "Column Options"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7576 msgid "Column options (see beamer manual)"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7581 msgid "Column Placement Options"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7585 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7589 msgid "ColumnsCenterAligned"
7590 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7593 msgid "Columns (center aligned)"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7597 msgid "ColumnsTopAligned"
7598 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7601 msgid "Columns (top aligned)"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7612 msgstr "Overlays 重疊"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7616 msgid "Pause number"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7620 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7624 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7625 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7629 msgstr "Overprint 套印"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7633 msgid "Overprint Area Width"
7634 msgstr "Overprint 套印"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7642 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7647 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7655 msgid "Overlay Area Width"
7656 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7660 msgid "The width of the overlay area"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7665 msgid "Overlay Area Height"
7666 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7674 msgid "The height of the overlay area"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7683 msgid "Uncovered on slides"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7692 msgid "Only on slides"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7709 msgid "Action Specification|S"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7715 msgstr "Block Elements"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7718 msgid "Enter the block title here"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7722 msgid "ExampleBlock"
7723 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7726 msgid "Example Block:"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7731 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7734 msgid "Alert Block:"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7744 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7748 msgid "Title (Plain Frame)"
7749 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7753 msgid "Short Subtitle|S"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7757 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7762 msgid "Short Author|S"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7766 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7771 msgid "Short Institute|S"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7775 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7779 msgid "InstituteMark"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7784 msgid "Short Date|S"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7788 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7792 msgid "TitleGraphic"
7793 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7799 msgstr "Quotation 引言"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7814 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7817 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7820 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7823 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7840 msgid "Action Specifications|S"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7845 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7847 msgid "Additional Theorem Text"
7848 msgstr "額外 LaTeX 選項"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7852 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7853 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7863 msgstr "Definitions 定義"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7866 msgid "Definitions."
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7875 msgstr "Examples 範例"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7887 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7903 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7904 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7916 msgstr "Separator 分隔符號"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7923 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7925 msgstr "LyX-Code 程式碼"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7929 msgstr "NoteItem 註記項目"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7932 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7938 msgstr "Emphasize 強調樣式"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7950 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7951 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7956 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7959 msgstr "VisibleText 可見的文字"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7964 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7973 msgid "Default Text"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7978 msgid "Enter the default text here"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7988 msgid "Note Options"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7992 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8004 msgid "PresentationMode"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8008 msgid "Presentation"
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8019 msgid "List of Tables"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8029 msgid "List of Figures"
8032 #: lib/layouts/book.layout:3
8033 msgid "Book (Standard Class)"
8036 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8040 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8047 msgstr "Dialogue 對話"
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8051 msgstr "Narrative 敘述"
8053 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8057 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8058 msgid "ACT \\arabic{act}"
8059 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8061 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8065 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8067 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8069 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8073 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8077 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8079 msgstr "Speaker 說話者"
8081 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8082 msgid "Parenthetical"
8083 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
8085 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8089 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8093 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8097 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8100 msgid "Right Address"
8101 msgstr "Right Address 右側住址"
8103 #: lib/layouts/chess.layout:3
8106 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
8108 #: lib/layouts/chess.layout:36
8110 msgstr "Mainline 主線"
8112 #: lib/layouts/chess.layout:43
8116 #: lib/layouts/chess.layout:62
8118 msgstr "Variation 變異"
8120 #: lib/layouts/chess.layout:66
8124 #: lib/layouts/chess.layout:72
8125 msgid "SubVariation"
8126 msgstr "SubVariation 次變異"
8128 #: lib/layouts/chess.layout:75
8129 msgid "Subvariation:"
8132 #: lib/layouts/chess.layout:81
8133 msgid "SubVariation2"
8134 msgstr "SubVariation2 次變異2"
8136 #: lib/layouts/chess.layout:84
8137 msgid "Subvariation(2):"
8140 #: lib/layouts/chess.layout:90
8141 msgid "SubVariation3"
8142 msgstr "SubVariation3 次變異3"
8144 #: lib/layouts/chess.layout:93
8145 msgid "Subvariation(3):"
8148 #: lib/layouts/chess.layout:99
8149 msgid "SubVariation4"
8150 msgstr "SubVariation4 次變異4"
8152 #: lib/layouts/chess.layout:102
8153 msgid "Subvariation(4):"
8156 #: lib/layouts/chess.layout:108
8157 msgid "SubVariation5"
8158 msgstr "SubVariation5 次變異5"
8160 #: lib/layouts/chess.layout:111
8161 msgid "Subvariation(5):"
8164 #: lib/layouts/chess.layout:118
8166 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
8168 #: lib/layouts/chess.layout:123
8172 #: lib/layouts/chess.layout:128
8174 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
8176 #: lib/layouts/chess.layout:132
8177 msgid "[chessboard]"
8180 #: lib/layouts/chess.layout:141
8181 msgid "BoardCentered"
8182 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
8184 #: lib/layouts/chess.layout:146
8185 msgid "[centered board]"
8188 #: lib/layouts/chess.layout:156
8190 msgstr "HighLight 精彩處"
8192 #: lib/layouts/chess.layout:161
8196 #: lib/layouts/chess.layout:176
8200 #: lib/layouts/chess.layout:181
8204 #: lib/layouts/chess.layout:187
8206 msgstr "KnightMove 騎士移動"
8208 #: lib/layouts/chess.layout:192
8212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8213 msgid "Springer cl2emult"
8216 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8218 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8219 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8221 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8223 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8224 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
8226 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8227 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8230 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8231 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8232 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8243 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8245 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8259 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8260 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8275 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8278 msgstr "Postal comment"
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8283 msgid "Send To Address"
8284 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8287 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8289 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8292 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8300 msgstr "My Address 我的位址"
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8303 msgid "Sender Address:"
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8307 msgid "Return address"
8308 msgstr "Return address"
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8312 msgid "Backaddress:"
8313 msgstr "Backaddress:"
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8316 msgid "Postal comment"
8317 msgstr "Postal comment"
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8320 msgid "Postal Remark:"
8321 msgstr "Postal Remark:"
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8365 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8367 msgstr "Signature 簽名"
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8374 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8376 msgstr "Closings 結尾"
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8379 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8381 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8390 msgid "Bottom text:"
8391 msgstr "Bottom text:"
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8404 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8406 msgstr "Telephone 電話"
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8417 msgstr "Location 位置"
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8425 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8427 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8449 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8461 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8464 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8469 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8477 msgstr "Signature 簽名"
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8480 msgid "Here you can insert a signature scan"
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8490 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8495 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8501 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8503 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8513 msgid "Post Scriptum:"
8514 msgstr "Post Scriptum:"
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8517 msgid "SenderAddress"
8518 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8523 msgstr "Backaddress"
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8526 msgid "RetourAdresse"
8527 msgstr "RetourAdresse"
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8535 msgstr "Postvermerk"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8551 msgid "IhrSchreiben"
8552 msgstr "IhrSchreiben"
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8556 msgstr "MeinZeichen"
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8559 msgid "Unterschrift"
8560 msgstr "Unterschrift"
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8591 msgstr "Reference 參考"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8603 msgstr "Brieftext 信件內文"
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8614 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8633 msgid "DocBook Book (SGML)"
8634 msgstr "DocBook (XML)"
8636 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8637 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8639 msgid "Books (DocBook)"
8642 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8644 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8645 msgstr "DocBook (XML)"
8647 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8649 msgid "DocBook Article (SGML)"
8650 msgstr "DocBook (XML)"
8652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8654 msgid "DocBook Section (SGML)"
8655 msgstr "DocBook (XML)"
8657 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8658 msgid "Inderscience A4 Journals"
8661 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8662 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8666 msgid "Econometrica"
8669 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8674 msgid "Running Title:"
8675 msgstr "Running Title:"
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8682 msgid "Running Author:"
8683 msgstr "Running Author:"
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8687 msgid "Address Option"
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8692 msgid "Optional argument for the address"
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8697 msgid "E-Mail Option"
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8702 msgid "Optional argument for the e-mail"
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8706 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8712 msgstr "Web Address"
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8715 msgid "Web address:"
8716 msgstr "Web address:"
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8719 msgid "Authors Block"
8720 msgstr "Authors Block"
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8723 msgid "Authors Block:"
8724 msgstr "Authors Block:"
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8730 msgstr "Keyword 關鍵字"
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8734 msgstr "Thanks Text"
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8737 msgid "Thanks \\theThanks:"
8738 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8741 msgid "Thanks Reference"
8742 msgstr "Thanks Reference"
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8749 msgid "Internet Address Reference"
8750 msgstr "Internet Address Reference"
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8753 msgid "Internet Addess Ref"
8754 msgstr "Internet Addess Ref"
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8757 msgid "Corresponding Author"
8758 msgstr "Corresponding Author"
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8761 msgid "Name (First Name)"
8762 msgstr "Name (First Name)"
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8769 msgid "Name (Surname)"
8770 msgstr "Name (Surname)"
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8780 msgid "By Same Author (bib)"
8781 msgstr "By Same Author (bib)"
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8787 #: lib/layouts/egs.layout:3
8788 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8791 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8795 #: lib/layouts/egs.layout:285
8797 msgstr "LaTeX Title 標題"
8799 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8803 #: lib/layouts/egs.layout:329
8807 #: lib/layouts/egs.layout:364
8811 #: lib/layouts/egs.layout:373
8815 #: lib/layouts/egs.layout:387
8819 #: lib/layouts/egs.layout:397
8821 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
8823 #: lib/layouts/egs.layout:410
8824 msgid "1st_author_surname:"
8827 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8832 msgstr "Received 已接收"
8834 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8839 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8842 msgstr "Accepted 已接受"
8844 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8849 #: lib/layouts/egs.layout:463
8853 #: lib/layouts/egs.layout:476
8854 msgid "reprint_reqs_to:"
8855 msgstr "reprint_reqs_to:"
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8863 msgid "BeginFrontmatter"
8864 msgstr "FrontMatter 前頁區"
8866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8868 msgid "Begin frontmatter"
8869 msgstr "FrontMatter 前頁區"
8871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8873 msgid "EndFrontmatter"
8874 msgstr "FrontMatter 前頁區"
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8878 msgid "End frontmatter"
8879 msgstr "FrontMatter 前頁區"
8881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8882 msgid "Titlenotemark"
8883 msgstr "Titlenotemark"
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8886 msgid "Titlenote mark"
8887 msgstr "Titlenote mark"
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8890 msgid "Title footnote"
8891 msgstr "Title footnote"
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8895 msgid "Footnote Label"
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8899 msgid "Label you refer to in the title"
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8903 msgid "Title footnote:"
8904 msgstr "Title footnote:"
8906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8908 msgid "Author Label"
8909 msgstr "Author Email 作者Email"
8911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8912 msgid "Label you will reference in the address"
8915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8924 msgid "Author footnote"
8925 msgstr "Author footnote"
8927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8928 msgid "Author footnote:"
8929 msgstr "Author footnote:"
8931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8933 msgid "Author Footnote Label"
8934 msgstr "Author footnote"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8937 msgid "Label you refer to for an author"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8941 msgid "CorAuthormark"
8942 msgstr "CorAuthormark"
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8945 msgid "CorAuthor mark"
8946 msgstr "CorAuthor mark"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8949 msgid "Corresponding author"
8950 msgstr "Corresponding author"
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8953 msgid "Corresponding author text:"
8954 msgstr "Corresponding author text:"
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8958 msgid "Address Label"
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8962 msgid "Label of the author you refer to"
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8968 msgstr "InternetRowA"
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8971 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8975 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8980 msgid "Author Option"
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8985 msgid "Optional argument for the author"
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8989 msgid "Author Address"
8990 msgstr "Author Address 作者地址"
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8994 msgid "Author Email"
8995 msgstr "Author Email 作者Email"
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8998 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9005 msgstr "Author URL 作者URL"
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9014 msgid "Thanks Option"
9015 msgstr "Transition 轉換"
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9018 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9022 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9023 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9030 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9031 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9034 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9035 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9038 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9039 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9042 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9043 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9046 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9047 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9050 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9051 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
9053 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9054 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9055 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9058 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9059 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9062 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9063 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
9065 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9066 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9067 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
9069 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9070 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9071 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9074 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9075 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
9077 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9078 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9079 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9082 msgid "Case \\arabic{case}"
9083 msgstr "案例 \\arabic{case}"
9085 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9086 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9089 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9098 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9099 msgid "Curricula Vitae"
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9105 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9113 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9125 msgid "Footer name:"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9135 msgid "Nationality:"
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9144 msgid "Date of birth:"
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9153 msgid "Mobile phone number"
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9167 msgid "BeforePicture"
9168 msgstr "Control Pictures"
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9171 msgid "Space before picture:"
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9190 msgid "Size the photo is resized to"
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9195 msgid "AfterPicture"
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9199 msgid "Space after picture:"
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9208 msgid "The title as it appears in the header"
9209 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9216 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9217 msgid "Vertical Space"
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9222 msgid "Additional vertical space"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9226 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9234 msgid "BulletedItem"
9235 msgstr "BulletedItem 符號項目"
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9238 msgid "Bulleted Item:"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9247 msgstr "Begin of CV 開始CV"
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9250 msgid "PersonalInfo"
9251 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9254 msgid "Personal Info"
9255 msgstr "Personal Info 個人資訊"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9258 msgid "MotherTongue"
9259 msgstr "MotherTongue 母語"
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9262 msgid "Mother Tongue:"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9267 msgstr "LangHeader 語言頁首"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9270 msgid "Language Header:"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9279 msgid "Name of the language"
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9288 msgid "Level how good you think you can listen"
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9294 msgstr "Headings 標頭"
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9297 msgid "Level how good you think you can read"
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9306 msgid "Level how good you think you can conversate"
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9315 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9319 msgid "LastLanguage"
9320 msgstr "LastLanguage"
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9323 msgid "Last Language:"
9324 msgstr "Last Language:"
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9328 msgstr "LangFooter 語言頁尾"
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9331 msgid "Language Footer:"
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9340 msgstr "End of CV 結束CV"
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9344 msgid "VerticalSpace"
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9349 msgid "Vertical space"
9352 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9353 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9356 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9357 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9360 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9361 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9364 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9365 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9368 #: lib/layouts/foils.layout:3
9373 #: lib/layouts/foils.layout:44
9377 #: lib/layouts/foils.layout:63
9378 msgid "ShortFoilhead"
9379 msgstr "ShortFoilhead"
9381 #: lib/layouts/foils.layout:69
9382 msgid "Rotatefoilhead"
9383 msgstr "Rotatefoilhead"
9385 #: lib/layouts/foils.layout:75
9386 msgid "ShortRotatefoilhead"
9387 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9389 #: lib/layouts/foils.layout:84
9393 #: lib/layouts/foils.layout:99
9397 #: lib/layouts/foils.layout:103
9401 #: lib/layouts/foils.layout:118
9405 #: lib/layouts/foils.layout:162
9407 msgstr "My Logo 我的圖標"
9409 #: lib/layouts/foils.layout:170
9413 #: lib/layouts/foils.layout:179
9415 msgstr "Restriction 限制"
9417 #: lib/layouts/foils.layout:183
9418 msgid "Restriction:"
9421 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9424 msgstr "Left Header 左側頁首"
9426 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9428 msgid "Left Header:"
9431 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9433 msgid "Right Header"
9434 msgstr "Right Header 右側頁首"
9436 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9438 msgid "Right Header:"
9441 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9442 msgid "Right Footer"
9443 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
9445 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9446 msgid "Right Footer:"
9449 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9450 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9454 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9455 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9459 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9460 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9461 msgid "Corollary #."
9464 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9465 msgid "Proposition #."
9468 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9469 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9470 msgid "Definition #."
9473 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9476 msgstr "Theorem* 定理"
9478 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9483 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9487 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9490 msgstr "Corollary* 系"
9492 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9494 msgid "Proposition*"
9495 msgstr "Proposition* 命題"
9497 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9498 msgid "Proposition."
9501 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9504 msgstr "Definition* 定義"
9506 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9507 msgid "French Letter (frletter)"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9511 msgid "G-Brief (V. 2)"
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9515 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9516 msgid "PostalComment"
9517 msgstr "PostalComment"
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9581 msgstr "AddressRowA"
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9584 msgid "AddressRowA:"
9585 msgstr "AddressRowA:"
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9589 msgstr "AddressRowB"
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9592 msgid "AddressRowB:"
9593 msgstr "AddressRowB:"
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9597 msgstr "AddressRowC"
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9600 msgid "AddressRowC:"
9601 msgstr "AddressRowC:"
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9605 msgstr "AddressRowD"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9608 msgid "AddressRowD:"
9609 msgstr "AddressRowD:"
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9613 msgstr "AddressRowE"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9616 msgid "AddressRowE:"
9617 msgstr "AddressRowE:"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9621 msgstr "AddressRowF"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9624 msgid "AddressRowF:"
9625 msgstr "AddressRowF:"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9628 msgid "TelephoneRowA"
9629 msgstr "TelephoneRowA"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9632 msgid "TelephoneRowA:"
9633 msgstr "TelephoneRowA:"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9636 msgid "TelephoneRowB"
9637 msgstr "TelephoneRowB"
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9640 msgid "TelephoneRowB:"
9641 msgstr "TelephoneRowB:"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9644 msgid "TelephoneRowC"
9645 msgstr "TelephoneRowC"
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9648 msgid "TelephoneRowC:"
9649 msgstr "TelephoneRowC:"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9652 msgid "TelephoneRowD"
9653 msgstr "TelephoneRowD"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9656 msgid "TelephoneRowD:"
9657 msgstr "TelephoneRowD:"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9660 msgid "TelephoneRowE"
9661 msgstr "TelephoneRowE"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9664 msgid "TelephoneRowE:"
9665 msgstr "TelephoneRowE:"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9668 msgid "TelephoneRowF"
9669 msgstr "TelephoneRowF"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9672 msgid "TelephoneRowF:"
9673 msgstr "TelephoneRowF:"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9676 msgid "InternetRowA"
9677 msgstr "InternetRowA"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9680 msgid "InternetRowA:"
9681 msgstr "InternetRowA:"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9684 msgid "InternetRowB"
9685 msgstr "InternetRowB"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9688 msgid "InternetRowB:"
9689 msgstr "InternetRowB:"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9692 msgid "InternetRowC"
9693 msgstr "InternetRowC"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9696 msgid "InternetRowC:"
9697 msgstr "InternetRowC:"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9700 msgid "InternetRowD"
9701 msgstr "InternetRowD"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9704 msgid "InternetRowD:"
9705 msgstr "InternetRowD:"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9708 msgid "InternetRowE"
9709 msgstr "InternetRowE"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9712 msgid "InternetRowE:"
9713 msgstr "InternetRowE:"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9716 msgid "InternetRowF"
9717 msgstr "InternetRowF"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9720 msgid "InternetRowF:"
9721 msgstr "InternetRowF:"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9772 msgid "ReturnAddress"
9773 msgstr "ReturnAddress"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9776 msgid "ReturnAddress:"
9777 msgstr "ReturnAddress:"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9780 msgid "PostalComment:"
9781 msgstr "PostalComment:"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9789 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9806 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9889 msgstr "BankAccount"
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9892 msgid "BankAccount:"
9893 msgstr "BankAccount:"
9895 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9897 msgid "Hebrew Article"
9900 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9904 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9908 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9912 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9917 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9919 msgid "Hebrew Letter"
9922 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9926 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9930 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9934 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9938 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9942 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9946 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9948 msgstr "Continuing 繼續"
9950 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9951 msgid "(continuing)"
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9956 msgstr "Transition 轉換"
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9960 msgstr "TITLE OVER:"
9962 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9966 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9967 msgid "INTERCUT WITH:"
9968 msgstr "INTERCUT WITH:"
9970 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9974 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9978 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9979 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9982 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9985 msgid "Standard in Title"
9988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9990 msgid "Author Footnote"
9991 msgstr "Author footnote"
9993 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9996 msgstr "Author footnote"
9998 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9999 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10000 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10003 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10004 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10005 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10010 msgid "IEEE Transactions"
10011 msgstr "Transition 轉換"
10013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10014 msgid "IEEE membership"
10015 msgstr "IEEE membership"
10017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10027 msgid "A short version of the author name"
10030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10032 msgid "Author Name"
10035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10037 msgid "Author name"
10040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10042 msgid "Author Affiliation"
10043 msgstr "Author affiliation 作者隸屬單位"
10045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10047 msgid "Author Mark"
10050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10051 msgid "Special Paper Notice"
10052 msgstr "Special Paper Notice"
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10055 msgid "After Title Text"
10056 msgstr "After Title Text"
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10059 msgid "Page headings"
10060 msgstr "Page headings"
10062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10065 msgstr "Left Header 左側頁首"
10067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10068 msgid "Left side of the header line"
10071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10077 msgid "Publication ID"
10078 msgstr "Publication ID"
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10081 msgid "Abstract---"
10082 msgstr "Abstract---"
10084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10085 msgid "Index Terms---"
10086 msgstr "Index Terms---"
10088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10090 msgid "Paragraph Start"
10093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10099 msgid "First character of first word"
10102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10104 msgstr "Appendices 附錄"
10106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10108 msgid "Peer Review Title"
10111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10113 msgid "PeerReviewTitle"
10116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10118 msgid "Short Title"
10119 msgstr "ShortTitle 短標題"
10121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10122 msgid "Short title for the appendix"
10125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10127 msgstr "Biography 傳記"
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10134 msgid "Optional photo for biography"
10137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10140 msgid "Name of the author"
10143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10144 msgid "Biography without photo"
10145 msgstr "Biography without photo"
10147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10148 msgid "BiographyNoPhoto"
10149 msgstr "BiographyNoPhoto"
10151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10152 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10154 msgid "Alternative Proof String"
10155 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
10157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10159 msgid "An alternative proof string"
10160 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
10162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10163 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10167 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10172 msgid "Author Names"
10175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10176 msgid "Author names that will appear in the header line"
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10187 msgstr "History 修訂歷史"
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10191 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10193 msgstr "Revised 修訂"
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10196 msgid "Classification Codes"
10197 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10200 msgid "TableCaption"
10201 msgstr "TableCaption 表標題"
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10204 msgid "Table caption"
10205 msgstr "Table caption 表標題"
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10212 msgid "Cite reference"
10213 msgstr "Cite reference 引用的參考"
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10217 msgstr "ItemList 項目列舉"
10219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10221 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10225 msgid "Numbering Scheme"
10228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10230 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10238 msgid "Theorem \\thetheorem."
10239 msgstr "定理 \\thetheorem."
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10244 msgid "Corollary \\thecorollary."
10245 msgstr "系 \\thecorollary."
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10250 msgid "Lemma \\thelemma."
10251 msgstr "引理 \\thelemma."
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10256 msgid "Proposition \\theproposition."
10257 msgstr "命題 \\theproposition."
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10260 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10273 msgid "Question \\thequestion."
10274 msgstr "問題 \\thequestion."
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10278 msgid "Claim \\theclaim."
10279 msgstr "聲明 \\theclaim."
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10284 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10285 msgstr "猜想 \\theconjecture."
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10292 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10293 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10296 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10303 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10304 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10307 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10308 msgid "Short title that will appear in header line"
10311 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10315 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10317 msgstr "Topical 主題"
10319 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10321 msgstr "Comment 註釋"
10323 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10327 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10331 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10341 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10342 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10343 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
10345 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10349 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10350 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10353 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10355 msgstr "submitto 提交到"
10357 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10358 msgid "submit to paper:"
10359 msgstr "submit to paper:"
10361 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10362 msgid "Bibliography (plain)"
10363 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
10365 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10366 msgid "Bibliography heading"
10367 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
10369 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10370 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10373 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10377 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10381 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10383 msgstr "Commission 委員會"
10385 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10386 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10387 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
10389 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10390 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10393 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10394 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10397 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10398 msgid "Alternative Affiliation"
10399 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
10401 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10403 msgid "Affiliation Prefix"
10404 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
10406 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10407 msgid "A prefix like 'Also at '"
10410 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10412 msgstr "Homepage 首頁"
10414 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10415 msgid "PACS numbers:"
10418 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10419 msgid "Preprint number"
10420 msgstr "Preprint number"
10422 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10423 msgid "Preprint number:"
10424 msgstr "Preprint number:"
10426 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10427 msgid "Online citation"
10428 msgstr "Online citation"
10430 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10432 msgid "Japanese Book (jbook)"
10435 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10436 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10439 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10440 msgid "Japanese Report (jreport)"
10443 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10444 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10447 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10449 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10452 #: lib/layouts/jss.layout:3
10453 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10456 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10460 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10461 msgid "AddressForOffprints"
10462 msgstr "AddressForOffprints"
10464 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10465 msgid "Address for Offprints:"
10468 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10469 msgid "RunningTitle"
10470 msgstr "RunningTitle"
10472 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10473 msgid "Running title:"
10474 msgstr "Running title:"
10476 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10477 msgid "RunningAuthor"
10478 msgstr "RunningAuthor"
10480 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10481 msgid "Running author:"
10482 msgstr "Running author:"
10484 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10485 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10488 #: lib/layouts/letter.layout:3
10489 msgid "Letter (Standard Class)"
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10493 msgid "French Letter (lettre)"
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10497 msgid "NoTelephone"
10498 msgstr "NoTelephone"
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10511 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10516 msgid "Post Scriptum"
10517 msgstr "Post Scriptum"
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10520 msgid "EndOfMessage"
10521 msgstr "EndOfMessage"
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10533 msgstr "Headings 標頭"
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10552 msgid "EndOfMessage."
10553 msgstr "EndOfMessage."
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10557 msgstr "EndOfFile."
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10563 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10564 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10567 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10568 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10569 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10571 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10572 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10576 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10577 msgid "Running LaTeX Title"
10578 msgstr "Running LaTeX Title"
10580 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10582 msgstr "TOC Title 目錄標題"
10584 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10587 msgstr "TOC Title 目錄標題"
10589 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10590 msgid "Author Running"
10591 msgstr "Author Running 作者"
10593 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10594 msgid "Author Running:"
10597 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10599 msgstr "TOC Author 目錄作者"
10601 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10602 msgid "TOC Author:"
10605 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10609 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10614 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10615 msgid "Conjecture #."
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10622 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10623 msgid "Exercise #."
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10630 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10634 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10640 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10641 msgid "Property #."
10644 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10645 msgid "Question #."
10648 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10652 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10653 msgid "Solution #."
10656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10667 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10670 msgid "Short Title (TOC)|S"
10673 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10675 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10676 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10680 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10681 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10683 msgid "Short Title (Header)"
10686 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10688 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10689 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10694 msgstr "Chapter* 章"
10696 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10698 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10699 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10701 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10703 msgid "The section as it appears in the running headers"
10704 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10708 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10709 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10711 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10713 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10714 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10716 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10718 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10719 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10721 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10723 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10724 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10726 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10728 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10729 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10731 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10733 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10734 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10736 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10738 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10739 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10741 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10743 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10744 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10746 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10747 msgid "Chapterprecis"
10748 msgstr "Chapterprecis"
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10756 msgid "Epigraph Source|S"
10757 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10765 msgid "The source/author of this epigraph"
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10774 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10775 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10777 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10779 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10780 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10784 msgstr "Poemtitle*"
10786 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10810 msgid "CV Color Scheme:"
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10815 msgid "PDF Page Mode"
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10820 msgid "PDF Page Mode:"
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10825 msgstr "FirstName 名"
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10834 msgid "Family Name:"
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10842 msgid "Optional address line"
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10857 msgstr "Homepage 首頁"
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10871 msgid "Name of the social network"
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10881 msgid "Extra Info:"
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10889 msgid "Height the photo is resized to"
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10898 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10902 msgid "EmptySection"
10903 msgstr "EmptySection 無標題節"
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10906 msgid "Empty Section"
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10910 msgid "CloseSection"
10911 msgstr "CloseSection 結束節"
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10920 msgid "Optional width"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10929 msgid "Header content"
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10952 msgstr "Country 國家"
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10960 msgid "ItemWithComment"
10961 msgstr "Comment 註釋"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10964 msgid "Item with Comment:"
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10982 msgstr "DoubleItem"
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10985 msgid "Double Item:"
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10990 msgid "Left Summary"
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10995 msgid "Left summary"
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11010 msgid "Right Summary"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11015 msgid "Right summary"
11016 msgstr "Right Header 右側頁首"
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11020 msgid "DoubleListItem"
11021 msgstr "DoubleItem"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11025 msgid "Double List Item:"
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11040 msgstr "Computer 電腦"
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11044 msgid "MakeCVtitle"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11049 msgid "Make CV Title"
11050 msgstr "LaTeX Title 標題"
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11054 msgid "MakeLetterTitle"
11055 msgstr "MathLetters 數學字母"
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11058 msgid "Make Letter Title"
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11063 msgid "MakeLetterClosing"
11064 msgstr "MathLetters 數學字母"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11068 msgid "Close Letter"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11072 msgid "--Separator--"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11076 msgid "--- Separate Environment ---"
11077 msgstr "--- 分隔環境 ---"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11086 msgid "Company Name"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11091 msgid "Company name"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11097 msgstr "Closing 結尾"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11101 msgid "Alternative Name"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11105 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11113 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11114 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11117 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11118 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11121 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11122 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11125 #: lib/layouts/paper.layout:3
11126 msgid "Paper (Standard Class)"
11129 #: lib/layouts/paper.layout:149
11131 msgstr "SubTitle 子標題"
11133 #: lib/layouts/paper.layout:161
11134 msgid "Institution"
11135 msgstr "Institution 機構"
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11145 msgstr "WideSlide 寬投影片"
11147 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11153 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11159 msgid "Slide Option"
11162 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11163 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11166 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11168 msgstr "EndSlide 結束投影片"
11170 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11174 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11176 msgstr "WideSlide 寬投影片"
11178 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11180 msgstr "EmptySlide 空投影片"
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11183 msgid "Empty slide:"
11186 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11187 msgid "\\arabic{section}"
11188 msgstr "\\arabic{section}"
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11192 msgid "Section Option"
11193 msgstr "Sectioning 節"
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11196 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11206 msgid "Itemize Type"
11207 msgstr "ItemizeType1 符號列舉型態1"
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11210 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11215 msgid "Itemize Options"
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11220 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11221 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11225 msgid "ItemizeType1"
11226 msgstr "ItemizeType1 符號列舉型態1"
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11230 msgid "Enumerate Type"
11231 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11234 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11238 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11240 msgid "Enumerate Options"
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11244 msgid "EnumerateType1"
11245 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11253 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11258 msgid "Left Column"
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11262 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11266 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11267 msgid "List of Algorithms"
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11275 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11282 msgid "Overlay Specification|S"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11286 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11297 msgstr "Slide* 投影片"
11299 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11301 msgid "Recipe Book"
11304 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11305 msgid "\\thechapter"
11306 msgstr "\\thechapter"
11308 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11312 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11316 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11317 msgid "Ingredients"
11318 msgstr "Ingredients 材料"
11320 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11322 msgid "Ingredients Header"
11323 msgstr "Ingredients 材料"
11325 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11326 msgid "Specify an optional ingredients header"
11329 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11330 msgid "Ingredients:"
11333 #: lib/layouts/report.layout:3
11334 msgid "Report (Standard Class)"
11337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11338 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11343 msgid "Affiliation (alternate)"
11344 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11348 msgid "Affiliation (alternate):"
11349 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
11351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11353 msgid "Alternate Affiliation Option"
11354 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
11356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11357 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11362 msgid "Affiliation (none)"
11363 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
11365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11367 msgid "No affiliation"
11368 msgstr "Author affiliation 作者隸屬單位"
11370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11371 msgid "Electronic Address:"
11374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11376 msgid "Electronic Address Option|s"
11379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11380 msgid "Optional argument to the email command"
11383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11385 msgid "Author URL Option"
11386 msgstr "Author URL 作者URL"
11388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11389 msgid "Optional argument to the homepage command"
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11394 msgid "Collaboration"
11395 msgstr "Variation 變異"
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11399 msgid "Collaboration:"
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11404 msgstr "Preprint 試印本"
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11413 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11414 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11417 msgid "acknowledgments"
11418 msgstr "acknowledgments 致謝"
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11422 msgid "Ruled Table"
11423 msgstr "PlaceTable 放置表格"
11425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11446 msgid "List of Videos"
11447 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
11449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11454 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11455 msgid "REVTeX (V. 4)"
11458 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11459 msgid "AltAffiliation"
11460 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
11462 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11463 msgid "PACS number:"
11466 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11467 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11470 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11473 msgstr "Journal 日誌"
11475 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11476 msgid "KOMA-Script Article"
11479 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11480 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11483 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11484 msgid "KOMA-Script Book"
11487 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11488 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11489 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11492 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11496 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11497 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11499 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11518 msgid "Specialmail"
11519 msgstr "Specialmail"
11521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11522 msgid "Specialmail:"
11523 msgstr "Specialmail:"
11525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11535 msgstr "Yourmail 您的信件"
11537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11538 msgid "Your letter of:"
11541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11547 msgstr "Customer 客戶"
11549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11550 msgid "Customer no.:"
11553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11555 msgstr "Invoice 發票"
11557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11558 msgid "Invoice no.:"
11561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11562 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11566 msgid "NextAddress"
11567 msgstr "NextAddress 下一個位址"
11569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11570 msgid "Next Address:"
11573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11574 msgid "Sender Name:"
11577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11578 msgid "Sender Phone:"
11581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11582 msgid "Sender Fax:"
11585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11586 msgid "Sender E-Mail:"
11589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11590 msgid "Sender URL:"
11593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11606 msgid "End of letter"
11607 msgstr "End of letter"
11609 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11610 msgid "KOMA-Script Report"
11613 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11617 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11618 msgid "LandscapeSlide"
11619 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
11621 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11622 msgid "Landscape Slide"
11623 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
11625 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11626 msgid "PortraitSlide"
11627 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
11629 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11630 msgid "Portrait Slide"
11631 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
11633 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11634 msgid "SlideHeading"
11635 msgstr "SlideHeading"
11637 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11638 msgid "SlideSubHeading"
11639 msgstr "SlideSubHeading"
11641 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11642 msgid "ListOfSlides"
11643 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
11645 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11646 msgid "List of Slides"
11647 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
11649 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11650 msgid "SlideContents"
11651 msgstr "SlideContents 投影片內容"
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11654 msgid "Slide Contents"
11655 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
11657 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11658 msgid "ProgressContents"
11659 msgstr "ProgressContents 進度內容"
11661 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11662 msgid "Progress Contents"
11663 msgstr "Progress Contents 進度內容"
11665 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11666 msgid "Landscape Slide:"
11669 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11670 msgid "Portrait Slide:"
11673 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11675 msgstr "Slide* 投影片"
11677 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11679 msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
11681 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11682 msgid "[List Of Slides]"
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11686 msgid "[Slide Contents]"
11689 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11690 msgid "[Progress Contents]"
11693 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11694 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11697 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11699 msgid "Conjecture*"
11700 msgstr "Conjecture* 猜想"
11702 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11706 msgstr "Algorithm* 演算法"
11708 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11712 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11714 msgid "The title as it appears in the running headers"
11715 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11717 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11718 msgid "Subjectclass"
11719 msgstr "Subjectclass 主題類別"
11721 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11722 msgid "AMS subject classifications:"
11725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11726 msgid "ACM SIGPLAN"
11729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11731 msgstr "Conference 會議"
11733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11735 msgid "Name of the conference"
11738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11739 msgid "Conference:"
11742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11743 msgid "CopyrightYear"
11744 msgstr "CopyrightYear"
11746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11747 msgid "Copyright year:"
11748 msgstr "Copyright year:"
11750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11751 msgid "Copyrightdata"
11752 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
11754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11755 msgid "Copyright data:"
11758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11760 msgid "TitleBanner"
11761 msgstr "Titlenotemark"
11763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11765 msgid "Title banner:"
11766 msgstr "Title footnote:"
11768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11770 msgid "PreprintFooter"
11771 msgstr "Preprint 試印本"
11773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11775 msgid "Preprint footer:"
11776 msgstr "Preprint number:"
11778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11779 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11790 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11795 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11799 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11800 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11803 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11804 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11807 #: lib/layouts/slides.layout:107
11811 #: lib/layouts/slides.layout:129
11813 msgstr "Overlay 重疊"
11815 #: lib/layouts/slides.layout:144
11816 msgid "New Overlay:"
11819 #: lib/layouts/slides.layout:184
11823 #: lib/layouts/slides.layout:209
11824 msgid "InvisibleText"
11825 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
11827 #: lib/layouts/slides.layout:216
11828 msgid "<Invisible Text Follows>"
11829 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
11831 #: lib/layouts/slides.layout:233
11832 msgid "VisibleText"
11833 msgstr "VisibleText 可見的文字"
11835 #: lib/layouts/slides.layout:240
11836 msgid "<Visible Text Follows>"
11839 #: lib/layouts/spie.layout:3
11840 msgid "SPIE Proceedings"
11843 #: lib/layouts/spie.layout:56
11845 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
11847 #: lib/layouts/spie.layout:68
11848 msgid "Authorinfo:"
11851 #: lib/layouts/spie.layout:96
11852 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11853 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
11855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11856 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11861 msgstr "Subclass 主題類別"
11863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11864 msgid "Mathematics Subject Classification"
11867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11872 msgid "CR Subject Classification"
11873 msgstr "CR Subject Classification"
11875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11876 msgid "Solution \\thesolution"
11877 msgstr "解法 \\thesolution"
11879 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11880 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11883 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11884 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11889 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11890 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11891 msgid "Headnote (optional):"
11894 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11895 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11896 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11901 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11902 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11905 msgstr "Institute 機構"
11907 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11908 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11910 msgid "Institute #"
11911 msgstr "Institute 機構"
11913 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11914 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11915 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11917 msgstr "Dedication 題辭"
11919 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11920 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11921 msgid "Dedication:"
11924 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11925 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11927 msgid "Corr Author:"
11930 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11931 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11934 msgstr "Offprint 抽印"
11936 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11937 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11940 msgstr "Offprint 抽印"
11942 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11943 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11946 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11947 msgid "Springer SV Mono"
11950 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11952 msgstr "Proof(QED)"
11954 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11955 msgid "Proof(smartQED)"
11956 msgstr "Proof(smartQED)"
11958 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11959 msgid "Springer SV Mult"
11962 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11966 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11970 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11971 msgid "Contributors"
11972 msgstr "Contributors 貢獻者"
11974 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11975 msgid "List of Contributors"
11978 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11979 msgid "Contributor List"
11980 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
11982 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11983 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11984 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11985 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11986 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11987 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11988 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11989 msgid "For editors"
11992 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11993 msgid "PartBacktext"
11994 msgstr "PartBacktext"
11996 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11997 msgid "Running Chapter"
11998 msgstr "Running Chapter"
12000 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12002 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12004 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12005 msgid "ChapSubtitle"
12006 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12012 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12016 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12017 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12019 msgstr "Foreword 前言"
12021 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12022 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12026 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12030 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12031 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12034 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12035 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12038 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12039 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12042 #: lib/layouts/treport.layout:3
12043 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12051 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12053 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12054 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
12056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12074 msgstr "NewThought"
12076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12077 msgid "new thought"
12078 msgstr "new thought"
12080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12098 msgstr "Full Width 全寬"
12100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12101 msgid "MarginTable"
12102 msgstr "MarginTable"
12104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12105 msgid "MarginFigure"
12106 msgstr "MarginFigure"
12108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12109 msgid "Tufte Handout"
12112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12116 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12120 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12121 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12122 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
12124 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12126 msgid "General terms:"
12129 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12132 msgstr "Paragraph* 段落"
12134 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12138 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12142 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12146 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12148 msgstr "PaperId 紙張識別號"
12150 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12154 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12156 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
12158 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12159 msgid "Author Address:"
12162 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12163 msgid "SlugComment"
12166 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12167 msgid "Slug Comment:"
12170 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12174 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12176 msgstr "Planotable"
12178 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12186 msgstr "Firstname 名"
12188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12194 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12196 msgstr "Literal 實文"
12198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12205 msgstr "Abbrev 短音符"
12207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12209 msgid "Citation-number"
12210 msgstr "Citation-number 引用編號"
12212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12225 msgid "Issue-number"
12226 msgstr "Issue-number"
12228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12233 msgid "Issue-months"
12234 msgstr "Issue-months"
12236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12237 msgid "Subsubparagraph"
12238 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12241 msgid "-- Header --"
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12245 msgid "Special-section"
12246 msgstr "Special-section 特殊區段"
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12249 msgid "Special-section:"
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12253 msgid "AGU-journal"
12254 msgstr "AGU-journal"
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12257 msgid "AGU-journal:"
12258 msgstr "AGU-journal:"
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12261 msgid "Citation-number:"
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12266 msgstr "AGU-volume"
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12269 msgid "AGU-volume:"
12270 msgstr "AGU-volume:"
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12278 msgstr "AGU-issue:"
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12282 msgstr "Copyright:"
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12285 msgid "Index-terms"
12286 msgstr "Index-terms 索引用語"
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12289 msgid "Index-terms..."
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12294 msgstr "Index-term 索引用語"
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12297 msgid "Index-term:"
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12302 msgstr "Cross-term 交叉用語"
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12305 msgid "Cross-term:"
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12309 msgid "Supplementary"
12310 msgstr "Supplementary 輔助的"
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12313 msgid "Supplementary..."
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12321 msgid "Sup-mat-note:"
12322 msgstr "Sup-mat-note:"
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12326 msgstr "Cite-other 其他引用"
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12329 msgid "Cite-other:"
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12334 msgstr "Ident-line 內縮列"
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12337 msgid "Ident-line:"
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12349 msgid "Published-online:"
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12354 msgstr "Citation 引用"
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12361 msgid "Posting-order"
12362 msgstr "Posting-order 發布順序"
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12365 msgid "Posting-order:"
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12374 msgstr "AGU-pages:"
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12386 msgstr "Figures 圖片"
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12402 msgstr "Datasets 資料集"
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12429 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12443 msgstr "Orgname 組織名"
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12447 msgstr "Postcode 郵遞區號"
12449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12450 msgid "Short title which appears in the running headers"
12453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12454 msgid "Current Address"
12455 msgstr "Current Address 目前地址"
12457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12458 msgid "Current address:"
12461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12462 msgid "E-mail address:"
12463 msgstr "E-mail address:"
12465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12466 msgid "Key words and phrases:"
12469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12471 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
12473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12475 msgstr "Translator 翻譯者"
12477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12478 msgid "Translator:"
12481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12482 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12483 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12487 msgstr "Directory 目錄"
12489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12502 msgid "GuiMenuItem"
12503 msgstr "GuiMenuItem"
12505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12511 msgstr "MenuChoice"
12513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12518 msgid "Subparagraph*"
12519 msgstr "Subparagraph* 小段落"
12521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12522 msgid "Authorgroup"
12523 msgstr "Authorgroup 作者群"
12525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12526 msgid "RevisionHistory"
12527 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
12529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12530 msgid "Revision History"
12531 msgstr "Revision History 修訂歷史"
12533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12535 msgstr "Revision 修訂"
12537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12538 msgid "RevisionRemark"
12539 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
12541 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12546 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12550 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12551 msgid "\\arabic{chapter}"
12552 msgstr "\\arabic{chapter}"
12554 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12555 msgid "\\Alph{chapter}"
12556 msgstr "\\Alph{chapter}"
12558 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12559 msgid "\\arabic{footnote}"
12560 msgstr "\\arabic{footnote}"
12562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12563 msgid "\\Roman{section}."
12564 msgstr "\\Roman{section}."
12566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12567 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12568 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12571 msgid "\\Alph{subsection}."
12572 msgstr "\\Alph{subsection}."
12574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12575 msgid "\\arabic{subsection}."
12576 msgstr "\\arabic{subsection}."
12578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12579 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12580 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12583 msgid "\\alph{subsubsection}."
12584 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12587 msgid "\\alph{paragraph}."
12588 msgstr "\\alph{paragraph}."
12590 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12594 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12598 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12602 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12606 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12610 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12612 msgstr "Minisec 小區塊"
12614 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12616 msgstr "Publishers 出版商"
12618 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12622 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12623 msgid "Uppertitleback"
12624 msgstr "Uppertitleback"
12626 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12627 msgid "Lowertitleback"
12628 msgstr "Lowertitleback"
12630 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12632 msgstr "Extratitle"
12634 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12638 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12642 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12646 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12650 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12654 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12656 msgid "Dictum Author"
12657 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12660 msgid "The author of this dictum"
12663 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12667 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12671 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12675 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12688 msgid "\\Roman{part}"
12689 msgstr "\\Roman{part}"
12691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12692 msgid "Part \\Roman{part}"
12693 msgstr "Part \\Roman{part}"
12695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12705 msgid "Paragraph ##"
12708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12709 msgid "\\arabic{enumi}."
12710 msgstr "\\arabic{enumi}."
12712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12713 msgid "\\roman{enumiii}."
12714 msgstr "\\roman{enumiii}."
12716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12717 msgid "\\Alph{enumiv}."
12718 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12721 msgid "Equation ##"
12724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12725 msgid "Footnote ##"
12728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12741 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12747 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12752 msgid "Listings[[inset]]"
12755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12765 msgid "LongTableNoNumber"
12768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12777 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12778 msgid "Part \\thepart"
12779 msgstr "Part \\thepart"
12781 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12782 msgid "Chapter \\thechapter"
12783 msgstr "Chapter \\thechapter"
12785 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12786 msgid "Appendix \\thechapter"
12787 msgstr "Appendix \\thechapter"
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12790 msgid "Front Matter"
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12794 msgid "--- Front Matter ---"
12795 msgstr "--- 前頁區 ---"
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12798 msgid "Main Matter"
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12802 msgid "--- Main Matter ---"
12803 msgstr "--- 內文區---"
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12806 msgid "Back Matter"
12809 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12810 msgid "--- Back Matter ---"
12811 msgstr "--- 末頁區 ---"
12813 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12816 msgstr "ShortTitle 短標題"
12818 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12820 msgid "Title of this part"
12821 msgstr "Titlenote mark"
12823 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12824 msgid "Run-in headings"
12825 msgstr "Run-in headings 標頭"
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12828 msgid "Sub-run-in headings"
12829 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12832 msgid "Author data:"
12835 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12840 msgid "TOC author:"
12841 msgstr "TOC author 目錄作者:"
12843 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12844 msgid "Running Title"
12845 msgstr "Running Title 現行標題"
12847 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12848 msgid "Running Author"
12849 msgstr "Running Author 現行作者"
12851 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12852 msgid "Running chapter:"
12853 msgstr "Running chapter 現行章節:"
12855 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12856 msgid "Running Section"
12859 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12860 msgid "Running section:"
12861 msgstr "Running 節:"
12863 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12865 msgstr "Abstract* 摘要"
12867 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12868 msgid "Abstract* (not printed)"
12869 msgstr "Abstract* (not printed)"
12871 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12873 msgid "Alternative name"
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12878 msgid "Longest Description Label"
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12883 msgid "Longest description label"
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12896 msgid "Fact \\thefact."
12897 msgstr "事實 \\thefact."
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12901 msgid "Definition \\thedefinition."
12902 msgstr "定義 \\thedefinition."
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12906 msgid "Example \\theexample."
12907 msgstr "範例 \\theexample."
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12911 msgid "Problem \\theproblem."
12912 msgstr "問題 \\theproblem."
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12916 msgid "Exercise \\theexercise."
12917 msgstr "練習 \\theexercise."
12919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12920 msgid "Corollary \\thetheorem."
12921 msgstr "系 \\thetheorem."
12923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12924 msgid "Lemma \\thetheorem."
12925 msgstr "引理 \\thetheorem."
12927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12928 msgid "Proposition \\thetheorem."
12929 msgstr "命題 \\thetheorem."
12931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12932 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12933 msgstr "猜想 \\thetheorem."
12935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12936 msgid "Fact \\thetheorem."
12937 msgstr "事實 \\thetheorem."
12939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12940 msgid "Definition \\thetheorem."
12941 msgstr "定義 \\thetheorem."
12943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12944 msgid "Example \\thetheorem."
12945 msgstr "範例 \\thetheorem."
12947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12948 msgid "Problem \\thetheorem."
12949 msgstr "問題 \\thetheorem."
12951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12952 msgid "Exercise \\thetheorem."
12953 msgstr "練習 \\thetheorem."
12955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12956 msgid "Remark \\thetheorem."
12957 msgstr "備註 \\thetheorem."
12959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12960 msgid "Claim \\thetheorem."
12961 msgstr "聲明 \\thetheorem."
12963 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12964 msgid "Case \\arabic{casei}."
12965 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
12967 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12968 msgid "Case \\roman{caseii}."
12969 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
12971 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12972 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12973 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
12975 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12976 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12977 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
12979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12981 msgstr "Example* 範例"
12983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12985 msgstr "Problem* 問題"
12987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12989 msgstr "Exercise* 練習"
12991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12993 msgstr "Remark* 備註"
12995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13001 msgid "Alternative proof string"
13002 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
13004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13005 msgid "Conjecture."
13008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13030 msgid "Alternative optional name or title"
13033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13034 msgid "Prop \\theprop."
13035 msgstr "命題 \\theprop."
13037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13043 msgstr "\\theprob."
13045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13050 msgid "# [number of Prob]"
13051 msgstr "# [Prob 數量]"
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13055 msgid "Label of Problem"
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13059 msgid "Label of the corresponding problem"
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13063 msgid "Property \\theproperty."
13064 msgstr "性質 \\theproperty."
13066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13068 msgid "Note \\thenote."
13069 msgstr "註記 \\thenote."
13071 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13073 msgid "Algorithm2e"
13076 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13078 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13079 "brewn algorithm floats."
13082 #: lib/layouts/basic.module:2
13084 msgid "Default (basic)"
13087 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13088 #: lib/layouts/natbib.module:9
13090 msgid "Citation engine"
13091 msgstr "Citation 引用"
13093 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13094 #: lib/layouts/natbib.module:44
13098 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13099 #: lib/layouts/natbib.module:45
13100 msgid "Add to bibliography only."
13101 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
13103 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13105 msgid "Multilingual Captions"
13108 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13110 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13111 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13114 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13116 msgid "Caption setup"
13117 msgstr "Captions 標題"
13119 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13121 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13124 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13126 msgid "Caption setup:"
13129 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13132 msgstr "Caption 標題"
13134 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13139 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13141 msgid "Main Language Short Title"
13142 msgstr "插入短標題(T)|T"
13144 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13146 msgid "Short title for the main(document) language"
13149 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13151 msgid "Main Language Text"
13152 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
13154 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13156 msgid "Text in the main(document) language"
13157 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
13159 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13160 msgid "Second Language Short Title"
13163 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13165 msgid "Short title for the second language"
13166 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
13168 #: lib/layouts/braille.module:2
13170 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
13172 #: lib/layouts/braille.module:6
13174 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13177 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
13180 #: lib/layouts/braille.module:22
13181 msgid "Braille (default)"
13182 msgstr "Braille (default)"
13184 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13188 #: lib/layouts/braille.module:45
13189 msgid "Braille (textsize)"
13190 msgstr "Braille (textsize)"
13192 #: lib/layouts/braille.module:68
13193 msgid "Braille (dots on)"
13194 msgstr "Braille (開啟小點)"
13196 #: lib/layouts/braille.module:83
13197 msgid "Braille_dots_on"
13198 msgstr "Braille_dots_on"
13200 #: lib/layouts/braille.module:92
13201 msgid "Braille (dots off)"
13202 msgstr "Braille (關閉小點)"
13204 #: lib/layouts/braille.module:107
13205 msgid "Braille_dots_off"
13206 msgstr "Braille_dots_off"
13208 #: lib/layouts/braille.module:116
13209 msgid "Braille (mirror on)"
13210 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
13212 #: lib/layouts/braille.module:131
13213 msgid "Braille_mirror_on"
13214 msgstr "Braille_mirror_on"
13216 #: lib/layouts/braille.module:140
13217 msgid "Braille (mirror off)"
13218 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
13220 #: lib/layouts/braille.module:155
13221 msgid "Braille_mirror_off"
13222 msgstr "Braille_mirror_off"
13224 #: lib/layouts/braille.module:163
13226 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
13228 #: lib/layouts/braille.module:167
13229 msgid "Braille box"
13230 msgstr "Braille box"
13232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13233 msgid "Custom Header/Footerlines"
13234 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
13236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13238 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13239 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13240 "Page Layout to 'fancy'!"
13242 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
13245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13246 msgid "Header/Footer"
13249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13251 msgid "Even Header"
13252 msgstr "Center Header 中間頁首"
13254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13255 msgid "Alternative text for the even header"
13258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13259 msgid "Center Header"
13260 msgstr "Center Header 中間頁首"
13262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13263 msgid "Center Header:"
13266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13267 msgid "Left Footer"
13268 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
13270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13271 msgid "Left Footer:"
13274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13275 msgid "Center Footer"
13276 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
13278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13279 msgid "Center Footer:"
13282 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13284 msgstr "尾註(Endnote)"
13286 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13288 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13289 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13291 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
13292 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
13294 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13297 msgstr "尾註(Endnote)"
13299 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13303 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13304 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13305 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
13307 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13309 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13310 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13312 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
13313 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
13315 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13317 msgid "Description Options"
13320 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13321 msgid "Enumerate-Resume"
13322 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
13324 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13325 msgid "Number Equations by Section"
13326 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
13328 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13330 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13331 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13333 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
13335 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13336 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13337 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13339 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13340 msgid "Number Figures by Section"
13341 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
13343 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13345 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13346 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13347 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
13349 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13351 msgstr "使用 Fix cm 套件"
13353 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13355 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13356 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13357 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13359 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
13360 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
13361 "base/fixltx2e.pdf"
13363 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13365 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
13367 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13369 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13370 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13371 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13372 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13373 "may provide more bugfixes in future versions."
13375 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
13376 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
13377 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
13378 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13381 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13382 msgid "Foot to End"
13385 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13387 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13388 "code where you want the endnotes to appear."
13390 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
13391 "TeX 碼「\\theendnotes」."
13393 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13397 #: lib/layouts/hanging.module:6
13399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13402 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13404 #: lib/layouts/initials.module:2
13408 #: lib/layouts/initials.module:6
13410 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13411 "manual for a detailed description."
13413 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
13416 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13417 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13418 #: lib/layouts/initials.module:39
13422 #: lib/layouts/initials.module:35
13423 msgid "Option(s) for the initial"
13426 #: lib/layouts/initials.module:40
13428 msgid "Initial letter(s)"
13431 #: lib/layouts/initials.module:44
13433 msgid "Rest of Initial"
13436 #: lib/layouts/initials.module:45
13437 msgid "Rest of initial word or text"
13440 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13443 msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
13445 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13447 msgid "bibliography entry"
13450 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13452 msgid "Bibliography entry."
13455 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13459 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13461 msgid "short title"
13464 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13465 msgid "Rnw (knitr)"
13466 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13468 #: lib/layouts/knitr.module:6
13470 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13471 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13472 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13474 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13475 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13476 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13478 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13479 #: lib/layouts/sweave.module:6
13483 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13484 msgid "Sweave Options"
13487 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13488 msgid "Sweave opts"
13491 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13492 msgid "S/R expression"
13493 msgstr "S/R expression"
13495 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13499 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13500 msgid "LilyPond Book"
13501 msgstr "LilyPond 書"
13503 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13505 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13506 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13508 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13509 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13511 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13512 #: lib/external_templates:251
13516 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13518 msgid "LilyPond Options"
13519 msgstr "LilyPond 書"
13521 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13523 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13528 msgid "Linguistics"
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13533 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13534 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13537 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13538 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13541 msgid "Numbered Example (multiline)"
13542 msgstr "編號的範例 (多行)"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13549 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13550 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13558 msgstr "Subexample 次範例"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13561 msgid "Subexample:"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13570 msgstr "Tri-Glosse"
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13574 msgstr "Expression"
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13601 msgid "List of Tableaux"
13602 msgstr "Tableaux 目錄"
13604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13605 msgid "Logical Markup"
13608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13610 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13613 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13644 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13645 msgid "Minimalistic"
13648 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13649 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13651 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13652 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13654 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13656 msgid "Multiple Columns"
13659 #: lib/layouts/multicol.module:7
13661 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13662 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13663 "detailed description of multiple columns."
13666 #: lib/layouts/multicol.module:19
13668 msgid "Number of Columns"
13671 #: lib/layouts/multicol.module:20
13673 msgid "Insert the number of columns here"
13674 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
13676 #: lib/layouts/multicol.module:26
13678 msgid "An optional preface"
13681 #: lib/layouts/multicol.module:29
13683 msgid "Space Before Page Break"
13684 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
13686 #: lib/layouts/multicol.module:30
13688 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13692 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13695 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
13697 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13699 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13700 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13701 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13703 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
13704 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
13707 #: lib/layouts/natbib.module:2
13710 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
13712 #: lib/layouts/noweb.module:2
13716 #: lib/layouts/noweb.module:5
13717 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13718 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
13720 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13721 msgid "Risk and Safety Statements"
13724 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13726 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13727 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13728 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13731 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13736 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13740 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13741 msgid "Safety phrase"
13744 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13746 msgid "Phrase Text"
13747 msgstr "Thanks Text"
13749 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13750 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13753 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13757 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13759 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13762 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13764 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13765 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13766 "standard Paragraph Shapes'."
13769 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13776 msgid "ShapedParagraphs"
13777 msgstr "Paragraph 段落"
13779 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13788 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13796 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13801 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13806 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13810 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13814 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13819 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13823 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13827 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13829 msgid "Triangle up"
13830 msgstr "bigtriangleup"
13832 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13834 msgid "Triangle down"
13835 msgstr "triangledown"
13837 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13839 msgid "Triangle left"
13840 msgstr "triangleleft"
13842 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13844 msgid "Triangle right"
13845 msgstr "triangleright"
13847 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13851 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13852 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13855 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13857 msgid "Shape specification"
13858 msgstr "SpecialSection 特殊節"
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13861 msgid "Specification of the shape"
13864 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13869 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13873 #: lib/layouts/sweave.module:6
13875 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13876 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13878 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
13879 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
13881 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13882 msgid "Sweave Input File"
13883 msgstr "Sweave 輸入檔案"
13885 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13886 msgid "Number Tables by Section"
13887 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
13889 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13891 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13892 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13893 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13896 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13897 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13901 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13902 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13903 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13904 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13905 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13906 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13907 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13908 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13910 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
13911 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
13912 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
13913 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
13914 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13917 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13918 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13922 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13923 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13924 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13925 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13926 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13927 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13928 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13930 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
13931 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
13932 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
13933 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
13934 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
13935 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13938 msgid "Criterion \\thecriterion."
13939 msgstr "準則 \\thecriterion."
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13944 msgstr "Criterion* 準則"
13946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13952 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13953 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13961 msgid "Axiom \\theaxiom."
13962 msgstr "公理 \\theaxiom."
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13975 msgid "Condition \\thecondition."
13976 msgstr "條件 \\thecondition."
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13981 msgstr "Condition* 條件"
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13999 msgid "Notation \\thenotation."
14000 msgstr "記號 \\thenotation."
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14005 msgstr "Notation* 記號"
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14013 msgid "Summary \\thesummary."
14014 msgstr "摘要 \\thesummary."
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14019 msgstr "Summary* 摘要"
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14027 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14028 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14032 msgid "Acknowledgement*"
14033 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14036 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14037 msgstr "結論 \\theconclusion."
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14041 msgid "Conclusion*"
14042 msgstr "Conclusion* 結論"
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14046 msgid "Conclusion."
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14063 msgid "Assumption \\theassumption."
14064 msgstr "假設 \\theassumption."
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14068 msgid "Assumption*"
14069 msgstr "Assumption* 假設"
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14073 msgid "Assumption."
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14077 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14078 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14082 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14083 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14084 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14085 "in both numbered and non-numbered forms."
14087 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
14088 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
14089 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
14090 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14095 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14100 msgid "Criterion \\thetheorem."
14101 msgstr "準則 \\thetheorem."
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14104 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14105 msgstr "演算法 \\thetheorem."
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14108 msgid "Axiom \\thetheorem."
14109 msgstr "公理 \\thetheorem."
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14112 msgid "Condition \\thetheorem."
14113 msgstr "條件 \\thetheorem."
14115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14116 msgid "Note \\thetheorem."
14117 msgstr "註記 \\thetheorem."
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14120 msgid "Notation \\thetheorem."
14121 msgstr "記號 \\thetheorem."
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14124 msgid "Summary \\thetheorem."
14125 msgstr "摘要 \\thetheorem."
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14128 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14129 msgstr "致謝 \\thetheorem."
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14132 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14133 msgstr "結論 \\thetheorem."
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14136 msgid "Assumption \\thetheorem."
14137 msgstr "假設 \\thetheorem."
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14140 msgid "Question \\thetheorem."
14141 msgstr "問題 \\thetheorem."
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14145 msgstr "Question* 問題"
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14151 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14152 msgid "Theorems (AMS)"
14155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14157 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14158 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14159 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14160 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14162 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
14163 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
14164 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
14166 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14167 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14168 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
14170 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14176 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14177 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14178 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14180 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
14181 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
14182 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
14183 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
14186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14187 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14188 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
14190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14192 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14193 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14194 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14195 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14196 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14198 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
14199 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
14200 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
14201 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
14203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14204 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14205 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
14207 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14209 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14210 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14211 "chapter environment."
14213 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
14214 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
14216 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14217 msgid "Named Theorems"
14218 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
14220 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14222 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14223 "'Short Title' inset."
14225 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
14227 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14228 msgid "Named Theorem"
14231 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14232 msgid "Named Theorem."
14235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14236 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14237 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
14239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14242 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14245 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14247 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
14248 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
14249 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
14250 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
14252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14253 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14254 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
14256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14258 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14261 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
14263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14264 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14267 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14269 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14270 "using the extended AMS machinery."
14272 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
14274 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14278 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14281 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14282 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14284 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
14285 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
14287 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14288 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14292 #: lib/languages:92
14296 #: lib/languages:100
14300 #: lib/languages:109
14301 msgid "English (USA)"
14304 #: lib/languages:120
14306 msgid "Greek (ancient)"
14307 msgstr "希臘語 (polytonic)"
14309 #: lib/languages:131
14310 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14311 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
14313 #: lib/languages:141
14314 msgid "Arabic (Arabi)"
14315 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
14317 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14321 #: lib/languages:161
14323 msgid "English (Australia)"
14326 #: lib/languages:172
14327 msgid "German (Austria, old spelling)"
14328 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
14330 #: lib/languages:181
14331 msgid "German (Austria)"
14332 msgstr "德語 (Austria)"
14334 #: lib/languages:189
14338 #: lib/languages:198
14342 #: lib/languages:207
14346 #: lib/languages:220
14350 #: lib/languages:229
14351 msgid "Portuguese (Brazil)"
14352 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
14354 #: lib/languages:238
14358 #: lib/languages:247
14359 msgid "English (UK)"
14362 #: lib/languages:257
14366 #: lib/languages:267
14367 msgid "English (Canada)"
14368 msgstr "英語 (Canada)"
14370 #: lib/languages:278
14371 msgid "French (Canada)"
14372 msgstr "法語 (Canada)"
14374 #: lib/languages:288
14378 #: lib/languages:299
14379 msgid "Chinese (simplified)"
14382 #: lib/languages:308
14383 msgid "Chinese (traditional)"
14386 #: lib/languages:317
14390 #: lib/languages:324
14394 #: lib/languages:333
14398 #: lib/languages:342
14402 #: lib/languages:352
14403 msgid "Divehi (Maldivian)"
14406 #: lib/languages:359
14410 #: lib/languages:369
14414 #: lib/languages:380
14418 #: lib/languages:389
14422 #: lib/languages:403
14426 #: lib/languages:416
14430 #: lib/languages:426
14434 #: lib/languages:441
14438 #: lib/languages:454
14439 msgid "German (old spelling)"
14440 msgstr "德語 (old spelling)"
14442 #: lib/languages:465
14446 #: lib/languages:477
14447 msgid "German (Switzerland)"
14448 msgstr "德語 (Switzerland)"
14450 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14455 #: lib/languages:497
14456 msgid "Greek (polytonic)"
14457 msgstr "希臘語 (polytonic)"
14459 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14463 #: lib/languages:520
14467 #: lib/languages:538
14471 #: lib/languages:549
14472 msgid "Interlingua"
14475 #: lib/languages:557
14479 #: lib/languages:566
14483 #: lib/languages:580
14487 #: lib/languages:591
14488 msgid "Japanese (CJK)"
14491 #: lib/languages:600
14495 #: lib/languages:610
14499 #: lib/languages:619
14502 msgstr "Yourmail 您的信件"
14504 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14508 #: lib/languages:637
14512 #: lib/languages:647
14516 #: lib/languages:659
14520 #: lib/languages:669
14521 msgid "Lower Sorbian"
14524 #: lib/languages:678
14528 #: lib/languages:688
14533 #: lib/languages:698
14537 #: lib/languages:706
14539 msgid "English (New Zealand)"
14540 msgstr "英語 (Canada)"
14542 #: lib/languages:716
14543 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14544 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
14546 #: lib/languages:725
14547 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14548 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
14550 #: lib/languages:735
14554 #: lib/languages:753
14558 #: lib/languages:762
14562 #: lib/languages:771
14566 #: lib/languages:780
14570 #: lib/languages:789
14574 #: lib/languages:798
14579 #: lib/languages:805
14583 #: lib/languages:814
14587 #: lib/languages:824
14588 msgid "Serbian (Latin)"
14589 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
14591 #: lib/languages:834
14595 #: lib/languages:843
14599 #: lib/languages:852
14603 #: lib/languages:865
14604 msgid "Spanish (Mexico)"
14605 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
14607 #: lib/languages:877
14611 #: lib/languages:887
14615 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14619 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14623 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14627 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14631 #: lib/languages:930
14635 #: lib/languages:944
14639 #: lib/languages:954
14643 #: lib/languages:963
14644 msgid "Upper Sorbian"
14647 #: lib/languages:973
14651 #: lib/languages:983
14655 #: lib/languages:994
14659 #: lib/latexfonts:82
14660 msgid "AE (Almost European)"
14661 msgstr "AE (Almost European)"
14663 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14665 msgstr "Bera Serif"
14667 #: lib/latexfonts:104
14671 #: lib/latexfonts:110
14672 msgid "Concrete Roman"
14673 msgstr "Concrete Roman"
14675 #: lib/latexfonts:116
14676 msgid "Zapf Chancery"
14677 msgstr "Zapf Chancery"
14679 #: lib/latexfonts:122
14681 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14682 msgstr "Bitstream Charter"
14684 #: lib/latexfonts:128
14685 msgid "Computer Modern Roman"
14686 msgstr "Computer Modern Roman"
14688 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14689 msgid "URW Garamond"
14692 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14696 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14697 msgid "Latin Modern Roman"
14698 msgstr "Latin Modern Roman"
14700 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14702 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14703 msgstr "Bitstream Charter"
14705 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14706 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14709 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14710 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14713 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14717 #: lib/latexfonts:272
14718 msgid "New Century Schoolbook"
14719 msgstr "New Century Schoolbook"
14721 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14722 #: lib/latexfonts:310
14726 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14727 msgid "Times Roman"
14728 msgstr "Times Roman"
14730 #: lib/latexfonts:344
14731 msgid "TeX Gyre Bonum"
14734 #: lib/latexfonts:350
14735 msgid "TeX Gyre Chorus"
14738 #: lib/latexfonts:356
14739 msgid "TeX Gyre Pagella"
14742 #: lib/latexfonts:362
14743 msgid "TeX Gyre Schola"
14746 #: lib/latexfonts:368
14747 msgid "TeX Gyre Termes"
14750 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14751 msgid "Utopia (Fourier)"
14754 #: lib/latexfonts:411
14755 msgid "Avant Garde"
14756 msgstr "Avant Garde"
14758 #: lib/latexfonts:417
14762 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14766 #: lib/latexfonts:443
14770 #: lib/latexfonts:450
14771 msgid "Computer Modern Sans"
14772 msgstr "Computer Modern Sans"
14774 #: lib/latexfonts:456
14778 #: lib/latexfonts:464
14782 #: lib/latexfonts:471
14783 msgid "Iwona (Light)"
14786 #: lib/latexfonts:478
14787 msgid "Iwona (Condensed)"
14790 #: lib/latexfonts:485
14791 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14794 #: lib/latexfonts:492
14799 #: lib/latexfonts:499
14801 msgid "Kurier (Light)"
14802 msgstr "CM Typewriter Light"
14804 #: lib/latexfonts:506
14805 msgid "Kurier (Condensed)"
14808 #: lib/latexfonts:513
14809 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14812 #: lib/latexfonts:520
14813 msgid "Latin Modern Sans"
14814 msgstr "Latin Modern Sans"
14816 #: lib/latexfonts:527
14817 msgid "TeX Gyre Adventor"
14820 #: lib/latexfonts:533
14821 msgid "TeX Gyre Heros"
14824 #: lib/latexfonts:539
14825 msgid "URW Classico (Optima)"
14828 #: lib/latexfonts:551
14832 #: lib/latexfonts:559
14833 msgid "CM Typewriter Light"
14834 msgstr "CM Typewriter Light"
14836 #: lib/latexfonts:566
14837 msgid "Computer Modern Typewriter"
14838 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14840 #: lib/latexfonts:572
14844 #: lib/latexfonts:579
14846 msgid "Libertine Mono"
14849 #: lib/latexfonts:586
14850 msgid "Latin Modern Typewriter"
14851 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14853 #: lib/latexfonts:593
14857 #: lib/latexfonts:600
14859 msgid "TeX Gyre Cursor"
14862 #: lib/latexfonts:606
14864 msgid "TX Typewriter"
14867 #: lib/latexfonts:618
14871 #: lib/latexfonts:624
14872 msgid "URW Garamond (New TX)"
14875 #: lib/latexfonts:632
14877 msgid "Iwona (Math)"
14880 #: lib/latexfonts:645
14881 msgid "Kurier (Math)"
14884 #: lib/latexfonts:658
14885 msgid "Libertine (New TX)"
14888 #: lib/latexfonts:666
14889 msgid "Minion Pro (New TX)"
14892 #: lib/latexfonts:675
14894 msgid "Times Roman (New TX)"
14895 msgstr "Times Roman"
14897 #: lib/encodings:31
14898 msgid "Unicode (utf8)"
14899 msgstr "Unicode (utf8)"
14901 #: lib/encodings:36
14902 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14903 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14905 #: lib/encodings:40
14906 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14907 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
14909 #: lib/encodings:43
14910 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14911 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
14913 #: lib/encodings:46
14914 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14915 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
14917 #: lib/encodings:49
14918 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14919 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
14921 #: lib/encodings:52
14922 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14923 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14925 #: lib/encodings:55
14926 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14927 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14929 #: lib/encodings:59
14930 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14931 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14933 #: lib/encodings:62
14934 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14935 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
14937 #: lib/encodings:65
14938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14939 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
14941 #: lib/encodings:68
14942 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14943 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
14945 #: lib/encodings:72
14946 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14947 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14949 #: lib/encodings:75
14950 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14951 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
14953 #: lib/encodings:78
14954 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14955 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14957 #: lib/encodings:81
14958 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14959 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
14961 #: lib/encodings:84
14962 msgid "DOS (CP 437)"
14963 msgstr "DOS (CP 437)"
14965 #: lib/encodings:88
14966 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14967 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14969 #: lib/encodings:91
14970 msgid "Western European (CP 850)"
14971 msgstr "Western European (CP 850)"
14973 #: lib/encodings:94
14974 msgid "Central European (CP 852)"
14975 msgstr "Central European (CP 852)"
14977 #: lib/encodings:97
14978 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14979 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14981 #: lib/encodings:100
14982 msgid "Western European (CP 858)"
14983 msgstr "Western European (CP 858)"
14985 #: lib/encodings:103
14986 msgid "Hebrew (CP 862)"
14987 msgstr "Hebrew (CP 862)"
14989 #: lib/encodings:106
14990 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14991 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
14993 #: lib/encodings:109
14994 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14995 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14997 #: lib/encodings:112
14998 msgid "Central European (CP 1250)"
14999 msgstr "Central European (CP 1250)"
15001 #: lib/encodings:115
15002 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15003 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
15005 #: lib/encodings:119
15006 msgid "Western European (CP 1252)"
15007 msgstr "Western European (CP 1252)"
15009 #: lib/encodings:122
15010 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15011 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
15013 #: lib/encodings:126
15014 msgid "Arabic (CP 1256)"
15015 msgstr "Arabic (CP 1256)"
15017 #: lib/encodings:129
15018 msgid "Baltic (CP 1257)"
15019 msgstr "Baltic (CP 1257)"
15021 #: lib/encodings:132
15022 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15023 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
15025 #: lib/encodings:135
15026 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15027 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
15029 #: lib/encodings:138
15030 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15031 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
15033 #: lib/encodings:141
15034 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15035 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
15037 #: lib/encodings:152
15039 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15042 #: lib/encodings:162
15044 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15045 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15047 #: lib/encodings:169
15048 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15049 msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15051 #: lib/encodings:173
15052 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15053 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
15055 #: lib/encodings:177
15056 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15057 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15059 #: lib/encodings:181
15060 msgid "Korean (EUC-KR)"
15061 msgstr "Korean (EUC-KR)"
15063 #: lib/encodings:185
15064 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15065 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15067 #: lib/encodings:189
15068 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15069 msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15071 #: lib/encodings:193
15072 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15073 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15075 #: lib/encodings:200
15077 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15078 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15080 #: lib/encodings:202
15082 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15083 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15085 #: lib/encodings:204
15087 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15088 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
15090 #: lib/encodings:206
15092 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15093 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15095 #: lib/encodings:213
15096 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15097 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15099 #: lib/encodings:218
15100 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15101 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15103 #: lib/encodings:222
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15108 msgid "Array Environment|y"
15109 msgstr "陣列(Array)環境|y"
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15112 msgid "Cases Environment|C"
15113 msgstr "案例(Cases)環境|C"
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15116 msgid "Aligned Environment|l"
15117 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15120 msgid "AlignedAt Environment|v"
15121 msgstr "對齊At環境(v)|v"
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15124 msgid "Gathered Environment|h"
15125 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15128 msgid "Split Environment|S"
15129 msgstr "分割(Split)環境|S"
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15132 msgid "Delimiters...|r"
15133 msgstr "分隔符(r)...|r"
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15136 msgid "Matrix...|x"
15137 msgstr "矩陣(x)...|x"
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15144 msgid "AMS align Environment|a"
15145 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15148 msgid "AMS alignat Environment|t"
15149 msgstr "AMS alignat 環境|t"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15152 msgid "AMS flalign Environment|f"
15153 msgstr "AMS flalign 環境|f"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15156 msgid "AMS gather Environment|g"
15157 msgstr "AMS gather 環境|g"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15160 msgid "AMS multline Environment|m"
15161 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15164 msgid "Inline Formula|I"
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15168 msgid "Displayed Formula|D"
15169 msgstr "顯示的公式(D)|D"
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15172 msgid "Eqnarray Environment|E"
15173 msgstr "Eqnarray 環境|E"
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15176 msgid "AMS Environment|A"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15180 msgid "Number Whole Formula|N"
15181 msgstr "Number Whole Formula|N"
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15184 msgid "Number This Line|u"
15185 msgstr "Number This Line|u"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15188 msgid "Equation Label|L"
15189 msgstr "Equation Label|L"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15192 msgid "Copy as Reference|R"
15193 msgstr "複製成參考(R)|R"
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15196 msgid "Split Cell|C"
15197 msgstr "分割儲存格(C)|C"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15204 msgid "Add Line Above|o"
15205 msgstr "加入以上列(o)|o"
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15208 msgid "Add Line Below|B"
15209 msgstr "加入以下列(B)|B"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15212 msgid "Delete Line Above|v"
15213 msgstr "刪除以上列(v)|v"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15216 msgid "Delete Line Below|w"
15217 msgstr "刪除以下列(w)|w"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15220 msgid "Add Line to Left"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15224 msgid "Add Line to Right"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15228 msgid "Delete Line to Left"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15232 msgid "Delete Line to Right"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15236 msgid "Show Math Toolbar"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15240 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15241 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15244 msgid "Show Table Toolbar"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15248 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15249 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15252 msgid "Next Cross-Reference|N"
15253 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15256 msgid "Go to Label|G"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15260 msgid "<Reference>|R"
15261 msgstr "<Reference>|R"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15264 msgid "(<Reference>)|e"
15265 msgstr "(<Reference>)|e"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15272 msgid "On Page <Page>|O"
15273 msgstr "On Page <Page>|O"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15276 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15277 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15280 msgid "Formatted Reference|t"
15281 msgstr "格式化的參考(t)|t"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15284 msgid "Textual Reference|x"
15285 msgstr "文字化的參考(x)|x"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15300 msgid "Settings...|S"
15301 msgstr "設定值(S)...|S"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15308 msgid "Copy as Reference|C"
15309 msgstr "複製成參考(C)|C"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15312 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15313 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15316 msgid "Open Inset|O"
15317 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15320 msgid "Close Inset|C"
15321 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15325 msgid "Dissolve Inset|D"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15329 msgid "Show Label|L"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15333 msgid "Frameless|l"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15337 msgid "Simple Frame|F"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15341 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15342 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15345 msgid "Oval, Thin|a"
15346 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15349 msgid "Oval, Thick|v"
15350 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15353 msgid "Drop Shadow|w"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15357 msgid "Shaded Background|B"
15358 msgstr "著色的背景(B)|B"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15361 msgid "Double Frame|u"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15366 msgstr "LyX 註記(N)|N"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15373 msgid "Greyed Out|G"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15377 msgid "Open All Notes|A"
15378 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15381 msgid "Close All Notes|l"
15382 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15389 msgid "Horizontal Phantom|H"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15393 msgid "Vertical Phantom|V"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15397 msgid "Interword Space|w"
15398 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15401 msgid "Protected Space|o"
15402 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15406 msgid "Visible Space|a"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15410 msgid "Thin Space|T"
15411 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15414 msgid "Negative Thin Space|N"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15418 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15419 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15422 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15423 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15426 msgid "Quad Space|Q"
15427 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15430 msgid "Double Quad Space|u"
15431 msgstr "2 em 空格(u)|u"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15434 msgid "Horizontal Fill|F"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15438 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15439 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15442 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15443 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15446 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15447 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15451 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15455 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15458 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15459 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15462 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15463 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15466 msgid "Custom Length|C"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15470 msgid "Medium Space|M"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15474 msgid "Thick Space|h"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15478 msgid "Negative Medium Space|u"
15479 msgstr "負中等空格(u)|u"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15482 msgid "Negative Thick Space|i"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15490 msgid "SmallSkip|S"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15510 msgid "Settings...|e"
15511 msgstr "設定值(e)...|e"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15523 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15526 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15527 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15531 msgstr "程式碼列表(L)|L"
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15534 msgid "Edit Included File...|E"
15535 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15542 msgid "Page Break|a"
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15546 msgid "Clear Page|C"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15550 msgid "Clear Double Page|D"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15554 msgid "Ragged Line Break|R"
15555 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15558 msgid "Justified Line Break|J"
15559 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15562 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15567 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15572 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15578 msgid "Paste Recent|e"
15579 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15582 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15583 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15587 msgid "Forward Search|F"
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15591 msgid "Move Paragraph Up|o"
15592 msgstr "向上移動段落(o)|o"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15595 msgid "Move Paragraph Down|v"
15596 msgstr "向下移動段落(v)|v"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15599 msgid "Promote Section|r"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15603 msgid "Demote Section|m"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15607 msgid "Move Section Down|D"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15611 msgid "Move Section Up|U"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15615 msgid "Insert Regular Expression"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15619 msgid "Accept Change|c"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15623 msgid "Reject Change|j"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15627 msgid "Apply Last Text Style|A"
15628 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15631 msgid "Text Style|x"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15635 msgid "Paragraph Settings...|P"
15636 msgstr "段落設定值(P)...|P"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15639 msgid "Fullscreen Mode"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15644 msgid "Close Current View"
15645 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15652 msgid "Anything Non-Empty|o"
15653 msgstr "任何非空白(o)|o"
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15660 msgid "Any Number|N"
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15664 msgid "User Defined|U"
15665 msgstr "使用者定義(U)|U"
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15668 msgid "Append Argument"
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15672 msgid "Remove Last Argument"
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15676 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15677 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15680 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15681 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15684 msgid "Insert Optional Argument"
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15688 msgid "Remove Optional Argument"
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15692 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15696 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15697 msgstr "從右側增加 選項參數"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15700 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15701 msgstr "從右側移除最後一個參數"
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15709 msgid "Edit Externally...|x"
15710 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15713 msgid "Multicolumn|u"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15725 msgid "Bottom Line|i"
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15729 msgid "Left Line|L"
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15733 msgid "Right Line|R"
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15765 msgid "Append Row|A"
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15769 msgid "Delete Row|D"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15778 msgid "Move Row Up"
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15783 msgid "Move Row Down"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15787 msgid "Append Column|p"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15791 msgid "Delete Column|e"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15795 msgid "Copy Column|y"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15799 msgid "Move Column Right|v"
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15803 msgid "Move Column Left"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15819 msgid "File Revision|R"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15823 msgid "Tree Revision|T"
15824 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15827 msgid "Revision Author|A"
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15831 msgid "Revision Date|D"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15835 msgid "Revision Time|i"
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15839 msgid "LyX Version|X"
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15843 msgid "Document Info|D"
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15847 msgid "Copy Text|o"
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15851 msgid "Activate Branch|A"
15852 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15855 msgid "Deactivate Branch|e"
15856 msgstr "停用 Branch(e)|e"
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15860 msgid "Activate Branch in Master|M"
15861 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15865 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15866 msgstr "停用 Branch(e)|e"
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15870 msgid "Add Unknown Branch|w"
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15874 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15875 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15878 msgid "All Indexes|A"
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15886 msgid "Reject Change|R"
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15890 msgid "Promote Section|P"
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15894 msgid "Demote Section|D"
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15898 msgid "Move Section Down|w"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15902 msgid "Select Section|S"
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15906 msgid "Wrap by Preview|y"
15907 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15942 msgid "New from Template...|m"
15943 msgstr "新增自範本(m)...|m"
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15947 msgstr "開啟(O)...|O"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15950 msgid "Open Recent|t"
15951 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15966 msgid "Save As...|A"
15967 msgstr "另存新檔(A)...|A"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15974 msgid "Revert to Saved|R"
15975 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15978 msgid "Version Control|V"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15991 msgstr "列印(P)...|P"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15995 msgstr "傳真(F)...|F"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15998 msgid "New Window|W"
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16002 msgid "Close Window|d"
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16010 msgid "Register...|R"
16011 msgstr "文件註冊(R)......|R"
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16014 msgid "Check In Changes...|I"
16015 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16018 msgid "Check Out for Edit|O"
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16032 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16033 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16036 msgid "Revert to Repository Version|v"
16037 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16040 msgid "Undo Last Check In|U"
16041 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16044 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16045 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16048 msgid "Show History...|H"
16049 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16052 msgid "Use Locking Property|L"
16053 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16057 msgid "Export As...|s"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16061 msgid "More Formats & Options...|O"
16062 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16073 msgid "Paste Special"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16077 msgid "Select Whole Inset"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16085 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16086 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16089 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16090 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16093 msgid "Text Style|S"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16105 msgid "Rows & Columns|C"
16106 msgstr "列 & 欄(C)|C"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16109 msgid "Increase List Depth|I"
16110 msgstr "增加清單深度(I)|I"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16113 msgid "Decrease List Depth|D"
16114 msgstr "減少清單深度(D)|D"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16117 msgid "Dissolve Inset"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16121 msgid "TeX Code Settings...|C"
16122 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16125 msgid "Float Settings...|a"
16126 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16129 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16130 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16133 msgid "Note Settings...|N"
16134 msgstr "註記設定值(N)...|N"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16137 msgid "Phantom Settings...|h"
16138 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16141 msgid "Branch Settings...|B"
16142 msgstr "分支設定值(B)...|B"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16145 msgid "Box Settings...|x"
16146 msgstr "方框設定值(x)...|x"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16149 msgid "Index Entry Settings...|y"
16150 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16153 msgid "Index Settings...|x"
16154 msgstr "索引設定值(x)...|x"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16157 msgid "Info Settings...|n"
16158 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16161 msgid "Listings Settings...|g"
16162 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16165 msgid "Table Settings...|a"
16166 msgstr "表格設定值(a)...|a"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16169 msgid "Paste from HTML|H"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16173 msgid "Paste from LaTeX|L"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16177 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16178 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16181 msgid "Paste as PDF"
16182 msgstr "以 PDF 方式貼上"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16185 msgid "Paste as PNG"
16186 msgstr "以 PNG 方式貼上"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16189 msgid "Paste as JPEG"
16190 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16194 msgid "Paste as EMF"
16195 msgstr "以 PDF 方式貼上"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16198 msgid "Plain Text|T"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16202 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16203 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16206 msgid "Selection|S"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16210 msgid "Selection, Join Lines|i"
16211 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16214 msgid "Dissolve Text Style"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16218 msgid "Customized...|C"
16219 msgstr "客製化(C)...|C"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16222 msgid "Capitalize|a"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16226 msgid "Uppercase|U"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16230 msgid "Lowercase|L"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16234 msgid "Multicolumn|M"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16246 msgid "Bottom Line|B"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16274 msgid "Add Column|u"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16278 msgid "Copy Column|p"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16282 msgid "Change Limits Type|L"
16283 msgstr "變更限制型態(L)|L"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16286 msgid "Macro Definition"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16290 msgid "Change Formula Type|F"
16291 msgstr "變更公式型態(F)|F"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16294 msgid "Text Style|T"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16298 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16299 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16302 msgid "Add Line Above|A"
16303 msgstr "加入以上列(A)|A"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16306 msgid "Delete Line Above|D"
16307 msgstr "刪除以上列(D)|D"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16310 msgid "Delete Line Below|e"
16311 msgstr "刪除以下列(e)|e"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16315 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16316 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16320 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16321 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16336 msgid "Math Normal Font|N"
16337 msgstr "數學一般字型(N)|N"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16340 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16341 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16344 msgid "Math Formal Script Family|o"
16345 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16348 msgid "Math Fraktur Family|F"
16349 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16352 msgid "Math Roman Family|R"
16353 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16356 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16357 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16360 msgid "Math Bold Series|B"
16361 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16364 msgid "Text Normal Font|T"
16365 msgstr "文字一般字型(T)|T"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16368 msgid "Text Roman Family"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16372 msgid "Text Sans Serif Family"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16376 msgid "Text Typewriter Family"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16380 msgid "Text Bold Series"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16384 msgid "Text Medium Series"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16388 msgid "Text Italic Shape"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16392 msgid "Text Small Caps Shape"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16396 msgid "Text Slanted Shape"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16400 msgid "Text Upright Shape"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16412 msgid "Mathematica|a"
16413 msgstr "Mathematica|a"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16416 msgid "Maple, Simplify|S"
16417 msgstr "Maple, Simplify|S"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16420 msgid "Maple, Factor|F"
16421 msgstr "Maple, Factor|F"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16424 msgid "Maple, Evalm|E"
16425 msgstr "Maple, Evalm|E"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16428 msgid "Maple, Evalf|v"
16429 msgstr "Maple, Evalf|v"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16432 msgid "Open All Insets|O"
16433 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16436 msgid "Close All Insets|C"
16437 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16440 msgid "Unfold Math Macro|n"
16441 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16444 msgid "Fold Math Macro|d"
16445 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16449 msgid "Outline Pane|u"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16454 msgid "Source Pane|S"
16455 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16459 msgid "Messages Pane|g"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16467 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16468 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16471 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16472 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16475 msgid "Close Current View|w"
16476 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16479 msgid "Fullscreen|l"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16487 msgid "Special Character|p"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16491 msgid "Formatting|o"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16495 msgid "List / TOC|i"
16496 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16511 msgid "Custom Insets"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16519 msgid "Box[[Menu]]"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16523 msgid "Citation...|C"
16524 msgstr "引用(C)...|C"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16527 msgid "Cross-Reference...|R"
16528 msgstr "對照參考(R)...|R"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16532 msgstr "標籤(L)...|L"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16535 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16536 msgstr "術語項目(y)...|y"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16540 msgstr "表格(T)...|T"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16543 msgid "Graphics...|G"
16544 msgstr "圖形(G)...|G"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16551 msgid "Hyperlink...|k"
16552 msgstr "超連結(k)...|k"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16559 msgid "Marginal Note|M"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16567 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16575 msgid "Symbols...|b"
16576 msgstr "符號(b)...|b"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16583 msgid "End of Sentence|E"
16584 msgstr "句子結束符(E)|E"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16587 msgid "Ordinary Quote|Q"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16591 msgid "Single Quote|S"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16595 msgid "Protected Hyphen|y"
16596 msgstr "保護的破折號(y)|y"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16599 msgid "Breakable Slash|a"
16600 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16604 msgid "Visible Space|V"
16605 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16608 msgid "Menu Separator|M"
16609 msgstr "選單分隔符(M)|M"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16612 msgid "Phonetic Symbols|P"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16616 msgid "Superscript|S"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16620 msgid "Subscript|u"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16624 msgid "Protected Space|P"
16625 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16628 msgid "Horizontal Space...|o"
16629 msgstr "水平間隔(o)...|o"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16632 msgid "Horizontal Line...|L"
16633 msgstr "水平線(L)...|L"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16636 msgid "Vertical Space...|V"
16637 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16644 msgid "Hyphenation Point|H"
16645 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16648 msgid "Ligature Break|k"
16649 msgstr "連體字中斷(k)|k"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16652 msgid "Display Formula|D"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16656 msgid "Numbered Formula|N"
16657 msgstr "編號的公式(N)|N"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16660 msgid "Figure Wrap Float|F"
16661 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16664 msgid "Table Wrap Float|T"
16665 msgstr "文繞表格框(T)|T"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16668 msgid "Table of Contents|C"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16673 msgid "List of Listings|L"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16677 msgid "Nomenclature|N"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16681 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16682 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16685 msgid "LyX Document...|X"
16686 msgstr "LyX 文件...|X"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16689 msgid "Plain Text...|T"
16690 msgstr "純文字(T)...|T"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16693 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16694 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16697 msgid "External Material...|M"
16698 msgstr "外部材料(M)...|M"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16701 msgid "Child Document...|d"
16702 msgstr "子文件(d)...|d"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16709 msgid "Insert New Branch...|I"
16710 msgstr "插入新分支(I)...|I"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16713 msgid "Change Tracking|C"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16717 msgid "Build Program|B"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16721 msgid "LaTeX Log|L"
16722 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16725 msgid "Start Appendix Here|A"
16726 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16729 msgid "View Master Document|M"
16730 msgstr "檢視主文件(M)|M"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16733 msgid "Update Master Document|a"
16734 msgstr "更新主文件(a)|a"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16737 msgid "Compressed|m"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16741 msgid "Track Changes|T"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16745 msgid "Merge Changes...|M"
16746 msgstr "合併變更(M)...|M"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16749 msgid "Accept Change|A"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16753 msgid "Accept All Changes|c"
16754 msgstr "接受所有變更(c)|c"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16757 msgid "Reject All Changes|e"
16758 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16761 msgid "Show Changes in Output|S"
16762 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16765 msgid "Bookmarks|B"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16769 msgid "Next Note|N"
16770 msgstr "下一個註記(N)|N"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16773 msgid "Next Change|C"
16774 msgstr "下一個變更(C)|C"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16777 msgid "Next Cross-Reference|R"
16778 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16781 msgid "Go to Label|L"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16785 msgid "Save Bookmark 1|S"
16786 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16789 msgid "Save Bookmark 2"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16793 msgid "Save Bookmark 3"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16797 msgid "Save Bookmark 4"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16801 msgid "Save Bookmark 5"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16805 msgid "Clear Bookmarks|C"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16809 msgid "Navigate Back|B"
16810 msgstr "回到前次位置(B)|B"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16813 msgid "Spellchecker...|S"
16814 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16817 msgid "Thesaurus...|T"
16818 msgstr "同義詞(T)...|T"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16821 msgid "Statistics...|a"
16822 msgstr "字數統計(a)...|a"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16825 msgid "Check TeX|h"
16826 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16829 msgid "TeX Information|I"
16830 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16833 msgid "Compare...|C"
16834 msgstr "比較(C)...|C"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16837 msgid "Reconfigure|R"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16841 msgid "Preferences...|P"
16842 msgstr "偏好設定(P)...|P"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16845 msgid "Introduction|I"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16853 msgid "User's Guide|U"
16854 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16857 msgid "Additional Features|F"
16858 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16861 msgid "Embedded Objects|O"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16865 msgid "Customization|C"
16866 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16869 msgid "Shortcuts|S"
16870 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16873 msgid "LyX Functions|y"
16874 msgstr "LyX 功能函數|y"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16877 msgid "LaTeX Configuration|L"
16878 msgstr "LaTeX 配置|L"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16881 msgid "Specific Manuals|p"
16882 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16885 msgid "About LyX|X"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16890 msgid "Beamer Presentations|B"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16896 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16900 msgid "Feynman-diagram|F"
16901 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16906 msgstr "Knitr Manual|K"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16915 msgid "Linguistics|L"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16919 msgid "Multilingual Captions|C"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16923 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16933 msgstr "XY-pic Manual|X"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16936 msgid "New document"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16940 msgid "Open document"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16944 msgid "Save document"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16948 msgid "Print document"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16952 msgid "Check spelling"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16957 msgid "Spellcheck continuously"
16958 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16969 msgid "Find and replace"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16973 msgid "Find and replace (advanced)"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16977 msgid "Navigate back"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16981 msgid "Toggle emphasis"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16985 msgid "Toggle noun"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16993 msgid "Insert math"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16997 msgid "Insert graphics"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17001 msgid "Insert table"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17005 msgid "Toggle outline"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17009 msgid "Toggle math toolbar"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17013 msgid "Toggle table toolbar"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17017 msgid "View/Update"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17029 msgid "View master document"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17033 msgid "Update master document"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17037 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17038 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17041 msgid "View other formats"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17045 msgid "Update other formats"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17053 msgid "Numbered list"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17057 msgid "Itemized list"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17061 msgid "Increase depth"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17065 msgid "Decrease depth"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17069 msgid "Insert figure float"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17073 msgid "Insert table float"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17077 msgid "Insert label"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17081 msgid "Insert cross-reference"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17085 msgid "Insert citation"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17089 msgid "Insert index entry"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17093 msgid "Insert nomenclature entry"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17097 msgid "Insert footnote"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17101 msgid "Insert margin note"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17106 msgid "Insert LyX note"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17114 msgid "Insert hyperlink"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17118 msgid "Insert TeX code"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17122 msgid "Insert math macro"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17126 msgid "Include file"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17134 msgid "Paragraph settings"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17150 msgid "Delete column"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17154 msgid "Move row up"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17158 msgid "Move column left"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17163 msgid "Move row down"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17168 msgid "Move column right"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17172 msgid "Set top line"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17176 msgid "Set bottom line"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17180 msgid "Set left line"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17184 msgid "Set right line"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17188 msgid "Set border lines"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17192 msgid "Set all lines"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17196 msgid "Unset all lines"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17204 msgid "Align center"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17208 msgid "Align right"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17212 msgid "Align on decimal"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17220 msgid "Align middle"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17224 msgid "Align bottom"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17229 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17230 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17234 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17238 msgid "Set multi-column"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17242 msgid "Set multi-row"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17250 msgid "Set display mode"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17258 msgid "Superscript"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17262 msgid "Insert square root"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17266 msgid "Insert root"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17270 msgid "Insert standard fraction"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17278 msgid "Insert integral"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17282 msgid "Insert product"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17298 msgid "Insert delimiters"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17302 msgid "Insert matrix"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17306 msgid "Insert cases environment"
17307 msgstr "插入案例(cases)環境"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17310 msgid "Toggle math panels"
17311 msgstr "開/關 數學符號 面板"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17314 msgid "Math Macros"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17318 msgid "Remove last argument"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17322 msgid "Append argument"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17326 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17327 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17330 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17331 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17334 msgid "Remove optional argument"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17338 msgid "Insert optional argument"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17342 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17343 msgstr "從右側移除最後一個參數"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17346 msgid "Append argument eating from the right"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17350 msgid "Append optional argument eating from the right"
17351 msgstr "從右側增加 選項參數"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17355 msgid "Phonetic Symbols"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17359 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17363 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17372 msgid "IPA Other Symbols"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17376 msgid "IPA Suprasegmentals"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17380 msgid "IPA Diacritics"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17384 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17388 msgid "Command Buffer"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17392 msgid "Review[[Toolbar]]"
17393 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17396 msgid "Track changes"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17400 msgid "Show changes in output"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17404 msgid "Next change"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17408 msgid "Accept change inside selection"
17409 msgstr "接受選取範圍內的變更"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17412 msgid "Reject change inside selection"
17413 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17416 msgid "Merge changes"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17420 msgid "Accept all changes"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17424 msgid "Reject all changes"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17428 msgid "Insert note"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17436 msgid "View Other Formats"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17440 msgid "Update Other Formats"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17444 msgid "Version Control"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17452 msgid "Check-out for edit"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17456 msgid "Check-in changes"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17460 msgid "View revision log"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17464 msgid "Revert changes"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17468 msgid "Compare with older revision"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17472 msgid "Compare with last revision"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17476 msgid "Insert Version Info"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17480 msgid "Use SVN file locking property"
17481 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17484 msgid "Update local directory from repository"
17485 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17488 msgid "Math Panels"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17492 msgid "Math spacings"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17513 msgid "Frame decorations"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17517 msgid "Big operators"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17521 msgid "Miscellaneous"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17531 msgid "Arrows (extended)"
17532 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17540 msgid "Operators (extended)"
17541 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17549 msgid "Relations (extended)"
17550 msgstr "Latin Extended-A"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17554 msgid "Negative relations (extended)"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17562 msgid "Delimiters (fixed size)"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17567 msgid "Miscellaneous (extended)"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17707 msgid "Thin space\t\\,"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17711 msgid "Medium space\t\\:"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17715 msgid "Thick space\t\\;"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17719 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17720 msgstr "1em 空格\t\\quad"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17723 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17724 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17727 msgid "Negative space\t\\!"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17731 msgid "Phantom\t\\phantom"
17732 msgstr "佔位符\t\\phantom"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17735 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17736 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17739 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17740 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17743 msgid "Smash \\smash"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17747 msgid "Left overlap \\mathllap"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17751 msgid "Center overlap \\mathclap"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17755 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17763 msgid "Square root\t\\sqrt"
17764 msgstr "平方根\t\\sqrt"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17767 msgid "Other root\t\\root"
17768 msgstr "其他方根\t\\root"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17772 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17776 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17780 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17783 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17784 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17787 msgid "Standard\t\\frac"
17788 msgstr "標準分數\t\\frac"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17791 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17792 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17795 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17796 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17799 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17800 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17803 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17804 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17807 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17808 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17811 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17812 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17815 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17816 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17819 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17820 msgstr "Continued fraction\t\\cfrac"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17823 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17824 msgstr "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17827 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17828 msgstr "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17831 msgid "Binomial\t\\binom"
17832 msgstr "二項式\t\\binom"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17835 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17836 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17839 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17840 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17843 msgid "Roman\t\\mathrm"
17844 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17847 msgid "Bold\t\\mathbf"
17848 msgstr "粗體\t\\mathbf"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17851 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17852 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17855 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17856 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17859 msgid "Italic\t\\mathit"
17860 msgstr "斜體\t\\mathit"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17863 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17864 msgstr "打字體\t\\mathtt"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17867 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17868 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17871 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17872 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17875 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17876 msgstr "美工體\t\\mathcal"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17879 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17880 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17883 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17884 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17907 msgid "Frame Decorations"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17985 msgid "overleftarrow"
17986 msgstr "overleftarrow"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17989 msgid "overrightarrow"
17990 msgstr "overrightarrow"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17993 msgid "overleftrightarrow"
17994 msgstr "overleftrightarrow"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18002 msgstr "underbrace"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18005 msgid "underleftarrow"
18006 msgstr "underleftarrow"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18009 msgid "underrightarrow"
18010 msgstr "underrightarrow"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18013 msgid "underleftrightarrow"
18014 msgstr "underleftrightarrow"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18037 msgid "Insert left/right side scripts"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18042 msgid "Insert right side scripts"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18047 msgid "Insert left side scripts"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18052 msgid "Insert side scripts"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18068 msgid "stackrelthree"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18077 msgstr "rightarrow"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18088 msgid "updownarrow"
18089 msgstr "updownarrow"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18092 msgid "leftrightarrow"
18093 msgstr "leftrightarrow"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18101 msgstr "Rightarrow"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18112 msgid "Updownarrow"
18113 msgstr "Updownarrow"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18116 msgid "Leftrightarrow"
18117 msgstr "Leftrightarrow"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18120 msgid "Longleftrightarrow"
18121 msgstr "Longleftrightarrow"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18124 msgid "Longleftarrow"
18125 msgstr "Longleftarrow"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18128 msgid "Longrightarrow"
18129 msgstr "Longrightarrow"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18132 msgid "longleftrightarrow"
18133 msgstr "longleftrightarrow"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18136 msgid "longleftarrow"
18137 msgstr "longleftarrow"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18140 msgid "longrightarrow"
18141 msgstr "longrightarrow"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18144 msgid "leftharpoondown"
18145 msgstr "leftharpoondown"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18148 msgid "rightharpoondown"
18149 msgstr "rightharpoondown"
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18157 msgstr "longmapsto"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18168 msgid "leftharpoonup"
18169 msgstr "leftharpoonup"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18172 msgid "rightharpoonup"
18173 msgstr "rightharpoonup"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18176 msgid "hookleftarrow"
18177 msgstr "hookleftarrow"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18180 msgid "hookrightarrow"
18181 msgstr "hookrightarrow"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18192 msgid "rightleftharpoons"
18193 msgstr "rightleftharpoons"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18220 msgid "bigtriangleup"
18221 msgstr "bigtriangleup"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18236 msgid "bigtriangledown"
18237 msgstr "bigtriangledown"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18252 msgid "triangleright"
18253 msgstr "triangleright"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18268 msgid "triangleleft"
18269 msgstr "triangleleft"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18327 msgstr "smallsmile"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18427 msgstr "sqsubseteq"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18431 msgstr "sqsupseteq"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18442 msgid "in[[math relation]]"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18515 msgstr "varepsilon"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18689 msgstr "varepsilon"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18813 msgid "diamondsuit"
18814 msgstr "diamondsuit"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18829 msgid "textrm \\AA"
18830 msgstr "textrm \\AA"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18834 msgstr "textrm \\O"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18837 msgid "mathcircumflex"
18838 msgstr "mathcircumflex"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18855 msgid "mathparagraph"
18856 msgstr "\\alph{paragraph}."
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18860 msgid "mathsection"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18908 msgid "Big Operators"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18973 msgid "ointctrclockwiseop"
18974 msgstr "ointctrclockwiseop"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18977 msgid "ointctrclockwise"
18978 msgstr "ointctrclockwise"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18981 msgid "ointclockwiseop"
18982 msgstr "ointclockwiseop"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18985 msgid "ointclockwise"
18986 msgstr "ointclockwise"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19017 msgid "landupintop"
19018 msgstr "landupintop"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19021 msgid "landdownint"
19022 msgstr "landdownint"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19025 msgid "landdownintop"
19026 msgstr "landdownintop"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19050 msgid "varointclockwise"
19051 msgstr "ointclockwise"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19055 msgid "varointclockwiseop"
19056 msgstr "ointclockwiseop"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19060 msgid "varointctrclockwise"
19061 msgstr "ointctrclockwise"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19065 msgid "varointctrclockwiseop"
19066 msgstr "ointctrclockwiseop"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19157 msgid "vartriangle"
19158 msgstr "vartriangle"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19161 msgid "triangledown"
19162 msgstr "triangledown"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19182 msgid "wasylozenge"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19195 msgid "measuredangle"
19196 msgstr "measuredangle"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19201 msgstr "vartriangle"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19229 msgstr "varnothing"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19232 msgid "blacktriangle"
19233 msgstr "blacktriangle"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19236 msgid "blacktriangledown"
19237 msgstr "blacktriangledown"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19240 msgid "blacksquare"
19241 msgstr "blacksquare"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19244 msgid "blacklozenge"
19245 msgstr "blacklozenge"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19252 msgid "sphericalangle"
19253 msgstr "sphericalangle"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19257 msgstr "complement"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19278 msgid "varcopyright"
19279 msgstr "Copyright 著作權"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19291 msgid "invdiameter"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19322 msgid "blacksmiley"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19346 msgid "Rightcircle"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19358 msgid "RIGHTCIRCLE"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19368 msgid "RIGHTcircle"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19378 msgstr "rightarrow"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19453 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19456 msgid "quarternote"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19462 msgstr "Table note 表格註記"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19485 msgstr "Journal 日誌"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19506 msgstr "leftharpoonup"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19511 msgstr "rightharpoonup"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19595 msgid "sagittarius"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19599 msgid "capricornus"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19617 msgstr "Comment 註釋"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19625 msgid "APLdownarrowbox"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19639 msgid "APLleftarrowbox"
19640 msgstr "Lleftarrow"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19648 msgid "APLrightarrowbox"
19649 msgstr "rightarrow"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19662 msgid "APLuparrowbox"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19666 msgid "dashleftarrow"
19667 msgstr "dashleftarrow"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19670 msgid "dashrightarrow"
19671 msgstr "dashrightarrow"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19674 msgid "leftleftarrows"
19675 msgstr "leftleftarrows"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19678 msgid "leftrightarrows"
19679 msgstr "leftrightarrows"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19682 msgid "rightrightarrows"
19683 msgstr "rightrightarrows"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19686 msgid "rightleftarrows"
19687 msgstr "rightleftarrows"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19691 msgstr "Lleftarrow"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19694 msgid "Rrightarrow"
19695 msgstr "Rrightarrow"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19698 msgid "twoheadleftarrow"
19699 msgstr "twoheadleftarrow"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19702 msgid "twoheadrightarrow"
19703 msgstr "twoheadrightarrow"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19706 msgid "leftarrowtail"
19707 msgstr "leftarrowtail"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19710 msgid "rightarrowtail"
19711 msgstr "rightarrowtail"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19714 msgid "looparrowleft"
19715 msgstr "looparrowleft"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19718 msgid "looparrowright"
19719 msgstr "looparrowright"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19722 msgid "curvearrowleft"
19723 msgstr "curvearrowleft"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19726 msgid "curvearrowright"
19727 msgstr "curvearrowright"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19730 msgid "circlearrowleft"
19731 msgstr "circlearrowleft"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19734 msgid "circlearrowright"
19735 msgstr "circlearrowright"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19747 msgstr "upuparrows"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19750 msgid "downdownarrows"
19751 msgstr "downdownarrows"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19754 msgid "upharpoonleft"
19755 msgstr "upharpoonleft"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19758 msgid "upharpoonright"
19759 msgstr "upharpoonright"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19762 msgid "downharpoonleft"
19763 msgstr "downharpoonleft"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19766 msgid "downharpoonright"
19767 msgstr "downharpoonright"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19770 msgid "leftrightharpoons"
19771 msgstr "leftrightharpoons"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19774 msgid "rightsquigarrow"
19775 msgstr "rightsquigarrow"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19778 msgid "leftrightsquigarrow"
19779 msgstr "leftrightsquigarrow"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19783 msgstr "nleftarrow"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19786 msgid "nrightarrow"
19787 msgstr "nrightarrow"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19790 msgid "nleftrightarrow"
19791 msgstr "nleftrightarrow"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19795 msgstr "nLeftarrow"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19798 msgid "nRightarrow"
19799 msgstr "nRightarrow"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19802 msgid "nLeftrightarrow"
19803 msgstr "nLeftrightarrow"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19811 msgid "shortleftarrow"
19812 msgstr "overleftarrow"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19816 msgid "shortrightarrow"
19817 msgstr "overrightarrow"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19821 msgid "shortuparrow"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19826 msgid "shortdownarrow"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19831 msgid "leftrightarroweq"
19832 msgstr "leftrightarrow"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19836 msgid "curlyveedownarrow"
19837 msgstr "updownarrow"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19841 msgid "curlyveeuparrow"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19866 msgid "curlywedgeuparrow"
19867 msgstr "curlywedge"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19871 msgid "curlywedgedownarrow"
19872 msgstr "curlywedge"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19876 msgid "leftrightarrowtriangle"
19877 msgstr "leftrightarrow"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19881 msgid "leftarrowtriangle"
19882 msgstr "leftarrowtail"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19886 msgid "rightarrowtriangle"
19887 msgstr "rightarrowtail"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19906 msgstr "longmapsto"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19910 msgid "longmapsfrom"
19911 msgstr "longmapsto"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19915 msgid "Longmapsfrom"
19916 msgstr "longmapsto"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19925 msgid "xrightarrow"
19926 msgstr "rightarrow"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19945 msgid "eqslantless"
19946 msgstr "eqslantless"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19950 msgstr "eqslantgtr"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19976 msgstr "lessapprox"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20024 msgstr "lesseqqgtr"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20028 msgstr "gtreqqless"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20043 msgid "thickapprox"
20044 msgstr "thickapprox"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20079 msgid "preccurlyeq"
20080 msgstr "preccurlyeq"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20083 msgid "succcurlyeq"
20084 msgstr "succcurlyeq"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20087 msgid "curlyeqprec"
20088 msgstr "curlyeqprec"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20091 msgid "curlyeqsucc"
20092 msgstr "curlyeqsucc"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20104 msgstr "precapprox"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20108 msgstr "succapprox"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20111 msgid "vartriangleleft"
20112 msgstr "vartriangleleft"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20115 msgid "vartriangleright"
20116 msgstr "vartriangleright"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20119 msgid "trianglelefteq"
20120 msgstr "trianglelefteq"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20123 msgid "trianglerighteq"
20124 msgstr "trianglerighteq"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20139 msgid "risingdotseq"
20140 msgstr "risingdotseq"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20143 msgid "fallingdotseq"
20144 msgstr "fallingdotseq"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20163 msgid "shortparallel"
20164 msgstr "shortparallel"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20168 msgstr "smallsmile"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20172 msgstr "smallfrown"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20175 msgid "blacktriangleleft"
20176 msgstr "blacktriangleleft"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20179 msgid "blacktriangleright"
20180 msgstr "blacktriangleright"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20192 msgid "wasytherefore"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20196 msgid "backepsilon"
20197 msgstr "backepsilon"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20213 msgid "trianglelefteqslant"
20214 msgstr "trianglelefteq"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20218 msgid "trianglerighteqslant"
20219 msgstr "trianglerighteq"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20243 msgid "subsetpluseq"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20248 msgid "supsetpluseq"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20355 msgid "colonapprox"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20360 msgid "Colonapprox"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20423 msgid "Negative Relations (extended)"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20533 msgid "precnapprox"
20534 msgstr "precnapprox"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20537 msgid "succnapprox"
20538 msgstr "succnapprox"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20550 msgstr "subsetneqq"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20554 msgstr "supsetneqq"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20571 msgstr "nsupseteqq"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20591 msgid "varsubsetneq"
20592 msgstr "varsubsetneq"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20595 msgid "varsupsetneq"
20596 msgstr "varsupsetneq"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20599 msgid "varsubsetneqq"
20600 msgstr "varsubsetneqq"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20603 msgid "varsupsetneqq"
20604 msgstr "varsupsetneqq"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20607 msgid "ntriangleleft"
20608 msgstr "ntriangleleft"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20611 msgid "ntriangleright"
20612 msgstr "ntriangleright"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20615 msgid "ntrianglelefteq"
20616 msgstr "ntrianglelefteq"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20619 msgid "ntrianglerighteq"
20620 msgstr "ntrianglerighteq"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20643 msgid "nshortparallel"
20644 msgstr "nshortparallel"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20648 msgid "ntrianglelefteqslant"
20649 msgstr "ntrianglelefteq"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20653 msgid "ntrianglerighteqslant"
20654 msgstr "ntrianglerighteq"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20661 msgid "smallsetminus"
20662 msgstr "smallsetminus"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20681 msgid "doublebarwedge"
20682 msgstr "doublebarwedge"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20733 msgid "divideontimes"
20734 msgstr "divideontimes"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20745 msgid "leftthreetimes"
20746 msgstr "leftthreetimes"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20749 msgid "rightthreetimes"
20750 msgstr "rightthreetimes"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20754 msgstr "curlywedge"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20761 msgid "circleddash"
20762 msgstr "circleddash"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20766 msgstr "circledast"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20769 msgid "circledcirc"
20770 msgstr "circledcirc"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20790 msgid "bigcurlyvee"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20795 msgid "bigcurlywedge"
20796 msgstr "curlywedge"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20809 msgid "bigparallel"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20813 msgid "biginterleave"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20866 msgid "ogreaterthan"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20880 msgid "varcurlyvee"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20885 msgid "varcurlywedge"
20886 msgstr "curlywedge"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20946 msgid "varolessthan"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20950 msgid "varogreaterthan"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21014 msgid "llparenthesis"
21015 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21019 msgid "rrparenthesis"
21020 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21023 msgid "binampersand"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21027 msgid "bindnasrepma"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21031 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21035 msgid "Voiced bilabial plosive"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21039 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21043 msgid "Voiced alveolar plosive"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21047 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21051 msgid "Voiced retroflex plosive"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21055 msgid "Voiceless palatal plosive"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21059 msgid "Voiced palatal plosive"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21063 msgid "Voiceless velar plosive"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21067 msgid "Voiced velar plosive"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21071 msgid "Voiceless uvular plosive"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21075 msgid "Voiced uvular plosive"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21079 msgid "Glottal plosive"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21083 msgid "Voiced bilabial nasal"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21087 msgid "Voiced labiodental nasal"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21091 msgid "Voiced alveolar nasal"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21095 msgid "Voiced retroflex nasal"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21099 msgid "Voiced palatal nasal"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21103 msgid "Voiced velar nasal"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21107 msgid "Voiced uvular nasal"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21111 msgid "Voiced bilabial trill"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21115 msgid "Voiced alveolar trill"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21119 msgid "Voiced uvular trill"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21123 msgid "Voiced alveolar tap"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21127 msgid "Voiced retroflex flap"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21131 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21135 msgid "Voiced bilabial fricative"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21139 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21143 msgid "Voiced labiodental fricative"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21147 msgid "Voiceless dental fricative"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21151 msgid "Voiced dental fricative"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21155 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21159 msgid "Voiced alveolar fricative"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21163 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21167 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21171 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21175 msgid "Voiced retroflex fricative"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21179 msgid "Voiceless palatal fricative"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21183 msgid "Voiced palatal fricative"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21187 msgid "Voiceless velar fricative"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21191 msgid "Voiced velar fricative"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21195 msgid "Voiceless uvular fricative"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21199 msgid "Voiced uvular fricative"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21203 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21207 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21211 msgid "Voiceless glottal fricative"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21215 msgid "Voiced glottal fricative"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21219 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21223 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21227 msgid "Voiced labiodental approximant"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21231 msgid "Voiced alveolar approximant"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21235 msgid "Voiced retroflex approximant"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21239 msgid "Voiced palatal approximant"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21243 msgid "Voiced velar approximant"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21247 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21251 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21255 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21259 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21263 msgid "Bilabial click"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21267 msgid "Dental click"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21271 msgid "(Post)alveolar click"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21275 msgid "Palatoalveolar click"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21279 msgid "Alveolar lateral click"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21283 msgid "Voiced bilabial implosive"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21287 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21291 msgid "Voiced palatal implosive"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21295 msgid "Voiced velar implosive"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21299 msgid "Voiced uvular implosive"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21303 msgid "Ejective mark"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21307 msgid "Close front unrounded vowel"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21311 msgid "Close front rounded vowel"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21315 msgid "Close central unrounded vowel"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21319 msgid "Close central rounded vowel"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21323 msgid "Close back unrounded vowel"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21328 msgid "Close back rounded vowel"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21332 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21336 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21340 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21344 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21348 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21352 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21356 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21360 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21364 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21368 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21372 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21376 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21380 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21384 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21388 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21392 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21396 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21400 msgid "Near-open vowel"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21404 msgid "Open front unrounded vowel"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21408 msgid "Open front rounded vowel"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21412 msgid "Open back unrounded vowel"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21416 msgid "Open back rounded vowel"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21420 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21424 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21428 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21432 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21436 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21440 msgid "Epiglottal plosive"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21444 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21448 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21452 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21456 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21461 msgid "Top tie bar"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21466 msgid "Bottom tie bar"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21479 msgid "Extra short"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21483 msgid "Primary stress"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21488 msgid "Secondary stress"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21492 msgid "Minor (foot) group"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21496 msgid "Major (intonation) group"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21501 msgid "Syllable break"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21505 msgid "Linking (absence of a break)"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21513 msgid "Voiceless (above)"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21519 msgstr "Invoice 發票"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21522 msgid "Breathy voiced"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21526 msgid "Creaky voiced"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21530 msgid "Linguolabial"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21541 msgstr "Topical 主題"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21553 msgid "More rounded"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21557 msgid "Less rounded"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21571 msgid "Centralized"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21575 msgid "Mid-centralized"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21583 msgid "Non-syllabic"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21605 msgid "Pharyngialized"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21609 msgid "Velarized or pharyngialized"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21615 msgstr "Revised 修訂"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21623 msgid "Advanced tongue root"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21627 msgid "Retracted tongue root"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21635 msgid "Nasal release"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21639 msgid "Lateral release"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21644 msgid "No audible release"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21648 msgid "Extra high (accent)"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21652 msgid "Extra high (tone letter)"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21656 msgid "High (accent)"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21660 msgid "High (tone letter)"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21664 msgid "Mid (accent)"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21669 msgid "Mid (tone letter)"
21670 msgstr "End of letter"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21673 msgid "Low (accent)"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21678 msgid "Low (tone letter)"
21679 msgstr "End of letter"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21682 msgid "Extra low (accent)"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21686 msgid "Extra low (tone letter)"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21700 msgid "Rising (accent)"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21705 msgid "Rising (tone letter)"
21706 msgstr "End of letter"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21709 msgid "Falling (accent)"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21713 msgid "Falling (tone letter)"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21717 msgid "High rising (accent)"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21721 msgid "High rising (tone letter)"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21725 msgid "Low rising (accent)"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21729 msgid "Low rising (tone letter)"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21733 msgid "Rising-falling (accent)"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21737 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21741 msgid "Global rise"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21745 msgid "Global fall"
21748 #: lib/external_templates:36
21749 msgid "GnumericSpreadsheet"
21750 msgstr "Gnumeric 試算表"
21752 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21753 msgid "Spreadsheet"
21756 #: lib/external_templates:39
21758 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21759 "It imports as a long table, so any length\n"
21760 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21761 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21762 "both for gnumeric and excel files.\n"
21764 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
21765 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
21767 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
21768 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
21769 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
21771 #: lib/external_templates:76
21772 msgid "RasterImage"
21773 msgstr "RasterImage"
21775 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21777 msgid "Raster image"
21778 msgstr "RasterImage"
21780 #: lib/external_templates:84
21781 msgid "A bitmap file.\n"
21784 #: lib/external_templates:148
21788 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21790 msgid "Xfig figure"
21791 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
21793 #: lib/external_templates:151
21794 msgid "An Xfig figure.\n"
21795 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
21797 #: lib/external_templates:201
21798 msgid "ChessDiagram"
21801 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21803 msgid "Chess diagram"
21806 #: lib/external_templates:204
21808 "A chess position diagram.\n"
21809 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21810 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21811 "the position that you want to display.\n"
21812 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21813 "and remember to type in a relative path\n"
21814 "to the LyX document location.\n"
21815 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21816 "to enable general editing of the board.\n"
21817 "You might also check out the\n"
21818 "'Options->Test legality' option, and\n"
21819 "remember to middle and right click to\n"
21820 "insert new material in the board.\n"
21821 "In order for this to work, you have to\n"
21822 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21823 "that TeX will find it, and you will need\n"
21824 "to install the skak package from CTAN.\n"
21827 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
21828 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
21830 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
21833 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
21836 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
21840 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
21842 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
21844 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21845 msgid "Lilypond typeset music"
21846 msgstr "Lilypond 排版音樂"
21848 #: lib/external_templates:254
21850 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21851 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21852 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21853 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21855 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
21856 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
21857 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
21858 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
21860 #: lib/external_templates:300
21864 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21869 #: lib/external_templates:303
21872 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21873 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21874 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21876 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21877 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21878 "* pages=- (to include all pages)\n"
21879 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21880 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21881 "inserted in their original size.\n"
21882 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21883 "for further options and details.\n"
21885 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
21887 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
21888 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
21890 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
21891 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
21892 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
21893 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
21894 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
21896 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
21898 #: lib/external_templates:346
21901 "Read 'info date' for more information.\n"
21904 "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
21906 #: lib/external_templates:375
21910 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21912 msgid "Dia diagram"
21913 msgstr "Dia 流程圖檔案.\n"
21915 #: lib/external_templates:378
21916 msgid "Dia diagram.\n"
21917 msgstr "Dia 流程圖檔案.\n"
21919 #: lib/configure.py:567
21924 #: lib/configure.py:567
21929 #: lib/configure.py:570
21933 #: lib/configure.py:573
21937 #: lib/configure.py:576
21941 #: lib/configure.py:576
21942 msgid "sxd|OpenOffice"
21945 #: lib/configure.py:579
21949 #: lib/configure.py:582
21953 #: lib/configure.py:585
21957 #: lib/configure.py:587
21961 #: lib/configure.py:588
21965 #: lib/configure.py:589
21969 #: lib/configure.py:589
21974 #: lib/configure.py:590
21978 #: lib/configure.py:591
21982 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21986 #: lib/configure.py:593
21990 #: lib/configure.py:594
21994 #: lib/configure.py:595
21998 #: lib/configure.py:596
22002 #: lib/configure.py:604
22003 msgid "Plain text (chess output)"
22004 msgstr "Plain text (chess output)"
22006 #: lib/configure.py:605
22007 msgid "Plain text (image)"
22008 msgstr "Plain text (image)"
22010 #: lib/configure.py:606
22011 msgid "Plain text (Xfig output)"
22012 msgstr "Plain text (Xfig output)"
22014 #: lib/configure.py:607
22015 msgid "date (output)"
22016 msgstr "date (output)"
22018 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22023 #: lib/configure.py:608
22027 #: lib/configure.py:609
22028 msgid "DocBook (XML)"
22029 msgstr "DocBook (XML)"
22031 #: lib/configure.py:610
22032 msgid "Graphviz Dot"
22033 msgstr "Graphviz Dot"
22035 #: lib/configure.py:611
22036 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22037 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22039 #: lib/configure.py:612
22040 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22041 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22043 #: lib/configure.py:613
22047 #: lib/configure.py:613
22051 #: lib/configure.py:615
22055 #: lib/configure.py:617
22056 msgid "LilyPond music"
22057 msgstr "LilyPond music"
22059 #: lib/configure.py:618
22060 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22061 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22063 #: lib/configure.py:619
22064 msgid "LaTeX (plain)"
22065 msgstr "LaTeX (plain)"
22067 #: lib/configure.py:619
22068 msgid "LaTeX (plain)|L"
22069 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22071 #: lib/configure.py:620
22072 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22073 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22075 #: lib/configure.py:621
22076 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22077 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22079 #: lib/configure.py:622
22080 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22081 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22083 #: lib/configure.py:623
22085 msgid "LaTeX (clipboard)"
22086 msgstr "LaTeX (plain)"
22088 #: lib/configure.py:624
22090 msgstr "Plain text"
22092 #: lib/configure.py:624
22093 msgid "Plain text|a"
22096 #: lib/configure.py:625
22097 msgid "Plain text (pstotext)"
22098 msgstr "純文字 (pstotext)"
22100 #: lib/configure.py:626
22101 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22102 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
22104 #: lib/configure.py:627
22105 msgid "Plain text (catdvi)"
22106 msgstr "純文字 (catdvi)"
22108 #: lib/configure.py:628
22109 msgid "Plain Text, Join Lines"
22112 #: lib/configure.py:629
22113 msgid "Info (Beamer)"
22114 msgstr "Info (Beamer)"
22116 #: lib/configure.py:632
22117 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22118 msgstr "Gnumeric 試算表"
22120 #: lib/configure.py:633
22121 msgid "Excel spreadsheet"
22124 #: lib/configure.py:634
22125 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22126 msgstr "OpenOffice 試算表"
22128 #: lib/configure.py:637
22132 #: lib/configure.py:637
22136 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22140 #: lib/configure.py:650
22144 #: lib/configure.py:651
22145 msgid "EPS (uncropped)"
22148 #: lib/configure.py:652
22149 msgid "EPS (cropped)"
22152 #: lib/configure.py:653
22154 msgstr "Postscript"
22156 #: lib/configure.py:653
22157 msgid "Postscript|t"
22158 msgstr "Postscript|t"
22160 #: lib/configure.py:658
22161 msgid "PDF (ps2pdf)"
22162 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22164 #: lib/configure.py:658
22165 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22166 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22168 #: lib/configure.py:659
22169 msgid "PDF (pdflatex)"
22170 msgstr "PDF (pdflatex)"
22172 #: lib/configure.py:659
22173 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22174 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22176 #: lib/configure.py:660
22177 msgid "PDF (dvipdfm)"
22178 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22180 #: lib/configure.py:660
22181 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22182 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22184 #: lib/configure.py:661
22185 msgid "PDF (XeTeX)"
22186 msgstr "PDF (XeTeX)"
22188 #: lib/configure.py:661
22189 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22190 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22192 #: lib/configure.py:662
22193 msgid "PDF (LuaTeX)"
22194 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22196 #: lib/configure.py:662
22197 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22198 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22200 #: lib/configure.py:663
22202 msgid "PDF (graphics)"
22205 #: lib/configure.py:664
22207 msgid "PDF (cropped)"
22208 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22210 #: lib/configure.py:667
22214 #: lib/configure.py:667
22218 #: lib/configure.py:668
22219 msgid "DVI (LuaTeX)"
22220 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22222 #: lib/configure.py:668
22223 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22224 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22226 #: lib/configure.py:671
22230 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22235 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22240 #: lib/configure.py:677
22244 #: lib/configure.py:680
22245 msgid "OpenDocument"
22246 msgstr "OpenDocument"
22248 #: lib/configure.py:681
22249 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22250 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22252 #: lib/configure.py:684
22253 msgid "Rich Text Format"
22254 msgstr "Rich Text Format"
22256 #: lib/configure.py:685
22260 #: lib/configure.py:685
22264 #: lib/configure.py:688
22265 msgid "date command"
22266 msgstr "date command"
22268 #: lib/configure.py:689
22269 msgid "Table (CSV)"
22270 msgstr "Table (CSV)"
22272 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22277 #: lib/configure.py:692
22281 #: lib/configure.py:693
22285 #: lib/configure.py:694
22289 #: lib/configure.py:695
22293 #: lib/configure.py:696
22298 #: lib/configure.py:697
22299 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22302 #: lib/configure.py:698
22303 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22306 #: lib/configure.py:699
22307 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22308 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22310 #: lib/configure.py:700
22311 msgid "LyX Preview"
22314 #: lib/configure.py:701
22318 #: lib/configure.py:702
22322 #: lib/configure.py:703
22326 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22327 msgid "Windows Metafile"
22328 msgstr "Windows Metafile"
22330 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22331 msgid "Enhanced Metafile"
22332 msgstr "Enhanced Metafile"
22334 #: lib/configure.py:810
22336 msgstr "LyXBlogger"
22338 #: lib/configure.py:1014
22339 msgid "LyX Archive (zip)"
22340 msgstr "LyX Archive (zip)"
22342 #: lib/configure.py:1017
22343 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22344 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22346 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22348 msgid "%1$s and %2$s"
22349 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22351 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22353 msgid "%1$s et al."
22356 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22357 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22361 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22365 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22367 msgid "Bibliography entry not found!"
22370 #: src/Buffer.cpp:138
22373 "Could not print the document %1$s.\n"
22374 "Check that your printer is set up correctly."
22379 #: src/Buffer.cpp:141
22380 msgid "Print document failed"
22383 #: src/Buffer.cpp:365
22384 msgid "Disk Error: "
22387 #: src/Buffer.cpp:366
22390 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22391 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
22393 #: src/Buffer.cpp:483
22394 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22395 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
22397 #: src/Buffer.cpp:485
22398 msgid "Attempting to close changed document!"
22399 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
22401 #: src/Buffer.cpp:494
22402 msgid "Could not remove temporary directory"
22405 #: src/Buffer.cpp:495
22407 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22408 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
22410 #: src/Buffer.cpp:886
22411 msgid "Unknown document class"
22414 #: src/Buffer.cpp:887
22416 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22417 msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
22419 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22421 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22422 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
22424 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22425 msgid "Document header error"
22428 #: src/Buffer.cpp:901
22429 msgid "\\begin_header is missing"
22430 msgstr "\\begin_header 遺失"
22432 #: src/Buffer.cpp:924
22433 msgid "\\begin_document is missing"
22434 msgstr "\\begin_document 遺失"
22436 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22437 #: src/BufferView.cpp:1444
22438 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22439 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
22441 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22444 "xcolor/ulem are installed.\n"
22445 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22448 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
22450 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
22452 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22455 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22456 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22459 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
22461 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
22463 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22468 #: src/Buffer.cpp:1081
22470 msgid "File Not Found"
22473 #: src/Buffer.cpp:1082
22475 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22476 msgstr "無法解析「%1$s」"
22478 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22479 msgid "Document format failure"
22482 #: src/Buffer.cpp:1106
22484 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22485 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
22487 #: src/Buffer.cpp:1169
22489 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22490 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
22492 #: src/Buffer.cpp:1194
22493 msgid "Conversion failed"
22496 #: src/Buffer.cpp:1195
22499 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22500 "it could not be created."
22501 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
22503 #: src/Buffer.cpp:1205
22504 msgid "Conversion script not found"
22507 #: src/Buffer.cpp:1206
22510 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22511 "could not be found."
22512 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
22514 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22515 msgid "Conversion script failed"
22518 #: src/Buffer.cpp:1230
22521 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22523 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
22525 #: src/Buffer.cpp:1237
22528 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22530 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
22532 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22533 msgid "File is read-only"
22536 #: src/Buffer.cpp:1259
22538 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22539 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
22541 #: src/Buffer.cpp:1268
22544 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22545 "overwrite this file?"
22546 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
22548 #: src/Buffer.cpp:1270
22549 msgid "Overwrite modified file?"
22552 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22558 #: src/Buffer.cpp:1300
22559 msgid "Backup failure"
22562 #: src/Buffer.cpp:1301
22565 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22566 "Please check whether the directory exists and is writable."
22568 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
22571 #: src/Buffer.cpp:1327
22573 msgid "Saving document %1$s..."
22574 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
22576 #: src/Buffer.cpp:1342
22577 msgid " could not write file!"
22580 #: src/Buffer.cpp:1350
22584 #: src/Buffer.cpp:1365
22586 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22587 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
22589 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22591 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22592 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
22594 #: src/Buffer.cpp:1378
22595 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22596 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
22598 #: src/Buffer.cpp:1392
22599 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22600 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
22602 #: src/Buffer.cpp:1406
22603 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22604 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
22606 #: src/Buffer.cpp:1495
22607 msgid "Iconv software exception Detected"
22608 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
22610 #: src/Buffer.cpp:1495
22613 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22615 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
22617 #: src/Buffer.cpp:1525
22619 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22620 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
22622 #: src/Buffer.cpp:1528
22624 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22625 "chosen encoding.\n"
22626 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22628 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
22629 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
22631 #: src/Buffer.cpp:1535
22632 msgid "iconv conversion failed"
22633 msgstr "iconv 轉換失敗"
22635 #: src/Buffer.cpp:1540
22636 msgid "conversion failed"
22639 #: src/Buffer.cpp:1643
22640 msgid "Uncodable character in file path"
22641 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
22643 #: src/Buffer.cpp:1645
22646 "The path of your document\n"
22648 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22649 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22650 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22651 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22653 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22654 "(such as utf8) or change the file path name."
22658 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
22659 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
22660 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
22662 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
22665 #: src/Buffer.cpp:1998
22666 msgid "Running chktex..."
22667 msgstr "chktex 執行中..."
22669 #: src/Buffer.cpp:2012
22670 msgid "chktex failure"
22673 #: src/Buffer.cpp:2013
22674 msgid "Could not run chktex successfully."
22675 msgstr "無法成功運行 chktex."
22677 #: src/Buffer.cpp:2305
22679 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22680 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
22682 #: src/Buffer.cpp:2385
22684 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22685 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
22687 #: src/Buffer.cpp:2394
22689 msgid "Error generating literate programming code."
22690 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
22692 #: src/Buffer.cpp:2473
22694 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22695 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
22697 #: src/Buffer.cpp:2508
22699 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22700 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
22702 #: src/Buffer.cpp:2574
22704 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22705 msgstr "無法解析「%1$s」"
22707 #: src/Buffer.cpp:2581
22709 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22710 msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
22712 #: src/Buffer.cpp:2588
22713 msgid "Error exporting to DVI."
22714 msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
22716 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22719 "The file %1$s already exists.\n"
22721 "Do you want to overwrite that file?"
22727 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22728 msgid "Overwrite file?"
22731 #: src/Buffer.cpp:2673
22732 msgid "Error running external commands."
22733 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
22735 #: src/Buffer.cpp:3495
22737 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22738 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
22740 #: src/Buffer.cpp:3499
22742 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22743 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
22745 #: src/Buffer.cpp:3553
22746 msgid "Preview source code"
22749 #: src/Buffer.cpp:3555
22750 msgid "Preview preamble"
22753 #: src/Buffer.cpp:3557
22754 msgid "Preview body"
22757 #: src/Buffer.cpp:3572
22758 msgid "Plain text does not have a preamble."
22761 #: src/Buffer.cpp:3675
22763 msgid "Auto-saving %1$s"
22766 #: src/Buffer.cpp:3729
22767 msgid "Autosave failed!"
22770 #: src/Buffer.cpp:3790
22771 msgid "Autosaving current document..."
22772 msgstr "自動儲存目前文件..."
22774 #: src/Buffer.cpp:3911
22775 msgid "Couldn't export file"
22778 #: src/Buffer.cpp:3912
22780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22781 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
22783 #: src/Buffer.cpp:3973
22784 msgid "File name error"
22787 #: src/Buffer.cpp:3974
22788 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22789 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
22791 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22792 msgid "Document export cancelled."
22795 #: src/Buffer.cpp:4093
22797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22798 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
22800 #: src/Buffer.cpp:4100
22802 msgid "Document exported as %1$s"
22803 msgstr "文件匯出為 %1$s"
22805 #: src/Buffer.cpp:4155
22808 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22810 "Recover emergency save?"
22812 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
22816 #: src/Buffer.cpp:4158
22817 msgid "Load emergency save?"
22820 #: src/Buffer.cpp:4159
22824 #: src/Buffer.cpp:4159
22825 msgid "&Load Original"
22828 #: src/Buffer.cpp:4170
22831 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22832 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22834 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
22837 #: src/Buffer.cpp:4177
22838 msgid "Document was successfully recovered."
22841 #: src/Buffer.cpp:4179
22842 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22843 msgstr "文件「沒有」回復成功."
22845 #: src/Buffer.cpp:4180
22848 "Remove emergency file now?\n"
22854 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22855 msgid "Delete emergency file?"
22858 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22862 #: src/Buffer.cpp:4189
22863 msgid "Emergency file deleted"
22866 #: src/Buffer.cpp:4190
22867 msgid "Do not forget to save your file now!"
22868 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
22870 #: src/Buffer.cpp:4197
22871 msgid "Remove emergency file now?"
22874 #: src/Buffer.cpp:4220
22877 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22879 "Load the backup instead?"
22881 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
22885 #: src/Buffer.cpp:4222
22886 msgid "Load backup?"
22889 #: src/Buffer.cpp:4223
22890 msgid "&Load backup"
22893 #: src/Buffer.cpp:4223
22894 msgid "Load &original"
22897 #: src/Buffer.cpp:4233
22900 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22901 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22903 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
22906 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22907 msgid "Senseless!!! "
22910 #: src/Buffer.cpp:4793
22912 msgid "Document %1$s reloaded."
22913 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
22915 #: src/Buffer.cpp:4796
22917 msgid "Could not reload document %1$s."
22918 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
22920 #: src/Buffer.cpp:4863
22921 msgid "Included File Invalid"
22924 #: src/Buffer.cpp:4864
22927 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22929 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22931 "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
22933 "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
22935 #: src/BufferParams.cpp:452
22938 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22939 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22940 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, AMS LaTeX 套件才會載入"
22942 #: src/BufferParams.cpp:454
22945 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22946 "are inserted into formulas"
22947 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, AMS LaTeX 套件才會載入"
22949 #: src/BufferParams.cpp:456
22952 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22954 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
22956 #: src/BufferParams.cpp:458
22958 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22959 "inserted into formulas"
22960 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
22962 #: src/BufferParams.cpp:460
22964 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22966 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
22968 #: src/BufferParams.cpp:462
22971 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22972 "inserted into formulas"
22973 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
22975 #: src/BufferParams.cpp:464
22977 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22978 "inserted into formulas"
22980 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
22983 #: src/BufferParams.cpp:466
22986 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22987 "subscript is inserted into formulas"
22988 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
22990 #: src/BufferParams.cpp:468
22993 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22994 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22995 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, AMS LaTeX 套件才會載入"
22997 #: src/BufferParams.cpp:470
23000 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23001 "decoration 'utilde'"
23002 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
23004 #: src/BufferParams.cpp:616
23007 "The selected document class\n"
23009 "requires external files that are not available.\n"
23010 "The document class can still be used, but the\n"
23011 "document cannot be compiled until the following\n"
23012 "prerequisites are installed:\n"
23014 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23015 "User's Guide for more information."
23019 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
23020 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
23023 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
23026 #: src/BufferParams.cpp:625
23027 msgid "Document class not available"
23030 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23031 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23032 msgid "Uncodable characters"
23035 #: src/BufferParams.cpp:1806
23038 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23039 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23042 "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
23046 #: src/BufferParams.cpp:2066
23049 "The layout file:\n"
23051 "could not be found. A default textclass with default\n"
23052 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23058 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
23061 #: src/BufferParams.cpp:2072
23062 msgid "Document class not found"
23065 #: src/BufferParams.cpp:2079
23068 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23070 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23071 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23074 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
23077 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
23080 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23081 msgid "Could not load class"
23084 #: src/BufferParams.cpp:2135
23085 msgid "Error reading internal layout information"
23086 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
23088 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23092 #: src/BufferView.cpp:188
23093 msgid "No more insets"
23096 #: src/BufferView.cpp:731
23097 msgid "Save bookmark"
23100 #: src/BufferView.cpp:956
23101 msgid "Converting document to new document class..."
23102 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
23104 #: src/BufferView.cpp:1000
23105 msgid "Document is read-only"
23108 #: src/BufferView.cpp:1009
23109 msgid "This portion of the document is deleted."
23110 msgstr "此部份的文件已刪除."
23112 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23114 msgid "Absolute filename expected."
23115 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
23117 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23119 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23120 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
23122 #: src/BufferView.cpp:1336
23123 msgid "No further undo information"
23126 #: src/BufferView.cpp:1346
23127 msgid "No further redo information"
23130 #: src/BufferView.cpp:1593
23134 #: src/BufferView.cpp:1599
23138 #: src/BufferView.cpp:1606
23139 msgid "Mark removed"
23142 #: src/BufferView.cpp:1609
23146 #: src/BufferView.cpp:1665
23147 msgid "Statistics for the selection:"
23148 msgstr "選取區域的統計資訊:"
23150 #: src/BufferView.cpp:1667
23151 msgid "Statistics for the document:"
23154 #: src/BufferView.cpp:1670
23159 #: src/BufferView.cpp:1672
23163 #: src/BufferView.cpp:1675
23165 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23166 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
23168 #: src/BufferView.cpp:1678
23169 msgid "One character (including blanks)"
23170 msgstr "一個字元 (包括空白)"
23172 #: src/BufferView.cpp:1681
23174 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23175 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
23177 #: src/BufferView.cpp:1684
23178 msgid "One character (excluding blanks)"
23179 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
23181 #: src/BufferView.cpp:1686
23185 #: src/BufferView.cpp:1842
23188 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23189 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
23191 #: src/BufferView.cpp:1844
23193 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23194 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
23196 #: src/BufferView.cpp:1852
23197 msgid "Branch name"
23200 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23201 msgid "Branch already exists"
23204 #: src/BufferView.cpp:2302
23205 msgid "Inverse Search Failed"
23208 #: src/BufferView.cpp:2303
23210 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23211 "You need to update the viewed document."
23216 #: src/BufferView.cpp:2682
23218 msgid "Inserting document %1$s..."
23219 msgstr "插入文件 %1$s..."
23221 #: src/BufferView.cpp:2693
23223 msgid "Document %1$s inserted."
23224 msgstr "文件 %1$s 已插入."
23226 #: src/BufferView.cpp:2695
23228 msgid "Could not insert document %1$s"
23229 msgstr "無法插入文件 %1$s"
23231 #: src/BufferView.cpp:2961
23234 "Could not read the specified document\n"
23236 "due to the error: %2$s"
23242 #: src/BufferView.cpp:2963
23243 msgid "Could not read file"
23246 #: src/BufferView.cpp:2970
23250 " is not readable."
23251 msgstr "%1$s 無法讀取."
23253 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23254 msgid "Could not open file"
23257 #: src/BufferView.cpp:2978
23258 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23259 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
23261 #: src/BufferView.cpp:2979
23263 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23264 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23265 "If this does not give the correct result\n"
23266 "then please change the encoding of the file\n"
23267 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23269 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
23270 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
23272 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
23273 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
23275 #: src/Changes.cpp:370
23276 msgid "Uncodable character in author name"
23277 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
23279 #: src/Changes.cpp:371
23282 "The author name '%1$s',\n"
23283 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23284 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23285 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23287 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23288 "or change the spelling of the author name."
23291 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼無法解析的字符,\n"
23292 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
23294 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
23296 #: src/Chktex.cpp:62
23298 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23299 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
23301 #: src/Chktex.cpp:64
23302 msgid "ChkTeX warning id # "
23303 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
23305 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23310 #: src/Color.cpp:204
23314 #: src/Color.cpp:205
23318 #: src/Color.cpp:206
23322 #: src/Color.cpp:207
23326 #: src/Color.cpp:208
23330 #: src/Color.cpp:209
23334 #: src/Color.cpp:210
23338 #: src/Color.cpp:211
23342 #: src/Color.cpp:212
23346 #: src/Color.cpp:213
23350 #: src/Color.cpp:214
23354 #: src/Color.cpp:215
23358 #: src/Color.cpp:216
23359 msgid "selected text"
23362 #: src/Color.cpp:218
23366 #: src/Color.cpp:219
23367 msgid "inline completion"
23370 #: src/Color.cpp:221
23371 msgid "non-unique inline completion"
23372 msgstr "非獨特的行內自動完成"
23374 #: src/Color.cpp:223
23375 msgid "previewed snippet"
23378 #: src/Color.cpp:224
23382 #: src/Color.cpp:225
23383 msgid "note background"
23386 #: src/Color.cpp:226
23387 msgid "comment label"
23390 #: src/Color.cpp:227
23391 msgid "comment background"
23394 #: src/Color.cpp:228
23395 msgid "greyedout inset label"
23398 #: src/Color.cpp:229
23399 msgid "greyedout inset text"
23402 #: src/Color.cpp:230
23403 msgid "greyedout inset background"
23406 #: src/Color.cpp:231
23407 msgid "phantom inset text"
23410 #: src/Color.cpp:232
23414 #: src/Color.cpp:233
23415 msgid "listings background"
23418 #: src/Color.cpp:234
23419 msgid "branch label"
23422 #: src/Color.cpp:235
23423 msgid "footnote label"
23426 #: src/Color.cpp:236
23427 msgid "index label"
23430 #: src/Color.cpp:237
23431 msgid "margin note label"
23434 #: src/Color.cpp:238
23438 #: src/Color.cpp:239
23442 #: src/Color.cpp:240
23446 #: src/Color.cpp:241
23450 #: src/Color.cpp:242
23451 msgid "command inset"
23454 #: src/Color.cpp:243
23455 msgid "command inset background"
23458 #: src/Color.cpp:244
23459 msgid "command inset frame"
23462 #: src/Color.cpp:245
23463 msgid "special character"
23466 #: src/Color.cpp:246
23470 #: src/Color.cpp:247
23471 msgid "math background"
23474 #: src/Color.cpp:248
23475 msgid "graphics background"
23478 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23479 msgid "math macro background"
23482 #: src/Color.cpp:250
23486 #: src/Color.cpp:251
23487 msgid "math corners"
23490 #: src/Color.cpp:252
23494 #: src/Color.cpp:254
23495 msgid "math macro hovered background"
23496 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
23498 #: src/Color.cpp:255
23499 msgid "math macro label"
23502 #: src/Color.cpp:256
23503 msgid "math macro frame"
23506 #: src/Color.cpp:257
23507 msgid "math macro blended out"
23508 msgstr "數學巨集 blended out"
23510 #: src/Color.cpp:258
23511 msgid "math macro old parameter"
23514 #: src/Color.cpp:259
23515 msgid "math macro new parameter"
23518 #: src/Color.cpp:260
23519 msgid "collapsable inset text"
23522 #: src/Color.cpp:261
23523 msgid "collapsable inset frame"
23526 #: src/Color.cpp:262
23527 msgid "inset background"
23530 #: src/Color.cpp:263
23531 msgid "inset frame"
23534 #: src/Color.cpp:264
23535 msgid "LaTeX error"
23538 #: src/Color.cpp:265
23539 msgid "end-of-line marker"
23542 #: src/Color.cpp:266
23543 msgid "appendix marker"
23546 #: src/Color.cpp:267
23550 #: src/Color.cpp:268
23551 msgid "deleted text"
23554 #: src/Color.cpp:269
23558 #: src/Color.cpp:270
23559 msgid "changed text 1st author"
23560 msgstr "第1位作者變更的文字"
23562 #: src/Color.cpp:271
23563 msgid "changed text 2nd author"
23564 msgstr "第2位作者變更的文字"
23566 #: src/Color.cpp:272
23567 msgid "changed text 3rd author"
23568 msgstr "第3位作者變更的文字"
23570 #: src/Color.cpp:273
23571 msgid "changed text 4th author"
23572 msgstr "第4位作者變更的文字"
23574 #: src/Color.cpp:274
23575 msgid "changed text 5th author"
23576 msgstr "第5位作者變更的文字"
23578 #: src/Color.cpp:275
23579 msgid "deleted text modifier"
23580 msgstr "刪除的文字 modifier"
23582 #: src/Color.cpp:276
23583 msgid "added space markers"
23586 #: src/Color.cpp:277
23590 #: src/Color.cpp:278
23591 msgid "table on/off line"
23594 #: src/Color.cpp:280
23595 msgid "bottom area"
23598 #: src/Color.cpp:281
23602 #: src/Color.cpp:282
23603 msgid "page break / line break"
23606 #: src/Color.cpp:283
23607 msgid "frame of button"
23610 #: src/Color.cpp:284
23611 msgid "button background"
23614 #: src/Color.cpp:285
23615 msgid "button background under focus"
23618 #: src/Color.cpp:286
23619 msgid "paragraph marker"
23622 #: src/Color.cpp:287
23623 msgid "preview frame"
23626 #: src/Color.cpp:288
23630 #: src/Color.cpp:289
23631 msgid "regexp frame"
23634 #: src/Color.cpp:290
23638 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23639 #: src/Converter.cpp:583
23640 msgid "Cannot convert file"
23643 #: src/Converter.cpp:327
23646 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23647 "Define a converter in the preferences."
23649 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
23652 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23653 msgid "Executing command: "
23656 #: src/Converter.cpp:512
23657 msgid "Build errors"
23660 #: src/Converter.cpp:513
23661 msgid "There were errors during the build process."
23662 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
23664 #: src/Converter.cpp:518
23667 "An error occurred while running:\n"
23673 #: src/Converter.cpp:541
23675 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23676 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
23678 #: src/Converter.cpp:585
23680 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23681 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
23683 #: src/Converter.cpp:586
23685 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23686 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
23688 #: src/Converter.cpp:642
23689 msgid "Running LaTeX..."
23690 msgstr "LaTeX 執行中..."
23692 #: src/Converter.cpp:661
23695 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23697 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
23699 #: src/Converter.cpp:664
23700 msgid "LaTeX failed"
23701 msgstr "LaTeX 執行失敗"
23703 #: src/Converter.cpp:666
23704 msgid "Output is empty"
23707 #: src/Converter.cpp:667
23708 msgid "An empty output file was generated."
23709 msgstr "已產生空的輸出檔案."
23711 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23714 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23715 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23717 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
23718 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
23720 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23721 msgid "Unknown branch"
23724 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23728 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23730 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23731 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
23733 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23734 msgid "Layout Not Found"
23737 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23739 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23740 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
23742 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23745 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23747 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
23749 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23750 msgid "Undefined flex inset"
23753 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23754 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23755 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23756 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23757 msgid "LyX Warning: "
23760 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23761 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23762 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23763 msgid "uncodable character"
23766 #: src/Exporter.cpp:50
23770 #: src/Exporter.cpp:51
23771 msgid "Overwrite &all"
23774 #: src/Exporter.cpp:51
23775 msgid "&Cancel export"
23778 #: src/Exporter.cpp:97
23779 msgid "Couldn't copy file"
23782 #: src/Exporter.cpp:98
23784 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23785 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
23787 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23793 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23799 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23809 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23814 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23818 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23822 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23826 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23834 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23838 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23846 #: src/Font.cpp:162
23848 msgid "Emphasis %1$s, "
23851 #: src/Font.cpp:165
23853 msgid "Underline %1$s, "
23856 #: src/Font.cpp:168
23858 msgid "Strikeout %1$s, "
23859 msgstr "刪除線 %1$s, "
23861 #: src/Font.cpp:171
23863 msgid "Double underline %1$s, "
23864 msgstr "雙底線 %1$s, "
23866 #: src/Font.cpp:174
23868 msgid "Wavy underline %1$s, "
23869 msgstr "波浪底線 %1$s, "
23871 #: src/Font.cpp:177
23873 msgid "Noun %1$s, "
23876 #: src/Font.cpp:191
23878 msgid "Language: %1$s, "
23879 msgstr "語言: %1$s, "
23881 #: src/Font.cpp:194
23883 msgid "Number %1$s"
23886 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23887 msgid "Cannot view file"
23890 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23892 msgid "File does not exist: %1$s"
23893 msgstr "檔案不存在: %1$s"
23895 #: src/Format.cpp:632
23897 msgid "No information for viewing %1$s"
23898 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
23900 #: src/Format.cpp:642
23902 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23903 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
23905 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23906 msgid "Cannot edit file"
23909 #: src/Format.cpp:698
23910 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23911 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
23913 #: src/Format.cpp:711
23915 msgid "No information for editing %1$s"
23916 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23918 #: src/Format.cpp:722
23920 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23921 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
23923 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23924 msgid "Could not find bind file"
23927 #: src/KeyMap.cpp:227
23930 "Unable to find the bind file\n"
23932 "Please check your installation."
23938 #: src/KeyMap.cpp:234
23939 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23940 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
23942 #: src/KeyMap.cpp:235
23944 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23945 "Please check your installation."
23947 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
23950 #: src/KeyMap.cpp:242
23953 "Unable to find the bind file\n"
23955 "Falling back to default."
23961 #: src/KeySequence.cpp:181
23965 #: src/LaTeX.cpp:57
23967 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23968 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
23970 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23971 msgid "Running Index Processor."
23974 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23975 msgid "Running BibTeX."
23976 msgstr "BibTeX 執行中."
23978 #: src/LaTeX.cpp:472
23979 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23980 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
23982 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23984 msgid "BibTeX error: "
23987 #: src/LaTeX.cpp:1308
23989 msgid "Biber error: "
23992 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23994 msgid "Font not available"
23997 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24000 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24001 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24005 msgid "Could not read configuration file"
24011 "Error while reading the configuration file\n"
24013 "Please check your installation."
24020 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24021 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
24028 msgid "The following files could not be loaded:"
24033 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24034 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
24037 msgid "Cannot remove temporary directory"
24042 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24043 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
24046 msgid "Unable to remove temporary directory"
24051 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24052 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
24056 msgid "Missing filename for this operation."
24057 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
24061 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24065 msgid "No textclass is found"
24070 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24071 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24072 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24074 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
24075 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
24078 msgid "&Reconfigure"
24082 msgid "&Without LaTeX"
24083 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
24085 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24091 "SIGHUP signal caught!\n"
24099 "SIGFPE signal caught!\n"
24107 "SIGSEGV signal caught!\n"
24108 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24109 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24110 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24114 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
24115 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
24120 msgid "LyX crashed!"
24123 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24128 msgid "Could not create temporary directory"
24134 "Could not create a temporary directory in\n"
24136 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24140 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
24143 msgid "Missing user LyX directory"
24144 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
24149 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24150 "It is needed to keep your own configuration."
24152 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
24156 msgid "&Create directory"
24161 msgstr "離開 LyX(&E)"
24164 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24165 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
24169 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24170 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
24173 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24174 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
24176 #: src/LyX.cpp:1031
24177 msgid "List of supported debug flags:"
24178 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
24180 #: src/LyX.cpp:1035
24182 msgid "Setting debug level to %1$s"
24183 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
24185 #: src/LyX.cpp:1046
24188 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24189 "Command line switches (case sensitive):\n"
24190 "\t-help summarize LyX usage\n"
24191 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24192 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24193 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24195 " select the features to debug.\n"
24196 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24197 "\t-x [--execute] command\n"
24198 " where command is a lyx command.\n"
24199 "\t-e [--export] fmt\n"
24200 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24201 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24203 " to see which parameter (which differs from the format "
24205 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24206 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24207 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24208 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24209 " and filename is the destination filename.\n"
24210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24211 " where fmt is the import format of choice\n"
24212 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24213 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24214 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24215 " specifying whether all files, main file only, or no "
24217 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24219 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24221 "\t-n [--no-remote]\n"
24222 " open documents in a new instance\n"
24223 "\t-r [--remote]\n"
24224 " open documents in an already running instance\n"
24225 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24226 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24227 "\t-version summarize version and build info\n"
24228 "Check the LyX man page for more details."
24230 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
24231 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
24232 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
24233 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
24234 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
24235 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
24236 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
24237 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
24238 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
24239 "\t-x [--execute] 命令\n"
24240 " 其中命令為一個 lyx 命令. \n"
24241 "\t-e [--export] fmt\n"
24242 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
24243 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
24244 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
24245 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
24246 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
24248 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
24249 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24250 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
24251 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
24252 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
24254 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
24255 "\t-n [--no-remote]\n"
24256 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
24257 "\t-r [--remote]\n"
24258 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
24259 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
24260 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
24261 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
24262 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
24264 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24266 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24269 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24270 msgid "No system directory"
24273 #: src/LyX.cpp:1104
24274 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24275 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
24277 #: src/LyX.cpp:1115
24278 msgid "No user directory"
24281 #: src/LyX.cpp:1116
24282 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24283 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
24285 #: src/LyX.cpp:1127
24286 msgid "Incomplete command"
24289 #: src/LyX.cpp:1128
24290 msgid "Missing command string after --execute switch"
24291 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
24293 #: src/LyX.cpp:1139
24295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24296 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
24298 #: src/LyX.cpp:1144
24300 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24301 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
24303 #: src/LyX.cpp:1157
24304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24305 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
24307 #: src/LyX.cpp:1170
24308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24309 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
24311 #: src/LyX.cpp:1175
24312 msgid "Missing filename for --import"
24313 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
24315 #: src/LyXRC.cpp:3106
24317 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24319 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
24321 #: src/LyXRC.cpp:3110
24323 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24325 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3118
24329 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24330 "automatically by what you type."
24331 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
24333 #: src/LyXRC.cpp:3122
24335 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24338 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
24340 #: src/LyXRC.cpp:3126
24342 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24343 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
24345 #: src/LyXRC.cpp:3133
24347 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24348 "the backup file in the same directory as the original file."
24350 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
24353 #: src/LyXRC.cpp:3137
24355 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24356 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24358 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
24361 #: src/LyXRC.cpp:3141
24362 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24363 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
24365 #: src/LyXRC.cpp:3145
24367 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24368 "its global and local bind/ directories."
24370 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
24372 #: src/LyXRC.cpp:3149
24373 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24374 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
24376 #: src/LyXRC.cpp:3153
24378 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24379 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24381 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
24384 #: src/LyXRC.cpp:3163
24386 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24387 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24389 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
24392 #: src/LyXRC.cpp:3171
24394 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24395 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24396 "the top of the screen"
24398 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
24401 #: src/LyXRC.cpp:3175
24402 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24403 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
24405 #: src/LyXRC.cpp:3179
24407 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24408 msgstr "使用 Mac OS X 的慣例將游標以 文字層級 方式做移動"
24410 #: src/LyXRC.cpp:3183
24412 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24414 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
24416 #: src/LyXRC.cpp:3188
24419 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24420 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24422 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
24425 #: src/LyXRC.cpp:3192
24427 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24428 "look in its global and local commands/ directories."
24430 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
24432 #: src/LyXRC.cpp:3196
24435 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24436 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
24438 #: src/LyXRC.cpp:3200
24439 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24440 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
24442 #: src/LyXRC.cpp:3204
24444 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24445 "shown after the change has been made.)"
24446 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
24448 #: src/LyXRC.cpp:3208
24449 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24450 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
24452 #: src/LyXRC.cpp:3212
24454 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24455 "LyX was started from."
24456 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
24458 #: src/LyXRC.cpp:3216
24459 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24460 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
24462 #: src/LyXRC.cpp:3220
24464 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24465 "value selects the directory LyX was started from."
24466 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
24468 #: src/LyXRC.cpp:3224
24470 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24471 "recommended for non-English languages."
24472 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
24474 #: src/LyXRC.cpp:3228
24475 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24476 msgstr "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
24478 #: src/LyXRC.cpp:3235
24480 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24481 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24482 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24484 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
24485 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
24487 #: src/LyXRC.cpp:3239
24488 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24489 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
24491 #: src/LyXRC.cpp:3243
24493 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24494 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24496 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
24499 #: src/LyXRC.cpp:3252
24501 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24502 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24504 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
24507 #: src/LyXRC.cpp:3256
24509 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24511 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
24513 #: src/LyXRC.cpp:3260
24515 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24516 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
24518 #: src/LyXRC.cpp:3264
24520 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24521 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24522 "name of the second language."
24524 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
24525 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
24527 #: src/LyXRC.cpp:3268
24528 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24529 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
24531 #: src/LyXRC.cpp:3272
24532 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24533 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
24535 #: src/LyXRC.cpp:3276
24537 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24539 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
24541 #: src/LyXRC.cpp:3280
24543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24544 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24546 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
24547 "「\\usepackage{omega}」."
24549 #: src/LyXRC.cpp:3284
24551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24552 "document is the default language."
24553 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
24555 #: src/LyXRC.cpp:3288
24556 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24557 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
24559 #: src/LyXRC.cpp:3292
24560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24561 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
24563 #: src/LyXRC.cpp:3296
24564 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24565 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
24567 #: src/LyXRC.cpp:3300
24569 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24571 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
24573 #: src/LyXRC.cpp:3304
24574 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24575 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
24577 #: src/LyXRC.cpp:3309
24578 msgid "The completion popup delay."
24581 #: src/LyXRC.cpp:3313
24582 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24583 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
24585 #: src/LyXRC.cpp:3317
24586 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24587 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
24589 #: src/LyXRC.cpp:3321
24591 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24592 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
24594 #: src/LyXRC.cpp:3325
24596 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24598 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
24600 #: src/LyXRC.cpp:3329
24601 msgid "The inline completion delay."
24604 #: src/LyXRC.cpp:3333
24605 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24606 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
24608 #: src/LyXRC.cpp:3337
24609 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24610 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
24612 #: src/LyXRC.cpp:3341
24613 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24614 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
24616 #: src/LyXRC.cpp:3345
24617 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24618 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
24620 #: src/LyXRC.cpp:3349
24622 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24623 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
24625 #: src/LyXRC.cpp:3360
24626 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24627 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
24629 #: src/LyXRC.cpp:3364
24630 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24631 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
24633 #: src/LyXRC.cpp:3368
24634 msgid "Scale the preview size to suit."
24635 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
24637 #: src/LyXRC.cpp:3372
24638 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24639 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3376
24642 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24643 msgstr "用於指定列印份數的選項."
24645 #: src/LyXRC.cpp:3380
24647 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24648 "environment variable PRINTER."
24649 msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
24651 #: src/LyXRC.cpp:3384
24652 msgid "The option to print only even pages."
24653 msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
24655 #: src/LyXRC.cpp:3388
24657 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24658 "the filename of the DVI file to be printed."
24659 msgstr "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
24661 #: src/LyXRC.cpp:3392
24662 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24663 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
24665 #: src/LyXRC.cpp:3396
24666 msgid "The option to print out in landscape."
24669 #: src/LyXRC.cpp:3400
24670 msgid "The option to print only odd pages."
24671 msgstr "只列印奇數頁面的選項."
24673 #: src/LyXRC.cpp:3404
24674 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24675 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
24677 #: src/LyXRC.cpp:3408
24678 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24679 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
24681 #: src/LyXRC.cpp:3412
24682 msgid "The option to specify paper type."
24683 msgstr "指定紙張型態的選項."
24685 #: src/LyXRC.cpp:3416
24686 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24687 msgstr "反向排序列印頁面的選項."
24689 #: src/LyXRC.cpp:3420
24691 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24692 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24695 "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以給"
24698 #: src/LyXRC.cpp:3424
24700 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24701 "prepended along with the printer name after the spool command."
24703 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名稱."
24705 #: src/LyXRC.cpp:3428
24706 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24707 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
24709 #: src/LyXRC.cpp:3432
24710 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24711 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
24713 #: src/LyXRC.cpp:3436
24715 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24717 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
24719 #: src/LyXRC.cpp:3440
24720 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24721 msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3448
24725 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24726 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
24728 #: src/LyXRC.cpp:3452
24730 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24731 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24734 #: src/LyXRC.cpp:3456
24736 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24737 "wrong, override the setting here."
24739 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
24742 #: src/LyXRC.cpp:3462
24743 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24744 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
24746 #: src/LyXRC.cpp:3471
24748 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24749 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24750 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24752 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
24753 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
24756 #: src/LyXRC.cpp:3475
24757 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24758 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
24760 #: src/LyXRC.cpp:3480
24763 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24764 "roughly the same size as on paper."
24765 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
24767 #: src/LyXRC.cpp:3484
24768 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24769 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
24771 #: src/LyXRC.cpp:3488
24773 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24774 "\".out\". Only for advanced users."
24776 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
24779 #: src/LyXRC.cpp:3495
24780 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24781 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
24783 #: src/LyXRC.cpp:3499
24785 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24786 "when you quit LyX."
24787 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
24789 #: src/LyXRC.cpp:3503
24790 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24791 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
24793 #: src/LyXRC.cpp:3507
24795 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24796 "value selects the directory LyX was started from."
24797 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
24799 #: src/LyXRC.cpp:3524
24801 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24802 "will look in its global and local ui/ directories."
24804 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
24807 #: src/LyXRC.cpp:3534
24809 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24811 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
24813 #: src/LyXRC.cpp:3538
24814 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24815 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
24817 #: src/LyXRC.cpp:3542
24819 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24820 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
24822 #: src/LyXRC.cpp:3546
24823 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24824 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
24826 #: src/LyXVC.cpp:104
24828 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24829 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
24831 #: src/LyXVC.cpp:106
24832 msgid "Retrieve from version control?"
24835 #: src/LyXVC.cpp:107
24839 #: src/LyXVC.cpp:141
24840 msgid "Document not saved"
24843 #: src/LyXVC.cpp:142
24844 msgid "You must save the document before it can be registered."
24845 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
24847 #: src/LyXVC.cpp:178
24848 msgid "LyX VC: Initial description"
24849 msgstr "LyX VC:初始描述"
24851 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24852 msgid "(no initial description)"
24855 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24857 msgid "LyX VC: Log message"
24858 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
24860 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24861 #: src/LyXVC.cpp:235
24862 msgid "(no log message)"
24865 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24866 msgid "LyX VC: Log Message"
24867 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
24869 #: src/LyXVC.cpp:291
24872 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24875 "Do you want to revert to the older version?"
24877 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
24881 #: src/LyXVC.cpp:296
24882 msgid "Revert to stored version of document?"
24883 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
24885 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24889 #: src/Paragraph.cpp:2049
24890 msgid "Senseless with this layout!"
24891 msgstr "此版面配置沒有意義!"
24893 #: src/Paragraph.cpp:2110
24894 msgid "Alignment not permitted"
24897 #: src/Paragraph.cpp:2111
24899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24900 "Setting to default."
24902 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
24905 #: src/Text.cpp:430
24906 msgid "Unknown Inset"
24909 #: src/Text.cpp:517
24910 msgid "Change tracking error"
24913 #: src/Text.cpp:518
24915 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24916 msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
24918 #: src/Text.cpp:529
24919 msgid "Unknown token"
24922 #: src/Text.cpp:993
24924 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24926 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
24928 #: src/Text.cpp:1002
24929 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24930 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
24932 #: src/Text.cpp:1013
24933 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24936 #: src/Text.cpp:1850
24937 msgid "[Change Tracking] "
24940 #: src/Text.cpp:1856
24944 #: src/Text.cpp:1860
24948 #: src/Text.cpp:1870
24953 #: src/Text.cpp:1875
24955 msgid ", Depth: %1$d"
24956 msgstr ", 深度: %1$d"
24958 #: src/Text.cpp:1881
24959 msgid ", Spacing: "
24962 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24966 #: src/Text.cpp:1893
24970 #: src/Text.cpp:1902
24974 #: src/Text.cpp:1903
24975 msgid ", Paragraph: "
24978 #: src/Text.cpp:1904
24982 #: src/Text.cpp:1905
24983 msgid ", Position: "
24986 #: src/Text.cpp:1911
24990 #: src/Text.cpp:1913
24991 msgid ", Boundary: "
24994 #: src/Text2.cpp:404
24995 msgid "No font change defined."
24998 #: src/Text2.cpp:444
24999 msgid "Nothing to index!"
25000 msgstr "沒有任何東西可索引!"
25002 #: src/Text2.cpp:446
25003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25004 msgstr "無法索引一個段落以上!"
25006 #: src/Text3.cpp:197
25007 msgid "Math editor mode"
25010 #: src/Text3.cpp:199
25011 msgid "No valid math formula"
25014 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25015 msgid "Already in regular expression mode"
25016 msgstr "已經在正規表示式模式了"
25018 #: src/Text3.cpp:220
25019 msgid "Regexp editor mode"
25020 msgstr "正規表示 編輯器模式"
25022 #: src/Text3.cpp:1342
25026 #: src/Text3.cpp:1343
25030 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25031 msgid "Missing argument"
25034 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25035 msgid "Character set"
25038 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25039 msgid "Paragraph layout set"
25042 #: src/TextClass.cpp:158
25043 msgid "Plain Layout"
25046 #: src/TextClass.cpp:828
25047 msgid "Missing File"
25050 #: src/TextClass.cpp:829
25051 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25052 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
25054 #: src/TextClass.cpp:832
25055 msgid "Corrupt File"
25058 #: src/TextClass.cpp:833
25059 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25060 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
25062 #: src/TextClass.cpp:1504
25065 "The module %1$s has been requested by\n"
25066 "this document but has not been found in the list of\n"
25067 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25068 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25071 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
25072 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
25075 #: src/TextClass.cpp:1509
25076 msgid "Module not available"
25079 #: src/TextClass.cpp:1515
25082 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25083 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25084 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25085 "Missing prerequisites:\n"
25087 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25089 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
25090 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
25094 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
25096 #: src/TextClass.cpp:1522
25097 msgid "Package not available"
25100 #: src/TextClass.cpp:1527
25102 msgid "Error reading module %1$s\n"
25103 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
25105 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25106 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25107 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25108 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25110 msgid "Revision control error."
25113 #: src/VCBackend.cpp:60
25116 "Some problem occured while running the command:\n"
25122 #: src/VCBackend.cpp:623
25126 #: src/VCBackend.cpp:625
25127 msgid "Locally Modified"
25130 #: src/VCBackend.cpp:627
25131 msgid "Locally Added"
25134 #: src/VCBackend.cpp:629
25135 msgid "Needs Merge"
25138 #: src/VCBackend.cpp:631
25139 msgid "Needs Checkout"
25142 #: src/VCBackend.cpp:633
25143 msgid "No CVS file"
25146 #: src/VCBackend.cpp:635
25147 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25148 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
25150 #: src/VCBackend.cpp:863
25152 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25153 "You have to update from repository first or revert your changes."
25155 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
25156 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
25158 #: src/VCBackend.cpp:868
25161 "Bad status when checking in changes.\n"
25171 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25174 "Error when updating from repository.\n"
25175 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25178 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25184 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
25186 #: src/VCBackend.cpp:950
25189 "There were detected changes in the working directory:\n"
25192 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25193 "revert back to the repository version."
25195 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
25198 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
25200 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25201 #: src/VCBackend.cpp:1517
25202 msgid "Changes detected"
25205 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25209 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25210 msgid "View &Log ..."
25211 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
25213 #: src/VCBackend.cpp:977
25216 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25217 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25220 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25222 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
25226 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
25228 #: src/VCBackend.cpp:1038
25231 "The document %1$s is not in repository.\n"
25232 "You have to check in the first revision before you can revert."
25234 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
25235 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
25237 #: src/VCBackend.cpp:1046
25240 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25241 "The status '%2$s' is unexpected."
25243 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
25246 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25247 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25248 msgid "Error: Could not generate logfile."
25249 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
25251 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25253 "Error when committing to repository.\n"
25254 "You have to manually resolve the problem.\n"
25255 "LyX will reopen the document after you press OK."
25259 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
25261 #: src/VCBackend.cpp:1444
25263 "Error while acquiring write lock.\n"
25264 "Another user is most probably editing\n"
25265 "the current document now!\n"
25266 "Also check the access to the repository."
25269 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
25272 #: src/VCBackend.cpp:1450
25274 "Error while releasing write lock.\n"
25275 "Check the access to the repository."
25277 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
25280 #: src/VCBackend.cpp:1508
25283 "There were detected changes in the working directory:\n"
25286 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25291 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
25294 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
25298 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25300 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25304 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25306 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25310 #: src/VCBackend.cpp:1580
25312 msgid "SVN File Locking"
25315 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25316 msgid "Locking property unset."
25319 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25320 msgid "Locking property set."
25323 #: src/VCBackend.cpp:1582
25324 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25325 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
25327 #: src/VSpace.cpp:162
25328 msgid "Default skip"
25331 #: src/VSpace.cpp:165
25335 #: src/VSpace.cpp:168
25336 msgid "Medium skip"
25339 #: src/VSpace.cpp:171
25343 #: src/VSpace.cpp:174
25344 msgid "Vertical fill"
25347 #: src/VSpace.cpp:181
25351 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25354 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25355 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25357 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
25358 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
25360 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25361 msgid "Reload saved document?"
25364 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25366 msgid "Yes, &Reload"
25369 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25371 msgid "No, &Keep Changes"
25374 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25376 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25377 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
25379 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25380 msgid "File not readable!"
25383 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25386 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25388 "Do you want to create a new document?"
25394 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25395 msgid "Create new document?"
25398 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25402 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25405 "The specified document template\n"
25407 "could not be read."
25413 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25414 msgid "Could not read template"
25417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25418 msgid "Standard[[Bullets]]"
25421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25441 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25443 msgid "Unavailable:"
25444 msgstr "無法使用: %1$s"
25446 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25448 msgid "Unavailable: %1$s"
25449 msgstr "無法使用: %1$s"
25451 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25452 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25453 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25455 msgid "Uncategorized"
25456 msgstr "CR categories"
25458 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25459 msgid "Directories"
25462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25467 msgid "Master document"
25470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25481 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25482 "Continue searching from the beginning?"
25484 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
25487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25490 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25491 "Continue searching from the end?"
25493 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
25496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25497 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25501 msgid "Advanced search cancelled by user"
25504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25505 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25506 msgid "Wrap search?"
25509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25510 msgid "Nothing to search"
25513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25514 msgid "No open document(s) in which to search"
25515 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
25517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25518 msgid "Advanced Find and Replace"
25519 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
25521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25522 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25523 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
25525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25526 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25527 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
25529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25530 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25531 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
25533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25536 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25537 "1995--%1$s LyX Team"
25539 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
25540 "1995--%1$s LyX 團隊"
25542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25544 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25545 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25546 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25547 "any later version."
25549 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
25550 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
25552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25554 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25555 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25556 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25557 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25558 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25559 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25560 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25562 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
25564 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
25565 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
25566 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
25567 "MA 02110-1301, USA."
25569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25570 msgid "not released yet"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25576 "LyX Version %1$s\n"
25582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25583 msgid "Library directory: "
25586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25587 msgid "User directory: "
25590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25592 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25597 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25617 msgid "Preferences"
25620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25621 msgid "Reconfigure"
25624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25629 msgid "Nothing to do"
25632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25633 msgid "Unknown action"
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25637 msgid "Command not handled"
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25641 msgid "Command disabled"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25646 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25647 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
25649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25650 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25654 msgid "Running configure..."
25657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25658 msgid "Reloading configuration..."
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25662 msgid "System reconfiguration failed"
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25668 "The system reconfiguration has failed.\n"
25669 "Default textclass is used but LyX may\n"
25670 "not be able to work properly.\n"
25671 "Please reconfigure again if needed."
25674 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25678 msgid "System reconfigured"
25681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25683 "The system has been reconfigured.\n"
25684 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25685 "updated document class specifications."
25688 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25697 msgid "Opening help file %1$s..."
25698 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25701 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25702 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25706 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25707 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
25709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25711 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25712 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25716 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25717 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25720 msgid "Unable to save document defaults"
25723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25724 msgid "Unknown function."
25727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25728 msgid "The current document was closed."
25731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25733 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25734 "documents and exit.\n"
25738 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
25742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25744 msgid "Software exception Detected"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25749 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25750 "unsaved documents and exit."
25751 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
25753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25755 msgid "Could not find UI definition file"
25756 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25761 "Error while reading the included file\n"
25763 "Please check your installation."
25769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25770 msgid "Could not find default UI file"
25771 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25775 "LyX could not find the default UI file!\n"
25776 "Please check your installation."
25778 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
25782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25785 "Error while reading the configuration file\n"
25787 "Falling back to default.\n"
25788 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25789 "check which User Interface file you are using."
25794 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25798 msgid "BibTeX Bibliography"
25799 msgstr "BibTeX 參考書目"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25805 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25809 msgid "Documents|#o#O"
25810 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
25812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25813 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25814 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25817 msgid "Select a BibTeX database to add"
25818 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
25820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25821 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25822 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
25824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25825 msgid "Select a BibTeX style"
25826 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
25828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25833 msgid "Simple rectangular frame"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25837 msgid "Oval frame, thin"
25840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25841 msgid "Oval frame, thick"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25845 msgid "Drop shadow"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25849 msgid "Shaded background"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25853 msgid "Double rectangular frame"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25861 msgid "Total Height"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25865 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25882 msgid "Filename Suffix"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25904 msgid "Enter new branch name"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25910 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25911 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25913 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
25914 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25921 msgid "Renaming failed"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25925 msgid "The branch could not be renamed."
25928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25929 msgid "Merge Changes"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25943 msgid "Change made at %1$s\n"
25944 msgstr "變更於 %1$s\n"
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25972 msgid "Double underbar"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25976 msgid "Wavy underbar"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26028 msgid "LinkBack PDF"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26050 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26051 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26061 msgid "Overwrite external file?"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26066 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26067 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26070 msgid "List of previous commands"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26074 msgid "Next command"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26078 msgid "Compare LyX files"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26082 msgid "Select document"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26088 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26089 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26098 msgid "Error while comparing documents."
26099 msgstr "比較文件時發生錯誤."
26101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26110 msgid "Aborting process..."
26113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26114 msgid "differences"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26118 msgid "Compare different revisions"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26122 msgid "big[[delimiter size]]"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26126 msgid "Big[[delimiter size]]"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26130 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26134 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26138 msgid "Math Delimiter"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26151 msgid "Module not found!"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26155 msgid "Press button to check validity..."
26156 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26160 msgid "Conversion Failed!"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26164 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26168 msgid "Layout is valid!"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26172 msgid "Layout is invalid!"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26177 msgid "Convert to current format"
26178 msgstr "轉換到可載入的格式..."
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26181 msgid "Document Settings"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26186 msgid "Child Document"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26190 msgid "Include to Output"
26191 msgstr "Include to Output"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26206 msgid "None (no fontenc)"
26207 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26211 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26212 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26214 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
26215 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26227 msgstr "headings 每頁都放"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26231 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26242 msgid "US executive"
26243 msgstr "US executive"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26358 msgid "Language Default (no inputenc)"
26359 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26390 msgid "Appears in TOC"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26394 msgid "Author-year"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26408 msgid "Load automatically"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26412 msgid "Load always"
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26417 msgid "Do not load"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26421 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26422 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26426 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26427 msgstr "總是使用 esint (extended set of integrals) 套件"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26431 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26432 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26436 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26437 msgstr "總是使用 mathdot 套件"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26442 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26443 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26448 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26449 "all required packages (%2$s) installed."
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26454 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26455 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26458 msgid "Document Class"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26462 msgid "Child Documents"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26470 msgid "Local Layout"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26474 msgid "Text Layout"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26478 msgid "Page Margins"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26486 msgid "Numbering & TOC"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26494 msgid "PDF Properties"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26498 msgid "Math Options"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26502 msgid "Float Placement"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26514 msgid "LaTeX Preamble"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26519 msgid "&Default..."
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26527 msgid " (not installed)"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26531 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26536 msgid " (not available)"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26541 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26547 msgid "Class Default"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26551 msgid "Layouts|#o#O"
26552 msgstr "布局(o)|#o#O"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26555 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26556 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26560 msgid "Local layout file"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26565 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26566 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26567 "document may not work with this layout if you do not\n"
26568 "keep the layout file in the document directory."
26570 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
26571 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
26572 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26576 msgid "&Set Layout"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26580 msgid "Unable to read local layout file."
26581 msgstr "無法讀取本地布局檔."
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26585 msgid "This is a local layout file."
26586 msgstr "無法讀取本地布局檔."
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26589 msgid "Select master document"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26593 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26594 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26598 msgid "Unapplied changes"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26604 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26605 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26607 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
26608 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26617 msgid "Unable to set document class."
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26623 msgstr "%1$s, %2$s"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26627 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26628 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26632 msgid "%1$s (unavailable)"
26633 msgstr "%1$s (無法使用)"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26636 msgid "Module provided by document class."
26637 msgstr "由文件類別提供的模組."
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26641 msgid "Category: %1$s."
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26646 msgid "Package(s) required: %1$s."
26647 msgstr "需要的套件: %1$s."
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26655 msgid "Modules required: %1$s."
26656 msgstr "需要的模組: %1$s."
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26660 msgid "Modules excluded: %1$s."
26661 msgstr "排除的模組: %1$s."
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26664 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26665 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26668 msgid "[No options predefined]"
26669 msgstr "[無預先定義的選項]"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26672 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26673 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26676 msgid "&Use Hyperref Support"
26677 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26680 msgid "Can't set layout!"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26685 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26686 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26693 msgid "Assigned master does not include this file"
26694 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26699 "You must include this file in the document\n"
26700 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26704 "'%1$s', 以使用主文件功能."
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26707 msgid "Could not load master"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26713 "The master document '%1$s'\n"
26714 "could not be loaded."
26719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26729 msgstr "Error List"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26733 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26734 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26741 msgid "Bottom left"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26745 msgid "Baseline left"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26753 msgid "Bottom center"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26757 msgid "Baseline center"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26765 msgid "Bottom right"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26769 msgid "Baseline right"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26773 msgid "External Material"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26781 msgid "Select external file"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26785 msgid "automatically"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26793 msgid "Dissolve previous group?"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26799 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26800 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26801 "because this graphic was its only member.\n"
26802 "How do you want to proceed?"
26804 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
26805 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
26806 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26811 msgid "Stick with group '%1$s'"
26812 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26816 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26817 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26822 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26823 "the group will be dissolved,\n"
26824 "because this graphic was its only member.\n"
26825 "How do you want to proceed?"
26827 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
26829 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26834 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26835 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26838 msgid "Enter unique group name:"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26842 msgid "Group already defined!"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26847 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26848 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
26850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26863 msgid "in[[unit of measure]]"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26867 msgid "Select graphics file"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26871 msgid "Clipart|#C#c"
26872 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26876 msgid "Interword Space"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26885 msgid "Medium Space"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26889 msgid "Thick Space"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26894 msgid "Negative Thin Space"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26899 msgid "Negative Medium Space"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26904 msgid "Negative Thick Space"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26908 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26909 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26912 msgid "Quad (1 em)"
26913 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26916 msgid "Double Quad (2 em)"
26917 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26921 msgid "Horizontal Fill"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26926 msgid "Visible Space"
26927 msgstr "VisibleText 可見的文字"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26931 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26932 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26933 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26935 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
26936 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26943 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26944 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26947 msgid "Select document to include"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26951 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26952 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26955 msgid "Index Entry Settings"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26959 msgid "Label Color"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26963 msgid "Cannot remove standard index"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26967 msgid "The default index cannot be removed."
26968 msgstr "預設的索引無法移除."
26970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26971 msgid "Enter new index name"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26975 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26976 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
26978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27035 msgid "No language"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27039 msgid "Program Listing Settings"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27055 msgid "Literate Programming Build Log"
27056 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27059 msgid "lyx2lyx Error Log"
27060 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27063 msgid "Version Control Log"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27067 msgid "Log file not found."
27068 msgstr "找不到 Log 檔案."
27070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27071 msgid "No literate programming build log file found."
27072 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
27074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27075 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27076 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
27078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27079 msgid "No version control log file found."
27080 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
27082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27128 msgid "Math Matrix"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27132 msgid "Note Settings"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27136 msgid "Paragraph Settings"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27141 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27142 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27144 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27145 "the items is used."
27147 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
27150 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
27152 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27153 msgid "Phantom Settings"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27157 msgid "System files|#S#s"
27158 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27161 msgid "User files|#U#u"
27162 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27165 msgid "Look & Feel"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27169 msgid "Language Settings"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27173 msgid "File Handling"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27177 msgid "Keyboard/Mouse"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27181 msgid "Input Completion"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27190 msgid "Screen Fonts"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27198 msgid "Select directory for example files"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27202 msgid "Select a document templates directory"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27206 msgid "Select a temporary directory"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27210 msgid "Select a backups directory"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27214 msgid "Select a document directory"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27218 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27219 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27222 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27223 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27226 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27227 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27231 msgid "Spellchecker"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27255 msgid "File Formats"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27259 msgid "Format in use"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27264 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27265 "converter. Please remove the converter first."
27267 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27271 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27272 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
27274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27275 msgid "LyX needs to be restarted!"
27276 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27280 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27282 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27289 msgid "User Interface"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27301 msgid "Document Handling"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27321 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27322 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27325 msgid "Mathematical Symbols"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27329 msgid "Document and Window"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27333 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27334 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27337 msgid "System and Miscellaneous"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27346 msgid "Failed to create shortcut"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27350 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27351 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27354 msgid "Invalid or empty key sequence"
27355 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27360 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27361 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27363 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給:\n"
27365 "您必須先移除該項指定, 才能建立此項快速鍵指定"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27369 msgid "Redefine shortcut?"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27378 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27379 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27386 msgid "Choose bind file"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27390 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27391 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27394 msgid "Choose UI file"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27398 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27399 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27402 msgid "Choose keyboard map"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27406 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27407 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27410 msgid "Print Document"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27414 msgid "Print to file"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27418 msgid "PostScript files (*.ps)"
27419 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27422 msgid "Longest label width"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27426 msgid "Index Settings"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27430 msgid "<All indexes>"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27434 msgid "Progress/Debug Messages"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27438 msgid "Debug Level"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27446 msgid "Cross-reference"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27458 msgid "Jump to label"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27462 msgid "<No prefix>"
27463 msgstr "<No prefix>"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27466 msgid "Find and Replace"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27472 "End of file reached while searching forward.\n"
27473 "Continue searching from the beginning?"
27475 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27481 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27482 "Continue searching from the end?"
27484 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27489 msgid "String not found."
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27493 msgid "Export or Send Document"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27500 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27501 msgid "Error -> Cannot load file!"
27502 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27505 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27506 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27510 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27512 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27515 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27516 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27519 msgid "Basic Latin"
27520 msgstr "Basic Latin"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27523 msgid "Latin-1 Supplement"
27524 msgstr "Latin-1 Supplement"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27527 msgid "Latin Extended-A"
27528 msgstr "Latin Extended-A"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27531 msgid "Latin Extended-B"
27532 msgstr "Latin Extended-B"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27535 msgid "IPA Extensions"
27536 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27539 msgid "Spacing Modifier Letters"
27540 msgstr "Spacing Modifier Letters"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27543 msgid "Combining Diacritical Marks"
27544 msgstr "Combining Diacritical Marks"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27556 msgstr "Devanagari"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27587 msgid "Hangul Jamo"
27588 msgstr "Hangul Jamo"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27591 msgid "Phonetic Extensions"
27592 msgstr "Phonetic Extensions"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27595 msgid "Latin Extended Additional"
27596 msgstr "Latin Extended Additional"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27599 msgid "Greek Extended"
27600 msgstr "Greek Extended"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27603 msgid "General Punctuation"
27604 msgstr "General Punctuation"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27607 msgid "Superscripts and Subscripts"
27608 msgstr "Superscripts and Subscripts"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27611 msgid "Currency Symbols"
27612 msgstr "Currency Symbols"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27615 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27616 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27619 msgid "Letterlike Symbols"
27620 msgstr "Letterlike Symbols"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27623 msgid "Number Forms"
27624 msgstr "Number Forms"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27627 msgid "Mathematical Operators"
27628 msgstr "Mathematical Operators"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27631 msgid "Miscellaneous Technical"
27632 msgstr "Miscellaneous Technical"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27635 msgid "Control Pictures"
27636 msgstr "Control Pictures"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27639 msgid "Optical Character Recognition"
27640 msgstr "Optical Character Recognition"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27643 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27644 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27647 msgid "Box Drawing"
27648 msgstr "Box Drawing"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27651 msgid "Block Elements"
27652 msgstr "Block Elements"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27655 msgid "Geometric Shapes"
27656 msgstr "Geometric Shapes"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27659 msgid "Miscellaneous Symbols"
27660 msgstr "Miscellaneous Symbols"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27667 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27668 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27671 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27672 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27687 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27688 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27695 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27696 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27699 msgid "CJK Compatibility"
27700 msgstr "CJK Compatibility"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27703 msgid "CJK Unified Ideographs"
27704 msgstr "CJK Unified Ideographs"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27707 msgid "Hangul Syllables"
27708 msgstr "Hangul Syllables"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27711 msgid "High Surrogates"
27712 msgstr "High Surrogates"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27715 msgid "Private Use High Surrogates"
27716 msgstr "Private Use High Surrogates"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27719 msgid "Low Surrogates"
27720 msgstr "Low Surrogates"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27723 msgid "Private Use Area"
27724 msgstr "Private Use Area"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27727 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27728 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27731 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27732 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27735 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27736 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27739 msgid "Combining Half Marks"
27740 msgstr "Combining Half Marks"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27743 msgid "CJK Compatibility Forms"
27744 msgstr "CJK Compatibility Forms"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27747 msgid "Small Form Variants"
27748 msgstr "Small Form Variants"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27751 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27752 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27755 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27756 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27759 msgid "Linear B Syllabary"
27760 msgstr "Linear B Syllabary"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27763 msgid "Linear B Ideograms"
27764 msgstr "Linear B Ideograms"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27767 msgid "Aegean Numbers"
27768 msgstr "Aegean Numbers"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27771 msgid "Ancient Greek Numbers"
27772 msgstr "Ancient Greek Numbers"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27776 msgstr "Old Italic"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27787 msgid "Old Persian"
27788 msgstr "Old Persian"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27803 msgid "Cypriot Syllabary"
27804 msgstr "Cypriot Syllabary"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27808 msgstr "Kharoshthi"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27811 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27812 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27815 msgid "Musical Symbols"
27816 msgstr "Musical Symbols"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27819 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27820 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27823 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27824 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27827 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27828 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27831 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27832 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27835 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27836 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27843 msgid "Variation Selectors Supplement"
27844 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27847 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27848 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27851 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27852 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27855 msgid "Character: "
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27859 msgid "Code Point: "
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27866 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27867 msgid "Insert Table"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27871 msgid "TeX Information"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27875 msgid "No thesaurus available for this language!"
27876 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27892 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27893 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27900 msgid "unknown version"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27904 msgid "Small-sized icons"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27908 msgid "Normal-sized icons"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27912 msgid "Big-sized icons"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27917 msgid "Successful export to format: %1$s"
27918 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27922 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27923 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27927 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27928 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27932 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27933 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27940 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27941 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27944 msgid "Welcome to LyX!"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27948 msgid "Automatic save done."
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27952 msgid "Automatic save failed!"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27956 msgid "Command not allowed without any document open"
27957 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27961 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27962 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27965 msgid "Select template file"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27969 msgid "Templates|#T#t"
27970 msgstr "模板(T)|#T#t"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27973 msgid "Document not loaded."
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27977 msgid "Select document to open"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27982 msgid "Examples|#E#e"
27983 msgstr "範例(E)|#E#e"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27986 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27987 msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27990 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27991 msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27994 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27995 msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27998 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27999 msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28002 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28004 msgid "Invalid filename"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28010 "The directory in the given path\n"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28020 msgid "Opening document %1$s..."
28021 msgstr "開啟文件 %1$s..."
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28025 msgid "Document %1$s opened."
28026 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28029 msgid "Version control detected."
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28034 msgid "Could not open document %1$s"
28035 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28038 msgid "Couldn't import file"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28043 msgid "No information for importing the format %1$s."
28044 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28048 msgid "Select %1$s file to import"
28049 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28055 "The document %1$s already exists.\n"
28057 "Do you want to overwrite that document?"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28065 msgid "Overwrite document?"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28070 msgid "Importing %1$s..."
28071 msgstr "匯入 %1$s..."
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28078 msgid "file not imported!"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28086 msgid "Select LyX document to insert"
28087 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28090 msgid "Choose a filename to save document as"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28098 "is already open in your current session.\n"
28099 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28100 "Do you want to choose a new filename?"
28104 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
28105 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28109 msgid "Chosen File Already Open"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28121 "The document %1$s is already registered.\n"
28123 "Do you want to choose a new name?"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28131 msgid "Rename document?"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28136 msgid "Copy document?"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28146 msgid "Choose a filename to export the document as"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28150 msgid "Guess from extension (*.*)"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28156 "The document %1$s could not be saved.\n"
28158 "Do you want to rename the document and try again?"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28165 msgid "Rename and save?"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28175 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28176 "Would you like to close or hide the document?\n"
28178 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28179 "the menu: View->Hidden->...\n"
28181 "To remove this question, set your preference in:\n"
28182 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28187 msgid "Close or hide document?"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28196 msgid "Close document"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28200 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28201 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28206 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28208 "Do you want to save the document?"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28215 msgid "Save new document?"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28221 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28223 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28225 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28230 msgid "Save changed document?"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28240 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28242 "Do you want to save the document?"
28244 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28253 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28257 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28260 msgid "Reload externally changed document?"
28261 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28269 msgid "Document could not be checked in."
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28273 msgid "Error when setting the locking property."
28274 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28277 msgid "Directory is not accessible."
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28282 msgid "Opening child document %1$s..."
28283 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28287 msgid "No buffer for file: %1$s."
28288 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區."
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28292 msgid "Export Error"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28297 msgid "Error cloning the Buffer."
28298 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28301 msgid "Exporting ..."
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28305 msgid "Previewing ..."
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28309 msgid "Document not loaded"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28313 msgid "Select file to insert"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28317 msgid "All Files (*)"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28323 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28324 "version of the document %1$s?"
28325 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28328 msgid "Revert to saved document?"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28332 msgid "Saving all documents..."
28333 msgstr "正在儲存全部文件..."
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28336 msgid "All documents saved."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28341 msgid "%1$s unknown command!"
28342 msgstr "%1$s 未知的命令!"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28345 msgid "Please, preview the document first."
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28349 msgid "Couldn't proceed."
28352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28354 msgid "LaTeX Source"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28358 msgid "DocBook Source"
28359 msgstr "DocBook Source"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28362 msgid "Literate Source"
28363 msgstr "Literate Source"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28366 msgid " (version control, locking)"
28367 msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28370 msgid " (version control)"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28378 msgid " (read only)"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28393 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28394 msgid "Wrap Float Settings"
28397 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28398 msgid "Click to detach"
28401 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28403 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28404 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
28406 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28407 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28408 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
28410 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28412 msgid "%1$s (unknown)"
28415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28417 msgstr "更多(M)...|M"
28419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28424 msgid "More Spelling Suggestions"
28427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28428 msgid "Add to personal dictionary|n"
28429 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
28431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28432 msgid "Ignore all|I"
28435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28436 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28437 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
28439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28444 msgid "More Languages ...|M"
28445 msgstr "更多語言(M)...|M"
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28452 msgid "<No Documents Open>"
28455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28456 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28460 msgid "View (Other Formats)|F"
28461 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28464 msgid "Update (Other Formats)|p"
28465 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
28467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28469 msgid "View [%1$s]|V"
28470 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28474 msgid "Update [%1$s]|U"
28475 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28478 msgid "No Custom Insets Defined!"
28479 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28482 msgid "<No Document Open>"
28485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28486 msgid "Master Document"
28489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28490 msgid "Open Navigator..."
28493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28494 msgid "Other Lists"
28497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28498 msgid "<Empty Table of Contents>"
28501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28502 msgid "Other Toolbars"
28505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28506 msgid "No Branches Set for Document!"
28507 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
28509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28510 msgid "Index List|I"
28513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28514 msgid "Index Entry|d"
28517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28519 msgid "Index: %1$s"
28522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28524 msgid "Index Entry (%1$s)"
28525 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28528 msgid "No Citation in Scope!"
28531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28533 msgid "No citations selected!"
28536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28538 msgid "Caption (%1$s)"
28539 msgstr "Captions 標題"
28541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28543 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28544 msgstr "--- 分隔環境 ---"
28546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28548 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28549 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
28551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28552 msgid "No Action Defined!"
28555 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28560 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28565 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28567 msgid "Export %1$s"
28570 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28572 msgid "Import %1$s"
28575 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28577 msgid "Update %1$s"
28580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28585 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28589 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28591 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28593 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
28595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28596 msgid "Could not update TeX information"
28597 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
28599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28601 msgid "The script `%1$s' failed."
28602 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
28604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28609 msgid "Table of Contents"
28612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28628 msgid "Index Entries"
28631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28633 msgid "Marginal notes"
28636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28638 msgid "Nomenclature Entries"
28639 msgstr "術語項目(y)...|y"
28641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28649 msgstr "Citation 引用"
28651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28652 msgid "Labels and References"
28655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28663 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28665 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
28667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28669 msgid "Problematic filename for DVI"
28670 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
28672 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28675 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28676 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28678 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
28680 #: src/insets/Inset.cpp:88
28681 msgid "Bibliography Entry"
28684 #: src/insets/Inset.cpp:91
28688 #: src/insets/Inset.cpp:94
28692 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28696 #: src/insets/Inset.cpp:114
28697 msgid "Horizontal Space"
28700 #: src/insets/Inset.cpp:118
28704 #: src/insets/Inset.cpp:163
28705 msgid "Horizontal Math Space"
28708 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28710 msgid "Unknown Argument"
28713 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28714 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28718 msgid "Keys must be unique!"
28719 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
28721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28724 "The key %1$s already exists,\n"
28725 "it will be changed to %2$s."
28727 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
28730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28733 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28734 "If you proceed, all of them will be opened."
28736 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
28737 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
28739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28740 msgid "Open Databases?"
28743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28748 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28749 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
28751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28756 msgid "Style File:"
28759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28764 msgid "included in TOC"
28767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28768 msgid "Export Warning!"
28771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28774 "BibTeX will be unable to find them."
28776 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
28779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28781 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28782 "BibTeX will be unable to find it."
28784 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
28787 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28788 msgid "simple frame"
28791 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28795 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28796 msgid "simple frame, page breaks"
28799 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28804 msgid "oval, thick"
28807 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28808 msgid "drop shadow"
28811 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28812 msgid "shaded background"
28815 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28816 msgid "double frame"
28819 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28821 msgid "%1$s (%2$s)"
28822 msgstr "%1$s (%2$s)"
28824 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28826 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28827 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28840 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28845 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28846 msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
28848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28853 msgid "Branch (child only): "
28854 msgstr "分支 (子文件僅有): "
28856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28858 msgid "Branch (master only): "
28859 msgstr "分支 (子文件僅有): "
28861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28862 msgid "Branch (undefined): "
28863 msgstr "分支 (未定義): "
28865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28871 msgid "Branch state changes in master document"
28874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28877 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28878 "sure to save the master."
28881 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28886 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28887 msgid "No bibliography defined!"
28890 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28891 msgid "LaTeX Command: "
28892 msgstr "LaTeX 命令: "
28894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28895 msgid "InsetCommand Error: "
28898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28899 msgid "Incompatible command name."
28902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28903 msgid "InsetCommandParams Error: "
28904 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
28906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28907 msgid "InsetCommandParams: "
28910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28911 msgid "Unknown parameter name: "
28914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28915 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28916 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
28918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28921 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28922 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28925 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
28929 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28931 msgid "External template %1$s is not installed"
28932 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
28934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28940 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28941 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
28943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28952 msgid " (sideways)"
28955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28956 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28957 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
28959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28961 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28962 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
28964 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28971 "Could not copy the file\n"
28973 "into the temporary directory."
28979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28981 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28982 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
28984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28986 msgid "Graphics file: %1$s"
28987 msgstr "圖形檔案: %1$s"
28989 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28992 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28993 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28996 "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
29000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29008 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29014 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29015 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
29017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29018 msgid "Verbatim Input"
29021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29022 msgid "Verbatim Input*"
29025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29026 msgid "Include (excluded)"
29029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29036 msgid "Recursive input"
29039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29043 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
29045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29048 "Could not load included file\n"
29050 "Please, check whether it actually exists."
29056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29057 msgid "Missing included file"
29060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29063 "Included file `%1$s'\n"
29064 "has textclass `%2$s'\n"
29065 "while parent file has textclass `%3$s'."
29069 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
29071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29072 msgid "Different textclasses"
29075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29078 "Included file `%1$s'\n"
29079 "uses module `%2$s'\n"
29080 "which is not used in parent file."
29086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29087 msgid "Module not found"
29090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29093 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29094 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29096 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
29097 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
29099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29100 msgid "Export failure"
29103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29104 msgid "Unsupported Inclusion"
29107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29110 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29111 "Offending file:\n"
29114 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
29117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29118 msgid "Index sorting failed"
29121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29124 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29125 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29126 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29127 "explained in the User Guide."
29129 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
29131 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
29132 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
29134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29135 msgid "Index Entry"
29138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29139 msgid "unknown type!"
29142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29143 msgid "Unknown index type!"
29146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29147 msgid "All indexes"
29150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29156 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29157 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
29159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29160 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29161 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
29163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29177 msgid "No version control"
29180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29181 msgid "Label names must be unique!"
29182 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
29184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29187 "The label %1$s already exists,\n"
29188 "it will be changed to %2$s."
29193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29194 msgid "DUPLICATE: "
29197 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29198 msgid "Horizontal line"
29201 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29202 msgid "no more lstline delimiters available"
29203 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
29205 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29206 msgid "Running out of delimiters"
29209 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29211 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29212 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29213 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29214 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29215 "must investigate!"
29217 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
29218 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
29219 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
29220 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
29223 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29224 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29225 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
29227 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29230 "The following characters in one of the program listings are\n"
29231 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29234 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
29235 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
29238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29239 msgid "A value is expected."
29242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29248 msgid "Unbalanced braces!"
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29252 msgid "Please specify true or false."
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29256 msgid "Only true or false is allowed."
29259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29260 msgid "Please specify an integer value."
29263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29264 msgid "An integer is expected."
29267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29268 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29269 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
29271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29272 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29273 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29277 msgid "Please specify one of %1$s."
29278 msgstr "請指定 %1$s 之一."
29280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29282 msgid "Try one of %1$s."
29283 msgstr "試試 %1$s 之一."
29285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29287 msgid "I guess you mean %1$s."
29288 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
29290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29292 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29293 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
29295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29297 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29298 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
29300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29302 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29303 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
29305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29307 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29310 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
29313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29315 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29316 "right, bottom left and top left corner."
29317 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29320 msgid "Enter something like \\color{white}"
29321 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
29323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29324 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29325 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29328 msgid "auto, last or a number"
29329 msgstr "auto、last 或一個數字"
29331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29333 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29334 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29335 "defining a listing inset)"
29337 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
29340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29342 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29343 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29346 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
29349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29350 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29351 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
29353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29355 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29356 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
29358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29360 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29361 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
29363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29365 msgid "Parameter %1$s: "
29368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29370 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29371 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
29373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29375 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29376 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
29378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29391 msgid "Clear Double Page"
29394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29399 msgid "Nomenclature Symbol: "
29402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29403 msgid "Description: "
29406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29410 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29438 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29446 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29450 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29454 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29455 msgid "Page Number"
29458 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29462 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29463 msgid "Textual Page Number"
29466 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29470 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29471 msgid "Standard+Textual Page"
29474 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29478 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29482 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29486 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29487 msgid "Reference to Name"
29490 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29494 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29498 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29499 msgid "superscript"
29502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29503 msgid "Protected Space"
29506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29511 msgid "Double Quad Space"
29514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29523 msgid "Protected Horizontal Fill"
29526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29527 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29531 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29535 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29539 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29543 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29544 msgstr "水平填充(下大括號)"
29546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29547 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29548 msgstr "水平填充(上大括號)"
29550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29552 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29553 msgstr "水平空格 (%1$s)"
29555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29557 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29558 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
29560 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29561 msgid "List of Listings"
29564 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29565 msgid "Unknown TOC type"
29568 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29570 msgid "Selections not supported."
29573 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29574 msgid "Multi-column in current or destination column."
29577 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29578 msgid "Multi-row in current or destination row."
29581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29582 msgid "Selection size should match clipboard content."
29583 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
29585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29602 msgid "Converting to loadable format..."
29603 msgstr "轉換到可載入的格式..."
29605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29606 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29607 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
29609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29610 msgid "Scaling etc..."
29613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29614 msgid "Ready to display"
29617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29618 msgid "No file found!"
29621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29622 msgid "Error converting to loadable format"
29623 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
29625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29626 msgid "Error loading file into memory"
29627 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
29629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29630 msgid "Error generating the pixmap"
29631 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
29633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29638 msgid "Preview loading"
29641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29642 msgid "Preview ready"
29645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29646 msgid "Preview failed"
29649 #: src/lengthcommon.cpp:44
29650 msgid "cc[[unit of measure]]"
29653 #: src/lengthcommon.cpp:44
29657 #: src/lengthcommon.cpp:44
29661 #: src/lengthcommon.cpp:45
29665 #: src/lengthcommon.cpp:45
29666 msgid "mu[[unit of measure]]"
29669 #: src/lengthcommon.cpp:45
29673 #: src/lengthcommon.cpp:46
29677 #: src/lengthcommon.cpp:46
29681 #: src/lengthcommon.cpp:46
29682 msgid "Text Width %"
29685 #: src/lengthcommon.cpp:47
29686 msgid "Column Width %"
29689 #: src/lengthcommon.cpp:47
29690 msgid "Page Width %"
29693 #: src/lengthcommon.cpp:47
29694 msgid "Line Width %"
29697 #: src/lengthcommon.cpp:48
29698 msgid "Text Height %"
29701 #: src/lengthcommon.cpp:48
29702 msgid "Page Height %"
29705 #: src/lyxfind.cpp:128
29706 msgid "Search error"
29709 #: src/lyxfind.cpp:128
29710 msgid "Search string is empty"
29713 #: src/lyxfind.cpp:372
29714 msgid "String found."
29717 #: src/lyxfind.cpp:374
29718 msgid "String has been replaced."
29721 #: src/lyxfind.cpp:377
29723 msgid "%1$d strings have been replaced."
29724 msgstr "已置換字串 %1$d."
29726 #: src/lyxfind.cpp:1475
29727 msgid "Invalid regular expression!"
29728 msgstr "無效的 正規表示式!"
29730 #: src/lyxfind.cpp:1480
29731 msgid "Match not found!"
29734 #: src/lyxfind.cpp:1484
29735 msgid "Match found!"
29738 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29739 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29741 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29742 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
29744 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29746 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29747 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
29749 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29751 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29752 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
29754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29755 msgid "Cursor not in table"
29758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29759 msgid "Only one row"
29762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29763 msgid "Only one column"
29766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29767 msgid "No hline to delete"
29768 msgstr "無 hline 可刪除"
29770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29771 msgid "No vline to delete"
29772 msgstr "無 vline 可刪除"
29774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29776 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29777 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
29779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29780 msgid "Bad math environment"
29783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29785 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29786 "Change the math formula type and try again."
29788 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
29791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29797 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29798 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
29800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29802 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29803 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
29805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29807 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29808 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
29810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29812 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29813 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
29815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29816 msgid "create new math text environment ($...$)"
29817 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
29819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29820 msgid "entered math text mode (textrm)"
29821 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
29823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29824 msgid "Regular expression editor mode"
29825 msgstr "正規表示式編輯器模式"
29827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29828 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29829 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
29831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29832 msgid "Standard[[mathref]]"
29835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29840 msgid "FormatRef: "
29843 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29845 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29846 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
29848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29856 #: src/output.cpp:37
29859 "Could not open the specified document\n"
29865 #: src/output_plaintext.cpp:144
29869 #: src/output_plaintext.cpp:156
29870 msgid "References: "
29873 #: src/support/Package.cpp:502
29874 msgid "LyX binary not found"
29875 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
29877 #: src/support/Package.cpp:503
29880 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29881 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
29883 #: src/support/Package.cpp:622
29886 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29888 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29889 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29893 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
29894 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
29896 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29897 msgid "File not found"
29900 #: src/support/Package.cpp:692
29903 "Invalid %1$s switch.\n"
29904 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29907 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
29909 #: src/support/Package.cpp:719
29912 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29913 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29915 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
29916 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
29918 #: src/support/Package.cpp:743
29921 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29922 "%2$s is not a directory."
29924 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
29927 #: src/support/Package.cpp:745
29928 msgid "Directory not found"
29931 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29936 "has not yet completed.\n"
29938 "Do you want to stop it?"
29946 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29947 msgid "Stop command?"
29950 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29954 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29955 msgid "Let it &run"
29958 #: src/support/debug.cpp:42
29959 msgid "No debugging messages"
29962 #: src/support/debug.cpp:43
29963 msgid "General information"
29966 #: src/support/debug.cpp:44
29967 msgid "Program initialisation"
29970 #: src/support/debug.cpp:45
29971 msgid "Keyboard events handling"
29974 #: src/support/debug.cpp:46
29975 msgid "GUI handling"
29978 #: src/support/debug.cpp:47
29979 msgid "Lyxlex grammar parser"
29980 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
29982 #: src/support/debug.cpp:48
29983 msgid "Configuration files reading"
29986 #: src/support/debug.cpp:49
29987 msgid "Custom keyboard definition"
29990 #: src/support/debug.cpp:50
29991 msgid "LaTeX generation/execution"
29992 msgstr "LaTeX 產生/執行"
29994 #: src/support/debug.cpp:51
29995 msgid "Math editor"
29998 #: src/support/debug.cpp:52
29999 msgid "Font handling"
30002 #: src/support/debug.cpp:53
30003 msgid "Textclass files reading"
30004 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
30006 #: src/support/debug.cpp:54
30007 msgid "Version control"
30010 #: src/support/debug.cpp:55
30011 msgid "External control interface"
30014 #: src/support/debug.cpp:56
30015 msgid "Undo/Redo mechanism"
30018 #: src/support/debug.cpp:57
30019 msgid "User commands"
30022 #: src/support/debug.cpp:58
30023 msgid "The LyX Lexer"
30024 msgstr "The LyX Lexer"
30026 #: src/support/debug.cpp:59
30027 msgid "Dependency information"
30030 #: src/support/debug.cpp:60
30034 #: src/support/debug.cpp:61
30035 msgid "Files used by LyX"
30036 msgstr "LyX 所使用的檔案"
30038 #: src/support/debug.cpp:62
30039 msgid "Workarea events"
30042 #: src/support/debug.cpp:63
30043 msgid "Insettext/tabular messages"
30044 msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
30046 #: src/support/debug.cpp:64
30047 msgid "Graphics conversion and loading"
30050 #: src/support/debug.cpp:65
30051 msgid "Change tracking"
30054 #: src/support/debug.cpp:66
30055 msgid "External template/inset messages"
30058 #: src/support/debug.cpp:67
30059 msgid "RowPainter profiling"
30060 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
30062 #: src/support/debug.cpp:68
30063 msgid "Scrolling debugging"
30066 #: src/support/debug.cpp:69
30067 msgid "Math macros"
30070 #: src/support/debug.cpp:70
30074 #: src/support/debug.cpp:71
30075 msgid "Locale/Internationalisation"
30078 #: src/support/debug.cpp:72
30079 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30080 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
30082 #: src/support/debug.cpp:73
30083 msgid "Find and replace mechanism"
30086 #: src/support/debug.cpp:74
30087 msgid "Developers' general debug messages"
30088 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
30090 #: src/support/debug.cpp:75
30091 msgid "All debugging messages"
30094 #: src/support/debug.cpp:154
30096 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30097 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
30099 #: src/support/lassert.cpp:52
30102 "Assertion %1$s violated in\n"
30103 "file: %2$s, line: %3$s"
30106 #: src/support/lassert.cpp:62
30108 "It should be safe to continue, but you\n"
30109 "may wish to save your work and restart LyX."
30112 #: src/support/lassert.cpp:65
30117 #: src/support/lassert.cpp:72
30119 "There has been an error with this document.\n"
30120 "LyX will attempt to close it safely."
30123 #: src/support/lassert.cpp:75
30125 msgid "Buffer Error!"
30128 #: src/support/lassert.cpp:82
30130 "LyX has encountered an application error\n"
30131 "and will now shut down."
30134 #: src/support/lassert.cpp:85
30136 msgid "Fatal Exception!"
30137 msgstr "Table caption 表標題"
30139 #: src/support/os_win32.cpp:482
30140 msgid "System file not found"
30143 #: src/support/os_win32.cpp:483
30145 "Unable to load shfolder.dll\n"
30148 "無法載入 shfolder.dll\n"
30151 #: src/support/os_win32.cpp:488
30152 msgid "System function not found"
30155 #: src/support/os_win32.cpp:489
30157 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30158 "Don't know how to proceed. Sorry."
30160 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
30163 #: src/support/userinfo.cpp:45
30164 msgid "Unknown user"
30168 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
30170 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30171 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
30173 #~ msgid "Use AMS &math package"
30174 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
30176 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30177 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
30179 #~ msgid "Use &esint package"
30180 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
30182 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30183 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
30185 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30186 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
30188 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30189 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
30191 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30192 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
30194 #~ msgid "Use mh&chem package"
30195 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
30197 #~ msgid "Default Format"
30201 #~ msgstr "第一組(&F):"
30203 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30204 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
30207 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30208 #~ "actually to print."
30209 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
30211 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30212 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
30214 #~ msgid "Table w&idth:"
30215 #~ msgstr "表格寬(&i):"
30217 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30218 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
30220 #~ msgid "institute mark"
30221 #~ msgstr "institute mark"
30223 #~ msgid "Fig. ---"
30226 #~ msgid "Computing Review Categories"
30227 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30229 #~ msgid "CenteredCaption"
30230 #~ msgstr "CenteredCaption 置中標題"
30232 #~ msgid "Senseless!"
30233 #~ msgstr "Senseless 無意義!"
30236 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
30238 #~ msgid "Latin on"
30239 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
30241 #~ msgid "LatinOff"
30242 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
30244 #~ msgid "Latin off"
30245 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
30247 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30248 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
30250 #~ msgid "EndFrame"
30251 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
30253 #~ msgid "________________________________"
30254 #~ msgstr "________________________________"
30256 #~ msgid "Institute mark"
30259 #~ msgid "Maintext"
30260 #~ msgstr "Maintext 主文字"
30263 #~ msgstr "Space 空格"
30268 #~ msgid "Computer:"
30271 #~ msgid "Close Section"
30272 #~ msgstr "Close Section 結束節"
30274 #~ msgid "Table Caption"
30275 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
30280 #~ msgid "Captionabove"
30281 #~ msgstr "Captionabove"
30283 #~ msgid "Captionbelow"
30284 #~ msgstr "Captionbelow"
30289 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30290 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30292 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30293 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30295 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30296 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30298 #~ msgid "Settings...|g"
30299 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
30301 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30302 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
30304 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30305 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
30307 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30308 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
30310 #~ msgid "Braille Manual|B"
30311 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
30313 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30314 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
30316 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30317 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
30319 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30320 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
30322 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30323 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
30325 #~ msgid "Rotate cell"
30328 #~ msgid "Rotate table"
30331 #~ msgid "AMS arrows"
30334 #~ msgid "AMS operators"
30335 #~ msgstr "AMS 運算子"
30337 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30340 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30343 #~ msgid "AMS Arrows"
30346 #~ msgid "AMS Relations"
30349 #~ msgid "AMS Operators"
30350 #~ msgstr "AMS 運算子"
30352 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30353 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30355 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30356 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30358 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30359 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30361 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30362 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30364 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30365 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30370 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30371 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
30373 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30374 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
30376 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30377 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30379 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30380 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
30382 #~ msgid "Specify the default paper size."
30383 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
30385 #~ msgid "Memory problem"
30388 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30389 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
30394 #~ msgid "List of Graphics"
30397 #~ msgid "List of Equations"
30400 #~ msgid "List of Footnotes"
30403 #~ msgid "List of Index Entries"
30404 #~ msgstr "索引項目 清單"
30406 #~ msgid "List of Marginal notes"
30407 #~ msgstr "邊界註記 清單"
30409 #~ msgid "List of Notes"
30412 #~ msgid "List of Citations"
30415 #~ msgid "List of Branches"
30418 #~ msgid "List of Changes"
30421 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30422 #~ msgstr " 巨集: %1$s: "
30424 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"