]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
28c77d653e1e35c992140aa0d7e401664b216509
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 #, fuzzy
39 msgid "Build Info"
40 msgstr "組建錯誤"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
54 msgid "&Close"
55 msgstr "關閉(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文獻目錄鍵"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "標籤(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "鍵(&K):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "引用樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "預設(數詞)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "自然文獻(&N)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "法律文獻(&J)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 #, fuzzy
111 msgid "Bibliography Style"
112 msgstr "文獻目錄"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 #, fuzzy
116 msgid "Default st&yle:"
117 msgstr "預設印表機(&P):"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 #, fuzzy
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 #, fuzzy
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "文獻目錄標頭"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 #, fuzzy
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "保護(&P):"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 #, fuzzy
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "選取檔案"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "選項(&O):"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "重新掃描(&R)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "瀏覽(&B)…"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
193 msgid "&Add"
194 msgstr "加入(&A)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "取消"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX 樣式"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "樣式(&Y)"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "選擇樣式檔案"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "內容(&C):"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "所有被引用的參考"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "所有未被引用的參考資料"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "所有參考資料"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "確定(&O)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "移除已選取的資料庫"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "向下(&D)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 #, fuzzy
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "移除已選取的資料庫"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
285 msgid "&Up"
286 msgstr "向上(&U)"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "資料庫(&S)"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "加入(&A)…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "移除已選取的資料庫"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "刪除(&D)"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
313 msgid "Check this if the box should break across pages"
314 msgstr ""
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
317 #, fuzzy
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "分頁符號"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 msgid "Alignment"
324 msgstr "對齊"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
328 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
334 msgid "Left"
335 msgstr "左"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
341 msgid "Center"
342 msgstr "中"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
348 msgid "Right"
349 msgstr "右"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
352 msgid "Stretch"
353 msgstr "擴展"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
362 msgid "Top"
363 msgstr "頂部"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
368 msgid "Middle"
369 msgstr "中間"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
389 msgid "Bottom"
390 msgstr "底部"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "框(&B):"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "內容(&N):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "垂直"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "水平"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 msgid "&Height:"
415 msgstr "高度(&H):"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
418 msgid "Inner Bo&x:"
419 msgstr "內框(&X):"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 msgid "&Decoration:"
423 msgstr "裝飾(&D):"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 msgid "&Width:"
429 msgstr "寬度(&W):"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
432 msgid "Height value"
433 msgstr "高度值"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "寬度值"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
440 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
441 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
452 msgid "None"
453 msgstr "無"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "段落框"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "迷你頁面"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
466 msgid "Supported box types"
467 msgstr "支援的框類型"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
470 msgid "&New:[[branch]]"
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
474 msgid ""
475 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
476 "active."
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
480 #, fuzzy
481 msgid "Filename &Suffix"
482 msgstr "檔名"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
485 msgid "Show undefined branches used in this document."
486 msgstr ""
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
489 #, fuzzy
490 msgid "&Undefined Branches"
491 msgstr "未定義的字元樣式"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
494 msgid "A&vailable Branches:"
495 msgstr "可用分支(&V):"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
498 msgid "Toggle the selected branch"
499 msgstr "切換已選取的分支"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
502 msgid "(&De)activate"
503 msgstr "(禁)啟用(&D)"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
506 msgid "Add a new branch to the list"
507 msgstr "加入新的分支到清單"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 msgid "Define or change background color"
511 msgstr "定義或變更背景顏色"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
515 msgid "Alter Co&lor..."
516 msgstr "改變顏色(&L)…"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 msgid "Remove the selected branch"
520 msgstr "移除已選取的分支"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
524 #: src/Buffer.cpp:4167
525 msgid "&Remove"
526 msgstr "移除(&R)"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 #, fuzzy
530 msgid "Change the name of the selected branch"
531 msgstr "移除已選取的分支"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
534 #, fuzzy
535 msgid "Re&name..."
536 msgstr "重新命名(&R)"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
539 #, fuzzy
540 msgid "Add the selected branches to the list."
541 msgstr "加入新的分支到清單"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
544 #, fuzzy
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "刪除(&D)"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 #, fuzzy
550 msgid "Add all unknown branches to the list."
551 msgstr "加入新的分支到清單"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
554 msgid "Add A&ll"
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
558 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
563 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
564 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "取消(&C)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr ""
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 #, fuzzy
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "未定義的字元樣式"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
589 msgid "&Available branches:"
590 msgstr "可用分支(&A):"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
593 msgid "Select your branch"
594 msgstr "選取您的分支"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "字型(&F):"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "大小(&Z):"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
610 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
631 msgid "Default"
632 msgstr "預設"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "微小"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "最小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "較小"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "小"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "一般"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "大"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "較大"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "最大"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "巨大"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "特大"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "自訂分項符號(&C):"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "等級(&L):"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "變更:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "前往下一個變更"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "下一個變更(&N)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "前往下一個變更"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "下一個變更(&N)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "接受此變更"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "接受(&A)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "拒絕此變更"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "拒絕(&R)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgid "Font family"
734 msgstr "字族"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "字族(&F):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "字型形狀"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "形狀(&H):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgid "Font series"
752 msgstr "字型系列"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
757 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
758 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
760 msgid "Language"
761 msgstr "語言"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 msgid "Font color"
766 msgstr "字型顏色"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
772 msgid "&Language:"
773 msgstr "語言(&L):"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
776 msgid "&Series:"
777 msgstr "系列(&S):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
780 msgid "&Color:"
781 msgstr "顏色(&C):"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "永不切換"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
789 msgid "Font size"
790 msgstr "字型大小"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "其他字型設定值"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "自動切換"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
802 msgid "&Misc:"
803 msgstr "雜項(&M):"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "將以上所有都切換字型"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
810 msgid "&Toggle all"
811 msgstr "切換所有(&T)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "自動地套用每個變更"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 #, fuzzy
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "即時地套用變更"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
833 msgid "&Apply"
834 msgstr "套用(&A)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
841 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
843 msgid "Close"
844 msgstr "關閉"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
847 msgid "A&vailable Citations:"
848 msgstr "可用的引用(&V):"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
851 #, fuzzy
852 msgid "S&elected Citations:"
853 msgstr "已選取的引用(&S):"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
856 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
857 msgstr ""
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
860 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
864 #, fuzzy
865 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
866 msgstr "向上移動已選取的引用"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
869 #, fuzzy
870 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
871 msgstr "向下移動已選取的引用"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
874 msgid "&Down"
875 msgstr "向下(&D)"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
880 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
883 msgid "&Restore"
884 msgstr "還原(&R)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
887 #, fuzzy
888 msgid "App&ly"
889 msgstr "套用(&A)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
892 msgid "Formatting"
893 msgstr "格式化"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "引用樣式(&Y):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "之前文字(&B):"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "置於引用之前的文字"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
912 #, fuzzy
913 msgid "Text a&fter:"
914 msgstr "之後文字(&T):"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
917 msgid "Text to place after citation"
918 msgstr "置於引用之後的文字"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
921 msgid "List all authors"
922 msgstr "列出所有作者"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
925 msgid "Full aut&hor list"
926 msgstr "全部作者清單(&H)"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
929 msgid "Force upper case in citation"
930 msgstr "在引用中強制大寫"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
933 #, fuzzy
934 msgid "Force u&pper case"
935 msgstr "強制大寫(&F)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
938 msgid "Search Citation"
939 msgstr "搜尋引用"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
942 #, fuzzy
943 msgid "Searc&h:"
944 msgstr "搜尋錯誤"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
947 msgid ""
948 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 msgstr ""
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
952 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
956 #, fuzzy
957 msgid "&Search"
958 msgstr "搜尋錯誤"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
961 #, fuzzy
962 msgid "Search field:"
963 msgstr "搜尋錯誤"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
967 #, fuzzy
968 msgid "All fields"
969 msgstr "所有檔案 (*)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
972 #, fuzzy
973 msgid "Regular e&xpression"
974 msgstr "正規表示式(&X)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
977 #, fuzzy
978 msgid "Case se&nsitive"
979 msgstr "大小寫相符(&N)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
982 #, fuzzy
983 msgid "Entry types:"
984 msgstr "項目:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
988 #, fuzzy
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "項目:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr ""
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 #, fuzzy
998 msgid "Font colors"
999 msgstr "字型顏色"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Main text:"
1004 msgstr "純文字"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Click to change the color"
1010 msgstr "定義或變更背景顏色"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Default..."
1015 msgstr "預設"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1019 msgid "Revert the color to the default"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1024 #, fuzzy
1025 msgid "R&eset"
1026 msgstr "重置"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Greyed-out notes:"
1031 msgstr "灰色顯示"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Change..."
1038 msgstr "變更:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Background colors"
1043 msgstr "背景"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Page:"
1048 msgstr "頁面:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Shaded boxes:"
1053 msgstr "陰影方框"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Compare Revisions"
1058 msgstr "修訂"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Revisions back"
1063 msgstr "修訂"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "列間(&W):"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 msgid "Old:"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #, fuzzy
1076 msgid "New:"
1077 msgstr "新增(&N):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "新文件"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "子文件"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1090 msgid "Bro&wse..."
1091 msgstr "瀏覽(&W)…"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "文件設定值"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 #, fuzzy
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "新文件"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Ol&d Document"
1106 msgstr "子文件"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1109 msgid ""
1110 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1111 "resulting document"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1120 msgid "TeX Code: "
1121 msgstr "TeX 編碼:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "媒合分隔符號類型"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "保持媒合(&K)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 msgid "&Size:"
1133 msgstr "大小(&S):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "插入分隔符號"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 msgid "&Insert"
1142 msgstr "插入(&I)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "使用類別預設"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "以文件預設值儲存"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1161 #, fuzzy
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Errors:"
1168 msgstr "箭頭"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "描述(&D):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1184 msgid "Display"
1185 msgstr "顯示"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1188 msgid "Show ERT button only"
1189 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1192 msgid "&Collapsed"
1193 msgstr "崩潰(&C)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1196 msgid "Show ERT contents"
1197 msgstr "顯示 ERT 內容"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1200 msgid "O&pen"
1201 msgstr "開啟(&P)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1204 #, fuzzy
1205 msgid "F&ile"
1206 msgstr "檔案"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1211 msgid "Filename"
1212 msgstr "檔名"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1217 msgid "&File:"
1218 msgstr "檔案(&F):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1221 msgid "Select a file"
1222 msgstr "選取檔案"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1225 msgid "&Draft"
1226 msgstr "草稿(&D)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1229 #, fuzzy
1230 msgid "&Template"
1231 msgstr "模板"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1234 msgid "Available templates"
1235 msgstr "可用模板"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1239 msgid "LaTe&X and LyX options"
1240 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1243 #, fuzzy
1244 msgid "LaTeX Options"
1245 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1248 msgid "O&ption:"
1249 msgstr "選項(&P):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1252 msgid "Forma&t:"
1253 msgstr "格式(&T):"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1256 msgid ""
1257 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1258 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1262 msgid "&Show in LyX"
1263 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1269 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1270 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Si&ze and Rotation"
1280 msgstr "搜尋引用"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1284 msgid "Rotate"
1285 msgstr "旋轉"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1291 msgid "Angle to rotate image by"
1292 msgstr "圖像的旋轉角度"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1298 msgid "The origin of the rotation"
1299 msgstr "旋轉的原點"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Ori&gin:"
1304 msgstr "原點(&O):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1307 msgid "A&ngle:"
1308 msgstr "角度(&N):"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1311 msgid "Scale"
1312 msgstr "伸縮"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1316 msgid "Height of image in output"
1317 msgstr "圖像輸出時高度"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1321 msgid "Width of image in output"
1322 msgstr "圖像輸出時寬度"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1325 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1326 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1330 msgid "&Maintain aspect ratio"
1331 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1334 msgid "Crop"
1335 msgstr "裁剪"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1339 msgid "Clip to bounding box values"
1340 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1344 msgid "Clip to &bounding box"
1345 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1349 msgid "&Left bottom:"
1350 msgstr "左下(&L):"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1353 msgid "x"
1354 msgstr "x"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1358 msgid "Right &top:"
1359 msgstr "右上(&T):"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1363 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1364 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1368 msgid "&Get from File"
1369 msgstr "從檔案取得(&G)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1372 msgid "y"
1373 msgstr "y"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1376 #, fuzzy
1377 msgid "TabWidget"
1378 msgstr "寬度"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Sear&ch"
1383 msgstr "搜尋錯誤"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1387 msgid "&Find:"
1388 msgstr "尋找(&F):"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1392 msgid "Replace &with:"
1393 msgstr "置換成(&W):"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1396 msgid "Perform a case-sensitive search"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "大小寫相符(&S)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgid "Find &Next"
1410 msgstr "找下一個(&N)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Restrict search to whole words only"
1415 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1418 #, fuzzy
1419 msgid "W&hole words"
1420 msgstr "關鍵字詞。"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1423 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 msgid "&Replace"
1431 msgstr "置換(&R)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1434 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1439 msgid "Search &backwards"
1440 msgstr "向後搜尋(&B)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Replace all occurences at once"
1445 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1450 msgid "Replace &All"
1451 msgstr "全部置換(&A)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1454 #, fuzzy
1455 msgid "S&ettings"
1456 msgstr "設定值"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1459 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Sco&pe"
1465 msgstr "形狀(&H):"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Current &document"
1470 msgstr "列印文件"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1473 msgid ""
1474 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1475 "document"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "主控文件"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1484 #, fuzzy
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "開啟文件"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Open documents"
1491 msgstr "開啟文件"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1494 msgid "All ma&nuals"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1498 msgid ""
1499 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1500 "and paragraph style"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ignore &format"
1506 msgstr "到格式(&T):"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1509 msgid ""
1510 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1511 "first letter"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1515 msgid "&Preserve first case on replace"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "數學巨集"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Search only in mat&hs"
1526 msgstr "搜尋字串為空"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Restrict search to math environments only"
1531 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1535 msgid "Form"
1536 msgstr "表單"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Float Type:"
1541 msgstr "TeX 資訊"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1544 msgid "Use &default placement"
1545 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1548 msgid "Advanced Placement Options"
1549 msgstr "進階放置位址選項"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1552 msgid "&Top of page"
1553 msgstr "頁面頂端(&T)"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1556 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1557 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1560 msgid "Here de&finitely"
1561 msgstr "肯定在此(&F)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1564 msgid "&Here if possible"
1565 msgstr "儘量在此(&H)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1568 msgid "&Page of floats"
1569 msgstr "浮動頁面(&P)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1572 msgid "&Bottom of page"
1573 msgstr "頁面底部(&B)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1576 msgid "&Span columns"
1577 msgstr "展開欄位(&S)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1580 msgid "&Rotate sideways"
1581 msgstr "側向旋轉(&R)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1584 msgid "FontUi"
1585 msgstr "字型使用介面"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1588 msgid ""
1589 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1590 "LuaTeX)"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1594 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Default family:"
1600 msgstr "預設字族(&D):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Select the default family for the document"
1605 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1608 msgid "&Base Size:"
1609 msgstr "基本大小(&B):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1612 #, fuzzy
1613 msgid "LaTe&X font encoding:"
1614 msgstr "Te&X 編碼:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1617 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1621 msgid "&Roman:"
1622 msgstr "羅馬體(&R):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1625 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1629 msgid "&Sans Serif:"
1630 msgstr "無襯線(&S):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1633 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1637 msgid "S&cale (%):"
1638 msgstr "比例(%)(&C):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1641 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1645 msgid "&Typewriter:"
1646 msgstr "打字體(&T):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1649 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1653 msgid "Sc&ale (%):"
1654 msgstr "比例(%)(&A):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1657 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1661 #, fuzzy
1662 msgid "&Math:"
1663 msgstr "數學"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Select the math typeface"
1668 msgstr "選取模板檔案"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1671 #, fuzzy
1672 msgid "C&JK:"
1673 msgstr "鍵(&K):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1676 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1680 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1684 msgid "Use true S&mall Caps"
1685 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1688 msgid "Use old style instead of lining figures"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1692 msgid "Use &Old Style Figures"
1693 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1696 msgid "&Graphics"
1697 msgstr "圖形(&G)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1700 msgid "Select an image file"
1701 msgstr "選取圖像檔案"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1704 msgid "Output Size"
1705 msgstr "輸出大小"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1708 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1709 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1712 msgid "Set &height:"
1713 msgstr "設定高度(&H):"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1716 msgid "&Scale Graphics (%):"
1717 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1720 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1721 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1724 msgid "Set &width:"
1725 msgstr "設定寬度(&W):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1728 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1729 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1732 msgid "Rotate Graphics"
1733 msgstr "旋轉圖形"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1736 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1737 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1740 msgid "Ro&tate after scaling"
1741 msgstr "伸縮之後旋轉"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1744 msgid "Or&igin:"
1745 msgstr "原點(&I):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1748 msgid "A&ngle (Degrees):"
1749 msgstr "角度(度)(&N):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1753 msgid "File name of image"
1754 msgstr "圖像的檔案名稱"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1757 msgid "&Clipping"
1758 msgstr "裁剪(&C)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1762 msgid "y:"
1763 msgstr "y:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1767 msgid "x:"
1768 msgstr "x:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1771 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1772 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1775 msgid "Don't un&zip on export"
1776 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1780 msgid "Additional LaTeX options"
1781 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1784 msgid "LaTeX &options:"
1785 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1788 msgid ""
1789 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1790 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1794 msgid "Sho&w in LyX"
1795 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1798 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Graphics Group"
1804 msgstr "圖形"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1807 msgid "A&ssigned to group:"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1811 msgid "Click to define a new graphics group."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1815 msgid "O&pen new group..."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1819 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1823 msgid "Draft mode"
1824 msgstr "草稿模式"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1827 msgid "&Draft mode"
1828 msgstr "草稿模式(&D)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1831 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1835 msgid "..............."
1836 msgstr "..............."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1839 msgid "________"
1840 msgstr "________"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1843 msgid "<-----------"
1844 msgstr "<-----------"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1847 msgid "----------->"
1848 msgstr "----------->"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1851 msgid "\\-----v-----/"
1852 msgstr "\\-----v-----/"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1855 msgid "/-----^-----\\"
1856 msgstr "/-----^-----\\"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1859 msgid "&Spacing:"
1860 msgstr "間隔(&S):"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1863 msgid "Supported spacing types"
1864 msgstr "支援的間隔類型"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1867 msgid "&Value:"
1868 msgstr "值(&V):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1873 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Fill Pattern:"
1878 msgstr "檔案(&F):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1881 msgid "&Protect:"
1882 msgstr "保護(&P):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1887 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1893 msgid "URL"
1894 msgstr "URL"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1897 #, fuzzy
1898 msgid "&Target:"
1899 msgstr "最大:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1903 msgid "Name associated with the URL"
1904 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1908 msgid "&Name:"
1909 msgstr "名稱(&N):"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Specify the link target"
1914 msgstr "指定預設紙張大小。"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1917 msgid "Link type"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1921 msgid "Link to the web or to every other target"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1925 msgid "&Web"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Link to an email address"
1931 msgstr "您的電子郵件位址"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&Email"
1936 msgstr "電子郵件"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Link to a file"
1941 msgstr "列印到檔案"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1944 #, fuzzy
1945 msgid "&File"
1946 msgstr "檔案(&F):"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1949 msgid "Listing Parameters"
1950 msgstr "列出參數"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1955 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1956 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1961 msgid "&Bypass validation"
1962 msgstr "略過驗證(&B)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1965 msgid "C&aption:"
1966 msgstr "題要(&A):"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1969 msgid "La&bel:"
1970 msgstr "標籤(&B):"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1973 msgid "Mo&re parameters"
1974 msgstr "更多參數(&R)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1977 msgid "Underline spaces in generated output"
1978 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1981 msgid "&Mark spaces in output"
1982 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1985 msgid "Show LaTeX preview"
1986 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1989 msgid "&Show preview"
1990 msgstr "顯示預覽(&S)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1993 msgid "File name to include"
1994 msgstr "要包含的檔案名稱"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1997 msgid "&Include Type:"
1998 msgstr "包含型態(&I):"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2001 msgid "Include"
2002 msgstr "包含"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2005 msgid "Input"
2006 msgstr "輸入"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2009 msgid "Verbatim"
2010 msgstr "逐字地"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2014 msgid "Program Listing"
2015 msgstr "程式清單"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2018 msgid "Edit the file"
2019 msgstr "編輯檔案"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2022 msgid "&Edit"
2023 msgstr "編輯(&E)"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2026 #, fuzzy
2027 msgid "A&vailable Indexes:"
2028 msgstr "可用分支(&V):"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2031 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2035 msgid ""
2036 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Index generation"
2043 msgstr "縮排(&I)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2046 msgid "Define program options of the selected processor."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2050 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Use multiple indexes"
2056 msgstr "取消設定所有列"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2059 msgid "&New:[[index]]"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2063 msgid ""
2064 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Add a new index to the list"
2070 msgstr "加入新的分支到清單"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2074 #, fuzzy
2075 msgid "1"
2076 msgstr "10"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Remove the selected index"
2081 msgstr "移除已選取的資料庫"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Rename the selected index"
2086 msgstr "移除已選取的資料庫"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2089 #, fuzzy
2090 msgid "R&ename..."
2091 msgstr "重新命名(&R)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Define or change button color"
2096 msgstr "定義或變更背景顏色"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Information Type:"
2101 msgstr "TeX 資訊"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Information Name:"
2106 msgstr "TeX 資訊"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Inset Parameter Configuration"
2111 msgstr "插入標準分數"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2114 msgid "Update dialog when moving context"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2118 #, fuzzy
2119 msgid "S&ynchronize Dialog"
2120 msgstr "更新 PostScript"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Apply settings immediately"
2125 msgstr "即時地套用變更"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2129 msgid "I&mmediate Apply"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2133 msgid "Restore initial values in dialog"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Push new inset into the document"
2139 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2142 #, fuzzy
2143 msgid "New Inset"
2144 msgstr "開啟所有內欄|O"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2147 msgid "&Quote Style:"
2148 msgstr "引言樣式(&Q):"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Encoding"
2153 msgstr "編碼(&E):"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Language &Default"
2158 msgstr "語言頁首:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Other:"
2163 msgstr "外側(&U):"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2166 msgid "Language pac&kage:"
2167 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2171 msgid "Select which language package LyX should use"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2176 #, fuzzy
2177 msgid ""
2178 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2179 msgstr ""
2180 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
2181 "「\\usepackage{omega}」。"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Document &class"
2186 msgstr "文件類別(&C):"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2189 msgid "Click to select a local document class definition file"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Local Layout..."
2195 msgstr "文字版面配置"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Class options"
2200 msgstr "找不到檔案"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2203 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Predefined:"
2209 msgstr "印表機(&R):"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2212 msgid ""
2213 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2214 "select/deselect."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Cus&tom:"
2220 msgstr "客戶"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2223 #, fuzzy
2224 msgid "&Graphics driver:"
2225 msgstr "圖形(&G)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2228 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Select de&fault master document"
2234 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2237 #, fuzzy
2238 msgid "&Master:"
2239 msgstr "外側(&U):"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Enter the name of the default master document"
2244 msgstr "預設的印表機名稱"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2247 msgid "&Suppress default date on front page"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2251 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Of&fset:"
2257 msgstr "偏移"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Value of the vertical line offset."
2262 msgstr "垂直空格(&V)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Value of the line width."
2267 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2270 #, fuzzy
2271 msgid "&Thickness:"
2272 msgstr "粗線"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Value of the line thickness."
2277 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Input here the listings parameters"
2282 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2286 msgid "Feedback window"
2287 msgstr "回饋視窗"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2291 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2292 msgid "Listing"
2293 msgstr "列表"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2296 msgid "&Main Settings"
2297 msgstr "主要設定值(&M)"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2300 msgid "Placement"
2301 msgstr "放置位址"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2304 msgid "Check for inline listings"
2305 msgstr "檢查內聯列表"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2308 msgid "&Inline listing"
2309 msgstr "內聯列表(&I)"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2312 msgid "Check for floating listings"
2313 msgstr "檢查浮動列表"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2316 msgid "&Float"
2317 msgstr "浮動(&F)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2320 msgid "&Placement:"
2321 msgstr "放置位址(&P):"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2324 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2325 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2328 msgid "Line numbering"
2329 msgstr "列編號"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2332 msgid "&Side:"
2333 msgstr "側邊(&S):"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2336 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2337 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2340 msgid "S&tep:"
2341 msgstr "步驟(&T):"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2344 msgid "Difference between two numbered lines"
2345 msgstr "兩已編號列間的差異"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2348 msgid "Font si&ze:"
2349 msgstr "字型大小:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2352 msgid "Choose the font size for line numbers"
2353 msgstr "選擇列號的字型大小"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2357 msgid "Style"
2358 msgstr "樣式"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2361 msgid "F&ont size:"
2362 msgstr "字型大小(&O):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2365 msgid "The content's base font size"
2366 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2369 msgid "Font Famil&y:"
2370 msgstr "字族(&Y):"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2373 msgid "The content's base font style"
2374 msgstr "內容的基本字型樣式"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2377 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2378 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2381 msgid "&Break long lines"
2382 msgstr "折斷長列(&B)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2385 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2386 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2389 msgid "S&pace as symbol"
2390 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2393 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2394 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2397 msgid "Space i&n string as symbol"
2398 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Tab&ulator size:"
2403 msgstr "跳格|T"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2406 msgid "Use extended character table"
2407 msgstr "使用擴充字元表格"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2410 msgid "&Extended character table"
2411 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2414 msgid "Lan&guage:"
2415 msgstr "語言(&G):"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2418 msgid "Select the programming language"
2419 msgstr "選取程式語言"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2422 msgid "&Dialect:"
2423 msgstr "方言(&D):"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2426 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2427 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2430 msgid "Range"
2431 msgstr "範圍"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2434 msgid "Fi&rst line:"
2435 msgstr "第一列(&R):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2438 msgid "The first line to be printed"
2439 msgstr "要列印的第一列"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2442 msgid "&Last line:"
2443 msgstr "最後一列(&L):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2446 msgid "The last line to be printed"
2447 msgstr "要列印的最後一列"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2450 msgid "Ad&vanced"
2451 msgstr "進階(&V)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2454 msgid "More Parameters"
2455 msgstr "更多參數"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2458 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2459 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Document-specific layout information"
2464 msgstr "一般資訊"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2467 #, fuzzy
2468 msgid "&Validate"
2469 msgstr "檢視/更新"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Errors reported in terminal."
2475 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Convert"
2480 msgstr "轉換器"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2483 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2487 msgid "Log &Type:"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2491 msgid "Update the display"
2492 msgstr "更新顯示"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2496 msgid "&Update"
2497 msgstr "更新(&U)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2500 msgid "Copy to Clip&board"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2504 msgid "&Go!"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2508 msgid "Jump to the next warning message."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Next &Warning"
2514 msgstr "匯出警告!"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2517 msgid "Jump to the next error message."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Next &Error"
2523 msgstr "搜尋錯誤"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2526 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2527 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2530 msgid "&Default Margins"
2531 msgstr "預設邊距(&D)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2534 msgid "&Top:"
2535 msgstr "頂諯(&T):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2538 msgid "&Bottom:"
2539 msgstr "底部(&B):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2542 msgid "&Inner:"
2543 msgstr "內側(&I):"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2546 msgid "O&uter:"
2547 msgstr "外側(&U):"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2550 msgid "Head &sep:"
2551 msgstr "前端間隔(&S):"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2554 msgid "Head &height:"
2555 msgstr "前端高度(&H):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2558 msgid "&Foot skip:"
2559 msgstr "末端跳過(&F):"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Column Sep:"
2564 msgstr "欄(&C):"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Master Document Output"
2569 msgstr "主控文件"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2572 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2576 msgid "Include only &selected children"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2580 msgid ""
2581 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2582 "compilation)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Maintain counters and references"
2588 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2591 msgid "Include all subdocuments in the output"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&Include all children"
2597 msgstr "包含檔"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2603 msgid "Number of rows"
2604 msgstr "列數量"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2608 msgid "&Rows:"
2609 msgstr "列(&R):"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2615 msgid "Number of columns"
2616 msgstr "欄數量"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2620 msgid "&Columns:"
2621 msgstr "欄(&C):"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2624 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2625 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2628 msgid "Vertical alignment"
2629 msgstr "垂直對齊"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2632 msgid "&Vertical:"
2633 msgstr "垂直(&V):"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2636 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2637 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2640 msgid "&Horizontal:"
2641 msgstr "水平(&H):"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Decoration"
2646 msgstr "裝飾(&D):"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Type:"
2651 msgstr "型態"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2654 msgid "decoration type / matrix border"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2658 #, fuzzy
2659 msgid "All packages:"
2660 msgstr "空格"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Load a&utomatically"
2665 msgstr "自動更新"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2668 msgid "Load alwa&ys"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Do &not load"
2674 msgstr "文件尚未載入"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2677 #, fuzzy
2678 msgid "A&vailable:"
2679 msgstr "可用分支(&V):"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2684 msgid "A&dd"
2685 msgstr "加入(&D)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2688 #, fuzzy
2689 msgid "De&lete"
2690 msgstr "刪除(&D)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2693 #, fuzzy
2694 msgid "S&elected:"
2695 msgstr "刪除(&D)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2698 msgid "Nomenclature"
2699 msgstr "命名法則"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2702 msgid "Sort &as:"
2703 msgstr "排序為(&A):"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2706 msgid "&Description:"
2707 msgstr "描述(&D):"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2710 msgid "&Symbol:"
2711 msgstr "符號(&S):"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2714 msgid "Type"
2715 msgstr "型態"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2718 msgid "LyX internal only"
2719 msgstr "只有 LyX 內部"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2722 msgid "LyX &Note"
2723 msgstr "LyX 註記(&N)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2726 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2727 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2730 msgid "&Comment"
2731 msgstr "註釋(&C)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2734 msgid "Print as grey text"
2735 msgstr "以灰色文字印出"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2738 msgid "&Greyed out"
2739 msgstr "灰色顯示(&G)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2742 msgid "&List in Table of Contents"
2743 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2746 msgid "&Numbering"
2747 msgstr "編號(&N)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Output Format"
2752 msgstr "輸出為空"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2757 msgstr "指定預設紙張大小。"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2760 #, fuzzy
2761 msgid "De&fault Output Format:"
2762 msgstr "預設印表機(&P):"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2765 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2769 #, fuzzy
2770 msgid "S&ynchronize with Output"
2771 msgstr "更新 PostScript"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2774 #, fuzzy
2775 msgid "C&ustom Macro:"
2776 msgstr "客戶編號:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2781 msgstr "LaTeX 前文"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2784 #, fuzzy
2785 msgid "XHTML Output Options"
2786 msgstr "數學選項"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2789 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2793 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2797 #, fuzzy
2798 msgid "&Math output:"
2799 msgstr "輸出"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2802 msgid "Format to use for math output."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2806 #, fuzzy
2807 msgid "MathML"
2808 msgstr "數學|M"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2811 msgid "HTML"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Images"
2817 msgstr "頁面"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2820 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2824 msgid "LaTeX"
2825 msgstr "LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Math &image scaling:"
2830 msgstr "數學間隔"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2833 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Write CSS to File"
2839 msgstr "列印到檔案"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Paper Format"
2844 msgstr "日期格式"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2849 msgid "&Format:"
2850 msgstr "格式(&F):"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2858 #, fuzzy
2859 msgid "&Orientation:"
2860 msgstr "方向"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2863 msgid "&Portrait"
2864 msgstr "直印(&P)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2867 msgid "&Landscape"
2868 msgstr "橫印(&L)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2872 msgid "Page Layout"
2873 msgstr "頁面布局"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Page &style:"
2878 msgstr "頁面樣式(&S):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2881 msgid "Style used for the page header and footer"
2882 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2885 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2886 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2889 msgid "&Two-sided document"
2890 msgstr "兩面的文件(&T)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2893 msgid "Label Width"
2894 msgstr "標籤寬度"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2898 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2899 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Lo&ngest label"
2904 msgstr "最長的標籤(&L)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Line &spacing"
2909 msgstr "列距(&I):"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2913 msgid "Single"
2914 msgstr "一倍"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2917 msgid "1.5"
2918 msgstr "一倍半"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2922 msgid "Double"
2923 msgstr "雙倍"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2930 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2938 msgid "Custom"
2939 msgstr "自訂"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2942 #, fuzzy
2943 msgid "&Indent Paragraph"
2944 msgstr "縮排段落(&P)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2947 msgid "&Justified"
2948 msgstr "左右對齊(&J)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2951 msgid "&Left"
2952 msgstr "左(&L)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2955 #, fuzzy
2956 msgid "C&enter"
2957 msgstr "中"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Ri&ght"
2962 msgstr "右"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Paragraph's &Default"
2971 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2974 msgid "&Use hyperref support"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&General"
2980 msgstr "一般"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Header Information"
2985 msgstr "TeX 資訊"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Title:"
2990 msgstr "標題:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Author:"
2995 msgstr "作者:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2998 #, fuzzy
2999 msgid "&Subject:"
3000 msgstr "主旨:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3003 #, fuzzy
3004 msgid "&Keywords:"
3005 msgstr "關鍵字(&K):"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3008 msgid ""
3009 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Automatically fi&ll header"
3015 msgstr "自動更新"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3018 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3022 msgid "Load in &fullscreen mode"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3026 #, fuzzy
3027 msgid "H&yperlinks"
3028 msgstr "產生超連結(&G)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3031 msgid "Allows link text to break across lines."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3035 #, fuzzy
3036 msgid "B&reak links over lines"
3037 msgstr "折斷長列(&B)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3040 #, fuzzy
3041 msgid "No &frames around links"
3042 msgstr "沒畫框架"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3045 #, fuzzy
3046 msgid "C&olor links"
3047 msgstr "顏色"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3050 msgid "Bibliographical backreferences"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3054 #, fuzzy
3055 msgid "B&ackreferences:"
3056 msgstr "偏好設定"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3059 #, fuzzy
3060 msgid "&Bookmarks"
3061 msgstr "書籤|B"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3064 #, fuzzy
3065 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3066 msgstr "清空書籤|C"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Numbered bookmarks"
3071 msgstr "編號的公式|N"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Open bookmark tree"
3076 msgstr "儲存書籤"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Number of levels"
3081 msgstr "複本數量"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Additional o&ptions"
3086 msgstr "額外 LaTeX 選項"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3093 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3097 #, fuzzy
3098 msgid "&Phantom"
3099 msgstr "phantom"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3104 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3107 #, fuzzy
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "水平線"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Vertical space of the phantom content"
3114 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3117 #, fuzzy
3118 msgid "&Vertical Phantom"
3119 msgstr "垂直對齊"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3122 #, fuzzy
3123 msgid "A&lter..."
3124 msgstr "改變(&A)…"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3127 #, fuzzy
3128 msgid "&Use system colors"
3129 msgstr "無系統目錄"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3132 #, fuzzy
3133 msgid "In Math"
3134 msgstr "數學"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3137 msgid ""
3138 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3139 "delay."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Automatic in&line completion"
3145 msgstr "內聯列表(&I)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3148 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Automatic p&opup"
3154 msgstr "自動更新"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Autoco&rrection"
3159 msgstr "自動開始(&B)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3162 #, fuzzy
3163 msgid "In Text"
3164 msgstr "純文字"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3167 msgid ""
3168 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3169 "delay."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Automatic &inline completion"
3175 msgstr "內聯列表(&I)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3178 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Automatic &popup"
3184 msgstr "自動更新"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3187 msgid ""
3188 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3189 "mode."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3193 msgid "Cursor i&ndicator"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3197 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3198 msgid "General"
3199 msgstr "一般"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3202 msgid ""
3203 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3204 "if it is available."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3208 #, fuzzy
3209 msgid "s inline completion dela&y"
3210 msgstr "內聯列表(&I)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3213 msgid ""
3214 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3215 "if it is available."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3219 msgid "s popup d&elay"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3223 msgid "."
3224 msgstr "."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3227 msgid "Minimum word length for completion"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3231 msgid ""
3232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3233 "It will be shown right away."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3249 msgid "C&onverter:"
3250 msgstr "轉換器(&O):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3253 msgid "E&xtra flag:"
3254 msgstr "其他旗標(&X):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3257 msgid "&From format:"
3258 msgstr "從格式(&F):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3261 msgid "&To format:"
3262 msgstr "到格式(&T):"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3266 msgid "&Modify"
3267 msgstr "修改(&M)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3272 msgid "Remo&ve"
3273 msgstr "移除(&V)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3276 msgid "Converter Defi&nitions"
3277 msgstr "轉換器定義(&N)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3280 msgid "Converter File Cache"
3281 msgstr "轉換器檔案快取"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3284 msgid "&Enabled"
3285 msgstr "已啟用(&E)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3290 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Display &Graphics"
3295 msgstr "顯示圖形(&G):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3298 msgid "Instant &Preview:"
3299 msgstr "即時預覽(&P):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3303 msgid "Off"
3304 msgstr "關閉"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3307 msgid "No math"
3308 msgstr "無數學"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3311 msgid "On"
3312 msgstr "開"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Preview Si&ze:"
3317 msgstr "預覽失敗"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Factor for the preview size"
3322 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3325 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Mark end of paragraphs"
3331 msgstr "縮排段落(&P)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Session handling"
3336 msgstr "字型處理"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3339 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3345 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Restore cursor &positions"
3350 msgstr "還原游標位置"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Load opened files from last session"
3355 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Clear all session information"
3360 msgstr "TeX 資訊"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Backup && saving"
3365 msgstr "備份失敗"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Backup &original documents when saving"
3370 msgstr "備份文件(&A)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Backup documents, every"
3375 msgstr "備份文件(&A)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&minutes"
3380 msgstr "分鐘"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Save documents compressed by default"
3385 msgstr "以文件預設值儲存"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3388 msgid "Windows && work area"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Open documents in &tabs"
3394 msgstr "開啟文件"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3397 msgid ""
3398 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3399 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Use s&ingle instance"
3405 msgstr "單一引言|Q"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3408 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3412 msgid "Displa&y single close-tab button"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3416 msgid "Closing last &view:"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Closes document"
3422 msgstr "新文件"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Hides document"
3427 msgstr "新文件"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3430 msgid "Ask the user"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Editing"
3436 msgstr "離開中。"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3441 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3444 msgid ""
3445 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3446 "width used when set to 0."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3450 msgid "Cursor width (&pixels):"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Scroll &below end of document"
3456 msgstr "無法讀取文件"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3459 msgid "Skip trailing non-word characters"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3465 msgstr "註釋"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Sort &environments alphabetically"
3470 msgstr "將標籤以字母排序"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3473 msgid "&Group environments by their category"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3477 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3481 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3485 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3489 msgid "Fullscreen"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Hide toolbars"
3495 msgstr "切換數學工具列"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Hide scr&ollbar"
3500 msgstr "切換數學工具列"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Hide &tabbar"
3505 msgstr "δ"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Hide &menubar"
3510 msgstr "δ"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3513 msgid "&Limit text width"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3517 msgid "Screen used (&pixels):"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&New..."
3523 msgstr "新增(&N):"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Re&move"
3528 msgstr "移除(&R)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3531 msgid "&Document format"
3532 msgstr "文件格式(&D)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3535 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3539 msgid "Sho&w in export menu"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Vector &graphics format"
3545 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3548 #, fuzzy
3549 msgid "S&hort Name:"
3550 msgstr "排序為(&A):"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3553 #, fuzzy
3554 msgid "E&xtensions:"
3555 msgstr "延伸(&X):"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3558 msgid "&MIME:"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Shortc&ut:"
3564 msgstr "捷徑(&H):"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3567 msgid "Ed&itor:"
3568 msgstr "編輯器(&I):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3571 msgid "&Viewer:"
3572 msgstr "檢視器(&V):"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Co&pier:"
3577 msgstr "複製器(&C):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3582 msgstr "指定預設紙張大小。"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Default Output Formats"
3587 msgstr "預設印表機(&P):"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3590 msgid "With &TeX fonts:"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3594 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3598 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3602 #, fuzzy
3603 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3604 msgstr "指定預設紙張大小。"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3607 msgid "&E-mail:"
3608 msgstr "電子郵件(&E):"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3611 msgid "Your name"
3612 msgstr "您的名稱"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3615 msgid "Your E-mail address"
3616 msgstr "您的電子郵件位址"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3619 msgid "Keyboard"
3620 msgstr "鍵盤"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3623 msgid "Use &keyboard map"
3624 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3627 msgid "&Primary:"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3632 msgid "Br&owse..."
3633 msgstr "瀏覽(&O)…"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3636 #, fuzzy
3637 msgid "S&econdary:"
3638 msgstr "第二(&E):"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3641 msgid ""
3642 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3643 "time LyX is launched."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3647 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Mouse"
3653 msgstr "更多"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3656 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3660 msgid ""
3661 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3662 "speed it up, low values slow it down."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3666 msgid "Scroll wheel zoom"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Enable"
3672 msgstr "已啟用(&E)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Ctrl"
3677 msgstr "項目"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Shift"
3682 msgstr "infty"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Alt"
3687 msgstr "變異區塊"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3690 #, fuzzy
3691 msgid "User &interface language:"
3692 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3695 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Language &package:"
3701 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Automatic"
3708 msgstr "自動更新"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Always Babel"
3714 msgstr "自動切換"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3718 #, fuzzy
3719 msgid "None[[language package]]"
3720 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3723 msgid "Command s&tart:"
3724 msgstr "命令開始(&T):"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3727 #, fuzzy
3728 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3729 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3732 msgid "Command e&nd:"
3733 msgstr "命令結束(&N):"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3736 #, fuzzy
3737 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3738 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Default Decimal &Separator:"
3743 msgstr "分隔符號"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Default length &unit:"
3748 msgstr "預設語言(&D):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3751 msgid ""
3752 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3753 "the language package)"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3757 msgid "Set languages &globally"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3761 msgid ""
3762 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3763 "command"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3767 msgid "Auto &begin"
3768 msgstr "自動開始(&B)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3771 msgid ""
3772 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3773 "switch command"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3777 msgid "Auto &end"
3778 msgstr "自動結束(&E)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3781 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3785 msgid "Mark &foreign languages"
3786 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Right-to-left language support"
3791 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3794 msgid ""
3795 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3796 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3799 msgid "Enable &RTL support"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Cursor movement:"
3805 msgstr "註釋"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Logical"
3810 msgstr "主題"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3813 msgid "&Visual"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3817 msgid ""
3818 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3824 msgstr "Te&X 編碼:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3829 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3832 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3833 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3836 msgid "BibTeX command and options"
3837 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3841 msgid "Processor for &Japanese:"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3847 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3850 msgid "Pr&ocessor:"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Op&tions:"
3857 msgstr "選項(&O):"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3860 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3861 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3866 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Nomenclature command:"
3871 msgstr "命名法則"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3876 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3879 msgid "Chec&kTeX command:"
3880 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3883 msgid "CheckTeX start options and flags"
3884 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3887 msgid ""
3888 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3889 "files.\n"
3890 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3891 "configure time.\n"
3892 "Warning: Your changes here will not be saved."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3896 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3897 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3900 msgid "Set class options to default on class change"
3901 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3904 #, fuzzy
3905 msgid "R&eset class options when document class changes"
3906 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3909 msgid "Output &line length:"
3910 msgstr "輸出列長度(&L):"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3913 msgid ""
3914 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3915 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3916 "paragraphs are separated by a blank line."
3917 msgstr ""
3918 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3919 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3922 msgid "&Date format:"
3923 msgstr "日期格式(&D):"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3926 msgid "Date format for strftime output"
3927 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&Overwrite on export:"
3932 msgstr "覆寫文件?"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3935 msgid "Ask permission"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3939 msgid "Main file only"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3943 #, fuzzy
3944 msgid "All files"
3945 msgstr "所有檔案 (*)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3948 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3952 msgid "Forward search"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3956 #, fuzzy
3957 msgid "DV&I command:"
3958 msgstr "索引命令:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3961 #, fuzzy
3962 msgid "&PDF command:"
3963 msgstr "&roff 命令:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3966 msgid "&PATH prefix:"
3967 msgstr "&PATH 前綴:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3970 #, fuzzy
3971 msgid ""
3972 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3973 "variable.\n"
3974 "Use the OS native format."
3975 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3978 #, fuzzy
3979 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3980 msgstr "&PATH 前綴:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3983 #, fuzzy
3984 msgid ""
3985 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3986 "environment variable.\n"
3987 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3988 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3998 msgid "Browse..."
3999 msgstr "瀏覽…"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4002 #, fuzzy
4003 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4004 msgstr "同義詞錯誤"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4007 msgid "&Temporary directory:"
4008 msgstr "暫存目錄(&T):"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4011 msgid "Ly&XServer pipe:"
4012 msgstr "Ly&XServer 管道:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4015 msgid "&Backup directory:"
4016 msgstr "備份目錄(&B):"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Example files:"
4021 msgstr "範例 #:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4024 msgid "&Document templates:"
4025 msgstr "文件模板(&D):"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4028 msgid "&Working directory:"
4029 msgstr "工作目錄(&W):"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4032 #, fuzzy
4033 msgid "H&unspell dictionaries:"
4034 msgstr "個人字典(&D):"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4037 msgid "Printer Command Options"
4038 msgstr "列印命令選項"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4041 msgid "Extension to be used when printing to file."
4042 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4045 msgid "File ex&tension:"
4046 msgstr "副檔名(&T):"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4049 msgid "Option used to print to a file."
4050 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4053 msgid "Print to &file:"
4054 msgstr "列印到檔案"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4057 msgid "Option used to print to non-default printer."
4058 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Set &printer:"
4063 msgstr "設定印表機(&R):"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4066 msgid "Option used with spool command to set printer."
4067 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Spool &printer:"
4072 msgstr "暫存印表機(&I):"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4075 msgid ""
4076 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Spool co&mmand:"
4082 msgstr "暫存命令(&C):"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4085 msgid "Option used to reverse page order."
4086 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4089 msgid "Re&verse pages:"
4090 msgstr "反向頁面(&V):"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4093 msgid "Lan&dscape:"
4094 msgstr "橫印(&D):"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Number of copies:"
4099 msgstr "複本數量"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4102 msgid "Option used to set number of copies."
4103 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4106 msgid "Option used to print a range of pages."
4107 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4110 msgid "Co&llated:"
4111 msgstr "排序(&L):"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4114 msgid "Pa&ge range:"
4115 msgstr "頁面範圍(&G):"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4118 msgid "Option used to collate multiple copies."
4119 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4122 msgid "&Odd pages:"
4123 msgstr "奇數頁面(&O):"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4126 msgid "&Even pages:"
4127 msgstr "偶數頁面(&E):"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4130 msgid "Paper t&ype:"
4131 msgstr "紙張型態(&Y):"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4134 msgid "Paper si&ze:"
4135 msgstr "紙張大小(&Z):"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4138 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4139 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4142 msgid "E&xtra options:"
4143 msgstr "其他選項(&X):"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4146 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4147 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4150 msgid ""
4151 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4152 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4153 "printers."
4154 msgstr ""
4155 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
4156 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Adapt &output to printer"
4161 msgstr "適配輸出到印表機"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4164 msgid "Name of the default printer"
4165 msgstr "預設的印表機名稱"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4168 msgid "Default &printer:"
4169 msgstr "預設印表機(&P):"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4172 msgid "Printer co&mmand:"
4173 msgstr "印表機命令(&M):"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Sans Seri&f:"
4178 msgstr "無襯線(&S):"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4181 msgid "T&ypewriter:"
4182 msgstr "打字體(&Y):"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4185 #, fuzzy
4186 msgid "R&oman:"
4187 msgstr "羅馬體(&R):"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4190 msgid "&Zoom %:"
4191 msgstr "縮放%(&Z):"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4194 msgid "Font Sizes"
4195 msgstr "字型大小"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Large:"
4200 msgstr "大:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Larger:"
4205 msgstr "較大:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4208 #, fuzzy
4209 msgid "&Largest:"
4210 msgstr "最大:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4213 #, fuzzy
4214 msgid "&Huge:"
4215 msgstr "巨大:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Hugest:"
4220 msgstr "極巨:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4223 #, fuzzy
4224 msgid "S&mallest:"
4225 msgstr "最小:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4228 #, fuzzy
4229 msgid "S&maller:"
4230 msgstr "較小:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4233 #, fuzzy
4234 msgid "S&mall:"
4235 msgstr "小:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&Normal:"
4240 msgstr "一般:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4243 #, fuzzy
4244 msgid "&Tiny:"
4245 msgstr "微小:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4248 msgid ""
4249 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4250 "of fonts"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4254 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4258 #, fuzzy
4259 msgid "&New"
4260 msgstr "新增(&N):"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4263 msgid "&Bind file:"
4264 msgstr "連結檔案(&B):"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4267 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4271 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4275 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Spellchecker engine:"
4281 msgstr "拼寫檢查器"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4284 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4285 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4288 msgid "Accept compound &words"
4289 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4292 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4296 msgid "S&pellcheck continuously"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4300 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&Escape characters:"
4306 msgstr "逸出字元(&R):"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4309 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4310 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4313 msgid "Al&ternative language:"
4314 msgstr "替代語言(&T):"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4318 msgid "&Save"
4319 msgstr "儲存(&S)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4322 #, fuzzy
4323 msgid "General Look && Feel"
4324 msgstr "外觀感覺"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4327 msgid "&User interface file:"
4328 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Icon set:"
4333 msgstr "欄(&C):"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4336 msgid ""
4337 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4338 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4342 msgid "Use icons from system's &theme"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Context help"
4348 msgstr "內容"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4351 msgid ""
4352 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4353 "the main work area of an edited document"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4357 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4361 msgid "Menus"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4365 msgid "&Maximum last files:"
4366 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4369 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4373 #, fuzzy
4374 msgid "&Subindex"
4375 msgstr "側邊(&S):"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4378 #, fuzzy
4379 msgid "A&vailable indexes:"
4380 msgstr "可用分支(&V):"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4385 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "命名法則"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&List Indentation:"
4400 msgstr "縮排(&I)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Custom &Width:"
4405 msgstr "欄寬"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4410 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4413 msgid "Pages"
4414 msgstr "頁面"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4417 msgid "Page number to print from"
4418 msgstr "起始列印頁碼"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4421 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4422 msgstr "到(&T):"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4425 msgid "Page number to print to"
4426 msgstr "結束列印頁碼"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4429 msgid "Print all pages"
4430 msgstr "列印所有頁面"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4433 msgid "Fro&m"
4434 msgstr "從(&M)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4438 msgid "&All"
4439 msgstr "所有(&A)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4442 msgid "Print &odd-numbered pages"
4443 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4446 msgid "Print &even-numbered pages"
4447 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4450 msgid "Print in reverse order"
4451 msgstr "以反向排序列印"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4454 msgid "Re&verse order"
4455 msgstr "反向排序(&V)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Copie&s"
4460 msgstr "份數"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4463 msgid "Number of copies"
4464 msgstr "複本數量"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4467 msgid "Collate copies"
4468 msgstr "自動分頁"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4471 msgid "&Collate"
4472 msgstr "排序(&C)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4475 msgid "&Print"
4476 msgstr "列印(&P)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4479 msgid "Print Destination"
4480 msgstr "列印目的"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4483 msgid "Send output to the printer"
4484 msgstr "發送輸出到印表機"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4487 msgid "P&rinter:"
4488 msgstr "印表機(&R):"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4491 msgid "Send output to the given printer"
4492 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4495 msgid "Send output to a file"
4496 msgstr "發送輸出到檔案"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Output"
4502 msgstr "輸出"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4505 msgid "Settings"
4506 msgstr "設定值"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4509 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4513 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4517 #, fuzzy
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "自動地套用每個變更"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Debug messages"
4524 msgstr "所有偵錯訊息"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Display no debug messages"
4529 msgstr "所有偵錯訊息"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4532 #, fuzzy
4533 msgid "&None"
4534 msgstr "無"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4537 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 #, fuzzy
4542 msgid "S&elected"
4543 msgstr "刪除(&D)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Display all debug messages"
4548 msgstr "所有偵錯訊息"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4551 msgid "Display statusbar messages?"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4555 #, fuzzy
4556 msgid "&Statusbar messages"
4557 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4560 msgid "La&bels in:"
4561 msgstr "標籤位於(&B):"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&References"
4566 msgstr "參考"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Fil&ter:"
4571 msgstr "檔案(&F):"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4574 msgid "Enter string to filter the label list"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Filter case-sensitively"
4580 msgstr "大小寫相符(&S)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Case-sensiti&ve"
4585 msgstr "大小寫相符(&S)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4588 msgid ""
4589 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4590 "sensitive option is checked)"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4594 msgid "&Sort"
4595 msgstr "排序(&S)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4600 msgstr "將標籤以字母排序"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Cas&e-sensitive"
4605 msgstr "大小寫相符(&S)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4608 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Grou&p"
4614 msgstr "名稱(&N):"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4617 msgid "&Go to Label"
4618 msgstr "前往標籤(&G)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4621 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4622 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4625 msgid "<reference>"
4626 msgstr "<reference>"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4629 msgid "(<reference>)"
4630 msgstr "(<reference>)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4633 msgid "<page>"
4634 msgstr "<page>"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4637 msgid "on page <page>"
4638 msgstr "於頁面 <page>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4641 msgid "<reference> on page <page>"
4642 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4645 msgid "Formatted reference"
4646 msgstr "格式化的參考"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Textual reference"
4651 msgstr "所有參考資料"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4654 msgid "Update the label list"
4655 msgstr "更新標籤清單"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4660 msgstr "大小寫相符(&S)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Match w&hole words only"
4665 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4668 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4669 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4672 msgid "&Export formats:"
4673 msgstr "匯出格式(&E):"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4676 #, fuzzy
4677 msgid "&Send exported file to command:"
4678 msgstr "發送文件到命令"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Edit shortcut"
4683 msgstr "捷徑(&H):"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4686 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4690 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4694 #, fuzzy
4695 msgid "&Delete Key"
4696 msgstr "刪除(&D)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Clear current shortcut"
4701 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4705 msgid "C&lear"
4706 msgstr "清空(&L)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4709 #, fuzzy
4710 msgid "&Shortcut:"
4711 msgstr "捷徑(&H):"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4714 #, fuzzy
4715 msgid "&Function:"
4716 msgstr "函數"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4719 msgid ""
4720 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4721 "the 'Clear' button"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Spell Checker"
4730 msgstr "拼寫檢查器"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4733 msgid ""
4734 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4738 msgid "Unknown word:"
4739 msgstr "不明的字詞:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4742 msgid "Current word"
4743 msgstr "目前字詞"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4746 #, fuzzy
4747 msgid "&Find Next"
4748 msgstr "找下一個(&N)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Re&placement:"
4753 msgstr "置換:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4756 msgid "Replace with selected word"
4757 msgstr "置換成已選取的字詞"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4760 msgid "Replace word with current choice"
4761 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4764 #, fuzzy
4765 msgid "S&uggestions:"
4766 msgstr "建議:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4769 msgid "Ignore this word"
4770 msgstr "忽略此字詞"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4773 msgid "&Ignore"
4774 msgstr "忽略(&I)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4777 msgid "Ignore this word throughout this session"
4778 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4781 msgid "I&gnore All"
4782 msgstr "忽略所有(&G)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4785 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4786 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4789 msgid ""
4790 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4791 "full range."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Ca&tegory:"
4797 msgstr "題要(&P):"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4800 msgid "Select this to display all available characters at once"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4804 #, fuzzy
4805 msgid "&Display all"
4806 msgstr "顯示(&D):"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4809 msgid "Current cell:"
4810 msgstr "目前儲存格:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4813 msgid "Current row position"
4814 msgstr "目前列位置"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4817 msgid "Current column position"
4818 msgstr "目前欄位置"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4821 msgid "&Table Settings"
4822 msgstr "表格設定值(&T)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Row setting"
4827 msgstr "方框設定值"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4830 msgid "Merge cells of different rows"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4834 msgid "M&ultirow"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4838 #, fuzzy
4839 msgid "&Vertical Offset:"
4840 msgstr "垂直空格(&V)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Optional vertical offset"
4845 msgstr "垂直空格(&V)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Cell setting"
4850 msgstr "註記設定值"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4853 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4854 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4857 #, fuzzy
4858 msgid "rotation angle"
4859 msgstr "引用樣式"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4862 #, fuzzy
4863 msgid "degrees"
4864 msgstr "綠色"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Table-wide settings"
4869 msgstr "表格設定值"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4872 #, fuzzy
4873 msgid "W&idth:"
4874 msgstr "寬度(&W):"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Verti&cal alignment:"
4879 msgstr "垂直對齊"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Vertical alignment of the table"
4884 msgstr "垂直對齊"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4887 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4888 msgstr "旋轉表格 90 度"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4891 #, fuzzy
4892 msgid "&Rotate"
4893 msgstr "旋轉"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Column settings"
4898 msgstr "文件設定值"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4901 msgid "&Horizontal alignment:"
4902 msgstr "水平對齊(&H):"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4905 msgid "Horizontal alignment in column"
4906 msgstr "在欄中水平對齊"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4910 msgid "Justified"
4911 msgstr "左右對齊"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4914 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4915 #, fuzzy
4916 msgid "At Decimal Separator"
4917 msgstr "分隔符號"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4920 #, fuzzy
4921 msgid "&Decimal separator:"
4922 msgstr "分隔符號"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4925 msgid "Fixed width of the column"
4926 msgstr "固定寬度的欄"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4929 #, fuzzy
4930 msgid "&Vertical alignment in row:"
4931 msgstr "垂直對齊(&V):"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4934 #, fuzzy
4935 msgid ""
4936 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4937 "the row."
4938 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4941 msgid "Merge cells of different columns"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4945 msgid "&Multicolumn"
4946 msgstr "多欄(&M)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4949 msgid "LaTe&X argument:"
4950 msgstr "LaTe&X 引數:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4953 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4954 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4957 msgid "&Borders"
4958 msgstr "邊框(&B)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4961 msgid "Set Borders"
4962 msgstr "設定邊框"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4965 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4966 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4969 msgid "All Borders"
4970 msgstr "所有邊框"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4973 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4974 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4977 msgid "&Set"
4978 msgstr "設定(&S)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4981 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4982 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4985 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4986 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4989 msgid "Fo&rmal"
4990 msgstr "正規的(&R)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4993 msgid "Use default (grid-like) border style"
4994 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4997 msgid "De&fault"
4998 msgstr "預設(&F)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5001 msgid "Additional Space"
5002 msgstr "額外空格"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5005 msgid "T&op of row:"
5006 msgstr "頂列(&O):"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5009 msgid "Botto&m of row:"
5010 msgstr "底列(&M):"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5013 msgid "Bet&ween rows:"
5014 msgstr "列間(&W):"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5017 msgid "&Longtable"
5018 msgstr "長表格(&L)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5021 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5022 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5025 msgid "&Use long table"
5026 msgstr "使用長表格(&U)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Row settings"
5031 msgstr "方框設定值"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5034 msgid "Status"
5035 msgstr "狀態"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5038 msgid "Border above"
5039 msgstr "上方框線"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5042 msgid "Border below"
5043 msgstr "下方框線"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5046 msgid "Contents"
5047 msgstr "內容"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5050 msgid "Header:"
5051 msgstr "頁首:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5054 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5055 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5063 msgid "on"
5064 msgstr "於"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5074 msgid "double"
5075 msgstr "雙倍"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5078 msgid "First header:"
5079 msgstr "第一頁首:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5082 msgid "This row is the header of the first page"
5083 msgstr "此列為第一頁的頁首"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5086 msgid "Don't output the first header"
5087 msgstr "不輸出第一個頁首"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5091 msgid "is empty"
5092 msgstr "是空的"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5095 msgid "Footer:"
5096 msgstr "頁尾:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5100 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5103 msgid "Last footer:"
5104 msgstr "最後頁尾:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5107 msgid "This row is the footer of the last page"
5108 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5111 msgid "Don't output the last footer"
5112 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Caption:"
5117 msgstr "題要(&A):"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5120 msgid "Set a page break on the current row"
5121 msgstr "在目前列上設定分頁"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5124 msgid "Page &break on current row"
5125 msgstr "於目前列分頁(&B)"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5130 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Longtable alignment"
5135 msgstr "水平對齊(&H):"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5138 msgid "Close this dialog"
5139 msgstr "關閉此對話框"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5142 msgid "Rebuild the file lists"
5143 msgstr "重建檔案清單"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5146 msgid ""
5147 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5148 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5151 msgid "&View"
5152 msgstr "檢視(&V)"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5155 msgid "Selected classes or styles"
5156 msgstr "已選取的類別或樣式"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5159 msgid "LaTeX classes"
5160 msgstr "LaTeX 類別"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5163 msgid "LaTeX styles"
5164 msgstr "LaTeX 樣式"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5167 msgid "BibTeX styles"
5168 msgstr "BibTeX 樣式"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5171 #, fuzzy
5172 msgid "BibTeX databases"
5173 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5176 msgid "Toggles view of the file list"
5177 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5180 msgid "Show &path"
5181 msgstr "顯示路徑(&P)"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Separate paragraphs with"
5186 msgstr "分隔段落藉由"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5189 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5190 msgstr "縮排順序的段落"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5193 #, fuzzy
5194 msgid "&Indentation:"
5195 msgstr "縮排(&I)"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Size of the indentation"
5200 msgstr "搜尋引用"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5203 #, fuzzy
5204 msgid "&Vertical space:"
5205 msgstr "垂直空格(&V)"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Size of the vertical space"
5210 msgstr "垂直空格(&V)"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5213 msgid "Spacing"
5214 msgstr "間隔"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5217 msgid "&Line spacing:"
5218 msgstr "列距(&L):"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Spacing type"
5223 msgstr "間隔"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Number of lines"
5228 msgstr "複本數量"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5231 msgid "Format text into two columns"
5232 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5235 msgid "Two-&column document"
5236 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5239 msgid ""
5240 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5241 "justified in the output)"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5245 msgid "Use &justification in LyX work area"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Language of the thesaurus"
5251 msgstr "語言頁尾:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5254 msgid "Index entry"
5255 msgstr "索引項目"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5258 msgid "&Keyword:"
5259 msgstr "關鍵字(&K):"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5262 msgid "Word to look up"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5266 msgid "L&ookup"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5271 msgid "The selected entry"
5272 msgstr "已選取的項目"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5275 msgid "&Selection:"
5276 msgstr "選擇(&S):"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5279 msgid "Replace the entry with the selection"
5280 msgstr "以選擇置換項目"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5283 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Filter:"
5289 msgstr "檔案(&F):"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5292 msgid "Enter string to filter contents"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5296 #, fuzzy
5297 msgid ""
5298 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5299 "tables, and others)"
5300 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5303 msgid "Update navigation tree"
5304 msgstr "更新巡覽樹"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5309 msgid "..."
5310 msgstr "…"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5313 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5314 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5317 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5318 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5321 msgid "Move selected item down by one"
5322 msgstr "向下移動已選項目一格"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5325 msgid "Move selected item up by one"
5326 msgstr "向上移動已選項目一格"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Sort"
5331 msgstr "排序(&S)"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5334 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Keep"
5340 msgstr "Cap"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5343 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5344 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5347 msgid "LyX: Enter text"
5348 msgstr "LyX:輸入文字"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5351 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5355 msgid "&Do not show this warning again!"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5359 msgid "F&ormat:"
5360 msgstr "格式(&O):"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Select the output format"
5365 msgstr "預設印表機(&P):"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5368 msgid "Show the source as the master document gets it"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5372 msgid "&Master's perspective"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5376 msgid "Automatic update"
5377 msgstr "自動更新"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Current Paragraph"
5382 msgstr "縮排段落(&P)"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Complete Source"
5387 msgstr "完成來源"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5390 msgid "Preamble Only"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Body Only"
5396 msgstr "只有"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5403 msgid "DefSkip"
5404 msgstr "DefSkip"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5407 msgid "SmallSkip"
5408 msgstr "SmallSkip"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5411 msgid "MedSkip"
5412 msgstr "MedSkip"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5415 msgid "BigSkip"
5416 msgstr "BigSkip"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5419 msgid "VFill"
5420 msgstr "VFill"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Unit of width value"
5425 msgstr "寬度值的單位"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5428 #, fuzzy
5429 msgid "number of needed lines"
5430 msgstr "複本數量"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5433 #, fuzzy
5434 msgid "use number of lines"
5435 msgstr "複本數量"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5438 #, fuzzy
5439 msgid "&Line span:"
5440 msgstr "列距(&L):"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Outer (default)"
5445 msgstr "LaTeX 預設"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Inner"
5450 msgstr "內側(&I):"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5453 msgid "use overhang"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5457 msgid "Over&hang:"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Overhang value"
5463 msgstr "高度值"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Unit of overhang value"
5468 msgstr "寬度值的單位"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5471 msgid "Check this to allow flexible placement"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5475 msgid "Allow &floating"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:3
5479 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5485 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5486 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5487 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5488 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5489 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5490 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5491 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5492 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5493 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5495 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5499 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5501 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5504 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5506 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5507 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5509 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5511 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5512 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Articles"
5515 msgstr "垂直"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5520 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5523 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5524 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5530 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5533 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5534 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5538 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5540 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5543 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5544 msgid "Standard"
5545 msgstr "標準"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5551 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5558 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5561 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5565 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5567 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5568 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5575 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5584 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5585 #, fuzzy
5586 msgid "MainText"
5587 msgstr "純文字"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5592 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5593 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5595 msgid "Subtitle"
5596 msgstr "子標題"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5599 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5600 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5613 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5614 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5618 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5619 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5620 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5621 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5622 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5623 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5626 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5628 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5640 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5650 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5651 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5652 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5657 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5658 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5662 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5665 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5666 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5667 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5675 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5678 msgid "FrontMatter"
5679 msgstr "FrontMatter"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5683 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5686 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5690 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5694 msgid "Address"
5695 msgstr "位址"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5698 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5699 msgid "Offprint"
5700 msgstr "抽印"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5703 msgid "Offprint Requests to:"
5704 msgstr "抽印要求至:"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5707 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5708 msgid "Mail"
5709 msgstr "郵件"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:140
5712 msgid "Correspondence to:"
5713 msgstr "信件給:"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5719 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5730 msgid "Acknowledgement"
5731 msgstr "致謝"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5738 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5739 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5754 msgid "BackMatter"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5758 msgid "Acknowledgements."
5759 msgstr "致謝。"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5763 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5770 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5772 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5773 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5777 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5779 msgid "Section"
5780 msgstr "區段"
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5784 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5787 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5788 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5797 msgid "Subsection"
5798 msgstr "小節"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5802 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5807 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5812 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5813 msgid "Subsubsection"
5814 msgstr "次小節"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5820 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5822 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5823 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5824 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5826 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5837 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5842 msgid "Title"
5843 msgstr "標題"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5848 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5851 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5852 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5854 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5857 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5860 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5862 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5867 msgid "Author"
5868 msgstr "作者"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5873 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5874 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5877 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5886 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5887 #: lib/external_templates:348
5888 msgid "Date"
5889 msgstr "日期"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:239
5892 #, fuzzy
5893 msgid "institutemark"
5894 msgstr "慣例"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Institute Mark"
5899 msgstr "慣例"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:262
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Abstract (unstructured)"
5904 msgstr " (未安裝的)"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5907 msgid "ABSTRACT"
5908 msgstr "摘要"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5917 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5920 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5926 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5928 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5930 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5932 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5933 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5935 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5939 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5941 msgid "Abstract"
5942 msgstr "摘要"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:296
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Abstract (structured)"
5947 msgstr " (未安裝的)"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:300
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Context"
5952 msgstr "內容"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:301
5955 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:305
5959 msgid "Aims"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:306
5963 msgid "Aims of your work"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:310
5967 msgid "Methods"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:311
5971 msgid "Methods used in your work"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:315
5975 msgid "Results"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:316
5979 msgid "Results of your work"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5991 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5995 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5996 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5997 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5998 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6001 msgid "Keywords"
6002 msgstr "關鍵字"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:337
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Key words."
6007 msgstr "關鍵字詞:"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6012 msgid "Institute"
6013 msgstr "慣例"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6016 msgid "E-Mail"
6017 msgstr "電子郵件"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6024 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6025 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
6027 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6031 msgid "Email"
6032 msgstr "電子郵件"
6033
6034 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6035 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6039 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6040 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6041 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6042 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6043 msgid "Itemize"
6044 msgstr "有號列舉"
6045
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6047 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6048 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6049 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6050 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6051 msgid "Enumerate"
6052 msgstr "無號列舉"
6053
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6055 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6056 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6058 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6061 msgid "Description"
6062 msgstr "描述"
6063
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6066 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6067 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6069 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6070 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6075 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6076 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6077 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6078 msgid "List"
6079 msgstr "清單"
6080
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6083 msgid "Thesaurus"
6084 msgstr "同義詞"
6085
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6088 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6093 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6096 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6097 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6098 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6099 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6100 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6108 msgid "Bibliography"
6109 msgstr "文獻目錄"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6112 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6122 msgid "Affiliation"
6123 msgstr "合作"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Altaffilation"
6128 msgstr "AltAffiliation"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6132 msgid "Number"
6133 msgstr "數字"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6136 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Alternative affiliation:"
6142 msgstr "替代語言(&T):"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6145 msgid "And"
6146 msgstr "和"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6152 msgid "and"
6153 msgstr "和"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6156 #, fuzzy
6157 msgid "altaffilmark"
6158 msgstr "AltAffiliation"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6161 #, fuzzy
6162 msgid "altaffiliation mark"
6163 msgstr "AltAffiliation"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6166 msgid "Subject headings:"
6167 msgstr "主旨標頭:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6170 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6171 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6173 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6174 msgid "Acknowledgements"
6175 msgstr "致謝"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6178 msgid "[Acknowledgements]"
6179 msgstr "[致謝]"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6182 msgid "PlaceFigure"
6183 msgstr "PlaceFigure"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6186 msgid "Place Figure here:"
6187 msgstr "置放圖片在此:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6190 msgid "PlaceTable"
6191 msgstr "PlaceTable"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6194 msgid "Place Table here:"
6195 msgstr "置放表格在此:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6201 msgid "Appendix"
6202 msgstr "附錄"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6205 msgid "[Appendix]"
6206 msgstr "[附錄]"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6209 msgid "MathLetters"
6210 msgstr "MathLetters"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6218 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6224 msgid "References"
6225 msgstr "參考"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6228 msgid "NoteToEditor"
6229 msgstr "NoteToEditor"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6232 msgid "Note to Editor:"
6233 msgstr "編輯器註記:"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6236 msgid "TableRefs"
6237 msgstr "TableRefs"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6240 msgid "References. ---"
6241 msgstr "參考。---"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6244 msgid "TableComments"
6245 msgstr "TableComments"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6248 msgid "Note. ---"
6249 msgstr "註記。---"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Table note"
6254 msgstr "表格線"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Table note:"
6259 msgstr "註腳"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6262 #, fuzzy
6263 msgid "tablenotemark"
6264 msgstr "表格線"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6267 msgid "tablenote mark"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6271 msgid "FigCaption"
6272 msgstr "圖片標題"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6275 msgid "fig."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6279 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6284 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6289 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6290 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6291 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6292 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6293 msgid "Short Title|S"
6294 msgstr "短標題|S"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6297 #, fuzzy
6298 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6299 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6302 msgid "Facility"
6303 msgstr "工具"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6306 msgid "Facility:"
6307 msgstr "工具:"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6310 msgid "Objectname"
6311 msgstr "物件名稱"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6314 msgid "Obj:"
6315 msgstr "物件:"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6318 msgid "Recognized Name"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6322 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6326 msgid "Dataset"
6327 msgstr "資料集"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6330 msgid "Dataset:"
6331 msgstr "資料集:"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6334 msgid "Separate the dataset ID from text"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6338 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6342 msgid "Short title which will appear in the running header"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Short name"
6348 msgstr "排序為(&A):"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6353 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Alt Affiliation"
6358 msgstr "AltAffiliation"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Also Affiliation"
6363 msgstr "AltAffiliation"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6366 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6368 #: lib/configure.py:622
6369 msgid "Fax"
6370 msgstr "傳真"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6373 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Fax:"
6376 msgstr "傳真"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6379 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6380 msgid "Phone"
6381 msgstr "電話"
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6385 msgid "Phone:"
6386 msgstr "電話:"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Abbreviations"
6391 msgstr "AMS 關係"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Abbreviations:"
6396 msgstr "變異:"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6400 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6402 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6403 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6405 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6407 msgid "Keywords:"
6408 msgstr "關鍵字:"
6409
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Scheme"
6413 msgstr "場景"
6414
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6416 #, fuzzy
6417 msgid "List of Schemes"
6418 msgstr "表格列表"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Chart"
6423 msgstr "hat"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6426 #, fuzzy
6427 msgid "List of Charts"
6428 msgstr "表格列表"
6429
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Graph"
6433 msgstr "圖形"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6436 #, fuzzy
6437 msgid "List of Graphs"
6438 msgstr "表格列表"
6439
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6441 #, fuzzy
6442 msgid "SupplementalInfo"
6443 msgstr "輔助的"
6444
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6446 msgid "Supporting Information Available"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6450 #, fuzzy
6451 msgid "TOC entry"
6452 msgstr "目錄作者"
6453
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6455 msgid "Graphical TOC Entry"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Bibnote"
6461 msgstr "註記"
6462
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6464 #, fuzzy
6465 msgid "bibnote"
6466 msgstr "註記"
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Chemistry"
6471 msgstr "infty"
6472
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6474 msgid "chemistry"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6478 msgid "ACM SIGGRAPH"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6482 msgid "TOG online ID"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Online ID:"
6488 msgstr "內聯|I"
6489
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6491 #, fuzzy
6492 msgid "TOG volume"
6493 msgstr "AGU-volume"
6494
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Volume number:"
6498 msgstr "沒有數字"
6499
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6501 #, fuzzy
6502 msgid "TOG number"
6503 msgstr "沒有數字"
6504
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Article number:"
6508 msgstr "PACS 數字:"
6509
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6511 msgid "TOG article DOI"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Article DOI:"
6517 msgstr "垂直"
6518
6519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6520 msgid "TOG project URL"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6524 msgid "Project URL:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6528 msgid "TOG video URL"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Video URL:"
6534 msgstr "寄件者 URL:"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6537 msgid "TOG data URL"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Data URL:"
6543 msgstr "URL:"
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6546 msgid "TOG code URL"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Code URL:"
6552 msgstr "寄件者 URL:"
6553
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6555 #, fuzzy
6556 msgid "PDF author"
6557 msgstr "目錄作者:"
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6560 #, fuzzy
6561 msgid "PDF author:"
6562 msgstr "目錄作者:"
6563
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Teaser"
6567 msgstr "頁首"
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Teaser image:"
6572 msgstr "RasterImage"
6573
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6575 #, fuzzy
6576 msgid "CR categories"
6577 msgstr "題要(&P):"
6578
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6580 #, fuzzy
6581 msgid "CR Categories:"
6582 msgstr "題要(&P):"
6583
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6585 #, fuzzy
6586 msgid "CRcat"
6587 msgstr "hat"
6588
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6590 #, fuzzy
6591 msgid "CR category"
6592 msgstr "題要(&P):"
6593
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6595 #, fuzzy
6596 msgid "CR-number"
6597 msgstr "msnumber"
6598
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Number of the category"
6602 msgstr "複本數量"
6603
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Subcategory"
6607 msgstr "題要(&P):"
6608
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6610 msgid "Third-level"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6614 msgid "Third-level of the category"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6618 #, fuzzy
6619 msgid "ShortCite"
6620 msgstr "簡短標題"
6621
6622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Short cite"
6625 msgstr "短標題"
6626
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6630 msgid "Thanks"
6631 msgstr "感謝"
6632
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6634 #, fuzzy
6635 msgid "E-mail"
6636 msgstr "電子郵件:"
6637
6638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6639 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6640 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6643 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6645 #: lib/layouts/spie.layout:91
6646 msgid "Acknowledgments"
6647 msgstr "致謝"
6648
6649 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6650 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6654 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6658 msgid "American Economic Association (AEA)"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6662 #: lib/layouts/apa.layout:96
6663 msgid "ShortTitle"
6664 msgstr "簡短標題"
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Publication Month"
6669 msgstr "次變異"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Publication Month:"
6674 msgstr "次變異"
6675
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Publication Year"
6679 msgstr "次變異"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Publication Year:"
6684 msgstr "次變異"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Publication Volume"
6689 msgstr "次變異"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Publication Volume:"
6694 msgstr "次變異"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Publication Issue"
6699 msgstr "次變異"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Publication Issue:"
6704 msgstr "次變異"
6705
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6707 msgid "JEL"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6711 msgid "JEL:"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6717 msgid "Acknowledgement."
6718 msgstr "致謝。"
6719
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Figure Notes"
6723 msgstr "圖片"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Figure Note"
6728 msgstr "圖片"
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6731 msgid "Text of a note in a figure"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6736 msgid "Note:"
6737 msgstr "註記:"
6738
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Table Notes"
6742 msgstr "表格線"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Table Note"
6747 msgstr "表格線"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Text of a note in a table"
6752 msgstr " (未安裝的)"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6775 msgid "Theorem"
6776 msgstr "定理"
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6791 msgid "Algorithm"
6792 msgstr "演算法"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6805 msgid "Axiom"
6806 msgstr "Axiom"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6810 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6815 msgid "Case"
6816 msgstr "大小寫"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Case \\thecase."
6821 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6822
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6824 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6826 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6842 msgid "Claim"
6843 msgstr "宣稱"
6844
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6856 msgid "Conclusion"
6857 msgstr "結論"
6858
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6870 msgid "Condition"
6871 msgstr "條件"
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6891 msgid "Conjecture"
6892 msgstr "Conjecture"
6893
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6896 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6913 msgid "Corollary"
6914 msgstr "Corollary"
6915
6916 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6927 msgid "Criterion"
6928 msgstr "條件"
6929
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6932 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6939 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6948 msgid "Definition"
6949 msgstr "定義"
6950
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6969 msgid "Example"
6970 msgstr "範例"
6971
6972 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6990 msgid "Exercise"
6991 msgstr "練習"
6992
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6994 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
7004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7012 msgid "Lemma"
7013 msgstr "Lemma"
7014
7015 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7016 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7027 msgid "Notation"
7028 msgstr "記法"
7029
7030 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7046 msgid "Problem"
7047 msgstr "問題"
7048
7049 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7050 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7058 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7067 msgid "Proposition"
7068 msgstr "Proposition"
7069
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7087 msgid "Remark"
7088 msgstr "備註"
7089
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Remark \\theremark."
7096 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7097
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7103 msgid "Solution"
7104 msgstr "解決方案"
7105
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Solution \\thesolution."
7109 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7110
7111 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7112 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7113 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7125 msgid "Summary"
7126 msgstr "概要"
7127
7128 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7130 msgid "Caption"
7131 msgstr "題要"
7132
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Caption: "
7136 msgstr "題要(&A):"
7137
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7140 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7143 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7144 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7146 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7147 msgid "Proof"
7148 msgstr "證明"
7149
7150 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7151 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7155 msgid "Articles (DocBook)"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/agums.layout:3
7159 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7163 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Authors"
7169 msgstr "作者"
7170
7171 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Affiliation Mark"
7174 msgstr "合作"
7175
7176 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Author affiliation"
7179 msgstr "AltAffiliation"
7180
7181 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7182 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Author affiliation:"
7188 msgstr "合作者:"
7189
7190 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7192 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7193 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7194 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7195 msgid "Abstract."
7196 msgstr "摘要。"
7197
7198 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7200 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7202 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7204 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7208 msgid "Paragraph"
7209 msgstr "段落"
7210
7211 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Acknowledgments."
7214 msgstr "致謝。"
7215
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7217 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7222 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7225 msgid "Section*"
7226 msgstr "區段*"
7227
7228 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7229 #, fuzzy
7230 msgid "SpecialSection"
7231 msgstr "特殊區段"
7232
7233 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7234 #, fuzzy
7235 msgid "SpecialSection*"
7236 msgstr "特殊區段"
7237
7238 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7240 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7244 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Unnumbered"
7247 msgstr "編號的"
7248
7249 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7251 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7254 msgid "Subsection*"
7255 msgstr "小節*"
7256
7257 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7261 msgid "Subsubsection*"
7262 msgstr "次小節*"
7263
7264 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7265 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7269 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7270 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7271 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7272 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7273 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7274 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Books"
7277 msgstr "書籤|B"
7278
7279 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7280 msgid "Chapter Exercises"
7281 msgstr "練習章節"
7282
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7284 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7288 msgid "Short title:"
7289 msgstr "簡短標題:"
7290
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7292 msgid "TwoAuthors"
7293 msgstr "兩位作者"
7294
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7296 msgid "ThreeAuthors"
7297 msgstr "三位作者"
7298
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7300 msgid "FourAuthors"
7301 msgstr "四位作者"
7302
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7304 #, fuzzy
7305 msgid "FiveAuthors"
7306 msgstr "作者"
7307
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7309 #, fuzzy
7310 msgid "SixAuthors"
7311 msgstr "作者"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7314 #, fuzzy
7315 msgid "LeftHeader"
7316 msgstr "左側頁首"
7317
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Left header:"
7321 msgstr "左側頁首:"
7322
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7324 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7326 msgid "Affiliation:"
7327 msgstr "合作者:"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7330 msgid "TwoAffiliations"
7331 msgstr "兩位合作者"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7334 msgid "ThreeAffiliations"
7335 msgstr "三位合作者"
7336
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7338 msgid "FourAffiliations"
7339 msgstr "四位合作者"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7342 #, fuzzy
7343 msgid "FiveAffiliations"
7344 msgstr "合作"
7345
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7347 #, fuzzy
7348 msgid "SixAffiliations"
7349 msgstr "合作"
7350
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7354 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7368 msgid "Note"
7369 msgstr "註記"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7372 msgid "Abstract:"
7373 msgstr "摘要:"
7374
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7376 #, fuzzy
7377 msgid "AuthorNote"
7378 msgstr "作者"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Author Note:"
7383 msgstr "作者資訊:"
7384
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7386 msgid "Journal"
7387 msgstr "日誌"
7388
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Preamble"
7393 msgstr "LaTeX 前文"
7394
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7396 msgid "CopNum"
7397 msgstr "CopNum"
7398
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Volume"
7403 msgstr "欄"
7404
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7406 msgid "ThickLine"
7407 msgstr "粗線"
7408
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Centered"
7412 msgstr "中"
7413
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7416 #, fuzzy
7417 msgid "standard"
7418 msgstr "標準"
7419
7420 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7423 #, fuzzy
7424 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7425 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7426
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7428 msgid "FitFigure"
7429 msgstr "符合圖片"
7430
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7432 msgid "FitBitmap"
7433 msgstr "符合點陣圖"
7434
7435 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7436 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7438 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7440 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7441 msgid "Subparagraph"
7442 msgstr "Subparagraph"
7443
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7445 msgid "*"
7446 msgstr "*"
7447
7448 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7449 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7451 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7453 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Custom Item|s"
7457 msgstr "客戶"
7458
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7460 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7462 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7463 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7464 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7466 msgid "A customized item string"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7470 msgid "Seriate"
7471 msgstr "連續"
7472
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7474 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7476 msgid "(\\alph{enumii})"
7477 msgstr "(\\alph{enumii})"
7478
7479 #: lib/layouts/apa.layout:3
7480 msgid "American Psychological Association (APA)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/apa.layout:54
7484 msgid "RightHeader"
7485 msgstr "右側頁首"
7486
7487 #: lib/layouts/apa.layout:63
7488 msgid "Right header:"
7489 msgstr "右側頁首:"
7490
7491 #: lib/layouts/apa.layout:225
7492 msgid "Acknowledgements:"
7493 msgstr "致謝:"
7494
7495 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Arabic Article"
7498 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
7499
7500 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7501 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/article.layout:3
7505 msgid "Article (Standard Class)"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7510 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7512 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7514 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7515 msgid "Part"
7516 msgstr "部分"
7517
7518 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7521 msgid "Part*"
7522 msgstr "部分*"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7525 msgid "Beamer"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7530 #: lib/layouts/slides.layout:4
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Presentations"
7533 msgstr "方向"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Overlay Specifications|v"
7544 msgstr "選擇|S"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7548 msgid "Overlay specifications for this list"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7553 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7554 msgid "Item Overlay Specifications"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7564 #, fuzzy
7565 msgid "On Slide"
7566 msgstr "投影片"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7571 msgid "Overlay specifications for this item"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Mini Template"
7577 msgstr "模板"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7580 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Longest label|s"
7586 msgstr "最長的標籤(&L)"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7589 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7594 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7598 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7602 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7603 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7604 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Sectioning"
7607 msgstr "區段"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7613 msgid "Mode"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Mode Specification|S"
7622 msgstr "關閉區段"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7628 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7632 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7633 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7634 #, fuzzy
7635 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7636 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7639 msgid "Section \\arabic{section}"
7640 msgstr "Section \\arabic{section}"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7645 #, fuzzy
7646 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7647 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7650 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7651 msgid "\\Alph{section}"
7652 msgstr "\\Alph{section}"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7655 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7656 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7659 #, fuzzy
7660 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7661 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7664 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7665 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7668 #, fuzzy
7669 msgid ""
7670 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7671 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7674 msgid ""
7675 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7679 #, fuzzy
7680 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7681 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7684 msgid "Frame"
7685 msgstr "框架"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Frames"
7691 msgstr "框架"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Action"
7702 msgstr "區段"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7705 msgid "Overlay specifications for this frame"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7709 msgid "Default Overlay Specifications"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7713 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Frame Options"
7720 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7725 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7726 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Options"
7729 msgstr "選項(&O):"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7733 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Frame Title"
7739 msgstr "FrameSubtitle"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7742 msgid "Enter the frame title here"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7746 #, fuzzy
7747 msgid "PlainFrame"
7748 msgstr "BeginPlainFrame"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Frame (plain)"
7753 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7756 #, fuzzy
7757 msgid "FragileFrame"
7758 msgstr "BeginFrame"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Frame (fragile)"
7763 msgstr "姓氏"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7766 msgid "AgainFrame"
7767 msgstr "AgainFrame"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7770 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7772 msgid "Slide"
7773 msgstr "投影片"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Repeat frame with label"
7778 msgstr "回復有標籤的框架"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7781 #, fuzzy
7782 msgid "FrameTitle"
7783 msgstr "FrameSubtitle"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7795 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Short Frame Title|S"
7801 msgstr "短標題|S"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7804 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7808 msgid "FrameSubtitle"
7809 msgstr "FrameSubtitle"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7813 msgid "Column"
7814 msgstr "欄"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7819 msgid "Columns"
7820 msgstr "欄位"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7824 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Column Options"
7829 msgstr "文件設定值"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7832 msgid "Column options (see beamer manual)"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Column Placement Options"
7838 msgstr "進階放置位址選項"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7841 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7845 msgid "ColumnsCenterAligned"
7846 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7849 msgid "Columns (center aligned)"
7850 msgstr "欄位 (已置中) "
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7853 msgid "ColumnsTopAligned"
7854 msgstr "ColumnsTopAligned"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7857 msgid "Columns (top aligned)"
7858 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7861 msgid "Pause"
7862 msgstr "暫停"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Overlays"
7869 msgstr "外罩"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Pause number"
7874 msgstr "頁碼"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7877 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7881 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7882 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7885 msgid "Overprint"
7886 msgstr "套印"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Overprint Area Width"
7891 msgstr "套印"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7895 msgid "Width"
7896 msgstr "寬度"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7899 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7903 msgid "OverlayArea"
7904 msgstr "覆蓋區域"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7907 msgid "Overlayarea"
7908 msgstr "覆蓋區域"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Overlay Area Width"
7913 msgstr "覆蓋區域"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7916 #, fuzzy
7917 msgid "The width of the overlay area"
7918 msgstr "固定寬度的欄"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Overlay Area Height"
7923 msgstr "覆蓋區域"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7927 msgid "Height"
7928 msgstr "高度"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7931 msgid "The height of the overlay area"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7936 msgid "Uncover"
7937 msgstr "取消封面"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7940 msgid "Uncovered on slides"
7941 msgstr "取消投影片封面 "
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7945 msgid "Only"
7946 msgstr "只有"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7949 msgid "Only on slides"
7950 msgstr "只有對投影片"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7953 msgid "Block"
7954 msgstr "區塊"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Blocks"
7959 msgstr "區塊"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Block:"
7964 msgstr "區塊"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Action Specification|S"
7969 msgstr "選擇|S"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Block Title"
7974 msgstr "致謝"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7977 msgid "Enter the block title here"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7981 msgid "ExampleBlock"
7982 msgstr "範例區塊"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Example Block:"
7987 msgstr "範例區塊"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7990 msgid "AlertBlock"
7991 msgstr "變異區塊"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Alert Block:"
7996 msgstr "變異區塊"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Titling"
8003 msgstr "列表"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8006 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8010 msgid "Title (Plain Frame)"
8011 msgstr "標題 (單純框架)"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Short Subtitle|S"
8016 msgstr "短標題|S"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8019 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Short Author|S"
8025 msgstr "捷徑(&H):"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8028 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Short Institute|S"
8034 msgstr "短標題|S"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8037 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8041 #, fuzzy
8042 msgid "InstituteMark"
8043 msgstr "慣例"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Short Date|S"
8048 msgstr "短標題|S"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8051 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8055 msgid "TitleGraphic"
8056 msgstr "標題圖形"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8061 msgid "Quotation"
8062 msgstr "引言"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8067 msgid "Quote"
8068 msgstr "引言"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8072 msgid "Verse"
8073 msgstr "Verse"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8076 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8077 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8080 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8083 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8086 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Reasoning"
8089 msgstr "開啟"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8093 msgid "Corollary."
8094 msgstr "推論。"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Action Specifications|S"
8104 msgstr "選擇|S"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Additional Theorem Text"
8111 msgstr "額外 LaTeX 選項"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8116 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8121 msgid "Definition."
8122 msgstr "定義。"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8125 msgid "Definitions"
8126 msgstr "定義"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8129 msgid "Definitions."
8130 msgstr "定義。"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8133 msgid "Example."
8134 msgstr "範例。"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8137 msgid "Examples"
8138 msgstr "範例"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8141 msgid "Examples."
8142 msgstr "範例。"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8157 msgid "Fact"
8158 msgstr "Fact"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8161 msgid "Fact."
8162 msgstr "論據。"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8166 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8167 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8168 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8169 msgid "Proof."
8170 msgstr "證明。"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8174 msgid "Theorem."
8175 msgstr "定理。"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8178 msgid "Separator"
8179 msgstr "分隔符號"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8182 msgid "___"
8183 msgstr "___"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8186 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8187 msgid "LyX-Code"
8188 msgstr "LyX-編碼"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8191 msgid "NoteItem"
8192 msgstr "註記項目"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8195 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8196 msgid "Bold"
8197 msgstr "粗體"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Emphasize"
8202 msgstr "強調樣式|E"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Emph."
8207 msgstr "強調"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Alert"
8212 msgstr "變異區塊"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8215 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8216 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8217 msgid "Structure"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Visible"
8224 msgstr "不可見的文字"
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Invisible"
8229 msgstr "不可見的文字"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Alternative"
8234 msgstr "替代語言(&T):"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Default Text"
8239 msgstr "預設|t"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Enter the default text here"
8244 msgstr "預設的印表機名稱"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Beamer Note"
8249 msgstr "新註記:"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Note Options"
8254 msgstr "數學選項"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8257 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8261 #, fuzzy
8262 msgid "ArticleMode"
8263 msgstr "垂直"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Article"
8268 msgstr "垂直"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8271 #, fuzzy
8272 msgid "PresentationMode"
8273 msgstr "方向"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Presentation"
8278 msgstr "方向"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8281 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8283 msgid "Table"
8284 msgstr "表格"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8288 msgid "List of Tables"
8289 msgstr "表格列表"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8293 msgid "Figure"
8294 msgstr "圖片"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8298 msgid "List of Figures"
8299 msgstr "圓圈清單"
8300
8301 #: lib/layouts/book.layout:3
8302 msgid "Book (Standard Class)"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8306 msgid "Broadway"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Scripts"
8312 msgstr "下標"
8313
8314 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8315 msgid "Dialogue"
8316 msgstr "對話"
8317
8318 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8319 msgid "Narrative"
8320 msgstr "敘述"
8321
8322 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8323 msgid "ACT"
8324 msgstr "ACT"
8325
8326 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8327 msgid "ACT \\arabic{act}"
8328 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8329
8330 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8331 msgid "SCENE"
8332 msgstr "SCENE"
8333
8334 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8335 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8336 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8337
8338 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8339 msgid "SCENE*"
8340 msgstr "SCENE*"
8341
8342 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8343 msgid "AT RISE:"
8344 msgstr "AT RISE:"
8345
8346 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8347 msgid "Speaker"
8348 msgstr "揚聲器"
8349
8350 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8351 msgid "Parenthetical"
8352 msgstr "包入小括號"
8353
8354 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8355 msgid "("
8356 msgstr "("
8357
8358 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8359 msgid ")"
8360 msgstr ")"
8361
8362 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8363 msgid "CURTAIN"
8364 msgstr "CURTAIN"
8365
8366 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8368 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8369 msgid "Right Address"
8370 msgstr "右側位址"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:3
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Chess"
8375 msgstr "西洋棋盤"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:36
8378 msgid "Mainline"
8379 msgstr "主線"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:43
8382 msgid "Mainline:"
8383 msgstr "主線:"
8384
8385 #: lib/layouts/chess.layout:62
8386 msgid "Variation"
8387 msgstr "變異"
8388
8389 #: lib/layouts/chess.layout:66
8390 msgid "Variation:"
8391 msgstr "變異:"
8392
8393 #: lib/layouts/chess.layout:72
8394 msgid "SubVariation"
8395 msgstr "次變異"
8396
8397 #: lib/layouts/chess.layout:75
8398 msgid "Subvariation:"
8399 msgstr "次變異:"
8400
8401 #: lib/layouts/chess.layout:81
8402 msgid "SubVariation2"
8403 msgstr "次變異2"
8404
8405 #: lib/layouts/chess.layout:84
8406 msgid "Subvariation(2):"
8407 msgstr "次變異(2):"
8408
8409 #: lib/layouts/chess.layout:90
8410 msgid "SubVariation3"
8411 msgstr "次變異3"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:93
8414 msgid "Subvariation(3):"
8415 msgstr "次變異(3):"
8416
8417 #: lib/layouts/chess.layout:99
8418 msgid "SubVariation4"
8419 msgstr "次變異4"
8420
8421 #: lib/layouts/chess.layout:102
8422 msgid "Subvariation(4):"
8423 msgstr "次變異(4):"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:108
8426 msgid "SubVariation5"
8427 msgstr "次變異5"
8428
8429 #: lib/layouts/chess.layout:111
8430 msgid "Subvariation(5):"
8431 msgstr "次變異(5):"
8432
8433 #: lib/layouts/chess.layout:118
8434 msgid "HideMoves"
8435 msgstr "隱藏移動"
8436
8437 #: lib/layouts/chess.layout:123
8438 msgid "HideMoves:"
8439 msgstr "隱藏移動:"
8440
8441 #: lib/layouts/chess.layout:128
8442 msgid "ChessBoard"
8443 msgstr "西洋棋盤"
8444
8445 #: lib/layouts/chess.layout:132
8446 msgid "[chessboard]"
8447 msgstr "[西洋棋盤]"
8448
8449 #: lib/layouts/chess.layout:141
8450 msgid "BoardCentered"
8451 msgstr "棋盤置中"
8452
8453 #: lib/layouts/chess.layout:146
8454 msgid "[centered board]"
8455 msgstr "[棋盤置中]"
8456
8457 #: lib/layouts/chess.layout:156
8458 msgid "HighLight"
8459 msgstr "高亮度"
8460
8461 #: lib/layouts/chess.layout:161
8462 msgid "Highlights:"
8463 msgstr "高亮度:"
8464
8465 #: lib/layouts/chess.layout:176
8466 msgid "Arrow"
8467 msgstr "箭頭"
8468
8469 #: lib/layouts/chess.layout:181
8470 msgid "Arrow:"
8471 msgstr "箭頭:"
8472
8473 #: lib/layouts/chess.layout:187
8474 msgid "KnightMove"
8475 msgstr "騎士移動"
8476
8477 #: lib/layouts/chess.layout:192
8478 msgid "KnightMove:"
8479 msgstr "騎士移動:"
8480
8481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8482 msgid "Springer cl2emult"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8488 msgstr "中文(繁體)"
8489
8490 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8491 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8495 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8499 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8500 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8501 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8502 msgid "Reports"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8506 msgid "DIN-Brief"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8510 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8512 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Letters"
8516 msgstr "字母"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8519 msgid "DinBrief"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8525 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8531 msgid "Letter"
8532 msgstr "字母"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Addresses"
8537 msgstr "位址"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8542 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Postal Data"
8545 msgstr "PostalComment"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8548 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8550 msgid "Send To Address"
8551 msgstr "傳送到位址"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8554 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8559 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8560 msgid "Address:"
8561 msgstr "地址:"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8564 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8566 msgid "My Address"
8567 msgstr "我的位址"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8570 msgid "Sender Address:"
8571 msgstr "寄件者位址:"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Return address"
8576 msgstr "ReturnAddress"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8580 msgid "Backaddress:"
8581 msgstr "Backaddress:"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Postal comment"
8586 msgstr "PostalComment"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Postal Remark:"
8591 msgstr "Postvermerk:"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Handling"
8596 msgstr "邊界"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Handling:"
8601 msgstr "邊界"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8606 msgid "YourRef"
8607 msgstr "YourRef"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8611 msgid "Your ref.:"
8612 msgstr "Your ref.:"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8617 msgid "MyRef"
8618 msgstr "MyRef"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8622 msgid "Our ref.:"
8623 msgstr "Our ref.:"
8624
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Writer"
8628 msgstr "印表機"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Writer:"
8633 msgstr "印表機"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8639 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8640 msgid "Signature"
8641 msgstr "簽名"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8648 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Closings"
8651 msgstr "關閉中"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8654 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8656 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8657 msgid "Signature:"
8658 msgstr "簽名:"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Bottomtext"
8663 msgstr "左下"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Bottom text:"
8668 msgstr "左下"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Area code"
8673 msgstr "Anrede"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Area Code:"
8678 msgstr "Anrede"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8683 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8684 msgid "Telephone"
8685 msgstr "電話"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8689 msgid "Telephone:"
8690 msgstr "電話:"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8695 msgid "Location"
8696 msgstr "位置"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8700 msgid "Location:"
8701 msgstr "位置:"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8704 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8706 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8709 msgid "Date:"
8710 msgstr "日期:"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8715 msgid "Subject"
8716 msgstr "主旨"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8720 msgid "Subject:"
8721 msgstr "主旨:"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8725 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8728 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8729 msgid "Opening"
8730 msgstr "開啟"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8733 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8735 msgid "Opening:"
8736 msgstr "開啟:"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8740 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8743 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8744 msgid "Closing"
8745 msgstr "關閉中"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8748 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8750 msgid "Closing:"
8751 msgstr "關閉中:"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Signature|S"
8756 msgstr "簽名"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8759 msgid "Here you can insert a signature scan"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8764 msgid "encl"
8765 msgstr "encl"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8769 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8770 msgid "encl:"
8771 msgstr "encl:"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8774 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8776 msgid "cc"
8777 msgstr "副本"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8780 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8782 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8783 msgid "cc:"
8784 msgstr "副本:"
8785
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8788 msgid "PS"
8789 msgstr "PS"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8792 msgid "Post Scriptum:"
8793 msgstr "Post Scriptum:"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8796 msgid "SenderAddress"
8797 msgstr "寄件者位址"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8801 msgid "Backaddress"
8802 msgstr "Backaddress"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8805 msgid "RetourAdresse"
8806 msgstr "RetourAdresse"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8809 msgid "Adresse"
8810 msgstr "Adresse"
8811
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8813 msgid "Postvermerk"
8814 msgstr "Postvermerk"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8817 msgid "Zusatz"
8818 msgstr "Zusatz"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8821 msgid "IhrZeichen"
8822 msgstr "IhrZeichen"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8826 msgid "YourMail"
8827 msgstr "YourMail"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8830 msgid "IhrSchreiben"
8831 msgstr "IhrSchreiben"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8834 msgid "MeinZeichen"
8835 msgstr "MeinZeichen"
8836
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8838 msgid "Unterschrift"
8839 msgstr "Unterschrift"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8842 msgid "Telefon"
8843 msgstr "電話"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8848 msgid "Place"
8849 msgstr "地點"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8852 msgid "Stadt"
8853 msgstr "Stadt"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8856 msgid "Town"
8857 msgstr "城市"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8860 msgid "Ort"
8861 msgstr "Ort"
8862
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8864 msgid "Datum"
8865 msgstr "Datum"
8866
8867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8869 msgid "Reference"
8870 msgstr "參考"
8871
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8873 msgid "Betreff"
8874 msgstr "Betreff"
8875
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8877 msgid "Anrede"
8878 msgstr "Anrede"
8879
8880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8881 msgid "Brieftext"
8882 msgstr "信件內文"
8883
8884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8885 msgid "Gruss"
8886 msgstr "Gruss"
8887
8888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8889 msgid "ps"
8890 msgstr "ps"
8891
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8893 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8894 msgid "Encl."
8895 msgstr "Encl."
8896
8897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8898 msgid "Anlagen"
8899 msgstr "Anlagen"
8900
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8903 msgid "CC"
8904 msgstr "CC"
8905
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8907 msgid "Verteiler"
8908 msgstr "Verteiler"
8909
8910 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8911 #, fuzzy
8912 msgid "DocBook Book (SGML)"
8913 msgstr "書籤|B"
8914
8915 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8916 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8917 msgid "Books (DocBook)"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8921 #, fuzzy
8922 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8923 msgstr "書籤|B"
8924
8925 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8926 #, fuzzy
8927 msgid "DocBook Article (SGML)"
8928 msgstr "書籤|B"
8929
8930 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8931 #, fuzzy
8932 msgid "DocBook Section (SGML)"
8933 msgstr "書籤|B"
8934
8935 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8936 msgid "Inderscience A4 Journals"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8940 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Econometrica"
8946 msgstr "美語"
8947
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8949 #, fuzzy
8950 msgid "RunTitle"
8951 msgstr "現行標題"
8952
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Running Title:"
8956 msgstr "現行標題:"
8957
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8959 #, fuzzy
8960 msgid "RunAuthor"
8961 msgstr "現行作者"
8962
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Running Author:"
8966 msgstr "現行作者:"
8967
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Address Option"
8971 msgstr "抽印本需求地址:"
8972
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Optional argument for the address"
8976 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
8977
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8979 #, fuzzy
8980 msgid "E-Mail Option"
8981 msgstr "數學選項"
8982
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Optional argument for the e-mail"
8986 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
8987
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8989 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8990 msgid "E-mail:"
8991 msgstr "電子郵件:"
8992
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Web Address"
8996 msgstr "位址"
8997
8998 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Web address:"
9001 msgstr "下一個位址:"
9002
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Authors Block"
9006 msgstr "作者"
9007
9008 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Authors Block:"
9011 msgstr "變異區塊"
9012
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9016 msgid "Keyword"
9017 msgstr "關鍵字"
9018
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Thanks Text"
9022 msgstr "感謝"
9023
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9025 msgid "Thanks \\theThanks:"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Thanks Reference"
9031 msgstr "參考"
9032
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Thanks Ref"
9036 msgstr "感謝"
9037
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Internet Address Reference"
9041 msgstr "插入交叉參照"
9042
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9044 msgid "Internet Addess Ref"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Corresponding Author"
9050 msgstr "信件給:"
9051
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Name (First Name)"
9055 msgstr "名字"
9056
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9058 #, fuzzy
9059 msgid "First Name"
9060 msgstr "名字"
9061
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Name (Surname)"
9065 msgstr "姓氏"
9066
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9071 msgid "Surname"
9072 msgstr "姓氏"
9073
9074 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9075 msgid "By Same Author (bib)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9079 #, fuzzy
9080 msgid "bysame"
9081 msgstr "名稱"
9082
9083 #: lib/layouts/egs.layout:3
9084 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9088 msgid "00.00.0000"
9089 msgstr "00.00.0000"
9090
9091 #: lib/layouts/egs.layout:285
9092 msgid "LaTeX Title"
9093 msgstr "LaTeX 標題"
9094
9095 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9096 msgid "Author:"
9097 msgstr "作者:"
9098
9099 #: lib/layouts/egs.layout:329
9100 msgid "Affil"
9101 msgstr "Affil"
9102
9103 #: lib/layouts/egs.layout:364
9104 msgid "Journal:"
9105 msgstr "雜誌:"
9106
9107 #: lib/layouts/egs.layout:373
9108 msgid "msnumber"
9109 msgstr "msnumber"
9110
9111 #: lib/layouts/egs.layout:387
9112 msgid "MS_number:"
9113 msgstr "MS_number:"
9114
9115 #: lib/layouts/egs.layout:397
9116 msgid "FirstAuthor"
9117 msgstr "第一作者"
9118
9119 #: lib/layouts/egs.layout:410
9120 msgid "1st_author_surname:"
9121 msgstr "第一作者姓氏:"
9122
9123 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9127 msgid "Received"
9128 msgstr "已接收"
9129
9130 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9132 msgid "Received:"
9133 msgstr "已接收:"
9134
9135 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9137 msgid "Accepted"
9138 msgstr "已接受"
9139
9140 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9142 msgid "Accepted:"
9143 msgstr "已接受:"
9144
9145 #: lib/layouts/egs.layout:463
9146 msgid "Offsets"
9147 msgstr "偏移"
9148
9149 #: lib/layouts/egs.layout:476
9150 msgid "reprint_reqs_to:"
9151 msgstr "reprint_reqs_to:"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9154 msgid "Elsevier"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9158 #, fuzzy
9159 msgid "BeginFrontmatter"
9160 msgstr "FrontMatter"
9161
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Begin frontmatter"
9165 msgstr "FrontMatter"
9166
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9168 #, fuzzy
9169 msgid "EndFrontmatter"
9170 msgstr "FrontMatter"
9171
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9173 #, fuzzy
9174 msgid "End frontmatter"
9175 msgstr "FrontMatter"
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Titlenotemark"
9180 msgstr "註腳"
9181
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Titlenote mark"
9185 msgstr "註腳"
9186
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Title footnote"
9190 msgstr "註腳"
9191
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Footnote Label"
9195 msgstr "註腳"
9196
9197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9198 msgid "Label you refer to in the title"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Title footnote:"
9204 msgstr "註腳"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Author Label"
9209 msgstr "作者電子郵件"
9210
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9212 msgid "Label you will reference in the address"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Authormark"
9218 msgstr "作者-年份"
9219
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Author mark"
9223 msgstr "作者電子郵件"
9224
9225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Author footnote"
9228 msgstr "註腳"
9229
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Author footnote:"
9233 msgstr "作者資訊:"
9234
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Author Footnote Label"
9238 msgstr "註腳"
9239
9240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9241 msgid "Label you refer to for an author"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9245 #, fuzzy
9246 msgid "CorAuthormark"
9247 msgstr "協同作者:"
9248
9249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9250 #, fuzzy
9251 msgid "CorAuthor mark"
9252 msgstr "作者電子郵件"
9253
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Corresponding author"
9257 msgstr "信件給:"
9258
9259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Corresponding author text:"
9262 msgstr "信件給:"
9263
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Address Label"
9267 msgstr "位址"
9268
9269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9270 msgid "Label of the author you refer to"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Internet"
9276 msgstr "InternetRowA"
9277
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9279 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9283 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Author Option"
9289 msgstr "數學選項"
9290
9291 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Optional argument for the author"
9294 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
9295
9296 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9297 msgid "Author Address"
9298 msgstr "作者地址"
9299
9300 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9301 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9302 msgid "Author Email"
9303 msgstr "作者電子郵件"
9304
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9306 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9307 msgid "Email:"
9308 msgstr "電子郵件:"
9309
9310 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9311 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9312 msgid "Author URL"
9313 msgstr "作者 URL"
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9316 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9317 msgid "URL:"
9318 msgstr "URL:"
9319
9320 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Thanks Option"
9323 msgstr "轉換"
9324
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9326 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9330 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9331 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9332
9333 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9334 msgid "PROOF."
9335 msgstr "證明。"
9336
9337 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9338 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9339 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9340
9341 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9342 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9343 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9344
9345 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9346 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9347 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9348
9349 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9350 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9351 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9352
9353 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9355 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9356
9357 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9359 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9360
9361 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9362 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9363 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9364
9365 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9366 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9367 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9368
9369 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9370 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9371 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9372
9373 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9374 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9375 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9376
9377 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9378 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9379 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9380
9381 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9382 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9383 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9384
9385 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9386 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9387 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9388
9389 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9390 msgid "Case \\arabic{case}"
9391 msgstr "Case \\arabic{case}"
9392
9393 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9394 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9398 msgid "Key words:"
9399 msgstr "關鍵字詞:"
9400
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9402 msgid "Europe CV"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9406 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9407 msgid "Curricula Vitae"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9413 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9417 msgid "Name"
9418 msgstr "名稱"
9419
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9421 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9423 msgid "Name:"
9424 msgstr "名稱:"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9427 #, fuzzy
9428 msgid "FooterName"
9429 msgstr "頁尾:"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Footer name:"
9434 msgstr "頁尾:"
9435
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Nationality"
9439 msgstr "水平"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Nationality:"
9444 msgstr "工具:"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9447 msgid "Birthday"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Date of birth:"
9453 msgstr "日期格式(&D):"
9454
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Mobile"
9458 msgstr "檔案(&F):"
9459
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Mobile phone number"
9463 msgstr "列編號"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Gender"
9468 msgstr "頁首:"
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Gender:"
9473 msgstr "頁首:"
9474
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9476 #, fuzzy
9477 msgid "BeforePicture"
9478 msgstr "Conjecture"
9479
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9481 msgid "Space before picture:"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Picture"
9487 msgstr "簽名"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Picture:"
9492 msgstr "簽名:"
9493
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Size"
9497 msgstr "大小(&S):"
9498
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9500 msgid "Size the photo is resized to"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9504 #, fuzzy
9505 msgid "AfterPicture"
9506 msgstr "Conjecture"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9509 msgid "Space after picture:"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Page"
9515 msgstr "頁面"
9516
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9518 #, fuzzy
9519 msgid "The title as it appears in the header"
9520 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
9521
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9523 msgid "Item"
9524 msgstr "項目"
9525
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9527 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9528 msgid "Vertical Space"
9529 msgstr "垂直空格"
9530
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Additional vertical space"
9534 msgstr "垂直空格(&V)"
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9537 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9541 msgid "Item:"
9542 msgstr "項目:"
9543
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9545 msgid "BulletedItem"
9546 msgstr "分項項目"
9547
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9549 msgid "Bulleted Item:"
9550 msgstr "分項項目:"
9551
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9553 msgid "Begin"
9554 msgstr "開始"
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9557 msgid "Begin of CV"
9558 msgstr "CV 的開始"
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9561 msgid "PersonalInfo"
9562 msgstr "個人資訊"
9563
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9565 msgid "Personal Info"
9566 msgstr "個人資訊"
9567
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9569 msgid "MotherTongue"
9570 msgstr "母語"
9571
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9573 msgid "Mother Tongue:"
9574 msgstr "母語:"
9575
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9577 msgid "LangHeader"
9578 msgstr "語言頁首"
9579
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9581 msgid "Language Header:"
9582 msgstr "語言頁首:"
9583
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9585 msgid "Language:"
9586 msgstr "語言:"
9587
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Name of the language"
9591 msgstr "無語言"
9592
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Listening"
9596 msgstr "列表"
9597
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9599 msgid "Level how good you think you can listen"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Reading"
9605 msgstr "標頭"
9606
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9608 msgid "Level how good you think you can read"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Interaction"
9614 msgstr "介紹|I"
9615
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9617 msgid "Level how good you think you can conversate"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Production"
9623 msgstr "介紹|I"
9624
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9626 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9630 msgid "LastLanguage"
9631 msgstr "上一種語言"
9632
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9634 msgid "Last Language:"
9635 msgstr "上一種語言:"
9636
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9638 msgid "LangFooter"
9639 msgstr "語言頁尾"
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Language Footer:"
9644 msgstr "語言頁尾"
9645
9646 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9647 msgid "End"
9648 msgstr "結束"
9649
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9651 msgid "End of CV"
9652 msgstr "CV 的結束"
9653
9654 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9655 #, fuzzy
9656 msgid "VerticalSpace"
9657 msgstr "垂直空格"
9658
9659 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Vertical space"
9662 msgstr "垂直空格(&V)"
9663
9664 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9665 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9669 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9673 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9677 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/foils.layout:3
9681 #, fuzzy
9682 msgid "FoilTeX"
9683 msgstr "Foilhead"
9684
9685 #: lib/layouts/foils.layout:44
9686 msgid "Foilhead"
9687 msgstr "Foilhead"
9688
9689 #: lib/layouts/foils.layout:63
9690 msgid "ShortFoilhead"
9691 msgstr "ShortFoilhead"
9692
9693 #: lib/layouts/foils.layout:69
9694 msgid "Rotatefoilhead"
9695 msgstr "Rotatefoilhead"
9696
9697 #: lib/layouts/foils.layout:75
9698 msgid "ShortRotatefoilhead"
9699 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9700
9701 #: lib/layouts/foils.layout:84
9702 msgid "TickList"
9703 msgstr "TickList"
9704
9705 #: lib/layouts/foils.layout:99
9706 msgid "_/"
9707 msgstr "_/"
9708
9709 #: lib/layouts/foils.layout:103
9710 msgid "CrossList"
9711 msgstr "CrossList"
9712
9713 #: lib/layouts/foils.layout:118
9714 msgid "><"
9715 msgstr "><"
9716
9717 #: lib/layouts/foils.layout:162
9718 msgid "My Logo"
9719 msgstr "我的圖標"
9720
9721 #: lib/layouts/foils.layout:170
9722 msgid "My Logo:"
9723 msgstr "我的圖標:"
9724
9725 #: lib/layouts/foils.layout:179
9726 msgid "Restriction"
9727 msgstr "限制"
9728
9729 #: lib/layouts/foils.layout:183
9730 msgid "Restriction:"
9731 msgstr "限制:"
9732
9733 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9735 msgid "Left Header"
9736 msgstr "左側頁首"
9737
9738 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9740 msgid "Left Header:"
9741 msgstr "左側頁首:"
9742
9743 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9745 msgid "Right Header"
9746 msgstr "右側頁首"
9747
9748 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9750 msgid "Right Header:"
9751 msgstr "右側頁首:"
9752
9753 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9754 msgid "Right Footer"
9755 msgstr "右側頁尾"
9756
9757 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9758 msgid "Right Footer:"
9759 msgstr "右側頁尾:"
9760
9761 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9762 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9763 msgid "Theorem #."
9764 msgstr "定理 #."
9765
9766 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9767 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9768 msgid "Lemma #."
9769 msgstr "Lemma #."
9770
9771 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9772 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9773 msgid "Corollary #."
9774 msgstr "Corollary #."
9775
9776 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9777 msgid "Proposition #."
9778 msgstr "Proposition #."
9779
9780 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9781 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9782 msgid "Definition #."
9783 msgstr "定義 #."
9784
9785 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9787 msgid "Theorem*"
9788 msgstr "定理*"
9789
9790 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9792 msgid "Lemma*"
9793 msgstr "Lemma*"
9794
9795 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9796 msgid "Lemma."
9797 msgstr "Lemma。"
9798
9799 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9801 msgid "Corollary*"
9802 msgstr "Corollary*"
9803
9804 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9806 msgid "Proposition*"
9807 msgstr "Proposition*"
9808
9809 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9810 msgid "Proposition."
9811 msgstr "Proposition。"
9812
9813 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9815 msgid "Definition*"
9816 msgstr "定義*"
9817
9818 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9819 msgid "French Letter (frletter)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9823 msgid "G-Brief (V. 2)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9828 msgid "PostalComment"
9829 msgstr "PostalComment"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9832 msgid "Letter:"
9833 msgstr "字母:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9836 msgid "NameRowA"
9837 msgstr "NameRowA"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9840 msgid "NameRowA:"
9841 msgstr "NameRowA:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9844 msgid "NameRowB"
9845 msgstr "NameRowB"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9848 msgid "NameRowB:"
9849 msgstr "NameRowB:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9852 msgid "NameRowC"
9853 msgstr "NameRowC"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9856 msgid "NameRowC:"
9857 msgstr "NameRowC:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9860 msgid "NameRowD"
9861 msgstr "NameRowD"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9864 msgid "NameRowD:"
9865 msgstr "NameRowD:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9868 msgid "NameRowE"
9869 msgstr "NameRowE"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9872 msgid "NameRowE:"
9873 msgstr "NameRowE:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9876 msgid "NameRowF"
9877 msgstr "NameRowF"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9880 msgid "NameRowF:"
9881 msgstr "NameRowF:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9884 msgid "NameRowG"
9885 msgstr "NameRowG"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9888 msgid "NameRowG:"
9889 msgstr "NameRowG:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9892 msgid "AddressRowA"
9893 msgstr "AddressRowA"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9896 msgid "AddressRowA:"
9897 msgstr "AddressRowA:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9900 msgid "AddressRowB"
9901 msgstr "AddressRowB"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9904 msgid "AddressRowB:"
9905 msgstr "AddressRowB:"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9908 msgid "AddressRowC"
9909 msgstr "AddressRowC"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9912 msgid "AddressRowC:"
9913 msgstr "AddressRowC:"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9916 msgid "AddressRowD"
9917 msgstr "AddressRowD"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9920 msgid "AddressRowD:"
9921 msgstr "AddressRowD:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9924 msgid "AddressRowE"
9925 msgstr "AddressRowE"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9928 msgid "AddressRowE:"
9929 msgstr "AddressRowE:"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9932 msgid "AddressRowF"
9933 msgstr "AddressRowF"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9936 msgid "AddressRowF:"
9937 msgstr "AddressRowF:"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9940 msgid "TelephoneRowA"
9941 msgstr "TelephoneRowA"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9944 msgid "TelephoneRowA:"
9945 msgstr "TelephoneRowA:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9948 msgid "TelephoneRowB"
9949 msgstr "TelephoneRowB"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9952 msgid "TelephoneRowB:"
9953 msgstr "TelephoneRowB:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9956 msgid "TelephoneRowC"
9957 msgstr "TelephoneRowC"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9960 msgid "TelephoneRowC:"
9961 msgstr "TelephoneRowC:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9964 msgid "TelephoneRowD"
9965 msgstr "TelephoneRowD"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9968 msgid "TelephoneRowD:"
9969 msgstr "TelephoneRowD:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9972 msgid "TelephoneRowE"
9973 msgstr "TelephoneRowE"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9976 msgid "TelephoneRowE:"
9977 msgstr "TelephoneRowE:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9980 msgid "TelephoneRowF"
9981 msgstr "TelephoneRowF"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9984 msgid "TelephoneRowF:"
9985 msgstr "TelephoneRowF:"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9988 msgid "InternetRowA"
9989 msgstr "InternetRowA"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9992 msgid "InternetRowA:"
9993 msgstr "InternetRowA:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9996 msgid "InternetRowB"
9997 msgstr "InternetRowB"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10000 msgid "InternetRowB:"
10001 msgstr "InternetRowB:"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10004 msgid "InternetRowC"
10005 msgstr "InternetRowC"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10008 msgid "InternetRowC:"
10009 msgstr "InternetRowC:"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10012 msgid "InternetRowD"
10013 msgstr "InternetRowD"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10016 msgid "InternetRowD:"
10017 msgstr "InternetRowD:"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10020 msgid "InternetRowE"
10021 msgstr "InternetRowE"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10024 msgid "InternetRowE:"
10025 msgstr "InternetRowE:"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10028 msgid "InternetRowF"
10029 msgstr "InternetRowF"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10032 msgid "InternetRowF:"
10033 msgstr "InternetRowF:"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10036 msgid "BankRowA"
10037 msgstr "BankRowA"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10040 msgid "BankRowA:"
10041 msgstr "BankRowA:"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10044 msgid "BankRowB"
10045 msgstr "BankRowB"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10048 msgid "BankRowB:"
10049 msgstr "BankRowB:"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10052 msgid "BankRowC"
10053 msgstr "BankRowC"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10056 msgid "BankRowC:"
10057 msgstr "BankRowC:"
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10060 msgid "BankRowD"
10061 msgstr "BankRowD"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10064 msgid "BankRowD:"
10065 msgstr "BankRowD:"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10068 msgid "BankRowE"
10069 msgstr "BankRowE"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10072 msgid "BankRowE:"
10073 msgstr "BankRowE:"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10076 msgid "BankRowF"
10077 msgstr "BankRowF"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10080 msgid "BankRowF:"
10081 msgstr "BankRowF:"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10084 msgid "ReturnAddress"
10085 msgstr "ReturnAddress"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10088 msgid "ReturnAddress:"
10089 msgstr "ReturnAddress:"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10092 msgid "PostalComment:"
10093 msgstr "PostalComment:"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10096 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10097 msgid "MyRef:"
10098 msgstr "MyRef:"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10101 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10102 msgid "YourRef:"
10103 msgstr "YourRef:"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10106 msgid "YourMail:"
10107 msgstr "YourMail:"
10108
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10110 msgid "Reference:"
10111 msgstr "參考:"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10114 msgid "Encl.:"
10115 msgstr "Encl.:"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10118 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10123 msgid "Street"
10124 msgstr "街道"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10127 msgid "Street:"
10128 msgstr "街道:"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10131 msgid "Addition"
10132 msgstr "增加"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10135 msgid "Addition:"
10136 msgstr "增加:"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10139 msgid "Town:"
10140 msgstr "城市:"
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10144 msgid "State"
10145 msgstr "國家"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10148 msgid "State:"
10149 msgstr "國家:"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10152 msgid "Telefax"
10153 msgstr "傳真"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10156 msgid "Telefax:"
10157 msgstr "傳真:"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10160 msgid "Telex"
10161 msgstr "電傳"
10162
10163 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10164 msgid "Telex:"
10165 msgstr "電傳:"
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10168 msgid "EMail"
10169 msgstr "電子郵件"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10172 msgid "EMail:"
10173 msgstr "電子郵件:"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10176 msgid "HTTP"
10177 msgstr "HTTP"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10180 msgid "HTTP:"
10181 msgstr "HTTP:"
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10184 msgid "Bank"
10185 msgstr "銀行"
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10188 msgid "Bank:"
10189 msgstr "銀行:"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10192 msgid "BankCode"
10193 msgstr "BankCode"
10194
10195 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10196 msgid "BankCode:"
10197 msgstr "BankCode:"
10198
10199 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10200 msgid "BankAccount"
10201 msgstr "BankAccount"
10202
10203 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10204 msgid "BankAccount:"
10205 msgstr "BankAccount:"
10206
10207 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Hebrew Article"
10210 msgstr "垂直"
10211
10212 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10213 msgid "Claim #."
10214 msgstr "宣稱 #."
10215
10216 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10217 msgid "Remarks"
10218 msgstr "備註"
10219
10220 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10221 msgid "Remarks #."
10222 msgstr "備註 #."
10223
10224 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10226 msgid "Proof:"
10227 msgstr "證明:"
10228
10229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Hebrew Letter"
10232 msgstr "字母"
10233
10234 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10235 msgid "Hollywood"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10239 msgid "More"
10240 msgstr "更多"
10241
10242 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10243 msgid "(MORE)"
10244 msgstr "(更多)"
10245
10246 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10247 msgid "FADE IN:"
10248 msgstr "FADE IN:"
10249
10250 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10251 msgid "INT."
10252 msgstr "INT."
10253
10254 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10255 msgid "EXT."
10256 msgstr "EXT."
10257
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10259 msgid "Continuing"
10260 msgstr "繼續"
10261
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10263 msgid "(continuing)"
10264 msgstr "(繼續)"
10265
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10267 msgid "Transition"
10268 msgstr "轉換"
10269
10270 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10271 msgid "TITLE OVER:"
10272 msgstr "TITLE OVER:"
10273
10274 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10275 msgid "INTERCUT"
10276 msgstr "INTERCUT"
10277
10278 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10279 msgid "INTERCUT WITH:"
10280 msgstr "INTERCUT WITH:"
10281
10282 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10283 msgid "FADE OUT"
10284 msgstr "FADE OUT"
10285
10286 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10287 msgid "Scene"
10288 msgstr "場景"
10289
10290 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10291 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Standard in Title"
10298 msgstr "標準"
10299
10300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Author Footnote"
10303 msgstr "註腳"
10304
10305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Author foot"
10308 msgstr "註腳"
10309
10310 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10311 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10312 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10317 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10321 #, fuzzy
10322 msgid "IEEE Transactions"
10323 msgstr "轉換"
10324
10325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10326 msgid "IEEE membership"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Lowercase"
10333 msgstr "小寫|L"
10334
10335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10336 #, fuzzy
10337 msgid "lowercase"
10338 msgstr "小寫|L"
10339
10340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10341 msgid "A short version of the author name"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Author Name"
10347 msgstr "作者資訊:"
10348
10349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Author name"
10352 msgstr "作者電子郵件"
10353
10354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Author Affiliation"
10357 msgstr "AltAffiliation"
10358
10359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Author Mark"
10362 msgstr "作者電子郵件"
10363
10364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Special Paper Notice"
10367 msgstr "特殊字元|S"
10368
10369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10370 msgid "After Title Text"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Page headings"
10376 msgstr "標頭"
10377
10378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Left Side"
10381 msgstr "左側頁首"
10382
10383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10384 msgid "Left side of the header line"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10389 msgid "MarkBoth"
10390 msgstr "MarkBoth"
10391
10392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Publication ID"
10395 msgstr "次變異"
10396
10397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10398 msgid "Abstract---"
10399 msgstr "摘要---"
10400
10401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10402 msgid "Index Terms---"
10403 msgstr "索引語詞---"
10404
10405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Paragraph Start"
10408 msgstr "段落設定值"
10409
10410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10411 #, fuzzy
10412 msgid "First Char"
10413 msgstr "第一頁首:"
10414
10415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10416 msgid "First character of first word"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10420 msgid "Appendices"
10421 msgstr "附錄"
10422
10423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Peer Review Title"
10426 msgstr "預覽失敗"
10427
10428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10429 #, fuzzy
10430 msgid "PeerReviewTitle"
10431 msgstr "預覽失敗"
10432
10433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10434 msgid "Short Title"
10435 msgstr "短標題"
10436
10437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10438 msgid "Short title for the appendix"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10442 msgid "Biography"
10443 msgstr "傳記"
10444
10445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10446 msgid "Photo"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10450 msgid "Optional photo for biography"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Name of the author"
10457 msgstr "預設的印表機名稱"
10458
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Biography without photo"
10462 msgstr "傳記無相片"
10463
10464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10465 #, fuzzy
10466 msgid "BiographyNoPhoto"
10467 msgstr "傳記"
10468
10469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10470 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Alternative Proof String"
10473 msgstr "替代語言(&T):"
10474
10475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10476 #, fuzzy
10477 msgid "An alternative proof string"
10478 msgstr "替代語言(&T):"
10479
10480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10481 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10485 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Author Names"
10491 msgstr "作者資訊:"
10492
10493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10494 msgid "Author names that will appear in the header line"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Catchline"
10502 msgstr "數學線段"
10503
10504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10505 #, fuzzy
10506 msgid "History"
10507 msgstr "修訂歷史"
10508
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10511 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10512 msgid "Revised"
10513 msgstr "修訂"
10514
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10516 msgid "Classification Codes"
10517 msgstr "分類編碼"
10518
10519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10520 msgid "TableCaption"
10521 msgstr "表格題要"
10522
10523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Table caption"
10526 msgstr "表格題要"
10527
10528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10529 msgid "Refcite"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Cite reference"
10535 msgstr "所有被引用的參考"
10536
10537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10538 #, fuzzy
10539 msgid "ItemList"
10540 msgstr "有號列舉"
10541
10542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10543 #, fuzzy
10544 msgid "RomanList"
10545 msgstr "羅馬體"
10546
10547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Numbering Scheme"
10550 msgstr "編號(&N)"
10551
10552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10553 msgid ""
10554 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10555 "items"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Theorem \\thetheorem."
10564 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
10565
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Corollary \\thecorollary."
10571 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
10572
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Lemma \\thelemma."
10578 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
10579
10580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Proposition \\theproposition."
10585 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
10586
10587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10588 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10596 msgid "Question"
10597 msgstr "問題"
10598
10599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Question \\thequestion."
10603 msgstr "Question \\arabic{question}."
10604
10605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Claim \\theclaim."
10609 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10610
10611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10616 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
10617
10618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10619 msgid "Prop"
10620 msgstr "Prop"
10621
10622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10623 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10624 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10625
10626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10627 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Comby"
10633 msgstr "鍵盤"
10634
10635 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10636 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10640 msgid "Short title that will appear in header line"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10644 msgid "Review"
10645 msgstr "檢閱"
10646
10647 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10648 msgid "Topical"
10649 msgstr "主題"
10650
10651 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10652 msgid "Comment"
10653 msgstr "註釋"
10654
10655 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10656 msgid "Paper"
10657 msgstr "論文"
10658
10659 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10660 msgid "Prelim"
10661 msgstr "Prelim"
10662
10663 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10664 msgid "Rapid"
10665 msgstr "Rapid"
10666
10667 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10670 msgid "PACS"
10671 msgstr "PACS"
10672
10673 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10674 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10675 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
10676
10677 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10678 msgid "MSC"
10679 msgstr "MSC"
10680
10681 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10682 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10683 msgstr "數學主旨分類編號:"
10684
10685 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10686 msgid "submitto"
10687 msgstr "提交到"
10688
10689 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10690 msgid "submit to paper:"
10691 msgstr "提交到論文:"
10692
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10694 msgid "Bibliography (plain)"
10695 msgstr "文獻目錄 (單純)"
10696
10697 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10698 msgid "Bibliography heading"
10699 msgstr "文獻目錄標頭"
10700
10701 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10702 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10706 msgid "ABSTRACT:"
10707 msgstr "摘要:"
10708
10709 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10710 msgid "KEY WORDS:"
10711 msgstr "關鍵字:"
10712
10713 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10714 msgid "Commission"
10715 msgstr "委員會"
10716
10717 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10718 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10719 msgstr "致謝"
10720
10721 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10722 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10726 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Alternative Affiliation"
10732 msgstr "替代語言(&T):"
10733
10734 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Affiliation Prefix"
10737 msgstr "合作"
10738
10739 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10740 msgid "A prefix like 'Also at '"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Homepage"
10746 msgstr "於頁面 <page>"
10747
10748 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10749 #, fuzzy
10750 msgid "PACS numbers:"
10751 msgstr "PACS 數字:"
10752
10753 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Preprint number"
10756 msgstr "試印本"
10757
10758 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Preprint number:"
10761 msgstr "試印本"
10762
10763 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Online citation"
10766 msgstr "插入引用"
10767
10768 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Japanese Book (jbook)"
10771 msgstr "日語"
10772
10773 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10774 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10778 msgid "Japanese Report (jreport)"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10782 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10788 msgstr "日語"
10789
10790 #: lib/layouts/jss.layout:3
10791 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10795 msgid "Kluwer"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10799 msgid "AddressForOffprints"
10800 msgstr "AddressForOffprints"
10801
10802 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10803 msgid "Address for Offprints:"
10804 msgstr "抽印本需求地址:"
10805
10806 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10807 msgid "RunningTitle"
10808 msgstr "現行標題"
10809
10810 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10811 msgid "Running title:"
10812 msgstr "現行標題:"
10813
10814 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10815 msgid "RunningAuthor"
10816 msgstr "現行作者"
10817
10818 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10819 msgid "Running author:"
10820 msgstr "現行作者:"
10821
10822 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10823 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/letter.layout:3
10827 msgid "Letter (Standard Class)"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10831 msgid "French Letter (lettre)"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10835 #, fuzzy
10836 msgid "NoTelephone"
10837 msgstr "電話"
10838
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10841 #, fuzzy
10842 msgid "NoFax"
10843 msgstr "傳真"
10844
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10847 #, fuzzy
10848 msgid "NoPlace"
10849 msgstr "地點"
10850
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10853 #, fuzzy
10854 msgid "NoDate"
10855 msgstr "日期"
10856
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Post Scriptum"
10860 msgstr "Post Scriptum:"
10861
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10863 msgid "EndOfMessage"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10867 #, fuzzy
10868 msgid "EndOfFile"
10869 msgstr "結束投影片"
10870
10871 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10872 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10874 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Headings"
10878 msgstr "標頭"
10879
10880 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10881 #, fuzzy
10882 msgid "City:"
10883 msgstr "infty"
10884
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Office:"
10888 msgstr "偏移"
10889
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Tel:"
10893 msgstr "電傳:"
10894
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10896 #, fuzzy
10897 msgid "NoTel"
10898 msgstr "無"
10899
10900 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10901 msgid "EndOfMessage."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10905 #, fuzzy
10906 msgid "EndOfFile."
10907 msgstr "結束投影片"
10908
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10910 #, fuzzy
10911 msgid "P.S.:"
10912 msgstr "PS:"
10913
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10915 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10919 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10920 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10922 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10923 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10924 msgid "Chapter"
10925 msgstr "章"
10926
10927 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10928 msgid "Running LaTeX Title"
10929 msgstr "現行 LaTeX 標題"
10930
10931 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10932 msgid "TOC Title"
10933 msgstr "目錄標題"
10934
10935 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10936 #, fuzzy
10937 msgid "TOC Title:"
10938 msgstr "目錄標題"
10939
10940 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10941 msgid "Author Running"
10942 msgstr "現行作者"
10943
10944 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10945 msgid "Author Running:"
10946 msgstr "現行作者:"
10947
10948 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10949 msgid "TOC Author"
10950 msgstr "目錄作者"
10951
10952 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10953 msgid "TOC Author:"
10954 msgstr "目錄作者:"
10955
10956 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10957 msgid "Case #."
10958 msgstr "大小寫 #."
10959
10960 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10962 msgid "Claim."
10963 msgstr "宣稱。"
10964
10965 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10966 msgid "Conjecture #."
10967 msgstr "Conjecture #."
10968
10969 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10970 msgid "Example #."
10971 msgstr "範例 #."
10972
10973 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10974 msgid "Exercise #."
10975 msgstr "Exercise #."
10976
10977 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10978 msgid "Note #."
10979 msgstr "註記 #."
10980
10981 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10982 msgid "Problem #."
10983 msgstr "問題 #."
10984
10985 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10988 msgid "Property"
10989 msgstr "內容"
10990
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10992 msgid "Property #."
10993 msgstr "內容 #."
10994
10995 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10996 msgid "Question #."
10997 msgstr "問題 #."
10998
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11000 msgid "Remark #."
11001 msgstr "備註 #."
11002
11003 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11004 msgid "Solution #."
11005 msgstr "解決方案 #."
11006
11007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11008 msgid "TUGboat"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11012 msgid "Memoir"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Short Title (TOC)|S"
11022 msgstr "短標題|S"
11023
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11025 #, fuzzy
11026 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11027 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11028
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Short Title (Header)"
11035 msgstr "短標題"
11036
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11038 #, fuzzy
11039 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11040 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11041
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11044 msgid "Chapter*"
11045 msgstr "章*"
11046
11047 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11048 #, fuzzy
11049 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11050 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11051
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11053 #, fuzzy
11054 msgid "The section as it appears in the running headers"
11055 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11056
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11058 #, fuzzy
11059 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11060 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11061
11062 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11063 #, fuzzy
11064 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11065 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11066
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11068 #, fuzzy
11069 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11070 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11073 #, fuzzy
11074 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11075 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11076
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11078 #, fuzzy
11079 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11080 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11081
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11083 #, fuzzy
11084 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11085 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11086
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11088 #, fuzzy
11089 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11090 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11093 #, fuzzy
11094 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11095 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11096
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11098 msgid "Chapterprecis"
11099 msgstr "Chapterprecis"
11100
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11102 msgid "Epigraph"
11103 msgstr "Epigraph"
11104
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Epigraph Source|S"
11108 msgstr "檢視原始碼|S"
11109
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Source"
11113 msgstr "LaTeX 來源"
11114
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11116 msgid "The source/author of this epigraph"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11120 msgid "Poemtitle"
11121 msgstr "Poemtitle"
11122
11123 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11124 #, fuzzy
11125 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11126 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11127
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11129 #, fuzzy
11130 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11131 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11132
11133 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11134 msgid "Poemtitle*"
11135 msgstr "Poemtitle*"
11136
11137 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11138 msgid "Legend"
11139 msgstr "圖例"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11142 msgid "Modern CV"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11146 #, fuzzy
11147 msgid "CVStyle"
11148 msgstr "樣式"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11151 #, fuzzy
11152 msgid "CV Style:"
11153 msgstr "引用樣式(&Y):"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11156 #, fuzzy
11157 msgid "CVColor"
11158 msgstr "顏色"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11161 #, fuzzy
11162 msgid "CV Color Scheme:"
11163 msgstr "顏色"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11166 #, fuzzy
11167 msgid "PDF Page Mode"
11168 msgstr "頁面"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11171 #, fuzzy
11172 msgid "PDF Page Mode:"
11173 msgstr "頁面"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11176 msgid "FirstName"
11177 msgstr "名字"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11180 #, fuzzy
11181 msgid "FamilyName"
11182 msgstr "字族(&F):"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Family Name:"
11187 msgstr "字族(&F):"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Line 1"
11192 msgstr "列頂|T"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11195 msgid "Optional address line"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Line 2"
11201 msgstr "列頂|T"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Mobile:"
11206 msgstr "檔案(&F):"
11207
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Homepage:"
11211 msgstr "於頁面 <page>"
11212
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Social"
11216 msgstr "Specialmail"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Social:"
11221 msgstr "Specialmail"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Name of the social network"
11226 msgstr "預設的印表機名稱"
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11229 #, fuzzy
11230 msgid "ExtraInfo"
11231 msgstr "其他"
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Extra Info:"
11236 msgstr "其他旗標(&X):"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11239 msgid "Photo:"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11243 msgid "Height the photo is resized to"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Thickness"
11249 msgstr "粗線"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11252 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11256 msgid "EmptySection"
11257 msgstr "清空區段"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11260 msgid "Empty Section"
11261 msgstr "清空區段"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11264 msgid "CloseSection"
11265 msgstr "關閉區段"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Columns:"
11270 msgstr "欄(&C):"
11271
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Optional width"
11275 msgstr "水平"
11276
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11278 msgid "Header"
11279 msgstr "頁首"
11280
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Header content"
11284 msgstr "投影片內容"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11287 msgid "Entry"
11288 msgstr "項目"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11291 msgid "Time"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11295 msgid "What?"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11300 #, fuzzy
11301 msgid "City"
11302 msgstr "infty"
11303
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Country"
11308 msgstr "項目"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11311 msgid "Entry:"
11312 msgstr "項目:"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11315 #, fuzzy
11316 msgid "ItemWithComment"
11317 msgstr "註釋"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Item with Comment:"
11322 msgstr "註釋"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Text"
11327 msgstr "文字:"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11330 msgid "ListItem"
11331 msgstr "ListItem"
11332
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11334 msgid "List Item:"
11335 msgstr "清單項目:"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11338 msgid "DoubleItem"
11339 msgstr "DoubleItem"
11340
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11342 msgid "Double Item:"
11343 msgstr "雙倍項目:"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Left Summary"
11348 msgstr "概要"
11349
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Left summary"
11353 msgstr "概要"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Left Text"
11358 msgstr "參照+文字:"
11359
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Left text"
11363 msgstr "LaTeX 文字"
11364
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Right Summary"
11368 msgstr "概要"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Right summary"
11373 msgstr "右側頁首"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11376 #, fuzzy
11377 msgid "DoubleListItem"
11378 msgstr "DoubleItem"
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Double List Item:"
11383 msgstr "雙倍項目:"
11384
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11386 #, fuzzy
11387 msgid "First Item"
11388 msgstr "清單項目:"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11391 #, fuzzy
11392 msgid "First item"
11393 msgstr "第一列(&R):"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11396 msgid "Computer"
11397 msgstr "電腦"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11400 #, fuzzy
11401 msgid "MakeCVtitle"
11402 msgstr "Poemtitle"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Make CV Title"
11407 msgstr "目錄標題:"
11408
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11410 #, fuzzy
11411 msgid "MakeLetterTitle"
11412 msgstr "MathLetters"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Make Letter Title"
11417 msgstr "MathLetters"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11420 #, fuzzy
11421 msgid "MakeLetterClosing"
11422 msgstr "MathLetters"
11423
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Close Letter"
11427 msgstr "字母"
11428
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11430 msgid "--Separator--"
11431 msgstr "--分隔符號--"
11432
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11434 msgid "--- Separate Environment ---"
11435 msgstr "--- 積聚環境 ---"
11436
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Recipient"
11440 msgstr "已接收"
11441
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Company Name"
11445 msgstr "TeX 資訊"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Company name"
11450 msgstr "分支"
11451
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Enclosing"
11455 msgstr "關閉中"
11456
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Alternative Name"
11460 msgstr "替代語言(&T):"
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11463 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Enclosing:"
11469 msgstr "關閉中:"
11470
11471 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11472 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11476 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11480 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/paper.layout:3
11484 msgid "Paper (Standard Class)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/paper.layout:149
11488 msgid "SubTitle"
11489 msgstr "次標題"
11490
11491 #: lib/layouts/paper.layout:161
11492 msgid "Institution"
11493 msgstr "機構"
11494
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11496 msgid "Powerdot"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11501 #, fuzzy
11502 msgid "TitleSlide"
11503 msgstr "寬投影片"
11504
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Slides"
11509 msgstr "投影片"
11510
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11512 msgid "    "
11513 msgstr "    "
11514
11515 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Slide Option"
11518 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
11519
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11521 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11525 msgid "EndSlide"
11526 msgstr "結束投影片"
11527
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11529 msgid "~=~"
11530 msgstr "~=~"
11531
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11533 msgid "WideSlide"
11534 msgstr "寬投影片"
11535
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11537 msgid "EmptySlide"
11538 msgstr "空投影片"
11539
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11541 msgid "Empty slide:"
11542 msgstr "空投影片"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11545 msgid "\\arabic{section}"
11546 msgstr "\\arabic{section}"
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Section Option"
11551 msgstr "區段"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11554 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Lists"
11560 msgstr "清單"
11561
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Itemize Type"
11565 msgstr "有號列舉型態1"
11566
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11568 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Itemize Options"
11574 msgstr "列舉串列"
11575
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11577 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11578 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11579 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11583 msgid "ItemizeType1"
11584 msgstr "有號列舉型態1"
11585
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Enumerate Type"
11589 msgstr "無號列舉型態1"
11590
11591 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11592 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Enumerate Options"
11598 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
11599
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11601 msgid "EnumerateType1"
11602 msgstr "無號列舉型態1"
11603
11604 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Twocolumn"
11607 msgstr "欄"
11608
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11610 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Left Column"
11616 msgstr "欄"
11617
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11619 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11623 msgid "List of Algorithms"
11624 msgstr "演算法清單"
11625
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Onslide"
11629 msgstr "只有對投影片"
11630
11631 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11632 #, fuzzy
11633 msgid "On Slides"
11634 msgstr "投影片"
11635
11636 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Overlay Specification|S"
11639 msgstr "選擇|S"
11640
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11642 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Onslide+"
11648 msgstr "只有對投影片"
11649
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Onslide*"
11653 msgstr "投影片*"
11654
11655 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Recipe Book"
11658 msgstr "已接收"
11659
11660 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11661 #, fuzzy
11662 msgid "\\thechapter"
11663 msgstr "\\Alph{chapter}"
11664
11665 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Recipe"
11668 msgstr "已接收"
11669
11670 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Recipe:"
11673 msgstr "已接收:"
11674
11675 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Ingredients"
11678 msgstr "鳴謝"
11679
11680 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Ingredients Header"
11683 msgstr "鳴謝"
11684
11685 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11686 msgid "Specify an optional ingredients header"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Ingredients:"
11692 msgstr "鳴謝"
11693
11694 #: lib/layouts/report.layout:3
11695 msgid "Report (Standard Class)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11699 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Affiliation (alternate)"
11705 msgstr "合作"
11706
11707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Affiliation (alternate):"
11710 msgstr "合作"
11711
11712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Alternate Affiliation Option"
11715 msgstr "替代語言(&T):"
11716
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11718 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Affiliation (none)"
11724 msgstr "合作"
11725
11726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11727 #, fuzzy
11728 msgid "No affiliation"
11729 msgstr "AltAffiliation"
11730
11731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11732 msgid "Electronic Address:"
11733 msgstr "電子位址:"
11734
11735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Electronic Address Option|s"
11738 msgstr "電子位址:"
11739
11740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11741 msgid "Optional argument to the email command"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Author URL Option"
11747 msgstr "作者 URL"
11748
11749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11750 msgid "Optional argument to the homepage command"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Collaboration"
11756 msgstr "變異"
11757
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Collaboration:"
11761 msgstr "變異:"
11762
11763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11764 msgid "Preprint"
11765 msgstr "試印本"
11766
11767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11769 msgid "Thanks:"
11770 msgstr "感謝:"
11771
11772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11775 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11776
11777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11778 msgid "acknowledgments"
11779 msgstr "致謝"
11780
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Ruled Table"
11784 msgstr "PlaceTable"
11785
11786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Specials"
11790 msgstr "Specialmail"
11791
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Turn Page"
11795 msgstr "清空頁面"
11796
11797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Wide Text"
11800 msgstr "找下一個(&N)"
11801
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11803 msgid "Video"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11807 #, fuzzy
11808 msgid "List of Videos"
11809 msgstr "投影片清單"
11810
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Float Link"
11814 msgstr "浮動設定值"
11815
11816 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11817 msgid "REVTeX (V. 4)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11821 msgid "AltAffiliation"
11822 msgstr "AltAffiliation"
11823
11824 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11825 msgid "PACS number:"
11826 msgstr "PACS 數字:"
11827
11828 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11829 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11833 #, fuzzy
11834 msgid "R Journal"
11835 msgstr "日誌"
11836
11837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11838 msgid "KOMA-Script Article"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11842 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11846 msgid "KOMA-Script Book"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11850 #, fuzzy
11851 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11852 msgstr "Section \\arabic{section}"
11853
11854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11855 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11859 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11860 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11861 msgid "Labeling"
11862 msgstr "加標籤"
11863
11864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11865 msgid "L"
11866 msgstr "L"
11867
11868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11869 msgid "O"
11870 msgstr "O"
11871
11872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11873 msgid "Encl"
11874 msgstr "Encl"
11875
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11877 msgid "Place:"
11878 msgstr "地點:"
11879
11880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11881 msgid "Specialmail"
11882 msgstr "Specialmail"
11883
11884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11885 msgid "Specialmail:"
11886 msgstr "Specialmail:"
11887
11888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11889 msgid "Title:"
11890 msgstr "標題:"
11891
11892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11893 msgid "Yourref"
11894 msgstr "Yourref"
11895
11896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11897 msgid "Yourmail"
11898 msgstr "您的信件"
11899
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11901 msgid "Your letter of:"
11902 msgstr "您的信件:"
11903
11904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11905 msgid "Myref"
11906 msgstr "Myref"
11907
11908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11909 msgid "Customer"
11910 msgstr "客戶"
11911
11912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11913 msgid "Customer no.:"
11914 msgstr "客戶編號:"
11915
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11917 msgid "Invoice"
11918 msgstr "發票"
11919
11920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11921 msgid "Invoice no.:"
11922 msgstr "發票編號:"
11923
11924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11925 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11929 msgid "NextAddress"
11930 msgstr "下一個位址"
11931
11932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11933 msgid "Next Address:"
11934 msgstr "下一個位址:"
11935
11936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11937 msgid "Sender Name:"
11938 msgstr "寄件者名稱:"
11939
11940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11941 msgid "Sender Phone:"
11942 msgstr "寄件者電話:"
11943
11944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11945 msgid "Sender Fax:"
11946 msgstr "寄件者傳真:"
11947
11948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11949 msgid "Sender E-Mail:"
11950 msgstr "寄件者電子郵件:"
11951
11952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11953 msgid "Sender URL:"
11954 msgstr "寄件者 URL:"
11955
11956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11957 msgid "Logo"
11958 msgstr "圖標"
11959
11960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11961 msgid "Logo:"
11962 msgstr "圖標:"
11963
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11965 #, fuzzy
11966 msgid "EndLetter"
11967 msgstr "字母"
11968
11969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11970 #, fuzzy
11971 msgid "End of letter"
11972 msgstr "句子的結束|E"
11973
11974 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11975 msgid "KOMA-Script Report"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11979 msgid "Seminar"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11983 msgid "LandscapeSlide"
11984 msgstr "橫印投影片"
11985
11986 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Landscape Slide"
11989 msgstr "橫印投影片"
11990
11991 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11992 msgid "PortraitSlide"
11993 msgstr "直印投影片"
11994
11995 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Portrait Slide"
11998 msgstr "直印投影片"
11999
12000 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12001 msgid "SlideHeading"
12002 msgstr "SlideHeading"
12003
12004 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12005 msgid "SlideSubHeading"
12006 msgstr "SlideSubHeading"
12007
12008 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12009 msgid "ListOfSlides"
12010 msgstr "投影片清單"
12011
12012 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12013 #, fuzzy
12014 msgid "List of Slides"
12015 msgstr "投影片清單"
12016
12017 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12018 msgid "SlideContents"
12019 msgstr "投影片內容"
12020
12021 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Slide Contents"
12024 msgstr "投影片內容"
12025
12026 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12027 msgid "ProgressContents"
12028 msgstr "進度內容"
12029
12030 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Progress Contents"
12033 msgstr "進度內容"
12034
12035 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Landscape Slide:"
12038 msgstr "橫印投影片"
12039
12040 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Portrait Slide:"
12043 msgstr "直印投影片"
12044
12045 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12046 msgid "Slide*"
12047 msgstr "投影片*"
12048
12049 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12050 #, fuzzy
12051 msgid "EndOfSlide"
12052 msgstr "結束投影片"
12053
12054 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12055 #, fuzzy
12056 msgid "[List Of Slides]"
12057 msgstr "投影片清單"
12058
12059 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12060 #, fuzzy
12061 msgid "[Slide Contents]"
12062 msgstr "投影片內容"
12063
12064 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12065 #, fuzzy
12066 msgid "[Progress Contents]"
12067 msgstr "進度內容"
12068
12069 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12070 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12075 msgid "Conjecture*"
12076 msgstr "推測*"
12077
12078 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12081 msgid "Algorithm*"
12082 msgstr "演算法*"
12083
12084 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12085 msgid "AMS"
12086 msgstr "AMS"
12087
12088 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12089 #, fuzzy
12090 msgid "The title as it appears in the running headers"
12091 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
12092
12093 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12094 msgid "Subjectclass"
12095 msgstr "主旨類別"
12096
12097 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12098 #, fuzzy
12099 msgid "AMS subject classifications:"
12100 msgstr "AMS 主旨分類。"
12101
12102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12103 msgid "ACM SIGPLAN"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Conference"
12109 msgstr "參考"
12110
12111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Name of the conference"
12114 msgstr "預設的印表機名稱"
12115
12116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Conference:"
12119 msgstr "參考:"
12120
12121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12122 #, fuzzy
12123 msgid "CopyrightYear"
12124 msgstr "著作權"
12125
12126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Copyright year:"
12129 msgstr "著作權:"
12130
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Copyrightdata"
12134 msgstr "著作權"
12135
12136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Copyright data:"
12139 msgstr "著作權:"
12140
12141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12142 #, fuzzy
12143 msgid "TitleBanner"
12144 msgstr "註腳"
12145
12146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Title banner:"
12149 msgstr "註腳"
12150
12151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12152 #, fuzzy
12153 msgid "PreprintFooter"
12154 msgstr "試印本"
12155
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Preprint footer:"
12159 msgstr "試印本"
12160
12161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12162 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Terms"
12168 msgstr "定理"
12169
12170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Terms:"
12173 msgstr "定理"
12174
12175 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Simple CV"
12178 msgstr "內欄框架"
12179
12180 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12181 msgid "Topic"
12182 msgstr "主題"
12183
12184 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12185 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12189 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/layouts/slides.layout:107
12193 msgid "New Slide:"
12194 msgstr "新投影片:"
12195
12196 #: lib/layouts/slides.layout:129
12197 msgid "Overlay"
12198 msgstr "外罩"
12199
12200 #: lib/layouts/slides.layout:144
12201 msgid "New Overlay:"
12202 msgstr "新外罩:"
12203
12204 #: lib/layouts/slides.layout:184
12205 msgid "New Note:"
12206 msgstr "新註記:"
12207
12208 #: lib/layouts/slides.layout:209
12209 msgid "InvisibleText"
12210 msgstr "不可見的文字"
12211
12212 #: lib/layouts/slides.layout:216
12213 msgid "<Invisible Text Follows>"
12214 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
12215
12216 #: lib/layouts/slides.layout:233
12217 msgid "VisibleText"
12218 msgstr "不可見的文字"
12219
12220 #: lib/layouts/slides.layout:240
12221 msgid "<Visible Text Follows>"
12222 msgstr "<可見的文字跟隨>"
12223
12224 #: lib/layouts/spie.layout:3
12225 msgid "SPIE Proceedings"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/spie.layout:56
12229 msgid "Authorinfo"
12230 msgstr "作者資訊"
12231
12232 #: lib/layouts/spie.layout:68
12233 msgid "Authorinfo:"
12234 msgstr "作者資訊:"
12235
12236 #: lib/layouts/spie.layout:96
12237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12238 msgstr "致謝"
12239
12240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12241 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Subclass"
12247 msgstr "主旨類別"
12248
12249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Mathematics Subject Classification"
12252 msgstr "2000 數學主旨分類:"
12253
12254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12255 msgid "CRSC"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12259 #, fuzzy
12260 msgid "CR Subject Classification"
12261 msgstr "AMS 主旨分類。"
12262
12263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Solution \\thesolution"
12266 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
12267
12268 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12269 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12273 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12274 msgid "Headnote"
12275 msgstr "頁首記號"
12276
12277 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12278 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12279 msgid "Headnote (optional):"
12280 msgstr "頁首記號 (可選的):"
12281
12282 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12283 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12284 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12285 #, fuzzy
12286 msgid "thanks"
12287 msgstr "感謝"
12288
12289 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12290 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Inst"
12293 msgstr "插入(&I)"
12294
12295 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12296 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Institute #"
12299 msgstr "慣例"
12300
12301 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12302 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12304 msgid "Dedication"
12305 msgstr "題辭"
12306
12307 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12308 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12309 msgid "Dedication:"
12310 msgstr "題辭:"
12311
12312 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12313 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12314 msgid "Corr Author:"
12315 msgstr "協同作者:"
12316
12317 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12318 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12319 msgid "Offprints"
12320 msgstr "抽印本"
12321
12322 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12323 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12324 msgid "Offprints:"
12325 msgstr "抽印本:"
12326
12327 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12328 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12332 msgid "Springer SV Mono"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Proof(QED)"
12338 msgstr "證明"
12339
12340 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12341 msgid "Proof(smartQED)"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12345 msgid "Springer SV Mult"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Title*"
12351 msgstr "標題"
12352
12353 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Title*: "
12356 msgstr "標題"
12357
12358 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Contributors"
12361 msgstr "表格列表"
12362
12363 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12364 #, fuzzy
12365 msgid "List of Contributors"
12366 msgstr "表格列表"
12367
12368 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Contributor List"
12371 msgstr "表格列表"
12372
12373 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12375 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12376 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12377 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12379 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12380 #, fuzzy
12381 msgid "For editors"
12382 msgstr "鳴謝"
12383
12384 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12385 msgid "PartBacktext"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Running Chapter"
12391 msgstr "現行作者:"
12392
12393 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12394 #, fuzzy
12395 msgid "ChapAuthor"
12396 msgstr "作者"
12397
12398 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12399 #, fuzzy
12400 msgid "ChapSubtitle"
12401 msgstr "子標題"
12402
12403 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12404 msgid "extrachap"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Extrachap"
12410 msgstr "其他"
12411
12412 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12413 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Foreword"
12416 msgstr "關鍵字"
12417
12418 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12419 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Preface"
12422 msgstr "地點"
12423
12424 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12425 #, fuzzy
12426 msgid "ChapMotto"
12427 msgstr "章"
12428
12429 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12430 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12434 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12438 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/treport.layout:3
12442 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12446 msgid "Tufte Book"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12450 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12451 #, fuzzy
12452 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12453 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
12454
12455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Sidenote"
12458 msgstr "註記"
12459
12460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12461 #, fuzzy
12462 msgid "sidenote"
12463 msgstr "註記"
12464
12465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Marginnote"
12468 msgstr "邊界註記|M"
12469
12470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12471 #, fuzzy
12472 msgid "marginnote"
12473 msgstr "邊界"
12474
12475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12476 msgid "NewThought"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12480 msgid "new thought"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12484 #, fuzzy
12485 msgid "AllCaps"
12486 msgstr "大寫小字"
12487
12488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12489 #, fuzzy
12490 msgid "allcaps"
12491 msgstr "小字"
12492
12493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12494 #, fuzzy
12495 msgid "SmallCaps"
12496 msgstr "大寫小字"
12497
12498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12499 #, fuzzy
12500 msgid "smallcaps"
12501 msgstr "小字"
12502
12503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Full Width"
12506 msgstr "標籤寬度"
12507
12508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12509 #, fuzzy
12510 msgid "MarginTable"
12511 msgstr "邊界"
12512
12513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12514 #, fuzzy
12515 msgid "MarginFigure"
12516 msgstr "符合圖片"
12517
12518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12519 msgid "Tufte Handout"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12523 msgid "Handouts"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12527 msgid "email:"
12528 msgstr "電子郵件:"
12529
12530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12532 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
12533
12534 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12535 #, fuzzy
12536 msgid "General terms:"
12537 msgstr "一般"
12538
12539 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12541 msgid "Paragraph*"
12542 msgstr "段落*"
12543
12544 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12545 msgid "Revised:"
12546 msgstr "修訂:"
12547
12548 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12549 msgid "CCC"
12550 msgstr "CCC"
12551
12552 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12553 msgid "CCC code:"
12554 msgstr "CCC 編碼:"
12555
12556 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12557 msgid "PaperId"
12558 msgstr "紙張識別號"
12559
12560 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12561 msgid "Paper Id:"
12562 msgstr "紙張識別號:"
12563
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12565 msgid "AuthorAddr"
12566 msgstr "作者地址"
12567
12568 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12569 msgid "Author Address:"
12570 msgstr "作者地址:"
12571
12572 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12573 msgid "SlugComment"
12574 msgstr "Slug 註釋"
12575
12576 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12577 msgid "Slug Comment:"
12578 msgstr "Slug 註釋:"
12579
12580 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12581 msgid "Plate"
12582 msgstr "Plate"
12583
12584 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12585 msgid "Planotable"
12586 msgstr "Planotable"
12587
12588 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12589 #, fuzzy
12590 msgid "table"
12591 msgstr "表格"
12592
12593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Firstname"
12597 msgstr "名字"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Fname"
12602 msgstr "框架"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12606 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12607 msgid "Literal"
12608 msgstr "實文"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12612 msgid "Emph"
12613 msgstr "強調"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Abbrev"
12618 msgstr "短音符"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12622 msgid "Citation-number"
12623 msgstr "引用編號"
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Day"
12628 msgstr "顯示"
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Month"
12633 msgstr "數學"
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Year"
12638 msgstr "清空(&L)"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Issue-number"
12643 msgstr "msnumber"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12646 msgid "Issue-day"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12650 msgid "Issue-months"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12654 msgid "Subsubparagraph"
12655 msgstr "次次段落"
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12658 msgid "-- Header --"
12659 msgstr "-- 頁首 --"
12660
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12662 msgid "Special-section"
12663 msgstr "特殊區段"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12666 msgid "Special-section:"
12667 msgstr "特殊區段:"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12670 msgid "AGU-journal"
12671 msgstr "AGU-日誌"
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12674 msgid "AGU-journal:"
12675 msgstr "AGU-日誌:"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12678 msgid "Citation-number:"
12679 msgstr "引用編號:"
12680
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12682 msgid "AGU-volume"
12683 msgstr "AGU-volume"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12686 msgid "AGU-volume:"
12687 msgstr "AGU-volume:"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12690 msgid "AGU-issue"
12691 msgstr "AGU-issue"
12692
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12694 msgid "AGU-issue:"
12695 msgstr "AGU-issue:"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12698 msgid "Copyright:"
12699 msgstr "著作權:"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12702 msgid "Index-terms"
12703 msgstr "索引用語"
12704
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12706 msgid "Index-terms..."
12707 msgstr "索引用語…"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12710 msgid "Index-term"
12711 msgstr "索引用語"
12712
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12714 msgid "Index-term:"
12715 msgstr "索引用語:"
12716
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12718 msgid "Cross-term"
12719 msgstr "交叉用語"
12720
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12722 msgid "Cross-term:"
12723 msgstr "交叉用語:"
12724
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12726 msgid "Supplementary"
12727 msgstr "輔助的"
12728
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12730 msgid "Supplementary..."
12731 msgstr "輔助的…"
12732
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12734 msgid "Supp-note"
12735 msgstr "Supp-note"
12736
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12738 msgid "Sup-mat-note:"
12739 msgstr "Sup-mat-note:"
12740
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12742 msgid "Cite-other"
12743 msgstr "其他引用"
12744
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12746 msgid "Cite-other:"
12747 msgstr "其他引用:"
12748
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12750 msgid "Ident-line"
12751 msgstr "內縮列"
12752
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12754 msgid "Ident-line:"
12755 msgstr "內縮列:"
12756
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12758 msgid "Runhead"
12759 msgstr "Runhead"
12760
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12762 msgid "Runhead:"
12763 msgstr "Runhead:"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12766 msgid "Published-online:"
12767 msgstr "線上出版:"
12768
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12770 msgid "Citation"
12771 msgstr "引用"
12772
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12774 msgid "Citation:"
12775 msgstr "引用:"
12776
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12778 msgid "Posting-order"
12779 msgstr "發布順序"
12780
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12782 msgid "Posting-order:"
12783 msgstr "發布順序:"
12784
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12786 msgid "AGU-pages"
12787 msgstr "AGU-頁面"
12788
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12790 msgid "AGU-pages:"
12791 msgstr "AGU-頁面:"
12792
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12794 msgid "Words"
12795 msgstr "字詞"
12796
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12798 msgid "Words:"
12799 msgstr "字詞:"
12800
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12802 msgid "Figures"
12803 msgstr "圖片"
12804
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12806 msgid "Figures:"
12807 msgstr "圖片:"
12808
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12810 msgid "Tables"
12811 msgstr "表格"
12812
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12814 msgid "Tables:"
12815 msgstr "表格:"
12816
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12818 msgid "Datasets"
12819 msgstr "資料集"
12820
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12822 msgid "Datasets:"
12823 msgstr "資料集:"
12824
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12826 msgid "ISSN"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12830 #, fuzzy
12831 msgid "CODEN"
12832 msgstr "SCENE"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12835 #, fuzzy
12836 msgid "SS-Code"
12837 msgstr "編碼"
12838
12839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12840 #, fuzzy
12841 msgid "SS-Title"
12842 msgstr "標題"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12845 #, fuzzy
12846 msgid "CCC-Code"
12847 msgstr "CCC 編碼:"
12848
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12851 msgid "Code"
12852 msgstr "編碼"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Dscr"
12857 msgstr "捨棄(&D)"
12858
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Orgdiv"
12862 msgstr "div"
12863
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Orgname"
12867 msgstr "姓氏"
12868
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Postcode"
12872 msgstr "發布順序"
12873
12874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12875 msgid "Short title which appears in the running headers"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12879 msgid "Current Address"
12880 msgstr "目前地址"
12881
12882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12883 msgid "Current address:"
12884 msgstr "目前地址:"
12885
12886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12887 msgid "E-mail address:"
12888 msgstr "E-mail 地址:"
12889
12890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12891 msgid "Key words and phrases:"
12892 msgstr "關鍵詞和片語:"
12893
12894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12895 msgid "Dedicatory"
12896 msgstr "頁獻的"
12897
12898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12899 msgid "Translator"
12900 msgstr "翻譯者"
12901
12902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12903 msgid "Translator:"
12904 msgstr "翻譯者:"
12905
12906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12907 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12908 msgstr "2000 數學主旨分類:"
12909
12910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Directory"
12913 msgstr "目錄"
12914
12915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12916 #, fuzzy
12917 msgid "KeyCombo"
12918 msgstr "鍵盤"
12919
12920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12921 #, fuzzy
12922 msgid "KeyCap"
12923 msgstr "Cap"
12924
12925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12926 msgid "GuiMenu"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12930 msgid "GuiMenuItem"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12934 msgid "GuiButton"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12938 msgid "MenuChoice"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12942 msgid "SGML"
12943 msgstr "SGML"
12944
12945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12946 msgid "Subparagraph*"
12947 msgstr "節*"
12948
12949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12950 msgid "Authorgroup"
12951 msgstr "作者群"
12952
12953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12954 msgid "RevisionHistory"
12955 msgstr "修訂歷史"
12956
12957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12958 msgid "Revision History"
12959 msgstr "修訂歷史"
12960
12961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12962 msgid "Revision"
12963 msgstr "修訂"
12964
12965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12966 msgid "RevisionRemark"
12967 msgstr "修訂備註"
12968
12969 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12970 msgid "Chunk ##"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12974 msgid "Chunk"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12978 msgid "\\arabic{chapter}"
12979 msgstr "\\arabic{chapter}"
12980
12981 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12982 msgid "\\Alph{chapter}"
12983 msgstr "\\Alph{chapter}"
12984
12985 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12986 #, fuzzy
12987 msgid "\\arabic{footnote}"
12988 msgstr "Note \\arabic{note}."
12989
12990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12991 msgid "\\Roman{section}."
12992 msgstr "\\Roman{section}."
12993
12994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12995 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12996 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12997
12998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12999 msgid "\\Alph{subsection}."
13000 msgstr "\\Alph{subsection}."
13001
13002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13003 msgid "\\arabic{subsection}."
13004 msgstr "\\arabic{subsection}."
13005
13006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13007 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13008 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13009
13010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13011 msgid "\\alph{subsubsection}."
13012 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13013
13014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13015 msgid "\\alph{paragraph}."
13016 msgstr "\\alph{paragraph}."
13017
13018 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13019 msgid "Addpart"
13020 msgstr "Addpart"
13021
13022 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13023 msgid "Addchap"
13024 msgstr "Addchap"
13025
13026 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13027 msgid "Addsec"
13028 msgstr "Addsec"
13029
13030 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13031 msgid "Addchap*"
13032 msgstr "Addchap*"
13033
13034 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13035 msgid "Addsec*"
13036 msgstr "Addsec*"
13037
13038 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13039 msgid "Minisec"
13040 msgstr "Minisec"
13041
13042 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13043 msgid "Publishers"
13044 msgstr "出版商"
13045
13046 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13047 msgid "Titlehead"
13048 msgstr "Titlehead"
13049
13050 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13051 msgid "Uppertitleback"
13052 msgstr "Uppertitleback"
13053
13054 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13055 msgid "Lowertitleback"
13056 msgstr "Lowertitleback"
13057
13058 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13059 msgid "Extratitle"
13060 msgstr "Extratitle"
13061
13062 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13063 msgid "Above"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13067 msgid "above"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13071 msgid "Below"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13075 msgid "below"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13079 msgid "Dictum"
13080 msgstr "Dictum"
13081
13082 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Dictum Author"
13085 msgstr "第一作者"
13086
13087 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13088 msgid "The author of this dictum"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13092 msgid "UNDEFINED"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13096 msgid "pp."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13100 #, fuzzy
13101 msgid "ed."
13102 msgstr "紅色"
13103
13104 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13105 msgid "vol."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13109 #, fuzzy
13110 msgid "no."
13111 msgstr "復原"
13112
13113 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13114 msgid "in"
13115 msgstr "in"
13116
13117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13118 #, fuzzy
13119 msgid "\\Roman{part}"
13120 msgstr "Part \\Roman{part}"
13121
13122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Part \\Roman{part}"
13125 msgstr "Part \\Roman{part}"
13126
13127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Chapter ##"
13130 msgstr "章"
13131
13132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Section ##"
13136 msgstr "區段"
13137
13138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Paragraph ##"
13141 msgstr "段落"
13142
13143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13144 msgid "\\arabic{enumi}."
13145 msgstr "\\arabic{enumi}."
13146
13147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13148 msgid "\\roman{enumiii}."
13149 msgstr "\\roman{enumiii}."
13150
13151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13152 msgid "\\Alph{enumiv}."
13153 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13154
13155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Equation ##"
13158 msgstr "方程式"
13159
13160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Footnote ##"
13163 msgstr "腳註"
13164
13165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13166 msgid "margin"
13167 msgstr "邊界"
13168
13169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13170 msgid "foot"
13171 msgstr "頁腳"
13172
13173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Greyedout"
13176 msgstr "灰色顯示"
13177
13178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13179 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13180 msgid "ERT"
13181 msgstr "ERT"
13182
13183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13186 msgstr "表列清單"
13187
13188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Listings[[inset]]"
13191 msgstr "列表設定值"
13192
13193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Idx"
13196 msgstr "索引:"
13197
13198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Argument"
13201 msgstr "對齊"
13202
13203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13204 msgid "LongTableNoNumber"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13208 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13212 #, fuzzy
13213 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13214 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
13215
13216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13217 msgid "Preview"
13218 msgstr "預覽"
13219
13220 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Part \\thepart"
13223 msgstr "Part \\Roman{part}"
13224
13225 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Chapter \\thechapter"
13228 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
13229
13230 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Appendix \\thechapter"
13233 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
13234
13235 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Front Matter"
13238 msgstr "FrontMatter"
13239
13240 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13241 #, fuzzy
13242 msgid "--- Front Matter ---"
13243 msgstr "FrontMatter"
13244
13245 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Main Matter"
13248 msgstr "FrontMatter"
13249
13250 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13251 msgid "--- Main Matter ---"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13255 msgid "Back Matter"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13259 msgid "--- Back Matter ---"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Part Title"
13265 msgstr "短標題"
13266
13267 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Title of this part"
13270 msgstr "註腳"
13271
13272 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Run-in headings"
13275 msgstr "標頭"
13276
13277 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Sub-run-in headings"
13280 msgstr "主旨標頭:"
13281
13282 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Author data:"
13285 msgstr "作者:"
13286
13287 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13288 msgid "TOC title:"
13289 msgstr "目錄標題:"
13290
13291 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13292 #, fuzzy
13293 msgid "TOC author:"
13294 msgstr "目錄作者:"
13295
13296 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Running Title"
13299 msgstr "現行標題:"
13300
13301 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Running Author"
13304 msgstr "現行作者:"
13305
13306 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Running chapter:"
13309 msgstr "現行作者:"
13310
13311 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Running Section"
13314 msgstr "現行標題:"
13315
13316 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Running section:"
13319 msgstr "現行標題:"
13320
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Abstract*"
13324 msgstr "摘要"
13325
13326 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Abstract* (not printed)"
13329 msgstr " (未安裝的)"
13330
13331 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Alternative name"
13334 msgstr "替代語言(&T):"
13335
13336 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Longest Description Label"
13339 msgstr "描述(&D):"
13340
13341 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Longest description label"
13344 msgstr "最長的標籤(&L)"
13345
13346 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Petit"
13349 msgstr "Poemtitle"
13350
13351 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13352 msgid "Svgraybox"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Fact \\thefact."
13359 msgstr "Part \\Roman{part}"
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Definition \\thedefinition."
13365 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
13366
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Example \\theexample."
13371 msgstr "Example \\arabic{example}."
13372
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Problem \\theproblem."
13377 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
13378
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Exercise \\theexercise."
13383 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
13384
13385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Corollary \\thetheorem."
13388 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
13389
13390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Lemma \\thetheorem."
13393 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
13394
13395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Proposition \\thetheorem."
13398 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13403 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
13404
13405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13406 msgid "Fact \\thetheorem."
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Definition \\thetheorem."
13412 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
13413
13414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Example \\thetheorem."
13417 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
13418
13419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Problem \\thetheorem."
13422 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Exercise \\thetheorem."
13427 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
13428
13429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Remark \\thetheorem."
13432 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
13433
13434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Claim \\thetheorem."
13437 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Case \\arabic{casei}."
13442 msgstr "Case \\arabic{case}"
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Case \\roman{caseii}."
13447 msgstr "Case \\arabic{case}"
13448
13449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13452 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
13453
13454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13457 msgstr "Case \\arabic{case}"
13458
13459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13460 msgid "Example*"
13461 msgstr "範例*"
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13464 msgid "Problem*"
13465 msgstr "問題*"
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13468 msgid "Exercise*"
13469 msgstr "練習*"
13470
13471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13472 msgid "Remark*"
13473 msgstr "備註*"
13474
13475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13476 msgid "Claim*"
13477 msgstr "宣稱*"
13478
13479 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Alternative proof string"
13482 msgstr "替代語言(&T):"
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13485 msgid "Conjecture."
13486 msgstr "推測。"
13487
13488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13489 msgid "Fact*"
13490 msgstr "論據*"
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13493 msgid "Problem."
13494 msgstr "問題。"
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13497 msgid "Exercise."
13498 msgstr "練習。"
13499
13500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13501 msgid "Remark."
13502 msgstr "備註。"
13503
13504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Name/Title"
13507 msgstr "標題"
13508
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13510 msgid "Alternative optional name or title"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Prop \\theprop."
13516 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Prob"
13521 msgstr "問題"
13522
13523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13524 msgid "\\theprob."
13525 msgstr "\\theprob."
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Sol"
13530 msgstr "符號"
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13533 #, fuzzy
13534 msgid "# [number of Prob]"
13535 msgstr "列數量"
13536
13537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Label of Problem"
13540 msgstr "問題"
13541
13542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13543 msgid "Label of the corresponding problem"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Property \\theproperty."
13549 msgstr "Prop \\theproperty"
13550
13551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Note \\thenote."
13555 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
13556
13557 #: lib/layouts/basic.module:2
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Default (basic)"
13560 msgstr "預設跳格"
13561
13562 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13563 #: lib/layouts/natbib.module:9
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Citation engine"
13566 msgstr "引用"
13567
13568 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13569 #: lib/layouts/natbib.module:44
13570 #, fuzzy
13571 msgid "not cited"
13572 msgstr "保護的"
13573
13574 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13575 #: lib/layouts/natbib.module:45
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Add to bibliography only."
13578 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
13579
13580 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Multilingual Captions"
13583 msgstr "額外 LaTeX 選項"
13584
13585 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13586 msgid ""
13587 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13588 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Caption setup"
13594 msgstr "題要"
13595
13596 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13597 msgid ""
13598 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Caption setup:"
13604 msgstr "題要(&A):"
13605
13606 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Bicaption"
13609 msgstr "題要"
13610
13611 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13612 #, fuzzy
13613 msgid "bilingual"
13614 msgstr "列表"
13615
13616 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Main Language Short Title"
13619 msgstr "短標題|S"
13620
13621 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Short title for the main(document) language"
13624 msgstr "切換至文件(&S)"
13625
13626 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Main Language Text"
13629 msgstr "語言頁首:"
13630
13631 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Text in the main(document) language"
13634 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
13635
13636 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13637 msgid "Second Language Short Title"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13641 msgid "Short title for the second language"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/braille.module:2
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Braille"
13647 msgstr "平行"
13648
13649 #: lib/layouts/braille.module:6
13650 msgid ""
13651 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13652 "in examples."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/braille.module:22
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Braille (default)"
13658 msgstr "LaTeX 預設"
13659
13660 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Braille:"
13663 msgstr "較小:"
13664
13665 #: lib/layouts/braille.module:45
13666 msgid "Braille (textsize)"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/braille.module:68
13670 msgid "Braille (dots on)"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/braille.module:83
13674 msgid "Braille_dots_on"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/braille.module:92
13678 msgid "Braille (dots off)"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/braille.module:107
13682 msgid "Braille_dots_off"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/braille.module:116
13686 msgid "Braille (mirror on)"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/braille.module:131
13690 msgid "Braille_mirror_on"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/braille.module:140
13694 msgid "Braille (mirror off)"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/braille.module:155
13698 msgid "Braille_mirror_off"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/braille.module:163
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Braillebox"
13704 msgstr "平行"
13705
13706 #: lib/layouts/braille.module:167
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Braille box"
13709 msgstr "平行"
13710
13711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13712 msgid "Custom Header/Footerlines"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13716 msgid ""
13717 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13718 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13719 "Page Layout to 'fancy'!"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Header/Footer"
13725 msgstr "右側頁尾"
13726
13727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Even Header"
13730 msgstr "左側頁首"
13731
13732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13733 msgid "Alternative text for the even header"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Center Header"
13739 msgstr "左側頁首"
13740
13741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Center Header:"
13744 msgstr "左側頁首:"
13745
13746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Left Footer"
13749 msgstr "字母"
13750
13751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Left Footer:"
13754 msgstr "最後頁尾:"
13755
13756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Center Footer"
13759 msgstr "右側頁尾"
13760
13761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Center Footer:"
13764 msgstr "頁尾:"
13765
13766 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Endnote"
13769 msgstr "註記"
13770
13771 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13772 msgid ""
13773 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13774 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Endnote ##"
13780 msgstr "註記"
13781
13782 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13783 #, fuzzy
13784 msgid "endnote"
13785 msgstr "頁首記號"
13786
13787 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13788 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13792 msgid ""
13793 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13794 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Description Options"
13800 msgstr "描述(&D):"
13801
13802 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Enumerate-Resume"
13805 msgstr "無號列舉"
13806
13807 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13808 msgid "Number Equations by Section"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13812 msgid ""
13813 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13814 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13818 #, fuzzy
13819 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13820 msgstr "Section \\arabic{section}"
13821
13822 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Number Figures by Section"
13825 msgstr "定理"
13826
13827 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13828 msgid ""
13829 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13830 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13834 msgid "Fix cm"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13838 msgid ""
13839 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13840 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13841 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Fix LaTeX"
13847 msgstr "LaTeX"
13848
13849 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13850 msgid ""
13851 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13852 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13853 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13854 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13855 "may provide more bugfixes in future versions."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Foot to End"
13861 msgstr "編輯器註記:"
13862
13863 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13864 msgid ""
13865 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13866 "code where you want the endnotes to appear."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Hanging"
13872 msgstr "邊界"
13873
13874 #: lib/layouts/hanging.module:6
13875 msgid ""
13876 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13877 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13878 "are indented."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/layouts/initials.module:2
13882 msgid "Initials"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/initials.module:6
13886 msgid ""
13887 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13888 "manual for a detailed description."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13892 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13893 #: lib/layouts/initials.module:38
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Initial"
13896 msgstr "斜體"
13897
13898 #: lib/layouts/initials.module:34
13899 msgid "Option(s) for the initial"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/initials.module:39
13903 msgid "Initial letter(s)"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/initials.module:43
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Rest of Initial"
13909 msgstr "斜體"
13910
13911 #: lib/layouts/initials.module:44
13912 msgid "Rest of initial word or text"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Jurabib"
13918 msgstr "法律文獻(&J)"
13919
13920 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13921 #, fuzzy
13922 msgid "bibliography entry"
13923 msgstr "文獻目錄"
13924
13925 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Bibliography entry."
13928 msgstr "文獻目錄"
13929
13930 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13931 msgid "before"
13932 msgstr "之前"
13933
13934 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13935 #, fuzzy
13936 msgid "short title"
13937 msgstr "簡短標題:"
13938
13939 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13940 msgid "Rnw (knitr)"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/knitr.module:6
13944 msgid ""
13945 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13946 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13947 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13951 #: lib/layouts/sweave.module:6
13952 #, fuzzy
13953 msgid "literate"
13954 msgstr "實文"
13955
13956 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Sweave Options"
13959 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
13960
13961 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Sweave opts"
13964 msgstr "螢幕字型"
13965
13966 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13967 #, fuzzy
13968 msgid "S/R expression"
13969 msgstr "正規表示式(&X)"
13970
13971 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13972 #, fuzzy
13973 msgid "S/R expr"
13974 msgstr "exp"
13975
13976 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13977 #, fuzzy
13978 msgid "LilyPond Book"
13979 msgstr "LilyPond"
13980
13981 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13982 msgid ""
13983 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13984 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13988 #: lib/external_templates:251
13989 msgid "LilyPond"
13990 msgstr "LilyPond"
13991
13992 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13993 #, fuzzy
13994 msgid "LilyPond Options"
13995 msgstr "LilyPond"
13996
13997 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13998 msgid ""
13999 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14000 "options)."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14004 msgid "Linguistics"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14008 msgid ""
14009 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14010 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14011 "examples."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14015 msgid "Numbered Example (multiline)"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Example:"
14021 msgstr "範例"
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14024 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Examples:"
14030 msgstr "範例"
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Subexample"
14035 msgstr "範例"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Subexample:"
14040 msgstr "範例"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Glosse"
14045 msgstr "關閉"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14048 msgid "Tri-Glosse"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Expression"
14054 msgstr "正規表示式(&X)"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14057 #, fuzzy
14058 msgid "expr."
14059 msgstr "exp"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Concepts"
14064 msgstr "接受(&A)"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14067 #, fuzzy
14068 msgid "concept"
14069 msgstr "接受(&A)"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Meaning"
14074 msgstr "開啟"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14077 #, fuzzy
14078 msgid "meaning"
14079 msgstr "開啟"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Tableau"
14084 msgstr "表格"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14087 #, fuzzy
14088 msgid "List of Tableaux"
14089 msgstr "表格列表"
14090
14091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Logical Markup"
14094 msgstr "載入備份?"
14095
14096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14097 msgid ""
14098 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14099 "code."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14103 #, fuzzy
14104 msgid "charstyles"
14105 msgstr "變更:"
14106
14107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14108 msgid "Noun"
14109 msgstr "名詞"
14110
14111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14112 #, fuzzy
14113 msgid "noun"
14114 msgstr "無"
14115
14116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14117 #, fuzzy
14118 msgid "emph"
14119 msgstr "強調"
14120
14121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Strong"
14124 msgstr "列表"
14125
14126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14127 #, fuzzy
14128 msgid "strong"
14129 msgstr "列表"
14130
14131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14132 #, fuzzy
14133 msgid "code"
14134 msgstr "編碼"
14135
14136 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Minimalistic"
14139 msgstr "Minisec"
14140
14141 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14142 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Multiple Columns"
14148 msgstr "多欄(&M)"
14149
14150 #: lib/layouts/multicol.module:7
14151 msgid ""
14152 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14153 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14154 "detailed description of multiple columns."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/multicol.module:19
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Number of Columns"
14160 msgstr "欄數量"
14161
14162 #: lib/layouts/multicol.module:20
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Insert the number of columns here"
14165 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
14166
14167 #: lib/layouts/multicol.module:26
14168 #, fuzzy
14169 msgid "An optional preface"
14170 msgstr "額外空格"
14171
14172 #: lib/layouts/multicol.module:29
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Space Before Page Break"
14175 msgstr "內欄框架"
14176
14177 #: lib/layouts/multicol.module:30
14178 msgid ""
14179 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14180 "this page"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Natbibapa"
14186 msgstr "自然文獻(&N)"
14187
14188 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14189 msgid ""
14190 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14191 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14192 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/natbib.module:2
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Natbib"
14198 msgstr "自然文獻(&N)"
14199
14200 #: lib/layouts/noweb.module:2
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Noweb"
14203 msgstr "無"
14204
14205 #: lib/layouts/noweb.module:5
14206 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14210 msgid "Risk and Safety Statements"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14214 msgid ""
14215 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14216 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14217 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14221 #, fuzzy
14222 msgid "R-S number"
14223 msgstr "沒有數字"
14224
14225 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14226 msgid "R-S phrase"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14230 msgid "Safety phrase"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Phrase Text"
14236 msgstr "感謝"
14237
14238 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14239 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14243 msgid "S phrase:"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14249 msgstr "縮排段落(&P)"
14250
14251 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14252 msgid ""
14253 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14254 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14255 "standard Paragraph Shapes'."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14259 #, fuzzy
14260 msgid "CD label"
14261 msgstr "標籤"
14262
14263 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14264 #, fuzzy
14265 msgid "ShapedParagraphs"
14266 msgstr "段落"
14267
14268 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Circle"
14271 msgstr "circledS"
14272
14273 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Diamond"
14276 msgstr "diamond"
14277
14278 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14279 msgid "Heart"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14283 msgid "Hexagon"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Nut"
14289 msgstr "剪下"
14290
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Square"
14294 msgstr "方形"
14295
14296 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14297 msgid "Star"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14301 msgid "Candle"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14305 msgid "Drop down"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14309 msgid "Drop up"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14313 #, fuzzy
14314 msgid "TeX"
14315 msgstr "LaTeX"
14316
14317 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Triangle up"
14320 msgstr "bigtriangleup"
14321
14322 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Triangle down"
14325 msgstr "triangledown"
14326
14327 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Triangle left"
14330 msgstr "triangleleft"
14331
14332 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Triangle right"
14335 msgstr "triangleright"
14336
14337 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14338 msgid "shapepar"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14342 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Shape specification"
14348 msgstr "特殊區段"
14349
14350 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14351 msgid "Specification of the shape"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Shapepar"
14357 msgstr "形狀(&H):"
14358
14359 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Sweave"
14362 msgstr "儲存(&S)"
14363
14364 #: lib/layouts/sweave.module:6
14365 msgid ""
14366 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14367 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14371 msgid "Sweave Input File"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Number Tables by Section"
14377 msgstr "定理"
14378
14379 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14380 msgid ""
14381 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14382 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14388 msgstr "定理"
14389
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14391 msgid ""
14392 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14393 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14394 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14397 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14398 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14399 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14403 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14407 msgid ""
14408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14411 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14412 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14413 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14414 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Criterion \\thecriterion."
14420 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
14421
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14424 msgid "Criterion*"
14425 msgstr "條件"
14426
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14429 msgid "Criterion."
14430 msgstr "條件。"
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14435 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
14436
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14439 msgid "Algorithm."
14440 msgstr "演算法。"
14441
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Axiom \\theaxiom."
14445 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
14446
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14449 msgid "Axiom*"
14450 msgstr "公理*"
14451
14452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14454 msgid "Axiom."
14455 msgstr "公理。"
14456
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Condition \\thecondition."
14460 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14464 msgid "Condition*"
14465 msgstr "條件*"
14466
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14469 msgid "Condition."
14470 msgstr "條件。"
14471
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14474 msgid "Note*"
14475 msgstr "註記*"
14476
14477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14479 msgid "Note."
14480 msgstr "註記。"
14481
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Notation \\thenotation."
14485 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
14486
14487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14489 msgid "Notation*"
14490 msgstr "記法*"
14491
14492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14494 msgid "Notation."
14495 msgstr "記法。"
14496
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Summary \\thesummary."
14500 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
14501
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14504 msgid "Summary*"
14505 msgstr "概要*"
14506
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14509 msgid "Summary."
14510 msgstr "概要。"
14511
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14515 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
14516
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14519 msgid "Acknowledgement*"
14520 msgstr "致謝*"
14521
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14525 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
14526
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14529 msgid "Conclusion*"
14530 msgstr "結論*"
14531
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14534 msgid "Conclusion."
14535 msgstr "結論。"
14536
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14547 msgid "Assumption"
14548 msgstr "假定"
14549
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Assumption \\theassumption."
14553 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
14554
14555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14557 msgid "Assumption*"
14558 msgstr "假定*"
14559
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14562 msgid "Assumption."
14563 msgstr "假定。"
14564
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14566 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14570 msgid ""
14571 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14572 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14573 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14574 "in both numbered and non-numbered forms."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14580 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14581 #, fuzzy
14582 msgid "theorems"
14583 msgstr "定理"
14584
14585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Criterion \\thetheorem."
14588 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14593 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
14594
14595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14596 msgid "Axiom \\thetheorem."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Condition \\thetheorem."
14602 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
14603
14604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Note \\thetheorem."
14607 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
14608
14609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Notation \\thetheorem."
14612 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
14613
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Summary \\thetheorem."
14617 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
14618
14619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14622 msgstr "致謝。"
14623
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14627 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
14628
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Assumption \\thetheorem."
14632 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
14633
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Question \\thetheorem."
14637 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
14638
14639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Question*"
14642 msgstr "問題"
14643
14644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Question."
14647 msgstr "問題"
14648
14649 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Theorems (AMS)"
14652 msgstr "定理"
14653
14654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14655 msgid ""
14656 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14657 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14659 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14665 msgstr "定理"
14666
14667 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14668 msgid ""
14669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14673 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14674 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14675 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14681 msgstr "定理"
14682
14683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14684 msgid ""
14685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14689 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14695 msgstr "定理"
14696
14697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14698 msgid ""
14699 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14700 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14701 "chapter environment."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Named Theorems"
14707 msgstr "定理"
14708
14709 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14710 msgid ""
14711 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14712 "'Short Title' inset."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Named Theorem"
14718 msgstr "定理"
14719
14720 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Named Theorem."
14723 msgstr "定理。"
14724
14725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14728 msgstr "定理"
14729
14730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14731 msgid ""
14732 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14733 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14736 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14742 msgstr "定理"
14743
14744 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14745 msgid ""
14746 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14747 "section start)."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14753 msgstr "編號的"
14754
14755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14756 msgid ""
14757 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14758 "using the extended AMS machinery."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Theorems"
14764 msgstr "定理"
14765
14766 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14767 msgid ""
14768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14769 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14770 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14774 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14775 msgid "Ignore"
14776 msgstr "忽略"
14777
14778 #: lib/languages:92
14779 msgid "Afrikaans"
14780 msgstr "南非語"
14781
14782 #: lib/languages:100
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Albanian"
14785 msgstr "亞美尼亞語"
14786
14787 #: lib/languages:109
14788 #, fuzzy
14789 msgid "English (USA)"
14790 msgstr "英語"
14791
14792 #: lib/languages:120
14793 msgid "Greek (ancient)"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/languages:131
14797 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14798 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
14799
14800 #: lib/languages:141
14801 msgid "Arabic (Arabi)"
14802 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
14803
14804 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14805 msgid "Armenian"
14806 msgstr "亞美尼亞語"
14807
14808 #: lib/languages:161
14809 #, fuzzy
14810 msgid "English (Australia)"
14811 msgstr "英語"
14812
14813 #: lib/languages:172
14814 #, fuzzy
14815 msgid "German (Austria, old spelling)"
14816 msgstr "德語(新拼寫法)"
14817
14818 #: lib/languages:181
14819 msgid "German (Austria)"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/languages:189
14823 msgid "Indonesian"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/languages:198
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Malay"
14829 msgstr "郵件"
14830
14831 #: lib/languages:207
14832 msgid "Basque"
14833 msgstr "巴斯克語"
14834
14835 #: lib/languages:220
14836 msgid "Belarusian"
14837 msgstr "白俄語"
14838
14839 #: lib/languages:229
14840 msgid "Portuguese (Brazil)"
14841 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
14842
14843 #: lib/languages:238
14844 msgid "Breton"
14845 msgstr "布里敦語"
14846
14847 #: lib/languages:247
14848 #, fuzzy
14849 msgid "English (UK)"
14850 msgstr "英語"
14851
14852 #: lib/languages:257
14853 msgid "Bulgarian"
14854 msgstr "保加利亞語"
14855
14856 #: lib/languages:267
14857 #, fuzzy
14858 msgid "English (Canada)"
14859 msgstr "英語"
14860
14861 #: lib/languages:278
14862 #, fuzzy
14863 msgid "French (Canada)"
14864 msgstr "加拿大法語"
14865
14866 #: lib/languages:288
14867 msgid "Catalan"
14868 msgstr "加泰羅尼亞語"
14869
14870 #: lib/languages:299
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Chinese (simplified)"
14873 msgstr "中文(簡體)"
14874
14875 #: lib/languages:308
14876 msgid "Chinese (traditional)"
14877 msgstr "中文(繁體)"
14878
14879 #: lib/languages:317
14880 msgid "Coptic"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/languages:324
14884 msgid "Croatian"
14885 msgstr "克羅埃西亞語"
14886
14887 #: lib/languages:333
14888 msgid "Czech"
14889 msgstr "捷克語"
14890
14891 #: lib/languages:342
14892 msgid "Danish"
14893 msgstr "丹麥語"
14894
14895 #: lib/languages:352
14896 msgid "Divehi (Maldivian)"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/languages:359
14900 msgid "Dutch"
14901 msgstr "荷蘭語"
14902
14903 #: lib/languages:369
14904 msgid "English"
14905 msgstr "英語"
14906
14907 #: lib/languages:380
14908 msgid "Esperanto"
14909 msgstr "世界語"
14910
14911 #: lib/languages:389
14912 msgid "Estonian"
14913 msgstr "愛沙尼亞語"
14914
14915 #: lib/languages:403
14916 msgid "Farsi"
14917 msgstr "波斯語"
14918
14919 #: lib/languages:416
14920 msgid "Finnish"
14921 msgstr "芬蘭語"
14922
14923 #: lib/languages:426
14924 msgid "French"
14925 msgstr "法語"
14926
14927 #: lib/languages:441
14928 msgid "Galician"
14929 msgstr "加里斯亞語"
14930
14931 #: lib/languages:454
14932 #, fuzzy
14933 msgid "German (old spelling)"
14934 msgstr "德語(新拼寫法)"
14935
14936 #: lib/languages:465
14937 msgid "German"
14938 msgstr "德語"
14939
14940 #: lib/languages:477
14941 msgid "German (Switzerland)"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14946 msgid "Greek"
14947 msgstr "希臘語"
14948
14949 #: lib/languages:497
14950 msgid "Greek (polytonic)"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14954 msgid "Hebrew"
14955 msgstr "希伯來語"
14956
14957 #: lib/languages:520
14958 msgid "Hindi"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/languages:538
14962 msgid "Icelandic"
14963 msgstr "冰島語"
14964
14965 #: lib/languages:549
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Interlingua"
14968 msgstr "插入積分"
14969
14970 #: lib/languages:557
14971 msgid "Irish"
14972 msgstr "愛爾蘭語"
14973
14974 #: lib/languages:566
14975 msgid "Italian"
14976 msgstr "義大利語"
14977
14978 #: lib/languages:580
14979 msgid "Japanese"
14980 msgstr "日語"
14981
14982 #: lib/languages:591
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Japanese (CJK)"
14985 msgstr "日語"
14986
14987 #: lib/languages:600
14988 msgid "Kazakh"
14989 msgstr "哈薩克語"
14990
14991 #: lib/languages:610
14992 msgid "Korean"
14993 msgstr "韓語"
14994
14995 #: lib/languages:619
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Kurmanji"
14998 msgstr "您的信件"
14999
15000 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Lao"
15003 msgstr "版面配置 "
15004
15005 #: lib/languages:637
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Latin"
15008 msgstr "拉丁語開啟"
15009
15010 #: lib/languages:647
15011 msgid "Latvian"
15012 msgstr "拉脫維亞語"
15013
15014 #: lib/languages:659
15015 msgid "Lithuanian"
15016 msgstr "立陶宛語"
15017
15018 #: lib/languages:669
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Lower Sorbian"
15021 msgstr "高地文德語"
15022
15023 #: lib/languages:678
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Hungarian"
15026 msgstr "保加利亞語"
15027
15028 #: lib/languages:688
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Marathi"
15031 msgstr "次變異"
15032
15033 #: lib/languages:698
15034 msgid "Mongolian"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/languages:706
15038 #, fuzzy
15039 msgid "English (New Zealand)"
15040 msgstr "英語"
15041
15042 #: lib/languages:716
15043 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/languages:725
15047 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/languages:735
15051 msgid "Occitan"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/languages:753
15055 msgid "Polish"
15056 msgstr "波蘭語"
15057
15058 #: lib/languages:762
15059 msgid "Portuguese"
15060 msgstr "葡萄牙語"
15061
15062 #: lib/languages:771
15063 msgid "Romanian"
15064 msgstr "羅馬尼亞語"
15065
15066 #: lib/languages:780
15067 msgid "Russian"
15068 msgstr "俄語"
15069
15070 #: lib/languages:789
15071 msgid "North Sami"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/languages:798
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Sanskrit"
15077 msgstr "無襯線"
15078
15079 #: lib/languages:805
15080 msgid "Scottish"
15081 msgstr "蘇格蘭語"
15082
15083 #: lib/languages:814
15084 msgid "Serbian"
15085 msgstr "塞爾維亞語"
15086
15087 #: lib/languages:824
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Serbian (Latin)"
15090 msgstr "塞爾維亞語"
15091
15092 #: lib/languages:834
15093 msgid "Slovak"
15094 msgstr "斯洛伐克語"
15095
15096 #: lib/languages:843
15097 msgid "Slovene"
15098 msgstr "斯洛法尼亞語"
15099
15100 #: lib/languages:852
15101 msgid "Spanish"
15102 msgstr "西班牙語"
15103
15104 #: lib/languages:865
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Spanish (Mexico)"
15107 msgstr "西班牙語"
15108
15109 #: lib/languages:877
15110 msgid "Swedish"
15111 msgstr "瑞典語"
15112
15113 #: lib/languages:887
15114 msgid "Syriac"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Tamil"
15120 msgstr "郵件"
15121
15122 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15123 msgid "Telugu"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15127 msgid "Thai"
15128 msgstr "泰語"
15129
15130 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Tibetan"
15133 msgstr "β"
15134
15135 #: lib/languages:930
15136 msgid "Turkish"
15137 msgstr "土耳其語"
15138
15139 #: lib/languages:944
15140 msgid "Turkmen"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/languages:954
15144 msgid "Ukrainian"
15145 msgstr "烏克蘭語"
15146
15147 #: lib/languages:963
15148 msgid "Upper Sorbian"
15149 msgstr "高地文德語"
15150
15151 #: lib/languages:973
15152 msgid "Urdu"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/languages:983
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Vietnamese"
15158 msgstr "檔名"
15159
15160 #: lib/languages:994
15161 msgid "Welsh"
15162 msgstr "瑞士法語"
15163
15164 #: lib/latexfonts:82
15165 msgid "AE (Almost European)"
15166 msgstr "AE (Almost European)"
15167
15168 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15169 msgid "Bera Serif"
15170 msgstr "Bera Serif"
15171
15172 #: lib/latexfonts:104
15173 msgid "Bookman"
15174 msgstr "Bookman"
15175
15176 #: lib/latexfonts:110
15177 msgid "Concrete Roman"
15178 msgstr "Concrete Roman"
15179
15180 #: lib/latexfonts:116
15181 msgid "Zapf Chancery"
15182 msgstr "Zapf Chancery"
15183
15184 #: lib/latexfonts:122
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15187 msgstr "Bitstream Charter"
15188
15189 #: lib/latexfonts:128
15190 msgid "Computer Modern Roman"
15191 msgstr "Computer Modern Roman"
15192
15193 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15194 msgid "URW Garamond"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15198 msgid "Libertine"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15202 msgid "Latin Modern Roman"
15203 msgstr "Latin Modern Roman"
15204
15205 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15208 msgstr "Bitstream Charter"
15209
15210 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15211 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15215 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15219 msgid "Minion Pro"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/latexfonts:272
15223 msgid "New Century Schoolbook"
15224 msgstr "New Century Schoolbook"
15225
15226 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15227 #: lib/latexfonts:310
15228 msgid "Palatino"
15229 msgstr "Palatino"
15230
15231 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15232 msgid "Times Roman"
15233 msgstr "Times Roman"
15234
15235 #: lib/latexfonts:344
15236 msgid "TeX Gyre Bonum"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/latexfonts:350
15240 msgid "TeX Gyre Chorus"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/latexfonts:356
15244 msgid "TeX Gyre Pagella"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/latexfonts:362
15248 msgid "TeX Gyre Schola"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/latexfonts:368
15252 msgid "TeX Gyre Termes"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15256 msgid "Utopia (Fourier)"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/latexfonts:411
15260 msgid "Avant Garde"
15261 msgstr "Avant Garde"
15262
15263 #: lib/latexfonts:417
15264 msgid "Bera Sans"
15265 msgstr "Bera Sans"
15266
15267 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15268 msgid "Biolinum"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/latexfonts:443
15272 msgid "CM Bright"
15273 msgstr "CM Bright"
15274
15275 #: lib/latexfonts:450
15276 msgid "Computer Modern Sans"
15277 msgstr "Computer Modern Sans"
15278
15279 #: lib/latexfonts:456
15280 msgid "Helvetica"
15281 msgstr "Helvetica"
15282
15283 #: lib/latexfonts:464
15284 msgid "Iwona"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/latexfonts:471
15288 msgid "Iwona (Light)"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: lib/latexfonts:478
15292 msgid "Iwona (Condensed)"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/latexfonts:485
15296 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/latexfonts:492
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Kurier"
15302 msgstr "Courier"
15303
15304 #: lib/latexfonts:499
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Kurier (Light)"
15307 msgstr "CM Typewriter Light"
15308
15309 #: lib/latexfonts:506
15310 msgid "Kurier (Condensed)"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/latexfonts:513
15314 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/latexfonts:520
15318 msgid "Latin Modern Sans"
15319 msgstr "Latin Modern Sans"
15320
15321 #: lib/latexfonts:527
15322 msgid "TeX Gyre Adventor"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/latexfonts:533
15326 msgid "TeX Gyre Heros"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/latexfonts:539
15330 msgid "URW Classico (Optima)"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/latexfonts:551
15334 msgid "Bera Mono"
15335 msgstr "Bera Mono"
15336
15337 #: lib/latexfonts:559
15338 msgid "CM Typewriter Light"
15339 msgstr "CM Typewriter Light"
15340
15341 #: lib/latexfonts:566
15342 msgid "Computer Modern Typewriter"
15343 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15344
15345 #: lib/latexfonts:572
15346 msgid "Courier"
15347 msgstr "Courier"
15348
15349 #: lib/latexfonts:579
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Libertine Mono"
15352 msgstr "Bera Mono"
15353
15354 #: lib/latexfonts:586
15355 msgid "Latin Modern Typewriter"
15356 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15357
15358 #: lib/latexfonts:593
15359 msgid "LuxiMono"
15360 msgstr "LuxiMono"
15361
15362 #: lib/latexfonts:600
15363 #, fuzzy
15364 msgid "TeX Gyre Cursor"
15365 msgstr "LaTeX 錯誤"
15366
15367 #: lib/latexfonts:606
15368 #, fuzzy
15369 msgid "TX Typewriter"
15370 msgstr "打字體"
15371
15372 #: lib/latexfonts:618
15373 msgid "Euler VM"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/latexfonts:624
15377 msgid "URW Garamond (New TX)"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/latexfonts:632
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Iwona (Math)"
15383 msgstr "數學"
15384
15385 #: lib/latexfonts:645
15386 msgid "Kurier (Math)"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/latexfonts:658
15390 msgid "Libertine (New TX)"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/latexfonts:666
15394 msgid "Minion Pro (New TX)"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/latexfonts:675
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Times Roman (New TX)"
15400 msgstr "Times Roman"
15401
15402 #: lib/encodings:31
15403 msgid "Unicode (utf8)"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/encodings:36
15407 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/encodings:40
15411 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/encodings:43
15415 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/encodings:46
15419 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/encodings:49
15423 #, fuzzy
15424 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15425 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15426
15427 #: lib/encodings:52
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15430 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15431
15432 #: lib/encodings:55
15433 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/encodings:59
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15439 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15440
15441 #: lib/encodings:62
15442 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/encodings:65
15446 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/encodings:68
15450 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/encodings:72
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15456 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15457
15458 #: lib/encodings:75
15459 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/encodings:78
15463 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/encodings:81
15467 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/encodings:84
15471 msgid "DOS (CP 437)"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/encodings:88
15475 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/encodings:91
15479 msgid "Western European (CP 850)"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/encodings:94
15483 msgid "Central European (CP 852)"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/encodings:97
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15489 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15490
15491 #: lib/encodings:100
15492 msgid "Western European (CP 858)"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/encodings:103
15496 msgid "Hebrew (CP 862)"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/encodings:106
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15502 msgstr "無語言"
15503
15504 #: lib/encodings:109
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15507 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15508
15509 #: lib/encodings:112
15510 msgid "Central European (CP 1250)"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/encodings:115
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15516 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15517
15518 #: lib/encodings:119
15519 msgid "Western European (CP 1252)"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/encodings:122
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15525 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15526
15527 #: lib/encodings:126
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Arabic (CP 1256)"
15530 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15531
15532 #: lib/encodings:129
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Baltic (CP 1257)"
15535 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15536
15537 #: lib/encodings:132
15538 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/encodings:135
15542 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/encodings:138
15546 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/encodings:141
15550 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/encodings:152
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15556 msgstr "中文(繁體)"
15557
15558 #: lib/encodings:162
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15561 msgstr "日語"
15562
15563 #: lib/encodings:169
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15566 msgstr "中文(簡體)"
15567
15568 #: lib/encodings:173
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15571 msgstr "中文(簡體)"
15572
15573 #: lib/encodings:177
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15576 msgstr "日語"
15577
15578 #: lib/encodings:181
15579 msgid "Korean (EUC-KR)"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/encodings:185
15583 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/encodings:189
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15589 msgstr "中文(繁體)"
15590
15591 #: lib/encodings:193
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15594 msgstr "日語"
15595
15596 #: lib/encodings:200
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15599 msgstr "日語"
15600
15601 #: lib/encodings:202
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15604 msgstr "日語"
15605
15606 #: lib/encodings:204
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15609 msgstr "日語"
15610
15611 #: lib/encodings:206
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15614 msgstr "日語"
15615
15616 #: lib/encodings:213
15617 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/encodings:218
15621 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/encodings:222
15625 msgid "ASCII"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15629 msgid "Array Environment|y"
15630 msgstr "陣列環境|y"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15633 msgid "Cases Environment|C"
15634 msgstr "內框環境|C"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15637 msgid "Aligned Environment|l"
15638 msgstr "對齊的環境|l"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15641 msgid "AlignedAt Environment|v"
15642 msgstr "對齊At環境|v"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15645 msgid "Gathered Environment|h"
15646 msgstr "積聚的環境|h"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15649 msgid "Split Environment|S"
15650 msgstr "分割環境|S"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Delimiters...|r"
15655 msgstr "分隔符號|r"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Matrix...|x"
15660 msgstr "矩陣|x"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15663 msgid "Macro|o"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15667 msgid "AMS align Environment|a"
15668 msgstr "AMS 對齊環境|a"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15671 msgid "AMS alignat Environment|t"
15672 msgstr "AMS alignat 環境|t"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15675 msgid "AMS flalign Environment|f"
15676 msgstr "AMS flalign 環境|f"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15679 msgid "AMS gather Environment|g"
15680 msgstr "AMS 積聚環境|g"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15683 msgid "AMS multline Environment|m"
15684 msgstr "AMS 多列環境|m"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15687 msgid "Inline Formula|I"
15688 msgstr "內聯公式|I"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15691 msgid "Displayed Formula|D"
15692 msgstr "顯示的公式|D"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15695 msgid "Eqnarray Environment|E"
15696 msgstr "Eqnarray 環境|E"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15699 #, fuzzy
15700 msgid "AMS Environment|A"
15701 msgstr "對齊環境|A"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Number Whole Formula|N"
15706 msgstr "編號的公式|N"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Number This Line|u"
15711 msgstr "切換列編號|u"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Equation Label|L"
15716 msgstr "前往標籤|L"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Copy as Reference|R"
15721 msgstr "交叉參照…|R"
15722
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15724 msgid "Split Cell|C"
15725 msgstr "分割儲存格|C"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Insert|s"
15730 msgstr "插入|I"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Add Line Above|o"
15735 msgstr "加入以上列|A"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15738 msgid "Add Line Below|B"
15739 msgstr "加入以下列|B"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Delete Line Above|v"
15744 msgstr "刪除以上列|D"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Delete Line Below|w"
15749 msgstr "刪除以下列|e"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15752 msgid "Add Line to Left"
15753 msgstr "向左加入列"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15756 msgid "Add Line to Right"
15757 msgstr "向右加入列"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15760 msgid "Delete Line to Left"
15761 msgstr "向左刪除列"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15764 msgid "Delete Line to Right"
15765 msgstr "向右刪除列"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Show Math Toolbar"
15770 msgstr "切換數學工具列"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15775 msgstr "切換數學工具列"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Show Table Toolbar"
15780 msgstr "切換表格工具列"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15785 msgstr "使用電腦代數系統|S"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Next Cross-Reference|N"
15790 msgstr "下一個交叉參照|R"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Go to Label|G"
15795 msgstr "前往標籤|L"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15798 #, fuzzy
15799 msgid "<Reference>|R"
15800 msgstr "<reference>"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15803 #, fuzzy
15804 msgid "(<Reference>)|e"
15805 msgstr "(<reference>)"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15808 #, fuzzy
15809 msgid "<Page>|P"
15810 msgstr "<page>"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15813 #, fuzzy
15814 msgid "On Page <Page>|O"
15815 msgstr "於頁面 <page>"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15818 #, fuzzy
15819 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15820 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Formatted Reference|t"
15825 msgstr "格式化的參考"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Textual Reference|x"
15830 msgstr "下一個交叉參照|R"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15845 msgid "Settings...|S"
15846 msgstr "設定值…|S"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Go Back|G"
15851 msgstr "前往上一步(&G)"
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Copy as Reference|C"
15856 msgstr "交叉參照…|R"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15861 msgstr "於外部編輯檔案"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Open Inset|O"
15866 msgstr "開啟所有內欄|O"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Close Inset|C"
15871 msgstr "關閉所有內欄|C"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Dissolve Inset|D"
15877 msgstr "拆解內欄|l"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Show Label|L"
15882 msgstr "前往標籤|L"
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Frameless|l"
15887 msgstr "無框架"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Simple Frame|F"
15892 msgstr "內欄框架"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15897 msgstr "內欄框架"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Oval, Thin|a"
15902 msgstr "橢圓框,細"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Oval, Thick|v"
15907 msgstr "橢圓框,粗"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15910 msgid "Drop Shadow|w"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Shaded Background|B"
15916 msgstr "註記背景"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Double Frame|u"
15921 msgstr "雙倍"
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15924 msgid "LyX Note|N"
15925 msgstr "LyX 註記|N"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Comment|m"
15930 msgstr "註釋|C"
15931
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15933 msgid "Greyed Out|G"
15934 msgstr "灰色顯示|G"
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Open All Notes|A"
15939 msgstr "開啟所有內欄|O"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Close All Notes|l"
15944 msgstr "關閉所有內欄|C"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Phantom|P"
15949 msgstr "phantom"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Horizontal Phantom|H"
15954 msgstr "水平線"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Vertical Phantom|V"
15959 msgstr "垂直對齊"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Interword Space|w"
15964 msgstr "字詞間空格|w"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Protected Space|o"
15969 msgstr "保護的空格|r"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Visible Space|a"
15974 msgstr "垂直空格"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15977 msgid "Thin Space|T"
15978 msgstr "窄空格|T"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Negative Thin Space|N"
15983 msgstr "負空格\t\\!"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15986 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15992 msgstr "保護的空格|r"
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Quad Space|Q"
15997 msgstr "空格"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Double Quad Space|u"
16002 msgstr "空格"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16005 msgid "Horizontal Fill|F"
16006 msgstr "水平填充|F"
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16011 msgstr "水平填充"
16012
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16016 msgstr "水平填充"
16017
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16021 msgstr "水平填充"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16026 msgstr "水平填充"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16031 msgstr "水平填充"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16036 msgstr "水平填充"
16037
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16041 msgstr "水平填充"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Custom Length|C"
16046 msgstr "註釋|C"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Medium Space|M"
16051 msgstr "中等空格\t\\:"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Thick Space|h"
16056 msgstr "窄空格|T"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Negative Medium Space|u"
16061 msgstr "負空格\t\\!"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Negative Thick Space|i"
16066 msgstr "負空格\t\\!"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16069 #, fuzzy
16070 msgid "DefSkip|D"
16071 msgstr "DefSkip"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16074 #, fuzzy
16075 msgid "SmallSkip|S"
16076 msgstr "SmallSkip"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16079 #, fuzzy
16080 msgid "MedSkip|M"
16081 msgstr "MedSkip"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16084 #, fuzzy
16085 msgid "BigSkip|B"
16086 msgstr "BigSkip"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16089 #, fuzzy
16090 msgid "VFill|F"
16091 msgstr "VFill"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Custom|C"
16096 msgstr "自訂"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Settings...|e"
16101 msgstr "設定值…|S"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Include|c"
16106 msgstr "包含"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Input|p"
16111 msgstr "輸入"
16112
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Verbatim|V"
16116 msgstr "逐字地"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16119 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Listing|L"
16125 msgstr "列表"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Edit Included File...|E"
16130 msgstr "包含檔…|d"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16133 #, fuzzy
16134 msgid "New Page|N"
16135 msgstr "新增|N"
16136
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16138 msgid "Page Break|a"
16139 msgstr "分頁符號|a"
16140
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16142 msgid "Clear Page|C"
16143 msgstr "清空頁面|C"
16144
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16146 msgid "Clear Double Page|D"
16147 msgstr "清空雙頁|D"
16148
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Ragged Line Break|R"
16152 msgstr "分列符號|L"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Justified Line Break|J"
16157 msgstr "分列符號|L"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16160 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16161 msgid "Cut"
16162 msgstr "剪下"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16165 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16166 msgid "Copy"
16167 msgstr "複製"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16170 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16172 msgid "Paste"
16173 msgstr "貼上"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16176 msgid "Paste Recent|e"
16177 msgstr "貼上最近使用物件|e"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16182 msgstr "儲存書籤 1|S"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16185 msgid "Forward Search|F"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16189 msgid "Move Paragraph Up|o"
16190 msgstr "向上移動段落|o"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16193 msgid "Move Paragraph Down|v"
16194 msgstr "向下移動段落|v"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Promote Section|r"
16199 msgstr "清空區段"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Demote Section|m"
16204 msgstr "清空區段"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Move Section Down|D"
16209 msgstr "關閉區段"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Move Section Up|U"
16214 msgstr "關閉區段"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Insert Regular Expression"
16219 msgstr "正規表示式(&X)"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Accept Change|c"
16224 msgstr "接受變更|A"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Reject Change|j"
16229 msgstr "拒絕變更|R"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Apply Last Text Style|A"
16234 msgstr "文字樣式|S"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Text Style|x"
16239 msgstr "文字樣式|S"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16242 msgid "Paragraph Settings...|P"
16243 msgstr "段落設定值…|P"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16246 msgid "Fullscreen Mode"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Close Current View"
16252 msgstr "新文件"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Anything|A"
16257 msgstr "varnothing 中"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16260 msgid "Anything Non-Empty|o"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Any Word|W"
16266 msgstr "計數字詞|W"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Any Number|N"
16271 msgstr "沒有數字"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16274 #, fuzzy
16275 msgid "User Defined|U"
16276 msgstr "印表機(&R):"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Append Argument"
16281 msgstr "更多參數"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Remove Last Argument"
16286 msgstr "列出參數"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16291 msgstr "列出參數"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16296 msgstr "列出參數"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Insert Optional Argument"
16301 msgstr "列出參數"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Remove Optional Argument"
16306 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16311 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16316 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16321 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Reload|R"
16326 msgstr "置換(&R)"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Edit Externally...|x"
16332 msgstr "於外部編輯檔案"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Multicolumn|u"
16337 msgstr "多欄|M"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Multirow|w"
16342 msgstr "多欄|M"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Top Line|n"
16347 msgstr "頂列|T"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Bottom Line|i"
16352 msgstr "底列|B"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16355 msgid "Left Line|L"
16356 msgstr "左列|L"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16359 msgid "Right Line|R"
16360 msgstr "右列|R"
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Left|f"
16365 msgstr "左|L"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16368 msgid "Center|C"
16369 msgstr "中|C"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Right|h"
16374 msgstr "右|R"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Decimal"
16379 msgstr "電子郵件:"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16382 msgid "Top|T"
16383 msgstr "頂|T"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16386 msgid "Middle|M"
16387 msgstr "央|M"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16390 msgid "Bottom|B"
16391 msgstr "底|B"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Append Row|A"
16396 msgstr "加入列|A"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16399 msgid "Delete Row|D"
16400 msgstr "刪除列|D"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16403 msgid "Copy Row|o"
16404 msgstr "複製列|o"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Move Row Up"
16409 msgstr "關閉區段"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Move Row Down"
16414 msgstr "關閉區段"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Append Column|p"
16419 msgstr "加入欄|u"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16422 msgid "Delete Column|e"
16423 msgstr "刪除欄|e"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Copy Column|y"
16428 msgstr "複製欄|p"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16431 msgid "Move Column Right|v"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16435 msgid "Move Column Left"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16439 msgid "File|F"
16440 msgstr "檔案|F"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Path|P"
16445 msgstr "路徑"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Class|C"
16450 msgstr "關閉|C"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16453 #, fuzzy
16454 msgid "File Revision|R"
16455 msgstr "修訂"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Tree Revision|T"
16460 msgstr "修訂"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Revision Author|A"
16465 msgstr "修訂歷史"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Revision Date|D"
16470 msgstr "修訂"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Revision Time|i"
16475 msgstr "修訂"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16478 #, fuzzy
16479 msgid "LyX Version|X"
16480 msgstr "版本"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Document Info|D"
16485 msgstr "文件|D"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Copy Text|o"
16490 msgstr "複製|o"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Activate Branch|A"
16495 msgstr "已啟用"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Deactivate Branch|e"
16500 msgstr "(禁)啟用(&D)"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Activate Branch in Master|M"
16505 msgstr "已啟用"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16510 msgstr "(禁)啟用(&D)"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Add Unknown Branch|w"
16515 msgstr "不明的動作"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16518 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16522 #, fuzzy
16523 msgid "All Indexes|A"
16524 msgstr "開啟所有內欄|O"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16527 msgid "Subindex|b"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16531 msgid "Reject Change|R"
16532 msgstr "拒絕變更|R"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Promote Section|P"
16537 msgstr "清空區段"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Demote Section|D"
16542 msgstr "清空區段"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Move Section Down|w"
16547 msgstr "關閉區段"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Select Section|S"
16552 msgstr "選擇|S"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Wrap by Preview|y"
16557 msgstr "預覽"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16560 msgid "Edit|E"
16561 msgstr "編輯|E"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16564 msgid "View|V"
16565 msgstr "檢視|V"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16568 msgid "Insert|I"
16569 msgstr "插入|I"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16572 msgid "Navigate|N"
16573 msgstr "巡覽|N"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16576 msgid "Document|D"
16577 msgstr "文件|D"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16580 msgid "Tools|T"
16581 msgstr "工具|T"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16584 msgid "Help|H"
16585 msgstr "求助|H"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16588 msgid "New|N"
16589 msgstr "新增|N"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16592 msgid "New from Template...|m"
16593 msgstr "新增自範本…|m"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16596 msgid "Open...|O"
16597 msgstr "開啟…|O"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16600 msgid "Open Recent|t"
16601 msgstr "開啟最近使用物件|t"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16604 msgid "Close|C"
16605 msgstr "關閉|C"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Close All"
16610 msgstr "關閉"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16613 msgid "Save|S"
16614 msgstr "儲存|S"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16617 msgid "Save As...|A"
16618 msgstr "另存新檔…|A"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16621 msgid "Save All|l"
16622 msgstr "全部儲存|l"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16625 msgid "Revert to Saved|R"
16626 msgstr "恢復為原存資料|R"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16629 msgid "Version Control|V"
16630 msgstr "版本控制|V"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16633 msgid "Import|I"
16634 msgstr "匯入|I"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16637 msgid "Export|E"
16638 msgstr "匯出|E"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16641 msgid "Print...|P"
16642 msgstr "列印…|P"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16645 msgid "Fax...|F"
16646 msgstr "傳真…|F"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16649 msgid "New Window|W"
16650 msgstr "開新視窗|W"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16653 msgid "Close Window|d"
16654 msgstr "關閉視窗|d"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16657 msgid "Exit|x"
16658 msgstr "離開|x"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16661 msgid "Register...|R"
16662 msgstr "暫存器…...|R"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16665 msgid "Check In Changes...|I"
16666 msgstr "簽入變更…|I"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16669 msgid "Check Out for Edit|O"
16670 msgstr "簽出編輯|O"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Copy|p"
16675 msgstr "複製|o"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Rename|R"
16680 msgstr "重新命名(&R)"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16683 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Revert to Repository Version|v"
16689 msgstr "還原成上一版本|L"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16692 msgid "Undo Last Check In|U"
16693 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16696 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Show History...|H"
16702 msgstr "顯示歷史|H"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16705 msgid "Use Locking Property|L"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Export As...|s"
16711 msgstr "匯入 %1$s…"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16714 msgid "More Formats & Options...|O"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16718 msgid "Undo|U"
16719 msgstr "復原|U"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16722 msgid "Redo|R"
16723 msgstr "重做|R"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16726 msgid "Paste Special"
16727 msgstr "選擇性貼上"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Select Whole Inset"
16732 msgstr "選取檔案以插入"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16735 msgid "Select All"
16736 msgstr "全選"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16741 msgstr "尋找 & 置換…|F"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16746 msgstr "尋找 & 置換…|F"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16749 msgid "Text Style|S"
16750 msgstr "文字樣式|S"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16753 msgid "Table|T"
16754 msgstr "表格|T"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16757 msgid "Math|M"
16758 msgstr "數學|M"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16761 msgid "Rows & Columns|C"
16762 msgstr "列 & 欄|C"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16765 msgid "Increase List Depth|I"
16766 msgstr "增加清單深度|I"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16769 msgid "Decrease List Depth|D"
16770 msgstr "減少清單深度|D"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Dissolve Inset"
16775 msgstr "拆解內欄|l"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16778 msgid "TeX Code Settings...|C"
16779 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16782 msgid "Float Settings...|a"
16783 msgstr "浮動設定值...|a"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16786 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16787 msgstr "換列設定值…|W"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16790 msgid "Note Settings...|N"
16791 msgstr "註記設定值…|N"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Phantom Settings...|h"
16796 msgstr "浮動設定值...|a"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16799 msgid "Branch Settings...|B"
16800 msgstr "分支設定值…|B"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16803 msgid "Box Settings...|x"
16804 msgstr "方框設定值…|x"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Index Entry Settings...|y"
16809 msgstr "換列設定值…|W"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Index Settings...|x"
16814 msgstr "方框設定值…|x"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Info Settings...|n"
16819 msgstr "方框設定值…|x"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Listings Settings...|g"
16824 msgstr "列表設定值"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16827 msgid "Table Settings...|a"
16828 msgstr "表格設定值…|a"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Split Environment|l"
16833 msgstr "分割環境|S"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16836 msgid "Paste from HTML|H"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16840 msgid "Paste from LaTeX|L"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16844 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Paste as PDF"
16850 msgstr "貼上|a"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Paste as PNG"
16855 msgstr "貼上|a"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Paste as JPEG"
16860 msgstr "貼上|a"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Paste as EMF"
16865 msgstr "貼上|a"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16868 msgid "Plain Text|T"
16869 msgstr "純文字|T"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16872 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16873 msgstr "純文字,聯結線|J"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16876 msgid "Selection|S"
16877 msgstr "選擇|S"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16880 msgid "Selection, Join Lines|i"
16881 msgstr "選擇,聯結線|i"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16884 msgid "Unformatted Text|U"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16890 msgstr "純文字,聯結線|J"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Dissolve Text Style"
16895 msgstr "拆解內欄|l"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16898 msgid "Customized...|C"
16899 msgstr "自訂…|C"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16902 msgid "Capitalize|a"
16903 msgstr "字首大寫|a"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16906 msgid "Uppercase|U"
16907 msgstr "大寫|U"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16910 msgid "Lowercase|L"
16911 msgstr "小寫|L"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16914 msgid "Multicolumn|M"
16915 msgstr "多欄|M"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Multirow|u"
16920 msgstr "多欄|M"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16923 msgid "Top Line|T"
16924 msgstr "頂列|T"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16927 msgid "Bottom Line|B"
16928 msgstr "底列|B"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Top|p"
16933 msgstr "頂|T"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Middle|i"
16938 msgstr "央|M"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Bottom|o"
16943 msgstr "底|B"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16946 msgid "Left|L"
16947 msgstr "左|L"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16950 msgid "Right|R"
16951 msgstr "右|R"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16954 msgid "Add Row|A"
16955 msgstr "加入列|A"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16958 msgid "Add Column|u"
16959 msgstr "加入欄|u"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16962 msgid "Copy Column|p"
16963 msgstr "複製欄|p"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16966 msgid "Change Limits Type|L"
16967 msgstr "變更限制型態|L"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Macro Definition"
16972 msgstr "定義"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16975 msgid "Change Formula Type|F"
16976 msgstr "變更公式型態|F"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16979 msgid "Text Style|T"
16980 msgstr "文字樣式|T"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16983 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16984 msgstr "使用電腦代數系統|S"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16987 msgid "Add Line Above|A"
16988 msgstr "加入以上列|A"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16991 msgid "Delete Line Above|D"
16992 msgstr "刪除以上列|D"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16995 msgid "Delete Line Below|e"
16996 msgstr "刪除以下列|e"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16999 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17003 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17007 msgid "Default|t"
17008 msgstr "預設|t"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17011 msgid "Display|D"
17012 msgstr "顯示|D"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17015 msgid "Inline|I"
17016 msgstr "內聯|I"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17019 msgid "Math Normal Font|N"
17020 msgstr "數學一般字型|N"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17023 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17024 msgstr "數學美工字族|C"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Math Formal Script Family|o"
17029 msgstr "數學活字字族|F"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17032 msgid "Math Fraktur Family|F"
17033 msgstr "數學活字字族|F"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17036 msgid "Math Roman Family|R"
17037 msgstr "數學羅馬體字族|R"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17040 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17041 msgstr "數學無襯線字族|S"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17044 msgid "Math Bold Series|B"
17045 msgstr "數學粗體系列|B"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17048 msgid "Text Normal Font|T"
17049 msgstr "文字一般字型|T"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17052 msgid "Text Roman Family"
17053 msgstr "文字羅馬體字族"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17056 msgid "Text Sans Serif Family"
17057 msgstr "文字無襯線字族"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17060 msgid "Text Typewriter Family"
17061 msgstr "文字打字體字族"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17064 msgid "Text Bold Series"
17065 msgstr "文字粗體系列"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17068 msgid "Text Medium Series"
17069 msgstr "文字中級系列"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17072 msgid "Text Italic Shape"
17073 msgstr "文字斜體形狀"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17076 msgid "Text Small Caps Shape"
17077 msgstr "文字小字形狀"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17080 msgid "Text Slanted Shape"
17081 msgstr "文字傾斜形狀"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17084 msgid "Text Upright Shape"
17085 msgstr "文字右上形狀"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17088 msgid "Octave|O"
17089 msgstr "Octave|O"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17092 msgid "Maxima|M"
17093 msgstr "Maxima|M"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17096 msgid "Mathematica|a"
17097 msgstr "Mathematica|a"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Maple, Simplify|S"
17102 msgstr "Maple, simplify|s"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Maple, Factor|F"
17107 msgstr "Maple, factor|f"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Maple, Evalm|E"
17112 msgstr "Maple, evalm|e"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Maple, Evalf|v"
17117 msgstr "Maple, evalf|v"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17120 msgid "Open All Insets|O"
17121 msgstr "開啟所有內欄|O"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17124 msgid "Close All Insets|C"
17125 msgstr "關閉所有內欄|C"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Unfold Math Macro|n"
17130 msgstr "數學巨集"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Fold Math Macro|d"
17135 msgstr "數學巨集"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Outline Pane|u"
17140 msgstr "外框|O"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Source Pane|S"
17145 msgstr "檢視原始碼|S"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17148 msgid "Messages Pane|g"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17152 msgid "Toolbars|b"
17153 msgstr "工具列|b"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17156 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17160 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17164 msgid "Close Current View|w"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17168 msgid "Fullscreen|l"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17172 msgid "Math|h"
17173 msgstr "數學|h"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17176 msgid "Special Character|p"
17177 msgstr "特殊字元|p"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17180 msgid "Formatting|o"
17181 msgstr "格式化|o"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17184 msgid "List / TOC|i"
17185 msgstr "清單 / 內容表|i"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17188 msgid "Float|a"
17189 msgstr "浮動|a"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17192 msgid "Note|N"
17193 msgstr "註記|N"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17196 msgid "Branch|B"
17197 msgstr "分支|B"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Custom Insets"
17202 msgstr "客戶"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17205 msgid "File|e"
17206 msgstr "檔案|e"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17209 msgid "Box[[Menu]]"
17210 msgstr "方框"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17213 msgid "Citation...|C"
17214 msgstr "引用…|C"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17217 msgid "Cross-Reference...|R"
17218 msgstr "交叉參照…|R"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17221 msgid "Label...|L"
17222 msgstr "標籤…|L"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17225 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17226 msgstr "命名法則項目…|y"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17229 msgid "Table...|T"
17230 msgstr "表格…|T"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17233 msgid "Graphics...|G"
17234 msgstr "圖形…|G"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17237 #, fuzzy
17238 msgid "URL|U"
17239 msgstr "URL…|U"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Hyperlink...|k"
17244 msgstr "產生超連結(&G)"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17247 msgid "Footnote|F"
17248 msgstr "註腳|F"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17251 msgid "Marginal Note|M"
17252 msgstr "邊界註記|M"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17255 msgid "TeX Code|X"
17256 msgstr "TeX 編碼|X"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17259 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17260 msgstr "程式表列"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Preview|w"
17265 msgstr "預覽"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Symbols...|b"
17270 msgstr "符號"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17273 msgid "Ellipsis|i"
17274 msgstr "省略符號|i"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17277 msgid "End of Sentence|E"
17278 msgstr "句子的結束|E"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17281 msgid "Ordinary Quote|Q"
17282 msgstr "普通引言|Q"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17285 msgid "Single Quote|S"
17286 msgstr "單一引言|S"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Protected Hyphen|y"
17291 msgstr "保護的空格|r"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17294 msgid "Breakable Slash|a"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17298 msgid "Menu Separator|M"
17299 msgstr "選單分隔符號|M"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Phonetic Symbols|P"
17304 msgstr "音標符號|y"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17307 msgid "Superscript|S"
17308 msgstr "上標|S"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17311 msgid "Subscript|u"
17312 msgstr "下標|u"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17315 msgid "Protected Space|P"
17316 msgstr "保護的空格|P"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Visible Space|i"
17321 msgstr "垂直空格"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Horizontal Space...|o"
17326 msgstr "垂直空格…|V"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Horizontal Line...|L"
17331 msgstr "水平線|L"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17334 msgid "Vertical Space...|V"
17335 msgstr "垂直空格…|V"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Phantom|m"
17340 msgstr "phantom"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17343 msgid "Hyphenation Point|H"
17344 msgstr "連字圖連接點|H"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17347 msgid "Ligature Break|k"
17348 msgstr "連體字中斷|k"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17351 msgid "Display Formula|D"
17352 msgstr "顯示公式|D"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17355 msgid "Numbered Formula|N"
17356 msgstr "編號的公式|N"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Figure Wrap Float|F"
17361 msgstr "換列浮動|W"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Table Wrap Float|T"
17366 msgstr "換列浮動|W"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17369 msgid "Table of Contents|C"
17370 msgstr "內容表|C"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17373 #, fuzzy
17374 msgid "List of Listings|L"
17375 msgstr "表列清單"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17378 msgid "Nomenclature|N"
17379 msgstr "命名法則|N"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17382 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17383 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17386 msgid "LyX Document...|X"
17387 msgstr "LyX 文件…|X"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17390 msgid "Plain Text...|T"
17391 msgstr "純文字…|T"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17394 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17395 msgstr "純文字,聯結線…|J"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17398 msgid "External Material...|M"
17399 msgstr "外部材料…|M"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17402 msgid "Child Document...|d"
17403 msgstr "子文件…|d"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17406 msgid "Comment|C"
17407 msgstr "註釋|C"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17410 msgid "Insert New Branch...|I"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17414 msgid "Change Tracking|C"
17415 msgstr "變更追蹤|C"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17418 msgid "Build Program|B"
17419 msgstr "組建程式|B"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17422 msgid "LaTeX Log|L"
17423 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17426 msgid "Start Appendix Here|A"
17427 msgstr "開始附錄|A"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17430 #, fuzzy
17431 msgid "View Master Document|M"
17432 msgstr "主控文件"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Update Master Document|a"
17437 msgstr "主控文件"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17440 msgid "Compressed|m"
17441 msgstr "已壓縮|m"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17444 msgid "Track Changes|T"
17445 msgstr "軌段變更|T"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17448 msgid "Merge Changes...|M"
17449 msgstr "合併變更…|M"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17452 msgid "Accept Change|A"
17453 msgstr "接受變更|A"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17456 msgid "Accept All Changes|c"
17457 msgstr "接受所有變更|c"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17460 msgid "Reject All Changes|e"
17461 msgstr "拒絕所有變更|e"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17464 msgid "Show Changes in Output|S"
17465 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17468 msgid "Bookmarks|B"
17469 msgstr "書籤|B"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17472 msgid "Next Note|N"
17473 msgstr "下一個註記|N"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17476 msgid "Next Change|C"
17477 msgstr "下一個變更|C"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17480 msgid "Next Cross-Reference|R"
17481 msgstr "下一個交叉參照|R"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17484 msgid "Go to Label|L"
17485 msgstr "前往標籤|L"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17488 msgid "Save Bookmark 1|S"
17489 msgstr "儲存書籤 1|S"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17492 msgid "Save Bookmark 2"
17493 msgstr "儲存書籤 2"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17496 msgid "Save Bookmark 3"
17497 msgstr "儲存書籤 3"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17500 msgid "Save Bookmark 4"
17501 msgstr "儲存書籤 4"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17504 msgid "Save Bookmark 5"
17505 msgstr "儲存書籤 5"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17508 msgid "Clear Bookmarks|C"
17509 msgstr "清空書籤|C"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Navigate Back|B"
17514 msgstr "巡覽|N"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17517 msgid "Spellchecker...|S"
17518 msgstr "拼寫檢查器…|S"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17521 msgid "Thesaurus...|T"
17522 msgstr "同義詞...|T"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Statistics...|a"
17527 msgstr "狀態"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17530 msgid "Check TeX|h"
17531 msgstr "檢查 TeX|h"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17534 msgid "TeX Information|I"
17535 msgstr "TeX 資訊|I"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Compare...|C"
17540 msgstr "自訂…|C"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17543 msgid "Reconfigure|R"
17544 msgstr "重新配置|R"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17547 msgid "Preferences...|P"
17548 msgstr "偏好設定…|P"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17551 msgid "Introduction|I"
17552 msgstr "介紹|I"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17555 msgid "Tutorial|T"
17556 msgstr "教學課程|T"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17559 msgid "User's Guide|U"
17560 msgstr "使用者指南|U"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Additional Features|F"
17565 msgstr "額外空格"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Embedded Objects|O"
17570 msgstr "內嵌物件|m"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17573 msgid "Customization|C"
17574 msgstr "客製化|C"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Shortcuts|S"
17579 msgstr "捷徑(&H):"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17582 #, fuzzy
17583 msgid "LyX Functions|y"
17584 msgstr "函數"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17587 msgid "LaTeX Configuration|L"
17588 msgstr "LaTeX 配置|L"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Specific Manuals|p"
17593 msgstr "Specialmail"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17596 msgid "About LyX|X"
17597 msgstr "關於 LyX|X"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Beamer Presentations|B"
17602 msgstr "方向"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Braille|a"
17607 msgstr "平行"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17610 msgid "Feynman-diagram|F"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Knitr|K"
17616 msgstr "Specialmail"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17619 #, fuzzy
17620 msgid "LilyPond|P"
17621 msgstr "LilyPond"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Linguistics|L"
17626 msgstr "列表"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17629 msgid "Multilingual Captions|C"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17633 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Sweave|S"
17639 msgstr "儲存|S"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17642 #, fuzzy
17643 msgid "XY-pic|X"
17644 msgstr "Specialmail"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17647 msgid "New document"
17648 msgstr "新文件"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17651 msgid "Open document"
17652 msgstr "開啟文件"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17655 msgid "Save document"
17656 msgstr "儲存文件"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17659 msgid "Print document"
17660 msgstr "列印文件"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17663 msgid "Check spelling"
17664 msgstr "檢查拼寫"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Spellcheck continuously"
17669 msgstr "拼寫檢查器"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17672 msgid "Undo"
17673 msgstr "復原"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17676 msgid "Redo"
17677 msgstr "重做"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17680 msgid "Find and replace"
17681 msgstr "尋找和置換"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Find and replace (advanced)"
17686 msgstr "尋找和置換"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Navigate back"
17691 msgstr "巡覽|N"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17694 msgid "Toggle emphasis"
17695 msgstr "切換強調"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17698 msgid "Toggle noun"
17699 msgstr "切換名詞"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17702 msgid "Apply last"
17703 msgstr "套用最後一筆"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17706 msgid "Insert math"
17707 msgstr "插入數學"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17710 msgid "Insert graphics"
17711 msgstr "插入圖形"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17714 msgid "Insert table"
17715 msgstr "插入表格"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Toggle outline"
17720 msgstr "切換外框"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Toggle math toolbar"
17725 msgstr "切換數學工具列"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Toggle table toolbar"
17730 msgstr "切換表格工具列"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17733 msgid "View/Update"
17734 msgstr "檢視/更新"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17737 #, fuzzy
17738 msgid "View"
17739 msgstr "檢視(&V)"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Update"
17744 msgstr "更新(&U)"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17747 #, fuzzy
17748 msgid "View master document"
17749 msgstr "主控文件"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Update master document"
17754 msgstr "主控文件"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17757 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17761 #, fuzzy
17762 msgid "View other formats"
17763 msgstr "檔案格式"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Update other formats"
17768 msgstr "日期格式"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17771 msgid "Extra"
17772 msgstr "其他"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17775 msgid "Numbered list"
17776 msgstr "編號串列"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17779 msgid "Itemized list"
17780 msgstr "列舉串列"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17783 msgid "Increase depth"
17784 msgstr "增加深度"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17787 msgid "Decrease depth"
17788 msgstr "減少深度"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17791 msgid "Insert figure float"
17792 msgstr "插入浮動圖片"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17795 msgid "Insert table float"
17796 msgstr "插入浮動表格"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17799 msgid "Insert label"
17800 msgstr "插入標籤"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17803 msgid "Insert cross-reference"
17804 msgstr "插入交叉參照"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17807 msgid "Insert citation"
17808 msgstr "插入引用"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17811 msgid "Insert index entry"
17812 msgstr "插入索引項目"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17815 msgid "Insert nomenclature entry"
17816 msgstr "插入命名法則項目"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17819 msgid "Insert footnote"
17820 msgstr "插入註腳"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17823 msgid "Insert margin note"
17824 msgstr "插入邊界註記"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Insert LyX note"
17829 msgstr "插入註記"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Insert box"
17834 msgstr "插入註記"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Insert hyperlink"
17839 msgstr "產生超連結(&G)"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17842 msgid "Insert TeX code"
17843 msgstr "插入 TeX 編碼"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Insert math macro"
17848 msgstr "插入數學"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17851 msgid "Include file"
17852 msgstr "包含檔"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17855 msgid "Text style"
17856 msgstr "文字樣式"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17859 msgid "Paragraph settings"
17860 msgstr "段落設定值"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17863 msgid "Add row"
17864 msgstr "加入列"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17867 msgid "Add column"
17868 msgstr "加入欄"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17871 msgid "Delete row"
17872 msgstr "刪除列"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17875 msgid "Delete column"
17876 msgstr "刪除欄"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17879 msgid "Move row up"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17883 msgid "Move column left"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Move row down"
17889 msgstr "關閉區段"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Move column right"
17894 msgstr "右下"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17897 msgid "Set top line"
17898 msgstr "設定頂列"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17901 msgid "Set bottom line"
17902 msgstr "設定底列"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17905 msgid "Set left line"
17906 msgstr "設定左列"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17909 msgid "Set right line"
17910 msgstr "設定右列"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Set border lines"
17915 msgstr "設定邊框"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17918 msgid "Set all lines"
17919 msgstr "設定所有列"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17922 msgid "Unset all lines"
17923 msgstr "取消設定所有列"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17926 msgid "Align left"
17927 msgstr "靠左對齊"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17930 msgid "Align center"
17931 msgstr "置中對齊"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17934 msgid "Align right"
17935 msgstr "靠右對齊"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17938 msgid "Align on decimal"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17942 msgid "Align top"
17943 msgstr "對齊頂端"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17946 msgid "Align middle"
17947 msgstr "對齊中間"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17950 msgid "Align bottom"
17951 msgstr "對齊底部"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17956 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17961 msgstr "旋轉表格 90 度"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17964 msgid "Set multi-column"
17965 msgstr "設定多重欄位"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Set multi-row"
17970 msgstr "設定多重欄位"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17973 msgid "Math"
17974 msgstr "數學"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17977 msgid "Set display mode"
17978 msgstr "設定顯示模式"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17981 msgid "Subscript"
17982 msgstr "下標"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17985 msgid "Superscript"
17986 msgstr "上標"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17989 msgid "Insert square root"
17990 msgstr "插入平方根"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17993 msgid "Insert root"
17994 msgstr "插入根號"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17997 msgid "Insert standard fraction"
17998 msgstr "插入標準分數"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18001 msgid "Insert sum"
18002 msgstr "插入和"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18005 msgid "Insert integral"
18006 msgstr "插入積分"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18009 msgid "Insert product"
18010 msgstr "插入乘積"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18013 msgid "Insert left/right side scripts"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Insert right side scripts"
18019 msgstr "插入分隔符號"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Insert left side scripts"
18024 msgstr "插入分隔符號"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Insert side scripts"
18029 msgstr "插入分隔符號"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18032 msgid "Insert ( )"
18033 msgstr "插入 ( )"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18036 msgid "Insert [ ]"
18037 msgstr "插入 [ ]"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18040 msgid "Insert { }"
18041 msgstr "插入 { }"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18044 msgid "Insert delimiters"
18045 msgstr "插入分隔符號"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18048 msgid "Insert matrix"
18049 msgstr "插入矩陣"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18052 msgid "Insert cases environment"
18053 msgstr "插入內框環境"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Toggle math panels"
18058 msgstr "切換數學面板"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Math Macros"
18063 msgstr "數學巨集"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Remove last argument"
18068 msgstr "列出參數"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Append argument"
18073 msgstr "更多參數"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18076 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18080 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Remove optional argument"
18086 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Insert optional argument"
18091 msgstr "列出參數"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18094 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Append argument eating from the right"
18100 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Append optional argument eating from the right"
18105 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Phonetic Symbols"
18110 msgstr "音標符號|y"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18113 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18117 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18121 msgid "IPA Vowels"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18125 #, fuzzy
18126 msgid "IPA Other Symbols"
18127 msgstr "音標符號|y"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18130 msgid "IPA Suprasegmentals"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18134 msgid "IPA Diacritics"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18138 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18142 msgid "Command Buffer"
18143 msgstr "命令緩衝區"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18146 msgid "Review[[Toolbar]]"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18150 msgid "Track changes"
18151 msgstr "軌段變更"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18154 msgid "Show changes in output"
18155 msgstr "在輸出中顯示變更"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18158 msgid "Next change"
18159 msgstr "下一個變更"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Accept change inside selection"
18164 msgstr "接受變更"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Reject change inside selection"
18169 msgstr "以選擇置換項目"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18172 msgid "Merge changes"
18173 msgstr "合併變更"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18176 msgid "Accept all changes"
18177 msgstr "接受所有變更"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18180 msgid "Reject all changes"
18181 msgstr "拒絕所有變更"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18184 msgid "Insert note"
18185 msgstr "插入註記"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18188 msgid "Next note"
18189 msgstr "下一個註記"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18192 #, fuzzy
18193 msgid "View Other Formats"
18194 msgstr "其他浮動"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Update Other Formats"
18199 msgstr "更新標籤清單"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Version Control"
18204 msgstr "版本控制|V"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Register"
18209 msgstr "暫存器…...|R"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Check-out for edit"
18214 msgstr "簽出編輯|O"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Check-in changes"
18219 msgstr "簽入變更…|I"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18222 #, fuzzy
18223 msgid "View revision log"
18224 msgstr "版本控制記錄檔"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Revert changes"
18229 msgstr "拒絕變更"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18232 msgid "Compare with older revision"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18236 msgid "Compare with last revision"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Insert Version Info"
18242 msgstr "插入邊界註記"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18245 msgid "Use SVN file locking property"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18249 msgid "Update local directory from repository"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18253 msgid "Math Panels"
18254 msgstr "數學面板"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Math spacings"
18259 msgstr "數學間隔"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18262 msgid "Styles"
18263 msgstr "樣式"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18266 msgid "Fractions"
18267 msgstr "分數"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18271 msgid "Fonts"
18272 msgstr "字型"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18275 msgid "Functions"
18276 msgstr "函數"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Frame decorations"
18281 msgstr "框架裝飾"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Big operators"
18286 msgstr "大運算子"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18289 msgid "Miscellaneous"
18290 msgstr "雜項"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18294 msgid "Arrows"
18295 msgstr "箭頭"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18298 msgid "Arrows (extended)"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18302 msgid "Operators"
18303 msgstr "運算子"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Operators (extended)"
18308 msgstr "運算子"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18311 msgid "Relations"
18312 msgstr "關係"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Relations (extended)"
18317 msgstr "關係"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Negative relations (extended)"
18322 msgstr "AMS 負關係"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18325 msgid "Dots"
18326 msgstr "點"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18329 msgid "Delimiters (fixed size)"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Miscellaneous (extended)"
18335 msgstr "雜項"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18338 msgid "arccos"
18339 msgstr "arccos"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18342 msgid "arcsin"
18343 msgstr "arcsin"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18346 msgid "arctan"
18347 msgstr "arctan"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18350 msgid "arg"
18351 msgstr "arg"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18354 msgid "bmod"
18355 msgstr "bmod"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18358 msgid "cos"
18359 msgstr "cos"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18362 msgid "cosh"
18363 msgstr "cosh"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18366 msgid "cot"
18367 msgstr "cot"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18370 msgid "coth"
18371 msgstr "coth"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18374 msgid "csc"
18375 msgstr "csc"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18378 msgid "deg"
18379 msgstr "deg"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18382 msgid "det"
18383 msgstr "det"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18386 msgid "dim"
18387 msgstr "dim"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18390 msgid "exp"
18391 msgstr "exp"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18394 msgid "gcd"
18395 msgstr "gcd"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18398 msgid "hom"
18399 msgstr "hom"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18402 msgid "inf"
18403 msgstr "inf"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18406 msgid "ker"
18407 msgstr "ker"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18410 msgid "lg"
18411 msgstr "lg"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18414 msgid "lim"
18415 msgstr "lim"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18418 msgid "liminf"
18419 msgstr "liminf"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18422 msgid "limsup"
18423 msgstr "limsup"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18426 msgid "ln"
18427 msgstr "ln"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18430 msgid "log"
18431 msgstr "log"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18434 msgid "max"
18435 msgstr "max"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18438 msgid "min"
18439 msgstr "min"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18442 msgid "sec"
18443 msgstr "sec"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18446 msgid "sin"
18447 msgstr "sin"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18450 msgid "sinh"
18451 msgstr "sinh"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18454 msgid "sup"
18455 msgstr "sup"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18458 msgid "tan"
18459 msgstr "tan"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18462 msgid "tanh"
18463 msgstr "tanh"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18466 msgid "Pr"
18467 msgstr "Pr"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18470 msgid "Spacings"
18471 msgstr "間隔"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18474 msgid "Thin space\t\\,"
18475 msgstr "細薄空格\t\\,"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18478 msgid "Medium space\t\\:"
18479 msgstr "中等空格\t\\:"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18482 msgid "Thick space\t\\;"
18483 msgstr "粗寬空格\t\\;"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18486 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18487 msgstr "四倍空格\t\\quad"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18490 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18491 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18494 msgid "Negative space\t\\!"
18495 msgstr "負空格\t\\!"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Phantom\t\\phantom"
18500 msgstr "hphantom"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18505 msgstr "水平線"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18510 msgstr "垂直對齊"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18513 msgid "Smash \\smash"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18517 msgid "Left overlap \\mathllap"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18521 msgid "Center overlap \\mathclap"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18525 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18529 msgid "Roots"
18530 msgstr "方根"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18533 msgid "Square root\t\\sqrt"
18534 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18537 msgid "Other root\t\\root"
18538 msgstr "其他方根\t\\root"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18541 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18542 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18545 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18546 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18549 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18550 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18553 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18554 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18557 msgid "Standard\t\\frac"
18558 msgstr "標準\t\\frac"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18563 msgstr "好\t\\nicefrac"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18568 msgstr "好\t\\nicefrac"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18571 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18577 msgstr "好\t\\nicefrac"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18582 msgstr "好\t\\nicefrac"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18585 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18586 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18589 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18590 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18595 msgstr "好\t\\nicefrac"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18600 msgstr "好\t\\nicefrac"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18605 msgstr "好\t\\nicefrac"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Binomial\t\\binom"
18610 msgstr "二項式\t\\choose"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18613 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18617 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18621 msgid "Roman\t\\mathrm"
18622 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18625 msgid "Bold\t\\mathbf"
18626 msgstr "粗體\t\\mathbf"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18629 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18630 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18633 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18634 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18637 msgid "Italic\t\\mathit"
18638 msgstr "斜體\t\\mathit"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18641 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18642 msgstr "打字體\t\\mathtt"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18645 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18646 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18649 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18650 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18653 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18654 msgstr "美工體\t\\mathcal"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18657 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18661 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18662 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18665 msgid "ldots"
18666 msgstr "ldots"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18669 msgid "cdots"
18670 msgstr "cdots"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18673 msgid "vdots"
18674 msgstr "vdots"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18677 msgid "ddots"
18678 msgstr "ddots"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18681 #, fuzzy
18682 msgid "iddots"
18683 msgstr "ddots"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18686 msgid "Frame Decorations"
18687 msgstr "框架裝飾"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18690 msgid "hat"
18691 msgstr "hat"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18694 msgid "tilde"
18695 msgstr "波折號"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18698 msgid "bar"
18699 msgstr "滑桿"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18702 msgid "grave"
18703 msgstr "抑音符"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18706 msgid "dot"
18707 msgstr "點"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18710 msgid "check"
18711 msgstr "檢查"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18714 msgid "widehat"
18715 msgstr "widehat"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18718 msgid "widetilde"
18719 msgstr "widetilde"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18722 #, fuzzy
18723 msgid "utilde"
18724 msgstr "波折號"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18727 msgid "vec"
18728 msgstr "vec"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18731 msgid "acute"
18732 msgstr "銳角"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18735 msgid "ddot"
18736 msgstr "ddot"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18739 #, fuzzy
18740 msgid "dddot"
18741 msgstr "ddot"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18744 #, fuzzy
18745 msgid "ddddot"
18746 msgstr "ddot"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18749 msgid "breve"
18750 msgstr "短音符"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18753 #, fuzzy
18754 msgid "mathring"
18755 msgstr "數學線段"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18758 msgid "overline"
18759 msgstr "頂線"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18762 msgid "overbrace"
18763 msgstr "overbrace"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18766 msgid "overleftarrow"
18767 msgstr "overleftarrow"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18770 msgid "overrightarrow"
18771 msgstr "overrightarrow"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18774 msgid "overleftrightarrow"
18775 msgstr "overleftrightarrow"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18778 msgid "overset"
18779 msgstr "overset"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18782 msgid "underline"
18783 msgstr "底線"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18786 msgid "underbrace"
18787 msgstr "underbrace"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18790 msgid "underleftarrow"
18791 msgstr "underleftarrow"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18794 msgid "underrightarrow"
18795 msgstr "underrightarrow"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18798 msgid "underleftrightarrow"
18799 msgstr "underleftrightarrow"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18802 msgid "underset"
18803 msgstr "underset"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18806 #, fuzzy
18807 msgid "cancel"
18808 msgstr "取消"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18811 #, fuzzy
18812 msgid "bcancel"
18813 msgstr "取消"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18816 #, fuzzy
18817 msgid "xcancel"
18818 msgstr "取消"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18821 #, fuzzy
18822 msgid "cancelto"
18823 msgstr "取消"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18826 msgid "stackrel"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18830 msgid "stackrelthree"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18834 msgid "leftarrow"
18835 msgstr "leftarrow"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18838 msgid "rightarrow"
18839 msgstr "rightarrow"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18842 msgid "downarrow"
18843 msgstr "downarrow"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18846 msgid "uparrow"
18847 msgstr "uparrow"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18850 msgid "updownarrow"
18851 msgstr "updownarrow"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18854 msgid "leftrightarrow"
18855 msgstr "leftrightarrow"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18858 msgid "Leftarrow"
18859 msgstr "Leftarrow"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18862 msgid "Rightarrow"
18863 msgstr "Rightarrow"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18866 msgid "Downarrow"
18867 msgstr "Downarrow"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18870 msgid "Uparrow"
18871 msgstr "Uparrow"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18874 msgid "Updownarrow"
18875 msgstr "Updownarrow"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18878 msgid "Leftrightarrow"
18879 msgstr "Leftrightarrow"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18882 msgid "Longleftrightarrow"
18883 msgstr "Longleftrightarrow"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18886 msgid "Longleftarrow"
18887 msgstr "Longleftarrow"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18890 msgid "Longrightarrow"
18891 msgstr "Longrightarrow"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18894 msgid "longleftrightarrow"
18895 msgstr "longleftrightarrow"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18898 msgid "longleftarrow"
18899 msgstr "longleftarrow"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18902 msgid "longrightarrow"
18903 msgstr "longrightarrow"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18906 msgid "leftharpoondown"
18907 msgstr "leftharpoondown"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18910 msgid "rightharpoondown"
18911 msgstr "rightharpoondown"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18914 msgid "mapsto"
18915 msgstr "mapsto"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18918 msgid "longmapsto"
18919 msgstr "longmapsto"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18922 msgid "nwarrow"
18923 msgstr "nwarrow"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18926 msgid "nearrow"
18927 msgstr "nearrow"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18930 msgid "leftharpoonup"
18931 msgstr "leftharpoonup"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18934 msgid "rightharpoonup"
18935 msgstr "rightharpoonup"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18938 msgid "hookleftarrow"
18939 msgstr "hookleftarrow"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18942 msgid "hookrightarrow"
18943 msgstr "hookrightarrow"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18946 msgid "swarrow"
18947 msgstr "swarrow"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18950 msgid "searrow"
18951 msgstr "searrow"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18954 msgid "rightleftharpoons"
18955 msgstr "rightleftharpoons"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18958 msgid "pm"
18959 msgstr "pm"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18962 msgid "cap"
18963 msgstr "cap"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18966 msgid "diamond"
18967 msgstr "diamond"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18970 msgid "oplus"
18971 msgstr "oplus"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18974 msgid "mp"
18975 msgstr "mp"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18978 msgid "cup"
18979 msgstr "cup"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18982 msgid "bigtriangleup"
18983 msgstr "bigtriangleup"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18986 msgid "ominus"
18987 msgstr "ominus"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18990 msgid "times"
18991 msgstr "times"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18994 msgid "uplus"
18995 msgstr "uplus"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18998 msgid "bigtriangledown"
18999 msgstr "bigtriangledown"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19002 msgid "otimes"
19003 msgstr "otimes"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19006 msgid "div"
19007 msgstr "div"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19010 msgid "sqcap"
19011 msgstr "sqcap"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19014 msgid "triangleright"
19015 msgstr "triangleright"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19018 msgid "oslash"
19019 msgstr "oslash"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19022 msgid "cdot"
19023 msgstr "cdot"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19026 msgid "sqcup"
19027 msgstr "sqcup"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19030 msgid "triangleleft"
19031 msgstr "triangleleft"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19034 msgid "odot"
19035 msgstr "odot"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19038 msgid "star"
19039 msgstr "star"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19042 #, fuzzy
19043 msgid "ast"
19044 msgstr "貼上"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19047 msgid "vee"
19048 msgstr "vee"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19051 msgid "amalg"
19052 msgstr "amalg"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19055 msgid "bigcirc"
19056 msgstr "bigcirc"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19059 msgid "setminus"
19060 msgstr "setminus"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19063 msgid "wedge"
19064 msgstr "wedge"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19067 msgid "dagger"
19068 msgstr "dagger"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19071 msgid "circ"
19072 msgstr "circ"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19075 msgid "bullet"
19076 msgstr "bullet"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19079 msgid "wr"
19080 msgstr "wr"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19083 msgid "ddagger"
19084 msgstr "ddagger"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19087 #, fuzzy
19088 msgid "smallint"
19089 msgstr "smallsmile"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19092 msgid "leq"
19093 msgstr "leq"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19096 msgid "geq"
19097 msgstr "geq"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19100 msgid "equiv"
19101 msgstr "equiv"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19104 msgid "models"
19105 msgstr "模型"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19108 msgid "prec"
19109 msgstr "prec"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19112 msgid "succ"
19113 msgstr "succ"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19116 msgid "sim"
19117 msgstr "sim"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19120 msgid "perp"
19121 msgstr "perp"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19124 msgid "preceq"
19125 msgstr "preceq"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19128 msgid "succeq"
19129 msgstr "succeq"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19132 msgid "simeq"
19133 msgstr "simeq"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19136 msgid "mid"
19137 msgstr "mid"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19140 msgid "ll"
19141 msgstr "ll"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19144 msgid "gg"
19145 msgstr "gg"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19148 msgid "asymp"
19149 msgstr "asymp"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19152 msgid "parallel"
19153 msgstr "平行"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19156 msgid "subset"
19157 msgstr "子集"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19160 msgid "supset"
19161 msgstr "supset"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19164 msgid "approx"
19165 msgstr "approx"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19168 msgid "smile"
19169 msgstr "微笑"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19172 msgid "subseteq"
19173 msgstr "subseteq"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19176 msgid "supseteq"
19177 msgstr "supseteq"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19180 msgid "cong"
19181 msgstr "cong"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19184 msgid "frown"
19185 msgstr "frown"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19188 msgid "sqsubseteq"
19189 msgstr "sqsubseteq"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19192 msgid "sqsupseteq"
19193 msgstr "sqsupseteq"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19196 msgid "doteq"
19197 msgstr "doteq"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19200 msgid "neq"
19201 msgstr "neq"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19204 msgid "in[[math relation]]"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19208 msgid "ni"
19209 msgstr "ni"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19212 msgid "propto"
19213 msgstr "propto"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19216 msgid "notin"
19217 msgstr "notin"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19220 msgid "vdash"
19221 msgstr "vdash"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19224 msgid "dashv"
19225 msgstr "dashv"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19228 msgid "bowtie"
19229 msgstr "bowtie"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19232 #, fuzzy
19233 msgid "iff"
19234 msgstr "關閉"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19237 #, fuzzy
19238 msgid "not"
19239 msgstr "註記"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19242 #, fuzzy
19243 msgid "land"
19244 msgstr "冰島語"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19247 #, fuzzy
19248 msgid "lor"
19249 msgstr "表單"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19252 msgid "lnot"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19256 msgid "alpha"
19257 msgstr "α"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19260 msgid "beta"
19261 msgstr "β"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19264 msgid "gamma"
19265 msgstr "γ"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19268 msgid "delta"
19269 msgstr "δ"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19272 msgid "epsilon"
19273 msgstr "ε"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19276 msgid "varepsilon"
19277 msgstr "ɛ"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19280 msgid "zeta"
19281 msgstr "ζ"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19284 msgid "eta"
19285 msgstr "η"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19288 msgid "theta"
19289 msgstr "θ"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19292 msgid "vartheta"
19293 msgstr "ϑ"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19296 msgid "iota"
19297 msgstr "ι"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19300 msgid "kappa"
19301 msgstr "κ"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19304 msgid "lambda"
19305 msgstr "λ"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19308 msgid "mu"
19309 msgstr "μ"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19312 msgid "nu"
19313 msgstr "ν"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19316 msgid "xi"
19317 msgstr "ξ"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19320 msgid "pi"
19321 msgstr "π"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19324 msgid "varpi"
19325 msgstr "ϖ"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19328 msgid "rho"
19329 msgstr "ρ"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19332 msgid "varrho"
19333 msgstr "∝"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19336 msgid "sigma"
19337 msgstr "σ"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19340 msgid "varsigma"
19341 msgstr "ς"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19344 msgid "tau"
19345 msgstr "τ"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19348 msgid "upsilon"
19349 msgstr "υ"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19352 msgid "phi"
19353 msgstr "φ"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19356 msgid "varphi"
19357 msgstr "ϕ"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19360 msgid "chi"
19361 msgstr "χ"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19364 msgid "psi"
19365 msgstr "ψ"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19368 msgid "omega"
19369 msgstr "ω"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19372 msgid "Gamma"
19373 msgstr "Γ"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19376 msgid "Delta"
19377 msgstr "Δ"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19380 msgid "Theta"
19381 msgstr "Θ"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19384 msgid "Lambda"
19385 msgstr "Λ"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19388 msgid "Xi"
19389 msgstr "Ξ"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19392 msgid "Pi"
19393 msgstr "Π"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19396 msgid "Sigma"
19397 msgstr "Σ"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19400 msgid "Upsilon"
19401 msgstr "Υ"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19404 msgid "Phi"
19405 msgstr "Φ"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19408 msgid "Psi"
19409 msgstr "Ψ"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19412 msgid "Omega"
19413 msgstr "Ω"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19416 #, fuzzy
19417 msgid "varGamma"
19418 msgstr "Γ"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19421 #, fuzzy
19422 msgid "varDelta"
19423 msgstr "Δ"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19426 #, fuzzy
19427 msgid "varTheta"
19428 msgstr "ϑ"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19431 #, fuzzy
19432 msgid "varLambda"
19433 msgstr "Λ"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19436 #, fuzzy
19437 msgid "varXi"
19438 msgstr "ϖ"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19441 #, fuzzy
19442 msgid "varPi"
19443 msgstr "ϖ"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19446 #, fuzzy
19447 msgid "varSigma"
19448 msgstr "ς"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19451 #, fuzzy
19452 msgid "varUpsilon"
19453 msgstr "ɛ"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19456 #, fuzzy
19457 msgid "varPhi"
19458 msgstr "ϕ"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19461 #, fuzzy
19462 msgid "varPsi"
19463 msgstr "波斯語"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19466 #, fuzzy
19467 msgid "varOmega"
19468 msgstr "Ω"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19471 msgid "nabla"
19472 msgstr "nabla"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19475 msgid "partial"
19476 msgstr "部份"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19479 msgid "infty"
19480 msgstr "infty"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19483 msgid "prime"
19484 msgstr "質數"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19487 msgid "ell"
19488 msgstr "ell"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19491 msgid "emptyset"
19492 msgstr "emptyset"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19495 msgid "exists"
19496 msgstr "存在"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19499 msgid "forall"
19500 msgstr "forall"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19503 msgid "imath"
19504 msgstr "imath"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19507 msgid "jmath"
19508 msgstr "jmath"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19511 msgid "Re"
19512 msgstr "Re"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19515 msgid "Im"
19516 msgstr "Im"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19519 msgid "aleph"
19520 msgstr "aleph"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19523 msgid "wp"
19524 msgstr "wp"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19527 msgid "hbar"
19528 msgstr "hbar"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19531 msgid "angle"
19532 msgstr "角度"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19535 msgid "top"
19536 msgstr "頂"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19539 msgid "bot"
19540 msgstr "bot"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19543 msgid "Vert"
19544 msgstr "Vert"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19547 msgid "neg"
19548 msgstr "neg"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19551 msgid "flat"
19552 msgstr "扁平"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19555 msgid "natural"
19556 msgstr "自然"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19559 msgid "sharp"
19560 msgstr "sharp"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19563 msgid "surd"
19564 msgstr "surd"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19567 msgid "lhook"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19571 msgid "rhook"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19575 msgid "triangle"
19576 msgstr "三角"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19579 msgid "diamondsuit"
19580 msgstr "diamondsuit"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19583 msgid "heartsuit"
19584 msgstr "heartsuit"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19587 msgid "clubsuit"
19588 msgstr "clubsuit"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19591 msgid "spadesuit"
19592 msgstr "spadesuit"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19595 msgid "textrm \\AA"
19596 msgstr "textrm \\AA"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19599 msgid "textrm \\O"
19600 msgstr "textrm \\O"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19603 msgid "mathcircumflex"
19604 msgstr "mathcircumflex"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19607 msgid "_"
19608 msgstr "_"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19611 msgid "textdegree"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19615 #, fuzzy
19616 msgid "mathdollar"
19617 msgstr "數學巨集"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19620 #, fuzzy
19621 msgid "mathparagraph"
19622 msgstr "\\alph{paragraph}."
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19625 #, fuzzy
19626 msgid "mathsection"
19627 msgstr "選擇"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19630 msgid "mathrm T"
19631 msgstr "mathrm T"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19634 msgid "mathbb N"
19635 msgstr "mathbb N"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19638 msgid "mathbb Z"
19639 msgstr "mathbb Z"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19642 msgid "mathbb Q"
19643 msgstr "mathbb Q"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19646 msgid "mathbb R"
19647 msgstr "mathbb R"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19650 msgid "mathbb C"
19651 msgstr "mathbb C"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19654 msgid "mathbb H"
19655 msgstr "mathbb H"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19658 msgid "mathcal F"
19659 msgstr "mathcal F"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19662 msgid "mathcal L"
19663 msgstr "mathcal L"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19666 msgid "mathcal H"
19667 msgstr "mathcal H"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19670 msgid "mathcal O"
19671 msgstr "mathcal O"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19674 msgid "Big Operators"
19675 msgstr "大運算子"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19678 msgid "intop"
19679 msgstr "intop"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19682 msgid "int"
19683 msgstr "int"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19686 msgid "iint"
19687 msgstr "iint"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19690 msgid "iintop"
19691 msgstr "iintop"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19694 msgid "iiint"
19695 msgstr "iiint"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19698 msgid "iiintop"
19699 msgstr "iiintop"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19702 msgid "iiiint"
19703 msgstr "iiiint"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19706 msgid "iiiintop"
19707 msgstr "iiiintop"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19710 msgid "dotsint"
19711 msgstr "dotsint"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19714 msgid "dotsintop"
19715 msgstr "dotsintop"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19718 #, fuzzy
19719 msgid "idotsint"
19720 msgstr "dotsint"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19723 msgid "oint"
19724 msgstr "oint"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19727 msgid "ointop"
19728 msgstr "ointop"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19731 msgid "oiint"
19732 msgstr "oiint"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19735 msgid "oiintop"
19736 msgstr "oiintop"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19739 msgid "ointctrclockwiseop"
19740 msgstr "ointctrclockwiseop"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19743 msgid "ointctrclockwise"
19744 msgstr "ointctrclockwise"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19747 msgid "ointclockwiseop"
19748 msgstr "ointclockwiseop"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19751 msgid "ointclockwise"
19752 msgstr "ointclockwise"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19755 msgid "sqint"
19756 msgstr "sqint"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19759 msgid "sqintop"
19760 msgstr "sqintop"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19763 msgid "sqiint"
19764 msgstr "sqiint"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19767 msgid "sqiintop"
19768 msgstr "sqiintop"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19771 #, fuzzy
19772 msgid "fint"
19773 msgstr "int"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19776 #, fuzzy
19777 msgid "fintop"
19778 msgstr "intop"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19781 #, fuzzy
19782 msgid "landupint"
19783 msgstr "diamondsuit"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19786 #, fuzzy
19787 msgid "landupintop"
19788 msgstr "intop"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19791 msgid "landdownint"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19795 #, fuzzy
19796 msgid "landdownintop"
19797 msgstr "dotsintop"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19800 #, fuzzy
19801 msgid "varint"
19802 msgstr "列印(&P)"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19805 #, fuzzy
19806 msgid "varoint"
19807 msgstr "oint"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19810 #, fuzzy
19811 msgid "varoiint"
19812 msgstr "oiint"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19815 #, fuzzy
19816 msgid "varoiintop"
19817 msgstr "oiintop"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19820 #, fuzzy
19821 msgid "varointclockwise"
19822 msgstr "ointclockwise"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19825 #, fuzzy
19826 msgid "varointclockwiseop"
19827 msgstr "ointclockwiseop"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19830 #, fuzzy
19831 msgid "varointctrclockwise"
19832 msgstr "ointctrclockwise"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19835 #, fuzzy
19836 msgid "varointctrclockwiseop"
19837 msgstr "ointctrclockwiseop"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19840 msgid "sum"
19841 msgstr "sum"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19844 msgid "prod"
19845 msgstr "prod"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19848 msgid "coprod"
19849 msgstr "coprod"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19852 msgid "bigsqcup"
19853 msgstr "bigsqcup"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19856 msgid "bigotimes"
19857 msgstr "bigotimes"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19860 msgid "bigodot"
19861 msgstr "bigodot"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19864 msgid "bigoplus"
19865 msgstr "bigoplus"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19868 msgid "bigcap"
19869 msgstr "bigcap"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19872 msgid "bigcup"
19873 msgstr "bigcup"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19876 msgid "biguplus"
19877 msgstr "biguplus"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19880 msgid "bigvee"
19881 msgstr "bigvee"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19884 msgid "bigwedge"
19885 msgstr "bigwedge"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19888 msgid "digamma"
19889 msgstr "digamma"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19892 msgid "varkappa"
19893 msgstr "varkappa"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19896 msgid "beth"
19897 msgstr "beth"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19900 msgid "daleth"
19901 msgstr "daleth"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19904 msgid "gimel"
19905 msgstr "gimel"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19908 msgid "ulcorner"
19909 msgstr "ulcorner"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19912 msgid "urcorner"
19913 msgstr "urcorner"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19916 msgid "llcorner"
19917 msgstr "llcorner"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19920 msgid "lrcorner"
19921 msgstr "lrcorner"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19924 msgid "hslash"
19925 msgstr "hslash"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19928 msgid "vartriangle"
19929 msgstr "vartriangle"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19932 msgid "triangledown"
19933 msgstr "triangledown"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19936 msgid "square"
19937 msgstr "方形"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19940 msgid "CheckedBox"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19944 msgid "XBox"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19948 msgid "lozenge"
19949 msgstr "lozenge"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19952 #, fuzzy
19953 msgid "wasylozenge"
19954 msgstr "lozenge"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19957 #, fuzzy
19958 msgid "circledR"
19959 msgstr "circledS"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19962 msgid "circledS"
19963 msgstr "circledS"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19966 msgid "measuredangle"
19967 msgstr "measuredangle"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19970 #, fuzzy
19971 msgid "varangle"
19972 msgstr "vartriangle"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19975 msgid "nexists"
19976 msgstr "nexists"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19979 msgid "mho"
19980 msgstr "mho"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19983 msgid "Finv"
19984 msgstr "Finv"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19987 msgid "Game"
19988 msgstr "遊戲"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19991 msgid "Bbbk"
19992 msgstr "Bbbk"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19995 msgid "backprime"
19996 msgstr "backprime"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19999 msgid "varnothing"
20000 msgstr "varnothing 中"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20003 msgid "blacktriangle"
20004 msgstr "blacktriangle"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20007 msgid "blacktriangledown"
20008 msgstr "blacktriangledown"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20011 msgid "blacksquare"
20012 msgstr "blacksquare"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20015 msgid "blacklozenge"
20016 msgstr "blacklozenge"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20019 msgid "bigstar"
20020 msgstr "bigstar"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20023 msgid "sphericalangle"
20024 msgstr "sphericalangle"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20027 msgid "complement"
20028 msgstr "補數"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20031 msgid "eth"
20032 msgstr "eth"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20035 msgid "diagup"
20036 msgstr "diagup"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20039 msgid "diagdown"
20040 msgstr "diagdown"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20043 #, fuzzy
20044 msgid "lightning"
20045 msgstr "靠右對齊"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20048 #, fuzzy
20049 msgid "varcopyright"
20050 msgstr "著作權"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Bowtie"
20055 msgstr "bowtie"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20058 msgid "diameter"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20062 msgid "invdiameter"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20066 msgid "bell"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20070 msgid "hexagon"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20074 msgid "varhexagon"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20078 #, fuzzy
20079 msgid "pentagon"
20080 msgstr "方向"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20083 msgid "octagon"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20087 #, fuzzy
20088 msgid "smiley"
20089 msgstr "微笑"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20092 #, fuzzy
20093 msgid "blacksmiley"
20094 msgstr "backsimeq"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20097 #, fuzzy
20098 msgid "frownie"
20099 msgstr "frown"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20102 #, fuzzy
20103 msgid "sun"
20104 msgstr "sin"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20107 msgid "leadsto"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Leftcircle"
20113 msgstr "circledS"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Rightcircle"
20118 msgstr "bigcirc"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20121 msgid "CIRCLE"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20125 msgid "LEFTCIRCLE"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20129 msgid "RIGHTCIRCLE"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20133 #, fuzzy
20134 msgid "LEFTcircle"
20135 msgstr "circledS"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20138 #, fuzzy
20139 msgid "RIGHTcircle"
20140 msgstr "circledS"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20143 msgid "leftturn"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20147 #, fuzzy
20148 msgid "rightturn"
20149 msgstr "rightarrow"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20152 #, fuzzy
20153 msgid "AC"
20154 msgstr "ACT"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20157 msgid "HF"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20161 msgid "VHF"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20165 msgid "photon"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20169 msgid "gluon"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20173 msgid "permil"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20177 #, fuzzy
20178 msgid "cent"
20179 msgstr "centerdot"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20182 #, fuzzy
20183 msgid "yen"
20184 msgstr "樣式"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20187 #, fuzzy
20188 msgid "hexstar"
20189 msgstr "star"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20192 msgid "varhexstar"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20196 msgid "davidsstar"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20200 msgid "maltese"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20204 msgid "kreuz"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20208 msgid "ataribox"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20212 #, fuzzy
20213 msgid "checked"
20214 msgstr "檢查"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20217 #, fuzzy
20218 msgid "checkmark"
20219 msgstr "檢查"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20222 #, fuzzy
20223 msgid "eighthnote"
20224 msgstr "右側頁尾"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20227 #, fuzzy
20228 msgid "quarternote"
20229 msgstr "腳註"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20232 #, fuzzy
20233 msgid "halfnote"
20234 msgstr "表格線"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20237 #, fuzzy
20238 msgid "fullnote"
20239 msgstr "註記"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20242 #, fuzzy
20243 msgid "twonotes"
20244 msgstr "註記"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20247 msgid "female"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20251 msgid "male"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20255 #, fuzzy
20256 msgid "vernal"
20257 msgstr "日誌"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20260 msgid "ascnode"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20264 msgid "descnode"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20268 msgid "fullmoon"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20272 msgid "newmoon"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20276 #, fuzzy
20277 msgid "leftmoon"
20278 msgstr "leftharpoonup"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20281 #, fuzzy
20282 msgid "rightmoon"
20283 msgstr "rightharpoonup"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20286 #, fuzzy
20287 msgid "astrosun"
20288 msgstr "列表"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20291 msgid "mercury"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20295 msgid "venus"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20299 #, fuzzy
20300 msgid "earth"
20301 msgstr "ϑ"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20304 msgid "mars"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20308 #, fuzzy
20309 msgid "jupiter"
20310 msgstr "印表機"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20313 #, fuzzy
20314 msgid "saturn"
20315 msgstr "自然"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20318 msgid "uranus"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20322 msgid "neptune"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20326 msgid "pluto"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20330 #, fuzzy
20331 msgid "aries"
20332 msgstr "系列(&S):"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20335 #, fuzzy
20336 msgid "taurus"
20337 msgstr "同義詞"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20340 msgid "gemini"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20344 #, fuzzy
20345 msgid "cancer"
20346 msgstr "取消"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20349 #, fuzzy
20350 msgid "leo"
20351 msgstr "log"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20354 msgid "virgo"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20358 msgid "libra"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20362 msgid "scorpio"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20366 msgid "sagittarius"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20370 msgid "capricornus"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20374 msgid "aquarius"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20378 msgid "pisces"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20382 msgid "APLbox"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20386 #, fuzzy
20387 msgid "APLcomment"
20388 msgstr "註釋"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20391 msgid "APLdown"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20395 #, fuzzy
20396 msgid "APLdownarrowbox"
20397 msgstr "downarrow"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20400 #, fuzzy
20401 msgid "APLinput"
20402 msgstr "輸入"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20405 msgid "APLinv"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20409 #, fuzzy
20410 msgid "APLleftarrowbox"
20411 msgstr "Lleftarrow"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20414 msgid "APLlog"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20418 #, fuzzy
20419 msgid "APLrightarrowbox"
20420 msgstr "rightarrow"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20423 #, fuzzy
20424 msgid "APLstar"
20425 msgstr "star"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20428 msgid "APLup"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20432 #, fuzzy
20433 msgid "APLuparrowbox"
20434 msgstr "uparrow"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20437 msgid "dashleftarrow"
20438 msgstr "dashleftarrow"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20441 msgid "dashrightarrow"
20442 msgstr "dashrightarrow"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20445 msgid "leftleftarrows"
20446 msgstr "leftleftarrows"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20449 msgid "leftrightarrows"
20450 msgstr "leftrightarrows"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20453 msgid "rightrightarrows"
20454 msgstr "rightrightarrows"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20457 msgid "rightleftarrows"
20458 msgstr "rightleftarrows"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20461 msgid "Lleftarrow"
20462 msgstr "Lleftarrow"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20465 msgid "Rrightarrow"
20466 msgstr "Rrightarrow"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20469 msgid "twoheadleftarrow"
20470 msgstr "twoheadleftarrow"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20473 msgid "twoheadrightarrow"
20474 msgstr "twoheadrightarrow"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20477 msgid "leftarrowtail"
20478 msgstr "leftarrowtail"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20481 msgid "rightarrowtail"
20482 msgstr "rightarrowtail"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20485 msgid "looparrowleft"
20486 msgstr "looparrowleft"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20489 msgid "looparrowright"
20490 msgstr "looparrowright"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20493 msgid "curvearrowleft"
20494 msgstr "curvearrowleft"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20497 msgid "curvearrowright"
20498 msgstr "curvearrowright"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20501 msgid "circlearrowleft"
20502 msgstr "circlearrowleft"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20505 msgid "circlearrowright"
20506 msgstr "circlearrowright"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20509 msgid "Lsh"
20510 msgstr "Lsh"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20513 msgid "Rsh"
20514 msgstr "Rsh"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20517 msgid "upuparrows"
20518 msgstr "upuparrows"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20521 msgid "downdownarrows"
20522 msgstr "downdownarrows"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20525 msgid "upharpoonleft"
20526 msgstr "upharpoonleft"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20529 msgid "upharpoonright"
20530 msgstr "upharpoonright"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20533 msgid "downharpoonleft"
20534 msgstr "downharpoonleft"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20537 msgid "downharpoonright"
20538 msgstr "downharpoonright"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20541 msgid "leftrightharpoons"
20542 msgstr "leftrightharpoons"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20545 msgid "rightsquigarrow"
20546 msgstr "rightsquigarrow"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20549 msgid "leftrightsquigarrow"
20550 msgstr "leftrightsquigarrow"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20553 msgid "nleftarrow"
20554 msgstr "nleftarrow"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20557 msgid "nrightarrow"
20558 msgstr "nrightarrow"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20561 msgid "nleftrightarrow"
20562 msgstr "nleftrightarrow"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20565 msgid "nLeftarrow"
20566 msgstr "nLeftarrow"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20569 msgid "nRightarrow"
20570 msgstr "nRightarrow"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20573 msgid "nLeftrightarrow"
20574 msgstr "nLeftrightarrow"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20577 msgid "multimap"
20578 msgstr "多重對映"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20581 #, fuzzy
20582 msgid "shortleftarrow"
20583 msgstr "overleftarrow"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20586 #, fuzzy
20587 msgid "shortrightarrow"
20588 msgstr "overrightarrow"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20591 #, fuzzy
20592 msgid "shortuparrow"
20593 msgstr "uparrow"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20596 #, fuzzy
20597 msgid "shortdownarrow"
20598 msgstr "downarrow"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20601 #, fuzzy
20602 msgid "leftrightarroweq"
20603 msgstr "leftrightarrow"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20606 #, fuzzy
20607 msgid "curlyveedownarrow"
20608 msgstr "updownarrow"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20611 #, fuzzy
20612 msgid "curlyveeuparrow"
20613 msgstr "curlyvee"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20616 #, fuzzy
20617 msgid "nnwarrow"
20618 msgstr "nwarrow"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20621 #, fuzzy
20622 msgid "nnearrow"
20623 msgstr "nearrow"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20626 #, fuzzy
20627 msgid "sswarrow"
20628 msgstr "swarrow"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20631 #, fuzzy
20632 msgid "ssearrow"
20633 msgstr "searrow"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20636 #, fuzzy
20637 msgid "curlywedgeuparrow"
20638 msgstr "curlywedge"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20641 #, fuzzy
20642 msgid "curlywedgedownarrow"
20643 msgstr "curlywedge"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20646 #, fuzzy
20647 msgid "leftrightarrowtriangle"
20648 msgstr "leftrightarrow"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20651 #, fuzzy
20652 msgid "leftarrowtriangle"
20653 msgstr "leftarrowtail"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20656 #, fuzzy
20657 msgid "rightarrowtriangle"
20658 msgstr "rightarrowtail"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Mapsto"
20663 msgstr "mapsto"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20666 #, fuzzy
20667 msgid "mapsfrom"
20668 msgstr "mapsto"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20671 msgid "Mapsfrom"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Longmapsto"
20677 msgstr "longmapsto"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20680 #, fuzzy
20681 msgid "longmapsfrom"
20682 msgstr "longmapsto"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Longmapsfrom"
20687 msgstr "longmapsto"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20690 msgid "leqq"
20691 msgstr "leqq"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20694 msgid "geqq"
20695 msgstr "geqq"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20698 msgid "leqslant"
20699 msgstr "leqslant"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20702 msgid "geqslant"
20703 msgstr "geqslant"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20706 msgid "eqslantless"
20707 msgstr "eqslantless"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20710 msgid "eqslantgtr"
20711 msgstr "eqslantgtr"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20714 msgid "eqsim"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20718 msgid "lesssim"
20719 msgstr "lesssim"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20722 msgid "gtrsim"
20723 msgstr "gtrsim"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20726 #, fuzzy
20727 msgid "apprge"
20728 msgstr "approxeq"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20731 #, fuzzy
20732 msgid "apprle"
20733 msgstr "approxeq"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20736 msgid "lessapprox"
20737 msgstr "lessapprox"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20740 msgid "gtrapprox"
20741 msgstr "gtrapprox"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20744 msgid "approxeq"
20745 msgstr "approxeq"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20748 msgid "triangleq"
20749 msgstr "triangleq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20752 msgid "lessdot"
20753 msgstr "lessdot"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20756 msgid "gtrdot"
20757 msgstr "gtrdot"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20760 msgid "lll"
20761 msgstr "lll"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20764 msgid "ggg"
20765 msgstr "ggg"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20768 msgid "lessgtr"
20769 msgstr "lessgtr"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20772 msgid "gtrless"
20773 msgstr "gtrless"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20776 msgid "lesseqgtr"
20777 msgstr "lesseqgtr"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20780 msgid "gtreqless"
20781 msgstr "gtreqless"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20784 msgid "lesseqqgtr"
20785 msgstr "lesseqqgtr"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20788 msgid "gtreqqless"
20789 msgstr "gtreqqless"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20792 msgid "eqcirc"
20793 msgstr "eqcirc"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20796 msgid "circeq"
20797 msgstr "circeq"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20800 msgid "thicksim"
20801 msgstr "thicksim"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20804 msgid "thickapprox"
20805 msgstr "thickapprox"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20808 msgid "backsim"
20809 msgstr "backsim"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20812 msgid "backsimeq"
20813 msgstr "backsimeq"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20816 msgid "subseteqq"
20817 msgstr "subseteqq"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20820 msgid "supseteqq"
20821 msgstr "supseteqq"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20824 msgid "Subset"
20825 msgstr "子集"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20828 msgid "Supset"
20829 msgstr "Supset"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20832 msgid "sqsubset"
20833 msgstr "sqsubset"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20836 msgid "sqsupset"
20837 msgstr "sqsupset"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20840 msgid "preccurlyeq"
20841 msgstr "preccurlyeq"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20844 msgid "succcurlyeq"
20845 msgstr "succcurlyeq"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20848 msgid "curlyeqprec"
20849 msgstr "curlyeqprec"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20852 msgid "curlyeqsucc"
20853 msgstr "curlyeqsucc"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20856 msgid "precsim"
20857 msgstr "precsim"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20860 msgid "succsim"
20861 msgstr "succsim"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20864 msgid "precapprox"
20865 msgstr "precapprox"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20868 msgid "succapprox"
20869 msgstr "succapprox"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20872 msgid "vartriangleleft"
20873 msgstr "vartriangleleft"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20876 msgid "vartriangleright"
20877 msgstr "vartriangleright"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20880 msgid "trianglelefteq"
20881 msgstr "trianglelefteq"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20884 msgid "trianglerighteq"
20885 msgstr "trianglerighteq"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20888 msgid "bumpeq"
20889 msgstr "bumpeq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20892 msgid "Bumpeq"
20893 msgstr "Bumpeq"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20896 msgid "doteqdot"
20897 msgstr "doteqdot"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20900 msgid "risingdotseq"
20901 msgstr "risingdotseq"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20904 msgid "fallingdotseq"
20905 msgstr "fallingdotseq"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20908 msgid "vDash"
20909 msgstr "vDash"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20912 msgid "Vvdash"
20913 msgstr "Vvdash"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20916 msgid "Vdash"
20917 msgstr "Vdash"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20920 msgid "shortmid"
20921 msgstr "shortmid"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20924 msgid "shortparallel"
20925 msgstr "shortparallel"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20928 msgid "smallsmile"
20929 msgstr "smallsmile"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20932 msgid "smallfrown"
20933 msgstr "smallfrown"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20936 msgid "blacktriangleleft"
20937 msgstr "blacktriangleleft"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20940 msgid "blacktriangleright"
20941 msgstr "blacktriangleright"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20944 msgid "because"
20945 msgstr "因為"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20948 msgid "therefore"
20949 msgstr "因而"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20952 #, fuzzy
20953 msgid "wasytherefore"
20954 msgstr "因而"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20957 msgid "backepsilon"
20958 msgstr "backepsilon"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20961 msgid "varpropto"
20962 msgstr "varpropto"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20965 msgid "between"
20966 msgstr "之間"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20969 msgid "pitchfork"
20970 msgstr "耙子"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20973 #, fuzzy
20974 msgid "trianglelefteqslant"
20975 msgstr "trianglelefteq"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20978 #, fuzzy
20979 msgid "trianglerighteqslant"
20980 msgstr "trianglerighteq"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20983 #, fuzzy
20984 msgid "inplus"
20985 msgstr "oplus"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20988 #, fuzzy
20989 msgid "niplus"
20990 msgstr "oplus"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20993 #, fuzzy
20994 msgid "subsetplus"
20995 msgstr "子集"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20998 #, fuzzy
20999 msgid "supsetplus"
21000 msgstr "supset"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21003 #, fuzzy
21004 msgid "subsetpluseq"
21005 msgstr "subseteq"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21008 #, fuzzy
21009 msgid "supsetpluseq"
21010 msgstr "supseteq"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21013 #, fuzzy
21014 msgid "minuso"
21015 msgstr "ominus"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21018 msgid "baro"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21022 #, fuzzy
21023 msgid "sslash"
21024 msgstr "oslash"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21027 #, fuzzy
21028 msgid "bbslash"
21029 msgstr "oslash"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21032 #, fuzzy
21033 msgid "moo"
21034 msgstr "mho"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21037 #, fuzzy
21038 msgid "merge"
21039 msgstr "大:"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21042 msgid "invneg"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21046 msgid "lbag"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21050 msgid "rbag"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21054 #, fuzzy
21055 msgid "interleave"
21056 msgstr "intercal"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21059 #, fuzzy
21060 msgid "leftslice"
21061 msgstr "設定左列"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21064 #, fuzzy
21065 msgid "rightslice"
21066 msgstr "設定右列"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21069 msgid "oblong"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21073 msgid "talloblong"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21077 msgid "fatsemi"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21081 #, fuzzy
21082 msgid "fatslash"
21083 msgstr "oslash"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21086 #, fuzzy
21087 msgid "fatbslash"
21088 msgstr "oslash"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21091 #, fuzzy
21092 msgid "ldotp"
21093 msgstr "ldots"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21096 #, fuzzy
21097 msgid "cdotp"
21098 msgstr "cdot"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21101 #, fuzzy
21102 msgid "colon"
21103 msgstr "沒有顏色"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21106 msgid "dblcolon"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21110 #, fuzzy
21111 msgid "vcentcolon"
21112 msgstr "字型顏色"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21115 #, fuzzy
21116 msgid "colonapprox"
21117 msgstr "lnapprox"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Colonapprox"
21122 msgstr "lnapprox"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21125 msgid "coloneq"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Coloneq"
21131 msgstr "顏色"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21134 #, fuzzy
21135 msgid "coloneqq"
21136 msgstr "lneqq"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Coloneqq"
21141 msgstr "lneqq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21144 #, fuzzy
21145 msgid "colonsim"
21146 msgstr "lnsim"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Colonsim"
21151 msgstr "lnsim"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21154 msgid "eqcolon"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21158 msgid "Eqcolon"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21162 msgid "eqqcolon"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21166 msgid "Eqqcolon"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21170 #, fuzzy
21171 msgid "wasypropto"
21172 msgstr "propto"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21175 msgid "logof"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21179 msgid "Join"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Negative Relations (extended)"
21185 msgstr "AMS 負關係"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21188 msgid "nless"
21189 msgstr "nless"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21192 msgid "ngtr"
21193 msgstr "ngtr"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21196 msgid "nleq"
21197 msgstr "nleq"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21200 msgid "ngeq"
21201 msgstr "ngeq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21204 msgid "nleqslant"
21205 msgstr "nleqslant"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21208 msgid "ngeqslant"
21209 msgstr "ngeqslant"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21212 msgid "nleqq"
21213 msgstr "nleqq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21216 msgid "ngeqq"
21217 msgstr "ngeqq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21220 msgid "lneq"
21221 msgstr "lneq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21224 msgid "gneq"
21225 msgstr "gneq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21228 msgid "lneqq"
21229 msgstr "lneqq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21232 msgid "gneqq"
21233 msgstr "gneqq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21236 msgid "lvertneqq"
21237 msgstr "lvertneqq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21240 msgid "gvertneqq"
21241 msgstr "gvertneqq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21244 msgid "lnsim"
21245 msgstr "lnsim"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21248 msgid "gnsim"
21249 msgstr "gnsim"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21252 msgid "lnapprox"
21253 msgstr "lnapprox"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21256 msgid "gnapprox"
21257 msgstr "gnapprox"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21260 msgid "nprec"
21261 msgstr "nprec"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21264 msgid "nsucc"
21265 msgstr "nsucc"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21268 msgid "npreceq"
21269 msgstr "npreceq"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21272 msgid "nsucceq"
21273 msgstr "nsucceq"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21276 #, fuzzy
21277 msgid "precneqq"
21278 msgstr "preceq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21281 #, fuzzy
21282 msgid "succneqq"
21283 msgstr "succeq"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21286 msgid "precnsim"
21287 msgstr "precnsim"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21290 msgid "succnsim"
21291 msgstr "succnsim"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21294 msgid "precnapprox"
21295 msgstr "precnapprox"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21298 msgid "succnapprox"
21299 msgstr "succnapprox"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21302 msgid "subsetneq"
21303 msgstr "subsetneq"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21306 msgid "supsetneq"
21307 msgstr "supsetneq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21310 msgid "subsetneqq"
21311 msgstr "subsetneqq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21314 msgid "supsetneqq"
21315 msgstr "supsetneqq"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21318 msgid "nsubseteq"
21319 msgstr "nsubseteq"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21322 #, fuzzy
21323 msgid "nsubseteqq"
21324 msgstr "subseteqq"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21327 msgid "nsupseteq"
21328 msgstr "nsupseteq"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21331 msgid "nsupseteqq"
21332 msgstr "nsupseteqq"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21335 msgid "nvdash"
21336 msgstr "nvdash"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21339 msgid "nvDash"
21340 msgstr "nvDash"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21343 msgid "nVDash"
21344 msgstr "nVDash"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21347 #, fuzzy
21348 msgid "nVdash"
21349 msgstr "Vdash"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21352 msgid "varsubsetneq"
21353 msgstr "varsubsetneq"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21356 msgid "varsupsetneq"
21357 msgstr "varsupsetneq"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21360 msgid "varsubsetneqq"
21361 msgstr "varsubsetneqq"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21364 msgid "varsupsetneqq"
21365 msgstr "varsupsetneqq"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21368 msgid "ntriangleleft"
21369 msgstr "ntriangleleft"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21372 msgid "ntriangleright"
21373 msgstr "ntriangleright"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21376 msgid "ntrianglelefteq"
21377 msgstr "ntrianglelefteq"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21380 msgid "ntrianglerighteq"
21381 msgstr "ntrianglerighteq"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21384 msgid "ncong"
21385 msgstr "ncong"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21388 msgid "nsim"
21389 msgstr "nsim"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21392 msgid "nmid"
21393 msgstr "nmid"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21396 msgid "nshortmid"
21397 msgstr "nshortmid"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21400 msgid "nparallel"
21401 msgstr "nparallel"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21404 msgid "nshortparallel"
21405 msgstr "nshortparallel"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21408 #, fuzzy
21409 msgid "ntrianglelefteqslant"
21410 msgstr "ntrianglelefteq"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21413 #, fuzzy
21414 msgid "ntrianglerighteqslant"
21415 msgstr "ntrianglerighteq"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21418 msgid "dotplus"
21419 msgstr "dotplus"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21422 msgid "smallsetminus"
21423 msgstr "smallsetminus"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21426 msgid "Cap"
21427 msgstr "Cap"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21430 msgid "Cup"
21431 msgstr "Cup"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21434 msgid "barwedge"
21435 msgstr "barwedge"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21438 msgid "veebar"
21439 msgstr "veebar"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21442 msgid "doublebarwedge"
21443 msgstr "doublebarwedge"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21446 msgid "boxminus"
21447 msgstr "boxminus"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21450 msgid "boxtimes"
21451 msgstr "boxtimes"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21454 msgid "boxdot"
21455 msgstr "boxdot"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21458 msgid "boxplus"
21459 msgstr "boxplus"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21462 msgid "boxast"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21466 msgid "boxbar"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21470 #, fuzzy
21471 msgid "boxslash"
21472 msgstr "oslash"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21475 #, fuzzy
21476 msgid "boxbslash"
21477 msgstr "oslash"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21480 #, fuzzy
21481 msgid "boxcircle"
21482 msgstr "circledS"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21485 msgid "boxbox"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21489 #, fuzzy
21490 msgid "boxempty"
21491 msgstr "清空"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21494 msgid "divideontimes"
21495 msgstr "divideontimes"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21498 msgid "ltimes"
21499 msgstr "ltimes"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21502 msgid "rtimes"
21503 msgstr "rtimes"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21506 msgid "leftthreetimes"
21507 msgstr "leftthreetimes"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21510 msgid "rightthreetimes"
21511 msgstr "rightthreetimes"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21514 msgid "curlywedge"
21515 msgstr "curlywedge"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21518 msgid "curlyvee"
21519 msgstr "curlyvee"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21522 msgid "circleddash"
21523 msgstr "circleddash"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21526 msgid "circledast"
21527 msgstr "circledast"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21530 msgid "circledcirc"
21531 msgstr "circledcirc"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21534 msgid "centerdot"
21535 msgstr "centerdot"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21538 msgid "intercal"
21539 msgstr "intercal"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21542 msgid "implies"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21546 msgid "impliedby"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21550 #, fuzzy
21551 msgid "bigcurlyvee"
21552 msgstr "curlyvee"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21555 #, fuzzy
21556 msgid "bigcurlywedge"
21557 msgstr "curlywedge"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21560 #, fuzzy
21561 msgid "bigsqcap"
21562 msgstr "bigsqcup"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21565 msgid "bigbox"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21569 #, fuzzy
21570 msgid "bigparallel"
21571 msgstr "平行"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21574 msgid "biginterleave"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21578 #, fuzzy
21579 msgid "bignplus"
21580 msgstr "bigoplus"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21583 #, fuzzy
21584 msgid "nplus"
21585 msgstr "oplus"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Yup"
21590 msgstr "sup"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Ydown"
21595 msgstr "diagdown"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Yleft"
21600 msgstr "左上"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Yright"
21605 msgstr "右上"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21608 msgid "obar"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21612 #, fuzzy
21613 msgid "obslash"
21614 msgstr "oslash"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21617 #, fuzzy
21618 msgid "ocircle"
21619 msgstr "circledS"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21622 #, fuzzy
21623 msgid "olessthan"
21624 msgstr "lessdot"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21627 msgid "ogreaterthan"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21631 msgid "ovee"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21635 #, fuzzy
21636 msgid "owedge"
21637 msgstr "wedge"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21640 #, fuzzy
21641 msgid "varcurlyvee"
21642 msgstr "curlyvee"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21645 #, fuzzy
21646 msgid "varcurlywedge"
21647 msgstr "curlywedge"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21650 #, fuzzy
21651 msgid "vartimes"
21652 msgstr "rtimes"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21655 #, fuzzy
21656 msgid "varotimes"
21657 msgstr "otimes"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21660 msgid "varoast"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21664 msgid "varobar"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21668 #, fuzzy
21669 msgid "varodot"
21670 msgstr "odot"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21673 #, fuzzy
21674 msgid "varoslash"
21675 msgstr "oslash"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21678 #, fuzzy
21679 msgid "varobslash"
21680 msgstr "oslash"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21683 #, fuzzy
21684 msgid "varocircle"
21685 msgstr "circledS"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21688 #, fuzzy
21689 msgid "varoplus"
21690 msgstr "oplus"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21693 #, fuzzy
21694 msgid "varominus"
21695 msgstr "ominus"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21698 msgid "varovee"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21702 #, fuzzy
21703 msgid "varowedge"
21704 msgstr "barwedge"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21707 msgid "varolessthan"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21711 msgid "varogreaterthan"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21715 #, fuzzy
21716 msgid "varbigcirc"
21717 msgstr "bigcirc"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21720 #, fuzzy
21721 msgid "brokenvert"
21722 msgstr "轉換器"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21725 msgid "lfloor"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21729 msgid "rfloor"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21733 msgid "lceil"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21737 msgid "rceil"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21741 msgid "llbracket"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21745 #, fuzzy
21746 msgid "rrbracket"
21747 msgstr "overbrace"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21750 msgid "llfloor"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21754 msgid "rrfloor"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21758 msgid "llceil"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21762 msgid "rrceil"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21766 msgid "Lbag"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21770 msgid "Rbag"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21774 #, fuzzy
21775 msgid "llparenthesis"
21776 msgstr "包入小括號"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21779 #, fuzzy
21780 msgid "rrparenthesis"
21781 msgstr "包入小括號"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21784 msgid "binampersand"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21788 msgid "bindnasrepma"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21792 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21796 msgid "Voiced bilabial plosive"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21800 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21804 msgid "Voiced alveolar plosive"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21808 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21812 msgid "Voiced retroflex plosive"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21816 msgid "Voiceless palatal plosive"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21820 msgid "Voiced palatal plosive"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21824 msgid "Voiceless velar plosive"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21828 msgid "Voiced velar plosive"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21832 msgid "Voiceless uvular plosive"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21836 msgid "Voiced uvular plosive"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21840 msgid "Glottal plosive"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21844 msgid "Voiced bilabial nasal"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21848 msgid "Voiced labiodental nasal"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21852 msgid "Voiced alveolar nasal"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21856 msgid "Voiced retroflex nasal"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21860 msgid "Voiced palatal nasal"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21864 msgid "Voiced velar nasal"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21868 msgid "Voiced uvular nasal"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21872 msgid "Voiced bilabial trill"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21876 msgid "Voiced alveolar trill"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21880 msgid "Voiced uvular trill"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21884 msgid "Voiced alveolar tap"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21888 msgid "Voiced retroflex flap"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21892 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21896 msgid "Voiced bilabial fricative"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21900 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21904 msgid "Voiced labiodental fricative"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21908 msgid "Voiceless dental fricative"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21912 msgid "Voiced dental fricative"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21916 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21920 msgid "Voiced alveolar fricative"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21924 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21928 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21932 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21936 msgid "Voiced retroflex fricative"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21940 msgid "Voiceless palatal fricative"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21944 msgid "Voiced palatal fricative"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21948 msgid "Voiceless velar fricative"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21952 msgid "Voiced velar fricative"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21956 msgid "Voiceless uvular fricative"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21960 msgid "Voiced uvular fricative"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21964 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21968 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21972 msgid "Voiceless glottal fricative"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21976 msgid "Voiced glottal fricative"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21980 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21984 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21988 msgid "Voiced labiodental approximant"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21992 msgid "Voiced alveolar approximant"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21996 msgid "Voiced retroflex approximant"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22000 msgid "Voiced palatal approximant"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22004 msgid "Voiced velar approximant"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22008 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22012 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22016 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22020 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22024 msgid "Bilabial click"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22028 msgid "Dental click"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22032 msgid "(Post)alveolar click"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22036 msgid "Palatoalveolar click"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22040 msgid "Alveolar lateral click"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22044 msgid "Voiced bilabial implosive"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22048 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22052 msgid "Voiced palatal implosive"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22056 msgid "Voiced velar implosive"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22060 msgid "Voiced uvular implosive"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22064 msgid "Ejective mark"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22068 msgid "Close front unrounded vowel"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22072 msgid "Close front rounded vowel"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22076 msgid "Close central unrounded vowel"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22080 msgid "Close central rounded vowel"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22084 msgid "Close back unrounded vowel"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Close back rounded vowel"
22090 msgstr "註記背景"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22093 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22097 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22101 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22105 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22109 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22113 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22117 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22121 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22125 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22129 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22133 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22137 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22141 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22145 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22149 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22153 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22157 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22161 msgid "Near-open vowel"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22165 msgid "Open front unrounded vowel"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22169 msgid "Open front rounded vowel"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22173 msgid "Open back unrounded vowel"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22177 msgid "Open back rounded vowel"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22181 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22185 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22189 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22193 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22197 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22201 msgid "Epiglottal plosive"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22205 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22209 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22213 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22217 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Top tie bar"
22223 msgstr "頂端中心"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Bottom tie bar"
22228 msgstr "底部中心"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22231 msgid "Long"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22235 msgid "Half-long"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Extra short"
22241 msgstr "捷徑(&H):"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22244 msgid "Primary stress"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Secondary stress"
22250 msgstr "寄件者位址:"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22253 msgid "Minor (foot) group"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22257 msgid "Major (intonation) group"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Syllable break"
22263 msgstr "分列符號|L"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22266 msgid "Linking (absence of a break)"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22270 msgid "Voiceless"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22274 msgid "Voiceless (above)"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Voiced"
22280 msgstr "發票"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22283 msgid "Breathy voiced"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22287 msgid "Creaky voiced"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22291 msgid "Linguolabial"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Dental"
22297 msgstr "洋紅"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Apical"
22302 msgstr "主題"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22305 msgid "Laminal"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Aspirated"
22311 msgstr "已啟用"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22314 msgid "More rounded"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22318 msgid "Less rounded"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Advanced"
22324 msgstr "進階(&V)"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22327 msgid "Retracted"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Centralized"
22333 msgstr "字首大寫|a"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22336 msgid "Mid-centralized"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22340 msgid "Syllabic"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22344 msgid "Non-syllabic"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22348 msgid "Rhoticity"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Labialized"
22354 msgstr "字首大寫|a"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Palatized"
22359 msgstr "Palatino"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22362 msgid "Velarized"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22366 msgid "Pharyngialized"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22370 msgid "Velarized or pharyngialized"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Raised"
22376 msgstr "修訂"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Lowered"
22381 msgstr "小寫|L"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22384 msgid "Advanced tongue root"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22388 msgid "Retracted tongue root"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22392 msgid "Nasalized"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22396 msgid "Nasal release"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22400 msgid "Lateral release"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22404 #, fuzzy
22405 msgid "No audible release"
22406 msgstr "雙倍"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22409 msgid "Extra high (accent)"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22413 msgid "Extra high (tone letter)"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22417 msgid "High (accent)"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22421 msgid "High (tone letter)"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22425 msgid "Mid (accent)"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Mid (tone letter)"
22431 msgstr "句子的結束|E"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22434 msgid "Low (accent)"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Low (tone letter)"
22440 msgstr "句子的結束|E"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22443 msgid "Extra low (accent)"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22447 msgid "Extra low (tone letter)"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Downstep"
22453 msgstr "向下(&D)"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22456 msgid "Upstep"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Rising (accent)"
22462 msgstr "缺少引數"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Rising (tone letter)"
22467 msgstr "句子的結束|E"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22470 msgid "Falling (accent)"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22474 msgid "Falling (tone letter)"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22478 msgid "High rising (accent)"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22482 msgid "High rising (tone letter)"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22486 msgid "Low rising (accent)"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22490 msgid "Low rising (tone letter)"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22494 msgid "Rising-falling (accent)"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22498 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Global rise"
22504 msgstr "全域(&G)"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Global fall"
22509 msgstr "全域(&G)"
22510
22511 #: lib/external_templates:36
22512 msgid "GnumericSpreadsheet"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22516 msgid "Spreadsheet"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/external_templates:39
22520 msgid ""
22521 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22522 "It imports as a long table, so any length\n"
22523 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22524 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22525 "both for gnumeric and excel files.\n"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/external_templates:76
22529 msgid "RasterImage"
22530 msgstr "RasterImage"
22531
22532 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Raster image"
22535 msgstr "RasterImage"
22536
22537 #: lib/external_templates:84
22538 msgid "A bitmap file.\n"
22539 msgstr "點陣圖檔案。\n"
22540
22541 #: lib/external_templates:148
22542 msgid "XFig"
22543 msgstr "XFig"
22544
22545 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Xfig figure"
22548 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
22549
22550 #: lib/external_templates:151
22551 msgid "An Xfig figure.\n"
22552 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
22553
22554 #: lib/external_templates:201
22555 msgid "ChessDiagram"
22556 msgstr "西洋棋圖形"
22557
22558 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Chess diagram"
22561 msgstr "西洋棋圖形"
22562
22563 #: lib/external_templates:204
22564 msgid ""
22565 "A chess position diagram.\n"
22566 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22567 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22568 "the position that you want to display.\n"
22569 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22570 "and remember to type in a relative path\n"
22571 "to the LyX document location.\n"
22572 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22573 "to enable general editing of the board.\n"
22574 "You might also check out the\n"
22575 "'Options->Test legality' option, and\n"
22576 "remember to middle and right click to\n"
22577 "insert new material in the board.\n"
22578 "In order for this to work, you have to\n"
22579 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22580 "that TeX will find it, and you will need\n"
22581 "to install the skak package from CTAN.\n"
22582 msgstr ""
22583 "西洋棋位置圖表。\n"
22584 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
22585 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
22586 "您想要顯示的位置。\n"
22587 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
22588 "並記得輸入相對於\n"
22589 " LyX 文件位置的路徑。\n"
22590 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
22591 "以啟用模板的一般編輯。\n"
22592 "您也許也要選用一下\n"
22593 "「選項->測試合法」選項,並\n"
22594 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
22595 "在模板中插入新材料。\n"
22596 "為了讓它有所作用,您必須\n"
22597 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
22598 "的地方,而您將需要\n"
22599 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
22600
22601 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22602 msgid "Lilypond typeset music"
22603 msgstr "Lilypond 排版音樂"
22604
22605 #: lib/external_templates:254
22606 msgid ""
22607 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22608 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22609 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22610 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22611 msgstr ""
22612 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
22613 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
22614 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
22615 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
22616
22617 #: lib/external_templates:300
22618 #, fuzzy
22619 msgid "PDFPages"
22620 msgstr "頁面"
22621
22622 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22623 #, fuzzy
22624 msgid "PDF pages"
22625 msgstr "頁面"
22626
22627 #: lib/external_templates:303
22628 msgid ""
22629 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22630 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22631 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22632 "Examples:\n"
22633 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22634 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22635 "* pages=- (to include all pages)\n"
22636 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22637 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22638 "inserted in their original size.\n"
22639 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22640 "for further options and details.\n"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/external_templates:346
22644 msgid ""
22645 "Today's date.\n"
22646 "Read 'info date' for more information.\n"
22647 msgstr ""
22648 "今天日期。\n"
22649 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
22650
22651 #: lib/external_templates:375
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Dia"
22654 msgstr "顯示"
22655
22656 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Dia diagram"
22659 msgstr "西洋棋圖形"
22660
22661 #: lib/external_templates:378
22662 msgid "Dia diagram.\n"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/configure.py:500
22666 #, fuzzy
22667 msgid "tgo"
22668 msgstr "頂"
22669
22670 #: lib/configure.py:500
22671 msgid "tgo|Tgif"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: lib/configure.py:503
22675 msgid "FIG"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/configure.py:506
22679 msgid "DIA"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: lib/configure.py:509
22683 msgid "sxd"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/configure.py:509
22687 msgid "sxd|OpenOffice"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: lib/configure.py:512
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Grace"
22693 msgstr "灰階"
22694
22695 #: lib/configure.py:515
22696 msgid "FEN"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/configure.py:518
22700 msgid "SVG"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/configure.py:520
22704 msgid "BMP"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/configure.py:521
22708 msgid "GIF"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/configure.py:522
22712 msgid "jpeg"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/configure.py:522
22716 msgid "jpeg|JPEG"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/configure.py:523
22720 msgid "PBM"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/configure.py:524
22724 msgid "PGM"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22728 msgid "PNG"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/configure.py:526
22732 msgid "PPM"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/configure.py:527
22736 msgid "TIFF"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/configure.py:528
22740 msgid "XBM"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/configure.py:529
22744 msgid "XPM"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/configure.py:537
22748 msgid "Plain text (chess output)"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/configure.py:538
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Plain text (image)"
22754 msgstr "純文字"
22755
22756 #: lib/configure.py:539
22757 msgid "Plain text (Xfig output)"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: lib/configure.py:540
22761 #, fuzzy
22762 msgid "date (output)"
22763 msgstr "更新 PostScript"
22764
22765 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22767 msgid "DocBook"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: lib/configure.py:541
22771 #, fuzzy
22772 msgid "DocBook|B"
22773 msgstr "書籤|B"
22774
22775 #: lib/configure.py:542
22776 #, fuzzy
22777 msgid "DocBook (XML)"
22778 msgstr "書籤|B"
22779
22780 #: lib/configure.py:543
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Graphviz Dot"
22783 msgstr "圖形"
22784
22785 #: lib/configure.py:544
22786 #, fuzzy
22787 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22788 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
22789
22790 #: lib/configure.py:545
22791 #, fuzzy
22792 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22793 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22794
22795 #: lib/configure.py:546
22796 #, fuzzy
22797 msgid "NoWeb"
22798 msgstr "無"
22799
22800 #: lib/configure.py:546
22801 #, fuzzy
22802 msgid "NoWeb|N"
22803 msgstr "註記|N"
22804
22805 #: lib/configure.py:548
22806 #, fuzzy
22807 msgid "R/S code"
22808 msgstr "編碼"
22809
22810 #: lib/configure.py:550
22811 #, fuzzy
22812 msgid "LilyPond music"
22813 msgstr "LilyPond"
22814
22815 #: lib/configure.py:551
22816 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/configure.py:552
22820 #, fuzzy
22821 msgid "LaTeX (plain)"
22822 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22823
22824 #: lib/configure.py:552
22825 #, fuzzy
22826 msgid "LaTeX (plain)|L"
22827 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22828
22829 #: lib/configure.py:553
22830 #, fuzzy
22831 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22832 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22833
22834 #: lib/configure.py:554
22835 #, fuzzy
22836 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22837 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
22838
22839 #: lib/configure.py:555
22840 #, fuzzy
22841 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22842 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22843
22844 #: lib/configure.py:556
22845 msgid "Plain text"
22846 msgstr "純文字"
22847
22848 #: lib/configure.py:556
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Plain text|a"
22851 msgstr "純文字"
22852
22853 #: lib/configure.py:557
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Plain text (pstotext)"
22856 msgstr "純文字"
22857
22858 #: lib/configure.py:558
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22861 msgstr "純文字"
22862
22863 #: lib/configure.py:559
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Plain text (catdvi)"
22866 msgstr "純文字"
22867
22868 #: lib/configure.py:560
22869 msgid "Plain Text, Join Lines"
22870 msgstr "純文字,聯結線"
22871
22872 #: lib/configure.py:561
22873 msgid "Info (Beamer)"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: lib/configure.py:564
22877 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: lib/configure.py:565
22881 msgid "Excel spreadsheet"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: lib/configure.py:566
22885 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/configure.py:569
22889 #, fuzzy
22890 msgid "LyXHTML"
22891 msgstr "LyX"
22892
22893 #: lib/configure.py:569
22894 #, fuzzy
22895 msgid "LyXHTML|y"
22896 msgstr "LyX"
22897
22898 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22899 #, fuzzy
22900 msgid "BibTeX"
22901 msgstr "LaTeX"
22902
22903 #: lib/configure.py:582
22904 #, fuzzy
22905 msgid "EPS"
22906 msgstr "PS"
22907
22908 #: lib/configure.py:583
22909 msgid "EPS (uncropped)"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/configure.py:584
22913 msgid "EPS (cropped)"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/configure.py:585
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Postscript"
22919 msgstr "Post Scriptum:"
22920
22921 #: lib/configure.py:585
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Postscript|t"
22924 msgstr "Post Scriptum:"
22925
22926 #: lib/configure.py:590
22927 msgid "PDF (ps2pdf)"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/configure.py:590
22931 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/configure.py:591
22935 #, fuzzy
22936 msgid "PDF (pdflatex)"
22937 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22938
22939 #: lib/configure.py:591
22940 #, fuzzy
22941 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22942 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22943
22944 #: lib/configure.py:592
22945 msgid "PDF (dvipdfm)"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/configure.py:592
22949 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: lib/configure.py:593
22953 msgid "PDF (XeTeX)"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: lib/configure.py:593
22957 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: lib/configure.py:594
22961 #, fuzzy
22962 msgid "PDF (LuaTeX)"
22963 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22964
22965 #: lib/configure.py:594
22966 #, fuzzy
22967 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22968 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22969
22970 #: lib/configure.py:595
22971 #, fuzzy
22972 msgid "PDF (graphics)"
22973 msgstr "圖形"
22974
22975 #: lib/configure.py:596
22976 msgid "PDF (cropped)"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/configure.py:599
22980 msgid "DVI"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/configure.py:599
22984 msgid "DVI|D"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/configure.py:600
22988 #, fuzzy
22989 msgid "DVI (LuaTeX)"
22990 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22991
22992 #: lib/configure.py:600
22993 #, fuzzy
22994 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22995 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22996
22997 #: lib/configure.py:603
22998 #, fuzzy
22999 msgid "DraftDVI"
23000 msgstr "草稿(&D)"
23001
23002 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
23003 #, fuzzy
23004 msgid "htm"
23005 msgstr "hom"
23006
23007 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
23008 msgid "htm|HTML"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/configure.py:609
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Noteedit"
23014 msgstr "NoteToEditor"
23015
23016 #: lib/configure.py:612
23017 #, fuzzy
23018 msgid "OpenDocument"
23019 msgstr "開啟文件"
23020
23021 #: lib/configure.py:613
23022 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/configure.py:616
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Rich Text Format"
23028 msgstr "文字一般字型"
23029
23030 #: lib/configure.py:617
23031 #, fuzzy
23032 msgid "MS Word"
23033 msgstr "字詞"
23034
23035 #: lib/configure.py:617
23036 #, fuzzy
23037 msgid "MS Word|W"
23038 msgstr "計數字詞|W"
23039
23040 #: lib/configure.py:620
23041 #, fuzzy
23042 msgid "date command"
23043 msgstr "下一個命令"
23044
23045 #: lib/configure.py:621
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Table (CSV)"
23048 msgstr "表格"
23049
23050 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23052 msgid "LyX"
23053 msgstr "LyX"
23054
23055 #: lib/configure.py:624
23056 msgid "LyX 1.3.x"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/configure.py:625
23060 msgid "LyX 1.4.x"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/configure.py:626
23064 msgid "LyX 1.5.x"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/configure.py:627
23068 msgid "LyX 1.6.x"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/configure.py:628
23072 msgid "LyX 2.0.x"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/configure.py:629
23076 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/configure.py:630
23080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/configure.py:631
23084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/configure.py:632
23088 #, fuzzy
23089 msgid "LyX Preview"
23090 msgstr "預覽"
23091
23092 #: lib/configure.py:633
23093 msgid "PDFTEX"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: lib/configure.py:634
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Program"
23099 msgstr "程式清單"
23100
23101 #: lib/configure.py:635
23102 msgid "PSTEX"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Windows Metafile"
23108 msgstr "列印到檔案"
23109
23110 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23111 msgid "Enhanced Metafile"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/configure.py:740
23115 msgid "LyXBlogger"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/configure.py:944
23119 msgid "LyX Archive (zip)"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/configure.py:947
23123 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23127 #, c-format
23128 msgid "%1$s and %2$s"
23129 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23130
23131 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23132 #, c-format
23133 msgid "%1$s et al."
23134 msgstr "%1$s 等人。"
23135
23136 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23137 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23138 msgid "ERROR!"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23142 msgid "No year"
23143 msgstr "沒有年份"
23144
23145 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Bibliography entry not found!"
23148 msgstr "文獻目錄標頭"
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:138
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "Could not print the document %1$s.\n"
23154 "Check that your printer is set up correctly."
23155 msgstr ""
23156 "無法列印文件 %1$s。\n"
23157 "檢查您的印表機是否設置正確。"
23158
23159 #: src/Buffer.cpp:141
23160 msgid "Print document failed"
23161 msgstr "列印文件失敗"
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:365
23164 msgid "Disk Error: "
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/Buffer.cpp:366
23168 #, fuzzy, c-format
23169 msgid ""
23170 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23171 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:483
23174 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/Buffer.cpp:485
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Attempting to close changed document!"
23180 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
23181
23182 #: src/Buffer.cpp:494
23183 msgid "Could not remove temporary directory"
23184 msgstr "無法移除暫存目錄"
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:495
23187 #, c-format
23188 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23189 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:871
23192 msgid "Unknown document class"
23193 msgstr "不明的文件類別"
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:872
23196 #, c-format
23197 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23198 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23201 #, c-format
23202 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23203 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23206 msgid "Document header error"
23207 msgstr "文件頁首錯誤"
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:886
23210 msgid "\\begin_header is missing"
23211 msgstr "\\begin_header 缺少"
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:909
23214 msgid "\\begin_document is missing"
23215 msgstr "\\begin_document 缺少"
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23218 #: src/BufferView.cpp:1441
23219 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23220 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23223 #, fuzzy
23224 msgid ""
23225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23226 "xcolor/ulem are installed.\n"
23227 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23228 "LaTeX preamble."
23229 msgstr ""
23230 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
23231 "安裝。\n"
23232 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
23233
23234 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23235 #, fuzzy
23236 msgid ""
23237 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23238 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23239 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23240 "LaTeX preamble."
23241 msgstr ""
23242 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
23243 "未安裝。\n"
23244 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23248 msgid "Index"
23249 msgstr "索引"
23250
23251 #: src/Buffer.cpp:1065
23252 #, fuzzy
23253 msgid "File Not Found"
23254 msgstr "找不到檔案"
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:1066
23257 #, fuzzy, c-format
23258 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23259 msgstr "無法讀取檔案"
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23262 msgid "Document format failure"
23263 msgstr "文件格式錯誤"
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:1090
23266 #, c-format
23267 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23268 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:1153
23271 #, fuzzy, c-format
23272 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23273 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:1178
23276 msgid "Conversion failed"
23277 msgstr "轉換失敗"
23278
23279 #: src/Buffer.cpp:1179
23280 #, c-format
23281 msgid ""
23282 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23283 "it could not be created."
23284 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:1189
23287 msgid "Conversion script not found"
23288 msgstr "找不到轉換命令稿"
23289
23290 #: src/Buffer.cpp:1190
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23294 "could not be found."
23295 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
23296
23297 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23298 msgid "Conversion script failed"
23299 msgstr "轉換命令稿失敗"
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:1214
23302 #, fuzzy, c-format
23303 msgid ""
23304 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23305 "convert it."
23306 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
23307
23308 #: src/Buffer.cpp:1221
23309 #, fuzzy, c-format
23310 msgid ""
23311 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23312 "it."
23313 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
23314
23315 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
23316 #, fuzzy
23317 msgid "File is read-only"
23318 msgstr "文件為唯讀"
23319
23320 #: src/Buffer.cpp:1243
23321 #, c-format
23322 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:1252
23326 #, c-format
23327 msgid ""
23328 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23329 "overwrite this file?"
23330 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:1254
23333 msgid "Overwrite modified file?"
23334 msgstr "覆寫已修改檔案?"
23335
23336 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
23337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
23339 msgid "&Overwrite"
23340 msgstr "覆寫(&O)"
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:1284
23343 msgid "Backup failure"
23344 msgstr "備份失敗"
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:1285
23347 #, fuzzy, c-format
23348 msgid ""
23349 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23350 "Please check whether the directory exists and is writable."
23351 msgstr ""
23352 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23353 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:1311
23356 #, c-format
23357 msgid "Saving document %1$s..."
23358 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
23359
23360 #: src/Buffer.cpp:1326
23361 #, fuzzy
23362 msgid " could not write file!"
23363 msgstr "無法讀取檔案"
23364
23365 #: src/Buffer.cpp:1334
23366 msgid " done."
23367 msgstr " 已完成。"
23368
23369 #: src/Buffer.cpp:1349
23370 #, fuzzy, c-format
23371 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23372 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
23373
23374 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23375 #, fuzzy, c-format
23376 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23377 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
23378
23379 #: src/Buffer.cpp:1362
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23382 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
23383
23384 #: src/Buffer.cpp:1376
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23387 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
23388
23389 #: src/Buffer.cpp:1390
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23392 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
23393
23394 #: src/Buffer.cpp:1479
23395 msgid "Iconv software exception Detected"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/Buffer.cpp:1479
23399 #, c-format
23400 msgid ""
23401 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23402 "installed"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:1509
23406 #, c-format
23407 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:1512
23411 msgid ""
23412 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23413 "chosen encoding.\n"
23414 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23415 msgstr ""
23416 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
23417 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
23418
23419 #: src/Buffer.cpp:1519
23420 #, fuzzy
23421 msgid "iconv conversion failed"
23422 msgstr "轉換失敗"
23423
23424 #: src/Buffer.cpp:1524
23425 #, fuzzy
23426 msgid "conversion failed"
23427 msgstr "轉換失敗"
23428
23429 #: src/Buffer.cpp:1624
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Uncodable character in file path"
23432 msgstr "特殊字元"
23433
23434 #: src/Buffer.cpp:1626
23435 #, c-format
23436 msgid ""
23437 "The path of your document\n"
23438 "(%1$s)\n"
23439 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23440 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23441 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23442 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23443 "\n"
23444 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23445 "(such as utf8) or change the file path name."
23446 msgstr ""
23447
23448 #: src/Buffer.cpp:1979
23449 msgid "Running chktex..."
23450 msgstr "chktex 執行中…"
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:1993
23453 msgid "chktex failure"
23454 msgstr "chktex 失敗"
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:1994
23457 msgid "Could not run chktex successfully."
23458 msgstr "無法成功運行 chktex。"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:2283
23461 #, fuzzy, c-format
23462 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23463 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23464
23465 #: src/Buffer.cpp:2363
23466 #, fuzzy, c-format
23467 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23468 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:2447
23471 #, c-format
23472 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/Buffer.cpp:2482
23476 #, c-format
23477 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/Buffer.cpp:2547
23481 #, fuzzy, c-format
23482 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23483 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
23484
23485 #: src/Buffer.cpp:2554
23486 #, fuzzy, c-format
23487 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23488 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
23489
23490 #: src/Buffer.cpp:2561
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Error exporting to DVI."
23493 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23494
23495 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23496 #, c-format
23497 msgid ""
23498 "The file %1$s already exists.\n"
23499 "\n"
23500 "Do you want to overwrite that file?"
23501 msgstr ""
23502 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
23503 "\n"
23504 "您要覆寫該檔案嗎?"
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23507 msgid "Overwrite file?"
23508 msgstr "覆寫檔案?"
23509
23510 #: src/Buffer.cpp:2646
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Error running external commands."
23513 msgstr "一般資訊"
23514
23515 #: src/Buffer.cpp:3468
23516 #, c-format
23517 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23518 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
23519
23520 #: src/Buffer.cpp:3472
23521 #, c-format
23522 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23523 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
23524
23525 #: src/Buffer.cpp:3526
23526 msgid "Preview source code"
23527 msgstr "預覽原始碼"
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:3528
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Preview preamble"
23532 msgstr "預覽就緒"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:3530
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Preview body"
23537 msgstr "預覽就緒"
23538
23539 #: src/Buffer.cpp:3545
23540 msgid "Plain text does not have a preamble."
23541 msgstr ""
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:3648
23544 #, c-format
23545 msgid "Auto-saving %1$s"
23546 msgstr "自動儲存 %1$s"
23547
23548 #: src/Buffer.cpp:3702
23549 msgid "Autosave failed!"
23550 msgstr "自動儲存失敗!"
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:3763
23553 msgid "Autosaving current document..."
23554 msgstr "自動儲存目前文件…"
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:3884
23557 msgid "Couldn't export file"
23558 msgstr "無法匯出檔案"
23559
23560 #: src/Buffer.cpp:3885
23561 #, c-format
23562 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23563 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:3946
23566 msgid "File name error"
23567 msgstr "檔案名稱錯誤"
23568
23569 #: src/Buffer.cpp:3947
23570 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23571 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
23572
23573 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23574 msgid "Document export cancelled."
23575 msgstr "文件匯出取消。"
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:4062
23578 #, c-format
23579 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23580 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:4069
23583 #, c-format
23584 msgid "Document exported as %1$s"
23585 msgstr "文件匯出為 %1$s"
23586
23587 #: src/Buffer.cpp:4124
23588 #, c-format
23589 msgid ""
23590 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23591 "\n"
23592 "Recover emergency save?"
23593 msgstr ""
23594 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
23595 "\n"
23596 "回復緊急儲存?"
23597
23598 #: src/Buffer.cpp:4127
23599 msgid "Load emergency save?"
23600 msgstr "載入緊急儲存?"
23601
23602 #: src/Buffer.cpp:4128
23603 msgid "&Recover"
23604 msgstr "回復(&R)"
23605
23606 #: src/Buffer.cpp:4128
23607 msgid "&Load Original"
23608 msgstr "載入原件(&L)"
23609
23610 #: src/Buffer.cpp:4139
23611 #, c-format
23612 msgid ""
23613 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23614 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23615 msgstr ""
23616
23617 #: src/Buffer.cpp:4146
23618 msgid "Document was successfully recovered."
23619 msgstr ""
23620
23621 #: src/Buffer.cpp:4148
23622 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23623 msgstr ""
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:4149
23626 #, fuzzy, c-format
23627 msgid ""
23628 "Remove emergency file now?\n"
23629 "(%1$s)"
23630 msgstr "載入緊急儲存?"
23631
23632 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Delete emergency file?"
23635 msgstr "選取外部檔案"
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23638 #, fuzzy
23639 msgid "&Keep"
23640 msgstr "Cap"
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:4158
23643 msgid "Emergency file deleted"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: src/Buffer.cpp:4159
23647 msgid "Do not forget to save your file now!"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: src/Buffer.cpp:4166
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Remove emergency file now?"
23653 msgstr "載入緊急儲存?"
23654
23655 #: src/Buffer.cpp:4189
23656 #, c-format
23657 msgid ""
23658 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23659 "\n"
23660 "Load the backup instead?"
23661 msgstr ""
23662 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
23663 "\n"
23664 "載入備份做為替代?"
23665
23666 #: src/Buffer.cpp:4191
23667 msgid "Load backup?"
23668 msgstr "載入備份?"
23669
23670 #: src/Buffer.cpp:4192
23671 msgid "&Load backup"
23672 msgstr "載入備份(&L)"
23673
23674 #: src/Buffer.cpp:4192
23675 msgid "Load &original"
23676 msgstr "載入原件(&O)"
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:4202
23679 #, c-format
23680 msgid ""
23681 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23682 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23686 msgid "Senseless!!! "
23687 msgstr "無意義 !!! "
23688
23689 #: src/Buffer.cpp:4756
23690 #, fuzzy, c-format
23691 msgid "Document %1$s reloaded."
23692 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:4759
23695 #, fuzzy, c-format
23696 msgid "Could not reload document %1$s."
23697 msgstr "無法讀取文件"
23698
23699 #: src/Buffer.cpp:4826
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Included File Invalid"
23702 msgstr "包含檔…|d"
23703
23704 #: src/Buffer.cpp:4827
23705 #, c-format
23706 msgid ""
23707 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23708 "  %1$s\n"
23709 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23710 msgstr ""
23711
23712 #: src/BufferParams.cpp:452
23713 msgid ""
23714 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23715 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/BufferParams.cpp:454
23719 msgid ""
23720 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23721 "are inserted into formulas"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/BufferParams.cpp:456
23725 msgid ""
23726 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23727 "formulas"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: src/BufferParams.cpp:458
23731 msgid ""
23732 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23733 "inserted into formulas"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: src/BufferParams.cpp:460
23737 msgid ""
23738 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23739 "into formulas"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: src/BufferParams.cpp:462
23743 msgid ""
23744 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23745 "inserted into formulas"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/BufferParams.cpp:464
23749 msgid ""
23750 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23751 "inserted into formulas"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: src/BufferParams.cpp:466
23755 msgid ""
23756 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23757 "subscript is inserted into formulas"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: src/BufferParams.cpp:468
23761 msgid ""
23762 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23763 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/BufferParams.cpp:470
23767 msgid ""
23768 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23769 "decoration 'utilde'"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: src/BufferParams.cpp:616
23773 #, c-format
23774 msgid ""
23775 "The selected document class\n"
23776 "\t%1$s\n"
23777 "requires external files that are not available.\n"
23778 "The document class can still be used, but the\n"
23779 "document cannot be compiled until the following\n"
23780 "prerequisites are installed:\n"
23781 "\t%2$s\n"
23782 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23783 "User's Guide for more information."
23784 msgstr ""
23785
23786 #: src/BufferParams.cpp:625
23787 msgid "Document class not available"
23788 msgstr "文件類別無法使用"
23789
23790 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23791 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Uncodable characters"
23794 msgstr "特殊字元"
23795
23796 #: src/BufferParams.cpp:1812
23797 #, c-format
23798 msgid ""
23799 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23800 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23801 "%1$s."
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/BufferParams.cpp:2059
23805 #, c-format
23806 msgid ""
23807 "The layout file:\n"
23808 "%1$s\n"
23809 "could not be found. A default textclass with default\n"
23810 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23811 "correct output."
23812 msgstr ""
23813
23814 #: src/BufferParams.cpp:2065
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Document class not found"
23817 msgstr "文件類別無法使用"
23818
23819 #: src/BufferParams.cpp:2072
23820 #, c-format
23821 msgid ""
23822 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23823 "%1$s\n"
23824 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23825 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23826 "correct output."
23827 msgstr ""
23828
23829 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Could not load class"
23832 msgstr "無法變更類別"
23833
23834 #: src/BufferParams.cpp:2128
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Error reading internal layout information"
23837 msgstr "一般資訊"
23838
23839 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Read Error"
23842 msgstr "搜尋錯誤"
23843
23844 #: src/BufferView.cpp:188
23845 msgid "No more insets"
23846 msgstr "沒有更多內欄"
23847
23848 #: src/BufferView.cpp:731
23849 msgid "Save bookmark"
23850 msgstr "儲存書籤"
23851
23852 #: src/BufferView.cpp:956
23853 msgid "Converting document to new document class..."
23854 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
23855
23856 #: src/BufferView.cpp:1000
23857 msgid "Document is read-only"
23858 msgstr "文件為唯讀"
23859
23860 #: src/BufferView.cpp:1009
23861 msgid "This portion of the document is deleted."
23862 msgstr "此部份的文件已刪除。"
23863
23864 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Absolute filename expected."
23868 msgstr "預期一個值。"
23869
23870 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23871 #, fuzzy, c-format
23872 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23873 msgstr ""
23874 "指定的文件\n"
23875 "%1$s\n"
23876 "無法讀取。"
23877
23878 #: src/BufferView.cpp:1333
23879 msgid "No further undo information"
23880 msgstr "無進一步的復原資訊"
23881
23882 #: src/BufferView.cpp:1343
23883 msgid "No further redo information"
23884 msgstr "無進一步的重做資訊"
23885
23886 #: src/BufferView.cpp:1590
23887 msgid "Mark off"
23888 msgstr "標記關閉"
23889
23890 #: src/BufferView.cpp:1596
23891 msgid "Mark on"
23892 msgstr "標記開啟"
23893
23894 #: src/BufferView.cpp:1603
23895 msgid "Mark removed"
23896 msgstr "標記移除"
23897
23898 #: src/BufferView.cpp:1606
23899 msgid "Mark set"
23900 msgstr "標記設定"
23901
23902 #: src/BufferView.cpp:1662
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Statistics for the selection:"
23905 msgstr "切換至文件(&S)"
23906
23907 #: src/BufferView.cpp:1664
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Statistics for the document:"
23910 msgstr "切換至文件(&S)"
23911
23912 #: src/BufferView.cpp:1667
23913 #, fuzzy, c-format
23914 msgid "%1$d words"
23915 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
23916
23917 #: src/BufferView.cpp:1669
23918 #, fuzzy
23919 msgid "One word"
23920 msgstr "關鍵字"
23921
23922 #: src/BufferView.cpp:1672
23923 #, c-format
23924 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: src/BufferView.cpp:1675
23928 msgid "One character (including blanks)"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: src/BufferView.cpp:1678
23932 #, c-format
23933 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: src/BufferView.cpp:1681
23937 msgid "One character (excluding blanks)"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: src/BufferView.cpp:1683
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Statistics"
23943 msgstr "狀態"
23944
23945 #: src/BufferView.cpp:1839
23946 #, c-format
23947 msgid ""
23948 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: src/BufferView.cpp:1841
23952 #, c-format
23953 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: src/BufferView.cpp:1849
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Branch name"
23959 msgstr "分支"
23960
23961 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23962 msgid "Branch already exists"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: src/BufferView.cpp:2299
23966 msgid "Inverse Search Failed"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: src/BufferView.cpp:2300
23970 msgid ""
23971 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23972 "You need to update the viewed document."
23973 msgstr ""
23974
23975 #: src/BufferView.cpp:2679
23976 #, c-format
23977 msgid "Inserting document %1$s..."
23978 msgstr "插入文件 %1$s…"
23979
23980 #: src/BufferView.cpp:2690
23981 #, c-format
23982 msgid "Document %1$s inserted."
23983 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
23984
23985 #: src/BufferView.cpp:2692
23986 #, c-format
23987 msgid "Could not insert document %1$s"
23988 msgstr "無法插入文件 %1$s"
23989
23990 #: src/BufferView.cpp:2958
23991 #, c-format
23992 msgid ""
23993 "Could not read the specified document\n"
23994 "%1$s\n"
23995 "due to the error: %2$s"
23996 msgstr ""
23997 "無法讀取指定的文件\n"
23998 "%1$s\n"
23999 "由於錯誤:%2$s"
24000
24001 #: src/BufferView.cpp:2960
24002 msgid "Could not read file"
24003 msgstr "無法讀取檔案"
24004
24005 #: src/BufferView.cpp:2967
24006 #, fuzzy, c-format
24007 msgid ""
24008 "%1$s\n"
24009 " is not readable."
24010 msgstr "%1$s 無法讀取。"
24011
24012 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24013 msgid "Could not open file"
24014 msgstr "無法開啟檔案"
24015
24016 #: src/BufferView.cpp:2975
24017 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24018 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
24019
24020 #: src/BufferView.cpp:2976
24021 msgid ""
24022 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24023 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24024 "If this does not give the correct result\n"
24025 "then please change the encoding of the file\n"
24026 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24027 msgstr ""
24028 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
24029 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
24030 "如果這樣得不到正確結果,\n"
24031 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
24032 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
24033
24034 #: src/Changes.cpp:370
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Uncodable character in author name"
24037 msgstr "特殊字元"
24038
24039 #: src/Changes.cpp:371
24040 #, c-format
24041 msgid ""
24042 "The author name '%1$s',\n"
24043 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24044 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24045 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24046 "\n"
24047 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24048 "or change the spelling of the author name."
24049 msgstr ""
24050
24051 #: src/Chktex.cpp:62
24052 #, c-format
24053 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24054 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
24055
24056 #: src/Chktex.cpp:64
24057 msgid "ChkTeX warning id # "
24058 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
24059
24060 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24062 msgid "none"
24063 msgstr "無"
24064
24065 #: src/Color.cpp:204
24066 msgid "black"
24067 msgstr "黑色"
24068
24069 #: src/Color.cpp:205
24070 msgid "white"
24071 msgstr "白色"
24072
24073 #: src/Color.cpp:206
24074 msgid "red"
24075 msgstr "紅色"
24076
24077 #: src/Color.cpp:207
24078 msgid "green"
24079 msgstr "綠色"
24080
24081 #: src/Color.cpp:208
24082 msgid "blue"
24083 msgstr "藍色"
24084
24085 #: src/Color.cpp:209
24086 msgid "cyan"
24087 msgstr "青色"
24088
24089 #: src/Color.cpp:210
24090 msgid "magenta"
24091 msgstr "洋紅"
24092
24093 #: src/Color.cpp:211
24094 msgid "yellow"
24095 msgstr "黃色"
24096
24097 #: src/Color.cpp:212
24098 msgid "cursor"
24099 msgstr "游標"
24100
24101 #: src/Color.cpp:213
24102 msgid "background"
24103 msgstr "背景"
24104
24105 #: src/Color.cpp:214
24106 msgid "text"
24107 msgstr "文字"
24108
24109 #: src/Color.cpp:215
24110 msgid "selection"
24111 msgstr "選擇"
24112
24113 #: src/Color.cpp:216
24114 #, fuzzy
24115 msgid "selected text"
24116 msgstr "刪除的文字"
24117
24118 #: src/Color.cpp:218
24119 msgid "LaTeX text"
24120 msgstr "LaTeX 文字"
24121
24122 #: src/Color.cpp:219
24123 #, fuzzy
24124 msgid "inline completion"
24125 msgstr "內聯列表(&I)"
24126
24127 #: src/Color.cpp:221
24128 #, fuzzy
24129 msgid "non-unique inline completion"
24130 msgstr "內聯列表(&I)"
24131
24132 #: src/Color.cpp:223
24133 msgid "previewed snippet"
24134 msgstr "預覽的片段"
24135
24136 #: src/Color.cpp:224
24137 #, fuzzy
24138 msgid "note label"
24139 msgstr "註腳"
24140
24141 #: src/Color.cpp:225
24142 msgid "note background"
24143 msgstr "註記背景"
24144
24145 #: src/Color.cpp:226
24146 #, fuzzy
24147 msgid "comment label"
24148 msgstr "註釋"
24149
24150 #: src/Color.cpp:227
24151 msgid "comment background"
24152 msgstr "註釋背景"
24153
24154 #: src/Color.cpp:228
24155 #, fuzzy
24156 msgid "greyedout inset label"
24157 msgstr "灰色顯示內欄"
24158
24159 #: src/Color.cpp:229
24160 #, fuzzy
24161 msgid "greyedout inset text"
24162 msgstr "灰色顯示內欄"
24163
24164 #: src/Color.cpp:230
24165 msgid "greyedout inset background"
24166 msgstr "灰色顯示內欄背景"
24167
24168 #: src/Color.cpp:231
24169 #, fuzzy
24170 msgid "phantom inset text"
24171 msgstr "可摺疊內欄文字"
24172
24173 #: src/Color.cpp:232
24174 msgid "shaded box"
24175 msgstr "陰影方框"
24176
24177 #: src/Color.cpp:233
24178 #, fuzzy
24179 msgid "listings background"
24180 msgstr "內欄背景"
24181
24182 #: src/Color.cpp:234
24183 #, fuzzy
24184 msgid "branch label"
24185 msgstr "分支"
24186
24187 #: src/Color.cpp:235
24188 #, fuzzy
24189 msgid "footnote label"
24190 msgstr "註腳"
24191
24192 #: src/Color.cpp:236
24193 #, fuzzy
24194 msgid "index label"
24195 msgstr "插入標籤"
24196
24197 #: src/Color.cpp:237
24198 #, fuzzy
24199 msgid "margin note label"
24200 msgstr "跳到標籤"
24201
24202 #: src/Color.cpp:238
24203 #, fuzzy
24204 msgid "URL label"
24205 msgstr "標籤"
24206
24207 #: src/Color.cpp:239
24208 #, fuzzy
24209 msgid "URL text"
24210 msgstr "文字"
24211
24212 #: src/Color.cpp:240
24213 msgid "depth bar"
24214 msgstr "深度滑桿"
24215
24216 #: src/Color.cpp:241
24217 msgid "language"
24218 msgstr "語言"
24219
24220 #: src/Color.cpp:242
24221 msgid "command inset"
24222 msgstr "命令內欄"
24223
24224 #: src/Color.cpp:243
24225 msgid "command inset background"
24226 msgstr "命令內欄背景"
24227
24228 #: src/Color.cpp:244
24229 msgid "command inset frame"
24230 msgstr "命令內欄框架"
24231
24232 #: src/Color.cpp:245
24233 msgid "special character"
24234 msgstr "特殊字元"
24235
24236 #: src/Color.cpp:246
24237 msgid "math"
24238 msgstr "數學"
24239
24240 #: src/Color.cpp:247
24241 msgid "math background"
24242 msgstr "數學背景"
24243
24244 #: src/Color.cpp:248
24245 msgid "graphics background"
24246 msgstr "圖形背景"
24247
24248 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24249 #, fuzzy
24250 msgid "math macro background"
24251 msgstr "數學巨集背景"
24252
24253 #: src/Color.cpp:250
24254 msgid "math frame"
24255 msgstr "數學框架"
24256
24257 #: src/Color.cpp:251
24258 msgid "math corners"
24259 msgstr "數學轉角"
24260
24261 #: src/Color.cpp:252
24262 msgid "math line"
24263 msgstr "數學線段"
24264
24265 #: src/Color.cpp:254
24266 #, fuzzy
24267 msgid "math macro hovered background"
24268 msgstr "數學巨集背景"
24269
24270 #: src/Color.cpp:255
24271 #, fuzzy
24272 msgid "math macro label"
24273 msgstr "數學巨集"
24274
24275 #: src/Color.cpp:256
24276 #, fuzzy
24277 msgid "math macro frame"
24278 msgstr "數學框架"
24279
24280 #: src/Color.cpp:257
24281 #, fuzzy
24282 msgid "math macro blended out"
24283 msgstr "數學巨集背景"
24284
24285 #: src/Color.cpp:258
24286 #, fuzzy
24287 msgid "math macro old parameter"
24288 msgstr "數學框架"
24289
24290 #: src/Color.cpp:259
24291 #, fuzzy
24292 msgid "math macro new parameter"
24293 msgstr "數學框架"
24294
24295 #: src/Color.cpp:260
24296 msgid "collapsable inset text"
24297 msgstr "可摺疊內欄文字"
24298
24299 #: src/Color.cpp:261
24300 msgid "collapsable inset frame"
24301 msgstr "可摺疊內欄框架"
24302
24303 #: src/Color.cpp:262
24304 msgid "inset background"
24305 msgstr "內欄背景"
24306
24307 #: src/Color.cpp:263
24308 msgid "inset frame"
24309 msgstr "內欄框架"
24310
24311 #: src/Color.cpp:264
24312 msgid "LaTeX error"
24313 msgstr "LaTeX 錯誤"
24314
24315 #: src/Color.cpp:265
24316 msgid "end-of-line marker"
24317 msgstr "列尾標誌"
24318
24319 #: src/Color.cpp:266
24320 msgid "appendix marker"
24321 msgstr "附錄標誌"
24322
24323 #: src/Color.cpp:267
24324 msgid "change bar"
24325 msgstr "變更滑桿"
24326
24327 #: src/Color.cpp:268
24328 #, fuzzy
24329 msgid "deleted text"
24330 msgstr "刪除的文字"
24331
24332 #: src/Color.cpp:269
24333 #, fuzzy
24334 msgid "added text"
24335 msgstr "加入的文字"
24336
24337 #: src/Color.cpp:270
24338 msgid "changed text 1st author"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: src/Color.cpp:271
24342 msgid "changed text 2nd author"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: src/Color.cpp:272
24346 msgid "changed text 3rd author"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: src/Color.cpp:273
24350 msgid "changed text 4th author"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: src/Color.cpp:274
24354 msgid "changed text 5th author"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: src/Color.cpp:275
24358 #, fuzzy
24359 msgid "deleted text modifier"
24360 msgstr "刪除的文字"
24361
24362 #: src/Color.cpp:276
24363 msgid "added space markers"
24364 msgstr "加入的空格標誌"
24365
24366 #: src/Color.cpp:277
24367 msgid "table line"
24368 msgstr "表格線"
24369
24370 #: src/Color.cpp:278
24371 msgid "table on/off line"
24372 msgstr "表格開/關線"
24373
24374 #: src/Color.cpp:280
24375 msgid "bottom area"
24376 msgstr "底部區域"
24377
24378 #: src/Color.cpp:281
24379 #, fuzzy
24380 msgid "new page"
24381 msgstr "於頁面 <page>"
24382
24383 #: src/Color.cpp:282
24384 #, fuzzy
24385 msgid "page break / line break"
24386 msgstr "分頁符號"
24387
24388 #: src/Color.cpp:283
24389 msgid "frame of button"
24390 msgstr "按鈕框架"
24391
24392 #: src/Color.cpp:284
24393 msgid "button background"
24394 msgstr "按鈕背景"
24395
24396 #: src/Color.cpp:285
24397 msgid "button background under focus"
24398 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
24399
24400 #: src/Color.cpp:286
24401 #, fuzzy
24402 msgid "paragraph marker"
24403 msgstr "Subparagraph"
24404
24405 #: src/Color.cpp:287
24406 #, fuzzy
24407 msgid "preview frame"
24408 msgstr "預覽失敗"
24409
24410 #: src/Color.cpp:288
24411 msgid "inherit"
24412 msgstr "繼承"
24413
24414 #: src/Color.cpp:289
24415 #, fuzzy
24416 msgid "regexp frame"
24417 msgstr "內欄框架"
24418
24419 #: src/Color.cpp:290
24420 msgid "ignore"
24421 msgstr "忽略"
24422
24423 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24424 #: src/Converter.cpp:582
24425 msgid "Cannot convert file"
24426 msgstr "無法轉換檔案"
24427
24428 #: src/Converter.cpp:327
24429 #, c-format
24430 msgid ""
24431 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24432 "Define a converter in the preferences."
24433 msgstr ""
24434 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
24435 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
24436
24437 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24438 msgid "Executing command: "
24439 msgstr "執行命令:"
24440
24441 #: src/Converter.cpp:511
24442 msgid "Build errors"
24443 msgstr "組建錯誤"
24444
24445 #: src/Converter.cpp:512
24446 msgid "There were errors during the build process."
24447 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
24448
24449 #: src/Converter.cpp:517
24450 #, fuzzy, c-format
24451 msgid ""
24452 "An error occurred while running:\n"
24453 "%1$s"
24454 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
24455
24456 #: src/Converter.cpp:540
24457 #, c-format
24458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24459 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
24460
24461 #: src/Converter.cpp:584
24462 #, c-format
24463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24464 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
24465
24466 #: src/Converter.cpp:585
24467 #, c-format
24468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24469 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
24470
24471 #: src/Converter.cpp:641
24472 msgid "Running LaTeX..."
24473 msgstr "LaTeX 執行中…"
24474
24475 #: src/Converter.cpp:660
24476 #, c-format
24477 msgid ""
24478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24479 "log %1$s."
24480 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
24481
24482 #: src/Converter.cpp:663
24483 msgid "LaTeX failed"
24484 msgstr "LaTeX 執行失敗"
24485
24486 #: src/Converter.cpp:665
24487 msgid "Output is empty"
24488 msgstr "輸出為空"
24489
24490 #: src/Converter.cpp:666
24491 msgid "An empty output file was generated."
24492 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
24493
24494 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24495 #, fuzzy, c-format
24496 msgid ""
24497 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24498 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24499 msgstr ""
24500 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
24501 "\n"
24502 "您要儲存文件嗎?"
24503
24504 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Unknown branch"
24507 msgstr "不明的動作"
24508
24509 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24510 msgid "&Don't Add"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24514 #, fuzzy, c-format
24515 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24516 msgstr "文件類別無法使用"
24517
24518 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24519 #, fuzzy
24520 msgid "Layout Not Found"
24521 msgstr "未顯示。"
24522
24523 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24524 #, fuzzy, c-format
24525 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24526 msgstr ""
24527 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
24528 "%2$s 到 %3$s"
24529
24530 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24531 #, fuzzy, c-format
24532 msgid ""
24533 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24534 "%3$s'."
24535 msgstr ""
24536 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
24537 "%2$s 到 %3$s"
24538
24539 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Undefined flex inset"
24542 msgstr "開啟的文字內欄"
24543
24544 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
24545 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24546 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24547 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24548 #, fuzzy
24549 msgid "LyX Warning: "
24550 msgstr "LyX 版本 "
24551
24552 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
24553 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24554 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24555 #, fuzzy
24556 msgid "uncodable character"
24557 msgstr "特殊字元"
24558
24559 #: src/Exporter.cpp:50
24560 #, fuzzy
24561 msgid "&Keep file"
24562 msgstr "保持媒合(&K)"
24563
24564 #: src/Exporter.cpp:51
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Overwrite &all"
24567 msgstr "全部覆寫(&A)"
24568
24569 #: src/Exporter.cpp:51
24570 msgid "&Cancel export"
24571 msgstr "取消匯出(&C)"
24572
24573 #: src/Exporter.cpp:97
24574 msgid "Couldn't copy file"
24575 msgstr "無法複製檔案"
24576
24577 #: src/Exporter.cpp:98
24578 #, c-format
24579 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24580 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
24581
24582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24585 msgid "Roman"
24586 msgstr "羅馬體"
24587
24588 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24591 msgid "Sans Serif"
24592 msgstr "無襯線"
24593
24594 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24597 msgid "Typewriter"
24598 msgstr "打字體"
24599
24600 #: src/Font.cpp:59
24601 msgid "Symbol"
24602 msgstr "符號"
24603
24604 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24605 #: src/Font.cpp:76
24606 msgid "Inherit"
24607 msgstr "繼承"
24608
24609 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24610 msgid "Medium"
24611 msgstr "中級"
24612
24613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24614 msgid "Upright"
24615 msgstr "右上"
24616
24617 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24618 msgid "Italic"
24619 msgstr "斜體"
24620
24621 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24622 msgid "Slanted"
24623 msgstr "傾斜"
24624
24625 #: src/Font.cpp:67
24626 msgid "Smallcaps"
24627 msgstr "小字"
24628
24629 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24630 msgid "Increase"
24631 msgstr "增加"
24632
24633 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24634 msgid "Decrease"
24635 msgstr "減少"
24636
24637 #: src/Font.cpp:76
24638 msgid "Toggle"
24639 msgstr "切換"
24640
24641 #: src/Font.cpp:162
24642 #, c-format
24643 msgid "Emphasis %1$s, "
24644 msgstr "強調 %1$s,"
24645
24646 #: src/Font.cpp:165
24647 #, c-format
24648 msgid "Underline %1$s, "
24649 msgstr "底線 %1$s,"
24650
24651 #: src/Font.cpp:168
24652 #, fuzzy, c-format
24653 msgid "Strikeout %1$s, "
24654 msgstr "名詞 %1$s,"
24655
24656 #: src/Font.cpp:171
24657 #, fuzzy, c-format
24658 msgid "Double underline %1$s, "
24659 msgstr "底線 %1$s,"
24660
24661 #: src/Font.cpp:174
24662 #, fuzzy, c-format
24663 msgid "Wavy underline %1$s, "
24664 msgstr "底線 %1$s,"
24665
24666 #: src/Font.cpp:177
24667 #, c-format
24668 msgid "Noun %1$s, "
24669 msgstr "名詞 %1$s,"
24670
24671 #: src/Font.cpp:191
24672 #, c-format
24673 msgid "Language: %1$s, "
24674 msgstr "語言:%1$s,"
24675
24676 #: src/Font.cpp:194
24677 #, fuzzy, c-format
24678 msgid "Number %1$s"
24679 msgstr "  數字 %1$s"
24680
24681 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24682 msgid "Cannot view file"
24683 msgstr "無法檢視檔案"
24684
24685 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
24686 #, c-format
24687 msgid "File does not exist: %1$s"
24688 msgstr "檔案不存在:%1$s"
24689
24690 #: src/Format.cpp:624
24691 #, c-format
24692 msgid "No information for viewing %1$s"
24693 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
24694
24695 #: src/Format.cpp:634
24696 #, c-format
24697 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24698 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
24699
24700 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24701 msgid "Cannot edit file"
24702 msgstr "無法編輯檔案"
24703
24704 #: src/Format.cpp:690
24705 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24706 msgstr ""
24707
24708 #: src/Format.cpp:703
24709 #, c-format
24710 msgid "No information for editing %1$s"
24711 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
24712
24713 #: src/Format.cpp:714
24714 #, c-format
24715 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24716 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
24717
24718 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24719 #, fuzzy
24720 msgid "Could not find bind file"
24721 msgstr "無法讀取組態檔案"
24722
24723 #: src/KeyMap.cpp:227
24724 #, fuzzy, c-format
24725 msgid ""
24726 "Unable to find the bind file\n"
24727 "%1$s.\n"
24728 "Please check your installation."
24729 msgstr ""
24730 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24731 "%1$s。\n"
24732 "請檢查您的安裝。"
24733
24734 #: src/KeyMap.cpp:234
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24737 msgstr "無法讀取組態檔案"
24738
24739 #: src/KeyMap.cpp:235
24740 #, fuzzy
24741 msgid ""
24742 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24743 "Please check your installation."
24744 msgstr ""
24745 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24746 "%1$s。\n"
24747 "請檢查您的安裝。"
24748
24749 #: src/KeyMap.cpp:242
24750 #, c-format
24751 msgid ""
24752 "Unable to find the bind file\n"
24753 "%1$s.\n"
24754 "Falling back to default."
24755 msgstr ""
24756
24757 #: src/KeySequence.cpp:181
24758 msgid "   options: "
24759 msgstr "   選項:"
24760
24761 #: src/LaTeX.cpp:57
24762 #, c-format
24763 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24764 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
24765
24766 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Running Index Processor."
24769 msgstr "MakeIndex 執行中。"
24770
24771 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24772 msgid "Running BibTeX."
24773 msgstr "BibTeX 執行中。"
24774
24775 #: src/LaTeX.cpp:467
24776 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24777 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
24778
24779 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24780 #, fuzzy
24781 msgid "BibTeX error: "
24782 msgstr "LaTeX 錯誤"
24783
24784 #: src/LaTeX.cpp:1301
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Biber error: "
24787 msgstr "組建錯誤"
24788
24789 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Font not available"
24792 msgstr "文件類別無法使用"
24793
24794 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24795 #, c-format
24796 msgid ""
24797 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24798 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24799 msgstr ""
24800
24801 #: src/LyX.cpp:120
24802 msgid "Could not read configuration file"
24803 msgstr "無法讀取組態檔案"
24804
24805 #: src/LyX.cpp:121
24806 #, c-format
24807 msgid ""
24808 "Error while reading the configuration file\n"
24809 "%1$s.\n"
24810 "Please check your installation."
24811 msgstr ""
24812 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24813 "%1$s。\n"
24814 "請檢查您的安裝。"
24815
24816 #: src/LyX.cpp:130
24817 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24818 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
24819
24820 #: src/LyX.cpp:134
24821 msgid "Done!"
24822 msgstr "已完成!"
24823
24824 #: src/LyX.cpp:378
24825 #, fuzzy
24826 msgid "The following files could not be loaded:"
24827 msgstr ""
24828 "指定的文件\n"
24829 "%1$s\n"
24830 "無法讀取。"
24831
24832 #: src/LyX.cpp:415
24833 #, fuzzy, c-format
24834 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24835 msgstr "無法建立暫存目錄"
24836
24837 #: src/LyX.cpp:417
24838 #, fuzzy
24839 msgid "Cannot remove temporary directory"
24840 msgstr "無法移除暫存目錄"
24841
24842 #: src/LyX.cpp:423
24843 #, c-format
24844 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24845 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
24846
24847 #: src/LyX.cpp:425
24848 msgid "Unable to remove temporary directory"
24849 msgstr "無法移除暫存目錄"
24850
24851 #: src/LyX.cpp:453
24852 #, c-format
24853 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24854 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
24855
24856 #: src/LyX.cpp:471
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Missing filename for this operation."
24859 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
24860
24861 #: src/LyX.cpp:510
24862 #, c-format
24863 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: src/LyX.cpp:536
24867 msgid "No textclass is found"
24868 msgstr "找不到文字類別"
24869
24870 #: src/LyX.cpp:537
24871 #, fuzzy
24872 msgid ""
24873 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24874 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24875 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24876 msgstr ""
24877 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
24878 "新配置,或是離開 LyX。"
24879
24880 #: src/LyX.cpp:541
24881 msgid "&Reconfigure"
24882 msgstr "重新配置(&R)"
24883
24884 #: src/LyX.cpp:542
24885 #, fuzzy
24886 msgid "&Without LaTeX"
24887 msgstr "LaTeX"
24888
24889 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24890 #, fuzzy
24891 msgid "&Continue"
24892 msgstr "繼續"
24893
24894 #: src/LyX.cpp:646
24895 msgid ""
24896 "SIGHUP signal caught!\n"
24897 "Bye."
24898 msgstr ""
24899
24900 #: src/LyX.cpp:650
24901 msgid ""
24902 "SIGFPE signal caught!\n"
24903 "Bye."
24904 msgstr ""
24905
24906 #: src/LyX.cpp:653
24907 msgid ""
24908 "SIGSEGV signal caught!\n"
24909 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24910 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24911 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24912 "Bye."
24913 msgstr ""
24914
24915 #: src/LyX.cpp:669
24916 msgid "LyX crashed!"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24920 msgid "LyX: "
24921 msgstr "LyX:"
24922
24923 #: src/LyX.cpp:837
24924 msgid "Could not create temporary directory"
24925 msgstr "無法建立暫存目錄"
24926
24927 #: src/LyX.cpp:838
24928 #, fuzzy, c-format
24929 msgid ""
24930 "Could not create a temporary directory in\n"
24931 "\"%1$s\"\n"
24932 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24933 msgstr ""
24934 "無法建立暫存目錄於\n"
24935 "%1$s。請確定此\n"
24936 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
24937
24938 #: src/LyX.cpp:921
24939 msgid "Missing user LyX directory"
24940 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
24941
24942 #: src/LyX.cpp:922
24943 #, c-format
24944 msgid ""
24945 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24946 "It is needed to keep your own configuration."
24947 msgstr ""
24948 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
24949 "為了保持您自己的配置而需要它。"
24950
24951 #: src/LyX.cpp:927
24952 msgid "&Create directory"
24953 msgstr "建立目錄(&C)"
24954
24955 #: src/LyX.cpp:928
24956 msgid "&Exit LyX"
24957 msgstr "離開 LyX(&E)"
24958
24959 #: src/LyX.cpp:929
24960 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24961 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
24962
24963 #: src/LyX.cpp:933
24964 #, c-format
24965 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24966 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
24967
24968 #: src/LyX.cpp:938
24969 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24970 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
24971
24972 #: src/LyX.cpp:1011
24973 msgid "List of supported debug flags:"
24974 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
24975
24976 #: src/LyX.cpp:1015
24977 #, c-format
24978 msgid "Setting debug level to %1$s"
24979 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
24980
24981 #: src/LyX.cpp:1026
24982 #, fuzzy
24983 msgid ""
24984 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24985 "Command line switches (case sensitive):\n"
24986 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24987 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24988 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24989 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24990 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24991 "                  select the features to debug.\n"
24992 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24993 "\t-x [--execute] command\n"
24994 "                  where command is a lyx command.\n"
24995 "\t-e [--export] fmt\n"
24996 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24997 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24998 "Name\n"
24999 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25000 "name\n"
25001 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25002 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25003 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25004 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25005 "                  and filename is the destination filename.\n"
25006 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25007 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25008 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25009 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25010 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25011 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25012 "files,\n"
25013 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25014 "export.\n"
25015 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25016 "consumed.\n"
25017 "\t-n [--no-remote]\n"
25018 "                  open documents in a new instance\n"
25019 "\t-r [--remote]\n"
25020 "                  open documents in an already running instance\n"
25021 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25022 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25023 "\t-version  summarize version and build info\n"
25024 "Check the LyX man page for more details."
25025 msgstr ""
25026 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
25027 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
25028 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
25029 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
25030 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
25031 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
25032 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
25033 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
25034 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
25035 "\t-x [--execute] 命令\n"
25036 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
25037 "\t-e [--export] fmt\n"
25038 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
25039 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
25040 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
25041 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
25042 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
25043 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
25044
25045 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25046 #, c-format
25047 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
25051 msgid "No system directory"
25052 msgstr "無系統目錄"
25053
25054 #: src/LyX.cpp:1084
25055 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25056 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
25057
25058 #: src/LyX.cpp:1095
25059 msgid "No user directory"
25060 msgstr "無使用者目錄"
25061
25062 #: src/LyX.cpp:1096
25063 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25064 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
25065
25066 #: src/LyX.cpp:1107
25067 msgid "Incomplete command"
25068 msgstr "不完整的命令"
25069
25070 #: src/LyX.cpp:1108
25071 msgid "Missing command string after --execute switch"
25072 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
25073
25074 #: src/LyX.cpp:1119
25075 #, fuzzy
25076 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25077 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
25078
25079 #: src/LyX.cpp:1124
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25082 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
25083
25084 #: src/LyX.cpp:1137
25085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25086 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
25087
25088 #: src/LyX.cpp:1150
25089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25090 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
25091
25092 #: src/LyX.cpp:1155
25093 msgid "Missing filename for --import"
25094 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
25095
25096 #: src/LyXRC.cpp:3090
25097 msgid ""
25098 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25099 "legal words?"
25100 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
25101
25102 #: src/LyXRC.cpp:3094
25103 msgid ""
25104 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25105 "document."
25106 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3102
25109 msgid ""
25110 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25111 "automatically by what you type."
25112 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
25113
25114 #: src/LyXRC.cpp:3106
25115 msgid ""
25116 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25117 "class change."
25118 msgstr ""
25119 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3110
25122 msgid ""
25123 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25124 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3117
25127 msgid ""
25128 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25129 "the backup file in the same directory as the original file."
25130 msgstr ""
25131 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
25132 "份。"
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3121
25135 msgid ""
25136 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25137 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25138 msgstr ""
25139 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
25140 "bibulus)。"
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3125
25143 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25144 msgstr ""
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3129
25147 msgid ""
25148 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25149 "its global and local bind/ directories."
25150 msgstr ""
25151 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
25152
25153 #: src/LyXRC.cpp:3133
25154 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25155 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3137
25158 msgid ""
25159 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25160 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25161 msgstr ""
25162 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
25163 "參考 ChkTeX 文件。"
25164
25165 #: src/LyXRC.cpp:3147
25166 msgid ""
25167 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25168 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25169 msgstr ""
25170 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
25171 "設定為真。"
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3155
25174 #, fuzzy
25175 msgid ""
25176 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25177 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25178 "the top of the screen"
25179 msgstr ""
25180 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
25181 "設定為真。"
25182
25183 #: src/LyXRC.cpp:3159
25184 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25185 msgstr ""
25186
25187 #: src/LyXRC.cpp:3163
25188 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: src/LyXRC.cpp:3167
25192 msgid ""
25193 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25194 "inside."
25195 msgstr ""
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3172
25198 #, no-c-format
25199 msgid ""
25200 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25201 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25202 msgstr ""
25203 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
25204 "%e. %B %Y」。"
25205
25206 #: src/LyXRC.cpp:3176
25207 #, fuzzy
25208 msgid ""
25209 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25210 "look in its global and local commands/ directories."
25211 msgstr ""
25212 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3180
25215 msgid ""
25216 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25217 msgstr ""
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3184
25220 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25221 msgstr ""
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3188
25224 msgid ""
25225 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25226 "shown after the change has been made.)"
25227 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3192
25230 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25231 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3196
25234 msgid ""
25235 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25236 "LyX was started from."
25237 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3200
25240 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25241 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3204
25244 #, fuzzy
25245 msgid ""
25246 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25247 "value selects the directory LyX was started from."
25248 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
25249
25250 #: src/LyXRC.cpp:3208
25251 msgid ""
25252 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25253 "recommended for non-English languages."
25254 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3212
25257 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25258 msgstr ""
25259
25260 #: src/LyXRC.cpp:3219
25261 msgid ""
25262 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25263 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25264 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25265 msgstr ""
25266 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
25267 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
25268
25269 #: src/LyXRC.cpp:3223
25270 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25271 msgstr ""
25272
25273 #: src/LyXRC.cpp:3227
25274 msgid ""
25275 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25276 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25277 msgstr ""
25278
25279 #: src/LyXRC.cpp:3236
25280 msgid ""
25281 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25282 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25283 msgstr ""
25284 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
25285 "文件,您將會需要它。"
25286
25287 #: src/LyXRC.cpp:3240
25288 msgid ""
25289 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25290 "document."
25291 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
25292
25293 #: src/LyXRC.cpp:3244
25294 msgid ""
25295 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25296 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
25297
25298 #: src/LyXRC.cpp:3248
25299 msgid ""
25300 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25301 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25302 "name of the second language."
25303 msgstr ""
25304 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
25305 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3252
25308 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25309 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3256
25312 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25313 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
25314
25315 #: src/LyXRC.cpp:3260
25316 msgid ""
25317 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25318 "\\documentclass."
25319 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
25320
25321 #: src/LyXRC.cpp:3264
25322 msgid ""
25323 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25324 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25325 msgstr ""
25326 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
25327 "「\\usepackage{omega}」。"
25328
25329 #: src/LyXRC.cpp:3268
25330 msgid ""
25331 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25332 "document is the default language."
25333 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3272
25336 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25337 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
25338
25339 #: src/LyXRC.cpp:3276
25340 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25341 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
25342
25343 #: src/LyXRC.cpp:3280
25344 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25345 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
25346
25347 #: src/LyXRC.cpp:3284
25348 msgid ""
25349 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25350 "of the document."
25351 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
25352
25353 #: src/LyXRC.cpp:3288
25354 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25355 msgstr ""
25356
25357 #: src/LyXRC.cpp:3293
25358 #, fuzzy
25359 msgid "The completion popup delay."
25360 msgstr "內聯列表(&I)"
25361
25362 #: src/LyXRC.cpp:3297
25363 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25364 msgstr ""
25365
25366 #: src/LyXRC.cpp:3301
25367 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25368 msgstr ""
25369
25370 #: src/LyXRC.cpp:3305
25371 msgid ""
25372 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25373 msgstr ""
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3309
25376 msgid ""
25377 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25378 "available."
25379 msgstr ""
25380
25381 #: src/LyXRC.cpp:3313
25382 #, fuzzy
25383 msgid "The inline completion delay."
25384 msgstr "內聯列表(&I)"
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3317
25387 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25388 msgstr ""
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3321
25391 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25392 msgstr ""
25393
25394 #: src/LyXRC.cpp:3325
25395 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25396 msgstr ""
25397
25398 #: src/LyXRC.cpp:3329
25399 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25400 msgstr ""
25401
25402 #: src/LyXRC.cpp:3333
25403 #, c-format
25404 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25405 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
25406
25407 #: src/LyXRC.cpp:3344
25408 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25409 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
25410
25411 #: src/LyXRC.cpp:3348
25412 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25413 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3352
25416 msgid "Scale the preview size to suit."
25417 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
25418
25419 #: src/LyXRC.cpp:3356
25420 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25421 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
25422
25423 #: src/LyXRC.cpp:3360
25424 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25425 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
25426
25427 #: src/LyXRC.cpp:3364
25428 msgid ""
25429 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25430 "environment variable PRINTER."
25431 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
25432
25433 #: src/LyXRC.cpp:3368
25434 msgid "The option to print only even pages."
25435 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
25436
25437 #: src/LyXRC.cpp:3372
25438 msgid ""
25439 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25440 "the filename of the DVI file to be printed."
25441 msgstr ""
25442 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
25443
25444 #: src/LyXRC.cpp:3376
25445 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25446 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
25447
25448 #: src/LyXRC.cpp:3380
25449 msgid "The option to print out in landscape."
25450 msgstr "橫式列印的選項。"
25451
25452 #: src/LyXRC.cpp:3384
25453 msgid "The option to print only odd pages."
25454 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
25455
25456 #: src/LyXRC.cpp:3388
25457 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25458 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
25459
25460 #: src/LyXRC.cpp:3392
25461 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25462 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
25463
25464 #: src/LyXRC.cpp:3396
25465 msgid "The option to specify paper type."
25466 msgstr "指定紙張型態的選項。"
25467
25468 #: src/LyXRC.cpp:3400
25469 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25470 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
25471
25472 #: src/LyXRC.cpp:3404
25473 msgid ""
25474 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25475 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25476 "arguments."
25477 msgstr ""
25478 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
25479 "定的名稱和引數用於該檔案。"
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3408
25482 msgid ""
25483 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25484 "prepended along with the printer name after the spool command."
25485 msgstr ""
25486 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
25487 "稱。"
25488
25489 #: src/LyXRC.cpp:3412
25490 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25491 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
25492
25493 #: src/LyXRC.cpp:3416
25494 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25495 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
25496
25497 #: src/LyXRC.cpp:3420
25498 msgid ""
25499 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25500 "command."
25501 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
25502
25503 #: src/LyXRC.cpp:3424
25504 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25505 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
25506
25507 #: src/LyXRC.cpp:3432
25508 msgid ""
25509 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25510 msgstr ""
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3436
25513 msgid ""
25514 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25515 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25516 msgstr ""
25517
25518 #: src/LyXRC.cpp:3440
25519 msgid ""
25520 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25521 "wrong, override the setting here."
25522 msgstr ""
25523 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
25524 "定。"
25525
25526 #: src/LyXRC.cpp:3446
25527 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25528 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
25529
25530 #: src/LyXRC.cpp:3455
25531 msgid ""
25532 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25533 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25534 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25535 msgstr ""
25536 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
25537 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
25538 "寸,以代替縮放。"
25539
25540 #: src/LyXRC.cpp:3459
25541 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25542 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:3464
25545 #, no-c-format
25546 msgid ""
25547 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25548 "roughly the same size as on paper."
25549 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
25550
25551 #: src/LyXRC.cpp:3468
25552 #, fuzzy
25553 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25554 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:3472
25557 msgid ""
25558 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25559 "\".out\". Only for advanced users."
25560 msgstr ""
25561 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
25562 "使用者。"
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3479
25565 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25566 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
25567
25568 #: src/LyXRC.cpp:3483
25569 msgid ""
25570 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25571 "when you quit LyX."
25572 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
25573
25574 #: src/LyXRC.cpp:3487
25575 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25576 msgstr ""
25577
25578 #: src/LyXRC.cpp:3491
25579 msgid ""
25580 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25581 "value selects the directory LyX was started from."
25582 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
25583
25584 #: src/LyXRC.cpp:3508
25585 msgid ""
25586 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25587 "will look in its global and local ui/ directories."
25588 msgstr ""
25589 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
25590 "查找。"
25591
25592 #: src/LyXRC.cpp:3518
25593 msgid ""
25594 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25595 "selection."
25596 msgstr ""
25597
25598 #: src/LyXRC.cpp:3522
25599 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25600 msgstr ""
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:3526
25603 msgid ""
25604 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25605 msgstr ""
25606
25607 #: src/LyXRC.cpp:3530
25608 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25609 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
25610
25611 #: src/LyXVC.cpp:104
25612 #, c-format
25613 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25614 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
25615
25616 #: src/LyXVC.cpp:106
25617 msgid "Retrieve from version control?"
25618 msgstr "從版本控制取回?"
25619
25620 #: src/LyXVC.cpp:107
25621 msgid "&Retrieve"
25622 msgstr "取回(&R)"
25623
25624 #: src/LyXVC.cpp:141
25625 msgid "Document not saved"
25626 msgstr "文件尚未儲存"
25627
25628 #: src/LyXVC.cpp:142
25629 msgid "You must save the document before it can be registered."
25630 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
25631
25632 #: src/LyXVC.cpp:178
25633 msgid "LyX VC: Initial description"
25634 msgstr "LyX VC:初始描述"
25635
25636 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25637 msgid "(no initial description)"
25638 msgstr "(無初始描述)"
25639
25640 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25641 #, fuzzy
25642 msgid "LyX VC: Log message"
25643 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
25644
25645 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25646 #: src/LyXVC.cpp:235
25647 msgid "(no log message)"
25648 msgstr "(無記錄檔訊息)"
25649
25650 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
25651 msgid "LyX VC: Log Message"
25652 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
25653
25654 #: src/LyXVC.cpp:291
25655 #, fuzzy, c-format
25656 msgid ""
25657 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25658 "changes.\n"
25659 "\n"
25660 "Do you want to revert to the older version?"
25661 msgstr ""
25662 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
25663 "\n"
25664 "您要還原成儲存的版本嗎?"
25665
25666 #: src/LyXVC.cpp:296
25667 msgid "Revert to stored version of document?"
25668 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
25669
25670 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
25671 msgid "&Revert"
25672 msgstr "回復(&R)"
25673
25674 #: src/Paragraph.cpp:2048
25675 msgid "Senseless with this layout!"
25676 msgstr "此版面配置沒有意義!"
25677
25678 #: src/Paragraph.cpp:2109
25679 msgid "Alignment not permitted"
25680 msgstr "對齊方式不被允許"
25681
25682 #: src/Paragraph.cpp:2110
25683 msgid ""
25684 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25685 "Setting to default."
25686 msgstr ""
25687 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
25688 "設定為預設值。"
25689
25690 #: src/Text.cpp:429
25691 msgid "Unknown Inset"
25692 msgstr "不明的內欄"
25693
25694 #: src/Text.cpp:516
25695 msgid "Change tracking error"
25696 msgstr "變更追蹤錯誤"
25697
25698 #: src/Text.cpp:517
25699 #, fuzzy, c-format
25700 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25701 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
25702
25703 #: src/Text.cpp:528
25704 msgid "Unknown token"
25705 msgstr "不明的符記"
25706
25707 #: src/Text.cpp:989
25708 msgid ""
25709 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25710 "Tutorial."
25711 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
25712
25713 #: src/Text.cpp:998
25714 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25715 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
25716
25717 #: src/Text.cpp:1836
25718 msgid "[Change Tracking] "
25719 msgstr "[變更追蹤] "
25720
25721 #: src/Text.cpp:1842
25722 msgid "Change: "
25723 msgstr "變更:"
25724
25725 #: src/Text.cpp:1846
25726 msgid " at "
25727 msgstr " 於 "
25728
25729 #: src/Text.cpp:1856
25730 #, c-format
25731 msgid "Font: %1$s"
25732 msgstr "字型:%1$s"
25733
25734 #: src/Text.cpp:1861
25735 #, c-format
25736 msgid ", Depth: %1$d"
25737 msgstr ",深度:%1$d"
25738
25739 #: src/Text.cpp:1867
25740 msgid ", Spacing: "
25741 msgstr ",間隔:"
25742
25743 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25744 msgid "OneHalf"
25745 msgstr "一半"
25746
25747 #: src/Text.cpp:1879
25748 msgid "Other ("
25749 msgstr "其他 ("
25750
25751 #: src/Text.cpp:1888
25752 msgid ", Inset: "
25753 msgstr ",內欄:"
25754
25755 #: src/Text.cpp:1889
25756 msgid ", Paragraph: "
25757 msgstr ",段落:"
25758
25759 #: src/Text.cpp:1890
25760 msgid ", Id: "
25761 msgstr ",識別:"
25762
25763 #: src/Text.cpp:1891
25764 msgid ", Position: "
25765 msgstr ",位置:"
25766
25767 #: src/Text.cpp:1897
25768 msgid ", Char: 0x"
25769 msgstr ",字元:0x"
25770
25771 #: src/Text.cpp:1899
25772 msgid ", Boundary: "
25773 msgstr ",邊界:"
25774
25775 #: src/Text2.cpp:404
25776 msgid "No font change defined."
25777 msgstr "沒有字型變更定義。"
25778
25779 #: src/Text2.cpp:444
25780 msgid "Nothing to index!"
25781 msgstr "沒有任何東西可索引!"
25782
25783 #: src/Text2.cpp:446
25784 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25785 msgstr "無法索引一個段落以上!"
25786
25787 #: src/Text3.cpp:196
25788 msgid "Math editor mode"
25789 msgstr "數學編輯器模式"
25790
25791 #: src/Text3.cpp:198
25792 msgid "No valid math formula"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25796 #, fuzzy
25797 msgid "Already in regular expression mode"
25798 msgstr "正規表示式(&X)"
25799
25800 #: src/Text3.cpp:219
25801 #, fuzzy
25802 msgid "Regexp editor mode"
25803 msgstr "數學編輯器模式"
25804
25805 #: src/Text3.cpp:1342
25806 msgid "Layout "
25807 msgstr "版面配置 "
25808
25809 #: src/Text3.cpp:1343
25810 msgid " not known"
25811 msgstr " 未知"
25812
25813 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25814 msgid "Missing argument"
25815 msgstr "缺少引數"
25816
25817 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25818 msgid "Character set"
25819 msgstr "字元集"
25820
25821 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25822 msgid "Paragraph layout set"
25823 msgstr "段落版面配置設定"
25824
25825 #: src/TextClass.cpp:158
25826 #, fuzzy
25827 msgid "Plain Layout"
25828 msgstr "頁面布局"
25829
25830 #: src/TextClass.cpp:828
25831 #, fuzzy
25832 msgid "Missing File"
25833 msgstr "缺少引數"
25834
25835 #: src/TextClass.cpp:829
25836 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: src/TextClass.cpp:832
25840 #, fuzzy
25841 msgid "Corrupt File"
25842 msgstr "短標題"
25843
25844 #: src/TextClass.cpp:833
25845 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: src/TextClass.cpp:1503
25849 #, c-format
25850 msgid ""
25851 "The module %1$s has been requested by\n"
25852 "this document but has not been found in the list of\n"
25853 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25854 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: src/TextClass.cpp:1507
25858 #, fuzzy
25859 msgid "Module not available"
25860 msgstr "文件類別無法使用"
25861
25862 #: src/TextClass.cpp:1513
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25866 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25867 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25868 "Missing prerequisites:\n"
25869 "\t%2$s\n"
25870 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25871 msgstr ""
25872
25873 #: src/TextClass.cpp:1520
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Package not available"
25876 msgstr "文件類別無法使用"
25877
25878 #: src/TextClass.cpp:1525
25879 #, c-format
25880 msgid "Error reading module %1$s\n"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25884 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25885 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25886 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25888 #, fuzzy
25889 msgid "Revision control error."
25890 msgstr "版本控制"
25891
25892 #: src/VCBackend.cpp:60
25893 #, fuzzy, c-format
25894 msgid ""
25895 "Some problem occured while running the command:\n"
25896 "'%1$s'."
25897 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
25898
25899 #: src/VCBackend.cpp:623
25900 #, fuzzy
25901 msgid "Up-to-date"
25902 msgstr "更新(&U)"
25903
25904 #: src/VCBackend.cpp:625
25905 #, fuzzy
25906 msgid "Locally Modified"
25907 msgstr "文字版面配置"
25908
25909 #: src/VCBackend.cpp:627
25910 #, fuzzy
25911 msgid "Locally Added"
25912 msgstr "文字版面配置"
25913
25914 #: src/VCBackend.cpp:629
25915 msgid "Needs Merge"
25916 msgstr ""
25917
25918 #: src/VCBackend.cpp:631
25919 msgid "Needs Checkout"
25920 msgstr ""
25921
25922 #: src/VCBackend.cpp:633
25923 msgid "No CVS file"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: src/VCBackend.cpp:635
25927 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: src/VCBackend.cpp:863
25931 msgid ""
25932 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25933 "You have to update from repository first or revert your changes."
25934 msgstr ""
25935
25936 #: src/VCBackend.cpp:868
25937 #, c-format
25938 msgid ""
25939 "Bad status when checking in changes.\n"
25940 "\n"
25941 "'%1$s'\n"
25942 "\n"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25946 #, c-format
25947 msgid ""
25948 "Error when updating from repository.\n"
25949 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25950 "'%1$s'.\n"
25951 "\n"
25952 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25953 msgstr ""
25954
25955 #: src/VCBackend.cpp:950
25956 #, c-format
25957 msgid ""
25958 "There were detected changes in the working directory:\n"
25959 "%1$s\n"
25960 "\n"
25961 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25962 "revert back to the repository version."
25963 msgstr ""
25964
25965 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25966 #: src/VCBackend.cpp:1517
25967 msgid "Changes detected"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25971 #, fuzzy
25972 msgid "&Abort"
25973 msgstr "已匯入。"
25974
25975 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25976 msgid "View &Log ..."
25977 msgstr ""
25978
25979 #: src/VCBackend.cpp:977
25980 #, c-format
25981 msgid ""
25982 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25983 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25984 "'%2$s'.\n"
25985 "\n"
25986 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25987 msgstr ""
25988
25989 #: src/VCBackend.cpp:1038
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "The document %1$s is not in repository.\n"
25993 "You have to check in the first revision before you can revert."
25994 msgstr ""
25995
25996 #: src/VCBackend.cpp:1046
25997 #, c-format
25998 msgid ""
25999 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26000 "The status '%2$s' is unexpected."
26001 msgstr ""
26002
26003 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26004 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26005 #, fuzzy
26006 msgid "Error: Could not generate logfile."
26007 msgstr "無法讀取檔案"
26008
26009 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26010 msgid ""
26011 "Error when committing to repository.\n"
26012 "You have to manually resolve the problem.\n"
26013 "LyX will reopen the document after you press OK."
26014 msgstr ""
26015
26016 #: src/VCBackend.cpp:1444
26017 msgid ""
26018 "Error while acquiring write lock.\n"
26019 "Another user is most probably editing\n"
26020 "the current document now!\n"
26021 "Also check the access to the repository."
26022 msgstr ""
26023
26024 #: src/VCBackend.cpp:1450
26025 msgid ""
26026 "Error while releasing write lock.\n"
26027 "Check the access to the repository."
26028 msgstr ""
26029
26030 #: src/VCBackend.cpp:1508
26031 #, c-format
26032 msgid ""
26033 "There were detected changes in the working directory:\n"
26034 "%1$s\n"
26035 "\n"
26036 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26037 "preferred.\n"
26038 "\n"
26039 "Continue?"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26044 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26045 #, fuzzy
26046 msgid "&Yes"
26047 msgstr "是"
26048
26049 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26051 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26052 #, fuzzy
26053 msgid "&No"
26054 msgstr "否"
26055
26056 #: src/VCBackend.cpp:1580
26057 msgid "SVN File Locking"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26061 msgid "Locking property unset."
26062 msgstr ""
26063
26064 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26065 msgid "Locking property set."
26066 msgstr ""
26067
26068 #: src/VCBackend.cpp:1582
26069 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26070 msgstr ""
26071
26072 #: src/VSpace.cpp:162
26073 msgid "Default skip"
26074 msgstr "預設跳格"
26075
26076 #: src/VSpace.cpp:165
26077 msgid "Small skip"
26078 msgstr "小跳格"
26079
26080 #: src/VSpace.cpp:168
26081 msgid "Medium skip"
26082 msgstr "中跳格"
26083
26084 #: src/VSpace.cpp:171
26085 msgid "Big skip"
26086 msgstr "大跳格"
26087
26088 #: src/VSpace.cpp:174
26089 msgid "Vertical fill"
26090 msgstr "垂直填充"
26091
26092 #: src/VSpace.cpp:181
26093 msgid "protected"
26094 msgstr "保護的"
26095
26096 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26097 #, fuzzy, c-format
26098 msgid ""
26099 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26100 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26101 msgstr ""
26102 "文件 %1$s 已經載入。\n"
26103 "\n"
26104 "您要還原成儲存的版本嗎?"
26105
26106 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26107 #, fuzzy
26108 msgid "Reload saved document?"
26109 msgstr "恢復原儲存文件?"
26110
26111 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
26112 #, fuzzy
26113 msgid "&Reload"
26114 msgstr "置換(&R)"
26115
26116 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26117 #, fuzzy
26118 msgid "&Keep Changes"
26119 msgstr "合併變更"
26120
26121 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26122 #, c-format
26123 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26124 msgstr ""
26125
26126 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26127 #, fuzzy
26128 msgid "File not readable!"
26129 msgstr "無法讀取檔案"
26130
26131 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26132 #, c-format
26133 msgid ""
26134 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26135 "\n"
26136 "Do you want to create a new document?"
26137 msgstr ""
26138 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
26139 "\n"
26140 "您要建立新的文件嗎?"
26141
26142 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26143 msgid "Create new document?"
26144 msgstr "建立新的文件?"
26145
26146 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26147 msgid "&Create"
26148 msgstr "建立(&C)"
26149
26150 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26151 #, c-format
26152 msgid ""
26153 "The specified document template\n"
26154 "%1$s\n"
26155 "could not be read."
26156 msgstr ""
26157 "指定的文件模板\n"
26158 "%1$s\n"
26159 "無法讀取。"
26160
26161 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26162 msgid "Could not read template"
26163 msgstr "無法讀取模板"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26166 msgid "Standard[[Bullets]]"
26167 msgstr "標準"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26170 msgid "Maths"
26171 msgstr "數學"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26174 msgid "Dings 1"
26175 msgstr "Dings 1"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26178 msgid "Dings 2"
26179 msgstr "Dings 2"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26182 msgid "Dings 3"
26183 msgstr "Dings 3"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26186 msgid "Dings 4"
26187 msgstr "Dings 4"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26190 #, fuzzy
26191 msgid "Unavailable:"
26192 msgstr "不可用的:%1$s"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26195 #, c-format
26196 msgid "Unavailable: %1$s"
26197 msgstr "不可用的:%1$s"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26200 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26201 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Uncategorized"
26204 msgstr "題要(&P):"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26207 msgid "Directories"
26208 msgstr "目錄"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26211 #, fuzzy
26212 msgid "File"
26213 msgstr "檔案"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26216 #, fuzzy
26217 msgid "Master document"
26218 msgstr "主控文件"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26221 #, fuzzy
26222 msgid "Open files"
26223 msgstr "範例 #:"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26226 #, fuzzy
26227 msgid "Manuals"
26228 msgstr "邊界"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26231 #, c-format
26232 msgid ""
26233 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26234 "Continue searching from the beginning?"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26238 #, c-format
26239 msgid ""
26240 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26241 "Continue searching from the end?"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26245 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26246 msgstr ""
26247
26248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26249 msgid "Advanced search cancelled by user"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26253 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26254 msgid "Wrap search?"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Nothing to search"
26260 msgstr "無事可做"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26263 #, fuzzy
26264 msgid "No open document(s) in which to search"
26265 msgstr "開啟文件"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26268 #, fuzzy
26269 msgid "Advanced Find and Replace"
26270 msgstr "尋找和置換"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26273 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26274 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26277 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26278 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26281 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26282 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26285 #, fuzzy, c-format
26286 msgid ""
26287 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26288 "1995--%1$s LyX Team"
26289 msgstr ""
26290 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
26291 "1995-2006 LyX 團隊"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26294 msgid ""
26295 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26296 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26297 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26298 "any later version."
26299 msgstr ""
26300 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
26301 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26304 msgid ""
26305 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26306 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26307 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26308 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26309 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26310 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26311 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26312 msgstr ""
26313 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
26314 "的適銷性與適用性擔保。\n"
26315 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
26316 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
26317 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
26318 "MA 02110-1301, USA."
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26321 #, fuzzy
26322 msgid "not released yet"
26323 msgstr "增加深度"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26326 #, fuzzy, c-format
26327 msgid ""
26328 "LyX Version %1$s\n"
26329 "(%2$s)"
26330 msgstr "LyX 版本 "
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26333 msgid "Library directory: "
26334 msgstr "函式庫目錄:"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26337 msgid "User directory: "
26338 msgstr "使用者目錄:"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26341 #, c-format
26342 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26346 #, c-format
26347 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26351 msgid "About LyX"
26352 msgstr "關於 LyX"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26357 #, c-format
26358 msgid "LyX: %1$s"
26359 msgstr "LyX:%1$s"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26362 msgid "About %1"
26363 msgstr "關於 %1"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26367 msgid "Preferences"
26368 msgstr "偏好設定"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26371 msgid "Reconfigure"
26372 msgstr "重新配置"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26375 msgid "Quit %1"
26376 msgstr "離開 %1"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26379 msgid "Nothing to do"
26380 msgstr "無事可做"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26383 msgid "Unknown action"
26384 msgstr "不明的動作"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26387 #, fuzzy
26388 msgid "Command not handled"
26389 msgstr "命令停用"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26392 msgid "Command disabled"
26393 msgstr "命令停用"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26396 #, fuzzy
26397 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26398 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26401 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26405 msgid "Running configure..."
26406 msgstr "配置執行中…"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26409 msgid "Reloading configuration..."
26410 msgstr "重新載入配置…"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26413 #, fuzzy
26414 msgid "System reconfiguration failed"
26415 msgstr "系統重新配置"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26418 msgid ""
26419 "The system reconfiguration has failed.\n"
26420 "Default textclass is used but LyX may\n"
26421 "not be able to work properly.\n"
26422 "Please reconfigure again if needed."
26423 msgstr ""
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26426 msgid "System reconfigured"
26427 msgstr "系統重新配置"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26430 msgid ""
26431 "The system has been reconfigured.\n"
26432 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26433 "updated document class specifications."
26434 msgstr ""
26435 "系統已重新配置。\n"
26436 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
26437 "更新的文件類別規格。"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26440 msgid "Exiting."
26441 msgstr "離開中。"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26444 #, c-format
26445 msgid "Opening help file %1$s..."
26446 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26449 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26450 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26453 #, c-format
26454 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26455 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26458 #, c-format
26459 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26463 #, c-format
26464 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26465 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26468 msgid "Unable to save document defaults"
26469 msgstr "無法儲存文件預設值"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26472 msgid "Unknown function."
26473 msgstr "不明的函數。"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26476 #, fuzzy
26477 msgid "The current document was closed."
26478 msgstr "列印文件失敗"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26481 msgid ""
26482 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26483 "documents and exit.\n"
26484 "\n"
26485 "Exception: "
26486 msgstr ""
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26490 msgid "Software exception Detected"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26494 msgid ""
26495 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26496 "unsaved documents and exit."
26497 msgstr ""
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26501 #, fuzzy
26502 msgid "Could not find UI definition file"
26503 msgstr "無法讀取組態檔案"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26506 #, fuzzy, c-format
26507 msgid ""
26508 "Error while reading the included file\n"
26509 "%1$s\n"
26510 "Please check your installation."
26511 msgstr ""
26512 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
26513 "%1$s。\n"
26514 "請檢查您的安裝。"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Could not find default UI file"
26519 msgstr "無法讀取組態檔案"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26522 #, fuzzy
26523 msgid ""
26524 "LyX could not find the default UI file!\n"
26525 "Please check your installation."
26526 msgstr ""
26527 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
26528 "%1$s。\n"
26529 "請檢查您的安裝。"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26532 #, c-format
26533 msgid ""
26534 "Error while reading the configuration file\n"
26535 "%1$s\n"
26536 "Falling back to default.\n"
26537 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26538 "check which User Interface file you are using."
26539 msgstr ""
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26542 msgid "BibTeX Bibliography"
26543 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26553 msgid "Documents|#o#O"
26554 msgstr "文件|#o#O"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26557 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26558 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26561 msgid "Select a BibTeX database to add"
26562 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26565 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26566 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26569 msgid "Select a BibTeX style"
26570 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26573 #, fuzzy
26574 msgid "No frame"
26575 msgstr "沒畫框架"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26578 #, fuzzy
26579 msgid "Simple rectangular frame"
26580 msgstr "內欄框架"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26583 #, fuzzy
26584 msgid "Oval frame, thin"
26585 msgstr "橢圓框,細"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26588 #, fuzzy
26589 msgid "Oval frame, thick"
26590 msgstr "橢圓框,粗"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26593 msgid "Drop shadow"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26597 #, fuzzy
26598 msgid "Shaded background"
26599 msgstr "註記背景"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26602 #, fuzzy
26603 msgid "Double rectangular frame"
26604 msgstr "雙倍"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26607 msgid "Depth"
26608 msgstr "深度"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26611 msgid "Total Height"
26612 msgstr "總計高度"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26615 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Makebox"
26618 msgstr "段落框"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26621 msgid "Branch"
26622 msgstr "分支"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26625 msgid "Activated"
26626 msgstr "已啟用"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26629 msgid "Color"
26630 msgstr "顏色"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26633 #, fuzzy
26634 msgid "Filename Suffix"
26635 msgstr "檔名"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26643 msgid "Yes"
26644 msgstr "是"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26652 msgid "No"
26653 msgstr "否"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26656 #, fuzzy
26657 msgid "Enter new branch name"
26658 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26661 #, fuzzy, c-format
26662 msgid ""
26663 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26664 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26665 msgstr ""
26666 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26667 "\n"
26668 "您要覆寫該檔案嗎?"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26671 #, fuzzy
26672 msgid "&Merge"
26673 msgstr "大:"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26676 #, fuzzy
26677 msgid "Renaming failed"
26678 msgstr "轉換失敗"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26681 #, fuzzy
26682 msgid "The branch could not be renamed."
26683 msgstr "%1$s 無法讀取。"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26686 msgid "Merge Changes"
26687 msgstr "合併變更"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26690 #, c-format
26691 msgid ""
26692 "Change by %1$s\n"
26693 "\n"
26694 msgstr ""
26695 "變更經由 %1$s\n"
26696 "\n"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26699 #, c-format
26700 msgid "Change made at %1$s\n"
26701 msgstr "變更做於 %1$s\n"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26708 msgid "No change"
26709 msgstr "沒有變更"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26712 msgid "Small Caps"
26713 msgstr "大寫小字"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26721 msgid "Reset"
26722 msgstr "重置"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26725 msgid "Underbar"
26726 msgstr "下條"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26729 #, fuzzy
26730 msgid "Double underbar"
26731 msgstr "雙倍框"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26734 #, fuzzy
26735 msgid "Wavy underbar"
26736 msgstr "下條"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26739 #, fuzzy
26740 msgid "Strikeout"
26741 msgstr "街道"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26744 msgid "No color"
26745 msgstr "沒有顏色"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26748 msgid "Black"
26749 msgstr "黑色"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26752 msgid "White"
26753 msgstr "白色"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26756 msgid "Red"
26757 msgstr "紅色"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26760 msgid "Green"
26761 msgstr "綠色"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26764 msgid "Blue"
26765 msgstr "藍色"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26768 msgid "Cyan"
26769 msgstr "青色"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26772 msgid "Magenta"
26773 msgstr "洋紅"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26776 msgid "Yellow"
26777 msgstr "黃色"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26780 msgid "Text Style"
26781 msgstr "文字樣式"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26784 #, fuzzy
26785 msgid "Keys"
26786 msgstr "鍵(&K):"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26789 msgid "LinkBack PDF"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26793 msgid "PDF"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26797 msgid "JPEG"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26801 #, fuzzy
26802 msgid "pasted"
26803 msgstr "貼上"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26806 #, fuzzy, c-format
26807 msgid "%1$s Files"
26808 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26811 #, fuzzy
26812 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26813 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26819 msgid "Canceled."
26820 msgstr "已取消。"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Overwrite external file?"
26825 msgstr "覆寫檔案?"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26828 #, fuzzy, c-format
26829 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26830 msgstr ""
26831 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26832 "\n"
26833 "您要覆寫該檔案嗎?"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26836 #, fuzzy
26837 msgid "List of previous commands"
26838 msgstr "上一個命令"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26841 msgid "Next command"
26842 msgstr "下一個命令"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26845 msgid "Compare LyX files"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Select document"
26851 msgstr "主控文件"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26856 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26857 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26862 #, fuzzy
26863 msgid "Error"
26864 msgstr "箭頭"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26867 #, fuzzy
26868 msgid "Error while comparing documents."
26869 msgstr "格式化文件…"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26872 #, fuzzy
26873 msgid "Aborted"
26874 msgstr "已匯入。"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26877 #, fuzzy
26878 msgid "Finished"
26879 msgstr "芬蘭語"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26882 #, fuzzy
26883 msgid "Aborting process..."
26884 msgstr "格式化文件…"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26887 #, fuzzy
26888 msgid "differences"
26889 msgstr "參考"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26892 msgid "Compare different revisions"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26896 msgid "big[[delimiter size]]"
26897 msgstr "big"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26900 msgid "Big[[delimiter size]]"
26901 msgstr "Big"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26904 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26905 msgstr "bigg"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26908 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26909 msgstr "Bigg"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26912 msgid "Math Delimiter"
26913 msgstr "數學分隔符號"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26917 msgid "(None)"
26918 msgstr "(無)"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26921 msgid "Variable"
26922 msgstr "變數"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26925 #, fuzzy
26926 msgid "Module not found!"
26927 msgstr "找不到檔案"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26930 msgid "Press button to check validity..."
26931 msgstr ""
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Conversion Failed!"
26936 msgstr "轉換失敗"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26939 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26940 msgstr ""
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26943 #, fuzzy
26944 msgid "Layout is valid!"
26945 msgstr "版面配置 "
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26948 msgid "Layout is invalid!"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26952 #, fuzzy
26953 msgid "Convert to current format"
26954 msgstr "轉換到可載入的格式…"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26957 msgid "Document Settings"
26958 msgstr "文件設定值"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26962 msgid "Child Document"
26963 msgstr "子文件"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26966 #, fuzzy
26967 msgid "Include to Output"
26968 msgstr "更新 PostScript"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26971 msgid "10"
26972 msgstr "10"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26975 msgid "11"
26976 msgstr "11"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26979 msgid "12"
26980 msgstr "12"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26983 msgid "None (no fontenc)"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26987 msgid ""
26988 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26989 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26993 msgid "empty"
26994 msgstr "清空"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26997 msgid "plain"
26998 msgstr "普通"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27001 msgid "headings"
27002 msgstr "標頭"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27005 msgid "fancy"
27006 msgstr "美化"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27009 msgid "US letter"
27010 msgstr "US letter"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27013 msgid "US legal"
27014 msgstr "US legal"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27017 msgid "US executive"
27018 msgstr "US executive"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27021 msgid "A0"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27025 #, fuzzy
27026 msgid "A1"
27027 msgstr "10"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27030 msgid "A2"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27034 msgid "A3"
27035 msgstr "A3"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27038 msgid "A4"
27039 msgstr "A4"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27042 msgid "A5"
27043 msgstr "A5"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27046 msgid "A6"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27050 msgid "B0"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27054 #, fuzzy
27055 msgid "B1"
27056 msgstr "10"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27059 msgid "B2"
27060 msgstr ""
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27063 msgid "B3"
27064 msgstr "B3"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27067 msgid "B4"
27068 msgstr "B4"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27071 msgid "B5"
27072 msgstr "B5"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27075 msgid "B6"
27076 msgstr ""
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27079 msgid "C0"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27083 #, fuzzy
27084 msgid "C1"
27085 msgstr "10"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27088 msgid "C2"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27092 msgid "C3"
27093 msgstr ""
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27096 msgid "C4"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27100 msgid "C5"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27104 msgid "C6"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27108 msgid "JIS B0"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27112 msgid "JIS B1"
27113 msgstr ""
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27116 msgid "JIS B2"
27117 msgstr ""
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27120 msgid "JIS B3"
27121 msgstr ""
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27124 msgid "JIS B4"
27125 msgstr ""
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27128 msgid "JIS B5"
27129 msgstr ""
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27132 msgid "JIS B6"
27133 msgstr ""
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27136 #, fuzzy
27137 msgid "Language Default (no inputenc)"
27138 msgstr "語言頁首:"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27141 msgid "``text''"
27142 msgstr "“text”"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27145 msgid "''text''"
27146 msgstr "”text”"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27149 msgid ",,text``"
27150 msgstr "„text“"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27153 msgid ",,text''"
27154 msgstr "„text”"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27157 msgid "<<text>>"
27158 msgstr "«text»"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27161 msgid ">>text<<"
27162 msgstr "»text«"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27165 msgid "Numbered"
27166 msgstr "編號的"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27169 msgid "Appears in TOC"
27170 msgstr "出現在內容表中"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27173 msgid "Author-year"
27174 msgstr "作者-年份"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27177 msgid "Numerical"
27178 msgstr "數詞"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27181 #, fuzzy
27182 msgid "Package"
27183 msgstr "空格"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27186 #, fuzzy
27187 msgid "Load automatically"
27188 msgstr "自動更新"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27191 msgid "Load always"
27192 msgstr ""
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27195 #, fuzzy
27196 msgid "Do not load"
27197 msgstr "文件尚未載入"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27200 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27204 #, c-format
27205 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27209 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27213 #, c-format
27214 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27219 #, fuzzy, c-format
27220 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27221 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27224 #, c-format
27225 msgid ""
27226 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27227 "all required packages (%2$s) installed."
27228 msgstr ""
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27232 #, fuzzy
27233 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27234 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27237 msgid "Document Class"
27238 msgstr "文件類別"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27241 #, fuzzy
27242 msgid "Child Documents"
27243 msgstr "子文件"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27246 #, fuzzy
27247 msgid "Modules"
27248 msgstr "中間"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27251 #, fuzzy
27252 msgid "Local Layout"
27253 msgstr "文字版面配置"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27256 msgid "Text Layout"
27257 msgstr "文字版面配置"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27260 msgid "Page Margins"
27261 msgstr "頁面邊距"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27264 msgid "Colors"
27265 msgstr "顏色"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27268 msgid "Numbering & TOC"
27269 msgstr "編號 & 內容表"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27272 #, fuzzy
27273 msgid "Indexes"
27274 msgstr "索引"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27277 #, fuzzy
27278 msgid "PDF Properties"
27279 msgstr "內容"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27282 msgid "Math Options"
27283 msgstr "數學選項"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27286 msgid "Float Placement"
27287 msgstr "浮動放置位址"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27290 msgid "Bullets"
27291 msgstr "分項符號"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27294 msgid "Branches"
27295 msgstr "分支"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27298 msgid "LaTeX Preamble"
27299 msgstr "LaTeX 前文"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27303 #, fuzzy
27304 msgid "&Default..."
27305 msgstr "預設"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27312 msgid " (not installed)"
27313 msgstr " (未安裝的)"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27316 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27317 msgstr ""
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27320 #, fuzzy
27321 msgid " (not available)"
27322 msgstr "文件類別無法使用"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27325 #, fuzzy
27326 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27327 msgstr "使用類別預設"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Class Default"
27333 msgstr "使用類別預設"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Layouts|#o#O"
27338 msgstr "版面配置|L"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27341 #, fuzzy
27342 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27343 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27347 #, fuzzy
27348 msgid "Local layout file"
27349 msgstr "文字版面配置"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27352 msgid ""
27353 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27354 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27355 "document may not work with this layout if you do not\n"
27356 "keep the layout file in the document directory."
27357 msgstr ""
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27360 #, fuzzy
27361 msgid "&Set Layout"
27362 msgstr "文字版面配置"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27365 #, fuzzy
27366 msgid "Unable to read local layout file."
27367 msgstr "無法儲存文件預設值"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27370 #, fuzzy
27371 msgid "This is a local layout file."
27372 msgstr "無法儲存文件預設值"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Select master document"
27377 msgstr "主控文件"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27380 #, fuzzy
27381 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27382 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27386 #, fuzzy
27387 msgid "Unapplied changes"
27388 msgstr "軌段變更"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27392 msgid ""
27393 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27394 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27395 msgstr ""
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27399 msgid "&Dismiss"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27404 #, fuzzy
27405 msgid "Unable to set document class."
27406 msgstr "無法儲存文件預設值"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27409 #, fuzzy, c-format
27410 msgid "%1$s, %2$s"
27411 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27414 #, fuzzy, c-format
27415 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27416 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27419 #, c-format
27420 msgid "%1$s (unavailable)"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27424 #, fuzzy
27425 msgid "Module provided by document class."
27426 msgstr "無法儲存文件預設值"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27429 #, fuzzy, c-format
27430 msgid "Category: %1$s."
27431 msgstr "題要(&P):"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27434 #, c-format
27435 msgid "Package(s) required: %1$s."
27436 msgstr ""
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27439 #, fuzzy
27440 msgid "or"
27441 msgstr "表單"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27444 #, c-format
27445 msgid "Modules required: %1$s."
27446 msgstr ""
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27449 #, c-format
27450 msgid "Modules excluded: %1$s."
27451 msgstr ""
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27454 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27458 #, fuzzy
27459 msgid "[No options predefined]"
27460 msgstr "沒有字型變更定義。"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27463 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27467 msgid "&Use Hyperref Support"
27468 msgstr ""
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Can't set layout!"
27473 msgstr "變更的版面配置"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27476 #, fuzzy, c-format
27477 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27478 msgstr "無法儲存文件預設值"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27481 #, fuzzy
27482 msgid "Not Found"
27483 msgstr "未顯示。"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27486 msgid "Assigned master does not include this file"
27487 msgstr ""
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27490 #, c-format
27491 msgid ""
27492 "You must include this file in the document\n"
27493 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27494 "feature."
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27498 #, fuzzy
27499 msgid "Could not load master"
27500 msgstr "無法變更類別"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27503 #, fuzzy, c-format
27504 msgid ""
27505 "The master document '%1$s'\n"
27506 "could not be loaded."
27507 msgstr ""
27508 "指定的文件\n"
27509 "%1$s\n"
27510 "無法讀取。"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27513 #, fuzzy
27514 msgid "Literate"
27515 msgstr "實文"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27518 #, fuzzy
27519 msgid "pLaTeX"
27520 msgstr "LaTeX"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27523 #, fuzzy
27524 msgid "Error List"
27525 msgstr "程式清單"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27528 #, c-format
27529 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27530 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27533 msgid "Top left"
27534 msgstr "左上"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27537 msgid "Bottom left"
27538 msgstr "左下"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27541 msgid "Baseline left"
27542 msgstr "基線左側"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27545 msgid "Top center"
27546 msgstr "頂端中心"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27549 msgid "Bottom center"
27550 msgstr "底部中心"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27553 msgid "Baseline center"
27554 msgstr "基線中心"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27557 msgid "Top right"
27558 msgstr "右上"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27561 msgid "Bottom right"
27562 msgstr "右下"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27565 msgid "Baseline right"
27566 msgstr "基線右側"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27569 msgid "External Material"
27570 msgstr "外部材料"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27573 msgid "Scale%"
27574 msgstr "比例%"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27577 msgid "Select external file"
27578 msgstr "選取外部檔案"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27581 #, fuzzy
27582 msgid "automatically"
27583 msgstr "自動更新"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27586 msgid "Graphics"
27587 msgstr "圖形"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27590 msgid "Dissolve previous group?"
27591 msgstr ""
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27594 #, c-format
27595 msgid ""
27596 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27597 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27598 "because this graphic was its only member.\n"
27599 "How do you want to proceed?"
27600 msgstr ""
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27603 #, c-format
27604 msgid "Stick with group '%1$s'"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27608 #, c-format
27609 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27610 msgstr ""
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27613 #, c-format
27614 msgid ""
27615 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27616 "the group will be dissolved,\n"
27617 "because this graphic was its only member.\n"
27618 "How do you want to proceed?"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27622 #, c-format
27623 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27624 msgstr ""
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27627 msgid "Enter unique group name:"
27628 msgstr ""
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27631 #, fuzzy
27632 msgid "Group already defined!"
27633 msgstr "沒有字型變更定義。"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27636 #, c-format
27637 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27638 msgstr ""
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27641 msgid "bp"
27642 msgstr "bp"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27645 msgid "cm"
27646 msgstr "cm"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27649 msgid "mm"
27650 msgstr "mm"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27653 msgid "in[[unit of measure]]"
27654 msgstr ""
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27657 msgid "Select graphics file"
27658 msgstr "選取圖形檔案"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27661 msgid "Clipart|#C#c"
27662 msgstr "美術圖形|#C#c"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27666 #, fuzzy
27667 msgid "Interword Space"
27668 msgstr "字詞間空格|w"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27672 #, fuzzy
27673 msgid "Thin Space"
27674 msgstr "窄空格|T"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27677 #, fuzzy
27678 msgid "Medium Space"
27679 msgstr "中等空格\t\\:"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27682 #, fuzzy
27683 msgid "Thick Space"
27684 msgstr "窄空格|T"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27688 #, fuzzy
27689 msgid "Negative Thin Space"
27690 msgstr "負空格\t\\!"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27694 #, fuzzy
27695 msgid "Negative Medium Space"
27696 msgstr "負空格\t\\!"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27700 #, fuzzy
27701 msgid "Negative Thick Space"
27702 msgstr "負空格\t\\!"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27705 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27706 msgstr ""
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27709 msgid "Quad (1 em)"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27713 #, fuzzy
27714 msgid "Double Quad (2 em)"
27715 msgstr "雙倍項目:"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27719 msgid "Horizontal Fill"
27720 msgstr "水平填充"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27723 #, fuzzy
27724 msgid "Visible Space"
27725 msgstr "不可見的文字"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27728 msgid ""
27729 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27730 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27731 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27732 msgstr ""
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27737 msgid ""
27738 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27739 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27742 msgid "Select document to include"
27743 msgstr "選取要包含的文件"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27746 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27747 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27750 #, fuzzy
27751 msgid "Index Entry Settings"
27752 msgstr "索引項目"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Label Color"
27757 msgstr "顏色"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27760 #, fuzzy
27761 msgid "Cannot remove standard index"
27762 msgstr "無法移除暫存目錄"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27765 #, fuzzy
27766 msgid "The default index cannot be removed."
27767 msgstr "要列印的最後一列"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27770 #, fuzzy
27771 msgid "Enter new index name"
27772 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27775 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27776 msgstr ""
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27779 #, fuzzy
27780 msgid "unknown"
27781 msgstr " 未知"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27784 #, fuzzy
27785 msgid "shortcut"
27786 msgstr "捷徑(&H):"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27789 #, fuzzy
27790 msgid "shortcuts"
27791 msgstr "捷徑(&H):"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27794 msgid "lyxrc"
27795 msgstr ""
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27798 #, fuzzy
27799 msgid "package"
27800 msgstr "空格"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27803 #, fuzzy
27804 msgid "textclass"
27805 msgstr "主旨類別"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27808 #, fuzzy
27809 msgid "menu"
27810 msgstr "μ"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27813 #, fuzzy
27814 msgid "icon"
27815 msgstr "cong"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27818 #, fuzzy
27819 msgid "buffer"
27820 msgstr "藍色"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27823 #, fuzzy
27824 msgid "lyxinfo"
27825 msgstr "liminf"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27828 msgid "Shift-"
27829 msgstr ""
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Control-"
27834 msgstr "項目"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27837 #, fuzzy
27838 msgid "Option-"
27839 msgstr "選項"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27842 #, fuzzy
27843 msgid "Command-"
27844 msgstr "命令(&C):"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27847 msgid "No language"
27848 msgstr "無語言"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27851 msgid "Program Listing Settings"
27852 msgstr "程式表列設定值"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27855 msgid "No dialect"
27856 msgstr "無方言"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27859 msgid "LaTeX Log"
27860 msgstr "LaTeX 記錄檔"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27863 #, fuzzy
27864 msgid "LyX2LyX"
27865 msgstr "LyX"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27868 msgid "Literate Programming Build Log"
27869 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27872 msgid "lyx2lyx Error Log"
27873 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27876 msgid "Version Control Log"
27877 msgstr "版本控制記錄檔"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27880 #, fuzzy
27881 msgid "Log file not found."
27882 msgstr "找不到檔案"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27885 msgid "No literate programming build log file found."
27886 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27889 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27890 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27893 msgid "No version control log file found."
27894 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27897 msgid "[x]"
27898 msgstr ""
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27901 msgid "(x)"
27902 msgstr ""
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27905 msgid "{x}"
27906 msgstr ""
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27909 msgid "|x|"
27910 msgstr ""
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27913 msgid "||x||"
27914 msgstr ""
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27917 #, fuzzy
27918 msgid "bmatrix"
27919 msgstr "插入矩陣"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27922 #, fuzzy
27923 msgid "pmatrix"
27924 msgstr "插入矩陣"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27927 #, fuzzy
27928 msgid "Bmatrix"
27929 msgstr "插入矩陣"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27932 #, fuzzy
27933 msgid "vmatrix"
27934 msgstr "插入矩陣"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27937 #, fuzzy
27938 msgid "Vmatrix"
27939 msgstr "插入矩陣"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27942 msgid "Math Matrix"
27943 msgstr "數學矩陣"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27946 msgid "Note Settings"
27947 msgstr "註記設定值"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27950 msgid "Paragraph Settings"
27951 msgstr "段落設定值"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27954 msgid ""
27955 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27956 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27957 "\n"
27958 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27959 "the items is used."
27960 msgstr ""
27961 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
27962 "清單以及描述。\n"
27963 "\n"
27964 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Phantom Settings"
27969 msgstr "主要設定值(&M)"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27972 msgid "System files|#S#s"
27973 msgstr "系統檔案|#S#s"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27976 msgid "User files|#U#u"
27977 msgstr "使用者檔案|#U#u"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27980 #, fuzzy
27981 msgid "Look & Feel"
27982 msgstr "外觀感覺"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27985 #, fuzzy
27986 msgid "Language Settings"
27987 msgstr "語言設定值"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27990 #, fuzzy
27991 msgid "File Handling"
27992 msgstr "字型處理"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27995 #, fuzzy
27996 msgid "Keyboard/Mouse"
27997 msgstr "鍵盤"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28000 #, fuzzy
28001 msgid "Input Completion"
28002 msgstr "題要"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28006 #, fuzzy
28007 msgid "Co&mmand:"
28008 msgstr "命令(&C):"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28011 #, fuzzy
28012 msgid "Screen Fonts"
28013 msgstr "螢幕字型"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28016 msgid "Paths"
28017 msgstr "路徑"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28020 #, fuzzy
28021 msgid "Select directory for example files"
28022 msgstr "選取模板檔案"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28025 msgid "Select a document templates directory"
28026 msgstr "選取文件模板目錄"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28029 msgid "Select a temporary directory"
28030 msgstr "選取暫存目錄"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28033 msgid "Select a backups directory"
28034 msgstr "選取備份目錄"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28037 msgid "Select a document directory"
28038 msgstr "選取文件目錄"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28041 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28042 msgstr ""
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28045 #, fuzzy
28046 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28047 msgstr "調整巡覽樹的深度"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28050 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28051 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28055 msgid "Spellchecker"
28056 msgstr "拼寫檢查器"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28059 #, fuzzy
28060 msgid "Native"
28061 msgstr "銳角"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28064 #, fuzzy
28065 msgid "Aspell"
28066 msgstr "aspell"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Enchant"
28071 msgstr "hat"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28074 #, fuzzy
28075 msgid "Hunspell"
28076 msgstr "hspell"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28079 msgid "Converters"
28080 msgstr "轉換器"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28083 #, fuzzy
28084 msgid "File Formats"
28085 msgstr "檔案格式"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28088 msgid "Format in use"
28089 msgstr "使用中格式"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28092 #, fuzzy
28093 msgid ""
28094 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28095 "converter. Please remove the converter first."
28096 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28099 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28100 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28103 msgid "LyX needs to be restarted!"
28104 msgstr ""
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28107 msgid ""
28108 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28109 "restart."
28110 msgstr ""
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28113 msgid "Printer"
28114 msgstr "印表機"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28117 #, fuzzy
28118 msgid "User Interface"
28119 msgstr "使用者介面"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28122 #, fuzzy
28123 msgid "Classic"
28124 msgstr "關閉|C"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28127 msgid "Oxygen"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28131 #, fuzzy
28132 msgid "Document Handling"
28133 msgstr "文件頁首錯誤"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28136 #, fuzzy
28137 msgid "Control"
28138 msgstr "項目"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Shortcuts"
28143 msgstr "捷徑(&H):"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Function"
28148 msgstr "函數"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28151 #, fuzzy
28152 msgid "Shortcut"
28153 msgstr "捷徑(&H):"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28156 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28157 msgstr ""
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Mathematical Symbols"
28162 msgstr "音標符號|y"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28165 #, fuzzy
28166 msgid "Document and Window"
28167 msgstr "文件頁首錯誤"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28170 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28171 msgstr ""
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28174 #, fuzzy
28175 msgid "System and Miscellaneous"
28176 msgstr "AMS 雜項"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28179 #, fuzzy
28180 msgid "Res&tore"
28181 msgstr "還原(&R)"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28185 #, fuzzy
28186 msgid "Failed to create shortcut"
28187 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28190 #, fuzzy
28191 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28192 msgstr "不明的函數。"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28195 msgid "Invalid or empty key sequence"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28202 "%2$s\n"
28203 "You need to remove that binding before creating a new one."
28204 msgstr ""
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28207 #, fuzzy
28208 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28209 msgstr "加入新的分支到清單"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28212 msgid "Identity"
28213 msgstr "身分"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28216 msgid "Choose bind file"
28217 msgstr "選擇連結檔案"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28220 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28221 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28224 msgid "Choose UI file"
28225 msgstr "選擇 UI 檔案"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28228 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28229 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28232 msgid "Choose keyboard map"
28233 msgstr "選擇鍵盤對映"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28236 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28237 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28240 msgid "Print Document"
28241 msgstr "列印文件"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28244 msgid "Print to file"
28245 msgstr "列印到檔案"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28248 msgid "PostScript files (*.ps)"
28249 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28252 #, fuzzy
28253 msgid "Longest label width"
28254 msgstr "最長的標籤(&L)"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28257 #, fuzzy
28258 msgid "Index Settings"
28259 msgstr "方框設定值"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28262 #, fuzzy
28263 msgid "<All indexes>"
28264 msgstr "所有檔案 (*)"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28267 msgid "Progress/Debug Messages"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28271 msgid "Debug Level"
28272 msgstr ""
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28275 #, fuzzy
28276 msgid "Set"
28277 msgstr "設定(&S)"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28280 msgid "Cross-reference"
28281 msgstr "交叉參照"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28284 msgid "&Go Back"
28285 msgstr "前往上一步(&G)"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28288 msgid "Jump back"
28289 msgstr "跳回上一步"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28292 msgid "Jump to label"
28293 msgstr "跳到標籤"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28296 msgid "<No prefix>"
28297 msgstr ""
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28300 msgid "Find and Replace"
28301 msgstr "尋找和置換"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28304 msgid ""
28305 "End of file reached while searching forward.\n"
28306 "Continue searching from the beginning?"
28307 msgstr ""
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28310 msgid ""
28311 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28312 "Continue searching from the end?"
28313 msgstr ""
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28316 #, fuzzy
28317 msgid "String not found."
28318 msgstr "找不到字串!"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Export or Send Document"
28323 msgstr "開啟文件"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28326 msgid "Show File"
28327 msgstr "顯示檔案"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28330 #, fuzzy
28331 msgid "Error -> Cannot load file!"
28332 msgstr "無法編輯檔案"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28335 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28336 msgstr ""
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28339 msgid ""
28340 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28341 "beginning?"
28342 msgstr ""
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28345 #, fuzzy
28346 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28347 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28350 #, fuzzy
28351 msgid "Basic Latin"
28352 msgstr "變異"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28355 #, fuzzy
28356 msgid "Latin-1 Supplement"
28357 msgstr "輔助的"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28360 msgid "Latin Extended-A"
28361 msgstr ""
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28364 msgid "Latin Extended-B"
28365 msgstr ""
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28368 #, fuzzy
28369 msgid "IPA Extensions"
28370 msgstr "延伸(&X):"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28373 msgid "Spacing Modifier Letters"
28374 msgstr ""
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28377 msgid "Combining Diacritical Marks"
28378 msgstr ""
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28381 msgid "Cyrillic"
28382 msgstr ""
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28385 #, fuzzy
28386 msgid "Arabic"
28387 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28390 msgid "Devanagari"
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28394 #, fuzzy
28395 msgid "Bengali"
28396 msgstr "開始"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28399 msgid "Gurmukhi"
28400 msgstr ""
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Gujarati"
28405 msgstr "次變異"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28408 msgid "Oriya"
28409 msgstr ""
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28412 #, fuzzy
28413 msgid "Kannada"
28414 msgstr "加拿大語"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28417 msgid "Malayalam"
28418 msgstr ""
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28421 #, fuzzy
28422 msgid "Georgian"
28423 msgstr "德語"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28426 msgid "Hangul Jamo"
28427 msgstr ""
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Phonetic Extensions"
28432 msgstr "延伸(&X):"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28435 msgid "Latin Extended Additional"
28436 msgstr ""
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28439 msgid "Greek Extended"
28440 msgstr ""
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28443 #, fuzzy
28444 msgid "General Punctuation"
28445 msgstr "一般資訊"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28448 #, fuzzy
28449 msgid "Superscripts and Subscripts"
28450 msgstr "上標|S"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Currency Symbols"
28455 msgstr "音標符號|y"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28458 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28459 msgstr ""
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28462 #, fuzzy
28463 msgid "Letterlike Symbols"
28464 msgstr "音標符號|y"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28467 #, fuzzy
28468 msgid "Number Forms"
28469 msgstr "列數量"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28472 #, fuzzy
28473 msgid "Mathematical Operators"
28474 msgstr "Mathematica|a"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28477 #, fuzzy
28478 msgid "Miscellaneous Technical"
28479 msgstr "雜項"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28482 #, fuzzy
28483 msgid "Control Pictures"
28484 msgstr "Conjecture"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28487 msgid "Optical Character Recognition"
28488 msgstr ""
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28491 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28492 msgstr ""
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28495 #, fuzzy
28496 msgid "Box Drawing"
28497 msgstr "方框設定值"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28500 #, fuzzy
28501 msgid "Block Elements"
28502 msgstr "致謝"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Geometric Shapes"
28507 msgstr "文字斜體形狀"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28510 #, fuzzy
28511 msgid "Miscellaneous Symbols"
28512 msgstr "雜項"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28515 #, fuzzy
28516 msgid "Dingbats"
28517 msgstr "Dings 1"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28520 #, fuzzy
28521 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28522 msgstr "雜項"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28525 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28526 msgstr ""
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28529 msgid "Hiragana"
28530 msgstr ""
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Katakana"
28535 msgstr "加泰羅尼亞語"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28538 #, fuzzy
28539 msgid "Bopomofo"
28540 msgstr "底列(&M):"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28543 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28544 msgstr ""
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Kanbun"
28549 msgstr "加拿大語"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28552 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28553 msgstr ""
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28556 msgid "CJK Compatibility"
28557 msgstr ""
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28560 msgid "CJK Unified Ideographs"
28561 msgstr ""
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28564 msgid "Hangul Syllables"
28565 msgstr ""
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28568 msgid "High Surrogates"
28569 msgstr ""
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28572 msgid "Private Use High Surrogates"
28573 msgstr ""
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28576 msgid "Low Surrogates"
28577 msgstr ""
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28580 msgid "Private Use Area"
28581 msgstr ""
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28584 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28585 msgstr ""
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28588 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28589 msgstr ""
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28594 msgstr "方向"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28597 msgid "Combining Half Marks"
28598 msgstr ""
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28601 msgid "CJK Compatibility Forms"
28602 msgstr ""
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28605 msgid "Small Form Variants"
28606 msgstr ""
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28611 msgstr "方向"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28614 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28615 msgstr ""
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28618 #, fuzzy
28619 msgid "Linear B Syllabary"
28620 msgstr "Corollary"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28623 msgid "Linear B Ideograms"
28624 msgstr ""
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28627 #, fuzzy
28628 msgid "Aegean Numbers"
28629 msgstr "頁碼"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Ancient Greek Numbers"
28634 msgstr "頁碼"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Old Italic"
28639 msgstr "斜體"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28642 #, fuzzy
28643 msgid "Gothic"
28644 msgstr "coth"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28647 msgid "Ugaritic"
28648 msgstr ""
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28651 msgid "Old Persian"
28652 msgstr ""
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28655 #, fuzzy
28656 msgid "Deseret"
28657 msgstr "重置"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28660 #, fuzzy
28661 msgid "Shavian"
28662 msgstr "拉脫維亞語"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28665 msgid "Osmanya"
28666 msgstr ""
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28669 #, fuzzy
28670 msgid "Cypriot Syllabary"
28671 msgstr "Corollary"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28674 #, fuzzy
28675 msgid "Kharoshthi"
28676 msgstr "varnothing 中"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28679 #, fuzzy
28680 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28681 msgstr "音標符號|y"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28684 #, fuzzy
28685 msgid "Musical Symbols"
28686 msgstr "音標符號|y"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28689 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28690 msgstr ""
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28693 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28694 msgstr ""
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28697 #, fuzzy
28698 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28699 msgstr "音標符號|y"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28702 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28703 msgstr ""
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28706 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28707 msgstr ""
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28710 #, fuzzy
28711 msgid "Tags"
28712 msgstr "頁面"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Variation Selectors Supplement"
28717 msgstr "輔助的"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28720 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28721 msgstr ""
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28724 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28725 msgstr ""
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28728 #, fuzzy
28729 msgid "Character: "
28730 msgstr "字元集"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28733 msgid "Code Point: "
28734 msgstr ""
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28737 #, fuzzy
28738 msgid "Symbols"
28739 msgstr "符號"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28742 msgid "Insert Table"
28743 msgstr "插入表格"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28746 msgid "TeX Information"
28747 msgstr "TeX 資訊"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28750 msgid "No thesaurus available for this language!"
28751 msgstr ""
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28754 msgid "Outline"
28755 msgstr "要點"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28758 msgid "auto"
28759 msgstr "自動"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28762 msgid "off"
28763 msgstr "關閉"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28766 #, c-format
28767 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28768 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28771 #, fuzzy
28772 msgid "version "
28773 msgstr "版本"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28776 msgid "unknown version"
28777 msgstr "不明的版本"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28780 msgid "Small-sized icons"
28781 msgstr "小尺寸圖示"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28784 msgid "Normal-sized icons"
28785 msgstr "中尺寸圖示"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28788 msgid "Big-sized icons"
28789 msgstr "大尺寸圖示"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28792 #, fuzzy, c-format
28793 msgid "Successful export to format: %1$s"
28794 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28797 #, fuzzy, c-format
28798 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28799 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28802 #, fuzzy, c-format
28803 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28804 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28807 #, fuzzy, c-format
28808 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28809 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28812 #, fuzzy
28813 msgid "Exit LyX"
28814 msgstr "離開 LyX(&E)"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28817 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28818 msgstr ""
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28821 msgid "Welcome to LyX!"
28822 msgstr "歡迎使用 LyX!"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28825 #, fuzzy
28826 msgid "Automatic save done."
28827 msgstr "自動更新"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28830 #, fuzzy
28831 msgid "Automatic save failed!"
28832 msgstr "自動儲存失敗!"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28835 msgid "Command not allowed without any document open"
28836 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28839 #, c-format
28840 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28841 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28844 msgid "Select template file"
28845 msgstr "選取模板檔案"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28848 msgid "Templates|#T#t"
28849 msgstr "模板|#T#t"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28852 msgid "Document not loaded."
28853 msgstr "文件尚未載入"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28856 msgid "Select document to open"
28857 msgstr "選取要開啟的文件"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28861 msgid "Examples|#E#e"
28862 msgstr "範例|#E#e"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28865 #, fuzzy
28866 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28867 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28870 #, fuzzy
28871 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28872 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28875 #, fuzzy
28876 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28877 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28880 #, fuzzy
28881 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28882 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28885 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28887 msgid "Invalid filename"
28888 msgstr "無效檔名"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "The directory in the given path\n"
28894 "%1$s\n"
28895 "does not exist."
28896 msgstr ""
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28899 #, c-format
28900 msgid "Opening document %1$s..."
28901 msgstr "開啟文件 %1$s…"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28904 #, c-format
28905 msgid "Document %1$s opened."
28906 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28909 #, fuzzy
28910 msgid "Version control detected."
28911 msgstr "版本控制"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28914 #, c-format
28915 msgid "Could not open document %1$s"
28916 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28919 msgid "Couldn't import file"
28920 msgstr "無法匯入檔案"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28923 #, c-format
28924 msgid "No information for importing the format %1$s."
28925 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28928 #, c-format
28929 msgid "Select %1$s file to import"
28930 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28934 #, c-format
28935 msgid ""
28936 "The document %1$s already exists.\n"
28937 "\n"
28938 "Do you want to overwrite that document?"
28939 msgstr ""
28940 "文件 %1$s 已經存在。\n"
28941 "\n"
28942 "您要覆寫該文件嗎?"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28946 msgid "Overwrite document?"
28947 msgstr "覆寫文件?"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28950 #, c-format
28951 msgid "Importing %1$s..."
28952 msgstr "匯入 %1$s…"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28955 msgid "imported."
28956 msgstr "已匯入。"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28959 #, fuzzy
28960 msgid "file not imported!"
28961 msgstr "找不到檔案"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28964 #, fuzzy
28965 msgid "newfile"
28966 msgstr "包含檔"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28969 msgid "Select LyX document to insert"
28970 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28973 msgid "Choose a filename to save document as"
28974 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28977 #, c-format
28978 msgid ""
28979 "The file\n"
28980 "%1$s\n"
28981 "is already open in your current session.\n"
28982 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28983 "Do you want to choose a new filename?"
28984 msgstr ""
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28987 msgid "Chosen File Already Open"
28988 msgstr ""
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28993 msgid "&Rename"
28994 msgstr "重新命名(&R)"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28997 #, fuzzy, c-format
28998 msgid ""
28999 "The document %1$s is already registered.\n"
29000 "\n"
29001 "Do you want to choose a new name?"
29002 msgstr ""
29003 "文件 %1$s 已經存在。\n"
29004 "\n"
29005 "您要覆寫該文件嗎?"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Rename document?"
29010 msgstr "儲存變更的文件?"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29013 #, fuzzy
29014 msgid "Copy document?"
29015 msgstr "新文件"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29018 #, fuzzy
29019 msgid "&Copy"
29020 msgstr "複製"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Choose a filename to export the document as"
29025 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29028 msgid "Any supported format (*.*)"
29029 msgstr ""
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
29032 #, fuzzy, c-format
29033 msgid "%1$s (*.%2$s)"
29034 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
29037 #, c-format
29038 msgid ""
29039 "The document %1$s could not be saved.\n"
29040 "\n"
29041 "Do you want to rename the document and try again?"
29042 msgstr ""
29043 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
29044 "\n"
29045 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29048 msgid "Rename and save?"
29049 msgstr "重新命名和儲存?"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
29052 #, fuzzy
29053 msgid "&Retry"
29054 msgstr "還原(&R)"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29057 #, c-format
29058 msgid ""
29059 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29060 "Would you like to close or hide the document?\n"
29061 "\n"
29062 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29063 "the menu: View->Hidden->...\n"
29064 "\n"
29065 "To remove this question, set your preference in:\n"
29066 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29067 msgstr ""
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29070 #, fuzzy
29071 msgid "Close or hide document?"
29072 msgstr "新文件"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
29075 #, fuzzy
29076 msgid "&Hide"
29077 msgstr "δ"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
29080 #, fuzzy
29081 msgid "Close document"
29082 msgstr "新文件"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
29085 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29086 msgstr ""
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
29089 #, fuzzy, c-format
29090 msgid ""
29091 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29092 "\n"
29093 "Do you want to save the document?"
29094 msgstr ""
29095 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
29096 "\n"
29097 "您要儲存文件嗎?"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29100 #, fuzzy
29101 msgid "Save new document?"
29102 msgstr "儲存變更的文件?"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
29105 #, c-format
29106 msgid ""
29107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29108 "\n"
29109 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29110 msgstr ""
29111 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
29112 "\n"
29113 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29116 msgid "Save changed document?"
29117 msgstr "儲存變更的文件?"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29120 msgid "&Discard"
29121 msgstr "捨棄(&D)"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
29124 #, c-format
29125 msgid ""
29126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29127 "\n"
29128 "Do you want to save the document?"
29129 msgstr ""
29130 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
29131 "\n"
29132 "您要儲存文件嗎?"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
29135 #, fuzzy, c-format
29136 msgid ""
29137 "Document \n"
29138 "%1$s\n"
29139 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29140 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
29143 #, fuzzy
29144 msgid "Reload externally changed document?"
29145 msgstr "儲存變更的文件?"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
29148 #, fuzzy
29149 msgid "Document could not be checked in."
29150 msgstr "無法讀取文件"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
29153 msgid "Error when setting the locking property."
29154 msgstr ""
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
29157 #, fuzzy
29158 msgid "Directory is not accessible."
29159 msgstr "%1$s 無法讀取。"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
29162 #, c-format
29163 msgid "Opening child document %1$s..."
29164 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
29167 #, fuzzy, c-format
29168 msgid "No buffer for file: %1$s."
29169 msgstr "命名法則項目"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
29172 #, fuzzy
29173 msgid "Export Error"
29174 msgstr "匯出|E"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
29177 #, fuzzy
29178 msgid "Error cloning the Buffer."
29179 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Exporting ..."
29184 msgstr "匯入 %1$s…"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
29187 #, fuzzy
29188 msgid "Previewing ..."
29189 msgstr "載入預覽中"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
29192 #, fuzzy
29193 msgid "Document not loaded"
29194 msgstr "文件尚未載入"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
29197 msgid "Select file to insert"
29198 msgstr "選取檔案以插入"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
29201 #, fuzzy
29202 msgid "All Files (*)"
29203 msgstr "所有檔案 (*)"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
29206 #, c-format
29207 msgid ""
29208 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29209 "version of the document %1$s?"
29210 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
29213 msgid "Revert to saved document?"
29214 msgstr "恢復原儲存文件?"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
29217 msgid "Saving all documents..."
29218 msgstr "正在儲存全部文件…"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
29221 msgid "All documents saved."
29222 msgstr "所有文件已儲存"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
29225 #, c-format
29226 msgid "%1$s unknown command!"
29227 msgstr ""
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
29230 #, fuzzy
29231 msgid "Please, preview the document first."
29232 msgstr "此部份的文件已刪除。"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
29235 #, fuzzy
29236 msgid "Couldn't proceed."
29237 msgstr "無法匯出檔案"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29241 msgid "LaTeX Source"
29242 msgstr "LaTeX 來源"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29245 #, fuzzy
29246 msgid "DocBook Source"
29247 msgstr "書籤|B"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29250 #, fuzzy
29251 msgid "Literate Source"
29252 msgstr "LaTeX 來源"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29255 #, fuzzy
29256 msgid " (version control, locking)"
29257 msgstr "版本控制"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29260 #, fuzzy
29261 msgid " (version control)"
29262 msgstr "版本控制"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29265 msgid " (changed)"
29266 msgstr " (已變更)"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29269 msgid " (read only)"
29270 msgstr " (唯讀)"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29273 #, fuzzy
29274 msgid "Close File"
29275 msgstr "關閉"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29278 #, fuzzy
29279 msgid "Hide tab"
29280 msgstr "δ"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29283 #, fuzzy
29284 msgid "Close tab"
29285 msgstr "關閉"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29288 #, fuzzy
29289 msgid "Wrap Float Settings"
29290 msgstr "浮動設定值"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29293 msgid "Click to detach"
29294 msgstr "按一下卸離"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29297 #, c-format
29298 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29299 msgstr ""
29300
29301 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29302 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29303 msgstr ""
29304
29305 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29306 #, fuzzy, c-format
29307 msgid "%1$s (unknown)"
29308 msgstr " 未知"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29311 #, fuzzy
29312 msgid "More...|M"
29313 msgstr "自訂…|C"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29316 msgid "No Group"
29317 msgstr ""
29318
29319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29320 msgid "More Spelling Suggestions"
29321 msgstr ""
29322
29323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29324 #, fuzzy
29325 msgid "Add to personal dictionary|n"
29326 msgstr "選擇個人字典"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29329 #, fuzzy
29330 msgid "Ignore all|I"
29331 msgstr "忽略所有(&G)"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29334 #, fuzzy
29335 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29336 msgstr "選擇個人字典"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29339 #, fuzzy
29340 msgid "Language|L"
29341 msgstr "語言"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29344 #, fuzzy
29345 msgid "More Languages ...|M"
29346 msgstr "合併變更…|M"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29349 msgid "Hidden|H"
29350 msgstr ""
29351
29352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29353 #, fuzzy
29354 msgid "<No Documents Open>"
29355 msgstr "沒有文件開啟!"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29358 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29359 msgstr ""
29360
29361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29362 msgid "View (Other Formats)|F"
29363 msgstr ""
29364
29365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Update (Other Formats)|p"
29368 msgstr "更新顯示"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29371 #, fuzzy, c-format
29372 msgid "View [%1$s]|V"
29373 msgstr "檢視|V"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29376 #, fuzzy, c-format
29377 msgid "Update [%1$s]|U"
29378 msgstr "更新|U"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29381 #, fuzzy
29382 msgid "No Custom Insets Defined!"
29383 msgstr "沒有字型變更定義。"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29386 #, fuzzy
29387 msgid "<No Document Open>"
29388 msgstr "沒有文件開啟!"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29391 msgid "Master Document"
29392 msgstr "主控文件"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29395 msgid "Open Navigator..."
29396 msgstr ""
29397
29398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29399 #, fuzzy
29400 msgid "Other Lists"
29401 msgstr "其他浮動"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29404 #, fuzzy
29405 msgid "<Empty Table of Contents>"
29406 msgstr "內容表"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29409 #, fuzzy
29410 msgid "Other Toolbars"
29411 msgstr "工具列|b"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29414 #, fuzzy
29415 msgid "No Branches Set for Document!"
29416 msgstr "文件中沒有分支!"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29419 msgid "Index List|I"
29420 msgstr "索引清單|I"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29423 msgid "Index Entry|d"
29424 msgstr "索引項目|d"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29427 #, fuzzy, c-format
29428 msgid "Index: %1$s"
29429 msgstr "字型:%1$s"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29432 #, fuzzy, c-format
29433 msgid "Index Entry (%1$s)"
29434 msgstr "索引項目"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29437 #, fuzzy
29438 msgid "No Citation in Scope!"
29439 msgstr "沒有字型變更定義。"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29442 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29443 #, fuzzy
29444 msgid "No citations selected!"
29445 msgstr "沒有字型變更定義。"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29448 #, fuzzy, c-format
29449 msgid "Caption (%1$s)"
29450 msgstr "題要"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29453 #, fuzzy
29454 msgid "No Action Defined!"
29455 msgstr "沒有字型變更定義。"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29458 #, fuzzy
29459 msgid "Search"
29460 msgstr "搜尋錯誤"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29463 #, fuzzy
29464 msgid "Clear text"
29465 msgstr "清空頁面"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29468 #, fuzzy, c-format
29469 msgid "Export %1$s"
29470 msgstr "字型:%1$s"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29473 #, fuzzy, c-format
29474 msgid "Import %1$s"
29475 msgstr "匯入 %1$s…"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29478 #, fuzzy, c-format
29479 msgid "Update %1$s"
29480 msgstr "更新(&U)"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29483 #, c-format
29484 msgid "View %1$s"
29485 msgstr ""
29486
29487 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29488 msgid "space"
29489 msgstr "空格"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29492 msgid ""
29493 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29494 "characters:\n"
29495 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29498 msgid "Could not update TeX information"
29499 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29502 #, fuzzy, c-format
29503 msgid "The script `%1$s' failed."
29504 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29507 #, fuzzy
29508 msgid "All Files "
29509 msgstr "所有檔案 (*)"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29512 msgid "Table of Contents"
29513 msgstr "內容表"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29516 #, fuzzy
29517 msgid "Equations"
29518 msgstr "方程式"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29521 #, fuzzy
29522 msgid "Footnotes"
29523 msgstr "註腳|F"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29526 #, fuzzy
29527 msgid "Listings"
29528 msgstr "列表"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29531 #, fuzzy
29532 msgid "Index Entries"
29533 msgstr "索引項目"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29536 #, fuzzy
29537 msgid "Marginal notes"
29538 msgstr "邊界註記|M"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29541 #, fuzzy
29542 msgid "Nomenclature Entries"
29543 msgstr "命名法則項目"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29546 #, fuzzy
29547 msgid "Notes"
29548 msgstr "註記"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29551 #, fuzzy
29552 msgid "Citations"
29553 msgstr "引用"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29556 #, fuzzy
29557 msgid "Labels and References"
29558 msgstr "所有未被引用的參考資料"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29561 #, fuzzy
29562 msgid "Changes"
29563 msgstr "變更:"
29564
29565 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29567 #, fuzzy
29568 msgid ""
29569 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29570 "through LaTeX: "
29571 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
29572
29573 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29575 msgid "Problematic filename for DVI"
29576 msgstr ""
29577
29578 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29580 #, fuzzy
29581 msgid ""
29582 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29583 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29584 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
29585
29586 #: src/insets/Inset.cpp:88
29587 #, fuzzy
29588 msgid "Bibliography Entry"
29589 msgstr "文獻目錄"
29590
29591 #: src/insets/Inset.cpp:91
29592 #, fuzzy
29593 msgid "TeX Code"
29594 msgstr "TeX 編碼:"
29595
29596 #: src/insets/Inset.cpp:94
29597 #, fuzzy
29598 msgid "Float"
29599 msgstr "浮動(&F)"
29600
29601 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29602 msgid "Box"
29603 msgstr "方框"
29604
29605 #: src/insets/Inset.cpp:114
29606 #, fuzzy
29607 msgid "Horizontal Space"
29608 msgstr "垂直空格…|V"
29609
29610 #: src/insets/Inset.cpp:118
29611 #, fuzzy
29612 msgid "Info"
29613 msgstr "復原"
29614
29615 #: src/insets/Inset.cpp:163
29616 #, fuzzy
29617 msgid "Horizontal Math Space"
29618 msgstr "垂直空格…|V"
29619
29620 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29621 #, fuzzy
29622 msgid "Unknown Argument"
29623 msgstr "不明的間隔引數:"
29624
29625 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29626 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29627 msgstr ""
29628
29629 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29630 msgid "Keys must be unique!"
29631 msgstr ""
29632
29633 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29634 #, c-format
29635 msgid ""
29636 "The key %1$s already exists,\n"
29637 "it will be changed to %2$s."
29638 msgstr ""
29639
29640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29641 #, c-format
29642 msgid ""
29643 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29644 "If you proceed, all of them will be opened."
29645 msgstr ""
29646
29647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29648 #, fuzzy
29649 msgid "Open Databases?"
29650 msgstr "資料庫(&S)"
29651
29652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29653 msgid "&Proceed"
29654 msgstr ""
29655
29656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29657 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29658 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
29659
29660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29661 #, fuzzy
29662 msgid "Databases:"
29663 msgstr "資料庫(&S)"
29664
29665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29666 #, fuzzy
29667 msgid "Style File:"
29668 msgstr "關閉"
29669
29670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29671 #, fuzzy
29672 msgid "Lists:"
29673 msgstr "清單"
29674
29675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29676 msgid "included in TOC"
29677 msgstr ""
29678
29679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29680 msgid "Export Warning!"
29681 msgstr "匯出警告!"
29682
29683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29684 msgid ""
29685 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29686 "BibTeX will be unable to find them."
29687 msgstr ""
29688 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
29689 "BibTeX 將無法找到它們。"
29690
29691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29692 msgid ""
29693 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29694 "BibTeX will be unable to find it."
29695 msgstr ""
29696 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
29697 "BibTeX 將無法找到它。"
29698
29699 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29700 #, fuzzy
29701 msgid "simple frame"
29702 msgstr "內欄框架"
29703
29704 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29705 #, fuzzy
29706 msgid "frameless"
29707 msgstr "無框架"
29708
29709 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29710 #, fuzzy
29711 msgid "simple frame, page breaks"
29712 msgstr "內欄框架"
29713
29714 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29715 #, fuzzy
29716 msgid "oval, thin"
29717 msgstr "橢圓框,細"
29718
29719 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29720 #, fuzzy
29721 msgid "oval, thick"
29722 msgstr "橢圓框,粗"
29723
29724 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29725 msgid "drop shadow"
29726 msgstr ""
29727
29728 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29729 #, fuzzy
29730 msgid "shaded background"
29731 msgstr "具有陰影背景的方框"
29732
29733 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29734 #, fuzzy
29735 msgid "double frame"
29736 msgstr "雙倍"
29737
29738 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29739 #, fuzzy, c-format
29740 msgid "%1$s (%2$s)"
29741 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29742
29743 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29744 #, fuzzy, c-format
29745 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29746 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29747
29748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29749 #, fuzzy
29750 msgid "active"
29751 msgstr "銳角"
29752
29753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29755 msgid "non-active"
29756 msgstr ""
29757
29758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29759 #, c-format
29760 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29761 msgstr ""
29762
29763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29764 #, fuzzy, c-format
29765 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29766 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29767
29768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29769 msgid "Branch: "
29770 msgstr "分支:"
29771
29772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29773 msgid "Branch (child only): "
29774 msgstr ""
29775
29776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29777 #, fuzzy
29778 msgid "Branch (master only): "
29779 msgstr "底線"
29780
29781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29782 #, fuzzy
29783 msgid "Branch (undefined): "
29784 msgstr "底線"
29785
29786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29787 msgid "Undef: "
29788 msgstr "未定義:"
29789
29790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29791 #, fuzzy
29792 msgid "Branch state changes in master document"
29793 msgstr "主控文件"
29794
29795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29796 #, c-format
29797 msgid ""
29798 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29799 "sure to save the master."
29800 msgstr ""
29801
29802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29803 #, c-format
29804 msgid "Sub-%1$s"
29805 msgstr ""
29806
29807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29808 #, fuzzy
29809 msgid "No bibliography defined!"
29810 msgstr "文獻目錄鍵"
29811
29812 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29813 msgid "LaTeX Command: "
29814 msgstr "LaTeX 命令:"
29815
29816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29817 #, fuzzy
29818 msgid "InsetCommand Error: "
29819 msgstr "內欄命令:"
29820
29821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29822 #, fuzzy
29823 msgid "Incompatible command name."
29824 msgstr "不完整的命令"
29825
29826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29827 #, fuzzy
29828 msgid "InsetCommandParams Error: "
29829 msgstr "內欄命令:"
29830
29831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29832 #, fuzzy
29833 msgid "InsetCommandParams: "
29834 msgstr "內欄命令:"
29835
29836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29837 msgid "Unknown parameter name: "
29838 msgstr "不明的參數名稱:"
29839
29840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29841 #, fuzzy
29842 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29843 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
29844
29845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29846 #, c-format
29847 msgid ""
29848 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29849 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29850 "%2$s."
29851 msgstr ""
29852
29853 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29854 #, c-format
29855 msgid "External template %1$s is not installed"
29856 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
29857
29858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29859 msgid "float: "
29860 msgstr "浮動:"
29861
29862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29863 #, fuzzy, c-format
29864 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29865 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
29866
29867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29868 msgid "float"
29869 msgstr "浮動"
29870
29871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29872 #, fuzzy
29873 msgid "subfloat: "
29874 msgstr "浮動:"
29875
29876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29877 msgid " (sideways)"
29878 msgstr " (側向地)"
29879
29880 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29881 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29882 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
29883
29884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29885 #, c-format
29886 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29887 msgstr ""
29888
29889 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29890 msgid "footnote"
29891 msgstr "註腳"
29892
29893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29894 #, c-format
29895 msgid ""
29896 "Could not copy the file\n"
29897 "%1$s\n"
29898 "into the temporary directory."
29899 msgstr ""
29900 "無法複製檔案\n"
29901 "%1$s\n"
29902 "進入暫存目錄。"
29903
29904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29905 #, c-format
29906 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29907 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
29908
29909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29910 #, c-format
29911 msgid "Graphics file: %1$s"
29912 msgstr "圖形檔案:%1$s"
29913
29914 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29915 #, c-format
29916 msgid ""
29917 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29918 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29919 "%1$s."
29920 msgstr ""
29921
29922 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29923 msgid "www"
29924 msgstr ""
29925
29926 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29927 #, fuzzy
29928 msgid "email"
29929 msgstr "電子郵件:"
29930
29931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29932 #, fuzzy
29933 msgid "file"
29934 msgstr "包含檔"
29935
29936 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29937 #, fuzzy, c-format
29938 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29939 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29940
29941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29942 msgid "Verbatim Input"
29943 msgstr "逐字地輸入"
29944
29945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29946 msgid "Verbatim Input*"
29947 msgstr "逐字地輸入*"
29948
29949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29950 #, fuzzy
29951 msgid "Include (excluded)"
29952 msgstr "包含檔"
29953
29954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29955 #, fuzzy
29956 msgid "Unknown"
29957 msgstr " 未知"
29958
29959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29961 msgid "Recursive input"
29962 msgstr "遞迴輸入"
29963
29964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29966 #, c-format
29967 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29968 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
29969
29970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29971 #, fuzzy, c-format
29972 msgid ""
29973 "Could not load included file\n"
29974 "`%1$s'\n"
29975 "Please, check whether it actually exists."
29976 msgstr ""
29977 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
29978 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
29979
29980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29981 #, fuzzy
29982 msgid "Missing included file"
29983 msgstr "包含檔"
29984
29985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29986 #, c-format
29987 msgid ""
29988 "Included file `%1$s'\n"
29989 "has textclass `%2$s'\n"
29990 "while parent file has textclass `%3$s'."
29991 msgstr ""
29992 "包含的檔案「%1$s」\n"
29993 "具有文字類別「%2$s」\n"
29994 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
29995
29996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29997 msgid "Different textclasses"
29998 msgstr "不同的文字類別"
29999
30000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30001 #, fuzzy, c-format
30002 msgid ""
30003 "Included file `%1$s'\n"
30004 "uses module `%2$s'\n"
30005 "which is not used in parent file."
30006 msgstr ""
30007 "包含的檔案「%1$s」\n"
30008 "具有文字類別「%2$s」\n"
30009 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
30010
30011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30012 #, fuzzy
30013 msgid "Module not found"
30014 msgstr "找不到檔案"
30015
30016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30017 #, c-format
30018 msgid ""
30019 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30020 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30021 msgstr ""
30022
30023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30024 #, fuzzy
30025 msgid "Export failure"
30026 msgstr "備份失敗"
30027
30028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30029 msgid "Unsupported Inclusion"
30030 msgstr ""
30031
30032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30033 #, c-format
30034 msgid ""
30035 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30036 "Offending file:\n"
30037 "%1$s"
30038 msgstr ""
30039
30040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30041 #, fuzzy
30042 msgid "Index sorting failed"
30043 msgstr "轉換失敗"
30044
30045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30046 #, c-format
30047 msgid ""
30048 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30049 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30050 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30051 "explained in the User Guide."
30052 msgstr ""
30053
30054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30055 msgid "Index Entry"
30056 msgstr "索引項目"
30057
30058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30059 #, fuzzy
30060 msgid "unknown type!"
30061 msgstr "不明的內容表型態"
30062
30063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30064 #, fuzzy
30065 msgid "Unknown index type!"
30066 msgstr "不明的內容表型態"
30067
30068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30069 #, fuzzy
30070 msgid "All indexes"
30071 msgstr "所有檔案 (*)"
30072
30073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30074 #, fuzzy
30075 msgid "subindex"
30076 msgstr "索引"
30077
30078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30079 #, fuzzy, c-format
30080 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30081 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
30082
30083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30084 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30085 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
30086
30087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30089 #, fuzzy
30090 msgid "undefined"
30091 msgstr "底線"
30092
30093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30094 #, fuzzy
30095 msgid "yes"
30096 msgstr "樣式"
30097
30098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30099 #, fuzzy
30100 msgid "no"
30101 msgstr "復原"
30102
30103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30104 #, fuzzy
30105 msgid "No version control"
30106 msgstr "版本控制"
30107
30108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30109 msgid "Label names must be unique!"
30110 msgstr ""
30111
30112 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30113 #, c-format
30114 msgid ""
30115 "The label %1$s already exists,\n"
30116 "it will be changed to %2$s."
30117 msgstr ""
30118
30119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30120 msgid "DUPLICATE: "
30121 msgstr ""
30122
30123 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30124 #, fuzzy
30125 msgid "Horizontal line"
30126 msgstr "水平線"
30127
30128 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30129 msgid "no more lstline delimiters available"
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30133 #, fuzzy
30134 msgid "Running out of delimiters"
30135 msgstr "插入分隔符號"
30136
30137 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30138 msgid ""
30139 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30140 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30141 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30142 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30143 "must investigate!"
30144 msgstr ""
30145
30146 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30147 #, fuzzy
30148 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30149 msgstr "特殊字元"
30150
30151 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30152 #, c-format
30153 msgid ""
30154 "The following characters in one of the program listings are\n"
30155 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30156 "%1$s."
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30160 msgid "A value is expected."
30161 msgstr "預期一個值。"
30162
30163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30169 msgid "Unbalanced braces!"
30170 msgstr "不成對的大括號!"
30171
30172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30173 msgid "Please specify true or false."
30174 msgstr "請指定真值或假值。"
30175
30176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30177 msgid "Only true or false is allowed."
30178 msgstr "只允許真值或假值。"
30179
30180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30181 msgid "Please specify an integer value."
30182 msgstr "請指定整數值。"
30183
30184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30185 msgid "An integer is expected."
30186 msgstr "預期一個整數。"
30187
30188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30189 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30190 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
30191
30192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30193 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30194 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
30195
30196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30197 #, c-format
30198 msgid "Please specify one of %1$s."
30199 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
30200
30201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30202 #, c-format
30203 msgid "Try one of %1$s."
30204 msgstr "試試 %1$s 之一。"
30205
30206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30207 #, c-format
30208 msgid "I guess you mean %1$s."
30209 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
30210
30211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30212 #, c-format
30213 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30214 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
30215
30216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30217 #, c-format
30218 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30219 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
30220
30221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30222 msgid ""
30223 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30224 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
30225
30226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30227 msgid ""
30228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30229 "trblTRBL"
30230 msgstr ""
30231 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
30232 "子集合"
30233
30234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30235 msgid ""
30236 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30237 "right, bottom left and top left corner."
30238 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
30239
30240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30241 msgid "Enter something like \\color{white}"
30242 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
30243
30244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30245 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30246 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
30247
30248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30249 msgid "auto, last or a number"
30250 msgstr "auto、last 或一個數字"
30251
30252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30253 msgid ""
30254 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30255 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30256 "defining a listing inset)"
30257 msgstr ""
30258 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30259 "題要」(當定義列表內縮)"
30260
30261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30262 msgid ""
30263 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30264 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30265 "a listing inset)"
30266 msgstr ""
30267 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30268 "標籤」(當定義列表內縮)"
30269
30270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30271 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30272 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
30273
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30275 #, c-format
30276 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30277 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
30278
30279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30280 #, c-format
30281 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30282 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
30283
30284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30285 #, c-format
30286 msgid "Parameter %1$s: "
30287 msgstr "參數 %1$s:"
30288
30289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30290 #, c-format
30291 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30292 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
30293
30294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30295 #, c-format
30296 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30297 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
30298
30299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30300 #, fuzzy
30301 msgid "New Page"
30302 msgstr "清空頁面"
30303
30304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30305 msgid "Page Break"
30306 msgstr "分頁符號"
30307
30308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30309 msgid "Clear Page"
30310 msgstr "清空頁面"
30311
30312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30313 msgid "Clear Double Page"
30314 msgstr "清空雙頁"
30315
30316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30317 #, fuzzy
30318 msgid "Nom: "
30319 msgstr "命名法則"
30320
30321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30322 #, fuzzy
30323 msgid "Nomenclature Symbol: "
30324 msgstr "命名法則"
30325
30326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30327 #, fuzzy
30328 msgid "Description: "
30329 msgstr "描述(&D):"
30330
30331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Sorting: "
30334 msgstr "格式化"
30335
30336 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30337 msgid "note"
30338 msgstr "註記"
30339
30340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30341 #, fuzzy
30342 msgid "Phantom"
30343 msgstr "phantom"
30344
30345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30346 #, fuzzy
30347 msgid "HPhantom"
30348 msgstr "phantom"
30349
30350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30351 #, fuzzy
30352 msgid "VPhantom"
30353 msgstr "phantom"
30354
30355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30356 msgid "phantom"
30357 msgstr "phantom"
30358
30359 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30360 msgid "hphantom"
30361 msgstr "hphantom"
30362
30363 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30364 msgid "vphantom"
30365 msgstr "vphantom"
30366
30367 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30368 msgid "BROKEN: "
30369 msgstr ""
30370
30371 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30372 msgid "Ref: "
30373 msgstr "參照:"
30374
30375 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30376 msgid "Equation"
30377 msgstr "方程式"
30378
30379 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30380 msgid "EqRef: "
30381 msgstr "方程式參照:"
30382
30383 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30384 msgid "Page Number"
30385 msgstr "頁碼"
30386
30387 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30388 msgid "Page: "
30389 msgstr "頁面:"
30390
30391 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30392 msgid "Textual Page Number"
30393 msgstr "文字頁碼"
30394
30395 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30396 msgid "TextPage: "
30397 msgstr "文字頁:"
30398
30399 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30400 msgid "Standard+Textual Page"
30401 msgstr "標準+文字頁面"
30402
30403 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30404 msgid "Ref+Text: "
30405 msgstr "參照+文字:"
30406
30407 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30408 #, fuzzy
30409 msgid "Formatted"
30410 msgstr "格式化"
30411
30412 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30413 #, fuzzy
30414 msgid "Format: "
30415 msgstr "格式(&T):"
30416
30417 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30418 #, fuzzy
30419 msgid "Reference to Name"
30420 msgstr "參考"
30421
30422 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30423 #, fuzzy
30424 msgid "NameRef:"
30425 msgstr "名稱:"
30426
30427 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30428 #, fuzzy
30429 msgid "subscript"
30430 msgstr "下標"
30431
30432 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30433 #, fuzzy
30434 msgid "superscript"
30435 msgstr "上標"
30436
30437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30438 #, fuzzy
30439 msgid "Protected Space"
30440 msgstr "保護的空格|r"
30441
30442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30443 #, fuzzy
30444 msgid "Quad Space"
30445 msgstr "空格"
30446
30447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30448 #, fuzzy
30449 msgid "Double Quad Space"
30450 msgstr "空格"
30451
30452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30453 #, fuzzy
30454 msgid "Enspace"
30455 msgstr "空格"
30456
30457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30458 #, fuzzy
30459 msgid "Enskip"
30460 msgstr "nsim"
30461
30462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30463 #, fuzzy
30464 msgid "Protected Horizontal Fill"
30465 msgstr "水平填充"
30466
30467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30468 #, fuzzy
30469 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30470 msgstr "水平填充"
30471
30472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30473 #, fuzzy
30474 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30475 msgstr "水平填充"
30476
30477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30478 #, fuzzy
30479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30480 msgstr "水平填充"
30481
30482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30483 #, fuzzy
30484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30485 msgstr "水平填充"
30486
30487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30488 #, fuzzy
30489 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30490 msgstr "水平填充"
30491
30492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30493 #, fuzzy
30494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30495 msgstr "水平填充"
30496
30497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30498 #, fuzzy, c-format
30499 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30500 msgstr "水平線"
30501
30502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30503 #, fuzzy, c-format
30504 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30505 msgstr "保護的空格|r"
30506
30507 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30508 #, fuzzy
30509 msgid "List of Listings"
30510 msgstr "表列清單"
30511
30512 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30513 msgid "Unknown TOC type"
30514 msgstr "不明的內容表型態"
30515
30516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30517 #, fuzzy
30518 msgid "Selections not supported."
30519 msgstr "找不到檔案"
30520
30521 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30522 msgid "Multi-column in current or destination column."
30523 msgstr ""
30524
30525 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30526 msgid "Multi-row in current or destination row."
30527 msgstr ""
30528
30529 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30530 msgid "Selection size should match clipboard content."
30531 msgstr ""
30532
30533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30534 msgid "wrap: "
30535 msgstr "換列:"
30536
30537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30538 msgid "wrap"
30539 msgstr "換列"
30540
30541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30542 msgid "Not shown."
30543 msgstr "未顯示。"
30544
30545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30546 msgid "Loading..."
30547 msgstr "載入中…"
30548
30549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30550 msgid "Converting to loadable format..."
30551 msgstr "轉換到可載入的格式…"
30552
30553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30554 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30555 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
30556
30557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30558 msgid "Scaling etc..."
30559 msgstr "縮放等項…"
30560
30561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30562 msgid "Ready to display"
30563 msgstr "準備好顯示"
30564
30565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30566 msgid "No file found!"
30567 msgstr "找不到檔案!"
30568
30569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30570 msgid "Error converting to loadable format"
30571 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
30572
30573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30574 msgid "Error loading file into memory"
30575 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
30576
30577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30578 msgid "Error generating the pixmap"
30579 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
30580
30581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30582 msgid "No image"
30583 msgstr "無圖像"
30584
30585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30586 msgid "Preview loading"
30587 msgstr "載入預覽中"
30588
30589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30590 msgid "Preview ready"
30591 msgstr "預覽就緒"
30592
30593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30594 msgid "Preview failed"
30595 msgstr "預覽失敗"
30596
30597 #: src/lengthcommon.cpp:44
30598 msgid "cc[[unit of measure]]"
30599 msgstr ""
30600
30601 #: src/lengthcommon.cpp:44
30602 msgid "dd"
30603 msgstr "dd"
30604
30605 #: src/lengthcommon.cpp:44
30606 msgid "em"
30607 msgstr "em"
30608
30609 #: src/lengthcommon.cpp:45
30610 msgid "ex"
30611 msgstr "ex"
30612
30613 #: src/lengthcommon.cpp:45
30614 msgid "mu[[unit of measure]]"
30615 msgstr ""
30616
30617 #: src/lengthcommon.cpp:45
30618 msgid "pc"
30619 msgstr "pc"
30620
30621 #: src/lengthcommon.cpp:46
30622 msgid "pt"
30623 msgstr "pt"
30624
30625 #: src/lengthcommon.cpp:46
30626 msgid "sp"
30627 msgstr "sp"
30628
30629 #: src/lengthcommon.cpp:46
30630 msgid "Text Width %"
30631 msgstr "文字寬度 %"
30632
30633 #: src/lengthcommon.cpp:47
30634 msgid "Column Width %"
30635 msgstr "欄寬 %"
30636
30637 #: src/lengthcommon.cpp:47
30638 msgid "Page Width %"
30639 msgstr "頁面寬度 %"
30640
30641 #: src/lengthcommon.cpp:47
30642 msgid "Line Width %"
30643 msgstr "列寬度 %"
30644
30645 #: src/lengthcommon.cpp:48
30646 msgid "Text Height %"
30647 msgstr "文字高度 %"
30648
30649 #: src/lengthcommon.cpp:48
30650 msgid "Page Height %"
30651 msgstr "頁面高度 %"
30652
30653 #: src/lyxfind.cpp:128
30654 msgid "Search error"
30655 msgstr "搜尋錯誤"
30656
30657 #: src/lyxfind.cpp:128
30658 msgid "Search string is empty"
30659 msgstr "搜尋字串為空"
30660
30661 #: src/lyxfind.cpp:370
30662 #, fuzzy
30663 msgid "String found."
30664 msgstr "找不到字串!"
30665
30666 #: src/lyxfind.cpp:372
30667 msgid "String has been replaced."
30668 msgstr "已置換字串。"
30669
30670 #: src/lyxfind.cpp:375
30671 #, fuzzy, c-format
30672 msgid "%1$d strings have been replaced."
30673 msgstr " 已置換字串。"
30674
30675 #: src/lyxfind.cpp:1470
30676 #, fuzzy
30677 msgid "Invalid regular expression!"
30678 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
30679
30680 #: src/lyxfind.cpp:1475
30681 #, fuzzy
30682 msgid "Match not found!"
30683 msgstr "找不到字串!"
30684
30685 #: src/lyxfind.cpp:1479
30686 #, fuzzy
30687 msgid "Match found!"
30688 msgstr "找不到檔案"
30689
30690 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30691 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30692 #, c-format
30693 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30694 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
30695
30696 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30697 #, c-format
30698 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30699 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
30700
30701 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30702 #, fuzzy, c-format
30703 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30704 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
30705
30706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30707 #, fuzzy
30708 msgid "Cursor not in table"
30709 msgstr " (未安裝的)"
30710
30711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30712 msgid "Only one row"
30713 msgstr "只有一列"
30714
30715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30716 msgid "Only one column"
30717 msgstr "只有一欄"
30718
30719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30720 msgid "No hline to delete"
30721 msgstr "無 hline 可刪除"
30722
30723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30724 msgid "No vline to delete"
30725 msgstr "無 vline 可刪除"
30726
30727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30728 #, c-format
30729 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30730 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
30731
30732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30733 #, fuzzy
30734 msgid "Bad math environment"
30735 msgstr "積聚環境"
30736
30737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30738 msgid ""
30739 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30740 "Change the math formula type and try again."
30741 msgstr ""
30742
30743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30744 msgid "No number"
30745 msgstr "沒有數字"
30746
30747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30748 #, c-format
30749 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30750 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
30751
30752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30753 #, c-format
30754 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30755 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
30756
30757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30758 #, c-format
30759 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30760 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
30761
30762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30764 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30765 msgstr ""
30766
30767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30768 msgid "create new math text environment ($...$)"
30769 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
30770
30771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30772 msgid "entered math text mode (textrm)"
30773 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
30774
30775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30776 #, fuzzy
30777 msgid "Regular expression editor mode"
30778 msgstr "正規表示式(&X)"
30779
30780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30781 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30782 msgstr ""
30783
30784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30785 msgid "Standard[[mathref]]"
30786 msgstr "標準"
30787
30788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30789 msgid "PrettyRef"
30790 msgstr "美化參照"
30791
30792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30793 msgid "FormatRef: "
30794 msgstr "格式化參照:"
30795
30796 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30797 #, fuzzy, c-format
30798 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30799 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
30800
30801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30802 #, fuzzy
30803 msgid "optional"
30804 msgstr "水平"
30805
30806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30807 msgid "math macro"
30808 msgstr "數學巨集"
30809
30810 #: src/output.cpp:37
30811 #, c-format
30812 msgid ""
30813 "Could not open the specified document\n"
30814 "%1$s."
30815 msgstr ""
30816 "無法開啟指定的文件\n"
30817 "%1$s。"
30818
30819 #: src/output_plaintext.cpp:144
30820 msgid "Abstract: "
30821 msgstr "摘要:"
30822
30823 #: src/output_plaintext.cpp:156
30824 msgid "References: "
30825 msgstr "參考:"
30826
30827 #: src/support/Package.cpp:502
30828 msgid "LyX binary not found"
30829 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
30830
30831 #: src/support/Package.cpp:503
30832 #, c-format
30833 msgid ""
30834 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30835 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
30836
30837 #: src/support/Package.cpp:622
30838 #, fuzzy, c-format
30839 msgid ""
30840 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30841 "\t%1$s\n"
30842 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30843 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30844 msgstr ""
30845 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
30846 "\t%1$s\n"
30847 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
30848 "檔案「chkconfig.ltx」。"
30849
30850 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30851 msgid "File not found"
30852 msgstr "找不到檔案"
30853
30854 #: src/support/Package.cpp:692
30855 #, c-format
30856 msgid ""
30857 "Invalid %1$s switch.\n"
30858 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30859 msgstr ""
30860 "無效的 %1$s 切換。\n"
30861 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
30862
30863 #: src/support/Package.cpp:719
30864 #, c-format
30865 msgid ""
30866 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30867 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30868 msgstr ""
30869 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
30870 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
30871
30872 #: src/support/Package.cpp:743
30873 #, c-format
30874 msgid ""
30875 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30876 "%2$s is not a directory."
30877 msgstr ""
30878 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
30879 "%2$s 並非目錄。"
30880
30881 #: src/support/Package.cpp:745
30882 msgid "Directory not found"
30883 msgstr "找不到目錄"
30884
30885 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30886 #, fuzzy, c-format
30887 msgid ""
30888 "The command\n"
30889 "%1$s\n"
30890 "has not yet completed.\n"
30891 "\n"
30892 "Do you want to stop it?"
30893 msgstr ""
30894 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
30895 "\n"
30896 "您要儲存文件嗎?"
30897
30898 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30899 #, fuzzy
30900 msgid "Stop command?"
30901 msgstr "下一個命令"
30902
30903 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30904 #, fuzzy
30905 msgid "&Stop it"
30906 msgstr "保持媒合(&K)"
30907
30908 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30909 msgid "Let it &run"
30910 msgstr ""
30911
30912 #: src/support/debug.cpp:42
30913 #, fuzzy
30914 msgid "No debugging messages"
30915 msgstr "沒有偵錯訊息"
30916
30917 #: src/support/debug.cpp:43
30918 msgid "General information"
30919 msgstr "一般資訊"
30920
30921 #: src/support/debug.cpp:44
30922 msgid "Program initialisation"
30923 msgstr "程式初始化"
30924
30925 #: src/support/debug.cpp:45
30926 msgid "Keyboard events handling"
30927 msgstr "鍵盤事件處理"
30928
30929 #: src/support/debug.cpp:46
30930 msgid "GUI handling"
30931 msgstr "GUI 處理"
30932
30933 #: src/support/debug.cpp:47
30934 msgid "Lyxlex grammar parser"
30935 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
30936
30937 #: src/support/debug.cpp:48
30938 msgid "Configuration files reading"
30939 msgstr "組態檔案讀取中"
30940
30941 #: src/support/debug.cpp:49
30942 msgid "Custom keyboard definition"
30943 msgstr "自訂鍵盤定義"
30944
30945 #: src/support/debug.cpp:50
30946 msgid "LaTeX generation/execution"
30947 msgstr "LaTeX 產生/執行"
30948
30949 #: src/support/debug.cpp:51
30950 msgid "Math editor"
30951 msgstr "數學編輯器"
30952
30953 #: src/support/debug.cpp:52
30954 msgid "Font handling"
30955 msgstr "字型處理"
30956
30957 #: src/support/debug.cpp:53
30958 msgid "Textclass files reading"
30959 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
30960
30961 #: src/support/debug.cpp:54
30962 msgid "Version control"
30963 msgstr "版本控制"
30964
30965 #: src/support/debug.cpp:55
30966 msgid "External control interface"
30967 msgstr "外部控制介面"
30968
30969 #: src/support/debug.cpp:56
30970 msgid "Undo/Redo mechanism"
30971 msgstr ""
30972
30973 #: src/support/debug.cpp:57
30974 msgid "User commands"
30975 msgstr "使用者命令"
30976
30977 #: src/support/debug.cpp:58
30978 #, fuzzy
30979 msgid "The LyX Lexer"
30980 msgstr "LyX Lexxer"
30981
30982 #: src/support/debug.cpp:59
30983 msgid "Dependency information"
30984 msgstr "相依性資訊"
30985
30986 #: src/support/debug.cpp:60
30987 msgid "LyX Insets"
30988 msgstr "LyX 內欄"
30989
30990 #: src/support/debug.cpp:61
30991 msgid "Files used by LyX"
30992 msgstr "LyX 所使用的檔案"
30993
30994 #: src/support/debug.cpp:62
30995 msgid "Workarea events"
30996 msgstr "工作區域事件"
30997
30998 #: src/support/debug.cpp:63
30999 msgid "Insettext/tabular messages"
31000 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
31001
31002 #: src/support/debug.cpp:64
31003 msgid "Graphics conversion and loading"
31004 msgstr "圖形轉換和載入"
31005
31006 #: src/support/debug.cpp:65
31007 msgid "Change tracking"
31008 msgstr "變更追蹤"
31009
31010 #: src/support/debug.cpp:66
31011 msgid "External template/inset messages"
31012 msgstr "外部模板/內欄訊息"
31013
31014 #: src/support/debug.cpp:67
31015 msgid "RowPainter profiling"
31016 msgstr "RowPainter 側寫中"
31017
31018 #: src/support/debug.cpp:68
31019 #, fuzzy
31020 msgid "Scrolling debugging"
31021 msgstr "捲動"
31022
31023 #: src/support/debug.cpp:69
31024 #, fuzzy
31025 msgid "Math macros"
31026 msgstr "數學巨集"
31027
31028 #: src/support/debug.cpp:70
31029 msgid "RTL/Bidi"
31030 msgstr ""
31031
31032 #: src/support/debug.cpp:71
31033 msgid "Locale/Internationalisation"
31034 msgstr ""
31035
31036 #: src/support/debug.cpp:72
31037 #, fuzzy
31038 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31039 msgstr "選擇多列|L"
31040
31041 #: src/support/debug.cpp:73
31042 #, fuzzy
31043 msgid "Find and replace mechanism"
31044 msgstr "尋找和置換"
31045
31046 #: src/support/debug.cpp:74
31047 msgid "Developers' general debug messages"
31048 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
31049
31050 #: src/support/debug.cpp:75
31051 msgid "All debugging messages"
31052 msgstr "所有偵錯訊息"
31053
31054 #: src/support/debug.cpp:154
31055 #, c-format
31056 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31057 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
31058
31059 #: src/support/lassert.cpp:52
31060 #, c-format
31061 msgid ""
31062 "Assertion %1$s violated in\n"
31063 "file: %2$s, line: %3$s"
31064 msgstr ""
31065
31066 #: src/support/lassert.cpp:62
31067 msgid ""
31068 "It should be safe to continue, but you\n"
31069 "may wish to save your work and restart LyX."
31070 msgstr ""
31071
31072 #: src/support/lassert.cpp:65
31073 #, fuzzy
31074 msgid "Warning!"
31075 msgstr "匯出警告!"
31076
31077 #: src/support/lassert.cpp:72
31078 msgid ""
31079 "There has been an error with this document.\n"
31080 "LyX will attempt to close it safely."
31081 msgstr ""
31082
31083 #: src/support/lassert.cpp:75
31084 #, fuzzy
31085 msgid "Buffer Error!"
31086 msgstr "搜尋錯誤"
31087
31088 #: src/support/lassert.cpp:82
31089 msgid ""
31090 "LyX has encountered an application error\n"
31091 "and will now shut down."
31092 msgstr ""
31093
31094 #: src/support/lassert.cpp:85
31095 #, fuzzy
31096 msgid "Fatal Exception!"
31097 msgstr "表格題要"
31098
31099 #: src/support/os_win32.cpp:482
31100 msgid "System file not found"
31101 msgstr "找不到系統檔案"
31102
31103 #: src/support/os_win32.cpp:483
31104 msgid ""
31105 "Unable to load shfolder.dll\n"
31106 "Please install."
31107 msgstr ""
31108 "無法載入 shfolder.dll\n"
31109 "請安裝。"
31110
31111 #: src/support/os_win32.cpp:488
31112 msgid "System function not found"
31113 msgstr "系統函式找不到"
31114
31115 #: src/support/os_win32.cpp:489
31116 msgid ""
31117 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31118 "Don't know how to proceed. Sorry."
31119 msgstr ""
31120 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
31121 "不知道如何繼續。抱歉。"
31122
31123 #: src/support/userinfo.cpp:45
31124 msgid "Unknown user"
31125 msgstr "不明的使用者"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31129 #~ msgstr "替代語言(&T):"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Alternative theorem string"
31133 #~ msgstr "替代語言(&T):"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Default Format"
31137 #~ msgstr "日期格式"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Key Words."
31141 #~ msgstr "關鍵字詞。"
31142
31143 #~ msgid "Scrap"
31144 #~ msgstr "Scrap"
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "End Multiple Columns"
31148 #~ msgstr "多欄(&M)"
31149
31150 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31151 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
31152
31153 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31154 #~ msgstr "zh_TW"
31155
31156 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31157 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
31158
31159 #~ msgid "Use AMS &math package"
31160 #~ msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
31161
31162 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31163 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
31164
31165 #~ msgid "Use &esint package"
31166 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31170 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31174 #~ msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31178 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Use mh&chem package"
31182 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
31183
31184 #~ msgid "&First:"
31185 #~ msgstr "第一(&F):"
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31189 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
31190
31191 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31192 #~ msgstr "預設紙張大小(&Z):"
31193
31194 #~ msgid ""
31195 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31196 #~ "actually to print."
31197 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
31198
31199 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31200 #~ msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Table w&idth:"
31204 #~ msgstr "註腳"
31205
31206 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31207 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "institute mark"
31211 #~ msgstr "慣例"
31212
31213 #~ msgid "Fig. ---"
31214 #~ msgstr "圖 ---"
31215
31216 #~ msgid "CenteredCaption"
31217 #~ msgstr "置中標題"
31218
31219 #~ msgid "Senseless!"
31220 #~ msgstr "無意義!"
31221
31222 #~ msgid "LatinOn"
31223 #~ msgstr "拉丁語開啟"
31224
31225 #~ msgid "Latin on"
31226 #~ msgstr "拉丁語開啟"
31227
31228 #~ msgid "LatinOff"
31229 #~ msgstr "拉丁語關閉"
31230
31231 #~ msgid "Latin off"
31232 #~ msgstr "拉丁語關閉"
31233
31234 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31235 #~ msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
31236
31237 #~ msgid "EndFrame"
31238 #~ msgstr "EndFrame"
31239
31240 #~ msgid "________________________________"
31241 #~ msgstr "________________________________ "
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Institute mark"
31245 #~ msgstr "慣例"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Maintext"
31249 #~ msgstr "純文字"
31250
31251 #~ msgid "Space"
31252 #~ msgstr "空格"
31253
31254 #~ msgid "Space:"
31255 #~ msgstr "空格:"
31256
31257 #~ msgid "Computer:"
31258 #~ msgstr "電腦:"
31259
31260 #~ msgid "Close Section"
31261 #~ msgstr "關閉區段"
31262
31263 #~ msgid "Table Caption"
31264 #~ msgstr "表格題要"
31265
31266 #~ msgid "Captionabove"
31267 #~ msgstr "Captionabove"
31268
31269 #~ msgid "Captionbelow"
31270 #~ msgstr "Captionbelow"
31271
31272 #~ msgid "opt"
31273 #~ msgstr "選項"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31277 #~ msgstr "日語"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31281 #~ msgstr "日語"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31285 #~ msgstr "日語"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Settings...|g"
31289 #~ msgstr "設定值…|S"
31290
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Braille Manual|B"
31293 #~ msgstr "LaTeX 預設"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31297 #~ msgstr "LilyPond"
31298
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31301 #~ msgstr "多欄|M"
31302
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31305 #~ msgstr "儲存|S"
31306
31307 #~ msgid "Rotate cell"
31308 #~ msgstr "旋轉儲存格"
31309
31310 #~ msgid "Rotate table"
31311 #~ msgstr "旋轉表格"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "AMS arrows"
31315 #~ msgstr "AMS 箭頭"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "AMS relations"
31319 #~ msgstr "AMS 關係"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "AMS operators"
31323 #~ msgstr "AMS 運算子"
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31327 #~ msgstr "AMS 雜項"
31328
31329 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31330 #~ msgstr "AMS 雜項"
31331
31332 #~ msgid "AMS Arrows"
31333 #~ msgstr "AMS 箭頭"
31334
31335 #~ msgid "AMS Relations"
31336 #~ msgstr "AMS 關係"
31337
31338 #~ msgid "AMS Operators"
31339 #~ msgstr "AMS 運算子"
31340
31341 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31342 #~ msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31343
31344 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31345 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31346
31347 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31348 #~ msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31352 #~ msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31356 #~ msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31360 #~ msgstr "預覽"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31364 #~ msgstr "預覽"
31365
31366 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31367 #~ msgstr "新文件將指派此語言。"
31368
31369 #~ msgid "Specify the default paper size."
31370 #~ msgstr "指定預設紙張大小。"
31371
31372 #~ msgid "Utopia"
31373 #~ msgstr "Utopia"
31374
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid " (unknown)"
31377 #~ msgstr " 未知"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "List of Graphics"
31381 #~ msgstr "表格列表"
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "List of Equations"
31385 #~ msgstr "表列清單"
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "List of Footnotes"
31389 #~ msgstr "圓圈清單"
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "List of Index Entries"
31393 #~ msgstr "表格列表"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "List of Marginal notes"
31397 #~ msgstr "表格列表"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "List of Notes"
31401 #~ msgstr "表格列表"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "List of Citations"
31405 #~ msgstr "表列清單"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "List of Branches"
31409 #~ msgstr "表格列表"
31410
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "List of Changes"
31413 #~ msgstr "表格列表"
31414
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "Automatic help"
31417 #~ msgstr "自動更新"
31418
31419 #~ msgid "Session"
31420 #~ msgstr "執行階段"
31421
31422 #~ msgid "Documents"
31423 #~ msgstr "文件"
31424
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31427 #~ msgstr "日語"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "elsewhere"
31431 #~ msgstr "重置"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "&Output Format:"
31435 #~ msgstr "輸出為空"
31436
31437 #~ msgid "MM"
31438 #~ msgstr "MM"
31439
31440 #~ msgid "MMMMM"
31441 #~ msgstr "MMMMM"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31445 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31449 #~ msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31453 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
31454
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31457 #~ msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
31458
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31461 #~ msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
31462
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31465 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Example \\theexample"
31469 #~ msgstr "Example \\arabic{example}."
31470
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31473 #~ msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
31474
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31477 #~ msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
31478
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "Remark \\theremark"
31481 #~ msgstr "Remark \\arabic{remark}."
31482
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "Case \\thecase"
31485 #~ msgstr "Claim \\arabic{claim}."
31486
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Question \\thequestion"
31489 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Note \\thenote"
31493 #~ msgstr "Note \\arabic{theorem}"
31494
31495 #~ msgid "&New:"
31496 #~ msgstr "新增(&N):"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Preface:"
31500 #~ msgstr "地點:"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31504 #~ msgstr "慣例"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31508 #~ msgstr "表列清單"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Filhe|F"
31512 #~ msgstr "Foilhead"
31513
31514 #~ msgid "branch"
31515 #~ msgstr "分支"
31516
31517 #~ msgid "Step"
31518 #~ msgstr "步驟"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Step \\thestep."
31522 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
31523
31524 #~ msgid "Appendices Section"
31525 #~ msgstr "附錄區段"
31526
31527 #~ msgid "--- Appendices ---"
31528 #~ msgstr "--- 附錄 ---"
31529
31530 #~ msgid ""
31531 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31532 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31533 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31534 #~ msgstr ""
31535 #~ "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
31536 #~ "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
31537
31538 #~ msgid "List of %1$s"
31539 #~ msgstr "%1$s 的清單"
31540
31541 #~ msgid "Layout|L"
31542 #~ msgstr "版面配置|L"
31543
31544 #~ msgid "Documents|D"
31545 #~ msgstr "文件|D"
31546
31547 #~ msgid "New from Template...|T"
31548 #~ msgstr "新增自範本…|T"
31549
31550 #~ msgid "Revert|R"
31551 #~ msgstr "回復|R"
31552
31553 #~ msgid "Custom...|C"
31554 #~ msgstr "自訂…|C"
31555
31556 #~ msgid "Redo|d"
31557 #~ msgstr "重做|d"
31558
31559 #~ msgid "Cut|C"
31560 #~ msgstr "剪下|C"
31561
31562 #~ msgid "Paste|a"
31563 #~ msgstr "貼上|a"
31564
31565 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31566 #~ msgstr "貼上外部選擇|x"
31567
31568 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31569 #~ msgstr "尋找 & 置換…|F"
31570
31571 #~ msgid "Tabular|T"
31572 #~ msgstr "跳格|T"
31573
31574 #~ msgid "Thesaurus..."
31575 #~ msgstr "同義詞…"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Statistics...|i"
31579 #~ msgstr "狀態"
31580
31581 #~ msgid "Change Tracking|g"
31582 #~ msgstr "變更追蹤|g"
31583
31584 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31585 #~ msgstr "選擇多列|L"
31586
31587 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31588 #~ msgstr "選擇段落|P"
31589
31590 #~ msgid "Line Bottom|B"
31591 #~ msgstr "列底|B"
31592
31593 #~ msgid "Line Left|L"
31594 #~ msgstr "列左|L"
31595
31596 #~ msgid "Line Right|R"
31597 #~ msgstr "列右|R"
31598
31599 #~ msgid "Alignment|i"
31600 #~ msgstr "對齊|i"
31601
31602 #~ msgid "Delete Row|w"
31603 #~ msgstr "刪除列|w"
31604
31605 #~ msgid "Copy Row"
31606 #~ msgstr "複製列"
31607
31608 #~ msgid "Swap Rows"
31609 #~ msgstr "交換列"
31610
31611 #~ msgid "Delete Column|D"
31612 #~ msgstr "刪除欄|D"
31613
31614 #~ msgid "Copy Column"
31615 #~ msgstr "複製欄"
31616
31617 #~ msgid "Swap Columns"
31618 #~ msgstr "交換欄"
31619
31620 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31621 #~ msgstr "切換編號|N"
31622
31623 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31624 #~ msgstr "切換列編號|u"
31625
31626 #~ msgid "Alignment|A"
31627 #~ msgstr "對齊|A"
31628
31629 #~ msgid "Add Row|R"
31630 #~ msgstr "加入列|R"
31631
31632 #~ msgid "Add Column|C"
31633 #~ msgstr "加入欄|C"
31634
31635 #~ msgid "Octave"
31636 #~ msgstr "Octave"
31637
31638 #~ msgid "Maxima"
31639 #~ msgstr "Maxima"
31640
31641 #~ msgid "Mathematica"
31642 #~ msgstr "Mathematica"
31643
31644 #~ msgid "Maple, simplify"
31645 #~ msgstr "Maple, simplify"
31646
31647 #~ msgid "Maple, factor"
31648 #~ msgstr "Maple, factor"
31649
31650 #~ msgid "Maple, evalm"
31651 #~ msgstr "Maple, evalm"
31652
31653 #~ msgid "Maple, evalf"
31654 #~ msgstr "Maple, evalf"
31655
31656 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31657 #~ msgstr "Eqnarray 環境|q"
31658
31659 #~ msgid "Align Environment|A"
31660 #~ msgstr "對齊環境|A"
31661
31662 #~ msgid "AlignAt Environment"
31663 #~ msgstr "對齊At環境"
31664
31665 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31666 #~ msgstr "Flalign 環境|F"
31667
31668 #~ msgid "Gather Environment"
31669 #~ msgstr "積聚環境"
31670
31671 #~ msgid "Multline Environment"
31672 #~ msgstr "多列環境"
31673
31674 #~ msgid "Special Character|S"
31675 #~ msgstr "特殊字元|S"
31676
31677 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31678 #~ msgstr "交叉參照…|r"
31679
31680 #~ msgid "Index Entry|I"
31681 #~ msgstr "索引項目|I"
31682
31683 #~ msgid "URL...|U"
31684 #~ msgstr "URL…|U"
31685
31686 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31687 #~ msgstr "清單 & 內容表|O"
31688
31689 #~ msgid "TeX Code|T"
31690 #~ msgstr "TeX 編碼|T"
31691
31692 #~ msgid "Minipage|p"
31693 #~ msgstr "迷你頁面|p"
31694
31695 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31696 #~ msgstr "表格材料...|b"
31697
31698 #~ msgid "Floats|a"
31699 #~ msgstr "浮動|a"
31700
31701 #~ msgid "Include File...|d"
31702 #~ msgstr "包含檔…|d"
31703
31704 #~ msgid "Insert File|e"
31705 #~ msgstr "插入檔案|e"
31706
31707 #~ msgid "External Material...|x"
31708 #~ msgstr "外部材料…|x"
31709
31710 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31711 #~ msgstr "連字圖連接點|P"
31712
31713 #~ msgid "Protected Space|r"
31714 #~ msgstr "保護的空格|r"
31715
31716 #~ msgid "Vertical Space..."
31717 #~ msgstr "垂直空格…"
31718
31719 #~ msgid "Line Break|L"
31720 #~ msgstr "分列符號|L"
31721
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "Protected Dash|D"
31724 #~ msgstr "保護的空格|r"
31725
31726 #~ msgid "Single Quote|Q"
31727 #~ msgstr "單一引言|Q"
31728
31729 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31730 #~ msgstr "普通引言|O"
31731
31732 #~ msgid "Horizontal Line"
31733 #~ msgstr "水平線"
31734
31735 #~ msgid "Font Change|o"
31736 #~ msgstr "字型變更|o"
31737
31738 #~ msgid "Math Normal Font"
31739 #~ msgstr "數學一般字型"
31740
31741 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31742 #~ msgstr "數學美工字族"
31743
31744 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31745 #~ msgstr "數學活字字族"
31746
31747 #~ msgid "Math Roman Family"
31748 #~ msgstr "數學羅馬體字族"
31749
31750 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31751 #~ msgstr "數學無襯線字族"
31752
31753 #~ msgid "Math Bold Series"
31754 #~ msgstr "數學粗體系列"
31755
31756 #~ msgid "Text Normal Font"
31757 #~ msgstr "文字一般字型"
31758
31759 #~ msgid "Floatflt Figure"
31760 #~ msgstr "Floatflt 圖片"
31761
31762 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31763 #~ msgstr "接受所有變更|A"
31764
31765 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31766 #~ msgstr "拒絕所有變更|R"
31767
31768 #~ msgid "Character...|C"
31769 #~ msgstr "字元…|C"
31770
31771 #~ msgid "Paragraph...|P"
31772 #~ msgstr "段落…|P"
31773
31774 #~ msgid "Document...|D"
31775 #~ msgstr "文件…|D"
31776
31777 #~ msgid "Tabular...|T"
31778 #~ msgstr "表格...|T"
31779
31780 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31781 #~ msgstr "強調樣式|E"
31782
31783 #~ msgid "Noun Style|N"
31784 #~ msgstr "名詞樣式|N"
31785
31786 #~ msgid "Bold Style|B"
31787 #~ msgstr "粗體樣式|B"
31788
31789 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31790 #~ msgstr "減少環境深度|v"
31791
31792 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31793 #~ msgstr "增加環境深度|i"
31794
31795 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31796 #~ msgstr "在此開始附錄|S"
31797
31798 #~ msgid "Update|U"
31799 #~ msgstr "更新|U"
31800
31801 #~ msgid "TeX Information|X"
31802 #~ msgstr "TeX 資訊|X"
31803
31804 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31805 #~ msgstr "前往書籤 1|1"
31806
31807 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31808 #~ msgstr "前往書籤 2|2"
31809
31810 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31811 #~ msgstr "前往書籤 3|3"
31812
31813 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31814 #~ msgstr "前往書籤 4|4"
31815
31816 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31817 #~ msgstr "前往書籤 5|5"
31818
31819 #~ msgid "Extended Features|E"
31820 #~ msgstr "進階特色|E"
31821
31822 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31823 #~ msgstr "內嵌物件|m"
31824
31825 #~ msgid "Preferences..."
31826 #~ msgstr "偏好設定…"
31827
31828 #~ msgid "Quit LyX"
31829 #~ msgstr "離開 LyX"
31830
31831 #~ msgid "%1$d words checked."
31832 #~ msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
31833
31834 #~ msgid "One word checked."
31835 #~ msgstr "一個字詞已勾選。"
31836
31837 #~ msgid "Spelling check completed"
31838 #~ msgstr "拼寫檢查已完成"
31839
31840 #~ msgid "&Command:"
31841 #~ msgstr "命令(&C):"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Search text is empty!"
31845 #~ msgstr "搜尋字串為空"
31846
31847 #~ msgid ""
31848 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31849 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31850 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31851 #~ msgstr ""
31852 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
31853 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
31854
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31857 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
31858
31859 #~ msgid "Affilation:"
31860 #~ msgstr "合作:"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "DockWidget"
31864 #~ msgstr "寬度"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31868 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "greyedout"
31872 #~ msgstr "灰色顯示"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Open Target...|O"
31876 #~ msgstr "開啟…|O"
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "&Use Defaults"
31880 #~ msgstr "使用預設(&U)"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "&Use babel"
31884 #~ msgstr "使用 b&abel"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Flex:Institute"
31888 #~ msgstr "慣例"
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31892 #~ msgstr "電子郵件"
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "chart"
31896 #~ msgstr "hat"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "graph"
31900 #~ msgstr "Epigraph"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Flex:Alert"
31904 #~ msgstr "變異區塊"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Flex:Structure"
31908 #~ msgstr "變更:"
31909
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31912 #~ msgstr "垂直"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31916 #~ msgstr "方向"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "Flex:Firstname"
31920 #~ msgstr "名字"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Flex:Fname"
31924 #~ msgstr "檔名"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Flex:Surname"
31928 #~ msgstr "姓氏"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Flex:Filename"
31932 #~ msgstr "檔名"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Flex:Literal"
31936 #~ msgstr "實文"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Flex:Emph"
31940 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31944 #~ msgstr "短音符"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31948 #~ msgstr "引用編號"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Flex:Volume"
31952 #~ msgstr "欄"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Flex:Day"
31956 #~ msgstr "輔助的"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Flex:Month"
31960 #~ msgstr "數學"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Flex:Year"
31964 #~ msgstr "輔助的"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31968 #~ msgstr "msnumber"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Flex:ISSN"
31972 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Flex:CODEN"
31976 #~ msgstr "SCENE"
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31980 #~ msgstr "編碼"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31984 #~ msgstr "標題"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31988 #~ msgstr "CCC 編碼:"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Flex:Code"
31992 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Flex:Dscr"
31996 #~ msgstr "致謝"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Flex:Keyword"
32000 #~ msgstr "關鍵字"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32004 #~ msgstr "div"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Flex:Orgname"
32008 #~ msgstr "姓氏"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Flex:Street"
32012 #~ msgstr "街道"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Flex:City"
32016 #~ msgstr "放置位址(&P):"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Flex:State"
32020 #~ msgstr "國家"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Flex:Postcode"
32024 #~ msgstr "發布順序"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Flex:Country"
32028 #~ msgstr "項目"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Flex:Directory"
32032 #~ msgstr "目錄"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Flex:Email"
32036 #~ msgstr "電子郵件"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32040 #~ msgstr "鍵盤"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32044 #~ msgstr "Cap"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Flex"
32048 #~ msgstr "檔案"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Foot"
32052 #~ msgstr "頁腳"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Note:Note"
32056 #~ msgstr "註記:"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Note:Greyedout"
32060 #~ msgstr "灰色顯示"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Box:Shaded"
32064 #~ msgstr "加陰影"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Wrap"
32068 #~ msgstr "換列"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Info:menu"
32072 #~ msgstr "μ"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Info:shortcut"
32076 #~ msgstr "捷徑(&H):"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Info:shortcuts"
32080 #~ msgstr "捷徑(&H):"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Flex:Endnote"
32084 #~ msgstr "註記"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Flex:Initial"
32088 #~ msgstr "斜體"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Flex:Glosse"
32092 #~ msgstr "關閉"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32096 #~ msgstr "客戶"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Flex:Expression"
32100 #~ msgstr "變更:"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Flex:Concepts"
32104 #~ msgstr "變更:"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Flex:Meaning"
32108 #~ msgstr "變更:"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Flex:Noun"
32112 #~ msgstr "名詞"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Flex:Strong"
32116 #~ msgstr "變更:"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Noweb literate programming"
32120 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
32121
32122 #~ msgid "Norsk"
32123 #~ msgstr "諾斯克語"
32124
32125 #~ msgid "Nynorsk"
32126 #~ msgstr "耐諾斯克語"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "master document[[scope]]"
32130 #~ msgstr "主控文件"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Keywordsr"
32134 #~ msgstr "關鍵字"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "A&vailable indices:"
32138 #~ msgstr "可用分支(&V):"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Vert. Phantom"
32142 #~ msgstr "phantom"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Error "
32146 #~ msgstr "箭頭"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "All indices"
32150 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "&Ok"
32154 #~ msgstr "確定(&O)"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Cust&om:"
32158 #~ msgstr "自訂"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid ""
32162 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32163 #~ "lyx2lyx script."
32164 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
32165
32166 #~ msgid ""
32167 #~ "The specified document\n"
32168 #~ "%1$s\n"
32169 #~ "could not be read."
32170 #~ msgstr ""
32171 #~ "指定的文件\n"
32172 #~ "%1$s\n"
32173 #~ "無法讀取。"
32174
32175 #~ msgid "Could not read document"
32176 #~ msgstr "無法讀取文件"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Cannot view URL"
32180 #~ msgstr "無法檢視檔案"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Hyperlink"
32184 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
32185
32186 #~ msgid "Label"
32187 #~ msgstr "標籤"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Height:"
32191 #~ msgstr "高度(&H):"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32195 #~ msgstr "變更:"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32199 #~ msgstr "變更:"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32203 #~ msgstr "變更:"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Element:Firstname"
32207 #~ msgstr "名字"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Element:Filename"
32211 #~ msgstr "檔名"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Element:Citation-number"
32215 #~ msgstr "引用編號"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Element:Issue-number"
32219 #~ msgstr "msnumber"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Element:SS-Title"
32223 #~ msgstr "標題"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32227 #~ msgstr "CCC 編碼:"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Element:Postcode"
32231 #~ msgstr "發布順序"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Element:Directory"
32235 #~ msgstr "目錄"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32239 #~ msgstr "鍵盤"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "CharStyle"
32243 #~ msgstr "變更:"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Custom:Endnote"
32247 #~ msgstr "註記"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32251 #~ msgstr "變更:"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32255 #~ msgstr "變更:"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32259 #~ msgstr "變更:"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "CharStyle:Code"
32263 #~ msgstr "變更:"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "FrmtRef: "
32267 #~ msgstr "格式化參照:"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Glossary term"
32271 #~ msgstr "關閉"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Middle|d"
32275 #~ msgstr "央|M"
32276
32277 #~ msgid "caption frame"
32278 #~ msgstr "題要框架"
32279
32280 #~ msgid "top/bottom line"
32281 #~ msgstr "頂/底部列"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Decimal point:"
32285 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
32286
32287 #~ msgid "Screen &DPI:"
32288 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
32289
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32292 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "ColorUi"
32296 #~ msgstr "顏色"
32297
32298 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32299 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
32300
32301 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32302 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32303
32304 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32305 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Publisher ID"
32309 #~ msgstr "出版商"
32310
32311 #~ msgid "TheoremTemplate"
32312 #~ msgstr "定理模版"
32313
32314 #~ msgid "Theorem #:"
32315 #~ msgstr "定理 #:"
32316
32317 #~ msgid "Lemma #:"
32318 #~ msgstr "Lemma #:"
32319
32320 #~ msgid "Corollary #:"
32321 #~ msgstr "Corollary #:"
32322
32323 #~ msgid "Proposition #:"
32324 #~ msgstr "Proposition #:"
32325
32326 #~ msgid "Conjecture #:"
32327 #~ msgstr "Conjecture #:"
32328
32329 #~ msgid "Criterion #:"
32330 #~ msgstr "條件 #:"
32331
32332 #~ msgid "Fact #:"
32333 #~ msgstr "Fact #:"
32334
32335 #~ msgid "Axiom #:"
32336 #~ msgstr "Axiom #:"
32337
32338 #~ msgid "Definition #:"
32339 #~ msgstr "定義 #:"
32340
32341 #~ msgid "Example #:"
32342 #~ msgstr "範例 #:"
32343
32344 #~ msgid "Condition #:"
32345 #~ msgstr "條件 #:"
32346
32347 #~ msgid "Problem #:"
32348 #~ msgstr "問題 #:"
32349
32350 #~ msgid "Exercise #:"
32351 #~ msgstr "練習 #:"
32352
32353 #~ msgid "Remark #:"
32354 #~ msgstr "備註 #:"
32355
32356 #~ msgid "Claim #:"
32357 #~ msgstr "宣稱 #:"
32358
32359 #~ msgid "Note #:"
32360 #~ msgstr "註記 #:"
32361
32362 #~ msgid "Notation #:"
32363 #~ msgstr "記法 #:"
32364
32365 #~ msgid "Case #:"
32366 #~ msgstr "大小寫 #:"
32367
32368 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32369 #~ msgstr "字詞間空格|w"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Overwrite all files?"
32373 #~ msgstr "覆寫檔案?"
32374
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "Continue &asking"
32377 #~ msgstr "繼續"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32381 #~ msgstr "文件類別無法使用"
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Thin space"
32385 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "Medium space"
32389 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Thick space"
32393 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Negative thin space"
32397 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Negative medium space"
32401 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Negative thick space"
32405 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Inter-word space"
32409 #~ msgstr "字詞間空格|w"
32410
32411 #~ msgid "Date format"
32412 #~ msgstr "日期格式"
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Unknown buffer info"
32416 #~ msgstr "不明的使用者"
32417
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "QQuad Space"
32420 #~ msgstr "空格"
32421
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "Preview\t"
32424 #~ msgstr "預覽"
32425
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32428 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "&Replace with..."
32432 #~ msgstr "置換成(&W):"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Ne&xt"
32436 #~ msgstr "文字"
32437
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Pre&vious"
32440 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "&Keep case"
32444 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "&Find..."
32448 #~ msgstr "尋找(&F):"
32449
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "&Next"
32452 #~ msgstr "新增(&N):"
32453
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "&Previous"
32456 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
32457
32458 #~ msgid ""
32459 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32460 #~ "%1$s.layout,\n"
32461 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32462 #~ "class or style file required by it is not\n"
32463 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32464 #~ "for more information.\n"
32465 #~ msgstr ""
32466 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
32467 #~ "%1$s.layout,\n"
32468 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
32469 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
32470 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
32471 #~ "以獲得更多資訊。\n"
32472
32473 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32474 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
32475
32476 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32477 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "Any &word"
32481 #~ msgstr "關鍵字"
32482
32483 #~ msgid "&Dummy"
32484 #~ msgstr "虛設(&D)"
32485
32486 #~ msgid "F&ind:"
32487 #~ msgstr "尋找(&I):"
32488
32489 #~ msgid "D&elete"
32490 #~ msgstr "刪除(&E)"
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32494 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
32495
32496 #~ msgid "&BibTeX command:"
32497 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32501 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32505 #~ msgstr "索引命令:"
32506
32507 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32508 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
32509
32510 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32511 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
32512
32513 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32514 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
32515
32516 #~ msgid "Use input encod&ing"
32517 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
32518
32519 #~ msgid "Jump to the label"
32520 #~ msgstr "跳到標籤"
32521
32522 #~ msgid "Merge cells"
32523 #~ msgstr "合併儲存格"
32524
32525 #~ msgid "Strasse"
32526 #~ msgstr "Strasse"
32527
32528 #~ msgid "Land"
32529 #~ msgstr "Land"
32530
32531 #~ msgid "BLZ"
32532 #~ msgstr "BLZ"
32533
32534 #~ msgid "Konto"
32535 #~ msgstr "Konto"
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Insert|n"
32539 #~ msgstr "插入|I"
32540
32541 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32542 #~ msgstr "拆解內欄|l"
32543
32544 #~ msgid "View DVI"
32545 #~ msgstr "檢視 DVI"
32546
32547 #~ msgid "Update DVI"
32548 #~ msgstr "更新 DVI"
32549
32550 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32551 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
32552
32553 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32554 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
32555
32556 #~ msgid "View PostScript"
32557 #~ msgstr "檢視 PostScript"
32558
32559 #~ msgid "Update PostScript"
32560 #~ msgstr "更新 PostScript"
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32564 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
32565
32566 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32567 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
32568
32569 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32570 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
32571
32572 #~ msgid ""
32573 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32574 #~ "You may not have the right languages installed."
32575 #~ msgstr ""
32576 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
32577 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
32578
32579 #~ msgid ""
32580 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32581 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32582 #~ msgstr ""
32583 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
32584 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
32585
32586 #~ msgid ""
32587 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32588 #~ "`%2$s'."
32589 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32590
32591 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32592 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
32593
32594 #~ msgid ""
32595 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32596 #~ "encoding `%2$s'."
32597 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32598
32599 #~ msgid ""
32600 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32601 #~ "encoding `%2$s'."
32602 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32603
32604 #~ msgid ""
32605 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32606 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
32607
32608 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32609 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
32610
32611 #~ msgid ""
32612 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32613 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32614 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32615 #~ msgstr ""
32616 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
32617 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
32618
32619 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32620 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
32621
32622 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32623 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
32624
32625 #~ msgid ""
32626 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32627 #~ "\n"
32628 #~ "%1$s."
32629 #~ msgstr ""
32630 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
32631 #~ "\n"
32632 #~ "%1$s。"
32633
32634 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32635 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
32636
32637 #~ msgid "Branch Settings"
32638 #~ msgstr "分支設定值"
32639
32640 #~ msgid ""
32641 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32642 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
32643
32644 #~ msgid "Length"
32645 #~ msgstr "長度"
32646
32647 #~ msgid "TeX Code Settings"
32648 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
32649
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32652 #~ msgstr "垂直空格設定值"
32653
32654 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32655 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
32656
32657 #~ msgid "ispell"
32658 #~ msgstr "ispell"
32659
32660 #~ msgid "pspell (library)"
32661 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
32662
32663 #~ msgid "aspell (library)"
32664 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
32665
32666 #~ msgid "*.pws"
32667 #~ msgstr "*.pws"
32668
32669 #~ msgid "*.ispell"
32670 #~ msgstr "*.ispell"
32671
32672 #~ msgid "Spellchecker error"
32673 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
32674
32675 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32676 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
32677
32678 #~ msgid ""
32679 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32680 #~ "Maybe it has been killed."
32681 #~ msgstr ""
32682 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
32683 #~ "也許它已被砍掉。"
32684
32685 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32686 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
32687
32688 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32689 #~ msgstr "垂直空格設定值"
32690
32691 #~ msgid "No Table of contents"
32692 #~ msgstr "沒有內容表"
32693
32694 #~ msgid "Opened inset"
32695 #~ msgstr "開啟的內欄"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32699 #~ msgstr "特殊字元"
32700
32701 #~ msgid "Opened Box Inset"
32702 #~ msgstr "開啟的框內欄"
32703
32704 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32705 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
32706
32707 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32708 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
32709
32710 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32711 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
32712
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32715 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
32716
32717 #~ msgid "Opened Float Inset"
32718 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
32719
32720 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32721 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
32722
32723 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32724 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
32725
32726 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32727 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
32728
32729 #~ msgid "Opened Note Inset"
32730 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
32731
32732 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32733 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
32734
32735 #~ msgid "Opened table"
32736 #~ msgstr "開啟的表格"
32737
32738 #~ msgid "Opened Text Inset"
32739 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
32740
32741 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32742 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "Anschrift:"
32746 #~ msgstr "簽名:"
32747
32748 #~ msgid "Briefkopf:"
32749 #~ msgstr "信頭:"
32750
32751 #~ msgid "Zusatz:"
32752 #~ msgstr "Zusatz:"
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32756 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32760 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32761
32762 #~ msgid "Unterschrift:"
32763 #~ msgstr "簽名:"
32764
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "Vorwahl:"
32767 #~ msgstr "一般:"
32768
32769 #~ msgid "Telefon:"
32770 #~ msgstr "電話:"
32771
32772 #~ msgid "Ort:"
32773 #~ msgstr "Ort:"
32774
32775 #~ msgid "Datum:"
32776 #~ msgstr "Datum:"
32777
32778 #~ msgid "Betreff:"
32779 #~ msgstr "Betreff:"
32780
32781 #~ msgid "Anrede:"
32782 #~ msgstr "稱謂:"
32783
32784 #~ msgid "Gruss:"
32785 #~ msgstr "Gruss:"
32786
32787 #, fuzzy
32788 #~ msgid "Anlage(n):"
32789 #~ msgstr "Anlagen:"
32790
32791 #~ msgid "Verteiler:"
32792 #~ msgstr "Verteiler:"
32793
32794 #~ msgid "Strasse:"
32795 #~ msgstr "Strasse:"
32796
32797 #~ msgid "Land:"
32798 #~ msgstr "Land:"
32799
32800 #~ msgid "RetourAdresse:"
32801 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32802
32803 #~ msgid "MeinZeichen:"
32804 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32805
32806 #~ msgid "IhrZeichen:"
32807 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32808
32809 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32810 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32811
32812 #~ msgid "BLZ:"
32813 #~ msgstr "BLZ:"
32814
32815 #~ msgid "Konto:"
32816 #~ msgstr "Konto:"
32817
32818 #~ msgid "Adresse:"
32819 #~ msgstr "位址:"
32820
32821 #~ msgid "Anlagen:"
32822 #~ msgstr "Anlagen:"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Latex"
32826 #~ msgstr "日期"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "No file open!"
32830 #~ msgstr "找不到檔案!"
32831
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32834 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32838 #~ msgstr "簽入變更…|I"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32842 #~ msgstr "簽出編輯|O"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32846 #~ msgstr "切換編號|N"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Toggle Label|L"
32850 #~ msgstr "切換所有(&T)"
32851
32852 #~ msgid "B&rowse..."
32853 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
32854
32855 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32856 #~ msgstr "複本數量(&P)"
32857
32858 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32859 #~ msgstr "無襯線(&N):"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Ne&w"
32863 #~ msgstr "新增(&N):"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "&Postscript driver:"
32867 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Append Parameter"
32871 #~ msgstr "更多參數"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32875 #~ msgstr "列出參數"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32879 #~ msgstr "列出參數"
32880
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32883 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
32884
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "figure"
32887 #~ msgstr "圖片"
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "algorithm"
32891 #~ msgstr "演算法"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "tableau"
32895 #~ msgstr "表格"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "keywords"
32899 #~ msgstr "關鍵字"
32900
32901 #~ msgid "Table of Contents|a"
32902 #~ msgstr "內容表|a"
32903
32904 #~ msgid "FAQ|F"
32905 #~ msgstr "FAQ|F"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32909 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32913 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
32914
32915 #~ msgid "Austrian"
32916 #~ msgstr "奧地利語"
32917
32918 #~ msgid "British"
32919 #~ msgstr "不列顛英語"
32920
32921 #~ msgid "Canadian"
32922 #~ msgstr "加拿大語"
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Gruß:"
32926 #~ msgstr "Gruss:"
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Reference\t"
32930 #~ msgstr "參考"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32934 #~ msgstr "寄件者位址"
32935
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32938 #~ msgstr "Backaddress"
32939
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32942 #~ msgstr "RetourAdresse"
32943
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32946 #~ msgstr "Postvermerk"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32950 #~ msgstr "IhrZeichen"
32951
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32954 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32955
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32958 #~ msgstr "MeinZeichen"
32959
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32962 #~ msgstr "Unterschrift"
32963
32964 #~ msgid "Stadt:"
32965 #~ msgstr "Stadt:"
32966
32967 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32968 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
32969
32970 #~ msgid "LaTeX default"
32971 #~ msgstr "LaTeX 預設"
32972
32973 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32974 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32978 #~ msgstr ""
32979 #~ "指定的文件\n"
32980 #~ "%1$s\n"
32981 #~ "無法讀取。"
32982
32983 #~ msgid ""
32984 #~ "Layout had to be changed from\n"
32985 #~ "%1$s to %2$s\n"
32986 #~ "because of class conversion from\n"
32987 #~ "%3$s to %4$s"
32988 #~ msgstr ""
32989 #~ "版面配置必須變更自\n"
32990 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
32991 #~ "因為類別轉換自\n"
32992 #~ "%3$s 到 %4$s"
32993
32994 #~ msgid "Changed Layout"
32995 #~ msgstr "變更的版面配置"
32996
32997 #~ msgid "Unknown layout"
32998 #~ msgstr "不明的版面配置"
32999
33000 #~ msgid ""
33001 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33002 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33003 #~ msgstr ""
33004 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
33005 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
33006
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33009 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
33010
33011 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33012 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
33013
33014 #~ msgid "Display image in LyX"
33015 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
33016
33017 #~ msgid "Screen display"
33018 #~ msgstr "螢幕顯示"
33019
33020 #~ msgid "Monochrome"
33021 #~ msgstr "單色"
33022
33023 #~ msgid "Grayscale"
33024 #~ msgstr "灰階"
33025
33026 #~ msgid "%"
33027 #~ msgstr "%"
33028
33029 #~ msgid "&Display:"
33030 #~ msgstr "顯示(&D):"
33031
33032 #~ msgid "Sca&le:"
33033 #~ msgstr "伸縮(&L):"
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "Scr&een Display:"
33037 #~ msgstr "螢幕顯示"
33038
33039 #~ msgid "Do not display"
33040 #~ msgstr "不顯示"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Unknown Info: "
33044 #~ msgstr "不明的字詞:"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33048 #~ msgstr "不明的動作"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Clear group"
33052 #~ msgstr "清空頁面"
33053
33054 #~ msgid " (auto)"
33055 #~ msgstr " (自動)"
33056
33057 #~ msgid "Plain Text"
33058 #~ msgstr "純文字"
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33062 #~ msgstr "切換表格工具列"
33063
33064 #~ msgid "Edit the file externally"
33065 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
33066
33067 #~ msgid "&Edit File..."
33068 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
33069
33070 #~ msgid "LyX View"
33071 #~ msgstr "LyX 檢視"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "Movie"
33075 #~ msgstr "更多"
33076
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33079 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33080
33081 #~ msgid "<- C&lear"
33082 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
33083
33084 #~ msgid "A&pply"
33085 #~ msgstr "套用(&P)"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Clear"
33089 #~ msgstr "清空(&L)"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33093 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Add"
33097 #~ msgstr "加入(&A)"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "E&mbed"
33101 #~ msgstr "加框(&F)"
33102
33103 #~ msgid "&Center"
33104 #~ msgstr "中(&C)"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33108 #~ msgstr "無法讀取文件"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33112 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33113
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid " writing embedded files."
33116 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33117
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid " could not write embedded files!"
33120 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "Failed to extract file"
33124 #~ msgstr "選取外部檔案"
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33128 #~ msgstr ""
33129 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
33130 #~ "\n"
33131 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Copy file failure"
33135 #~ msgstr "無法檢視檔案"
33136
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid ""
33139 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33140 #~ "Please check whether the path is writeable."
33141 #~ msgstr ""
33142 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33143 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33144
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid ""
33147 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33148 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33149 #~ msgstr ""
33150 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33151 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33152
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Failed to embed file"
33155 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33156
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid ""
33159 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33160 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33161 #~ msgstr ""
33162 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33163 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33167 #~ msgstr ""
33168 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
33169 #~ "\n"
33170 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33174 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid ""
33178 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33179 #~ "Please check whether the source file is available"
33180 #~ msgstr ""
33181 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33182 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "Sync file failure"
33186 #~ msgstr "chktex 失敗"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "Packing all files"
33190 #~ msgstr "列印所有頁面"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "Failed to write file"
33194 #~ msgstr "覆寫檔案?"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Save failure"
33198 #~ msgstr "備份失敗"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid ""
33202 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33203 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33204 #~ msgstr ""
33205 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33206 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Embedded Files"
33210 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Embedded layout"
33214 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "Extra embedded file"
33218 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33219
33220 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33221 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "Enspace|E"
33225 #~ msgstr "空格"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Enskip|k"
33229 #~ msgstr "nsim"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33233 #~ msgstr "內欄命令:"
33234
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "Properties...|P"
33237 #~ msgstr "偏好設定…|P"
33238
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "New Line|e"
33241 #~ msgstr "左列|L"
33242
33243 #~ msgid "Line Break|B"
33244 #~ msgstr "分列符號|B"
33245
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33248 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
33249
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Links"
33252 #~ msgstr "清單"
33253
33254 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33255 #~ msgstr "水平填充|H"
33256
33257 #~ msgid "Swap Rows|S"
33258 #~ msgstr "交換列|S"
33259
33260 #~ msgid "Swap Columns|w"
33261 #~ msgstr "交換欄|w"
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "true"
33265 #~ msgstr "街道"
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "false"
33269 #~ msgstr "大小寫"
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "&float"
33273 #~ msgstr "浮動"
33274
33275 #~ msgid "S&ubfigure"
33276 #~ msgstr "副圖(&U)"
33277
33278 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33279 #~ msgstr "副圖題要"
33280
33281 #~ msgid "Ca&ption:"
33282 #~ msgstr "題要(&P):"
33283
33284 #~ msgid "Show ERT inline"
33285 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
33286
33287 #~ msgid "&Inline"
33288 #~ msgstr "內聯(&I)"
33289
33290 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33291 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
33292
33293 #~ msgid "Framed in box"
33294 #~ msgstr "加上框架"
33295
33296 #~ msgid "&Shaded"
33297 #~ msgstr "加陰影(&S)"
33298
33299 #~ msgid "Paper Size"
33300 #~ msgstr "紙張大小"
33301
33302 #~ msgid "&Colors"
33303 #~ msgstr "顏色(&C)"
33304
33305 #~ msgid "C&opiers"
33306 #~ msgstr "複製器(&O)"
33307
33308 #~ msgid "&File formats"
33309 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
33310
33311 #~ msgid "&GUI name:"
33312 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
33313
33314 #~ msgid "External Applications"
33315 #~ msgstr "外部應用程式"
33316
33317 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33318 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
33319
33320 #~ msgid "Save/restore window position"
33321 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
33322
33323 #~ msgid " every"
33324 #~ msgstr " 每"
33325
33326 #~ msgid "&URL:"
33327 #~ msgstr "&URL:"
33328
33329 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33330 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
33331
33332 #~ msgid "&Units:"
33333 #~ msgstr "單位(&U):"
33334
33335 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33336 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33337
33338 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33339 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
33340
33341 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33342 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33343
33344 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33345 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33346
33347 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33348 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33349
33350 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33351 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33352
33353 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33354 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33355
33356 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33357 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33358
33359 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33360 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33361
33362 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33363 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
33364
33365 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33366 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33367
33368 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33369 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33370
33371 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33372 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
33373
33374 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33375 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
33376
33377 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33378 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
33379
33380 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33381 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
33382
33383 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33384 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33385
33386 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33387 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33388
33389 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33390 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33391
33392 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33393 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33394
33395 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33396 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33397
33398 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33399 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33400
33401 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33402 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33403
33404 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33405 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33406
33407 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33408 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33409
33410 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33411 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33412
33413 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33414 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33415
33416 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33417 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33418
33419 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33420 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33421
33422 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33423 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33424
33425 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33426 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33427
33428 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33429 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33430
33431 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33432 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33433
33434 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33435 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33436
33437 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33438 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33439
33440 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33441 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33442
33443 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33444 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33445
33446 #~ msgid "Bahasa"
33447 #~ msgstr "印尼語"
33448
33449 #~ msgid "Magyar"
33450 #~ msgstr "馬劄兒語"
33451
33452 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33453 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
33454
33455 #~ msgid "Framed|F"
33456 #~ msgstr "加框架|F"
33457
33458 #~ msgid "Shaded|S"
33459 #~ msgstr "加陰影|S"
33460
33461 #~ msgid "Insert URL"
33462 #~ msgstr "插入 URL"
33463
33464 #~ msgid "Can't load document class"
33465 #~ msgstr "無法載入文件類別"
33466
33467 #~ msgid ""
33468 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33469 #~ "loaded."
33470 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
33471
33472 #~ msgid ""
33473 #~ "The document could not be converted\n"
33474 #~ "into the document class %1$s."
33475 #~ msgstr ""
33476 #~ "文件無法轉換\n"
33477 #~ "成為文件類別 %1$s。"
33478
33479 #~ msgid ""
33480 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33481 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33482 #~ msgstr ""
33483 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
33484 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
33485
33486 #~ msgid "&Switch to document"
33487 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
33488
33489 #~ msgid ""
33490 #~ "Could not open the specified document\n"
33491 #~ "%1$s\n"
33492 #~ "due to the error: %2$s"
33493 #~ msgstr ""
33494 #~ "無法開啟指定的文件\n"
33495 #~ "%1$s\n"
33496 #~ "由於錯誤:%2$s"
33497
33498 #~ msgid "Rectangular box"
33499 #~ msgstr "四方框"
33500
33501 #~ msgid "Shadow box"
33502 #~ msgstr "陰影框"
33503
33504 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33505 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
33506
33507 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33508 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
33509
33510 #~ msgid "Copiers"
33511 #~ msgstr "複製器"
33512
33513 #~ msgid "Boxed"
33514 #~ msgstr "加框"
33515
33516 #~ msgid "ovalbox"
33517 #~ msgstr "橢圓框"
33518
33519 #~ msgid "Ovalbox"
33520 #~ msgstr "橢圓框"
33521
33522 #~ msgid "Shadowbox"
33523 #~ msgstr "陰影框"
33524
33525 #~ msgid "Doublebox"
33526 #~ msgstr "雙倍框"
33527
33528 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33529 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
33530
33531 #~ msgid "Unknown inset name: "
33532 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
33533
33534 #~ msgid "Program Listing "
33535 #~ msgstr "程式表列"
33536
33537 #~ msgid "Framed"
33538 #~ msgstr "加框架"
33539
33540 #, fuzzy
33541 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33542 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
33543
33544 #~ msgid "Url: "
33545 #~ msgstr "網址:"
33546
33547 #~ msgid "HtmlUrl: "
33548 #~ msgstr "網頁網址:"
33549
33550 #~ msgid "Default (outer)"
33551 #~ msgstr "預設 (外)"
33552
33553 #~ msgid "Outer"
33554 #~ msgstr "外"
33555
33556 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33557 #~ msgstr "換列設定值"
33558
33559 #~ msgid "%1$d words in selection."
33560 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
33561
33562 #~ msgid "%1$d words in document."
33563 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
33564
33565 #~ msgid "One word in selection."
33566 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
33567
33568 #~ msgid "One word in document."
33569 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
33570
33571 #~ msgid "Count words"
33572 #~ msgstr "計數字詞"
33573
33574 #~ msgid "Encoding error"
33575 #~ msgstr "編碼錯誤"
33576
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid "Placeholders"
33579 #~ msgstr "PlaceTable"
33580
33581 #~ msgid "&Right"
33582 #~ msgstr "右(&R)"