1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:40-0400\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:412
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
695 msgid "Decoration box types"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
700 msgid "Thickness value"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
705 msgid "&Line thickness:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
710 msgid "Separation value"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
715 msgid "Box s&eparation:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
724 msgid "&Shadow size:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
747 msgid "&Available branches:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
751 msgid "Select your branch"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
760 msgid "&New:[[branch]]"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
765 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
767 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
770 msgid "Filename &Suffix"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
774 msgid "Show undefined branches used in this document."
775 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
778 msgid "&Undefined Branches"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
782 msgid "A&vailable Branches:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
786 msgid "Toggle the selected branch"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
790 msgid "(&De)activate"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
794 msgid "Add a new branch to the list"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
798 msgid "Define or change background color"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
802 msgid "Alter Co&lor..."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
806 msgid "Remove the selected branch"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
810 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
815 msgid "Change the name of the selected branch"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
823 msgid "Add the selected branches to the list."
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
827 msgid "&Add Selected"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
831 msgid "Add all unknown branches to the list."
832 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
840 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
844 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
845 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
861 msgid "Undefined branches used in this document."
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
865 msgid "&Undefined Branches:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
873 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
881 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
958 msgid "&Custom bullet:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
971 msgid "Go to previous change"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
975 msgid "&Previous change"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
979 msgid "Go to next change"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
986 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
987 msgid "Accept this change"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
994 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
995 msgid "Reject this change"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1028 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1029 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1030 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1057 msgid "Never Toggled"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1067 msgid "Other font settings"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1071 msgid "Always Toggled"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1079 msgid "toggle font on all of the above"
1080 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1087 msgid "Apply each change automatically"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1091 msgid "Apply changes &immediately"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1113 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1124 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1132 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1136 msgid "All entry types"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1140 msgid "Click for more filter options"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1149 msgid "A&vailable Citations:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1153 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1154 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1157 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1158 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1161 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1162 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1165 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1166 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1170 msgid "Selected &Citations:"
1171 msgstr "已選取的引用(&e):"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1179 msgid "Citation st&yle:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1184 msgid "Text befo&re:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1188 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1193 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1194 "style supports this."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1199 msgid "&Text after:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1204 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1210 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1211 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1216 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1217 "citation style supports this."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1222 msgid "Force upcas&ing"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1227 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1228 "citation style supports this."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1233 msgid "All aut&hors"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1259 msgid "Click to change the color"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1268 msgid "Revert the color to the default"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1272 msgid "Greyed-out notes:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1283 msgid "Background Colors"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1291 msgid "Shaded boxes:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1295 msgid "Compare Revisions"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1299 msgid "&Revisions back"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1303 msgid "&Between revisions"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1315 msgid "&New Document:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1319 msgid "&Old Document:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1327 msgid "Copy Document Settings from:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1331 msgid "N&ew Document"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1335 msgid "Ol&d Document"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1340 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1341 "resulting document"
1342 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1345 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1346 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1349 msgid "Insert the delimiters"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1362 msgid "Match delimiter types"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1366 msgid "&Keep matched"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1371 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1375 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1376 msgid "S&wap && Reverse"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1380 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1381 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1384 msgid "Use Class Defaults"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1388 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1389 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1392 msgid "Save as Document Defaults"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1400 msgid "Show ERT button only"
1401 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1408 msgid "Show ERT contents"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1416 msgid "For more information, refer to the complete log."
1417 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1424 msgid "Description:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1428 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1429 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1432 msgid "View Complete &Log..."
1433 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1436 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1440 msgid "Show Output &Anyway"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1445 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1446 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1454 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1458 msgstr "Filename 檔名"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1466 msgid "Select a file"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1478 msgid "Available templates"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1483 msgid "LaTe&X and LyX options"
1484 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1487 msgid "LaTeX Options"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1500 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1501 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1503 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1507 msgid "&Show in LyX"
1508 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1514 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1515 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1518 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1519 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1522 msgid "Si&ze and Rotation"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1533 msgid "Angle to rotate image by"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1540 msgid "The origin of the rotation"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1557 msgid "Height of image in output"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1562 msgid "Width of image in output"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1566 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1567 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1571 msgid "&Maintain aspect ratio"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1580 msgid "Clip to bounding box values"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1585 msgid "Clip to &bounding box"
1586 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1590 msgid "&Left bottom:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1604 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1605 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1609 msgid "&Get from File"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1631 msgid "Replace &with:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1635 msgid "Perform a case-sensitive search"
1636 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1639 msgid "Case &sensitive"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1643 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1644 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1652 msgid "Restrict search to whole words only"
1653 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1656 msgid "W&hole words"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1660 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1661 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1671 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1672 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1676 msgid "Search &backwards"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1680 msgid "Replace all occurrences at once"
1681 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1686 msgid "Replace &All"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1694 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1695 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1702 msgid "C&urrent document"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1707 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1709 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1712 msgid "&Master document"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1716 msgid "All open documents"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1720 msgid "&Open documents"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1724 msgid "&All manuals"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1729 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1730 "and paragraph style"
1731 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1734 msgid "I&gnore format"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1739 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1742 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1745 msgid "&Preserve first case on replace"
1746 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1749 msgid "&Expand macros"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1753 msgid "Restrict search to math environments only"
1754 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1757 msgid "Search on&ly in maths"
1758 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1770 msgid "Use &default placement"
1771 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1774 msgid "Advanced Placement Options"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1778 msgid "&Top of page"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1782 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1783 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1786 msgid "Here de&finitely"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1790 msgid "&Here if possible"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1794 msgid "&Page of floats"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1798 msgid "&Bottom of page"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1802 msgid "&Span columns"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1806 msgid "&Rotate sideways"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1815 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1818 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1821 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1822 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1825 msgid "&Default family:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1829 msgid "Select the default family for the document"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1839 msgid "&LaTeX font encoding:"
1840 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1843 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1844 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1851 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1852 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1855 msgid "&Sans Serif:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1859 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1860 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1864 msgstr "比例(&c) (%):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1867 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1868 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1871 msgid "&Typewriter:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1875 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1876 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1880 msgstr "比例(&a) (%):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1883 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1891 msgid "Select the math typeface"
1892 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1899 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1901 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1902 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1903 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1907 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1908 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1912 msgid "Use true s&mall caps"
1913 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1916 msgid "Use old style instead of lining figures"
1918 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1923 msgid "Use &old style figures"
1924 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1928 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1933 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1938 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1939 "box prevents that."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1943 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1951 msgid "Select an image file"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1959 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1960 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1963 msgid "Set &height:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1968 msgid "&Scale graphics (%):"
1969 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1972 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1973 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1980 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1981 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1984 msgid "Rotate Graphics"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1988 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1989 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1992 msgid "Ro&tate after scaling"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2001 msgid "A&ngle (degrees):"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2006 msgid "File name of image"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2025 msgid "Additional LaTeX options"
2026 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2029 msgid "LaTeX &options:"
2030 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2035 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2036 "at application level (see Preferences dialog)."
2038 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2042 msgid "Sho&w in LyX"
2043 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sca&le on screen (%):"
2048 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2051 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2052 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2055 msgid "Graphics Group"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2059 msgid "A&ssigned to group:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2063 msgid "Click to define a new graphics group."
2064 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2067 msgid "O&pen new group..."
2068 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2071 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2072 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2083 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2084 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2087 msgid "..............."
2088 msgstr "..............."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2095 msgid "<-----------"
2096 msgstr "<-----------"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2099 msgid "----------->"
2100 msgstr "----------->"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2103 msgid "\\-----v-----/"
2104 msgstr "\\-----v-----/"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2107 msgid "/-----^-----\\"
2108 msgstr "/-----^-----\\"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2115 msgid "Supported spacing types"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2123 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2124 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2127 msgid "&Fill Pattern:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2135 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2137 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2138 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2139 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2143 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2144 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2155 msgid "Name associated with the URL"
2156 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2165 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2166 "to enter LaTeX code."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2170 msgid "Specify the link target"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2178 msgid "Link to the web or to every other target"
2179 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2186 msgid "Link to an email address"
2187 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2195 msgid "Link to a file"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2203 msgid "Listing Parameters"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2209 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2210 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2215 msgid "&Bypass validation"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2227 msgid "Mo&re parameters"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2231 msgid "Underline spaces in generated output"
2232 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2235 msgid "&Mark spaces in output"
2236 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2239 msgid "Show LaTeX preview"
2240 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2243 msgid "&Show preview"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2247 msgid "File name to include"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2251 msgid "&Include Type:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2268 msgid "Program Listing"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2272 msgid "Edit the file"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2280 msgid "A&vailable Indexes:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2284 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2285 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2289 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2290 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2294 msgid "Index Generation"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2303 msgid "Define program options of the selected processor."
2304 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2307 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2308 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2311 msgid "&Use multiple indexes"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2315 msgid "&New:[[index]]"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2320 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2321 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2324 msgid "Add a new index to the list"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2333 msgid "Remove the selected index"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2337 msgid "Rename the selected index"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2342 msgstr "重新命名(&e)..."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2345 msgid "Define or change button color"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2349 msgid "Information Type:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2353 msgid "Information Name:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2357 msgid "Inset Parameter Configuration"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2361 msgid "Update dialog when moving context"
2362 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2365 msgid "S&ynchronize Dialog"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2369 msgid "Apply settings immediately"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2374 msgid "I&mmediate Apply"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2378 msgid "Restore initial values in dialog"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2382 msgid "Push new inset into the document"
2383 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2391 msgid "Document &Class"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2395 msgid "Click to select a local document class definition file"
2396 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2399 msgid "&Local Layout..."
2400 msgstr "自訂布局(&L)..."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2404 msgid "Class Options"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2408 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2409 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2412 msgid "&Predefined:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2417 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2420 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2421 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2428 msgid "&Graphics driver:"
2429 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2432 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2433 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2436 msgid "Select de&fault master document"
2437 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2444 msgid "Enter the name of the default master document"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2448 msgid "&Suppress default date on front page"
2449 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2452 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2453 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2457 msgid "&Quote style:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2462 msgid "Language pa&ckage:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2467 msgid "Select which language package LyX should use"
2468 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2473 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2474 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2482 msgid "Lan&guage default"
2483 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2492 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2493 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2494 "have been inserted with."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2498 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2506 msgid "Value of the vertical line offset."
2507 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2510 msgid "Value of the line width."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2518 msgid "Value of the line thickness."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2522 msgid "Input here the listings parameters"
2523 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2527 msgid "Feedback window"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2531 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2535 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2541 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2546 msgid "&Main Settings"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2554 msgid "Check for inline listings"
2555 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2558 msgid "&Inline listing"
2559 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2562 msgid "Check for floating listings"
2563 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2571 msgstr "放置位置代號(&P):"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2574 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2576 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2579 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2583 msgid "Line numbering"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2591 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2599 msgid "Difference between two numbered lines"
2600 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2607 msgid "Choose the font size for line numbers"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2620 msgid "The content's base font size"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2624 msgid "Font Famil&y:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2628 msgid "The content's base font style"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2632 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2636 msgid "&Break long lines"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2640 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2644 msgid "S&pace as symbol"
2645 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2648 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2649 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2652 msgid "Space i&n string as symbol"
2653 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2656 msgid "Tab&ulator size:"
2657 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2660 msgid "Use extended character table"
2661 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2664 msgid "&Extended character table"
2665 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2672 msgid "Select the programming language"
2673 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2680 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2681 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2688 msgid "Fi&rst line:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2692 msgid "The first line to be printed"
2693 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2700 msgid "The last line to be printed"
2701 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2708 msgid "More Parameters"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2712 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2713 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2716 msgid "Document-specific layout information"
2717 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2725 msgid "Errors reported in terminal."
2726 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2733 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2734 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2741 msgid "Update the display"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2751 msgid "&Open Containing Directory"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2759 msgid "Jump to the next warning message."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2763 msgid "Next &Warning"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2767 msgid "Jump to the next error message."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2775 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2776 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2780 msgid "&Default margins"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2804 msgid "Head &height:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2813 msgid "&Column sep:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2817 msgid "Master Document Output"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2821 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2825 msgid "Include only &selected children"
2826 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2830 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2832 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2835 msgid "&Maintain counters and references"
2836 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2839 msgid "Include all subdocuments in the output"
2840 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2843 msgid "&Include all children"
2844 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2850 msgid "Number of rows"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2862 msgid "Number of columns"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2873 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2876 msgid "Vertical alignment"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2885 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2888 msgid "&Horizontal:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2896 msgid "decoration type / matrix border"
2897 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2900 msgid "All packages:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2905 msgid "Load A&utomatically"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2910 msgid "Load Alwa&ys"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2915 msgid "Do &Not Load"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2919 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2924 msgid "Indent &Formulas"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2928 msgid "Size of the indentation"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2933 msgid "Formula numbering side:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2937 msgid "Side where formulas are numbered"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2959 msgid "Nomenclature"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2969 msgid "Des&cription:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2978 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2979 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2987 msgid "LyX internal only"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2996 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3003 msgid "Print as grey text"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3011 msgid "&List in Table of Contents"
3012 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3019 msgid "Output Format"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3023 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3024 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3038 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3039 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3040 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3041 "in collaborative settings and with version control systems."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3045 msgid "Save &transient properties"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3050 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3056 msgid "&Allow running external programs"
3057 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3060 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3061 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3065 msgid "S&ynchronize with output"
3066 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3070 msgid "C&ustom macro:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3074 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3075 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3078 msgid "XHTML Output Options"
3079 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3082 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3083 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3086 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3087 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3090 msgid "&Math output:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3094 msgid "Format to use for math output."
3095 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3110 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3117 msgid "Math &image scaling:"
3118 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3121 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3122 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3125 msgid "Write CSS to File"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3129 msgid "&Use hyperref support"
3130 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3137 msgid "Header Information"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3158 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3159 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3162 msgid "Automatically fi&ll header"
3163 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3166 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3167 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3170 msgid "Load in &fullscreen mode"
3171 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3178 msgid "Allows link text to break across lines."
3179 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3182 msgid "B&reak links over lines"
3183 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3186 msgid "No &frames around links"
3187 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3190 msgid "C&olor links"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3194 msgid "Bibliographical backreferences"
3195 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3198 msgid "B&ackreferences:"
3199 msgstr "反向參考回到(&a):"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3207 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3208 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3211 msgid "&Numbered bookmarks"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3215 msgid "&Open bookmark tree"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3219 msgid "Number of levels"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3224 msgid "Additional O&ptions"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3229 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3232 msgid "Paper Format"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3241 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3242 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3245 msgid "&Orientation:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3262 msgid "Page &style:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3266 msgid "Style used for the page header and footer"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3270 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3274 msgid "&Two-sided document"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3283 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3284 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3287 msgid "Lo&ngest label"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3291 msgid "Line &spacing"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3313 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3326 msgid "&Indent Paragraph"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3346 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3347 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3350 msgid "Paragraph's &Default"
3351 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3374 msgid "&Vertical Phantom"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3382 msgid "&Use system colors"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3391 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3394 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3397 msgid "Automatic in&line completion"
3398 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3401 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3402 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3405 msgid "Automatic p&opup"
3406 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3409 msgid "Autoco&rrection"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3421 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3424 msgid "Automatic &inline completion"
3425 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3428 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3429 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3432 msgid "Automatic &popup"
3433 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3437 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3439 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3442 msgid "Cursor i&ndicator"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3446 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3452 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3453 "if it is available."
3455 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3459 msgid "s inline completion dela&y"
3460 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3464 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3465 "if it is available."
3467 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3470 msgid "s popup d&elay"
3471 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3475 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3480 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3485 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3486 "It will be shown right away."
3488 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3489 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3493 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3494 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3497 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3498 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3501 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3502 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3505 msgid "Converter Defi&nitions"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3513 msgid "E&xtra flag:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3517 msgid "&From format:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3536 msgid "Converter File Cache"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3545 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3546 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3553 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3558 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3563 msgid "Use need&auth option"
3564 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3568 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3569 "'needauth' option."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3574 msgid "Display &graphics"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3579 msgid "Instant &preview:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3597 msgid "Preview si&ze:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3601 msgid "Factor for the preview size"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3605 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3606 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3609 msgid "&Mark end of paragraphs"
3610 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3614 msgid "Session Handling"
3615 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3618 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3619 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3622 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3623 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3626 msgid "Restore cursor &positions"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3630 msgid "&Load opened files from last session"
3631 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3634 msgid "&Clear all session information"
3635 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3639 msgid "Backup && Saving"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3643 msgid "Backup &original documents when saving"
3644 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3647 msgid "&Backup documents, every"
3648 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3656 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3657 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3658 "state (compressed or uncompressed)."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3663 msgid "&Save new documents compressed by default"
3664 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3668 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3669 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3675 msgid "Save the &document directory path"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3680 msgid "Windows && Work Area"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3684 msgid "Open documents in &tabs"
3685 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3690 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3691 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3693 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3694 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3697 msgid "Use s&ingle instance"
3698 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3701 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3702 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3705 msgid "Displa&y single close-tab button"
3706 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3709 msgid "Closing last &view:"
3710 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3713 msgid "Closes document"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3717 msgid "Hides document"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3721 msgid "Ask the user"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3729 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3730 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3734 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3735 "width used when set to 0."
3736 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3739 msgid "Cursor width (&pixels):"
3740 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3743 msgid "Scroll &below end of document"
3744 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3747 msgid "Skip trailing non-word characters"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3751 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3752 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3755 msgid "Sort &environments alphabetically"
3756 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3759 msgid "&Group environments by their category"
3760 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3763 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3764 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3767 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3768 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3771 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3772 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3779 msgid "&Hide toolbars"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3783 msgid "Hide scr&ollbar"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3787 msgid "Hide &tabbar"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3791 msgid "Hide &menubar"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3795 msgid "Hide sta&tusbar"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3799 msgid "&Limit text width"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3803 msgid "Screen used (&pixels):"
3804 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3815 msgid "&Document format"
3816 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3819 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3820 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3823 msgid "Sho&w in export menu"
3824 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3827 msgid "Vector &graphics format"
3828 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3832 msgid "S&hort name:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3836 msgid "E&xtensions:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3857 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3862 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3864 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3867 msgid "Default Output Formats"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3871 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3872 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3877 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3878 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3879 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3883 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3884 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3887 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3888 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3891 msgid "With &TeX fonts:"
3892 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3908 msgid "Your E-mail address"
3909 msgstr "您的 E-mail 位址"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3916 msgid "Use &keyboard map"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3934 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3935 "time LyX is launched."
3937 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3940 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3941 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3948 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3949 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3953 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3954 "speed it up, low values slow it down."
3955 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3959 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3963 msgid "&Middle mouse button pasting"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3968 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3988 msgid "User &interface language:"
3989 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3992 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3993 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3996 msgid "Language &package:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4008 msgid "Always Babel"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4013 msgid "None[[language package]]"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4017 msgid "Command s&tart:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4021 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4022 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4025 msgid "Command e&nd:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4029 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4030 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4034 msgid "Default decimal &separator:"
4035 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4038 msgid "Default length &unit:"
4039 msgstr "預設長度單位(&u):"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4043 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4044 "the language package)"
4045 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4048 msgid "Set languages &globally"
4049 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4053 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4055 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4063 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4065 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4072 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4073 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4076 msgid "Mark &foreign languages"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4081 msgid "Right-to-Left Language Support"
4082 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4085 msgid "Cursor movement:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4090 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4094 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4098 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4099 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4102 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4103 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4106 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4107 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4110 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4111 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4119 msgid "BibTeX command and options"
4120 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4124 msgid "Processor for &Japanese:"
4125 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4133 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4134 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4137 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4138 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4141 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4142 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4145 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4146 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4149 msgid "CheckTeX start options and flags"
4150 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4154 msgid "&CheckTeX command:"
4155 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4158 msgid "&Nomenclature command:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4164 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4165 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4166 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4168 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4169 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4174 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4175 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4178 msgid "Set class options to default on class change"
4179 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4182 msgid "R&eset class options when document class changes"
4183 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4187 msgid "Forward Search"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4191 msgid "DV&I command:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4195 msgid "&PDF command:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4200 msgid "Dvips Options"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4204 msgid "Paper t&ype:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4208 msgid "Paper si&ze:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4217 msgid "Other Options"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4221 msgid "Output &line length:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4226 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4227 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4228 "paragraphs are separated by a blank line."
4230 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4231 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4234 msgid "&Date format:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4238 msgid "Date format for strftime output"
4239 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4242 msgid "&Overwrite on export:"
4243 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4246 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4247 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4250 msgid "Ask permission"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4254 msgid "Main file only"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4263 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4264 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4265 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4266 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4267 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4268 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4272 msgid "&PATH prefix:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4278 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4279 "variable. Use the OS native format."
4280 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4283 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4284 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4289 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4290 "environment variable. Use the OS native format."
4291 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4305 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4309 msgid "&Temporary directory:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4313 msgid "Ly&XServer pipe:"
4314 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4317 msgid "&Backup directory:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4321 msgid "&Example files:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4325 msgid "&Document templates:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4329 msgid "&Working directory:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4333 msgid "H&unspell dictionaries:"
4334 msgstr "H&unspell 字典:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4337 msgid "Sans Seri&f:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4341 msgid "T&ypewriter:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4350 msgid "Default &zoom %:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4363 msgstr "較大(&Larger):"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4367 msgstr "最大(&Largest):"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4375 msgstr "極巨(&Hugest):"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4379 msgstr "最小(S&mallest):"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4383 msgstr "較小(S&maller):"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4391 msgstr "一般(&Normal):"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4399 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4401 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4404 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4405 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4413 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4416 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4417 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4420 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4421 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4424 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4428 msgid "&Spellchecker engine:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4432 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4433 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4436 msgid "Accept compound &words"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4440 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4441 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4444 msgid "S&pellcheck continuously"
4445 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4448 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4449 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4452 msgid "&Escape characters:"
4453 msgstr "&Escape 字元:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4456 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4457 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4460 msgid "Al&ternative language:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4464 msgid "General Look && Feel"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4468 msgid "&User interface file:"
4469 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4478 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4479 "save the preferences and restart LyX."
4481 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4485 msgid "Use icons from system's &theme"
4486 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4490 msgid "Context Help"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4495 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4496 "the main work area of an edited document"
4497 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4500 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4501 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4508 msgid "&Maximum last files:"
4509 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4517 msgid "Nomenclature settings"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4522 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4523 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4526 msgid "&List Indentation:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4530 msgid "Custom &Width:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4534 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4535 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4539 msgid "Avai&lable indexes:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4543 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4544 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4547 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4548 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4556 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4557 "code in index names."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4569 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4573 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4574 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4577 msgid "&Clear automatically"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4581 msgid "Debug messages"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4585 msgid "Display no debug messages"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4593 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4594 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4601 msgid "Display all debug messages"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4609 msgid "Display statusbar messages?"
4610 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4613 msgid "&Statusbar messages"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4618 msgid "&In[[buffer]]:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4622 msgid "Filter case-sensitively"
4623 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4627 msgid "Case Sensiti&ve"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4631 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4639 msgid "Sorting of the list of available labels"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4644 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4645 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4653 msgid "Available &Labels:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4658 msgid "Sele&cted Label:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4662 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4667 msgid "Jump to the selected label"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4671 msgid "&Go to Label"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4676 msgid "Reference For&mat:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4681 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4682 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4686 msgstr "<reference>"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4689 msgid "(<reference>)"
4690 msgstr "(<reference>)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4697 msgid "on page <page>"
4698 msgstr "on page <page>"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4701 msgid "<reference> on page <page>"
4702 msgstr "<reference> on page <page>"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4706 msgid "Formatted reference"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4710 msgid "Textual reference"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4719 msgid "Update the label list"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4724 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4735 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4736 "references, and only if you are using refstyle.)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4746 msgid "Do not output part of label before \":\""
4747 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4752 msgstr "<No prefix>"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4755 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4759 msgid "Match w&hole words only"
4760 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4763 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4764 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4767 msgid "&Export formats:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4771 msgid "&Send exported file to command:"
4772 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4775 msgid "Edit shortcut"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4779 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4780 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4783 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4784 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4791 msgid "Clear current shortcut"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4809 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4810 "the 'Clear' button"
4812 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4818 msgid "Spell Checker"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4823 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4824 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4827 msgid "Unknown word:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4831 msgid "Current word"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4839 msgid "Re&placement:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4843 msgid "Replace with selected word"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4847 msgid "Replace word with current choice"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4851 msgid "S&uggestions:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4855 msgid "Ignore this word"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4864 msgid "Ignore this word throughout this session"
4865 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4872 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4873 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4877 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4879 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4886 msgid "Select this to display all available characters at once"
4887 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4890 msgid "&Display all"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4894 msgid "Current cell:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4898 msgid "Current row position"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4902 msgid "Current column position"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4906 msgid "&Table Settings"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4914 msgid "Merge cells of different rows"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4922 msgid "&Vertical Offset:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4926 msgid "Optional vertical offset"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4930 msgid "Cell setting"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4934 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4935 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4938 msgid "rotation angle"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4946 msgid "Table-wide settings"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4954 msgid "Verti&cal alignment:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4958 msgid "Vertical alignment of the table"
4959 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4962 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4970 msgid "Column settings"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4974 msgid "&Horizontal alignment:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4978 msgid "Horizontal alignment in column"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4982 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4987 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4988 msgid "At Decimal Separator"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4992 msgid "&Decimal separator:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4996 msgid "Fixed width of the column"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5000 msgid "&Vertical alignment in row:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5005 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5007 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5010 msgid "Merge cells of different columns"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5015 msgid "Mu<icolumn"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5019 msgid "LaTe&X argument:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5023 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5024 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5035 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5036 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5043 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5051 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5052 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5055 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5056 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5063 msgid "Use default (grid-like) border style"
5064 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5071 msgid "Additional Space"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5075 msgid "T&op of row:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5079 msgid "Botto&m of row:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5083 msgid "Bet&ween rows:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5088 msgid "&Multi-page table"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5092 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5094 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5095 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5099 msgid "&Use multi-page table"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5103 msgid "Row settings"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5111 msgid "Border above"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5115 msgid "Border below"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5127 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5128 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5152 msgid "First header:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5156 msgid "This row is the header of the first page"
5157 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5160 msgid "Don't output the first header"
5161 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5173 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5174 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5177 msgid "Last footer:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5181 msgid "This row is the footer of the last page"
5182 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5185 msgid "Don't output the last footer"
5186 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5193 msgid "Set a page break on the current row"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5197 msgid "Page &break on current row"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5202 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5207 msgid "Multi-page table alignment"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5211 msgid "Close this dialog"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5215 msgid "Rebuild the file lists"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5220 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5221 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5228 msgid "Selected classes or styles"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5232 msgid "LaTeX classes"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5236 msgid "LaTeX styles"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5240 msgid "BibTeX styles"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5244 msgid "BibTeX databases"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5249 msgid "Biblatex bibliography styles"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5254 msgid "Biblatex citation styles"
5255 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5258 msgid "Toggles view of the file list"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5267 msgid "Paragraph Separation"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5271 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5275 msgid "&Indentation:"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5279 msgid "&Vertical space:"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5283 msgid "Size of the vertical space"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5291 msgid "&Line spacing:"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5295 msgid "Spacing type"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5299 msgid "Number of lines"
5300 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5303 msgid "Format text into two columns"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5307 msgid "Two-&column document"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5312 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5313 "justified in the output)"
5314 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5354 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5355 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5362 msgid "Enter string to filter contents"
5363 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5367 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5368 "tables, and others)"
5369 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5372 msgid "Update navigation tree"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5382 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5383 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5386 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5387 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5390 msgid "Move selected item down by one"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5394 msgid "Move selected item up by one"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5402 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5403 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5410 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5414 msgid "LyX: Enter text"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5418 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5419 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5422 msgid "&Do not show this warning again!"
5423 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5426 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5427 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5454 msgid "Select the output format"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5458 msgid "Show the source as the master document gets it"
5459 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5463 msgid "Master's perspective"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5467 msgid "Automatic update"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5471 msgid "Current Paragraph"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5475 msgid "Complete Source"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5479 msgid "Preamble Only"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5492 msgid "Unit of width value"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5496 msgid "number of needed lines"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5500 msgid "use number of lines"
5501 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5508 msgid "Outer (default)"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5516 msgid "use overhang"
5517 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5524 msgid "Overhang value"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5528 msgid "Unit of overhang value"
5529 msgstr "overhang 值的單位"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5532 msgid "Check this to allow flexible placement"
5533 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5536 msgid "Allow &floating"
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5541 msgid "Basic (BibTeX)"
5542 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5544 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5546 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5547 "styles primarily suitable for science and maths."
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5561 msgid "Add to bibliography only."
5562 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5582 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5583 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5587 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5588 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5589 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5590 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5591 "Bibliography processor is advised."
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5609 msgid "bibliography entry"
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5615 msgid "Full bibliography entry."
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5631 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5636 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5647 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5658 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5659 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5660 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5661 "bibliography processor is advised."
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5665 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5669 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5674 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5675 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5679 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5680 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5681 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5685 msgid "Bibliography entry."
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5696 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5698 msgid "Natbib (BibTeX)"
5699 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5701 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5703 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5704 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5705 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5706 "names, shortened and full author lists, and more."
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5710 msgid "American Economic Association (AEA)"
5711 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5715 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5716 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5717 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5719 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5720 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5721 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5722 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5723 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5724 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5725 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5726 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5730 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5731 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5732 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5734 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5736 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5738 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5739 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5740 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5742 msgstr "技術論文(Articles)"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5747 msgstr "ShortTitle 短標題"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5752 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5756 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5757 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5758 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5759 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5764 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5765 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5767 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5776 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5777 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5778 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5779 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5780 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5781 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5791 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5792 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5794 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5796 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5802 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5813 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5815 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5816 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5817 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5823 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5833 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5838 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5840 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5843 msgid "Publication Month"
5844 msgstr "Publication Month"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5847 msgid "Publication Month:"
5848 msgstr "Publication Month:"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5851 msgid "Publication Year"
5852 msgstr "Publication Year"
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5855 msgid "Publication Year:"
5856 msgstr "Publication Year:"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5859 msgid "Publication Volume"
5860 msgstr "Publication Volume"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5863 msgid "Publication Volume:"
5864 msgstr "Publication Volume:"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5867 msgid "Publication Issue"
5868 msgstr "Publication Issue"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5871 msgid "Publication Issue:"
5872 msgstr "Publication Issue:"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5884 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5886 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5893 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5894 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5898 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5900 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5901 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5903 msgstr "Keywords 關鍵字"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5906 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5911 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5912 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5914 #: lib/layouts/spie.layout:49
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5920 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5927 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5929 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5933 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5937 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5938 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5939 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5941 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5945 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5948 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5949 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5950 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5951 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5953 msgstr "Abstract 摘要"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5958 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5975 msgid "Acknowledgement"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5982 msgid "Acknowledgement."
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5986 msgid "Figure Notes"
5987 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5996 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6001 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6002 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6004 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6006 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6007 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6010 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6012 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6021 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6023 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6029 msgstr "MainText 主文字"
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6033 msgstr "Figure Note"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6036 msgid "Text of a note in a figure"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6046 msgstr "Table note 表格註記"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6053 msgid "Text of a note in a table"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6058 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6071 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6072 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6084 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6085 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6086 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6136 msgid "Case \\thecase."
6137 msgstr "案例 \\thecase."
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6140 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6226 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6270 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6340 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6454 msgid "Remark \\theremark."
6455 msgstr "備註 \\theremark."
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6480 msgid "Solution \\thesolution."
6481 msgstr "解法 \\thesolution."
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6484 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6486 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6514 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6520 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6526 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6530 msgid "Standard in Title"
6531 msgstr "Standard in Title"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6535 msgid "Author Footnote"
6536 msgstr "Author Footnote"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6540 msgstr "Author foot"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6544 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6545 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6549 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6550 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6553 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6554 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6557 msgid "IEEE Transactions"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6562 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6565 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6566 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6568 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6569 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6570 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6572 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6576 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6577 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6585 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6595 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6597 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6598 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6602 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6603 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6605 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6608 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6609 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6610 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6617 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6618 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6619 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6625 msgid "IEEE membership"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6637 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6639 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6643 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6645 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6646 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6648 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6652 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6654 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6656 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6659 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6664 msgid "Short Author|S"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6668 msgid "A short version of the author name"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6680 msgid "Author Affiliation"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6684 msgid "Author affiliation"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6696 msgid "Special Paper Notice"
6697 msgstr "Special Paper Notice"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6700 msgid "After Title Text"
6701 msgstr "After Title Text"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6704 msgid "Page headings"
6705 msgstr "Page headings"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6712 msgid "Left side of the header line"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6721 msgid "Publication ID"
6722 msgstr "Publication ID"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6726 msgstr "Abstract---"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6729 msgid "Index Terms---"
6730 msgstr "Index Terms---"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6733 msgid "Paragraph Start"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6741 msgid "First character of first word"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6746 msgstr "Appendices 附錄"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6752 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6754 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6755 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6756 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6757 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6759 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6763 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6765 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6770 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6773 msgstr "BackMatter 末頁區"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6776 msgid "Peer Review Title"
6777 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6780 msgid "PeerReviewTitle"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6787 #: src/RowPainter.cpp:339
6789 msgstr "Appendix 附錄"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6792 #: lib/layouts/jss.layout:119
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6797 msgid "Short title for the appendix"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6803 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6805 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6806 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6807 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6809 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6812 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6813 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6814 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6815 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6816 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6818 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6819 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6823 msgid "Bibliography"
6824 msgstr "Bibliography 參考書目"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6833 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6834 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6840 msgstr "References 參考"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6844 msgstr "Biography 傳記"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6851 msgid "Optional photo for biography"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6855 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6859 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6865 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6871 msgid "Name of the author"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6875 msgid "Biography without photo"
6876 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6879 msgid "BiographyNoPhoto"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6885 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6888 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6891 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6899 msgid "Alternative Proof String"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6903 msgid "An alternative proof string"
6904 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6907 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6914 #: lib/layouts/InStar.module:2
6916 msgid "Title and Preamble Hacks"
6917 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6919 #: lib/layouts/InStar.module:12
6921 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6922 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6923 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6924 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6925 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6926 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6927 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6930 #: lib/layouts/InStar.module:16
6933 msgstr "Preamble 前文"
6935 #: lib/layouts/InStar.module:23
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6942 msgstr "R Journal 日誌"
6944 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6945 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6947 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6948 #: lib/layouts/treport.layout:4
6950 msgstr "報告(Reports)"
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6960 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6961 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6963 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6965 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6969 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6971 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6977 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6978 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6979 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6980 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6983 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6984 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6987 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6997 msgstr "Postvermerk"
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7003 msgstr "Postvermerk"
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7006 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7015 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7017 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7031 msgid "Giant Snippet"
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7036 msgid "More Giant Snippet"
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7041 msgid "Most Giant Snippet"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:3
7045 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7046 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7050 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7054 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7057 msgstr "Subtitle 子標題"
7059 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7062 msgstr "Offprint 抽印"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7065 msgid "Offprint Requests to:"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7069 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7073 #: lib/layouts/aa.layout:140
7074 msgid "Correspondence to:"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7078 msgid "Acknowledgements."
7081 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7085 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7087 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7089 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7097 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7098 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7103 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7107 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7109 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7110 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7115 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7120 msgstr "Subsection 小節"
7122 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7125 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7127 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7128 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7132 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7136 msgid "Subsubsection"
7137 msgstr "Subsubsection 次小節"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7141 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7143 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7145 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7159 #: lib/layouts/aa.layout:239
7160 msgid "institutemark"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7164 msgid "Institute Mark"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:262
7168 msgid "Abstract (unstructured)"
7171 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7175 #: lib/layouts/aa.layout:296
7176 msgid "Abstract (structured)"
7179 #: lib/layouts/aa.layout:300
7183 #: lib/layouts/aa.layout:301
7184 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7185 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7187 #: lib/layouts/aa.layout:305
7191 #: lib/layouts/aa.layout:306
7192 msgid "Aims of your work"
7195 #: lib/layouts/aa.layout:310
7199 #: lib/layouts/aa.layout:311
7200 msgid "Methods used in your work"
7203 #: lib/layouts/aa.layout:315
7207 #: lib/layouts/aa.layout:316
7208 msgid "Results of your work"
7211 #: lib/layouts/aa.layout:337
7215 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7216 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7220 msgstr "Institute 機構"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7231 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7232 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7234 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7235 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7236 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7237 msgid "Acknowledgements"
7238 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7246 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7247 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7250 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7251 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7254 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7257 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7259 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7264 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7266 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7267 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7269 msgstr "Itemize 符號列舉"
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7272 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7274 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7275 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7277 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7279 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7281 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7282 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7284 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7287 msgstr "Description 描述式列舉"
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7290 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7291 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7295 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7296 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7297 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7304 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7305 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7311 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7312 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7315 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7318 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7323 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7326 msgid "Altaffilation"
7327 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7335 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7336 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7339 msgid "Alternative affiliation:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7354 msgid "altaffilmark"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7358 msgid "altaffiliation mark"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7362 msgid "Subject headings:"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7366 msgid "[Acknowledgements]"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7371 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7374 msgid "Place Figure here:"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7379 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7382 msgid "Place Table here:"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7391 msgstr "MathLetters 數學字母"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7394 msgid "NoteToEditor"
7395 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7398 msgid "Note to Editor:"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7403 msgstr "TableRefs 表格參考"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7406 msgid "References. ---"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7410 msgid "TableComments"
7411 msgstr "TableComments 表格註記"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7419 msgstr "Table note 表格註記"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7426 msgid "tablenotemark"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7430 msgid "tablenote mark"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7443 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7448 msgstr "Facility 工具"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7456 msgstr "Objectname 物件名稱"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7463 msgid "Recognized Name"
7464 msgstr "Recognized Name"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7467 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7468 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7472 msgstr "Dataset 資料集"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7479 msgid "Separate the dataset ID from text"
7480 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7484 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7485 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7487 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7491 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7499 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7502 msgstr "References 參考"
7504 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7510 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7511 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7514 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7519 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7520 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7522 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7523 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7524 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7525 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7527 msgid "Short Title|S"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7531 msgid "Short title which will appear in the running header"
7532 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7539 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7540 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7543 msgid "Alt Affiliation"
7544 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7547 msgid "Also Affiliation"
7548 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7552 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7569 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7574 msgid "Abbreviations"
7575 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7578 msgid "Abbreviations:"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7591 msgid "List of Schemes"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7604 msgid "List of Charts"
7605 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7609 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7613 msgid "Graph[[mathematical]]"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7617 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7618 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7621 msgid "SupplementalInfo"
7622 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7625 msgid "Supporting Information Available"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7630 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7633 msgid "Graphical TOC Entry"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7653 #: lib/languages:793
7657 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7659 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7660 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7662 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7667 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7668 msgid "General terms:"
7671 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7673 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7674 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7677 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7695 msgstr "R Journal 日誌"
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7698 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7699 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7701 msgstr "Preamble 前文"
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7704 msgid "Journal's Short Name: "
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7709 msgid "ACM Conference"
7710 msgstr "Conference 會議"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7723 msgid "Conference Name: "
7724 msgstr "Conference 會議"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7733 msgid "Email address: "
7734 msgstr "E-mail address:"
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7746 msgid "Affiliation: "
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7751 msgid "Additional Affiliation"
7752 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7756 msgid "Additional Affiliation: "
7757 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7765 #: lib/layouts/paper.layout:163
7767 msgstr "Institution 機構"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7776 msgid "Street Address"
7777 msgstr "Current Address 目前地址"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7781 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7788 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7802 msgstr "PostalComment"
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7807 msgstr "Titlenotemark"
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7811 msgid "Title Note: "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7816 msgid "SubtitleNote"
7817 msgstr "Subtitle 子標題"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7821 msgid "Subtitle Note: "
7822 msgstr "Subtitle 子標題"
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7826 msgstr "AuthorNote 作者註"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7884 msgid "ACM Art Seq Num"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7889 msgid "Article Sequential Number: "
7890 msgstr "Article number:"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7893 msgid "ACM Submission ID"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7898 msgid "Submission ID: "
7899 msgstr "Publication ID"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7930 msgid "ACM Badge R: "
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7938 msgid "ACM Badge L: "
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7948 msgid "Start Page: "
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7966 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7971 msgid "CCS Description"
7972 msgstr "Description 描述式列舉"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7975 msgid "Significance"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7980 msgid "Computing Classification Scheme: "
7981 msgstr "CR Subject Classification"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7985 msgid "Set Copyright"
7986 msgstr "Copyright 著作權"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7990 msgid "Set Copyright: "
7991 msgstr "Copyright 著作權"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7995 msgid "Copyright Year"
7996 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8000 msgid "Copyright Year: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8005 msgid "Teaser Figure"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8013 msgstr "Received 已接收"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8026 msgid "ShortAuthors"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8031 msgid "Short authors: "
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8040 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8045 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8051 msgid "List of Figures"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8055 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8061 msgid "List of Tables"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8069 msgid "Definitions & Theorems"
8070 msgstr "定義 \\thetheorem."
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8077 msgid "Additional Theorem Text"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8085 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8086 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8092 msgid "Theorem \\thetheorem."
8093 msgstr "定理 \\thetheorem."
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8096 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8097 msgid "Corollary \\thetheorem."
8098 msgstr "推論 \\thetheorem."
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8102 msgid "Lemma \\thetheorem."
8103 msgstr "引理 \\thetheorem."
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8107 msgid "Proposition \\thetheorem."
8108 msgstr "命題 \\thetheorem."
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8112 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8113 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8117 msgid "Definition \\thetheorem."
8118 msgstr "定義 \\thetheorem."
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8121 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8122 msgid "Example \\thetheorem."
8123 msgstr "範例 \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8132 msgid "Print version only"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8142 msgid "Screen version only"
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8146 msgid "Anonymous Suppression"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8150 msgid "Non anonymous only"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8157 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8159 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8161 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8163 msgid "Acknowledgments"
8164 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8167 msgid "Grant Sponsor"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8176 msgid "Grant Number"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8181 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8182 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8185 msgid "TOG online ID"
8186 msgstr "TOG online ID"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8197 msgid "Volume number:"
8198 msgstr "Volume number:"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8205 msgid "Article number:"
8206 msgstr "Article number:"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8210 msgid "Set copyright"
8211 msgstr "Copyright 著作權"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8215 msgid "Copyright type:"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8220 msgid "Copyright year"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8225 msgid "Year of copyright:"
8226 msgstr "varcopyright"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8230 msgid "Conference info"
8231 msgstr "Conference 會議"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8235 msgid "Conference info:"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8240 msgid "Conference name"
8241 msgstr "Conference 會議"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8258 msgid "Article DOI:"
8259 msgstr "Article DOI:"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8262 msgid "TOG article DOI"
8263 msgstr "TOG article DOI"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8271 msgstr "PDF author:"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8276 msgid "Keyword list"
8277 msgstr "Keywords 關鍵字"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8282 msgid "Concept list"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8288 msgid "Print copyright"
8289 msgstr "varcopyright"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8296 msgid "Teaser image:"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8300 msgid "CR categories"
8301 msgstr "CR categories"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8304 msgid "CR Categories:"
8305 msgstr "CR Categories:"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8313 msgstr "CR category"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8320 msgid "Number of the category"
8321 msgstr "Number of the category"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8327 msgstr "Subcategory"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8331 msgstr "Third-level"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8334 msgid "Third-level of the category"
8335 msgstr "Third-level of the category"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8346 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8351 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8355 msgid "TOG project URL"
8356 msgstr "TOG project URL"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8359 msgid "Project URL:"
8360 msgstr "Project URL:"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8363 msgid "TOG video URL"
8364 msgstr "TOG video URL"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8371 msgid "TOG data URL"
8372 msgstr "TOG data URL"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8379 msgid "TOG code URL"
8380 msgstr "TOG code URL"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8386 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8387 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8388 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8390 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8391 msgid "Articles (DocBook)"
8392 msgstr "Articles (DocBook)"
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8397 msgstr "Firstname 名"
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8406 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8428 msgid "Citation-number"
8429 msgstr "Citation-number 引用編號"
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8432 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8449 msgid "Issue-number"
8450 msgstr "Issue-number"
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8457 msgid "Issue-months"
8458 msgstr "Issue-months"
8460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8463 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8466 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8472 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8473 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8474 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8480 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8481 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8486 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8487 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8488 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8490 msgstr "Paragraph 段落"
8492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8493 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8494 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8496 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8498 msgid "Subparagraph"
8499 msgstr "Subparagraph 小段落"
8501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8502 msgid "Subsubparagraph"
8503 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8510 msgid "-- Header --"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8514 msgid "Special-section"
8515 msgstr "Special-section 特殊區段"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8518 msgid "Special-section:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8523 msgstr "AGU-journal"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8526 msgid "AGU-journal:"
8527 msgstr "AGU-journal:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8530 msgid "Citation-number:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8539 msgstr "AGU-volume:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8555 msgstr "Index-terms 索引用語"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8558 msgid "Index-terms..."
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8563 msgstr "Index-term 索引用語"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8571 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8578 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8579 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8581 msgid "Affiliation:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8585 msgid "Supplementary"
8586 msgstr "Supplementary 輔助的"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8589 msgid "Supplementary..."
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8597 msgid "Sup-mat-note:"
8598 msgstr "Sup-mat-note:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8602 msgstr "Cite-other 其他引用"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8615 #: lib/layouts/egs.layout:436
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8630 #: lib/layouts/egs.layout:445
8632 msgstr "Accepted 已接受"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8635 #: lib/layouts/egs.layout:458
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8641 msgstr "Ident-line 內縮列"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8656 msgid "Published-online:"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8661 msgstr "Citation 引用"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8668 msgid "Posting-order"
8669 msgstr "Posting-order 發布順序"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8672 msgid "Posting-order:"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8711 msgstr "Datasets 資料集"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8738 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8739 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8751 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8753 msgstr "Keyword 關鍵字"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8761 msgstr "Orgname 組織名"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8764 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8770 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8772 #: lib/layouts/agums.layout:3
8773 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8774 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8777 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8785 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8786 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8787 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8788 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8790 msgstr "Subsection* 小節"
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8795 msgstr "Paragraph* 段落"
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8798 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8800 msgstr "Left Header 左側頁首"
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8803 #: lib/layouts/foils.layout:195
8804 msgid "Left Header:"
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8808 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8809 msgid "Right Header"
8810 msgstr "Right Header 右側頁首"
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8813 #: lib/layouts/foils.layout:203
8814 msgid "Right Header:"
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8827 msgstr "PaperId 紙張識別號"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8835 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8838 msgid "Author Address:"
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8846 msgid "Slug Comment:"
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8870 #: src/insets/Inset.cpp:101
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8878 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8879 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8880 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8882 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8887 msgid "Affiliation Mark"
8888 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8891 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8892 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
8894 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8895 msgid "Author affiliation:"
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8899 msgid "Acknowledgments."
8902 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8904 msgstr "Algorithm2e"
8906 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8909 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8910 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8913 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
8915 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8917 msgid "List of Algorithms"
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8921 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8922 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8924 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8925 msgid "SpecialSection"
8926 msgstr "SpecialSection 特殊節"
8928 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8929 msgid "SpecialSection*"
8930 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
8932 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8944 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8945 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8946 msgid "Subsubsection*"
8947 msgstr "Subsubsection* 次小節"
8949 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8950 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8951 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8953 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8954 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8955 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8956 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8957 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8958 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8964 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8965 msgid "Chapter Exercises"
8966 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8969 msgid "Short title which appears in the running headers"
8970 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8974 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8983 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8984 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8985 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8993 msgid "Current Address"
8994 msgstr "Current Address 目前地址"
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8997 msgid "Current address:"
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9001 msgid "E-mail address:"
9002 msgstr "E-mail address:"
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9010 msgid "Key words and phrases:"
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9019 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9022 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9028 msgstr "Translator 翻譯者"
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9035 msgid "Subjectclass"
9036 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9039 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9040 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:3
9043 msgid "American Psychological Association (APA)"
9044 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:54
9048 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:63
9051 msgid "Right header:"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9058 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9059 msgid "Short title:"
9062 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9064 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9066 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9067 msgid "ThreeAuthors"
9068 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9070 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9072 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9075 msgid "TwoAffiliations"
9076 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9078 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9079 msgid "ThreeAffiliations"
9080 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9082 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9083 msgid "FourAffiliations"
9084 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9086 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9087 msgid "Acknowledgements:"
9090 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9092 msgstr "ThickLine 粗線"
9094 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9098 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9103 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9104 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9106 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9107 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9111 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9115 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9120 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9121 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9123 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9124 msgid "Custom Item|s"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9130 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9131 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9133 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9134 msgid "A customized item string"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9141 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9144 msgid "(\\alph{enumii})"
9145 msgstr "(\\alph{enumii})"
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9148 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9149 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9153 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9157 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9161 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9164 msgid "Left header:"
9167 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9168 msgid "FiveAffiliations"
9169 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9172 msgid "SixAffiliations"
9173 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9176 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9177 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9202 msgid "Author Note:"
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9217 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9218 msgid "Arabic Article"
9219 msgstr "Arabic Article"
9221 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9222 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9223 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9225 #: lib/layouts/article.layout:3
9226 msgid "Article (Standard Class)"
9227 msgstr "Article (標準類別)"
9229 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9230 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9240 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9242 msgid "Presentations"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9252 msgid "Overlay Specifications|v"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9257 msgid "Overlay specifications for this list"
9258 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9262 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9263 msgid "Item Overlay Specifications"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9278 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9279 msgid "Overlay specifications for this item"
9280 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9283 msgid "Mini Template"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9287 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9288 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9291 msgid "Longest label|s"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9295 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9296 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9300 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9302 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9304 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9306 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9307 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9308 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9309 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9313 msgstr "Sectioning 節"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9326 msgid "Mode Specification|S"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9333 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9334 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9338 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9339 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9340 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9343 msgid "Section \\arabic{section}"
9344 msgstr "節 \\arabic{section}"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9347 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9349 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9350 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9354 msgid "\\Alph{section}"
9355 msgstr "\\Alph{section}"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9358 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9359 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9362 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9363 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9366 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9367 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9371 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9372 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9376 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9377 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9403 msgid "Overlay specifications for this frame"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9407 msgid "Default Overlay Specifications"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9411 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9412 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9416 msgid "Frame Options"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9422 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9423 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9424 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9425 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9426 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9432 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9433 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9440 msgid "Enter the frame title here"
9441 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9445 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9448 msgid "Frame (plain)"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9452 msgid "FragileFrame"
9453 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9456 msgid "Frame (fragile)"
9457 msgstr "頁框 (fragile)"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9461 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9464 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9470 msgid "Repeat frame with label"
9471 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9475 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9487 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9488 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9491 msgid "Short Frame Title|S"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9495 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9496 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9499 msgid "FrameSubtitle"
9500 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9503 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9509 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9514 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9515 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9518 msgid "Column Options"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9522 msgid "Column options (see beamer manual)"
9523 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9526 msgid "Column Placement Options"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9530 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9531 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9534 msgid "ColumnsCenterAligned"
9535 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9538 msgid "Columns (center aligned)"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9542 msgid "ColumnsTopAligned"
9543 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9546 msgid "Columns (top aligned)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9557 msgstr "Overlays 重疊"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9560 msgid "Pause number"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9564 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9565 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9568 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9569 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9573 msgstr "Overprint 套印"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9576 msgid "Overprint Area Width"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9581 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9586 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9587 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9591 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9598 msgid "Overlay Area Width"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9602 msgid "The width of the overlay area"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9606 msgid "Overlay Area Height"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9615 msgid "The height of the overlay area"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9624 msgid "Uncovered on slides"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9633 msgid "Only on slides"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9649 msgid "Action Specification|S"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9657 msgid "Enter the block title here"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9661 msgid "ExampleBlock"
9662 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9665 msgid "Example Block:"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9670 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9673 msgid "Alert Block:"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9683 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9684 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9687 msgid "Title (Plain Frame)"
9688 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9691 msgid "Short Subtitle|S"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9695 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9696 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9699 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9700 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9703 msgid "Short Institute|S"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9707 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9708 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9711 msgid "InstituteMark"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9715 msgid "Short Date|S"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9719 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9720 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9723 msgid "TitleGraphic"
9724 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9727 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9730 msgstr "Quotation 引言"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9733 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9739 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9754 msgid "Action Specifications|S"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9764 msgstr "Definitions 定義"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9767 msgid "Definitions."
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9776 msgstr "Examples 範例"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9797 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9811 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9816 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9818 msgstr "LyX-Code 程式碼"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9822 msgstr "NoteItem 註記項目"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9825 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9831 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9842 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9843 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9848 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9861 msgid "Default Text"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9865 msgid "Enter the default text here"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9873 msgid "Note Options"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9877 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9878 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9889 msgid "PresentationMode"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9893 msgid "Presentation"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9897 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9903 msgid "Beamerposter"
9906 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9907 msgid "Multilingual Captions"
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9912 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9913 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9915 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
9916 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
9918 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9919 msgid "Caption setup"
9920 msgstr "Caption setup 標題設定"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9924 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9925 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9928 msgid "Caption setup:"
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9940 msgid "Main Language Short Title"
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9944 msgid "Short title for the main(document) language"
9945 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9948 msgid "Main Language Text"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9952 msgid "Text in the main(document) language"
9953 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9956 msgid "Second Language Short Title"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9960 msgid "Short title for the second language"
9963 #: lib/layouts/book.layout:3
9964 msgid "Book (Standard Class)"
9965 msgstr "Book (標準類別)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:2
9969 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:6
9973 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9976 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
9979 #: lib/layouts/braille.module:22
9980 msgid "Braille (default)"
9981 msgstr "Braille (default)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9987 #: lib/layouts/braille.module:45
9988 msgid "Braille (textsize)"
9989 msgstr "Braille (textsize)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:68
9992 msgid "Braille (dots on)"
9993 msgstr "Braille (開啟小點)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:83
9996 msgid "Braille_dots_on"
9997 msgstr "Braille_dots_on"
9999 #: lib/layouts/braille.module:92
10000 msgid "Braille (dots off)"
10001 msgstr "Braille (關閉小點)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:107
10004 msgid "Braille_dots_off"
10005 msgstr "Braille_dots_off"
10007 #: lib/layouts/braille.module:116
10008 msgid "Braille (mirror on)"
10009 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:131
10012 msgid "Braille_mirror_on"
10013 msgstr "Braille_mirror_on"
10015 #: lib/layouts/braille.module:140
10016 msgid "Braille (mirror off)"
10017 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:155
10020 msgid "Braille_mirror_off"
10021 msgstr "Braille_mirror_off"
10023 #: lib/layouts/braille.module:163
10025 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:167
10028 msgid "Braille box"
10029 msgstr "Braille box"
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10033 msgstr "百老匯(Broadway)"
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10041 msgstr "Dialogue 對話"
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10045 msgstr "Narrative 敘述"
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10052 msgid "ACT \\arabic{act}"
10053 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10060 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10061 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10073 msgstr "Speaker 說話者"
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10076 msgid "Parenthetical"
10077 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10093 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10094 msgid "Right Address"
10095 msgstr "Right Address 右側住址"
10097 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10099 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10100 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10102 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10104 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10105 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10107 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10109 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10110 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10112 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10114 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10115 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10117 #: lib/layouts/changebars.module:2
10119 msgid "Change bars"
10122 #: lib/layouts/changebars.module:7
10124 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10125 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10128 #: lib/layouts/chess.layout:3
10130 msgstr "Chess(西洋棋)"
10132 #: lib/layouts/chess.layout:36
10134 msgstr "Mainline 主線"
10136 #: lib/layouts/chess.layout:43
10140 #: lib/layouts/chess.layout:62
10142 msgstr "Variation 變異"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:66
10148 #: lib/layouts/chess.layout:72
10149 msgid "SubVariation"
10150 msgstr "SubVariation 次變異"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:75
10153 msgid "Subvariation:"
10156 #: lib/layouts/chess.layout:81
10157 msgid "SubVariation2"
10158 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:84
10161 msgid "Subvariation(2):"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:90
10165 msgid "SubVariation3"
10166 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:93
10169 msgid "Subvariation(3):"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:99
10173 msgid "SubVariation4"
10174 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:102
10177 msgid "Subvariation(4):"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:108
10181 msgid "SubVariation5"
10182 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:111
10185 msgid "Subvariation(5):"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:118
10190 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:123
10196 #: lib/layouts/chess.layout:128
10198 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:132
10201 msgid "[chessboard]"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:141
10205 msgid "BoardCentered"
10206 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:146
10209 msgid "[centered board]"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:156
10214 msgstr "HighLight 精彩處"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:161
10217 msgid "Highlights:"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:176
10224 #: lib/layouts/chess.layout:181
10228 #: lib/layouts/chess.layout:187
10230 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:192
10233 msgid "KnightMove:"
10236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10237 msgid "Springer cl2emult"
10238 msgstr "Springer cl2emult"
10240 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10241 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10242 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10244 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10245 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10246 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10248 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10249 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10250 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10253 msgid "Custom Header/Footerlines"
10254 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10258 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10259 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10260 "Page Layout to 'fancy'!"
10262 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10266 msgid "Header/Footer"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10270 msgid "Even Header"
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10274 msgid "Alternative text for the even header"
10275 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10278 msgid "Center Header"
10279 msgstr "Center Header 中間頁首"
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10282 msgid "Center Header:"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10286 msgid "Left Footer"
10287 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10290 msgid "Left Footer:"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10294 msgid "Center Footer"
10295 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10298 msgid "Center Footer:"
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10302 msgid "Right Footer"
10303 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10306 msgid "Right Footer:"
10309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10311 msgstr "Directory 目錄"
10313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10326 msgid "GuiMenuItem"
10327 msgstr "GuiMenuItem"
10329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10335 msgstr "MenuChoice"
10337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10344 msgstr "Chapter* 章"
10346 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10347 msgid "Subparagraph*"
10348 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10351 msgid "Authorgroup"
10352 msgstr "Authorgroup 作者群"
10354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10355 msgid "RevisionHistory"
10356 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10359 msgid "Revision History"
10360 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10364 msgstr "Revision 修訂"
10366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10367 msgid "RevisionRemark"
10368 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10372 msgstr "FirstName 名"
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10379 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10383 msgstr "信件(Letters)"
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10390 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10391 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10393 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10394 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10403 msgstr "Addresses 地址"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10409 msgid "Postal Data"
10410 msgstr "Postal Data"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10413 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10415 msgid "Send To Address"
10416 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10419 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10422 msgstr "My Address 我的位址"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10425 msgid "Sender Address:"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10429 msgid "Return address"
10430 msgstr "Return address"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10434 msgid "Backaddress:"
10435 msgstr "Backaddress:"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10438 msgid "Postal comment"
10439 msgstr "Postal comment"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10442 msgid "Postal Remark:"
10443 msgstr "Postal Remark:"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10462 msgstr "Your ref.:"
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10484 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10487 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10489 msgstr "Signature 簽名"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10496 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10498 msgstr "Closings 結尾"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10503 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10509 msgstr "Bottomtext"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10512 msgid "Bottom text:"
10513 msgstr "Bottom text:"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10521 msgstr "Area Code:"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10524 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10528 msgstr "Telephone 電話"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10531 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10540 msgstr "Location 位置"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10551 msgstr "Subject 主題"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10559 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10563 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10565 msgstr "Opening 開頭"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10574 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10578 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10580 msgstr "Closing 結尾"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10589 msgid "Signature|S"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10593 msgid "Here you can insert a signature scan"
10594 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10603 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10616 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10626 msgid "Post Scriptum:"
10627 msgstr "Post Scriptum:"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10630 msgid "SenderAddress"
10631 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10635 msgid "Backaddress"
10636 msgstr "Backaddress"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10639 msgid "RetourAdresse"
10640 msgstr "RetourAdresse"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10647 msgid "Postvermerk"
10648 msgstr "Postvermerk"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10656 msgstr "IhrZeichen"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10664 msgid "IhrSchreiben"
10665 msgstr "IhrSchreiben"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10668 msgid "MeinZeichen"
10669 msgstr "MeinZeichen"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10672 msgid "Unterschrift"
10673 msgstr "Unterschrift"
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10677 msgstr "Telefon 電話"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10680 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10703 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10705 msgstr "Reference 參考"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10717 msgstr "Brieftext 信件內文"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10745 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10746 msgid "DocBook Book (SGML)"
10747 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10749 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10750 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10751 msgid "Books (DocBook)"
10752 msgstr "Books (DocBook)"
10754 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10755 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10756 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10758 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10759 msgid "DocBook Section (SGML)"
10760 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10762 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10763 msgid "DocBook Article (SGML)"
10764 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10766 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10767 msgid "Inderscience A4 Journals"
10768 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10770 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10771 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10772 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10775 msgid "Econometrica"
10776 msgstr "Econometrica"
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10783 msgid "Running Title:"
10784 msgstr "Running Title:"
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10791 msgid "Running Author:"
10792 msgstr "Running Author:"
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10795 msgid "Address Option"
10796 msgstr "Address Option"
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10799 msgid "Optional argument for the address"
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10803 msgid "E-Mail Option"
10804 msgstr "E-Mail Option"
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10807 msgid "Optional argument for the e-mail"
10808 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10811 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10816 msgid "Web Address"
10817 msgstr "Web Address"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10820 msgid "Web address:"
10821 msgstr "Web address:"
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10824 msgid "Authors Block"
10825 msgstr "Authors Block"
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10828 msgid "Authors Block:"
10829 msgstr "Authors Block:"
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10832 msgid "Thanks Text"
10833 msgstr "Thanks Text"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10836 msgid "Thanks \\theThanks:"
10837 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10840 msgid "Thanks Reference"
10841 msgstr "Thanks Reference"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10845 msgstr "Thanks Ref"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10848 msgid "Internet Address Reference"
10849 msgstr "Internet Address Reference"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10852 msgid "Internet Addess Ref"
10853 msgstr "Internet Addess Ref"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10856 msgid "Corresponding Author"
10857 msgstr "Corresponding Author"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10860 msgid "Name (First Name)"
10861 msgstr "Name (First Name)"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10865 msgstr "First Name"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10868 msgid "Name (Surname)"
10869 msgstr "Name (Surname)"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10872 msgid "By Same Author (bib)"
10873 msgstr "By Same Author (bib)"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10879 #: lib/layouts/egs.layout:3
10880 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10881 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10883 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10885 msgstr "00.00.0000"
10887 #: lib/layouts/egs.layout:289
10888 msgid "LaTeX Title"
10889 msgstr "LaTeX Title 標題"
10891 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10895 #: lib/layouts/egs.layout:333
10899 #: lib/layouts/egs.layout:368
10903 #: lib/layouts/egs.layout:377
10907 #: lib/layouts/egs.layout:391
10909 msgstr "MS_number:"
10911 #: lib/layouts/egs.layout:401
10912 msgid "FirstAuthor"
10913 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
10915 #: lib/layouts/egs.layout:414
10916 msgid "1st_author_surname:"
10919 #: lib/layouts/egs.layout:467
10921 msgstr "Offsets 偏移"
10923 #: lib/layouts/egs.layout:480
10924 msgid "reprint_reqs_to:"
10925 msgstr "reprint_reqs_to:"
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10928 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10929 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10932 msgid "Author Option"
10933 msgstr "Author Option"
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10936 msgid "Optional argument for the author"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10940 msgid "Author Address"
10941 msgstr "Author Address 作者地址"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10944 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10945 msgid "Author Email"
10946 msgstr "Author Email 作者Email"
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10949 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10954 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10956 msgstr "Author URL 作者URL"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10959 msgid "Thanks Option"
10960 msgstr "Thanks Option"
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10963 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10967 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10975 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10979 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10983 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10987 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10991 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10995 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10999 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11003 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11004 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11007 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11011 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11015 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11019 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11023 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11024 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11027 msgid "Case \\arabic{case}"
11028 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11035 msgid "BeginFrontmatter"
11036 msgstr "BeginFrontmatter"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11039 msgid "Begin frontmatter"
11040 msgstr "Begin frontmatter"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11043 msgid "EndFrontmatter"
11044 msgstr "EndFrontmatter"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11047 msgid "End frontmatter"
11048 msgstr "End frontmatter"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11051 msgid "Titlenotemark"
11052 msgstr "Titlenotemark"
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11055 msgid "Titlenote mark"
11056 msgstr "Titlenote mark"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11059 msgid "Title footnote"
11060 msgstr "Title footnote"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11063 msgid "Footnote Label"
11064 msgstr "Footnote Label"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11067 msgid "Label you refer to in the title"
11068 msgstr "Label you refer to in the title"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11071 msgid "Title footnote:"
11072 msgstr "Title footnote:"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11075 msgid "Author Label"
11076 msgstr "Author Label"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11079 msgid "Label you will reference in the address"
11080 msgstr "Label you will reference in the address"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11087 msgid "Author footnote"
11088 msgstr "Author footnote"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11091 msgid "Author footnote:"
11092 msgstr "Author footnote:"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11095 msgid "Author Footnote Label"
11096 msgstr "Author Footnote Label"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11099 msgid "Label you refer to for an author"
11100 msgstr "Label you refer to for an author"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11103 msgid "CorAuthormark"
11104 msgstr "CorAuthormark"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11107 msgid "CorAuthor mark"
11108 msgstr "CorAuthor mark"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11111 msgid "Corresponding author"
11112 msgstr "Corresponding author"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11115 msgid "Corresponding author text:"
11116 msgstr "Corresponding author text:"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11119 msgid "Address Label"
11120 msgstr "Address Label"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11123 msgid "Label of the author you refer to"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11131 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11132 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11134 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11136 msgstr "尾註(Endnote)"
11138 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11140 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11141 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11143 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11144 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11146 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11150 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11154 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11155 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11156 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11158 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11163 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11164 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11166 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11168 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11169 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11171 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11172 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11176 msgid "Itemize Options"
11179 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11180 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11182 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11183 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11185 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11186 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11187 msgid "Enumerate Options"
11190 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11191 msgid "Description Options"
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11196 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11198 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11200 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11201 msgid "Enumerate-Resume"
11202 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11205 msgid "Number Equations by Section"
11206 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11210 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11211 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11213 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11216 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11217 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11220 msgid "Europass CV (2013)"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11225 msgid "Curricula Vitae"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11230 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11234 msgid "Name (footer):"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11242 msgid "Mobile phone number"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11248 msgstr "Homepage 首頁"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11255 msgid "InstantMessaging"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11260 msgid "Instant Messaging:"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11269 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11274 msgstr "Birthday 生日"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11277 msgid "Date of birth:"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11281 msgid "Nationality"
11282 msgstr "Nationality 國籍"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11285 msgid "Nationality:"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11297 msgid "BeforePicture"
11298 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11301 msgid "Space before picture:"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11306 msgstr "Picture 照片"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11313 msgid "Resize photo to this width"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11317 msgid "AfterPicture"
11318 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11321 msgid "Space after picture:"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11327 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11328 msgid "Vertical Space"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11334 msgid "Additional vertical space"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11344 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11345 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11355 msgstr "ItemList 項目列舉"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11364 msgstr "Titlenotemark"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11368 msgid "Title item:"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11378 msgid "Title level:"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11383 msgid "Text (right side)"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11389 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11398 msgid "BlueItemInset"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11402 msgid "Blue subitems"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11418 msgstr "Itemize 符號列舉"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11421 msgid "MotherTongue"
11422 msgstr "MotherTongue 母語"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11425 msgid "Mother Tongue:"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11430 msgstr "LangHeader 語言表首"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11433 msgid "Language Header:"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11441 msgid "Name of the language"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11449 msgid "Level how good you think you can listen"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11457 msgid "Level how good you think you can read"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11461 msgid "Interaction"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11465 msgid "Level how good you think you can conversate"
11466 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11473 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11477 msgid "LastLanguage"
11478 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11481 msgid "Last Language:"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11486 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11489 msgid "Language Footer:"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11510 msgid "Footer name:"
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11522 msgid "Size the photo is resized to"
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11530 msgid "The title as it appears in the header"
11531 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11534 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11535 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11538 msgid "BulletedItem"
11539 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11542 msgid "Bulleted Item:"
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11550 msgid "Begin of CV"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11554 msgid "PersonalInfo"
11555 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11558 msgid "Personal Info"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11562 msgid "VerticalSpace"
11563 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11566 msgid "Vertical space"
11569 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11570 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11571 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11573 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11574 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11575 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11577 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11578 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11579 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11581 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11582 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11583 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11586 msgid "Number Figures by Section"
11587 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11591 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11592 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11593 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11595 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11597 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11599 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11601 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11602 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11603 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11605 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11606 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11607 "base/fixltx2e.pdf"
11609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11611 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11613 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11616 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11617 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11618 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11619 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11620 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11621 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11622 "newer LaTeX distributions."
11624 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11625 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11626 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11627 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:2
11634 #: lib/layouts/fixme.module:11
11636 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11637 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11638 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11639 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11640 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11641 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11642 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11643 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11646 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11650 #: lib/layouts/fixme.module:23
11652 msgid "List of FIXMEs"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:37
11657 msgid "[List of FIXMEs]"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:53
11663 msgstr "Figure Note"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11666 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11668 msgid "Fixme Note Options|s"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11672 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11673 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:74
11678 msgid "Fixme Warning"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:76
11686 #: lib/layouts/fixme.module:80
11688 msgid "Fixme Error"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11698 #: lib/layouts/fixme.module:86
11699 msgid "Fixme Fatal"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:88
11707 #: lib/layouts/fixme.module:97
11708 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:99
11712 msgid "Fixme (Targeted)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:109
11717 msgid "Fixme Note|x"
11718 msgstr "Figure Note"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:111
11722 msgid "Insert the FIXME note here"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:116
11726 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:118
11730 msgid "Warning (Targeted)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:122
11734 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:124
11738 msgid "Error (Targeted)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:128
11742 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:130
11746 msgid "Fatal (Targeted)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:139
11750 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:141
11754 msgid "Fixme (Multipar)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11759 msgid "Fixme Summary"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11763 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:159
11767 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:161
11771 msgid "Warning (Multipar)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:165
11775 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:167
11779 msgid "Error (Multipar)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:171
11783 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:173
11787 msgid "Fatal (Multipar)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:182
11791 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:184
11795 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:200
11800 msgid "Annotated Text"
11801 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:202
11805 msgid "Annotated Text|x"
11806 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:203
11810 msgid "Insert the text to annotate here"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:208
11814 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:210
11818 msgid "Warning (MP Targ.)"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:214
11822 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:216
11826 msgid "Error (MP Targ.)"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:220
11830 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:222
11834 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:232
11842 #: lib/layouts/fixme.module:236
11847 #: lib/layouts/fixme.module:240
11852 #: lib/layouts/fixme.module:244
11857 #: lib/layouts/fixme.module:248
11862 #: lib/layouts/fixme.module:252
11867 #: lib/layouts/fixme.module:256
11872 #: lib/layouts/fixme.module:260
11877 #: lib/layouts/foils.layout:3
11881 #: lib/layouts/foils.layout:44
11885 #: lib/layouts/foils.layout:64
11886 msgid "ShortFoilhead"
11887 msgstr "ShortFoilhead"
11889 #: lib/layouts/foils.layout:70
11890 msgid "Rotatefoilhead"
11891 msgstr "Rotatefoilhead"
11893 #: lib/layouts/foils.layout:76
11894 msgid "ShortRotatefoilhead"
11895 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11897 #: lib/layouts/foils.layout:85
11901 #: lib/layouts/foils.layout:101
11905 #: lib/layouts/foils.layout:105
11909 #: lib/layouts/foils.layout:121
11913 #: lib/layouts/foils.layout:165
11915 msgstr "My Logo 我的圖標"
11917 #: lib/layouts/foils.layout:174
11921 #: lib/layouts/foils.layout:183
11922 msgid "Restriction"
11923 msgstr "Restriction 限制"
11925 #: lib/layouts/foils.layout:187
11926 msgid "Restriction:"
11929 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11930 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11934 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11935 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11939 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11940 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11941 msgid "Corollary #."
11944 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11945 msgid "Proposition #."
11948 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11949 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11950 msgid "Definition #."
11953 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11956 msgstr "Theorem* 定理"
11958 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11963 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11966 msgstr "Corollary* 推論"
11968 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11970 msgid "Proposition*"
11971 msgstr "Proposition* 命題"
11973 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11974 msgid "Proposition."
11977 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11979 msgid "Definition*"
11980 msgstr "Definition* 定義"
11982 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11983 msgid "Foot to End"
11986 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11988 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11989 "code where you want the endnotes to appear."
11991 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
11992 "TeX 碼「\\theendnotes」."
11994 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11995 msgid "French Letter (frletter)"
11996 msgstr "French Letter (frletter)"
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11999 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12000 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12027 msgid "ReturnAddress"
12028 msgstr "ReturnAddress"
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12031 msgid "ReturnAddress:"
12032 msgstr "ReturnAddress:"
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12040 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12050 msgstr "Telefax 傳真"
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12097 msgid "BankAccount"
12098 msgstr "BankAccount"
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12101 msgid "BankAccount:"
12102 msgstr "BankAccount:"
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12106 msgid "PostalComment"
12107 msgstr "PostalComment"
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12110 msgid "PostalComment:"
12111 msgstr "PostalComment:"
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12117 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12122 msgid "G-Brief (V. 2)"
12123 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12182 msgid "AddressRowA"
12183 msgstr "AddressRowA"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12186 msgid "AddressRowA:"
12187 msgstr "AddressRowA:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12190 msgid "AddressRowB"
12191 msgstr "AddressRowB"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12194 msgid "AddressRowB:"
12195 msgstr "AddressRowB:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12198 msgid "AddressRowC"
12199 msgstr "AddressRowC"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12202 msgid "AddressRowC:"
12203 msgstr "AddressRowC:"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12206 msgid "AddressRowD"
12207 msgstr "AddressRowD"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12210 msgid "AddressRowD:"
12211 msgstr "AddressRowD:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12214 msgid "AddressRowE"
12215 msgstr "AddressRowE"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12218 msgid "AddressRowE:"
12219 msgstr "AddressRowE:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12222 msgid "AddressRowF"
12223 msgstr "AddressRowF"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12226 msgid "AddressRowF:"
12227 msgstr "AddressRowF:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12230 msgid "TelephoneRowA"
12231 msgstr "TelephoneRowA"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12234 msgid "TelephoneRowA:"
12235 msgstr "TelephoneRowA:"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12238 msgid "TelephoneRowB"
12239 msgstr "TelephoneRowB"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12242 msgid "TelephoneRowB:"
12243 msgstr "TelephoneRowB:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12246 msgid "TelephoneRowC"
12247 msgstr "TelephoneRowC"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12250 msgid "TelephoneRowC:"
12251 msgstr "TelephoneRowC:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12254 msgid "TelephoneRowD"
12255 msgstr "TelephoneRowD"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12258 msgid "TelephoneRowD:"
12259 msgstr "TelephoneRowD:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12262 msgid "TelephoneRowE"
12263 msgstr "TelephoneRowE"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12266 msgid "TelephoneRowE:"
12267 msgstr "TelephoneRowE:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12270 msgid "TelephoneRowF"
12271 msgstr "TelephoneRowF"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12274 msgid "TelephoneRowF:"
12275 msgstr "TelephoneRowF:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12278 msgid "InternetRowA"
12279 msgstr "InternetRowA"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12282 msgid "InternetRowA:"
12283 msgstr "InternetRowA:"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12286 msgid "InternetRowB"
12287 msgstr "InternetRowB"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12290 msgid "InternetRowB:"
12291 msgstr "InternetRowB:"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12294 msgid "InternetRowC"
12295 msgstr "InternetRowC"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12298 msgid "InternetRowC:"
12299 msgstr "InternetRowC:"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12302 msgid "InternetRowD"
12303 msgstr "InternetRowD"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12306 msgid "InternetRowD:"
12307 msgstr "InternetRowD:"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12310 msgid "InternetRowE"
12311 msgstr "InternetRowE"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12314 msgid "InternetRowE:"
12315 msgstr "InternetRowE:"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12318 msgid "InternetRowF"
12319 msgstr "InternetRowF"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12322 msgid "InternetRowF:"
12323 msgstr "InternetRowF:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12375 msgid "GraphicBoxes"
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12379 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12398 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12407 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12416 msgid "Width of the box"
12419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12420 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12434 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12443 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12446 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12450 #: lib/layouts/hanging.module:6
12452 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12453 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12455 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12457 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12458 msgid "Hebrew Article"
12459 msgstr "Hebrew Article"
12461 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12465 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12467 msgstr "Remarks 備註"
12469 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12473 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12478 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12479 msgid "Hebrew Letter"
12480 msgstr "Hebrew Letter"
12482 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12484 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12486 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12490 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12494 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12498 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12502 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12506 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12508 msgstr "Continuing 繼續"
12510 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12511 msgid "(continuing)"
12514 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12516 msgstr "Transition 轉換"
12518 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12519 msgid "TITLE OVER:"
12520 msgstr "TITLE OVER:"
12522 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12527 msgid "INTERCUT WITH:"
12528 msgstr "INTERCUT WITH:"
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12532 msgstr "FADE OUT 淡出"
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12538 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12540 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12541 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12543 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12546 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12547 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12548 "in LyX's examples folder."
12550 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12551 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12553 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12558 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12560 msgid "H-P statement"
12563 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12565 msgid "Statement Text"
12566 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12568 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12570 msgid "Text for statements that require some information"
12571 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12574 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12575 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12578 msgid "Author Names"
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12582 msgid "Author names that will appear in the header line"
12583 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12589 msgstr "Catchline 標語"
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12593 msgstr "History 修訂歷史"
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12596 msgid "Classification Codes"
12597 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12600 msgid "TableCaption"
12601 msgstr "TableCaption 表標題"
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12604 msgid "Table caption"
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12609 msgstr "Refcite 引用的參考"
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12612 msgid "Cite reference"
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12617 msgstr "ItemList 項目列舉"
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12621 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12624 msgid "Numbering Scheme"
12625 msgstr "Numbering Scheme"
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12629 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12631 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12636 msgid "Corollary \\thecorollary."
12637 msgstr "推論 \\thecorollary."
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12642 msgid "Lemma \\thelemma."
12643 msgstr "引理 \\thelemma."
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12648 msgid "Proposition \\theproposition."
12649 msgstr "命題 \\theproposition."
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12652 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12677 msgid "Question \\thequestion."
12678 msgstr "問題 \\thequestion."
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12682 msgid "Claim \\theclaim."
12683 msgstr "聲明 \\theclaim."
12685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12688 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12689 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12696 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12697 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12700 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12701 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12707 #: lib/layouts/initials.module:2
12711 #: lib/layouts/initials.module:6
12713 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12714 "manual for a detailed description."
12716 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12719 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12720 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12721 #: lib/layouts/initials.module:39
12725 #: lib/layouts/initials.module:35
12726 msgid "Option(s) for the initial"
12729 #: lib/layouts/initials.module:40
12730 msgid "Initial letter(s)"
12733 #: lib/layouts/initials.module:44
12734 msgid "Rest of Initial"
12737 #: lib/layouts/initials.module:45
12738 msgid "Rest of initial word or text"
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12742 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12743 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12746 msgid "Short title that will appear in header line"
12747 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12755 msgstr "Topical 主題"
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12760 msgstr "Comment 註釋"
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12766 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12770 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12774 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12781 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12782 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12789 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12794 msgstr "submitto 提交到"
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12797 msgid "submit to paper:"
12798 msgstr "submit to paper:"
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12801 msgid "Bibliography (plain)"
12802 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12805 msgid "Bibliography heading"
12806 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12808 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12809 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12810 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12812 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12816 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12820 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12822 msgstr "Commission 委員會"
12824 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12825 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12826 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12829 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12834 msgid "\\thesection."
12835 msgstr "mathsection"
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12839 msgid "\\thesection"
12840 msgstr "mathsection"
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12844 msgid "\\thesubsection."
12845 msgstr "\\Alph{subsection}."
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12849 msgid "\\thesubsubsection."
12850 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12854 msgid "Main Author"
12855 msgstr "Running Author 現行作者"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12860 msgid "Affiliation Key"
12861 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12865 msgid "Affiliation key of the author"
12866 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12882 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12886 msgid "Affiliation key of the co-author"
12887 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12891 msgid "Short Author"
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12896 msgid "Short author:"
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12901 msgid "Affiliation key"
12902 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12913 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12917 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12919 msgid "PDB reference"
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12924 msgid "PDB reference:"
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12929 msgid "Optional name"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12934 msgid "NDB reference"
12935 msgstr "<reference>"
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12939 msgid "NDB reference:"
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12946 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12948 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12949 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
12951 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12952 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12953 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12955 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12956 msgid "Alternative Affiliation"
12957 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
12959 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12960 msgid "Affiliation Prefix"
12963 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12964 msgid "A prefix like 'Also at '"
12965 msgstr "前綴例如 'Also at '"
12967 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12968 msgid "PACS numbers:"
12971 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12972 msgid "Preprint number"
12973 msgstr "Preprint number"
12975 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12976 msgid "Preprint number:"
12977 msgstr "Preprint number:"
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12980 msgid "Online citation"
12981 msgstr "Online citation"
12983 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12985 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12986 msgstr "Book (標準類別)"
12988 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12989 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12990 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12992 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12994 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12995 msgstr "Report (標準類別)"
12997 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12999 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13000 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13002 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13004 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13005 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13007 #: lib/layouts/jss.layout:3
13009 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13010 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13012 #: lib/layouts/jss.layout:107
13014 msgid "Plain Keywords"
13015 msgstr "Keywords 關鍵字"
13017 #: lib/layouts/jss.layout:110
13019 msgid "Plain Keywords:"
13022 #: lib/layouts/jss.layout:113
13024 msgid "Plain Title"
13027 #: lib/layouts/jss.layout:116
13029 msgid "Plain Title:"
13032 #: lib/layouts/jss.layout:122
13034 msgid "Short Title:"
13037 #: lib/layouts/jss.layout:125
13039 msgid "Plain Author"
13040 msgstr "Running Author 現行作者"
13042 #: lib/layouts/jss.layout:128
13044 msgid "Plain Author:"
13045 msgstr "Running Author:"
13047 #: lib/layouts/jss.layout:131
13052 #: lib/layouts/jss.layout:133
13057 #: lib/layouts/jss.layout:156
13062 #: lib/layouts/jss.layout:158
13066 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13070 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13075 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13080 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13082 msgid "Code Output"
13085 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13089 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13090 msgid "AddressForOffprints"
13091 msgstr "AddressForOffprints"
13093 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13094 msgid "Address for Offprints:"
13097 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13098 msgid "RunningTitle"
13099 msgstr "RunningTitle"
13101 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13102 msgid "Running title:"
13103 msgstr "Running title:"
13105 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13106 msgid "RunningAuthor"
13107 msgstr "RunningAuthor"
13109 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13110 msgid "Running author:"
13111 msgstr "Running author:"
13113 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13114 msgid "Rnw (knitr)"
13115 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13117 #: lib/layouts/knitr.module:6
13119 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13120 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13121 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13123 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13124 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13125 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13127 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13128 #: lib/layouts/sweave.module:6
13132 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13133 msgid "Sweave Options"
13136 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13137 msgid "Sweave opts"
13140 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13141 msgid "S/R expression"
13142 msgstr "S/R expression"
13144 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13148 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13149 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13150 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13152 #: lib/layouts/letter.layout:3
13153 msgid "Letter (Standard Class)"
13154 msgstr "Letter (標準類別)"
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13157 msgid "French Letter (lettre)"
13158 msgstr "French Letter (lettre)"
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13161 msgid "NoTelephone"
13162 msgstr "NoTelephone"
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13170 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13180 msgid "Post Scriptum"
13181 msgstr "Post Scriptum"
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13184 msgid "EndOfMessage"
13185 msgstr "EndOfMessage"
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13197 msgstr "Headings 標頭"
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13216 msgid "EndOfMessage."
13217 msgstr "EndOfMessage."
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13221 msgstr "EndOfFile."
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13227 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13228 msgid "LilyPond Book"
13229 msgstr "LilyPond 書"
13231 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13233 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13234 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13236 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13237 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13239 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13240 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13244 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13245 msgid "LilyPond Options"
13246 msgstr "LilyPond 選項"
13248 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13250 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13252 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13255 msgid "Linguistics"
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13260 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13261 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13264 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13265 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13269 msgid "(\\arabic{example})"
13270 msgstr "\\arabic{chapter}"
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13274 msgid "(\\arabic{examplei})"
13275 msgstr "\\arabic{enumi}."
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13279 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13280 msgstr "範例 \\theexample."
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13284 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13285 msgstr "範例 \\theexample."
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13293 msgid "Numbered Example (multiline)"
13294 msgstr "編號的範例 (多行)"
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13297 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13298 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13302 msgid "Custom Numbering|s"
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13307 msgid "Customize the numeration"
13308 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13312 msgstr "Subexample 次範例"
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13320 msgid "Translation"
13321 msgstr "Translator 翻譯者"
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13325 msgid "Glosse Translation|s"
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13330 msgid "Add a translation for the glosse"
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13335 msgstr "Tri-Glosse"
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13339 msgid "Structure Tree"
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13348 msgstr "Expression"
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13371 msgid "GroupGlossedWords"
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13384 msgid "List of Tableaux"
13385 msgstr "Tableaux 目錄"
13387 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13391 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13393 msgid "Literate programming"
13394 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13396 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13401 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13402 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13405 msgid "Running LaTeX Title"
13406 msgstr "Running LaTeX Title"
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13410 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13417 msgid "Author Running"
13418 msgstr "Author Running 作者"
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13421 msgid "Author Running:"
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13426 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13429 msgid "TOC Author:"
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13442 msgid "Conjecture #."
13445 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13449 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13450 msgid "Exercise #."
13453 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13457 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13461 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13467 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13468 msgid "Property #."
13471 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13472 msgid "Question #."
13475 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13479 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13480 msgid "Solution #."
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13484 msgid "Logical Markup"
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13489 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13492 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13525 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13531 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13532 msgid "Short Title (TOC)|S"
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13536 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13537 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13543 msgid "Short Title (Header)"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13547 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13548 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13551 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13552 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13555 msgid "The section as it appears in the running headers"
13556 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13559 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13560 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13563 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13564 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13567 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13568 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13571 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13572 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13575 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13576 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13579 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13580 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13583 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13584 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13587 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13588 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13591 msgid "Chapterprecis"
13592 msgstr "Chapterprecis"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13596 msgstr "Epigraph 題詞"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13599 msgid "Epigraph Source|S"
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13607 msgid "The source/author of this epigraph"
13608 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13612 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13615 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13616 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13619 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13620 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13624 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13626 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13630 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13631 msgid "Minimalistic"
13634 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13635 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13637 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13638 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13646 msgstr "CVStyle CV樣式"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13654 msgid "Style Options"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13659 msgid "Options for the CV style"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13664 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13667 msgid "CV Color Scheme:"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13676 msgid "CV Icon Set:"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13681 msgid "CVColumnWidth"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13686 msgid "Column Width:"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13690 msgid "PDF Page Mode"
13691 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13694 msgid "PDF Page Mode:"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13700 msgstr "Firstname 名"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13704 msgstr "FamilyName 姓"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13707 msgid "Family Name:"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13715 msgid "Optional address line"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13728 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13740 msgid "Name of the social network"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13745 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13748 msgid "Extra Info:"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13756 msgid "Height the photo is resized to"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13764 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13768 msgid "EmptySection"
13769 msgstr "EmptySection 無標題節"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13772 msgid "Empty Section"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13776 msgid "CloseSection"
13777 msgstr "CloseSection 結束節"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13784 msgid "Optional width"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13788 msgid "Header content"
13789 msgstr "Header content"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13808 msgid "ItemWithComment"
13809 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13812 msgid "Item with Comment:"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13821 msgstr "ListItem 清單項目"
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13829 msgstr "DoubleItem 雙項目"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13832 msgid "Double Item:"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13836 msgid "Left Summary"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13840 msgid "Left summary"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13852 msgid "Right Summary"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13856 msgid "Right summary"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13860 msgid "DoubleListItem"
13861 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13864 msgid "Double List Item:"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13877 msgstr "Computer 電腦"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13880 msgid "MakeCVtitle"
13881 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13884 msgid "Make CV Title"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13888 msgid "MakeLetterTitle"
13889 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13892 msgid "Make Letter Title"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13896 msgid "MakeLetterClosing"
13897 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13900 msgid "Close Letter"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13905 msgstr "Recipient 收件者"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13908 msgid "Company Name"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13912 msgid "Company name"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13917 msgstr "Enclosing 附件"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13920 msgid "Alternative Name"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13924 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13925 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13931 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13932 msgid "Multiple Columns"
13935 #: lib/layouts/multicol.module:7
13937 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13938 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13939 "detailed description of multiple columns."
13941 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13942 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13944 #: lib/layouts/multicol.module:19
13945 msgid "Number of Columns"
13948 #: lib/layouts/multicol.module:20
13949 msgid "Insert the number of columns here"
13952 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13953 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13957 #: lib/layouts/multicol.module:27
13958 msgid "An optional preface"
13961 #: lib/layouts/multicol.module:30
13962 msgid "Space Before Page Break"
13965 #: lib/layouts/multicol.module:31
13967 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13969 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
13971 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13972 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13973 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13975 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13976 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13977 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13979 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13980 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13981 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13983 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13987 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13989 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13990 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13991 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13993 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
13994 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
13997 #: lib/layouts/noweb.module:2
14001 #: lib/layouts/noweb.module:5
14002 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14003 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14005 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14006 msgid "\\arabic{section}"
14007 msgstr "\\arabic{section}"
14009 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14010 msgid "\\arabic{chapter}"
14011 msgstr "\\arabic{chapter}"
14013 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14014 msgid "\\Alph{chapter}"
14015 msgstr "\\Alph{chapter}"
14017 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14018 msgid "\\arabic{footnote}"
14019 msgstr "\\arabic{footnote}"
14021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14022 msgid "\\Roman{section}."
14023 msgstr "\\Roman{section}."
14025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14026 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14027 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14030 msgid "\\Alph{subsection}."
14031 msgstr "\\Alph{subsection}."
14033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14034 msgid "\\arabic{subsection}."
14035 msgstr "\\arabic{subsection}."
14037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14038 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14039 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14042 msgid "\\alph{subsubsection}."
14043 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14046 msgid "\\alph{paragraph}."
14047 msgstr "\\alph{paragraph}."
14049 #: lib/layouts/paper.layout:3
14050 msgid "Paper (Standard Class)"
14051 msgstr "Paper (標準類別)"
14053 #: lib/layouts/paper.layout:151
14055 msgstr "SubTitle 子標題"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:2
14059 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:9
14064 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14065 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14066 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14067 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14068 "extended to use a similar optional argument."
14071 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14072 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14073 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14074 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14075 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14076 #: lib/layouts/paralist.module:133
14078 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14079 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14081 #: lib/layouts/paralist.module:47
14083 msgid "AsParagraphItem"
14084 msgstr "Paragraph 段落"
14086 #: lib/layouts/paralist.module:51
14088 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:56
14093 msgid "InParagraphItem"
14094 msgstr "Paragraph 段落"
14096 #: lib/layouts/paralist.module:60
14098 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:65
14103 msgid "CompactItem"
14104 msgstr "NoteItem 註記項目"
14106 #: lib/layouts/paralist.module:72
14108 msgid "Compact Itemize Options"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:77
14113 msgid "AsParagraphEnum"
14114 msgstr "Paragraph 段落"
14116 #: lib/layouts/paralist.module:81
14118 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14121 #: lib/layouts/paralist.module:86
14123 msgid "InParagraphEnum"
14124 msgstr "Paragraph 段落"
14126 #: lib/layouts/paralist.module:90
14128 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14131 #: lib/layouts/paralist.module:95
14133 msgid "CompactEnum"
14136 #: lib/layouts/paralist.module:102
14138 msgid "Compact Enumerate Options"
14141 #: lib/layouts/paralist.module:107
14143 msgid "AsParagraphDescr"
14144 msgstr "Paragraph 段落"
14146 #: lib/layouts/paralist.module:111
14148 msgid "As Paragraph Description Options"
14151 #: lib/layouts/paralist.module:116
14153 msgid "InParagraphDescr"
14154 msgstr "Paragraph 段落"
14156 #: lib/layouts/paralist.module:120
14158 msgid "In Paragraph Description Options"
14161 #: lib/layouts/paralist.module:125
14163 msgid "CompactDescr"
14164 msgstr "Computer 電腦"
14166 #: lib/layouts/paralist.module:132
14168 msgid "Compact Description Options"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14173 msgid "PDF Comments"
14174 msgstr "Comment 註釋"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14178 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14179 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14180 "and the package documentation for details."
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14184 msgid "Define Avatar"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14189 msgid "PDF-comment"
14190 msgstr "APLcomment"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14193 msgid "PDF-comment avatar:"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14198 msgid "Name of the Avatar"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14202 msgid "Define PDF-Comment Style"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14207 msgid "PDF-comment style:"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14212 msgid "Name of the style"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14216 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14220 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14225 msgid "Name of the list style"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14229 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14233 msgid "PDF-comment list style:"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14237 msgid "PDF-Comment-Setup"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14242 msgid "PDF (Setup)"
14243 msgstr "PDF (XeTeX)"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14247 msgid "PDF-Comment setup options"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14256 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14261 msgid "PDF-Annotation"
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14270 msgid "PDFComment Options"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14275 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14276 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14285 msgid "PDF (Margin)"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14294 msgid "PDF (Markup)"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14298 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14302 msgid "PDF-Freetext"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14307 msgid "PDF (Freetext)"
14308 msgstr "PDF (pdflatex)"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14313 msgstr "Square 正方形"
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14317 msgid "PDF (Square)"
14318 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14327 msgid "PDF (Circle)"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14337 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14341 msgid "PDF-Sideline"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14346 msgid "PDF (Sideline)"
14347 msgstr "PDF (pdflatex)"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14351 msgid "Insert the comment here"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14360 msgid "PDF (Reply)"
14361 msgstr "PDF (pdflatex)"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14364 msgid "PDF-Tooltip"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14369 msgid "PDF (Tooltip)"
14370 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14374 msgid "Tooltip Text"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14383 msgid "Insert the tooltip text here"
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14388 msgid "List of PDF Comments"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14393 msgid "[List of PDF Comments]"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14398 msgid "List Options|s"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14403 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14404 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14413 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14414 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14415 "documentation of hyperref for details."
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14419 msgid "Begin PDF Form"
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14425 msgstr "PDF author"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14429 msgid "PDF Form Parameters"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14438 msgid "Insert PDF form parameters here"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14442 msgid "End PDF Form"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14447 msgid "PDF Link Setup"
14448 msgstr "PDF (XeTeX)"
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14452 msgid "PDF link setup"
14453 msgstr "PDF (XeTeX)"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14463 msgstr "CheckedBox"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14468 msgstr "MenuChoice"
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14477 msgid "Insert the label here"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14487 msgid "SubmitButton"
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14492 msgid "ResetButton"
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14502 msgid "The name of the PDF action"
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14507 msgid "Text Field Style"
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14512 msgid "Default text field style"
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14517 msgid "Submit Button Style"
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14522 msgid "Default submit button style"
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14527 msgid "Push Button Style"
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14532 msgid "Default push button style"
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14537 msgid "Check Box Style"
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14542 msgid "Default check box style"
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14547 msgid "Reset Button Style"
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14552 msgid "Default reset button style"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14557 msgid "List Box Style"
14558 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14562 msgid "Default list box style"
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14567 msgid "Combo Box Style"
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14572 msgid "Default combo box style"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14576 msgid "Popdown Box Style"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14581 msgid "Default popdown box style"
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14586 msgid "Radio Box Style"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14591 msgid "Default radio box style"
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14601 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14605 #: lib/layouts/slides.layout:3
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14610 msgid "Slide Option"
14611 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14613 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14614 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14615 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14617 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14619 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14621 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14625 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14627 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14629 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14631 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14633 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14634 msgid "Empty slide:"
14637 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14638 msgid "Section Option"
14641 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14642 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14643 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14645 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14646 msgid "Itemize Type"
14649 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14650 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14651 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14653 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14654 msgid "ItemizeType1"
14655 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14657 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14658 msgid "Enumerate Type"
14661 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14662 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14663 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14666 msgid "EnumerateType1"
14667 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14671 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14674 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14675 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14678 msgid "Left Column"
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14682 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14683 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14687 msgstr "Onslide 在投影片"
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14694 msgid "Overlay Specification|S"
14695 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14698 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14699 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14703 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14707 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14709 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14710 msgid "Recipe Book"
14711 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14713 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14714 msgid "\\thechapter"
14715 msgstr "\\thechapter"
14717 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14721 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14725 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14726 msgid "Ingredients"
14727 msgstr "Ingredients 材料"
14729 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14730 msgid "Ingredients Header"
14733 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14734 msgid "Specify an optional ingredients header"
14735 msgstr "指定額外的 材料標題"
14737 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14738 msgid "Ingredients:"
14741 #: lib/layouts/report.layout:3
14742 msgid "Report (Standard Class)"
14743 msgstr "Report (標準類別)"
14745 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14746 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14747 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14750 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14751 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14754 msgid "Affiliation (alternate)"
14755 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14758 msgid "Affiliation (alternate):"
14759 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14762 msgid "Alternate Affiliation Option"
14765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14766 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14767 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14770 msgid "Affiliation (none)"
14771 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14774 msgid "No affiliation"
14777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14778 msgid "Electronic Address:"
14781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14782 msgid "Electronic Address Option|s"
14785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14786 msgid "Optional argument to the email command"
14787 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
14789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14790 msgid "Author URL Option"
14793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14794 msgid "Optional argument to the homepage command"
14795 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
14797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14798 msgid "Collaboration"
14799 msgstr "Collaboration 共同研究"
14801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14802 msgid "Collaboration:"
14805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14807 msgstr "Preprint 試印本"
14809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14810 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14811 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
14813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14814 msgid "acknowledgments"
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14818 msgid "Ruled Table"
14819 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
14821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14839 msgid "List of Videos"
14842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14849 msgstr "Float Link"
14851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14854 msgstr "Float Link"
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14858 msgid "lowercase text"
14861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14863 msgid "Online cite"
14864 msgstr "Online citation"
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14868 msgid "online cite"
14869 msgstr "Online citation"
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14873 msgid "Text behind"
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14877 msgid "text behind the cite"
14880 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14881 msgid "REVTeX (V. 4)"
14882 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14884 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14885 msgid "AltAffiliation"
14886 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
14888 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14889 msgid "PACS number:"
14892 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14893 msgid "Risk and Safety Statements"
14894 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14896 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14898 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14899 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14900 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14902 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14903 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14905 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14909 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14913 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14914 msgid "Safety phrase"
14915 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14917 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14918 msgid "Phrase Text"
14921 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14922 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14923 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14925 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14929 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14932 msgstr "Postvermerk"
14934 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14936 msgstr "Conference 會議"
14938 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14943 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14948 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14953 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14954 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14957 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14962 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14964 msgid "Right logo:"
14967 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14969 msgid "Caption Width"
14972 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14973 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14976 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14977 msgid "KOMA-Script Article"
14978 msgstr "KOMA-Script Article"
14980 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14981 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14982 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14984 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14985 msgid "KOMA-Script Book"
14986 msgstr "KOMA-Script Book"
14988 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14989 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14990 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14992 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14994 msgid "\\alph{enumii})"
14995 msgstr "(\\alph{enumii})"
14997 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15001 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15005 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15007 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15008 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15010 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15014 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15018 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15022 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15024 msgstr "Minisec 小區塊"
15026 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15028 msgstr "Publishers 出版商"
15030 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15031 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15032 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15034 msgstr "Dedication 題辭"
15036 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15040 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15041 msgid "Uppertitleback"
15042 msgstr "Uppertitleback"
15044 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15045 msgid "Lowertitleback"
15046 msgstr "Lowertitleback"
15048 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15050 msgstr "Extratitle"
15052 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15056 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15060 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15064 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15073 msgid "Dictum Author"
15076 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15077 msgid "The author of this dictum"
15080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15081 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15082 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15101 msgid "Specialmail"
15102 msgstr "Specialmail"
15104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15105 msgid "Specialmail:"
15106 msgstr "Specialmail:"
15108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15118 msgstr "Yourmail 您的信件"
15120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15121 msgid "Your letter of:"
15124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15130 msgstr "Customer 客戶"
15132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15133 msgid "Customer no.:"
15136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15138 msgstr "Invoice 發票"
15140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15141 msgid "Invoice no.:"
15144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15145 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15146 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15149 msgid "NextAddress"
15150 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15153 msgid "Next Address:"
15156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15157 msgid "Sender Name:"
15160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15161 msgid "Sender Phone:"
15164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15165 msgid "Sender Fax:"
15168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15169 msgid "Sender E-Mail:"
15172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15173 msgid "Sender URL:"
15176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15189 msgid "End of letter"
15190 msgstr "End of letter"
15192 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15193 msgid "KOMA-Script Report"
15194 msgstr "KOMA-Script Report"
15196 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15198 msgid "Section Boxes"
15201 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15203 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15206 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15211 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15213 msgid "Section Box"
15216 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15218 msgid "Section Box Width|S"
15221 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15223 msgid "Width of the section Box"
15226 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15229 msgstr "Headings 標頭"
15231 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15233 msgid "Section Box Heading"
15234 msgstr "Sectioning 節"
15236 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15238 msgid "Insert the section box header here"
15240 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15241 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15242 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15244 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15246 msgid "SubsectionBox"
15247 msgstr "Subsection 小節"
15249 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15251 msgid "Subsection Box"
15252 msgstr "Subsection 小節"
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15256 msgid "SubsubsectionBox"
15257 msgstr "Subsubsection 次小節"
15259 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15261 msgid "Subsubsection Box"
15262 msgstr "Subsubsection 次小節"
15264 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15268 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15269 msgid "LandscapeSlide"
15270 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15272 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15273 msgid "Landscape Slide"
15274 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15276 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15277 msgid "PortraitSlide"
15278 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15280 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15281 msgid "Portrait Slide"
15282 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15284 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15285 msgid "SlideHeading"
15286 msgstr "SlideHeading"
15288 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15289 msgid "SlideSubHeading"
15290 msgstr "SlideSubHeading"
15292 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15293 msgid "ListOfSlides"
15294 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15296 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15297 msgid "List of Slides"
15298 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15301 msgid "SlideContents"
15302 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15305 msgid "Slide Contents"
15306 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15308 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15309 msgid "ProgressContents"
15310 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15313 msgid "Progress Contents"
15314 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15316 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15317 msgid "Landscape Slide:"
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15321 msgid "Portrait Slide:"
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15326 msgstr "Slide* 投影片"
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15331 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15333 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15334 msgid "[List Of Slides]"
15337 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15338 msgid "[Slide Contents]"
15341 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15342 msgid "[Progress Contents]"
15345 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15346 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15349 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15351 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15352 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15353 "standard Paragraph Shapes'."
15355 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15356 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15358 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15360 msgstr "CD label 標籤"
15362 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15363 msgid "ShapedParagraphs"
15366 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15370 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15372 msgstr "Diamond 鑽石形"
15374 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15378 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15380 msgstr "Hexagon 六角形"
15382 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15386 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15388 msgstr "Square 正方形"
15390 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15396 msgstr "Candle 蠟燭形"
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15400 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15404 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15411 msgid "Triangle up"
15412 msgstr "Triangle up 上三角形"
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15415 msgid "Triangle down"
15416 msgstr "Triangle down 下三角形"
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15419 msgid "Triangle left"
15420 msgstr "Triangle left 左三角形"
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15423 msgid "Triangle right"
15424 msgstr "Triangle right 右三角形"
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15428 msgstr "shapepar 自訂外形"
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15431 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15432 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15435 msgid "Shape specification"
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15439 msgid "Specification of the shape"
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15444 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15446 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15447 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15448 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15450 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15452 msgid "Conjecture*"
15453 msgstr "Conjecture* 猜想"
15455 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15460 msgstr "Algorithm* 演算法"
15462 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15466 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15467 msgid "The title as it appears in the running headers"
15468 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15470 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15471 msgid "AMS subject classifications:"
15474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15476 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15477 msgstr "ACM SIGPLAN"
15479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15480 msgid "Name of the conference"
15483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15484 msgid "Conference:"
15487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15488 msgid "CopyrightYear"
15489 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15492 msgid "Copyright year:"
15495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15496 msgid "Copyrightdata"
15497 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15500 msgid "Copyright data:"
15503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15504 msgid "TitleBanner"
15505 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15508 msgid "Title banner:"
15511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15512 msgid "PreprintFooter"
15513 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15516 msgid "Preprint footer:"
15519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15520 msgid "Digital Object Identifier:"
15523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15524 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15525 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15531 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15535 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15539 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15540 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15541 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15543 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15545 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15546 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15548 #: lib/layouts/slides.layout:107
15552 #: lib/layouts/slides.layout:129
15554 msgstr "Overlay 重疊"
15556 #: lib/layouts/slides.layout:144
15557 msgid "New Overlay:"
15560 #: lib/layouts/slides.layout:184
15564 #: lib/layouts/slides.layout:209
15565 msgid "InvisibleText"
15566 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15568 #: lib/layouts/slides.layout:216
15569 msgid "<Invisible Text Follows>"
15570 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15572 #: lib/layouts/slides.layout:233
15573 msgid "VisibleText"
15574 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15576 #: lib/layouts/slides.layout:240
15577 msgid "<Visible Text Follows>"
15580 #: lib/layouts/spie.layout:3
15581 msgid "SPIE Proceedings"
15582 msgstr "SPIE Proceedings"
15584 #: lib/layouts/spie.layout:56
15586 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15588 #: lib/layouts/spie.layout:68
15589 msgid "Authorinfo:"
15592 #: lib/layouts/spie.layout:96
15593 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15594 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15596 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15601 msgid "\\Roman{part}"
15602 msgstr "\\Roman{part}"
15604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15605 msgid "Part \\Roman{part}"
15606 msgstr "Part \\Roman{part}"
15608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15618 msgid "Paragraph ##"
15621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15622 msgid "\\arabic{enumi}."
15623 msgstr "\\arabic{enumi}."
15625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15626 msgid "\\roman{enumiii}."
15627 msgstr "\\roman{enumiii}."
15629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15630 msgid "\\Alph{enumiv}."
15631 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15634 msgid "Equation ##"
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15638 msgid "Footnote ##"
15641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15642 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15645 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15650 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15652 msgid "Margin Figures"
15653 msgstr "MarginFigure"
15655 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15657 msgid "Margin Tables"
15658 msgstr "MarginTable"
15660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15661 msgid "Marginal notes"
15664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15677 msgid "Index Entries"
15680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15697 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15702 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15706 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15707 msgid "List of Listings"
15710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15711 msgid "Listings[[inset]]"
15714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15731 msgid "see equation[[nomencl]]"
15734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15735 msgid "page[[nomencl]]"
15738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15739 msgid "Nomenclature[[output]]"
15742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15747 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15748 msgid "Part \\thepart"
15749 msgstr "部 \\thepart"
15751 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15752 msgid "Chapter \\thechapter"
15753 msgstr "章 \\thechapter"
15755 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15756 msgid "Appendix \\thechapter"
15757 msgstr "附錄 \\thechapter"
15759 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15760 #: lib/layouts/subequations.module:13
15762 msgid "Subequations"
15765 #: lib/layouts/subequations.module:5
15767 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15768 "subequations.lyx example file."
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15772 msgid "Front Matter"
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15776 msgid "--- Front Matter ---"
15777 msgstr "--- 前頁區 ---"
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15780 msgid "Main Matter"
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15784 msgid "--- Main Matter ---"
15785 msgstr "--- 內文區---"
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15788 msgid "Back Matter"
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15792 msgid "--- Back Matter ---"
15793 msgstr "--- 末頁區 ---"
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15796 msgid "PartBacktext"
15797 msgstr "PartBacktext"
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15804 msgid "Title of this part"
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15808 msgid "ChapSubtitle"
15809 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
15811 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15813 msgstr "ChapAuthor 章作者"
15815 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15819 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15820 msgid "Run-in headings"
15821 msgstr "Run-in headings 標頭"
15823 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15824 msgid "Sub-run-in headings"
15825 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
15827 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15831 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15835 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15836 msgid "Author data:"
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15843 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15844 msgid "TOC author:"
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15848 msgid "Running Title"
15849 msgstr "Running Title 現行標題"
15851 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15852 msgid "Running Author"
15853 msgstr "Running Author 現行作者"
15855 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15856 msgid "Running Chapter"
15857 msgstr "Running Chapter"
15859 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15860 msgid "Running chapter:"
15863 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15864 msgid "Running Section"
15865 msgstr "Running Section 現行 節"
15867 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15868 msgid "Running section:"
15871 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15873 msgstr "Abstract* 摘要"
15875 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15876 msgid "Abstract* (not printed)"
15877 msgstr "Abstract* (not printed)"
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15882 msgstr "Foreword 前言"
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15885 msgid "Alternative name"
15886 msgstr "Alternative name 替代名稱"
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15889 msgid "Longest Description Label"
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15893 msgid "Longest description label"
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15909 msgid "Proof(smartQED)"
15910 msgstr "證明(smartQED)"
15912 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15913 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15914 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
15916 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15917 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15919 msgstr "Headnote 頭註"
15921 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15922 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15923 msgid "Headnote (optional):"
15924 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15926 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15927 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15928 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15932 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15933 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15937 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15938 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15939 msgid "Institute #"
15942 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15943 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15944 msgid "Corr Author:"
15947 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15948 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15950 msgstr "Offprints 抽印"
15952 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15953 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15958 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15959 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15963 msgstr "Subclass 主題類別"
15965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15966 msgid "Mathematics Subject Classification"
15969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15974 msgid "CR Subject Classification"
15975 msgstr "CR Subject Classification"
15977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15978 msgid "Solution \\thesolution"
15979 msgstr "解法 \\thesolution"
15981 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15982 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15983 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15985 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15986 msgid "Springer SV Mono"
15987 msgstr "Springer SV Mono"
15989 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15990 msgid "Springer SV Mult"
15991 msgstr "Springer SV Mult"
15993 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15997 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16003 msgid "Contributors"
16004 msgstr "Contributors 貢獻者"
16006 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16007 msgid "List of Contributors"
16010 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16011 msgid "Contributor List"
16012 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16014 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16015 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16016 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16017 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16018 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16019 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16020 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16021 msgid "For editors"
16024 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16025 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16026 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16028 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16032 #: lib/layouts/sweave.module:6
16034 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16035 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16037 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16038 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16040 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16041 msgid "Sweave Input File"
16042 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16044 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16045 msgid "Number Tables by Section"
16046 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16048 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16050 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16051 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16052 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16054 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16056 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16057 msgstr "Japanese Article (直書)"
16059 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16061 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16062 msgstr "Japanese Book (直書)"
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16065 msgid "Fancy Colored Boxes"
16068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16070 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16071 "the tcolorbox documentation for details."
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16081 msgid "Color Box Options"
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16085 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16089 msgid "Dynamic Color Box"
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16093 msgid "Color Box (Dynamic)"
16096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16098 msgid "Fit Color Box"
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16102 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16107 msgid "Raster Color Box"
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16112 msgid "Subtitle Options"
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16117 msgid "Insert the options here"
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16122 msgid "Color Box Separator"
16123 msgstr "Separator 分隔符號"
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16127 msgid "Color Boxes"
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16136 msgid "Color Box Line"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16140 msgid "Color Box Setup"
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16145 msgid "New Color Box Type"
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16150 msgid "New Box Options"
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16155 msgid "Options for the new box type (optional)"
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16160 msgid "Name of the new box type"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16169 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16174 msgid "Default Value"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16178 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16183 msgid "Custom Color Box 1"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16188 msgid "More Color Box Options"
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16193 msgid "Insert more color box options here"
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16198 msgid "Custom Color Box 2"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16203 msgid "Custom Color Box 3"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16208 msgid "Custom Color Box 4"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16213 msgid "Custom Color Box 5"
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16218 msgid "Fact \\thefact."
16219 msgstr "事實 \\thefact."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16223 msgid "Definition \\thedefinition."
16224 msgstr "定義 \\thedefinition."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16228 msgid "Example \\theexample."
16229 msgstr "範例 \\theexample."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16233 msgid "Problem \\theproblem."
16234 msgstr "問題 \\theproblem."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16238 msgid "Exercise \\theexercise."
16239 msgstr "練習 \\theexercise."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16242 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16243 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16249 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16252 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16253 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16254 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16256 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16257 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16258 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16259 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16260 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16264 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16265 msgstr "定理 \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16269 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16270 msgstr "推論 \\thecorollary."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16274 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16275 msgstr "引理 \\thelemma."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16279 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16280 msgstr "命題 \\theproposition."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16284 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16285 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16289 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16290 msgstr "事實 \\thefact."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16294 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16295 msgstr "定義 \\thedefinition."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16299 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16300 msgstr "範例 \\theexample."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16304 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16305 msgstr "問題 \\theproblem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16309 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16310 msgstr "練習 \\theexercise."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16314 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16315 msgstr "解法 \\thesolution."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16319 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16320 msgstr "備註 \\theremark."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16324 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16325 msgstr "聲明 \\theclaim."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16329 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16330 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16335 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16336 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16337 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16338 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16339 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16340 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16341 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16343 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16344 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16345 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16346 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16347 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16350 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16351 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16355 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16356 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16357 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16358 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16359 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16360 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16361 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16363 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16364 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16365 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16366 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16367 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16368 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16371 msgid "Criterion \\thecriterion."
16372 msgstr "準則 \\thecriterion."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16378 msgstr "Criterion* 準則"
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16387 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16388 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16397 msgid "Axiom \\theaxiom."
16398 msgstr "公理 \\theaxiom."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16413 msgid "Condition \\thecondition."
16414 msgstr "條件 \\thecondition."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16420 msgstr "Condition* 條件"
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16430 msgid "Note \\thenote."
16431 msgstr "註記 \\thenote."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16446 msgid "Notation \\thenotation."
16447 msgstr "記號 \\thenotation."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16453 msgstr "Notation* 記號"
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16462 msgid "Summary \\thesummary."
16463 msgstr "摘要 \\thesummary."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16469 msgstr "Summary* 摘要"
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16478 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16479 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16484 msgid "Acknowledgement*"
16485 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16488 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16489 msgstr "結論 \\theconclusion."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16494 msgid "Conclusion*"
16495 msgstr "Conclusion* 結論"
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16500 msgid "Conclusion."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16522 msgid "Assumption \\theassumption."
16523 msgstr "假設 \\theassumption."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16528 msgid "Assumption*"
16529 msgstr "Assumption* 假設"
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16534 msgid "Assumption."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16541 msgstr "Question* 問題"
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16551 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16552 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16557 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16558 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16559 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16560 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16561 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16562 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16563 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16564 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16566 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16567 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16568 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16569 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16570 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16571 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16575 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16576 msgstr "準則 \\thecriterion."
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16580 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16581 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16585 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16586 msgstr "公理 \\theaxiom."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16590 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16591 msgstr "條件 \\thecondition."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16595 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16596 msgstr "註記 \\thenote."
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16600 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16601 msgstr "記號 \\thenotation."
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16605 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16606 msgstr "摘要 \\thesummary."
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16610 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16611 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16615 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16616 msgstr "結論 \\theconclusion."
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16620 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16621 msgstr "假設 \\theassumption."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16625 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16626 msgstr "問題 \\thequestion."
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16629 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16630 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16634 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16635 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16636 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16637 "in both numbered and non-numbered forms."
16639 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16640 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16641 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16642 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16647 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16652 msgid "Criterion \\thetheorem."
16653 msgstr "準則 \\thetheorem."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16656 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16657 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16660 msgid "Axiom \\thetheorem."
16661 msgstr "公理 \\thetheorem."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16664 msgid "Condition \\thetheorem."
16665 msgstr "條件 \\thetheorem."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16668 msgid "Note \\thetheorem."
16669 msgstr "註記 \\thetheorem."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16672 msgid "Notation \\thetheorem."
16673 msgstr "記號 \\thetheorem."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16676 msgid "Summary \\thetheorem."
16677 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16680 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16681 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16684 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16685 msgstr "結論 \\thetheorem."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16688 msgid "Assumption \\thetheorem."
16689 msgstr "假設 \\thetheorem."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16692 msgid "Question \\thetheorem."
16693 msgstr "問題 \\thetheorem."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16696 msgid "Fact \\thetheorem."
16697 msgstr "事實 \\thetheorem."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16700 msgid "Problem \\thetheorem."
16701 msgstr "問題 \\thetheorem."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16704 msgid "Exercise \\thetheorem."
16705 msgstr "練習 \\thetheorem."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16709 msgid "Solution \\thetheorem."
16710 msgstr "結論 \\thetheorem."
16712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16713 msgid "Remark \\thetheorem."
16714 msgstr "備註 \\thetheorem."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16717 msgid "Claim \\thetheorem."
16718 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16721 msgid "Theorems (AMS)"
16724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16726 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16727 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16731 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16732 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16733 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16736 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16737 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16742 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16743 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16744 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16745 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16746 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16747 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16749 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16750 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16751 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16752 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16755 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16756 msgid "Case \\arabic{casei}."
16757 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16759 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16760 msgid "Case \\roman{caseii}."
16761 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16763 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16764 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16765 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16767 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16768 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16769 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16773 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16783 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16784 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16785 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16786 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16789 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16790 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16794 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16795 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16796 "chapter environment."
16798 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16799 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16801 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16802 msgid "Named Theorems"
16803 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16805 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16808 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16809 "'Additional Theorem Text' argument."
16811 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16813 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16814 msgid "Named Theorem"
16817 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16818 msgid "Named Theorem."
16821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16823 msgstr "Example* 範例"
16825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16827 msgstr "Problem* 問題"
16829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16831 msgstr "Exercise* 練習"
16833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16840 msgstr "Remark* 備註"
16842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16847 msgid "Alternative proof string"
16850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16851 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16852 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
16854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16856 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16857 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16858 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16859 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16860 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16862 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16863 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16864 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16865 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
16867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16868 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16869 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
16871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16873 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16876 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
16878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16879 msgid "Conjecture."
16882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16903 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16904 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16907 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16909 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16910 "using the extended AMS machinery."
16912 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
16914 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16918 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16920 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16921 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16922 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16924 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
16925 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16932 msgid "Alternative optional name or title"
16933 msgstr "替代的選項名稱或標題"
16935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16936 msgid "Prop \\theprop."
16937 msgstr "命題 \\theprop."
16939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16945 msgstr "\\theprob."
16947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16952 msgid "# [number of Prob]"
16953 msgstr "# [Prob 數量]"
16955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16956 msgid "Label of Problem"
16959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16960 msgid "Label of the corresponding problem"
16963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16964 msgid "Property \\theproperty."
16965 msgstr "性質 \\theproperty."
16967 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16970 msgstr "Table note 表格註記"
16972 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16974 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16975 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16976 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16977 "suppresses the output of TODO notes."
16980 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16984 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16986 msgid "List of TODOs"
16989 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16991 msgid "[List of TODOs]"
16994 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16996 msgid "List of TODOs Heading|s"
16999 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17000 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17003 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17004 msgid "TODO Note (Margin)"
17007 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17008 msgid "TODO (Margin)"
17011 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17013 msgid "TODO Note Options|s"
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17017 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17021 msgid "TODO Note (inline)"
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17026 msgid "TODO (Inline)"
17027 msgstr "TOG online ID"
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17031 msgid "Missing Figure"
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17035 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17038 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17040 msgid "Todo[Inline]"
17043 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17045 msgid "Todo[margin]"
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17050 msgid "MissingFigure"
17053 #: lib/layouts/treport.layout:3
17054 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17055 msgstr "Japanese Report (直書)"
17057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17059 msgstr "Tufte Book"
17061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17079 msgstr "NewThought"
17081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17082 msgid "new thought"
17083 msgstr "new thought"
17085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17103 msgstr "Full Width 全寬"
17105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17106 msgid "MarginTable"
17107 msgstr "MarginTable"
17109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17110 msgid "MarginFigure"
17111 msgstr "MarginFigure"
17113 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17114 msgid "Tufte Handout"
17115 msgstr "Tufte Handout"
17117 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17119 msgstr "講義(Handouts)"
17121 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17123 msgid "Variable-width Minipages"
17126 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17128 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17129 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17130 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17131 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17132 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17135 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17136 msgid "Minipage (Var. Width)"
17139 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17141 msgid "Minipage (var.)"
17144 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17146 msgid "Vert. Adjustment"
17149 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17150 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17153 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17158 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17159 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17162 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17163 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17167 #: lib/languages:121
17171 #: lib/languages:129
17175 #: lib/languages:138
17176 msgid "English (USA)"
17179 #: lib/languages:149
17183 #: lib/languages:158
17184 msgid "Greek (ancient)"
17185 msgstr "希臘語 (ancient)"
17187 #: lib/languages:175
17188 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17189 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17191 #: lib/languages:186
17192 msgid "Arabic (Arabi)"
17193 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17195 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17199 #: lib/languages:208
17204 #: lib/languages:216
17205 msgid "English (Australia)"
17206 msgstr "英語 (Australia)"
17208 #: lib/languages:228
17209 msgid "German (Austria, old spelling)"
17210 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17212 #: lib/languages:240
17213 msgid "German (Austria)"
17214 msgstr "德語 (Austria)"
17216 #: lib/languages:250
17220 #: lib/languages:260
17224 #: lib/languages:269
17228 #: lib/languages:283
17232 #: lib/languages:293
17237 #: lib/languages:301
17238 msgid "Portuguese (Brazil)"
17239 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17241 #: lib/languages:311
17245 #: lib/languages:320
17246 msgid "English (UK)"
17249 #: lib/languages:330
17253 #: lib/languages:341
17254 msgid "English (Canada)"
17255 msgstr "英語 (Canada)"
17257 #: lib/languages:354
17258 msgid "French (Canada)"
17259 msgstr "法語 (Canada)"
17261 #: lib/languages:364
17265 #: lib/languages:376
17266 msgid "Chinese (simplified)"
17269 #: lib/languages:386
17270 msgid "Chinese (traditional)"
17273 #: lib/languages:396
17277 #: lib/languages:403
17281 #: lib/languages:412
17285 #: lib/languages:422
17289 #: lib/languages:433
17290 msgid "Divehi (Maldivian)"
17291 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17293 #: lib/languages:440
17297 #: lib/languages:451
17301 #: lib/languages:464
17305 #: lib/languages:473
17309 #: lib/languages:487
17313 #: lib/languages:502
17317 #: lib/languages:513
17321 #: lib/languages:529
17325 #: lib/languages:539
17329 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17333 #: lib/languages:562
17334 msgid "German (old spelling)"
17335 msgstr "德語 (old spelling)"
17337 #: lib/languages:573
17341 #: lib/languages:588
17342 msgid "German (Switzerland)"
17343 msgstr "德語 (Switzerland)"
17345 #: lib/languages:601
17347 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17348 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17350 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17355 #: lib/languages:624
17356 msgid "Greek (polytonic)"
17357 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17359 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17363 #: lib/languages:652
17367 #: lib/languages:671
17371 #: lib/languages:682
17372 msgid "Interlingua"
17375 #: lib/languages:692
17379 #: lib/languages:701
17383 #: lib/languages:716
17387 #: lib/languages:730
17388 msgid "Japanese (CJK)"
17391 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17395 #: lib/languages:748
17399 #: lib/languages:759
17403 #: lib/languages:766
17407 #: lib/languages:775
17411 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17415 #: lib/languages:803
17419 #: lib/languages:816
17423 #: lib/languages:827
17424 msgid "Lower Sorbian"
17427 #: lib/languages:836
17431 #: lib/languages:847
17435 #: lib/languages:857
17439 #: lib/languages:867
17443 #: lib/languages:876
17444 msgid "English (New Zealand)"
17445 msgstr "英語 (New Zealand)"
17447 #: lib/languages:886
17448 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17449 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17451 #: lib/languages:896
17452 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17453 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17455 #: lib/languages:907
17459 #: lib/languages:928
17460 msgid "Piedmontese"
17463 #: lib/languages:938
17467 #: lib/languages:949
17471 #: lib/languages:959
17475 #: lib/languages:969
17480 #: lib/languages:979
17484 #: lib/languages:990
17488 #: lib/languages:999
17492 #: lib/languages:1006
17496 #: lib/languages:1017
17500 #: lib/languages:1032
17501 msgid "Serbian (Latin)"
17502 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17504 #: lib/languages:1042
17508 #: lib/languages:1052
17512 #: lib/languages:1061
17516 #: lib/languages:1075
17517 msgid "Spanish (Mexico)"
17518 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17520 #: lib/languages:1087
17524 #: lib/languages:1098
17528 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17532 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17536 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17540 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17544 #: lib/languages:1143
17548 #: lib/languages:1158
17552 #: lib/languages:1168
17556 #: lib/languages:1179
17557 msgid "Upper Sorbian"
17560 #: lib/languages:1189
17564 #: lib/languages:1197
17568 #: lib/languages:1206
17572 #: lib/latexfonts:82
17573 msgid "AE (Almost European)"
17574 msgstr "AE (Almost European)"
17576 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17578 msgstr "Bera Serif"
17580 #: lib/latexfonts:104
17584 #: lib/latexfonts:110
17585 msgid "Concrete Roman"
17586 msgstr "Concrete Roman"
17588 #: lib/latexfonts:116
17589 msgid "Zapf Chancery"
17590 msgstr "Zapf Chancery"
17592 #: lib/latexfonts:122
17593 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17594 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17596 #: lib/latexfonts:128
17597 msgid "Crimson (Cochineal)"
17600 #: lib/latexfonts:136
17604 #: lib/latexfonts:142
17605 msgid "Computer Modern Roman"
17606 msgstr "Computer Modern Roman"
17608 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17609 msgid "URW Garamond"
17610 msgstr "URW Garamond"
17612 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17616 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17617 msgid "Latin Modern Roman"
17618 msgstr "Latin Modern Roman"
17620 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17621 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17622 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17624 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17625 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17626 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17628 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17629 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17630 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17632 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17634 msgstr "Minion Pro"
17636 #: lib/latexfonts:295
17637 msgid "New Century Schoolbook"
17638 msgstr "New Century Schoolbook"
17640 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17643 msgstr "Bera Serif"
17645 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17646 #: lib/latexfonts:347
17650 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17651 msgid "Times Roman"
17652 msgstr "Times Roman"
17654 #: lib/latexfonts:381
17655 msgid "TeX Gyre Bonum"
17656 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17658 #: lib/latexfonts:387
17659 msgid "TeX Gyre Chorus"
17660 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17662 #: lib/latexfonts:393
17663 msgid "TeX Gyre Pagella"
17664 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17666 #: lib/latexfonts:399
17667 msgid "TeX Gyre Schola"
17668 msgstr "TeX Gyre Schola"
17670 #: lib/latexfonts:405
17671 msgid "TeX Gyre Termes"
17672 msgstr "TeX Gyre Termes"
17674 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17675 msgid "Utopia (Fourier)"
17676 msgstr "Utopia (Fourier)"
17678 #: lib/latexfonts:448
17679 msgid "Avant Garde"
17680 msgstr "Avant Garde"
17682 #: lib/latexfonts:454
17686 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17690 #: lib/latexfonts:488
17694 #: lib/latexfonts:495
17695 msgid "Computer Modern Sans"
17696 msgstr "Computer Modern Sans"
17698 #: lib/latexfonts:501
17702 #: lib/latexfonts:509
17706 #: lib/latexfonts:516
17707 msgid "Iwona (Light)"
17708 msgstr "Iwona (Light)"
17710 #: lib/latexfonts:523
17711 msgid "Iwona (Condensed)"
17712 msgstr "Iwona (Condensed)"
17714 #: lib/latexfonts:530
17715 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17716 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17718 #: lib/latexfonts:537
17722 #: lib/latexfonts:544
17723 msgid "Kurier (Light)"
17724 msgstr "Kurier (Light)"
17726 #: lib/latexfonts:551
17727 msgid "Kurier (Condensed)"
17728 msgstr "Kurier (Condensed)"
17730 #: lib/latexfonts:558
17731 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17732 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17734 #: lib/latexfonts:565
17735 msgid "Latin Modern Sans"
17736 msgstr "Latin Modern Sans"
17738 #: lib/latexfonts:572
17742 #: lib/latexfonts:579
17743 msgid "TeX Gyre Adventor"
17744 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17746 #: lib/latexfonts:585
17747 msgid "TeX Gyre Heros"
17748 msgstr "TeX Gyre Heros"
17750 #: lib/latexfonts:591
17751 msgid "URW Classico (Optima)"
17752 msgstr "URW Classico (Optima)"
17754 #: lib/latexfonts:603
17758 #: lib/latexfonts:611
17759 msgid "CM Typewriter Light"
17760 msgstr "CM Typewriter Light"
17762 #: lib/latexfonts:618
17763 msgid "Computer Modern Typewriter"
17764 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17766 #: lib/latexfonts:624
17770 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17771 msgid "Libertine Mono"
17772 msgstr "Libertine Mono"
17774 #: lib/latexfonts:646
17775 msgid "Latin Modern Typewriter"
17776 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17778 #: lib/latexfonts:653
17782 #: lib/latexfonts:660
17786 #: lib/latexfonts:667
17787 msgid "TeX Gyre Cursor"
17788 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17790 #: lib/latexfonts:673
17791 msgid "TX Typewriter"
17792 msgstr "TX Typewriter"
17794 #: lib/latexfonts:685
17796 msgid "Crimson (New TX)"
17797 msgstr "Times Roman (New TX)"
17799 #: lib/latexfonts:693
17803 #: lib/latexfonts:699
17804 msgid "URW Garamond (New TX)"
17805 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17807 #: lib/latexfonts:707
17808 msgid "Iwona (Math)"
17809 msgstr "Iwona (Math)"
17811 #: lib/latexfonts:720
17812 msgid "Kurier (Math)"
17813 msgstr "Kurier (Math)"
17815 #: lib/latexfonts:733
17816 msgid "Libertine (New TX)"
17817 msgstr "Libertine (New TX)"
17819 #: lib/latexfonts:741
17820 msgid "Minion Pro (New TX)"
17821 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17823 #: lib/latexfonts:750
17824 msgid "Times Roman (New TX)"
17825 msgstr "Times Roman (New TX)"
17827 #: lib/encodings:50
17828 msgid "Unicode (utf8)"
17829 msgstr "Unicode (utf8)"
17831 #: lib/encodings:55
17832 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17833 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17835 #: lib/encodings:59
17836 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17837 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
17839 #: lib/encodings:62
17840 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17841 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
17843 #: lib/encodings:65
17844 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17845 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
17847 #: lib/encodings:68
17848 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17849 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
17851 #: lib/encodings:71
17852 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17853 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17855 #: lib/encodings:75
17856 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17857 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17859 #: lib/encodings:79
17860 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17861 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17863 #: lib/encodings:83
17864 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17865 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
17867 #: lib/encodings:86
17868 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17869 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
17871 #: lib/encodings:89
17872 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17873 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
17875 #: lib/encodings:92
17876 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17877 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17879 #: lib/encodings:95
17880 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17881 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
17883 #: lib/encodings:98
17884 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17885 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17887 #: lib/encodings:101
17888 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17889 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
17891 #: lib/encodings:104
17892 msgid "DOS (CP 437)"
17893 msgstr "DOS (CP 437)"
17895 #: lib/encodings:108
17896 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17897 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17899 #: lib/encodings:111
17900 msgid "Western European (CP 850)"
17901 msgstr "Western European (CP 850)"
17903 #: lib/encodings:114
17904 msgid "Central European (CP 852)"
17905 msgstr "Central European (CP 852)"
17907 #: lib/encodings:118
17908 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17909 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17911 #: lib/encodings:123
17912 msgid "Western European (CP 858)"
17913 msgstr "Western European (CP 858)"
17915 #: lib/encodings:126
17916 msgid "Hebrew (CP 862)"
17917 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17919 #: lib/encodings:129
17920 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17921 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
17923 #: lib/encodings:133
17924 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17925 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17927 #: lib/encodings:136
17928 msgid "Central European (CP 1250)"
17929 msgstr "Central European (CP 1250)"
17931 #: lib/encodings:140
17932 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17933 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17935 #: lib/encodings:144
17936 msgid "Western European (CP 1252)"
17937 msgstr "Western European (CP 1252)"
17939 #: lib/encodings:147
17940 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17941 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
17943 #: lib/encodings:151
17944 msgid "Arabic (CP 1256)"
17945 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17947 #: lib/encodings:154
17948 msgid "Baltic (CP 1257)"
17949 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17951 #: lib/encodings:158
17952 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17953 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17955 #: lib/encodings:162
17956 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17957 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17959 #: lib/encodings:166
17960 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17961 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17963 #: lib/encodings:177
17964 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17965 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
17967 #: lib/encodings:187
17968 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17969 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
17971 #: lib/encodings:194
17972 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17973 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
17975 #: lib/encodings:198
17976 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17977 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
17979 #: lib/encodings:202
17980 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17981 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
17983 #: lib/encodings:206
17984 msgid "Korean (EUC-KR)"
17985 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
17987 #: lib/encodings:210
17988 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17989 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17991 #: lib/encodings:214
17992 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17993 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
17995 #: lib/encodings:218
17996 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17997 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
17999 #: lib/encodings:225
18000 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18001 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18003 #: lib/encodings:227
18004 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18005 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18007 #: lib/encodings:229
18008 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18009 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18011 #: lib/encodings:231
18012 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18013 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18015 #: lib/encodings:238
18016 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18017 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18019 #: lib/encodings:243
18020 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18021 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18023 #: lib/encodings:247
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18028 msgid "Array Environment|y"
18029 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18032 msgid "Cases Environment|C"
18033 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18036 msgid "Aligned Environment|l"
18037 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18040 msgid "AlignedAt Environment|v"
18041 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18044 msgid "Gathered Environment|h"
18045 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18048 msgid "Split Environment|S"
18049 msgstr "分割(Split)環境|S"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18052 msgid "Delimiters...|r"
18053 msgstr "分隔符(r)...|r"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18056 msgid "Matrix...|x"
18057 msgstr "矩陣(x)...|x"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18064 msgid "AMS align Environment|a"
18065 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18068 msgid "AMS alignat Environment|t"
18069 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18072 msgid "AMS flalign Environment|f"
18073 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18076 msgid "AMS gather Environment|g"
18077 msgstr "AMS gather 環境|g"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18080 msgid "AMS multline Environment|m"
18081 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18084 msgid "Inline Formula|I"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18088 msgid "Displayed Formula|D"
18089 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18092 msgid "Eqnarray Environment|E"
18093 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18096 msgid "AMS Environment|A"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18100 msgid "Number Whole Formula|N"
18101 msgstr "Number Whole Formula|N"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18104 msgid "Number This Line|u"
18105 msgstr "Number This Line|u"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18108 msgid "Equation Label|L"
18109 msgstr "Equation Label|L"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18112 msgid "Copy as Reference|R"
18113 msgstr "複製成參考(R)|R"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18116 msgid "Split Cell|C"
18117 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18124 msgid "Add Line Above|o"
18125 msgstr "加入以上列(o)|o"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18128 msgid "Add Line Below|B"
18129 msgstr "加入以下列(B)|B"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18132 msgid "Delete Line Above|v"
18133 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18136 msgid "Delete Line Below|w"
18137 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18140 msgid "Add Line to Left"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18144 msgid "Add Line to Right"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18148 msgid "Delete Line to Left"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18152 msgid "Delete Line to Right"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18156 msgid "Show Math Toolbar"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18160 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18161 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18164 msgid "Show Table Toolbar"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18168 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18169 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18172 msgid "Next Cross-Reference|N"
18173 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18176 msgid "Go to Label|G"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18180 msgid "<Reference>|R"
18181 msgstr "<Reference>|R"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18184 msgid "(<Reference>)|e"
18185 msgstr "(<Reference>)|e"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18192 msgid "On Page <Page>|O"
18193 msgstr "On Page <Page>|O"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18196 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18197 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18200 msgid "Formatted Reference|t"
18201 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18204 msgid "Textual Reference|x"
18205 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18209 msgid "Label Only|L"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18225 msgid "Settings...|S"
18226 msgstr "設定值(S)...|S"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18233 msgid "Copy as Reference|C"
18234 msgstr "複製成參考(C)|C"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18237 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18238 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18241 msgid "Open Inset|O"
18242 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18245 msgid "Close Inset|C"
18246 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18250 msgid "Dissolve Inset|D"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18254 msgid "Show Label|L"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18258 msgid "Frameless|l"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18262 msgid "Simple Frame|F"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18266 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18267 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18270 msgid "Oval, Thin|a"
18271 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18274 msgid "Oval, Thick|v"
18275 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18278 msgid "Drop Shadow|w"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18282 msgid "Shaded Background|B"
18283 msgstr "著色的背景(B)|B"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18286 msgid "Double Frame|u"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18291 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18298 msgid "Greyed Out|G"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18302 msgid "Open All Notes|A"
18303 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18306 msgid "Close All Notes|l"
18307 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18314 msgid "Horizontal Phantom|H"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18318 msgid "Vertical Phantom|V"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18322 msgid "Interword Space|w"
18323 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18326 msgid "Protected Space|o"
18327 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18330 msgid "Visible Space|a"
18331 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18334 msgid "Thin Space|T"
18335 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18338 msgid "Negative Thin Space|N"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18342 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18343 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18346 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18347 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18350 msgid "Quad Space|Q"
18351 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18354 msgid "Double Quad Space|u"
18355 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18358 msgid "Horizontal Fill|F"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18362 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18363 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18366 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18367 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18371 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18375 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18379 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18383 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18387 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18390 msgid "Custom Length|C"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18394 msgid "Medium Space|M"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18398 msgid "Thick Space|h"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18402 msgid "Negative Medium Space|u"
18403 msgstr "負中等空格(u)|u"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18406 msgid "Negative Thick Space|i"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18414 msgid "SmallSkip|S"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18434 msgid "Settings...|e"
18435 msgstr "設定值(e)...|e"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18447 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18450 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18451 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18455 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18458 msgid "Edit Included File...|E"
18459 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18466 msgid "Page Break|a"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18470 msgid "Clear Page|C"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18474 msgid "Clear Double Page|D"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18478 msgid "Ragged Line Break|R"
18479 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18482 msgid "Justified Line Break|J"
18483 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18487 msgid "Plain Separator|P"
18488 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18492 msgid "Paragraph Break|B"
18493 msgstr "Paragraph 段落"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18496 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18501 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18506 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18512 msgid "Paste Recent|e"
18513 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18516 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18517 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18520 msgid "Forward Search|F"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18524 msgid "Move Paragraph Up|o"
18525 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18528 msgid "Move Paragraph Down|v"
18529 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18532 msgid "Promote Section|r"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18536 msgid "Demote Section|m"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18540 msgid "Move Section Down|D"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18544 msgid "Move Section Up|U"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18548 msgid "Insert Regular Expression"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18552 msgid "Accept Change|c"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18556 msgid "Reject Change|j"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18560 msgid "Apply Last Text Style|A"
18561 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18564 msgid "Text Style|x"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18568 msgid "Paragraph Settings...|P"
18569 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18572 msgid "Fullscreen Mode"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18576 msgid "Close Current View"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18584 msgid "Anything Non-Empty|o"
18585 msgstr "任何非空白(o)|o"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18592 msgid "Any Number|N"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18596 msgid "User Defined|U"
18597 msgstr "使用者定義(U)|U"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18600 msgid "Append Argument"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18604 msgid "Remove Last Argument"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18608 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18609 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18612 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18613 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18616 msgid "Insert Optional Argument"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18620 msgid "Remove Optional Argument"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18624 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18628 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18629 msgstr "從右側增加 選項參數"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18632 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18633 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18641 msgid "Edit Externally...|x"
18642 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18677 msgid "Multicolumn|u"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18685 msgid "Append Row|A"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18689 msgid "Delete Row|D"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18697 msgid "Move Row Up"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18701 msgid "Move Row Down"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18705 msgid "Append Column|p"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18709 msgid "Delete Column|e"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18713 msgid "Copy Column|y"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18717 msgid "Move Column Right|v"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18721 msgid "Move Column Left"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18726 msgid "Multi-page Table|g"
18727 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18731 msgid "Formal Style|m"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18741 msgid "Alignment|i"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18746 msgid "Columns/Rows|C"
18747 msgstr "Columns 多欄"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18762 msgid "File Revision|R"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18766 msgid "Tree Revision|T"
18767 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18770 msgid "Revision Author|A"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18774 msgid "Revision Date|D"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18778 msgid "Revision Time|i"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18782 msgid "LyX Version|X"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18786 msgid "Document Info|D"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18790 msgid "Copy Text|o"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18794 msgid "Activate Branch|A"
18795 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18798 msgid "Deactivate Branch|e"
18799 msgstr "停用 Branch(e)|e"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18802 msgid "Activate Branch in Master|M"
18803 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18806 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18807 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18811 msgid "Invert Inset|I"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18815 msgid "Add Unknown Branch|w"
18816 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18819 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18820 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18823 msgid "All Indexes|A"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18831 msgid "Reject Change|R"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18835 msgid "Promote Section|P"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18839 msgid "Demote Section|D"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18843 msgid "Move Section Down|w"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18847 msgid "Select Section|S"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18851 msgid "Wrap by Preview|y"
18852 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18856 msgid "Lock Toolbars|L"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18861 msgid "Small-sized Icons"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18866 msgid "Normal-sized Icons"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18871 msgid "Big-sized Icons"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18876 msgid "Huge-sized Icons"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18881 msgid "Giant-sized Icons"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18917 msgid "New from Template...|m"
18918 msgstr "新增自範本(m)...|m"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18922 msgstr "開啟(O)...|O"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18925 msgid "Open Recent|t"
18926 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18941 msgid "Save As...|A"
18942 msgstr "另存新檔(A)...|A"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18949 msgid "Revert to Saved|R"
18950 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18953 msgid "Version Control|V"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18966 msgstr "傳真(F)...|F"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18969 msgid "New Window|W"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18973 msgid "Close Window|d"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18981 msgid "Register...|R"
18982 msgstr "文件註冊(R)......|R"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18985 msgid "Check In Changes...|I"
18986 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18989 msgid "Check Out for Edit|O"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19001 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19002 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19005 msgid "Revert to Repository Version|v"
19006 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19009 msgid "Undo Last Check In|U"
19010 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19013 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19014 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19017 msgid "Show History...|H"
19018 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19021 msgid "Use Locking Property|L"
19022 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19025 msgid "Export As...|s"
19026 msgstr "匯出為(s)...|s"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19030 msgid "More Formats & Options...|r"
19031 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19042 msgid "Paste Special"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19046 msgid "Select Whole Inset"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19054 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19055 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19058 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19059 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19062 msgid "Text Style|S"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19074 msgid "Rows & Columns|C"
19075 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19078 msgid "Increase List Depth|I"
19079 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19082 msgid "Decrease List Depth|D"
19083 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19086 msgid "Dissolve Inset"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19090 msgid "TeX Code Settings...|C"
19091 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19094 msgid "Float Settings...|a"
19095 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19098 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19099 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19102 msgid "Note Settings...|N"
19103 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19106 msgid "Phantom Settings...|h"
19107 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19110 msgid "Branch Settings...|B"
19111 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19114 msgid "Box Settings...|x"
19115 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19118 msgid "Index Entry Settings...|y"
19119 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19122 msgid "Index Settings...|x"
19123 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19126 msgid "Info Settings...|n"
19127 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19130 msgid "Listings Settings...|g"
19131 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19134 msgid "Table Settings...|a"
19135 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19138 msgid "Paste from HTML|H"
19139 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19142 msgid "Paste from LaTeX|L"
19143 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19146 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19147 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19150 msgid "Paste as PDF"
19151 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19154 msgid "Paste as PNG"
19155 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19158 msgid "Paste as JPEG"
19159 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19162 msgid "Paste as EMF"
19163 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19166 msgid "Plain Text|T"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19170 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19171 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19174 msgid "Selection|S"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19178 msgid "Selection, Join Lines|i"
19179 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19182 msgid "Dissolve Text Style"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19186 msgid "Customized...|C"
19187 msgstr "客製化(C)...|C"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19190 msgid "Capitalize|a"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19194 msgid "Uppercase|U"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19198 msgid "Lowercase|L"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19203 msgid "Formal Style|F"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19207 msgid "Multicolumn|M"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19219 msgid "Bottom Line|B"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19223 msgid "Left Line|L"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19227 msgid "Right Line|R"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19251 msgid "Add Column|u"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19255 msgid "Copy Column|p"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19259 msgid "Change Limits Type|L"
19260 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19263 msgid "Macro Definition"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19267 msgid "Change Formula Type|F"
19268 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19271 msgid "Text Style|T"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19275 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19276 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19279 msgid "Add Line Above|A"
19280 msgstr "加入以上列(A)|A"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19283 msgid "Delete Line Above|D"
19284 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19287 msgid "Delete Line Below|e"
19288 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19291 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19292 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19295 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19296 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19311 msgid "Math Normal Font|N"
19312 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19315 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19316 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19319 msgid "Math Formal Script Family|o"
19320 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19323 msgid "Math Fraktur Family|F"
19324 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19327 msgid "Math Roman Family|R"
19328 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19331 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19332 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19335 msgid "Math Bold Series|B"
19336 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19339 msgid "Text Normal Font|T"
19340 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19343 msgid "Text Roman Family"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19347 msgid "Text Sans Serif Family"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19351 msgid "Text Typewriter Family"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19355 msgid "Text Bold Series"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19359 msgid "Text Medium Series"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19363 msgid "Text Italic Shape"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19367 msgid "Text Small Caps Shape"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19371 msgid "Text Slanted Shape"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19375 msgid "Text Upright Shape"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19387 msgid "Mathematica|a"
19388 msgstr "Mathematica|a"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19391 msgid "Maple, Simplify|S"
19392 msgstr "Maple, Simplify|S"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19395 msgid "Maple, Factor|F"
19396 msgstr "Maple, Factor|F"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19399 msgid "Maple, Evalm|E"
19400 msgstr "Maple, Evalm|E"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19403 msgid "Maple, Evalf|v"
19404 msgstr "Maple, Evalf|v"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19407 msgid "Open All Insets|O"
19408 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19411 msgid "Close All Insets|C"
19412 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19415 msgid "Unfold Math Macro|n"
19416 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19419 msgid "Fold Math Macro|d"
19420 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19423 msgid "Outline Pane|u"
19424 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19428 msgid "Code Preview Pane|P"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19432 msgid "Messages Pane|g"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19440 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19441 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19444 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19445 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19448 msgid "Close Current View|w"
19449 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19452 msgid "Fullscreen|l"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19460 msgid "Special Character|p"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19464 msgid "Formatting|o"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19468 msgid "List / TOC|i"
19469 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19484 msgid "Custom Insets"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19493 msgid "Box[[Menu]]|x"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19497 msgid "Citation...|C"
19498 msgstr "引用(C)...|C"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19501 msgid "Cross-Reference...|R"
19502 msgstr "對照參考(R)...|R"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19506 msgstr "標籤(L)...|L"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19509 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19510 msgstr "術語項目(y)...|y"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19514 msgstr "表格(T)...|T"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19517 msgid "Graphics...|G"
19518 msgstr "圖形(G)...|G"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19525 msgid "Hyperlink...|k"
19526 msgstr "超連結(k)...|k"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19533 msgid "Marginal Note|M"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19537 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19549 msgid "Symbols...|b"
19550 msgstr "符號(b)...|b"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19557 msgid "End of Sentence|E"
19558 msgstr "句子結束符(E)|E"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19562 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19563 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19567 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19571 msgid "Protected Hyphen|y"
19572 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19575 msgid "Breakable Slash|a"
19576 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19579 msgid "Visible Space|V"
19580 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19583 msgid "Menu Separator|M"
19584 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19587 msgid "Phonetic Symbols|P"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19598 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19603 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19607 msgid "LaTeX Logo|a"
19608 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19612 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19613 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19616 msgid "Superscript|S"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19620 msgid "Subscript|u"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19624 msgid "Protected Space|P"
19625 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19628 msgid "Horizontal Space...|o"
19629 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19632 msgid "Horizontal Line...|L"
19633 msgstr "水平線(L)...|L"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19636 msgid "Vertical Space...|V"
19637 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19644 msgid "Hyphenation Point|H"
19645 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19648 msgid "Ligature Break|k"
19649 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19653 msgid "Optional Line Break|B"
19654 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19657 msgid "Display Formula|D"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19661 msgid "Numbered Formula|N"
19662 msgstr "編號的公式(N)|N"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19665 msgid "Figure Wrap Float|F"
19666 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19669 msgid "Table Wrap Float|T"
19670 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19673 msgid "Table of Contents|C"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19677 msgid "List of Listings|L"
19678 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19681 msgid "Nomenclature|N"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19686 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19687 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19690 msgid "LyX Document...|X"
19691 msgstr "LyX 文件...|X"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19694 msgid "Plain Text...|T"
19695 msgstr "純文字(T)...|T"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19698 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19699 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19702 msgid "External Material...|M"
19703 msgstr "外部材料(M)...|M"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19706 msgid "Child Document...|d"
19707 msgstr "子文件(d)...|d"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19714 msgid "Insert New Branch...|I"
19715 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19718 msgid "Change Tracking|C"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19722 msgid "Build Program|B"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19726 msgid "LaTeX Log|L"
19727 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19731 msgid "Start Appendix Here|x"
19732 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19735 msgid "View Master Document|M"
19736 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19739 msgid "Update Master Document|a"
19740 msgstr "更新主文件(a)|a"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19744 msgid "Compressed|o"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19748 msgid "Disable Editing|E"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19752 msgid "Track Changes|T"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19756 msgid "Merge Changes...|M"
19757 msgstr "合併變更(M)...|M"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19760 msgid "Accept Change|A"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19764 msgid "Accept All Changes|c"
19765 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19768 msgid "Reject All Changes|e"
19769 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19772 msgid "Show Changes in Output|S"
19773 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19776 msgid "Bookmarks|B"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19780 msgid "Next Note|N"
19781 msgstr "下一個註記(N)|N"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19784 msgid "Next Change|C"
19785 msgstr "下一個變更(C)|C"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19788 msgid "Next Cross-Reference|R"
19789 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19792 msgid "Go to Label|L"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19796 msgid "Save Bookmark 1|S"
19797 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19800 msgid "Save Bookmark 2"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19804 msgid "Save Bookmark 3"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19808 msgid "Save Bookmark 4"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19812 msgid "Save Bookmark 5"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19816 msgid "Clear Bookmarks|C"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19820 msgid "Navigate Back|B"
19821 msgstr "回到前次位置(B)|B"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19824 msgid "Spellchecker...|S"
19825 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19828 msgid "Thesaurus...|T"
19829 msgstr "同義詞(T)...|T"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19832 msgid "Statistics...|a"
19833 msgstr "字數統計(a)...|a"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19836 msgid "Check TeX|h"
19837 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19840 msgid "TeX Information|I"
19841 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19844 msgid "Compare...|C"
19845 msgstr "比較(C)...|C"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19848 msgid "Reconfigure|R"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19852 msgid "Preferences...|P"
19853 msgstr "偏好設定(P)...|P"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19856 msgid "Introduction|I"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19864 msgid "User's Guide|U"
19865 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19868 msgid "Additional Features|F"
19869 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19872 msgid "Embedded Objects|O"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19876 msgid "Customization|C"
19877 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19880 msgid "Shortcuts|S"
19881 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19884 msgid "LyX Functions|y"
19885 msgstr "LyX 功能函數|y"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19888 msgid "LaTeX Configuration|L"
19889 msgstr "LaTeX 配置|L"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19892 msgid "Specific Manuals|p"
19893 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19896 msgid "About LyX|X"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19900 msgid "Beamer Presentations|B"
19901 msgstr "Beamer 簡報|B"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19905 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19909 msgid "Colored boxes|r"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19913 msgid "Feynman-diagram|F"
19914 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19922 msgstr "LilyPond|P"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19925 msgid "Linguistics|L"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19929 msgid "Multilingual Captions|C"
19930 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19938 msgid "PDF comments|D"
19939 msgstr "Comment 註釋"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19943 msgid "PDF forms|o"
19944 msgstr "Comment 註釋"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19948 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19949 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19960 msgid "New document"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19964 msgid "Open document"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19968 msgid "Save document"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19972 msgid "Check spelling"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19976 msgid "Spellcheck continuously"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19988 msgid "Find and replace"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19992 msgid "Find and replace (advanced)"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19996 msgid "Navigate back"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20000 msgid "Toggle emphasis"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20004 msgid "Toggle noun"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20012 msgid "Insert math"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20016 msgid "Insert graphics"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20020 msgid "Insert table"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20024 msgid "Toggle outline"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20028 msgid "Toggle math toolbar"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20032 msgid "Toggle table toolbar"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20037 msgid "Toggle review toolbar"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20041 msgid "View/Update"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20053 msgid "View master document"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20057 msgid "Update master document"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20061 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20062 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20065 msgid "View other formats"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20069 msgid "Update other formats"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20077 msgid "Numbered list"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20081 msgid "Itemized list"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20085 msgid "Increase depth"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20089 msgid "Decrease depth"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20093 msgid "Insert figure float"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20097 msgid "Insert table float"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20101 msgid "Insert label"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20105 msgid "Insert cross-reference"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20109 msgid "Insert citation"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20113 msgid "Insert index entry"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20117 msgid "Insert nomenclature entry"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20121 msgid "Insert footnote"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20125 msgid "Insert margin note"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20129 msgid "Insert LyX note"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20137 msgid "Insert hyperlink"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20141 msgid "Insert TeX code"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20145 msgid "Insert math macro"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20149 msgid "Include file"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20157 msgid "Paragraph settings"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20173 msgid "Delete column"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20177 msgid "Move row up"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20181 msgid "Move column left"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20185 msgid "Move row down"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20189 msgid "Move column right"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20193 msgid "Set top line"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20197 msgid "Set bottom line"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20201 msgid "Set left line"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20205 msgid "Set right line"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20209 msgid "Set border lines"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20213 msgid "Set all lines"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20217 msgid "Unset all lines"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20225 msgid "Align center"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20229 msgid "Align right"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20233 msgid "Align on decimal"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20241 msgid "Align middle"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20245 msgid "Align bottom"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20249 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20250 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20253 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20254 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20257 msgid "Set multi-column"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20261 msgid "Set multi-row"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20269 msgid "Set display mode"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20277 msgid "Insert square root"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20281 msgid "Insert root"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20285 msgid "Insert standard fraction"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20293 msgid "Insert integral"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20297 msgid "Insert product"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20313 msgid "Insert delimiters"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20317 msgid "Insert matrix"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20321 msgid "Insert cases environment"
20322 msgstr "插入案例(cases)環境"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20325 msgid "Toggle math panels"
20326 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20329 msgid "Math Macros"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20333 msgid "Remove last argument"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20337 msgid "Append argument"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20341 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20342 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20345 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20346 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20349 msgid "Remove optional argument"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20353 msgid "Insert optional argument"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20357 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20358 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20361 msgid "Append argument eating from the right"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20365 msgid "Append optional argument eating from the right"
20366 msgstr "從右側增加 選項參數"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20369 msgid "Phonetic Symbols"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20373 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20377 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20378 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20385 msgid "IPA Other Symbols"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20389 msgid "IPA Suprasegmentals"
20390 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20393 msgid "IPA Diacritics"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20397 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20398 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20401 msgid "Command Buffer"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20405 msgid "Review[[Toolbar]]"
20406 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20409 msgid "Track changes"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20413 msgid "Show changes in output"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20417 msgid "Next change"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20421 msgid "Accept change inside selection"
20422 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20425 msgid "Reject change inside selection"
20426 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20429 msgid "Merge changes"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20433 msgid "Accept all changes"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20437 msgid "Reject all changes"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20441 msgid "Insert note"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20450 msgid "LyX Documentation Tools"
20451 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20459 msgid "Menu Separator"
20460 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20465 msgstr "My Logo 我的圖標"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20479 msgid "LaTeX2e Logo"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20483 msgid "View Other Formats"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20487 msgid "Update Other Formats"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20491 msgid "Version Control"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20499 msgid "Check-out for edit"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20503 msgid "Check-in changes"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20507 msgid "View revision log"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20511 msgid "Revert changes"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20515 msgid "Compare with older revision"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20519 msgid "Compare with last revision"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20523 msgid "Insert Version Info"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20527 msgid "Use SVN file locking property"
20528 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20531 msgid "Update local directory from repository"
20532 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20535 msgid "Math Panels"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20539 msgid "Math spacings"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20544 msgid "Styles & classes"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20561 msgid "Frame decorations"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20565 msgid "Big operators"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20569 msgid "Miscellaneous"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20578 msgid "Arrows (extended)"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20586 msgid "Operators (extended)"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20594 msgid "Relations (extended)"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20598 msgid "Negative relations (extended)"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20606 msgid "Delimiters (fixed size)"
20607 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20610 msgid "Miscellaneous (extended)"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20750 msgid "Thin space\t\\,"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20754 msgid "Medium space\t\\:"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20758 msgid "Thick space\t\\;"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20762 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20763 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20766 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20767 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20770 msgid "Negative space\t\\!"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20774 msgid "Phantom\t\\phantom"
20775 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20778 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20779 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20782 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20783 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20787 msgid "Smash\t\\smash"
20788 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20792 msgid "Top smash\t\\smasht"
20793 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20797 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20798 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20802 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20803 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20807 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20808 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20812 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20813 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20820 msgid "Square root\t\\sqrt"
20821 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20824 msgid "Other root\t\\root"
20825 msgstr "其他方根\t\\root"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20828 msgid "Styles & Classes"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20832 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20833 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20836 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20837 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20840 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20841 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20844 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20845 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20848 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20852 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20856 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20860 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20864 msgid "Standard\t\\frac"
20865 msgstr "標準分數\t\\frac"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20868 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20869 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20872 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20873 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20876 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20877 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20880 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20881 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20884 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20885 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20888 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20889 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20892 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20893 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20896 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20897 msgstr "連分數\t\\cfrac"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20900 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20901 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20904 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20905 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20908 msgid "Binomial\t\\binom"
20909 msgstr "二項式\t\\binom"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20912 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20913 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20916 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20917 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20920 msgid "Roman\t\\mathrm"
20921 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20924 msgid "Bold\t\\mathbf"
20925 msgstr "粗體\t\\mathbf"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20928 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20929 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20932 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20933 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20936 msgid "Italic\t\\mathit"
20937 msgstr "斜體\t\\mathit"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20940 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20941 msgstr "打字體\t\\mathtt"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20944 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20945 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20948 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20949 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20952 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20953 msgstr "美工體\t\\mathcal"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20956 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20957 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20960 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20961 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20984 msgid "Frame Decorations"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21060 msgid "overleftarrow"
21061 msgstr "overleftarrow"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21064 msgid "overrightarrow"
21065 msgstr "overrightarrow"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21068 msgid "overleftrightarrow"
21069 msgstr "overleftrightarrow"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21077 msgstr "underbrace"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21080 msgid "underleftarrow"
21081 msgstr "underleftarrow"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21084 msgid "underrightarrow"
21085 msgstr "underrightarrow"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21088 msgid "underleftrightarrow"
21089 msgstr "underleftrightarrow"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21108 msgid "Insert left/right side scripts"
21109 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21112 msgid "Insert right side scripts"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21116 msgid "Insert left side scripts"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21120 msgid "Insert side scripts"
21121 msgstr "插入 左/右 側文字"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21136 msgid "stackrelthree"
21137 msgstr "stackrelthree"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21145 msgstr "rightarrow"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21156 msgid "updownarrow"
21157 msgstr "updownarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21160 msgid "leftrightarrow"
21161 msgstr "leftrightarrow"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21169 msgstr "Rightarrow"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21180 msgid "Updownarrow"
21181 msgstr "Updownarrow"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21184 msgid "Leftrightarrow"
21185 msgstr "Leftrightarrow"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21188 msgid "Longleftrightarrow"
21189 msgstr "Longleftrightarrow"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21192 msgid "Longleftarrow"
21193 msgstr "Longleftarrow"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21196 msgid "Longrightarrow"
21197 msgstr "Longrightarrow"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21200 msgid "longleftrightarrow"
21201 msgstr "longleftrightarrow"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21204 msgid "longleftarrow"
21205 msgstr "longleftarrow"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21208 msgid "longrightarrow"
21209 msgstr "longrightarrow"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21212 msgid "leftharpoondown"
21213 msgstr "leftharpoondown"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21216 msgid "rightharpoondown"
21217 msgstr "rightharpoondown"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21225 msgstr "longmapsto"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21236 msgid "leftharpoonup"
21237 msgstr "leftharpoonup"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21240 msgid "rightharpoonup"
21241 msgstr "rightharpoonup"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21244 msgid "hookleftarrow"
21245 msgstr "hookleftarrow"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21248 msgid "hookrightarrow"
21249 msgstr "hookrightarrow"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21260 msgid "rightleftharpoons"
21261 msgstr "rightleftharpoons"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21288 msgid "bigtriangleup"
21289 msgstr "bigtriangleup"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21304 msgid "bigtriangledown"
21305 msgstr "bigtriangledown"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21320 msgid "triangleright"
21321 msgstr "triangleright"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21336 msgid "triangleleft"
21337 msgstr "triangleleft"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21493 msgstr "sqsubseteq"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21497 msgstr "sqsupseteq"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21508 msgid "in[[math relation]]"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21577 msgstr "varepsilon"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21745 msgstr "varUpsilon"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21868 msgid "diamondsuit"
21869 msgstr "diamondsuit"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21884 msgid "textrm \\AA"
21885 msgstr "textrm \\AA"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21889 msgstr "textrm \\O"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21892 msgid "mathcircumflex"
21893 msgstr "mathcircumflex"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21901 msgstr "textdegree"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21905 msgstr "mathdollar"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21908 msgid "mathparagraph"
21909 msgstr "mathparagraph"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21912 msgid "mathsection"
21913 msgstr "mathsection"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21960 msgid "Big Operators"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22024 msgid "ointctrclockwiseop"
22025 msgstr "ointctrclockwiseop"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22028 msgid "ointctrclockwise"
22029 msgstr "ointctrclockwise"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22032 msgid "ointclockwiseop"
22033 msgstr "ointclockwiseop"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22036 msgid "ointclockwise"
22037 msgstr "ointclockwise"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22068 msgid "landupintop"
22069 msgstr "landupintop"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22072 msgid "landdownint"
22073 msgstr "landdownint"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22076 msgid "landdownintop"
22077 msgstr "landdownintop"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22093 msgstr "varoiintop"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22096 msgid "varointclockwise"
22097 msgstr "varointclockwise"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22100 msgid "varointclockwiseop"
22101 msgstr "varointclockwiseop"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22104 msgid "varointctrclockwise"
22105 msgstr "varointctrclockwise"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22108 msgid "varointctrclockwiseop"
22109 msgstr "varointctrclockwiseop"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22200 msgid "vartriangle"
22201 msgstr "vartriangle"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22204 msgid "triangledown"
22205 msgstr "triangledown"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22213 msgstr "CheckedBox"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22224 msgid "wasylozenge"
22225 msgstr "wasylozenge"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22236 msgid "measuredangle"
22237 msgstr "measuredangle"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22269 msgstr "varnothing"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22272 msgid "blacktriangle"
22273 msgstr "blacktriangle"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22276 msgid "blacktriangledown"
22277 msgstr "blacktriangledown"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22280 msgid "blacksquare"
22281 msgstr "blacksquare"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22284 msgid "blacklozenge"
22285 msgstr "blacklozenge"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22292 msgid "sphericalangle"
22293 msgstr "sphericalangle"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22297 msgstr "complement"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22316 msgid "varcopyright"
22317 msgstr "varcopyright"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22328 msgid "invdiameter"
22329 msgstr "invdiameter"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22341 msgstr "varhexagon"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22356 msgid "blacksmiley"
22357 msgstr "blacksmiley"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22373 msgstr "Leftcircle"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22376 msgid "Rightcircle"
22377 msgstr "Rightcircle"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22385 msgstr "LEFTCIRCLE"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22388 msgid "RIGHTCIRCLE"
22389 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22393 msgstr "LEFTcircle"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22396 msgid "RIGHTcircle"
22397 msgstr "RIGHTcircle"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22445 msgstr "varhexstar"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22449 msgstr "davidsstar"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22473 msgstr "eighthnote"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22476 msgid "quarternote"
22477 msgstr "quarternote"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22600 msgid "sagittarius"
22601 msgstr "sagittarius"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22604 msgid "capricornus"
22605 msgstr "capricornus"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22621 msgstr "APLcomment"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22628 msgid "APLdownarrowbox"
22629 msgstr "APLdownarrowbox"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22640 msgid "APLleftarrowbox"
22641 msgstr "APLleftarrowbox"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22648 msgid "APLrightarrowbox"
22649 msgstr "APLrightarrowbox"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22660 msgid "APLuparrowbox"
22661 msgstr "APLuparrowbox"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22664 msgid "dashleftarrow"
22665 msgstr "dashleftarrow"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22668 msgid "dashrightarrow"
22669 msgstr "dashrightarrow"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22672 msgid "leftleftarrows"
22673 msgstr "leftleftarrows"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22676 msgid "leftrightarrows"
22677 msgstr "leftrightarrows"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22680 msgid "rightrightarrows"
22681 msgstr "rightrightarrows"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22684 msgid "rightleftarrows"
22685 msgstr "rightleftarrows"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22689 msgstr "Lleftarrow"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22692 msgid "Rrightarrow"
22693 msgstr "Rrightarrow"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22696 msgid "twoheadleftarrow"
22697 msgstr "twoheadleftarrow"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22700 msgid "twoheadrightarrow"
22701 msgstr "twoheadrightarrow"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22704 msgid "leftarrowtail"
22705 msgstr "leftarrowtail"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22708 msgid "rightarrowtail"
22709 msgstr "rightarrowtail"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22712 msgid "looparrowleft"
22713 msgstr "looparrowleft"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22716 msgid "looparrowright"
22717 msgstr "looparrowright"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22720 msgid "curvearrowleft"
22721 msgstr "curvearrowleft"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22724 msgid "curvearrowright"
22725 msgstr "curvearrowright"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22728 msgid "circlearrowleft"
22729 msgstr "circlearrowleft"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22732 msgid "circlearrowright"
22733 msgstr "circlearrowright"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22745 msgstr "upuparrows"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22748 msgid "downdownarrows"
22749 msgstr "downdownarrows"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22752 msgid "upharpoonleft"
22753 msgstr "upharpoonleft"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22756 msgid "upharpoonright"
22757 msgstr "upharpoonright"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22760 msgid "downharpoonleft"
22761 msgstr "downharpoonleft"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22764 msgid "downharpoonright"
22765 msgstr "downharpoonright"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22768 msgid "leftrightharpoons"
22769 msgstr "leftrightharpoons"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22772 msgid "rightsquigarrow"
22773 msgstr "rightsquigarrow"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22776 msgid "leftrightsquigarrow"
22777 msgstr "leftrightsquigarrow"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22781 msgstr "nleftarrow"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22784 msgid "nrightarrow"
22785 msgstr "nrightarrow"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22788 msgid "nleftrightarrow"
22789 msgstr "nleftrightarrow"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22793 msgstr "nLeftarrow"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22796 msgid "nRightarrow"
22797 msgstr "nRightarrow"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22800 msgid "nLeftrightarrow"
22801 msgstr "nLeftrightarrow"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22808 msgid "shortleftarrow"
22809 msgstr "shortleftarrow"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22812 msgid "shortrightarrow"
22813 msgstr "shortrightarrow"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22816 msgid "shortuparrow"
22817 msgstr "shortuparrow"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22820 msgid "shortdownarrow"
22821 msgstr "shortdownarrow"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22824 msgid "leftrightarroweq"
22825 msgstr "leftrightarroweq"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22828 msgid "curlyveedownarrow"
22829 msgstr "curlyveedownarrow"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22832 msgid "curlyveeuparrow"
22833 msgstr "curlyveeuparrow"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22852 msgid "curlywedgeuparrow"
22853 msgstr "curlywedgeuparrow"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22856 msgid "curlywedgedownarrow"
22857 msgstr "curlywedgedownarrow"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22860 msgid "leftrightarrowtriangle"
22861 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22864 msgid "leftarrowtriangle"
22865 msgstr "leftarrowtriangle"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22868 msgid "rightarrowtriangle"
22869 msgstr "rightarrowtriangle"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22885 msgstr "Longmapsto"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22888 msgid "longmapsfrom"
22889 msgstr "longmapsfrom"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22892 msgid "Longmapsfrom"
22893 msgstr "Longmapsfrom"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22897 msgstr "xleftarrow"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22900 msgid "xrightarrow"
22901 msgstr "xrightarrow"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22920 msgid "eqslantless"
22921 msgstr "eqslantless"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22925 msgstr "eqslantgtr"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22949 msgstr "lessapprox"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22997 msgstr "lesseqqgtr"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23001 msgstr "gtreqqless"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23016 msgid "thickapprox"
23017 msgstr "thickapprox"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23052 msgid "preccurlyeq"
23053 msgstr "preccurlyeq"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23056 msgid "succcurlyeq"
23057 msgstr "succcurlyeq"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23060 msgid "curlyeqprec"
23061 msgstr "curlyeqprec"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23064 msgid "curlyeqsucc"
23065 msgstr "curlyeqsucc"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23077 msgstr "precapprox"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23081 msgstr "succapprox"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23084 msgid "vartriangleleft"
23085 msgstr "vartriangleleft"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23088 msgid "vartriangleright"
23089 msgstr "vartriangleright"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23092 msgid "trianglelefteq"
23093 msgstr "trianglelefteq"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23096 msgid "trianglerighteq"
23097 msgstr "trianglerighteq"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23112 msgid "risingdotseq"
23113 msgstr "risingdotseq"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23116 msgid "fallingdotseq"
23117 msgstr "fallingdotseq"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23136 msgid "shortparallel"
23137 msgstr "shortparallel"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23141 msgstr "smallsmile"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23145 msgstr "smallfrown"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23148 msgid "blacktriangleleft"
23149 msgstr "blacktriangleleft"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23152 msgid "blacktriangleright"
23153 msgstr "blacktriangleright"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23164 msgid "wasytherefore"
23165 msgstr "wasytherefore"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23168 msgid "backepsilon"
23169 msgstr "backepsilon"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23184 msgid "trianglelefteqslant"
23185 msgstr "trianglelefteqslant"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23188 msgid "trianglerighteqslant"
23189 msgstr "trianglerighteqslant"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23201 msgstr "subsetplus"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23205 msgstr "supsetplus"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23208 msgid "subsetpluseq"
23209 msgstr "subsetpluseq"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23212 msgid "supsetpluseq"
23213 msgstr "supsetpluseq"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23253 msgstr "interleave"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23261 msgstr "rightslice"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23269 msgstr "talloblong"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23301 msgstr "vcentcolon"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23304 msgid "colonapprox"
23305 msgstr "colonapprox"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23308 msgid "Colonapprox"
23309 msgstr "Colonapprox"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23353 msgstr "wasypropto"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23364 msgid "Negative Relations (extended)"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23472 msgid "precnapprox"
23473 msgstr "precnapprox"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23476 msgid "succnapprox"
23477 msgstr "succnapprox"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23489 msgstr "subsetneqq"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23493 msgstr "supsetneqq"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23501 msgstr "nsubseteqq"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23509 msgstr "nsupseteqq"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23528 msgid "varsubsetneq"
23529 msgstr "varsubsetneq"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23532 msgid "varsupsetneq"
23533 msgstr "varsupsetneq"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23536 msgid "varsubsetneqq"
23537 msgstr "varsubsetneqq"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23540 msgid "varsupsetneqq"
23541 msgstr "varsupsetneqq"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23544 msgid "ntriangleleft"
23545 msgstr "ntriangleleft"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23548 msgid "ntriangleright"
23549 msgstr "ntriangleright"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23552 msgid "ntrianglelefteq"
23553 msgstr "ntrianglelefteq"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23556 msgid "ntrianglerighteq"
23557 msgstr "ntrianglerighteq"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23580 msgid "nshortparallel"
23581 msgstr "nshortparallel"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23584 msgid "ntrianglelefteqslant"
23585 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23588 msgid "ntrianglerighteqslant"
23589 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23596 msgid "smallsetminus"
23597 msgstr "smallsetminus"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23616 msgid "doublebarwedge"
23617 msgstr "doublebarwedge"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23664 msgid "divideontimes"
23665 msgstr "divideontimes"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23676 msgid "leftthreetimes"
23677 msgstr "leftthreetimes"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23680 msgid "rightthreetimes"
23681 msgstr "rightthreetimes"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23685 msgstr "curlywedge"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23692 msgid "circleddash"
23693 msgstr "circleddash"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23697 msgstr "circledast"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23700 msgid "circledcirc"
23701 msgstr "circledcirc"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23720 msgid "bigcurlyvee"
23721 msgstr "bigcurlyvee"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23724 msgid "bigcurlywedge"
23725 msgstr "bigcurlywedge"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23736 msgid "bigparallel"
23737 msgstr "bigparallel"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23740 msgid "biginterleave"
23741 msgstr "biginterleave"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23784 msgid "ogreaterthan"
23785 msgstr "ogreaterthan"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23796 msgid "varcurlyvee"
23797 msgstr "varcurlyvee"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23800 msgid "varcurlywedge"
23801 msgstr "varcurlywedge"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23829 msgstr "varobslash"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23833 msgstr "varocircle"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23852 msgid "varolessthan"
23853 msgstr "varolessthan"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23856 msgid "varogreaterthan"
23857 msgstr "varogreaterthan"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23861 msgstr "varbigcirc"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23865 msgstr "brokenvert"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23916 msgid "llparenthesis"
23917 msgstr "llparenthesis"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23920 msgid "rrparenthesis"
23921 msgstr "rrparenthesis"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23924 msgid "binampersand"
23925 msgstr "binampersand"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23928 msgid "bindnasrepma"
23929 msgstr "bindnasrepma"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23932 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23933 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23936 msgid "Voiced bilabial plosive"
23937 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23940 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23941 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23944 msgid "Voiced alveolar plosive"
23945 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23948 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23949 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23952 msgid "Voiced retroflex plosive"
23953 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23956 msgid "Voiceless palatal plosive"
23957 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23960 msgid "Voiced palatal plosive"
23961 msgstr "Voiced palatal plosive"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23964 msgid "Voiceless velar plosive"
23965 msgstr "Voiceless velar plosive"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23968 msgid "Voiced velar plosive"
23969 msgstr "Voiced velar plosive"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23972 msgid "Voiceless uvular plosive"
23973 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23976 msgid "Voiced uvular plosive"
23977 msgstr "Voiced uvular plosive"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23980 msgid "Glottal plosive"
23981 msgstr "Glottal plosive"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23984 msgid "Voiced bilabial nasal"
23985 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23988 msgid "Voiced labiodental nasal"
23989 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23992 msgid "Voiced alveolar nasal"
23993 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23996 msgid "Voiced retroflex nasal"
23997 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24000 msgid "Voiced palatal nasal"
24001 msgstr "Voiced palatal nasal"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24004 msgid "Voiced velar nasal"
24005 msgstr "Voiced velar nasal"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24008 msgid "Voiced uvular nasal"
24009 msgstr "Voiced uvular nasal"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24012 msgid "Voiced bilabial trill"
24013 msgstr "Voiced bilabial trill"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24016 msgid "Voiced alveolar trill"
24017 msgstr "Voiced alveolar trill"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24020 msgid "Voiced uvular trill"
24021 msgstr "Voiced uvular trill"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24024 msgid "Voiced alveolar tap"
24025 msgstr "Voiced alveolar tap"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24028 msgid "Voiced retroflex flap"
24029 msgstr "Voiced retroflex flap"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24032 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24033 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24036 msgid "Voiced bilabial fricative"
24037 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24040 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24041 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24044 msgid "Voiced labiodental fricative"
24045 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24048 msgid "Voiceless dental fricative"
24049 msgstr "Voiceless dental fricative"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24052 msgid "Voiced dental fricative"
24053 msgstr "Voiced dental fricative"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24056 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24057 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24060 msgid "Voiced alveolar fricative"
24061 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24064 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24065 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24068 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24069 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24072 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24073 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24076 msgid "Voiced retroflex fricative"
24077 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24080 msgid "Voiceless palatal fricative"
24081 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24084 msgid "Voiced palatal fricative"
24085 msgstr "Voiced palatal fricative"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24088 msgid "Voiceless velar fricative"
24089 msgstr "Voiceless velar fricative"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24092 msgid "Voiced velar fricative"
24093 msgstr "Voiced velar fricative"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24096 msgid "Voiceless uvular fricative"
24097 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24100 msgid "Voiced uvular fricative"
24101 msgstr "Voiced uvular fricative"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24104 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24105 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24108 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24109 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24112 msgid "Voiceless glottal fricative"
24113 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24116 msgid "Voiced glottal fricative"
24117 msgstr "Voiced glottal fricative"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24120 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24121 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24124 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24125 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24128 msgid "Voiced labiodental approximant"
24129 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24132 msgid "Voiced alveolar approximant"
24133 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24136 msgid "Voiced retroflex approximant"
24137 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24140 msgid "Voiced palatal approximant"
24141 msgstr "Voiced palatal approximant"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24144 msgid "Voiced velar approximant"
24145 msgstr "Voiced velar approximant"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24148 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24149 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24152 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24153 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24156 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24157 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24160 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24161 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24164 msgid "Bilabial click"
24165 msgstr "Bilabial click"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24168 msgid "Dental click"
24169 msgstr "Dental click"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24172 msgid "(Post)alveolar click"
24173 msgstr "(Post)alveolar click"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24176 msgid "Palatoalveolar click"
24177 msgstr "Palatoalveolar click"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24180 msgid "Alveolar lateral click"
24181 msgstr "Alveolar lateral click"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24184 msgid "Voiced bilabial implosive"
24185 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24188 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24189 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24192 msgid "Voiced palatal implosive"
24193 msgstr "Voiced palatal implosive"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24196 msgid "Voiced velar implosive"
24197 msgstr "Voiced velar implosive"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24200 msgid "Voiced uvular implosive"
24201 msgstr "Voiced uvular implosive"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24204 msgid "Ejective mark"
24205 msgstr "Ejective mark"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24208 msgid "Close front unrounded vowel"
24209 msgstr "Close front unrounded vowel"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24212 msgid "Close front rounded vowel"
24213 msgstr "Close front rounded vowel"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24216 msgid "Close central unrounded vowel"
24217 msgstr "Close central unrounded vowel"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24220 msgid "Close central rounded vowel"
24221 msgstr "Close central rounded vowel"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24224 msgid "Close back unrounded vowel"
24225 msgstr "Close back unrounded vowel"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24228 msgid "Close back rounded vowel"
24229 msgstr "Close back rounded vowel"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24232 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24233 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24236 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24237 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24240 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24241 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24244 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24245 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24248 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24249 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24252 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24253 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24256 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24257 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24260 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24261 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24264 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24265 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24268 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24269 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24272 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24273 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24276 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24277 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24280 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24281 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24284 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24285 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24288 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24289 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24292 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24293 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24296 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24297 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24300 msgid "Near-open vowel"
24301 msgstr "Near-open vowel"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24304 msgid "Open front unrounded vowel"
24305 msgstr "Open front unrounded vowel"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24308 msgid "Open front rounded vowel"
24309 msgstr "Open front rounded vowel"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24312 msgid "Open back unrounded vowel"
24313 msgstr "Open back unrounded vowel"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24316 msgid "Open back rounded vowel"
24317 msgstr "Open back rounded vowel"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24320 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24321 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24324 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24325 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24328 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24329 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24332 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24333 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24336 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24337 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24340 msgid "Epiglottal plosive"
24341 msgstr "Epiglottal plosive"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24344 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24345 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24348 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24349 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24352 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24353 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24356 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24357 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24360 msgid "Top tie bar"
24361 msgstr "Top tie bar"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24364 msgid "Bottom tie bar"
24365 msgstr "Bottom tie bar"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24376 msgid "Extra short"
24377 msgstr "Extra short"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24380 msgid "Primary stress"
24381 msgstr "Primary stress"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24384 msgid "Secondary stress"
24385 msgstr "Secondary stress"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24388 msgid "Minor (foot) group"
24389 msgstr "Minor (foot) group"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24392 msgid "Major (intonation) group"
24393 msgstr "Major (intonation) group"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24396 msgid "Syllable break"
24397 msgstr "Syllable break"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24400 msgid "Linking (absence of a break)"
24401 msgstr "Linking (absence of a break)"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24408 msgid "Voiceless (above)"
24409 msgstr "Voiceless (above)"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24416 msgid "Breathy voiced"
24417 msgstr "Breathy voiced"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24420 msgid "Creaky voiced"
24421 msgstr "Creaky voiced"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24424 msgid "Linguolabial"
24425 msgstr "Linguolabial"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24444 msgid "More rounded"
24445 msgstr "More rounded"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24448 msgid "Less rounded"
24449 msgstr "Less rounded"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24460 msgid "Centralized"
24461 msgstr "Centralized"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24464 msgid "Mid-centralized"
24465 msgstr "Mid-centralized"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24472 msgid "Non-syllabic"
24473 msgstr "Non-syllabic"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24481 msgstr "Labialized"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24492 msgid "Pharyngialized"
24493 msgstr "Pharyngialized"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24496 msgid "Velarized or pharyngialized"
24497 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24508 msgid "Advanced tongue root"
24509 msgstr "Advanced tongue root"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24512 msgid "Retracted tongue root"
24513 msgstr "Retracted tongue root"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24520 msgid "Nasal release"
24521 msgstr "Nasal release"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24524 msgid "Lateral release"
24525 msgstr "Lateral release"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24528 msgid "No audible release"
24529 msgstr "No audible release"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24532 msgid "Extra high (accent)"
24533 msgstr "Extra high (accent)"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24536 msgid "Extra high (tone letter)"
24537 msgstr "Extra high (tone letter)"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24540 msgid "High (accent)"
24541 msgstr "High (accent)"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24544 msgid "High (tone letter)"
24545 msgstr "High (tone letter)"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24548 msgid "Mid (accent)"
24549 msgstr "Mid (accent)"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24552 msgid "Mid (tone letter)"
24553 msgstr "Mid (tone letter)"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24556 msgid "Low (accent)"
24557 msgstr "Low (accent)"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24560 msgid "Low (tone letter)"
24561 msgstr "Low (tone letter)"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24564 msgid "Extra low (accent)"
24565 msgstr "Extra low (accent)"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24568 msgid "Extra low (tone letter)"
24569 msgstr "Extra low (tone letter)"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24580 msgid "Rising (accent)"
24581 msgstr "Rising (accent)"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24584 msgid "Rising (tone letter)"
24585 msgstr "Rising (tone letter)"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24588 msgid "Falling (accent)"
24589 msgstr "Falling (accent)"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24592 msgid "Falling (tone letter)"
24593 msgstr "Falling (tone letter)"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24596 msgid "High rising (accent)"
24597 msgstr "High rising (accent)"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24600 msgid "High rising (tone letter)"
24601 msgstr "High rising (tone letter)"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24604 msgid "Low rising (accent)"
24605 msgstr "Low rising (accent)"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24608 msgid "Low rising (tone letter)"
24609 msgstr "Low rising (tone letter)"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24612 msgid "Rising-falling (accent)"
24613 msgstr "Rising-falling (accent)"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24616 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24617 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24620 msgid "Global rise"
24621 msgstr "Global rise"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24624 msgid "Global fall"
24625 msgstr "Global fall"
24627 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24628 msgid "ChessDiagram"
24631 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24632 msgid "Chess diagram"
24635 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24637 "A chess position diagram.\n"
24638 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24639 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24640 "the position that you want to display.\n"
24641 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24642 "and remember to type in a relative path\n"
24643 "to the LyX document location.\n"
24644 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24645 "to enable general editing of the board.\n"
24646 "You might also check out the\n"
24647 "'Options->Test legality' option, and\n"
24648 "remember to middle and right click to\n"
24649 "insert new material in the board.\n"
24650 "In order for this to work, you have to\n"
24651 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24652 "that TeX will find it, and you will need\n"
24653 "to install the skak package from CTAN.\n"
24656 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24657 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24659 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24662 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24665 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24669 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24671 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24673 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24677 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24678 msgid "Dia diagram"
24681 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24682 msgid "Dia diagram.\n"
24683 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24685 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24686 msgid "GnumericSpreadsheet"
24687 msgstr "Gnumeric 試算表"
24689 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24690 msgid "Spreadsheet"
24693 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24696 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24697 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24698 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24699 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24700 "both for gnumeric and excel files.\n"
24702 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24703 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24705 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24706 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24707 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24709 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24714 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24716 msgid "Inkscape figure"
24719 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24721 "An Inkscape figure.\n"
24722 "Note that using this template automatically uses the \n"
24723 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24726 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24727 msgid "Lilypond typeset music"
24728 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24730 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24732 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24733 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24734 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24735 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24737 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24738 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24739 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24740 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24742 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24746 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24750 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24752 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24753 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24754 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24756 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24757 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24758 "* pages=- (to include all pages)\n"
24759 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24760 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24761 "inserted in their original size.\n"
24762 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24763 "for further options and details.\n"
24765 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24767 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24768 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24770 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24771 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24772 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24773 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24774 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
24776 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
24778 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24779 msgid "RasterImage"
24780 msgstr "RasterImage"
24782 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24783 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24784 msgid "Raster image"
24785 msgstr "Raster image"
24787 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24790 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24793 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24795 msgid "VectorGraphics"
24798 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24799 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24801 msgid "Vector graphics"
24802 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
24804 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24806 "A vector graphics file.\n"
24807 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24808 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24809 "the final output.\n"
24810 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24811 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24812 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24815 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24819 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24820 msgid "Xfig figure"
24823 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24824 msgid "An Xfig figure.\n"
24825 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
24827 #: lib/configure.py:598
24831 #: lib/configure.py:598
24835 #: lib/configure.py:601
24839 #: lib/configure.py:604
24843 #: lib/configure.py:607
24847 #: lib/configure.py:607
24849 msgid "sxd|OpenDocument"
24850 msgstr "OpenDocument"
24852 #: lib/configure.py:610
24856 #: lib/configure.py:613
24860 #: lib/configure.py:616
24864 #: lib/configure.py:617
24866 msgid "SVG (compressed)"
24869 #: lib/configure.py:620
24873 #: lib/configure.py:621
24877 #: lib/configure.py:622
24881 #: lib/configure.py:622
24885 #: lib/configure.py:623
24889 #: lib/configure.py:624
24893 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24897 #: lib/configure.py:626
24901 #: lib/configure.py:627
24905 #: lib/configure.py:628
24909 #: lib/configure.py:629
24913 #: lib/configure.py:642
24914 msgid "Plain text (chess output)"
24915 msgstr "Plain text (chess output)"
24917 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24922 #: lib/configure.py:643
24926 #: lib/configure.py:644
24927 msgid "DocBook (XML)"
24928 msgstr "DocBook (XML)"
24930 #: lib/configure.py:645
24931 msgid "Graphviz Dot"
24932 msgstr "Graphviz Dot"
24934 #: lib/configure.py:646
24935 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24936 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24938 #: lib/configure.py:647
24939 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24940 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24942 #: lib/configure.py:648
24946 #: lib/configure.py:648
24950 #: lib/configure.py:650
24952 msgid "Sweave (Japanese)"
24955 #: lib/configure.py:650
24957 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24958 msgstr "Sweave Manual|S"
24960 #: lib/configure.py:651
24964 #: lib/configure.py:653
24966 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24967 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
24969 #: lib/configure.py:654
24970 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24971 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24973 #: lib/configure.py:655
24975 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24976 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24978 #: lib/configure.py:656
24979 msgid "LaTeX (plain)"
24980 msgstr "LaTeX (plain)"
24982 #: lib/configure.py:656
24983 msgid "LaTeX (plain)|L"
24984 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24986 #: lib/configure.py:657
24987 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24988 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24990 #: lib/configure.py:658
24991 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24992 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24994 #: lib/configure.py:659
24995 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24996 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24998 #: lib/configure.py:660
24999 msgid "LaTeX (clipboard)"
25000 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25002 #: lib/configure.py:661
25006 #: lib/configure.py:661
25007 msgid "Plain text|a"
25010 #: lib/configure.py:662
25011 msgid "Plain text (pstotext)"
25012 msgstr "純文字 (pstotext)"
25014 #: lib/configure.py:663
25015 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25016 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25018 #: lib/configure.py:664
25019 msgid "Plain text (catdvi)"
25020 msgstr "純文字 (catdvi)"
25022 #: lib/configure.py:665
25023 msgid "Plain Text, Join Lines"
25026 #: lib/configure.py:666
25027 msgid "Info (Beamer)"
25028 msgstr "Info (Beamer)"
25030 #: lib/configure.py:671
25031 msgid "LilyPond music"
25032 msgstr "LilyPond music"
25034 #: lib/configure.py:674
25035 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25036 msgstr "Gnumeric 試算表"
25038 #: lib/configure.py:675
25039 msgid "Excel spreadsheet"
25042 #: lib/configure.py:676
25043 msgid "MS Excel Office Open XML"
25046 #: lib/configure.py:677
25047 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25050 #: lib/configure.py:678
25052 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25053 msgstr "OpenOffice 試算表"
25055 #: lib/configure.py:681
25059 #: lib/configure.py:681
25063 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25068 #: lib/configure.py:697
25072 #: lib/configure.py:698
25073 msgid "EPS (uncropped)"
25074 msgstr "EPS (未裁切的)"
25076 #: lib/configure.py:699
25077 msgid "EPS (cropped)"
25080 #: lib/configure.py:700
25082 msgstr "Postscript"
25084 #: lib/configure.py:700
25085 msgid "Postscript|t"
25086 msgstr "Postscript|t"
25088 #: lib/configure.py:709
25089 msgid "PDF (ps2pdf)"
25090 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25092 #: lib/configure.py:709
25093 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25094 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25096 #: lib/configure.py:710
25097 msgid "PDF (pdflatex)"
25098 msgstr "PDF (pdflatex)"
25100 #: lib/configure.py:710
25101 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25102 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25104 #: lib/configure.py:711
25105 msgid "PDF (dvipdfm)"
25106 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25108 #: lib/configure.py:711
25109 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25110 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25112 #: lib/configure.py:712
25113 msgid "PDF (XeTeX)"
25114 msgstr "PDF (XeTeX)"
25116 #: lib/configure.py:712
25117 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25118 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25120 #: lib/configure.py:713
25121 msgid "PDF (LuaTeX)"
25122 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25124 #: lib/configure.py:713
25125 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25126 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25128 #: lib/configure.py:714
25129 msgid "PDF (graphics)"
25130 msgstr "PDF (graphics)"
25132 #: lib/configure.py:715
25133 msgid "PDF (cropped)"
25136 #: lib/configure.py:716
25138 msgid "PDF (lower resolution)"
25139 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25141 #: lib/configure.py:721
25145 #: lib/configure.py:721
25149 #: lib/configure.py:722
25150 msgid "DVI (LuaTeX)"
25151 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25153 #: lib/configure.py:722
25154 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25155 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25157 #: lib/configure.py:725
25161 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25165 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25169 #: lib/configure.py:731
25173 #: lib/configure.py:734
25175 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25176 msgstr "OpenDocument"
25178 #: lib/configure.py:735
25180 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25181 msgstr "OpenDocument"
25183 #: lib/configure.py:736
25185 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25186 msgstr "OpenDocument"
25188 #: lib/configure.py:737
25189 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25190 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25192 #: lib/configure.py:740
25193 msgid "Rich Text Format"
25194 msgstr "Rich Text Format"
25196 #: lib/configure.py:741
25200 #: lib/configure.py:741
25204 #: lib/configure.py:742
25205 msgid "MS Word Office Open XML"
25208 #: lib/configure.py:742
25209 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25212 #: lib/configure.py:745
25213 msgid "Table (CSV)"
25214 msgstr "Table (CSV)"
25216 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25217 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25221 #: lib/configure.py:748
25225 #: lib/configure.py:749
25229 #: lib/configure.py:750
25233 #: lib/configure.py:751
25237 #: lib/configure.py:752
25241 #: lib/configure.py:753
25246 #: lib/configure.py:754
25251 #: lib/configure.py:755
25252 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25255 #: lib/configure.py:756
25256 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25257 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25259 #: lib/configure.py:757
25260 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25261 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25263 #: lib/configure.py:758
25264 msgid "LyX Preview"
25267 #: lib/configure.py:759
25271 #: lib/configure.py:759
25273 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25276 #: lib/configure.py:760
25280 #: lib/configure.py:761
25284 #: lib/configure.py:761
25285 msgid "ps_tex|PSTEX"
25288 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25289 msgid "Windows Metafile"
25290 msgstr "Windows Metafile"
25292 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25293 msgid "Enhanced Metafile"
25294 msgstr "Enhanced Metafile"
25296 #: lib/configure.py:883
25298 msgstr "LyXBlogger"
25300 #: lib/configure.py:1089
25304 #: lib/configure.py:1089
25305 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25308 #: lib/configure.py:1162
25309 msgid "LyX Archive (zip)"
25310 msgstr "LyX Archive (zip)"
25312 #: lib/configure.py:1165
25313 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25314 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25316 #: src/Author.cpp:57
25318 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25319 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25321 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25322 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25326 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25330 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25331 msgid "Bibliography entry not found!"
25332 msgstr "找不到參考書目項目!"
25334 #: src/Buffer.cpp:420
25335 msgid "Disk Error: "
25338 #: src/Buffer.cpp:421
25341 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25342 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25344 #: src/Buffer.cpp:549
25345 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25346 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25348 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25350 msgid "Save failed! Document is lost."
25351 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25353 #: src/Buffer.cpp:555
25354 msgid "Attempting to close changed document!"
25355 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25357 #: src/Buffer.cpp:564
25359 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25360 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25362 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25364 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25365 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25367 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25368 msgid "Document header error"
25371 #: src/Buffer.cpp:980
25372 msgid "\\begin_header is missing"
25373 msgstr "\\begin_header 遺失"
25375 #: src/Buffer.cpp:1004
25376 msgid "\\begin_document is missing"
25377 msgstr "\\begin_document 遺失"
25379 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25380 #: src/Buffer.cpp:2880
25381 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25382 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25384 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25386 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25387 "xcolor/ulem are installed.\n"
25388 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25391 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25393 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25395 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25397 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25398 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25399 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25402 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25404 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25406 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25411 #: src/Buffer.cpp:1164
25412 msgid "File Not Found"
25415 #: src/Buffer.cpp:1165
25417 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25418 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25420 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25421 msgid "Document format failure"
25424 #: src/Buffer.cpp:1194
25426 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25427 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25429 #: src/Buffer.cpp:1263
25431 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25432 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25434 #: src/Buffer.cpp:1290
25435 msgid "Conversion failed"
25438 #: src/Buffer.cpp:1291
25441 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25442 "it could not be created."
25443 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25445 #: src/Buffer.cpp:1301
25446 msgid "Conversion script not found"
25449 #: src/Buffer.cpp:1302
25452 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25453 "could not be found."
25454 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25456 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25457 msgid "Conversion script failed"
25460 #: src/Buffer.cpp:1326
25463 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25465 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25467 #: src/Buffer.cpp:1333
25470 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25472 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25474 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25475 msgid "File is read-only"
25478 #: src/Buffer.cpp:1390
25480 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25481 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25483 #: src/Buffer.cpp:1399
25486 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25487 "overwrite this file?"
25488 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25490 #: src/Buffer.cpp:1401
25491 msgid "Overwrite modified file?"
25494 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25500 #: src/Buffer.cpp:1464
25501 msgid "Backup failure"
25504 #: src/Buffer.cpp:1465
25507 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25508 "Please check whether the directory exists and is writable."
25510 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25513 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25515 msgid "Write failure"
25518 #: src/Buffer.cpp:1502
25521 "The file has successfully been saved as:\n"
25523 "But LyX could not move it to:\n"
25525 "Your original file has been backed up to:\n"
25529 #: src/Buffer.cpp:1513
25532 "Cannot move saved file to:\n"
25534 "But the file has successfully been saved as:\n"
25538 #: src/Buffer.cpp:1529
25540 msgid "Saving document %1$s..."
25541 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25543 #: src/Buffer.cpp:1544
25544 msgid " could not write file!"
25547 #: src/Buffer.cpp:1552
25551 #: src/Buffer.cpp:1567
25553 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25554 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25556 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25558 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25559 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25561 #: src/Buffer.cpp:1580
25562 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25563 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25565 #: src/Buffer.cpp:1594
25566 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25567 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25569 #: src/Buffer.cpp:1699
25570 msgid "Iconv software exception Detected"
25571 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25573 #: src/Buffer.cpp:1699
25576 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25578 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25580 #: src/Buffer.cpp:1726
25582 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25583 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25585 #: src/Buffer.cpp:1729
25587 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25588 "chosen encoding.\n"
25589 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25591 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25592 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25594 #: src/Buffer.cpp:1736
25595 msgid "iconv conversion failed"
25596 msgstr "iconv 轉換失敗"
25598 #: src/Buffer.cpp:1741
25599 msgid "conversion failed"
25602 #: src/Buffer.cpp:1857
25603 msgid "Uncodable character in file path"
25604 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25606 #: src/Buffer.cpp:1859
25609 "The path of your document\n"
25611 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25612 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25613 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25614 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25616 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25617 "(such as utf8) or change the file path name."
25621 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25622 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25623 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25625 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25628 #: src/Buffer.cpp:1926
25630 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25633 #: src/Buffer.cpp:1927
25635 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25638 #: src/Buffer.cpp:1937
25640 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25643 #: src/Buffer.cpp:1938
25645 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25648 #: src/Buffer.cpp:1944
25650 msgid "Incompatible Languages!"
25653 #: src/Buffer.cpp:1946
25656 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25657 "because they require conflicting language packages:\n"
25661 #: src/Buffer.cpp:2256
25662 msgid "Running chktex..."
25663 msgstr "chktex 執行中..."
25665 #: src/Buffer.cpp:2270
25666 msgid "chktex failure"
25669 #: src/Buffer.cpp:2271
25670 msgid "Could not run chktex successfully."
25671 msgstr "無法成功運行 chktex."
25673 #: src/Buffer.cpp:2566
25675 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25676 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25678 #: src/Buffer.cpp:2672
25680 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25681 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25683 #: src/Buffer.cpp:2681
25684 msgid "Error generating literate programming code."
25685 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25687 #: src/Buffer.cpp:2761
25689 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25690 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25692 #: src/Buffer.cpp:2796
25694 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25695 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25697 #: src/Buffer.cpp:2853
25699 msgid "Error viewing the output file."
25700 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25702 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25703 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25705 msgid "Invalid filename"
25708 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25711 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25713 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25715 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25717 msgid "Problematic filename for DVI"
25718 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25720 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25723 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25724 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25726 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25728 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25729 msgid "Export Warning!"
25732 #: src/Buffer.cpp:3233
25734 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25735 "BibTeX will be unable to find them."
25737 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25740 #: src/Buffer.cpp:3865
25742 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25743 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25745 #: src/Buffer.cpp:3869
25747 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25748 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25750 #: src/Buffer.cpp:3921
25751 msgid "Preview source code"
25754 #: src/Buffer.cpp:3923
25755 msgid "Preview preamble"
25758 #: src/Buffer.cpp:3925
25759 msgid "Preview body"
25762 #: src/Buffer.cpp:3940
25763 msgid "Plain text does not have a preamble."
25766 #: src/Buffer.cpp:4045
25768 msgid "Auto-saving %1$s"
25771 #: src/Buffer.cpp:4101
25772 msgid "Autosave failed!"
25775 #: src/Buffer.cpp:4162
25776 msgid "Autosaving current document..."
25777 msgstr "自動儲存目前文件..."
25779 #: src/Buffer.cpp:4287
25780 msgid "Couldn't export file"
25783 #: src/Buffer.cpp:4288
25785 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25786 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
25788 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25789 msgid "File name error"
25792 #: src/Buffer.cpp:4350
25793 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25794 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
25796 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25797 msgid "Document export cancelled."
25800 #: src/Buffer.cpp:4467
25802 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25803 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
25805 #: src/Buffer.cpp:4474
25807 msgid "Document exported as %1$s"
25808 msgstr "文件匯出為 %1$s"
25810 #: src/Buffer.cpp:4543
25813 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25815 "Recover emergency save?"
25817 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
25821 #: src/Buffer.cpp:4546
25822 msgid "Load emergency save?"
25825 #: src/Buffer.cpp:4547
25829 #: src/Buffer.cpp:4547
25830 msgid "&Load Original"
25833 #: src/Buffer.cpp:4558
25836 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25837 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25839 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25842 #: src/Buffer.cpp:4565
25843 msgid "Document was successfully recovered."
25846 #: src/Buffer.cpp:4567
25847 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25848 msgstr "文件「沒有」回復成功."
25850 #: src/Buffer.cpp:4568
25853 "Remove emergency file now?\n"
25859 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25860 msgid "Delete emergency file?"
25863 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25867 #: src/Buffer.cpp:4577
25868 msgid "Emergency file deleted"
25871 #: src/Buffer.cpp:4578
25872 msgid "Do not forget to save your file now!"
25873 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
25875 #: src/Buffer.cpp:4585
25876 msgid "Remove emergency file now?"
25879 #: src/Buffer.cpp:4608
25882 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25884 "Load the backup instead?"
25886 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
25890 #: src/Buffer.cpp:4610
25891 msgid "Load backup?"
25894 #: src/Buffer.cpp:4611
25895 msgid "&Load backup"
25898 #: src/Buffer.cpp:4611
25899 msgid "Load &original"
25902 #: src/Buffer.cpp:4621
25905 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25906 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25908 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25911 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25912 msgid "Senseless!!! "
25915 #: src/Buffer.cpp:5176
25917 msgid "Document %1$s reloaded."
25918 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
25920 #: src/Buffer.cpp:5179
25922 msgid "Could not reload document %1$s."
25923 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
25925 #: src/BufferParams.cpp:508
25927 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25928 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25929 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
25931 #: src/BufferParams.cpp:510
25933 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25934 "are inserted into formulas"
25935 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
25937 #: src/BufferParams.cpp:512
25939 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25941 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
25943 #: src/BufferParams.cpp:514
25945 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25946 "inserted into formulas"
25947 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
25949 #: src/BufferParams.cpp:516
25951 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25953 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
25955 #: src/BufferParams.cpp:518
25957 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25958 "inserted into formulas"
25959 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
25961 #: src/BufferParams.cpp:520
25963 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25964 "inserted into formulas"
25966 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
25969 #: src/BufferParams.cpp:522
25971 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25972 "subscript is inserted into formulas"
25973 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
25975 #: src/BufferParams.cpp:524
25977 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25978 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25980 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
25983 #: src/BufferParams.cpp:526
25985 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25986 "decoration 'utilde'"
25988 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
25990 #: src/BufferParams.cpp:731
25993 "The selected document class\n"
25995 "requires external files that are not available.\n"
25996 "The document class can still be used, but the\n"
25997 "document cannot be compiled until the following\n"
25998 "prerequisites are installed:\n"
26000 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26001 "User's Guide for more information."
26005 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26006 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26009 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26012 #: src/BufferParams.cpp:740
26013 msgid "Document class not available"
26016 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26017 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
26018 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
26019 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26020 msgid "LyX Warning: "
26023 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26024 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
26025 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26026 msgid "uncodable character"
26029 #: src/BufferParams.cpp:2171
26031 msgid "Uncodable character in user preamble"
26032 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26034 #: src/BufferParams.cpp:2173
26037 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26038 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26039 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26042 "Please select an appropriate document encoding\n"
26043 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26046 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26047 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26049 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26051 #: src/BufferParams.cpp:2442
26054 "The layout file:\n"
26056 "could not be found. A default textclass with default\n"
26057 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26063 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26066 #: src/BufferParams.cpp:2448
26067 msgid "Document class not found"
26070 #: src/BufferParams.cpp:2455
26073 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26075 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26076 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26079 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26082 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26085 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26086 msgid "Could not load class"
26089 #: src/BufferParams.cpp:2514
26090 msgid "Error reading internal layout information"
26091 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26093 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26097 #: src/BufferView.cpp:192
26098 msgid "No more insets"
26101 #: src/BufferView.cpp:769
26102 msgid "Save bookmark"
26105 #: src/BufferView.cpp:994
26106 msgid "Converting document to new document class..."
26107 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26109 #: src/BufferView.cpp:1039
26110 msgid "Document is read-only"
26113 #: src/BufferView.cpp:1041
26114 msgid "Document has been modified externally"
26117 #: src/BufferView.cpp:1050
26118 msgid "This portion of the document is deleted."
26119 msgstr "此部份的文件已刪除."
26121 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26123 msgid "Absolute filename expected."
26124 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26126 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26128 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26129 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26131 #: src/BufferView.cpp:1364
26132 msgid "No further undo information"
26135 #: src/BufferView.cpp:1374
26136 msgid "No further redo information"
26139 #: src/BufferView.cpp:1595
26143 #: src/BufferView.cpp:1601
26147 #: src/BufferView.cpp:1608
26148 msgid "Mark removed"
26151 #: src/BufferView.cpp:1611
26155 #: src/BufferView.cpp:1667
26156 msgid "Statistics for the selection:"
26157 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26159 #: src/BufferView.cpp:1669
26160 msgid "Statistics for the document:"
26163 #: src/BufferView.cpp:1672
26168 #: src/BufferView.cpp:1674
26172 #: src/BufferView.cpp:1677
26174 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26175 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26177 #: src/BufferView.cpp:1680
26178 msgid "One character (including blanks)"
26179 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26181 #: src/BufferView.cpp:1683
26183 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26184 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26186 #: src/BufferView.cpp:1686
26187 msgid "One character (excluding blanks)"
26188 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26190 #: src/BufferView.cpp:1688
26194 #: src/BufferView.cpp:1883
26197 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26198 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26200 #: src/BufferView.cpp:1885
26202 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26203 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26205 #: src/BufferView.cpp:1893
26206 msgid "Branch name"
26209 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26210 msgid "Branch already exists"
26213 #: src/BufferView.cpp:2752
26215 msgid "Inserting document %1$s..."
26216 msgstr "插入文件 %1$s..."
26218 #: src/BufferView.cpp:2763
26220 msgid "Document %1$s inserted."
26221 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26223 #: src/BufferView.cpp:2765
26225 msgid "Could not insert document %1$s"
26226 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26228 #: src/BufferView.cpp:3169
26231 "Could not read the specified document\n"
26233 "due to the error: %2$s"
26239 #: src/BufferView.cpp:3171
26240 msgid "Could not read file"
26243 #: src/BufferView.cpp:3178
26247 " is not readable."
26248 msgstr "%1$s 無法讀取."
26250 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26251 msgid "Could not open file"
26254 #: src/BufferView.cpp:3186
26255 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26256 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26258 #: src/BufferView.cpp:3187
26260 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26261 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26262 "If this does not give the correct result\n"
26263 "then please change the encoding of the file\n"
26264 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26266 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26267 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26269 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26270 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26272 #: src/Changes.cpp:370
26273 msgid "Uncodable character in author name"
26274 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26276 #: src/Changes.cpp:371
26279 "The author name '%1$s',\n"
26280 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26281 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26282 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26284 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26285 "or change the spelling of the author name."
26288 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26289 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26291 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26293 #: src/Chktex.cpp:59
26295 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26296 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26298 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26303 #: src/Color.cpp:204
26307 #: src/Color.cpp:205
26311 #: src/Color.cpp:206
26315 #: src/Color.cpp:207
26320 #: src/Color.cpp:208
26324 #: src/Color.cpp:209
26328 #: src/Color.cpp:210
26333 #: src/Color.cpp:211
26337 #: src/Color.cpp:212
26342 #: src/Color.cpp:213
26346 #: src/Color.cpp:214
26350 #: src/Color.cpp:215
26354 #: src/Color.cpp:216
26359 #: src/Color.cpp:217
26363 #: src/Color.cpp:218
26367 #: src/Color.cpp:219
26371 #: src/Color.cpp:220
26375 #: src/Color.cpp:221
26379 #: src/Color.cpp:222
26383 #: src/Color.cpp:223
26387 #: src/Color.cpp:224
26391 #: src/Color.cpp:225
26395 #: src/Color.cpp:226
26399 #: src/Color.cpp:227
26400 msgid "selected text"
26403 #: src/Color.cpp:229
26407 #: src/Color.cpp:230
26408 msgid "inline completion"
26411 #: src/Color.cpp:232
26412 msgid "non-unique inline completion"
26413 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26415 #: src/Color.cpp:234
26416 msgid "previewed snippet"
26419 #: src/Color.cpp:235
26423 #: src/Color.cpp:236
26424 msgid "note background"
26427 #: src/Color.cpp:237
26428 msgid "comment label"
26431 #: src/Color.cpp:238
26432 msgid "comment background"
26435 #: src/Color.cpp:239
26436 msgid "greyedout inset label"
26439 #: src/Color.cpp:240
26440 msgid "greyedout inset text"
26443 #: src/Color.cpp:241
26444 msgid "greyedout inset background"
26447 #: src/Color.cpp:242
26448 msgid "phantom inset text"
26451 #: src/Color.cpp:243
26455 #: src/Color.cpp:244
26456 msgid "listings background"
26459 #: src/Color.cpp:245
26460 msgid "branch label"
26463 #: src/Color.cpp:246
26464 msgid "footnote label"
26467 #: src/Color.cpp:247
26468 msgid "index label"
26471 #: src/Color.cpp:248
26472 msgid "margin note label"
26475 #: src/Color.cpp:249
26479 #: src/Color.cpp:250
26483 #: src/Color.cpp:251
26487 #: src/Color.cpp:252
26489 msgid "scroll indicator"
26492 #: src/Color.cpp:253
26496 #: src/Color.cpp:254
26497 msgid "command inset"
26500 #: src/Color.cpp:255
26501 msgid "command inset background"
26504 #: src/Color.cpp:256
26505 msgid "command inset frame"
26508 #: src/Color.cpp:257
26509 msgid "special character"
26512 #: src/Color.cpp:258
26516 #: src/Color.cpp:259
26517 msgid "math background"
26520 #: src/Color.cpp:260
26521 msgid "graphics background"
26524 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26525 msgid "math macro background"
26528 #: src/Color.cpp:262
26532 #: src/Color.cpp:263
26533 msgid "math corners"
26536 #: src/Color.cpp:264
26540 #: src/Color.cpp:266
26541 msgid "math macro hovered background"
26542 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26544 #: src/Color.cpp:267
26545 msgid "math macro label"
26548 #: src/Color.cpp:268
26549 msgid "math macro frame"
26552 #: src/Color.cpp:269
26553 msgid "math macro blended out"
26554 msgstr "數學巨集 blended out"
26556 #: src/Color.cpp:270
26557 msgid "math macro old parameter"
26560 #: src/Color.cpp:271
26561 msgid "math macro new parameter"
26564 #: src/Color.cpp:272
26565 msgid "collapsible inset text"
26568 #: src/Color.cpp:273
26569 msgid "collapsible inset frame"
26572 #: src/Color.cpp:274
26573 msgid "inset background"
26576 #: src/Color.cpp:275
26577 msgid "inset frame"
26580 #: src/Color.cpp:276
26581 msgid "LaTeX error"
26584 #: src/Color.cpp:277
26585 msgid "end-of-line marker"
26588 #: src/Color.cpp:278
26589 msgid "appendix marker"
26592 #: src/Color.cpp:279
26596 #: src/Color.cpp:280
26597 msgid "deleted text"
26600 #: src/Color.cpp:281
26604 #: src/Color.cpp:282
26605 msgid "changed text 1st author"
26606 msgstr "第1位作者變更的文字"
26608 #: src/Color.cpp:283
26609 msgid "changed text 2nd author"
26610 msgstr "第2位作者變更的文字"
26612 #: src/Color.cpp:284
26613 msgid "changed text 3rd author"
26614 msgstr "第3位作者變更的文字"
26616 #: src/Color.cpp:285
26617 msgid "changed text 4th author"
26618 msgstr "第4位作者變更的文字"
26620 #: src/Color.cpp:286
26621 msgid "changed text 5th author"
26622 msgstr "第5位作者變更的文字"
26624 #: src/Color.cpp:287
26625 msgid "deleted text modifier"
26626 msgstr "刪除的文字 modifier"
26628 #: src/Color.cpp:288
26629 msgid "added space markers"
26632 #: src/Color.cpp:289
26636 #: src/Color.cpp:290
26637 msgid "table on/off line"
26640 #: src/Color.cpp:292
26641 msgid "bottom area"
26644 #: src/Color.cpp:293
26648 #: src/Color.cpp:294
26649 msgid "page break / line break"
26652 #: src/Color.cpp:295
26654 msgid "button frame"
26657 #: src/Color.cpp:296
26658 msgid "button background"
26661 #: src/Color.cpp:297
26662 msgid "button background under focus"
26665 #: src/Color.cpp:298
26666 msgid "paragraph marker"
26669 #: src/Color.cpp:299
26670 msgid "preview frame"
26673 #: src/Color.cpp:300
26677 #: src/Color.cpp:301
26678 msgid "regexp frame"
26681 #: src/Color.cpp:302
26685 #: src/Converter.cpp:294
26688 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26689 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26690 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26691 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26692 "actually need it, instead.</p>"
26695 #: src/Converter.cpp:303
26697 msgid "Security Warning"
26698 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26700 #: src/Converter.cpp:316
26703 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26704 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26705 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26706 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26709 #: src/Converter.cpp:323
26712 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26713 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26714 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26715 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26718 #: src/Converter.cpp:333
26719 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26722 #: src/Converter.cpp:335
26724 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26725 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26726 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26730 #: src/Converter.cpp:344
26731 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26734 #: src/Converter.cpp:345
26735 msgid "An external converter requires your authorization"
26738 #: src/Converter.cpp:348
26740 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26741 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26744 #: src/Converter.cpp:351
26746 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26747 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26750 #: src/Converter.cpp:355
26752 msgid "Do ¬ allow"
26755 #: src/Converter.cpp:355
26757 msgid "Do ¬ run"
26760 #: src/Converter.cpp:356
26765 #: src/Converter.cpp:356
26769 #: src/Converter.cpp:358
26771 msgid "&Always allow for this document"
26774 #: src/Converter.cpp:359
26776 msgid "&Always run for this document"
26779 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26780 #: src/Converter.cpp:748
26781 msgid "Cannot convert file"
26784 #: src/Converter.cpp:438
26787 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26788 "Define a converter in the preferences."
26790 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
26793 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26794 msgid "Pygments driver command not found!"
26797 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26799 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26800 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26801 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26802 "is named differently, to add the following line to the\n"
26803 "document preamble:\n"
26805 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26807 "where 'driver' is name of the driver command."
26810 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26811 msgid "Executing command: "
26814 #: src/Converter.cpp:677
26815 msgid "Build errors"
26818 #: src/Converter.cpp:678
26819 msgid "There were errors during the build process."
26820 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
26822 #: src/Converter.cpp:683
26825 "An error occurred while running:\n"
26831 #: src/Converter.cpp:706
26833 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26834 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
26836 #: src/Converter.cpp:750
26838 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26839 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
26841 #: src/Converter.cpp:751
26843 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26844 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
26846 #: src/Converter.cpp:793
26847 msgid "Running LaTeX..."
26848 msgstr "LaTeX 執行中..."
26850 #: src/Converter.cpp:819
26853 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26855 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
26857 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26858 msgid "LaTeX failed"
26859 msgstr "LaTeX 執行失敗"
26861 #: src/Converter.cpp:825
26864 "The external program\n"
26866 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26867 "program's error (check the logs). "
26870 #: src/Converter.cpp:831
26871 msgid "Output is empty"
26874 #: src/Converter.cpp:832
26876 msgid "No output file was generated."
26877 msgstr "已產生空的輸出檔案."
26879 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26883 #: src/Cursor.cpp:1075
26887 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26888 msgid ", Position: "
26891 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26894 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26898 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26901 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26905 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26907 msgid "Uncodable content"
26910 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26913 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26914 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26916 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
26917 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
26919 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26920 msgid "Unknown branch"
26923 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26927 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26929 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26930 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
26932 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26933 msgid "Layout Not Found"
26936 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26938 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26939 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
26941 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26944 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26946 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
26948 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26949 msgid "Undefined flex inset"
26952 #: src/Exporter.cpp:45
26955 "The file %1$s already exists.\n"
26957 "Do you want to overwrite that file?"
26963 #: src/Exporter.cpp:48
26964 msgid "Overwrite file?"
26967 #: src/Exporter.cpp:50
26971 #: src/Exporter.cpp:51
26972 msgid "Overwrite &all"
26975 #: src/Exporter.cpp:51
26976 msgid "&Cancel export"
26979 #: src/Exporter.cpp:97
26980 msgid "Couldn't copy file"
26983 #: src/Exporter.cpp:98
26985 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26986 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
26988 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26993 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26998 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27007 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27012 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27016 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27020 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27024 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27032 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27036 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27044 #: src/Font.cpp:163
27046 msgid "Emphasis %1$s, "
27049 #: src/Font.cpp:166
27051 msgid "Underline %1$s, "
27054 #: src/Font.cpp:169
27056 msgid "Strike out %1$s, "
27057 msgstr "刪除線 %1$s, "
27059 #: src/Font.cpp:172
27061 msgid "Cross out %1$s, "
27062 msgstr "刪除線 %1$s, "
27064 #: src/Font.cpp:175
27066 msgid "Double underline %1$s, "
27067 msgstr "雙底線 %1$s, "
27069 #: src/Font.cpp:178
27071 msgid "Wavy underline %1$s, "
27072 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27074 #: src/Font.cpp:181
27076 msgid "Noun %1$s, "
27079 #: src/Font.cpp:195
27081 msgid "Language: %1$s, "
27082 msgstr "語言: %1$s, "
27084 #: src/Font.cpp:198
27086 msgid "Number %1$s"
27089 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27090 msgid "Cannot view file"
27093 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27095 msgid "File does not exist: %1$s"
27096 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27098 #: src/Format.cpp:682
27100 msgid "No information for viewing %1$s"
27101 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27103 #: src/Format.cpp:692
27105 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27106 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27108 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27109 msgid "Cannot edit file"
27112 #: src/Format.cpp:751
27113 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27114 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27116 #: src/Format.cpp:764
27118 msgid "No information for editing %1$s"
27119 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27121 #: src/Format.cpp:775
27123 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27124 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27126 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27127 msgid "Could not find bind file"
27130 #: src/KeyMap.cpp:230
27133 "Unable to find the bind file\n"
27135 "Please check your installation."
27141 #: src/KeyMap.cpp:237
27142 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27143 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27145 #: src/KeyMap.cpp:238
27147 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27148 "Please check your installation."
27150 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27153 #: src/KeyMap.cpp:245
27156 "Unable to find the bind file\n"
27158 "Falling back to default."
27164 #: src/KeySequence.cpp:181
27168 #: src/LaTeX.cpp:58
27170 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27171 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27173 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27174 msgid "Running Index Processor."
27177 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27178 msgid "Running BibTeX."
27179 msgstr "BibTeX 執行中."
27181 #: src/LaTeX.cpp:481
27182 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27183 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27185 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27186 msgid "BibTeX error: "
27187 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27189 #: src/LaTeX.cpp:1374
27190 msgid "Biber error: "
27191 msgstr "Biber 錯誤: "
27193 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27194 msgid "Font not available"
27197 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27200 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27201 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27203 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27204 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27207 msgid "Could not read configuration file"
27213 "Error while reading the configuration file\n"
27215 "Please check your installation."
27222 msgid "The following files could not be loaded:"
27227 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27228 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27231 msgid "Cannot remove temporary directory"
27236 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27237 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27241 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27242 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27245 msgid "Missing filename for this operation."
27250 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27251 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27254 msgid "No textclass is found"
27259 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27260 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27261 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27263 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27264 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27267 msgid "&Reconfigure"
27271 msgid "&Without LaTeX"
27272 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27274 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27280 "SIGHUP signal caught!\n"
27288 "SIGFPE signal caught!\n"
27296 "SIGSEGV signal caught!\n"
27297 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27298 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27299 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27303 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27304 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27309 msgid "LyX crashed!"
27316 #: src/LyX.cpp:1009
27317 msgid "Could not create temporary directory"
27320 #: src/LyX.cpp:1010
27323 "Could not create a temporary directory in\n"
27325 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27329 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27331 #: src/LyX.cpp:1074
27332 msgid "Missing user LyX directory"
27333 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27335 #: src/LyX.cpp:1075
27338 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27339 "It is needed to keep your own configuration."
27341 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27344 #: src/LyX.cpp:1080
27345 msgid "&Create directory"
27348 #: src/LyX.cpp:1081
27350 msgstr "離開 LyX(&E)"
27352 #: src/LyX.cpp:1082
27353 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27354 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27356 #: src/LyX.cpp:1086
27358 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27359 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27361 #: src/LyX.cpp:1091
27362 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27363 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27365 #: src/LyX.cpp:1164
27366 msgid "List of supported debug flags:"
27367 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27369 #: src/LyX.cpp:1168
27371 msgid "Setting debug level to %1$s"
27372 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27374 #: src/LyX.cpp:1179
27377 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27378 "Command line switches (case sensitive):\n"
27379 "\t-help summarize LyX usage\n"
27380 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27381 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27382 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27383 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27384 " select the features to debug.\n"
27385 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27386 "\t-x [--execute] command\n"
27387 " where command is a lyx command.\n"
27388 "\t-e [--export] fmt\n"
27389 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27390 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27392 " to see which parameter (which differs from the format "
27394 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27395 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27396 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27397 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27398 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27399 " and filename is the destination filename.\n"
27400 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27401 " where fmt is the import format of choice\n"
27402 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27403 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27404 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27405 " specifying whether all files, main file only, or no "
27407 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27409 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27411 "\t--ignore-error-message which\n"
27412 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27413 " Do not use for final documents! Currently supported "
27415 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27416 "\t-n [--no-remote]\n"
27417 " open documents in a new instance\n"
27418 "\t-r [--remote]\n"
27419 " open documents in an already running instance\n"
27420 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27421 "\t-v [--verbose]\n"
27422 " report on terminal about spawned commands.\n"
27423 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27424 "\t-version summarize version and build info\n"
27425 "Check the LyX man page for more details."
27427 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27428 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27429 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27430 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27431 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27432 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27433 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27434 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27435 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27436 "\t-x [--execute] 命令\n"
27437 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27438 "\t-e [--export] fmt\n"
27439 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27440 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27441 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27442 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27443 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27444 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27446 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27448 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27449 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27450 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27451 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27452 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27454 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27455 "\t-n [--no-remote]\n"
27456 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27457 "\t-r [--remote]\n"
27458 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27459 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27460 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27461 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27462 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27464 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27465 msgid " Git commit hash "
27468 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27469 msgid "No system directory"
27472 #: src/LyX.cpp:1244
27473 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27474 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27476 #: src/LyX.cpp:1255
27477 msgid "No user directory"
27480 #: src/LyX.cpp:1256
27481 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27482 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27484 #: src/LyX.cpp:1267
27485 msgid "Incomplete command"
27488 #: src/LyX.cpp:1268
27489 msgid "Missing command string after --execute switch"
27490 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27492 #: src/LyX.cpp:1279
27493 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27494 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27496 #: src/LyX.cpp:1284
27497 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27498 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27500 #: src/LyX.cpp:1297
27501 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27502 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27504 #: src/LyX.cpp:1310
27505 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27506 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27508 #: src/LyX.cpp:1315
27509 msgid "Missing filename for --import"
27510 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27512 #: src/LyXRC.cpp:3071
27514 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27516 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27518 #: src/LyXRC.cpp:3075
27520 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27522 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3083
27526 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27527 "automatically by what you type."
27528 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3087
27532 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27535 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3091
27539 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27540 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3098
27544 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27545 "the backup file in the same directory as the original file."
27547 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27550 #: src/LyXRC.cpp:3102
27552 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27553 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27555 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27558 #: src/LyXRC.cpp:3106
27559 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27560 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3110
27564 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27565 "its global and local bind/ directories."
27567 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3114
27570 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27571 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3118
27575 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27576 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27578 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27581 #: src/LyXRC.cpp:3125
27583 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27584 "undesired effects."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3129
27589 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27590 "prevent undesired effects."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3136
27595 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27596 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27598 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27601 #: src/LyXRC.cpp:3144
27603 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27604 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27605 "the top of the screen"
27607 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27610 #: src/LyXRC.cpp:3148
27611 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27612 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3152
27615 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27616 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27618 #: src/LyXRC.cpp:3156
27620 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27622 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3161
27627 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27628 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27630 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27633 #: src/LyXRC.cpp:3165
27635 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27636 "look in its global and local commands/ directories."
27638 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3169
27642 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27643 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3173
27646 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27647 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3177
27651 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27652 "shown after the change has been made.)"
27653 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27655 #: src/LyXRC.cpp:3181
27656 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27657 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3185
27661 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27662 "LyX was started from."
27663 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3189
27666 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27667 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3193
27671 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27672 "value selects the directory LyX was started from."
27673 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3197
27677 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27678 "recommended for non-English languages."
27679 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3204
27683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27684 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27685 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27687 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27688 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3208
27691 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27692 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3212
27696 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27697 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27699 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27702 #: src/LyXRC.cpp:3216
27703 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3225
27708 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27709 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27711 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27714 #: src/LyXRC.cpp:3229
27716 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27718 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3233
27722 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27723 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3237
27727 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27728 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27729 "name of the second language."
27731 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27732 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3241
27735 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27736 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3245
27739 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27740 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3249
27744 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27746 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3253
27750 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27751 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27753 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
27754 "「\\usepackage{omega}」."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3257
27758 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27759 "document is the default language."
27760 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3261
27763 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27764 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3265
27767 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27768 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
27770 #: src/LyXRC.cpp:3269
27771 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27772 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3273
27776 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27778 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3277
27781 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27782 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3281
27785 msgid "The completion popup delay."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3285
27789 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27790 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3289
27793 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27794 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3293
27798 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27799 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3297
27803 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27805 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3301
27808 msgid "The inline completion delay."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3305
27812 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27813 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3309
27816 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27817 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3313
27820 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27821 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3317
27824 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27825 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3321
27829 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27830 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
27832 #: src/LyXRC.cpp:3326
27834 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27836 "Use the OS native format."
27837 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3332
27840 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27841 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
27843 #: src/LyXRC.cpp:3336
27844 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27845 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
27847 #: src/LyXRC.cpp:3340
27848 msgid "Scale the preview size to suit."
27849 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
27851 #: src/LyXRC.cpp:3344
27852 msgid "The option to print out in landscape."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3348
27856 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27857 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3352
27860 msgid "The option to specify paper type."
27861 msgstr "指定紙張型態的選項."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3356
27865 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27866 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3360
27870 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27871 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27873 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
27876 #: src/LyXRC.cpp:3364
27878 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27879 "wrong, override the setting here."
27881 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
27884 #: src/LyXRC.cpp:3370
27885 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27886 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
27888 #: src/LyXRC.cpp:3379
27890 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27891 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27892 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27894 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
27895 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
27898 #: src/LyXRC.cpp:3383
27899 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27900 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
27902 #: src/LyXRC.cpp:3388
27905 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27906 "roughly the same size as on paper."
27907 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
27909 #: src/LyXRC.cpp:3392
27910 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27911 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
27913 #: src/LyXRC.cpp:3396
27915 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27916 "\".out\". Only for advanced users."
27918 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
27921 #: src/LyXRC.cpp:3403
27922 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27923 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3407
27927 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27928 "when you quit LyX."
27929 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3411
27932 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27933 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
27935 #: src/LyXRC.cpp:3415
27937 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27938 "value selects the directory LyX was started from."
27939 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27941 #: src/LyXRC.cpp:3425
27943 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27944 "environment variable.\n"
27945 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27947 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
27948 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3432
27952 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27953 "will look in its global and local ui/ directories."
27955 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
27958 #: src/LyXRC.cpp:3442
27960 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27962 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
27964 #: src/LyXRC.cpp:3446
27965 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27966 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
27968 #: src/LyXRC.cpp:3450
27970 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27971 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
27973 #: src/LyXRC.cpp:3454
27974 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27975 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
27978 #: src/LyXVC.cpp:49
27983 #: src/LyXVC.cpp:111
27985 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27986 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
27988 #: src/LyXVC.cpp:113
27989 msgid "Retrieve from version control?"
27992 #: src/LyXVC.cpp:114
27996 #: src/LyXVC.cpp:148
27997 msgid "Document not saved"
28000 #: src/LyXVC.cpp:149
28001 msgid "You must save the document before it can be registered."
28002 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28004 #: src/LyXVC.cpp:185
28005 msgid "LyX VC: Initial description"
28006 msgstr "LyX VC:初始描述"
28008 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28009 msgid "(no initial description)"
28012 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28013 msgid "LyX VC: Log message"
28014 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28016 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28017 #: src/LyXVC.cpp:242
28018 msgid "(no log message)"
28021 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28022 msgid "LyX VC: Log Message"
28023 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28025 #: src/LyXVC.cpp:298
28028 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28031 "Do you want to revert to the older version?"
28033 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28037 #: src/LyXVC.cpp:303
28038 msgid "Revert to stored version of document?"
28039 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28041 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28045 #: src/Paragraph.cpp:2058
28046 msgid "Senseless with this layout!"
28047 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28049 #: src/Paragraph.cpp:2119
28050 msgid "Alignment not permitted"
28053 #: src/Paragraph.cpp:2120
28055 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28056 "Setting to default."
28058 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28061 #: src/Text.cpp:420
28062 msgid "Unknown Inset"
28065 #: src/Text.cpp:533
28067 msgid "Change tracking author index missing"
28070 #: src/Text.cpp:534
28073 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28074 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28075 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28076 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28079 #: src/Text.cpp:550
28080 msgid "Unknown token"
28083 #: src/Text.cpp:921
28085 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28087 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28089 #: src/Text.cpp:930
28090 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28091 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28093 #: src/Text.cpp:941
28095 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28096 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28098 #: src/Text.cpp:1904
28099 msgid "[Change Tracking] "
28102 #: src/Text.cpp:1912
28104 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28107 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28108 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28113 #: src/Text.cpp:1927
28115 msgid ", Depth: %1$d"
28116 msgstr ", 深度: %1$d"
28118 #: src/Text.cpp:1933
28119 msgid ", Spacing: "
28122 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28126 #: src/Text.cpp:1945
28130 #: src/Text.cpp:1955
28131 msgid ", Paragraph: "
28134 #: src/Text.cpp:1956
28138 #: src/Text.cpp:1963
28142 #: src/Text.cpp:1965
28143 msgid ", Boundary: "
28146 #: src/Text2.cpp:409
28147 msgid "No font change defined."
28150 #: src/Text2.cpp:449
28151 msgid "Nothing to index!"
28152 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28154 #: src/Text2.cpp:451
28155 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28156 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28158 #: src/Text3.cpp:194
28159 msgid "Math editor mode"
28162 #: src/Text3.cpp:196
28163 msgid "No valid math formula"
28166 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28167 msgid "Already in regular expression mode"
28168 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28170 #: src/Text3.cpp:217
28171 msgid "Regexp editor mode"
28172 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28174 #: src/Text3.cpp:1535
28178 #: src/Text3.cpp:1536
28182 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28183 msgid "Missing argument"
28186 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28187 msgid "Character set"
28190 #: src/Text3.cpp:2536
28192 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28193 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28195 #: src/Text3.cpp:2537
28197 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28198 "The thesaurus is not functional.\n"
28199 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28203 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28204 msgid "Paragraph layout set"
28207 #: src/TextClass.cpp:141
28208 msgid "Plain Layout"
28211 #: src/TextClass.cpp:892
28212 msgid "Missing File"
28215 #: src/TextClass.cpp:893
28216 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28217 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28219 #: src/TextClass.cpp:896
28220 msgid "Corrupt File"
28223 #: src/TextClass.cpp:897
28224 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28225 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28227 #: src/TextClass.cpp:1680
28230 "The module %1$s has been requested by\n"
28231 "this document but has not been found in the list of\n"
28232 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28233 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28236 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28237 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28240 #: src/TextClass.cpp:1685
28241 msgid "Module not available"
28244 #: src/TextClass.cpp:1691
28247 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28248 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28249 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28250 "Missing prerequisites:\n"
28252 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28254 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28255 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28259 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28261 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28262 msgid "Package not available"
28265 #: src/TextClass.cpp:1703
28267 msgid "Error reading module %1$s\n"
28268 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28270 #: src/TextClass.cpp:1715
28273 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28274 "this document but has not been found in the list of\n"
28275 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28276 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28279 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28280 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28283 #: src/TextClass.cpp:1720
28285 msgid "Cite Engine not available"
28288 #: src/TextClass.cpp:1726
28291 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28292 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28293 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28294 "Missing prerequisites:\n"
28296 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28298 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28299 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28303 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28305 #: src/TextClass.cpp:1738
28307 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28308 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28310 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28312 msgid "unknown type!"
28315 #: src/TocBackend.cpp:263
28317 msgid "Index Entries (%1$s)"
28318 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28320 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28321 msgid "Table of Contents"
28324 #: src/TocBackend.cpp:280
28328 #: src/TocBackend.cpp:281
28331 msgstr "Senseless 無意義!"
28333 #: src/TocBackend.cpp:282
28337 #: src/TocBackend.cpp:283
28338 msgid "Labels and References"
28341 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28342 msgid "Child Documents"
28345 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28349 #: src/TocBackend.cpp:287
28353 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28354 msgid "External Material"
28357 #: src/TocBackend.cpp:290
28358 msgid "Nomenclature Entries"
28361 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28362 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28363 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28364 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28366 msgid "Revision control error."
28369 #: src/VCBackend.cpp:64
28372 "Some problem occurred while running the command:\n"
28378 #: src/VCBackend.cpp:636
28382 #: src/VCBackend.cpp:638
28383 msgid "Locally Modified"
28386 #: src/VCBackend.cpp:640
28387 msgid "Locally Added"
28390 #: src/VCBackend.cpp:642
28391 msgid "Needs Merge"
28394 #: src/VCBackend.cpp:644
28395 msgid "Needs Checkout"
28398 #: src/VCBackend.cpp:646
28399 msgid "No CVS file"
28402 #: src/VCBackend.cpp:648
28403 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28404 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28406 #: src/VCBackend.cpp:874
28408 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28409 "You have to update from repository first or revert your changes."
28411 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28412 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28414 #: src/VCBackend.cpp:879
28417 "Bad status when checking in changes.\n"
28427 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28430 "Error when updating from repository.\n"
28431 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28434 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28440 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28442 #: src/VCBackend.cpp:962
28445 "There were detected changes in the working directory:\n"
28448 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28449 "revert back to the repository version."
28451 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28454 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28456 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28457 #: src/VCBackend.cpp:1531
28458 msgid "Changes detected"
28461 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28465 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28466 msgid "View &Log ..."
28467 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28469 #: src/VCBackend.cpp:987
28472 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28476 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28478 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28482 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28484 #: src/VCBackend.cpp:1046
28487 "The document %1$s is not in repository.\n"
28488 "You have to check in the first revision before you can revert."
28490 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28491 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28493 #: src/VCBackend.cpp:1054
28496 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28497 "The status '%2$s' is unexpected."
28499 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28502 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28503 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28504 msgid "Error: Could not generate logfile."
28505 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28507 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28509 "Error when committing to repository.\n"
28510 "You have to manually resolve the problem.\n"
28511 "LyX will reopen the document after you press OK."
28515 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28517 #: src/VCBackend.cpp:1457
28519 "Error while acquiring write lock.\n"
28520 "Another user is most probably editing\n"
28521 "the current document now!\n"
28522 "Also check the access to the repository."
28525 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28528 #: src/VCBackend.cpp:1463
28530 "Error while releasing write lock.\n"
28531 "Check the access to the repository."
28533 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28536 #: src/VCBackend.cpp:1522
28539 "There were detected changes in the working directory:\n"
28542 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28547 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28550 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28554 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28556 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28560 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28562 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28566 #: src/VCBackend.cpp:1591
28567 msgid "SVN File Locking"
28570 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28571 msgid "Locking property unset."
28574 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28575 msgid "Locking property set."
28578 #: src/VCBackend.cpp:1593
28579 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28580 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28582 #: src/VSpace.cpp:162
28583 msgid "Default skip"
28586 #: src/VSpace.cpp:165
28590 #: src/VSpace.cpp:168
28591 msgid "Medium skip"
28594 #: src/VSpace.cpp:171
28598 #: src/VSpace.cpp:174
28599 msgid "Vertical fill"
28602 #: src/VSpace.cpp:181
28606 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28609 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28610 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28612 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28613 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28615 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28616 msgid "Reload saved document?"
28619 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28620 msgid "Yes, &Reload"
28621 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28623 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28624 msgid "No, &Keep Changes"
28625 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28627 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28629 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28630 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28632 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28633 msgid "File not readable!"
28636 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28639 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28641 "Do you want to create a new document?"
28647 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28648 msgid "Create new document?"
28651 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28655 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28658 "The specified document template\n"
28660 "could not be read."
28666 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28667 msgid "Could not read template"
28670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28671 msgid "Standard[[Bullets]]"
28674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28694 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28695 msgid "Unavailable:"
28698 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28700 msgid "Unavailable: %1$s"
28701 msgstr "無法使用: %1$s"
28703 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28704 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28705 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28706 msgid "Uncategorized"
28709 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28710 msgid "Directories"
28713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28718 msgid "Master document"
28721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28732 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28733 "Continue searching from the beginning?"
28735 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
28738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28741 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28742 "Continue searching from the end?"
28744 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28748 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28749 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28752 msgid "Advanced search cancelled by user"
28753 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
28755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28756 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28757 msgid "Wrap search?"
28760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28761 msgid "Nothing to search"
28764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28765 msgid "No open document(s) in which to search"
28766 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
28768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28769 msgid "Advanced Find and Replace"
28770 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
28772 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28774 msgid "Float Settings"
28775 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28779 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28780 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28783 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28784 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28787 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28788 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
28790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28793 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28797 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28798 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28802 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28803 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28806 msgid "for this version of LyX."
28809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28812 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28817 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28818 "1995--%1$s LyX Team"
28820 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
28821 "1995--%1$s LyX 團隊"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28825 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28826 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28827 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28828 "any later version."
28830 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
28831 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28835 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28836 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28837 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28838 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28839 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28840 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28841 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28843 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
28845 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
28846 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
28847 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
28848 "MA 02110-1301, USA."
28850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28851 msgid "not released yet"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28857 "LyX Version %1$s\n"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28864 msgid "Built from git commit hash "
28867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28868 msgid "Library directory: "
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28872 msgid "User directory: "
28875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28877 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28878 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28882 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28883 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28901 msgid "Preferences"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28905 msgid "Reconfigure"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28913 msgid "Nothing to do"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28917 msgid "Unknown action"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28921 msgid "Command not handled"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28925 msgid "Command disabled"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28929 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28930 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28933 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28934 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28937 msgid "Running configure..."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28941 msgid "Reloading configuration..."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28945 msgid "System reconfiguration failed"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28950 "The system reconfiguration has failed.\n"
28951 "Default textclass is used but LyX may\n"
28952 "not be able to work properly.\n"
28953 "Please reconfigure again if needed."
28956 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28960 msgid "System reconfigured"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28965 "The system has been reconfigured.\n"
28966 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28967 "updated document class specifications."
28970 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28979 msgid "Opening help file %1$s..."
28980 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28983 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28984 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28988 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28989 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28993 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28998 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28999 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29003 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29004 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29007 msgid "Unable to save document defaults"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29012 msgid "Unknown function."
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29016 msgid "The current document was closed."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29021 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29022 "documents and exit.\n"
29026 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29032 msgid "Software exception Detected"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29037 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29038 "unsaved documents and exit."
29039 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
29043 msgid "Could not find UI definition file"
29044 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29049 "Error while reading the included file\n"
29051 "Please check your installation."
29057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29058 msgid "Could not find default UI file"
29059 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29063 "LyX could not find the default UI file!\n"
29064 "Please check your installation."
29066 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29073 "Error while reading the configuration file\n"
29075 "Falling back to default.\n"
29076 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29077 "check which User Interface file you are using."
29082 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29087 msgid "Bibliography Item Settings"
29088 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29091 msgid "BibTeX Bibliography"
29092 msgstr "BibTeX 參考書目"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29096 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29097 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29098 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29099 "this is the place you should store it."
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29104 msgid "Biblatex Bibliography"
29105 msgstr "BibTeX 參考書目"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29109 msgid "all reference units"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29119 msgid "Documents|#o#O"
29120 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29123 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29124 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29127 msgid "Select a BibTeX database to add"
29128 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29131 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29132 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29135 msgid "Select a BibTeX style"
29136 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29143 msgid "Simple rectangular frame"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29147 msgid "Oval frame, thin"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29151 msgid "Oval frame, thick"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29155 msgid "Drop shadow"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29159 msgid "Shaded background"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29163 msgid "Double rectangular frame"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29171 msgid "Total Height"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29175 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29181 msgid "Box Settings"
29182 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29186 msgid "Branch Settings"
29187 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29198 msgid "Filename Suffix"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29221 msgid "Enter new branch name"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29227 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29228 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29230 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29231 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29238 msgid "Renaming failed"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29242 msgid "The branch could not be renamed."
29245 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29246 msgid "Merge Changes"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29258 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29260 msgid "Change made on %1\n"
29261 msgstr "變更於 %1$s\n"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29288 msgid "Double underbar"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29292 msgid "Wavy underbar"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29314 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29320 msgid "All avail. citations"
29321 msgstr "可用的引用(&V):"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29324 msgid "Regular e&xpression"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29328 msgid "Case se&nsitive"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29332 msgid "Search as you &type"
29333 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29337 msgid "General text befo&re:"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29342 msgid "General &text after:"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29347 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29348 "individual items, double-click on the respective entry above."
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29353 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29354 "items, double-click on the respective entry above."
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29358 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29362 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29366 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29370 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29378 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29383 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29388 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29389 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29394 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29395 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29399 msgid "Text before"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29412 msgid "LinkBack PDF"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29430 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29431 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29441 msgid "Overwrite external file?"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29446 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29447 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29450 msgid "List of previous commands"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29454 msgid "Next command"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29458 msgid "Compare LyX files"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29462 msgid "Select document"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29468 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29469 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29472 msgid "Error while comparing documents."
29473 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29484 msgid "Aborting process..."
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29488 msgid "differences"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29492 msgid "Compare different revisions"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29496 msgid "big[[delimiter size]]"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29500 msgid "Big[[delimiter size]]"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29512 msgid "Math Delimiter"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29527 msgid "Module not found!"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29531 msgid "Press button to check validity..."
29532 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29535 msgid "Layout is valid!"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29539 msgid "Layout is invalid!"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29544 msgid "Conversion to current format impossible!"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29549 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29553 msgid "Convert to current format"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29557 msgid "Document Settings"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29562 msgid "Child Document"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29566 msgid "Include to Output"
29567 msgstr "Include to Output"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29582 msgid "None (no fontenc)"
29583 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29587 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29588 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29590 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29591 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29603 msgstr "headings 每頁都放"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29607 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29618 msgid "US executive"
29619 msgstr "US executive"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29734 msgid "Language Default (no inputenc)"
29735 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29742 msgid "Appears in TOC"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29750 msgid "Load automatically"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29754 msgid "Load always"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29758 msgid "Do not load"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29762 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29763 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29767 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29768 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29771 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29772 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29776 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29777 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29782 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29783 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29788 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29789 "all required packages (%2$s) installed."
29791 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29795 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29796 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29799 msgid "Document Class"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29807 msgid "Local Layout"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29811 msgid "Text Layout"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29815 msgid "Page Margins"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29823 msgid "Numbering & TOC"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29831 msgid "PDF Properties"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29835 msgid "Math Options"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29839 msgid "Float Placement"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29847 msgid "Formats[[output]]"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29851 msgid "LaTeX Preamble"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29856 msgid "&Default..."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29864 msgid " (not installed)"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29868 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29869 msgstr "預設 非-TeX 字體"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29872 msgid " (not available)"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29876 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29877 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29881 msgid "Class Default"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29885 msgid "Layouts|#o#O"
29886 msgstr "布局(o)|#o#O"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29889 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29890 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29894 msgid "Local layout file"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29900 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29901 "file, not one in the system or user directory.\n"
29902 "Your document will not work with this layout if you\n"
29903 "move the layout file to a different directory."
29905 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
29906 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
29907 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29911 msgid "&Set Layout"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29915 msgid "Unable to read local layout file."
29916 msgstr "無法讀取本地布局檔."
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29919 msgid "This is a local layout file."
29920 msgstr "這是一個本地布局檔."
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29923 msgid "Select master document"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29927 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29928 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29933 msgid "Unapplied changes"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29940 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29941 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29943 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
29944 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29954 msgid "Unable to set document class."
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29959 msgid "Basic numerical"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29963 msgid "Author-year"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29968 msgid "Author-number"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29973 msgid "%1$s and %2$s"
29974 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29979 msgstr "%1$s, %2$s"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29983 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29984 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29988 msgid "%1$s (unavailable)"
29989 msgstr "%1$s (無法使用)"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29992 msgid "Module provided by document class."
29993 msgstr "由文件類別提供的模組."
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29997 msgid "Category: %1$s."
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30002 msgid "Package(s) required: %1$s."
30003 msgstr "需要的套件: %1$s."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30011 msgid "Modules required: %1$s."
30012 msgstr "需要的模組: %1$s."
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30016 msgid "Modules excluded: %1$s."
30017 msgstr "排除的模組: %1$s."
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30020 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30021 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30030 msgid "per chapter"
30031 msgstr "章 \\thechapter"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30035 msgid "per section"
30036 msgstr "mathsection"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30040 msgid "per subsection"
30041 msgstr "\\Alph{subsection}."
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30045 msgid "per child document"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30049 msgid "[No options predefined]"
30050 msgstr "[無預先定義的選項]"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30053 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30054 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30057 msgid "&Use Hyperref Support"
30058 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30061 msgid "Can't set layout!"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30066 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30067 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30074 msgid "Assigned master does not include this file"
30075 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30080 "You must include this file in the document\n"
30081 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30085 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
30088 msgid "Could not load master"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30094 "The master document '%1$s'\n"
30095 "could not be loaded."
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
30102 msgid "(Module name: %1)"
30103 msgstr "需要的模組: %1$s."
30105 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30107 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30108 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30116 msgstr "Error List"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30120 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30121 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30128 msgid "Bottom left"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30132 msgid "Baseline left"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30140 msgid "Bottom center"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30144 msgid "Baseline center"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30152 msgid "Bottom right"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30156 msgid "Baseline right"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30164 msgid "Select external file"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30168 msgid "automatically"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30172 msgid "Dissolve previous group?"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30178 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30179 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30180 "because this graphic was its only member.\n"
30181 "How do you want to proceed?"
30183 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30184 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30185 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30190 msgid "Stick with group '%1$s'"
30191 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30195 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30196 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30201 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30202 "the group will be dissolved,\n"
30203 "because this graphic was its only member.\n"
30204 "How do you want to proceed?"
30206 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30208 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30213 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30214 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30217 msgid "Enter unique group name:"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30221 msgid "Group already defined!"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30226 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30227 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30231 msgid "Set max. &width:"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30236 msgid "Set max. &height:"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30241 msgid "Maximal width of image in output"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30246 msgid "Maximal height of image in output"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30262 msgid "in[[unit of measure]]"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30266 msgid "Select graphics file"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30270 msgid "Clipart|#C#c"
30271 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30275 msgid "Interword Space"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30284 msgid "Medium Space"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30288 msgid "Thick Space"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30293 msgid "Negative Thin Space"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30298 msgid "Negative Medium Space"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30303 msgid "Negative Thick Space"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30307 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30308 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30311 msgid "Quad (1 em)"
30312 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30315 msgid "Double Quad (2 em)"
30316 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30320 msgid "Horizontal Fill"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30324 msgid "Visible Space"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30329 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30330 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30331 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30333 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30334 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30339 msgid "Horizontal Space Settings"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30344 msgid "Hyperlink Settings"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30351 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30352 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30355 msgid "Select document to include"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30359 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30360 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30363 msgid "Index Entry Settings"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30367 msgid "Label Color"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30371 msgid "Cannot remove standard index"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30375 msgid "The default index cannot be removed."
30376 msgstr "預設的索引無法移除."
30378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30379 msgid "Enter new index name"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30383 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30384 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30428 msgid "Info Inset Settings"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30447 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30449 msgid "Label Settings"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30454 msgid "Line Settings"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30458 msgid "No language"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30462 msgid "Program Listing Settings"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30482 msgid "Literate Programming Build Log"
30483 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30486 msgid "lyx2lyx Error Log"
30487 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30490 msgid "Version Control Log"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30494 msgid "Log file not found."
30495 msgstr "找不到 Log 檔案."
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30498 msgid "No literate programming build log file found."
30499 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30502 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30503 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30506 msgid "No version control log file found."
30507 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30529 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30550 msgid "Math Matrix"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30555 msgid "Nomenclature Settings"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30559 msgid "Note Settings"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30563 msgid "Paragraph Settings"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30568 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30569 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30571 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30572 "the items is used."
30574 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30577 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30580 msgid "Phantom Settings"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30584 msgid "System files|#S#s"
30585 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30588 msgid "User files|#U#u"
30589 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30592 msgid "Look & Feel"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30596 msgid "Language Settings"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30600 msgid "File Handling"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30604 msgid "Keyboard/Mouse"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30608 msgid "Input Completion"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30622 msgid "Screen Fonts"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30630 msgid "Select directory for example files"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30634 msgid "Select a document templates directory"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30638 msgid "Select a temporary directory"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30642 msgid "Select a backups directory"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30646 msgid "Select a document directory"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30650 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30651 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30654 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30655 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30658 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30659 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30663 msgid "Spellchecker"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30687 msgid "SECURITY WARNING!"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30692 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30693 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30694 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30695 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30699 msgid "File Formats"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30703 msgid "Format in use"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30708 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30709 "converter. Please remove the converter first."
30711 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30716 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30719 msgid "LyX needs to be restarted!"
30720 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30724 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30726 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30729 msgid "User Interface"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30741 msgid "Document Handling"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30761 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30762 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30765 msgid "Mathematical Symbols"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30769 msgid "Document and Window"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30773 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30774 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30777 msgid "System and Miscellaneous"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30786 msgid "Failed to create shortcut"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30790 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30791 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30794 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30798 msgid "Invalid or empty key sequence"
30799 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30804 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30805 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30807 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
30808 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30811 msgid "Redefine shortcut?"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30819 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30820 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30827 msgid "Choose bind file"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30832 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30835 msgid "Choose UI file"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30840 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30843 msgid "Choose keyboard map"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30848 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30851 msgid "Longest label width"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30856 msgid "Nomenclature List Settings"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30860 msgid "Index Settings"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30864 msgid "<All indexes>"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30868 msgid "Progress/Debug Messages"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30872 msgid "Debug Level"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30880 msgid "Cross-reference"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30885 msgid "All available labels"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30890 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30891 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30895 msgid "By Occurrence"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30899 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30903 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30911 msgid "Jump back to the original cursor location"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30915 msgid "<No prefix>"
30916 msgstr "<No prefix>"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30919 msgid "Find and Replace"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30923 msgid "Export or Send Document"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30931 msgid "Error -> Cannot load file!"
30932 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30935 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30936 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30940 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30942 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30945 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30946 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30949 msgid "Basic Latin"
30950 msgstr "Basic Latin"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30953 msgid "Latin-1 Supplement"
30954 msgstr "Latin-1 Supplement"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30957 msgid "Latin Extended-A"
30958 msgstr "Latin Extended-A"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30961 msgid "Latin Extended-B"
30962 msgstr "Latin Extended-B"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30965 msgid "IPA Extensions"
30966 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30969 msgid "Spacing Modifier Letters"
30970 msgstr "Spacing Modifier Letters"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30973 msgid "Combining Diacritical Marks"
30974 msgstr "Combining Diacritical Marks"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30986 msgstr "Devanagari"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31009 msgid "Hangul Jamo"
31010 msgstr "Hangul Jamo"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31013 msgid "Phonetic Extensions"
31014 msgstr "Phonetic Extensions"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31017 msgid "Latin Extended Additional"
31018 msgstr "Latin Extended Additional"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31021 msgid "Greek Extended"
31022 msgstr "Greek Extended"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31025 msgid "General Punctuation"
31026 msgstr "General Punctuation"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31029 msgid "Superscripts and Subscripts"
31030 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31033 msgid "Currency Symbols"
31034 msgstr "Currency Symbols"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31037 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31038 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31041 msgid "Letterlike Symbols"
31042 msgstr "Letterlike Symbols"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31045 msgid "Number Forms"
31046 msgstr "Number Forms"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31049 msgid "Mathematical Operators"
31050 msgstr "Mathematical Operators"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31053 msgid "Miscellaneous Technical"
31054 msgstr "Miscellaneous Technical"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31057 msgid "Control Pictures"
31058 msgstr "Control Pictures"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31061 msgid "Optical Character Recognition"
31062 msgstr "Optical Character Recognition"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31065 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31066 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31069 msgid "Box Drawing"
31070 msgstr "Box Drawing"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31073 msgid "Block Elements"
31074 msgstr "Block Elements"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31077 msgid "Geometric Shapes"
31078 msgstr "Geometric Shapes"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31081 msgid "Miscellaneous Symbols"
31082 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31089 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31090 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31093 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31094 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31109 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31110 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31117 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31118 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31121 msgid "CJK Compatibility"
31122 msgstr "CJK Compatibility"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31125 msgid "CJK Unified Ideographs"
31126 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31129 msgid "Hangul Syllables"
31130 msgstr "Hangul Syllables"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31133 msgid "High Surrogates"
31134 msgstr "High Surrogates"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31137 msgid "Private Use High Surrogates"
31138 msgstr "Private Use High Surrogates"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31141 msgid "Low Surrogates"
31142 msgstr "Low Surrogates"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31145 msgid "Private Use Area"
31146 msgstr "Private Use Area"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31149 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31150 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31153 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31154 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31157 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31158 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31161 msgid "Combining Half Marks"
31162 msgstr "Combining Half Marks"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31165 msgid "CJK Compatibility Forms"
31166 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31169 msgid "Small Form Variants"
31170 msgstr "Small Form Variants"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31173 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31174 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31177 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31178 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31181 msgid "Linear B Syllabary"
31182 msgstr "Linear B Syllabary"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31185 msgid "Linear B Ideograms"
31186 msgstr "Linear B Ideograms"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31189 msgid "Aegean Numbers"
31190 msgstr "Aegean Numbers"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31193 msgid "Ancient Greek Numbers"
31194 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31198 msgstr "Old Italic"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31209 msgid "Old Persian"
31210 msgstr "Old Persian"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31225 msgid "Cypriot Syllabary"
31226 msgstr "Cypriot Syllabary"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31230 msgstr "Kharoshthi"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31233 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31234 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31237 msgid "Musical Symbols"
31238 msgstr "Musical Symbols"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31241 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31242 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31245 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31246 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31249 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31250 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31253 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31254 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31257 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31258 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31265 msgid "Variation Selectors Supplement"
31266 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31269 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31270 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31273 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31274 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31277 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31286 msgid "Tabular Settings"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31290 msgid "Insert Table"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31294 msgid "TeX Information"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31298 msgid "No thesaurus available for this language!"
31299 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31316 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31317 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31328 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31330 msgid "Vertical Space Settings"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31338 msgid "unknown version"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31343 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31344 "Right click to change."
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31349 msgid "Successful export to format: %1$s"
31350 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31354 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31355 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31359 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31360 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31364 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31365 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31372 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31373 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31377 msgid "%1$s (modified externally)"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31381 msgid "Welcome to LyX!"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31385 msgid "Automatic save done."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31389 msgid "Automatic save failed!"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31393 msgid "Command not allowed without any document open"
31394 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31398 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31399 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31402 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31406 msgid "Select template file"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31410 msgid "Templates|#T#t"
31411 msgstr "模板(T)|#T#t"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31414 msgid "Document not loaded."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31418 msgid "Select document to open"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31423 msgid "Examples|#E#e"
31424 msgstr "範例(E)|#E#e"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31429 "The directory in the given path\n"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31439 msgid "Opening document %1$s..."
31440 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31444 msgid "Document %1$s opened."
31445 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31448 msgid "Version control detected."
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31453 msgid "Could not open document %1$s"
31454 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31457 msgid "Couldn't import file"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31462 msgid "No information for importing the format %1$s."
31463 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31467 msgid "Select %1$s file to import"
31468 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31473 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31481 "The document %1$s already exists.\n"
31483 "Do you want to overwrite that document?"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31491 msgid "Overwrite document?"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31496 msgid "Importing %1$s..."
31497 msgstr "匯入 %1$s..."
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31504 msgid "file not imported!"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31512 msgid "Select LyX document to insert"
31513 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31516 msgid "Choose a filename to save document as"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31524 "is already open in your current session.\n"
31525 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31526 "Do you want to choose a new filename?"
31530 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31531 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31535 msgid "Chosen File Already Open"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31547 "The document %1$s is already registered.\n"
31549 "Do you want to choose a new name?"
31551 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31556 msgid "Rename document?"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31560 msgid "Copy document?"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31568 msgid "Choose a filename to export the document as"
31569 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31572 msgid "Guess from extension (*.*)"
31573 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31578 "The document %1$s could not be saved.\n"
31580 "Do you want to rename the document and try again?"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31587 msgid "Rename and save?"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31597 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31598 "Would you like to close or hide the document?\n"
31600 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31601 "the menu: View->Hidden->...\n"
31603 "To remove this question, set your preference in:\n"
31604 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31606 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31607 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31609 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31610 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31612 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31613 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31616 msgid "Close or hide document?"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31624 msgid "Close document"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31628 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31629 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31634 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31636 "Do you want to save the document?"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31643 msgid "Save new document?"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31649 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31651 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31653 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31660 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31662 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31669 msgid "Save changed document?"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31674 msgid "Save document?"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31684 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31686 "Do you want to save the document?"
31688 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31697 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31701 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31704 msgid "Reload externally changed document?"
31705 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31708 msgid "Document could not be checked in."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31712 msgid "Error when setting the locking property."
31713 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31716 msgid "Directory is not accessible."
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31721 msgid "Opening child document %1$s..."
31722 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31726 msgid "No buffer for file: %1$s."
31727 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31730 msgid "Inverse Search Failed"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31736 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31737 "You may need to update the viewed document."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31743 msgid "Export Error"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31747 msgid "Error cloning the Buffer."
31748 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31751 msgid "Exporting ..."
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31755 msgid "Previewing ..."
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31759 msgid "Document not loaded"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31763 msgid "Select file to insert"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31767 msgid "All Files (*)"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31773 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31774 "on disk of the document %1$s?"
31775 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31780 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31781 "version of the document %1$s?"
31782 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31786 msgid "Revert to saved document?"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31790 msgid "Saving all documents..."
31791 msgstr "正在儲存全部文件..."
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31794 msgid "All documents saved."
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31798 msgid "Developer mode is now enabled."
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31802 msgid "Developer mode is now disabled."
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31806 msgid "Toolbars unlocked."
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31811 msgid "Toolbars locked."
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31816 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31821 msgid "%1$s unknown command!"
31822 msgstr "%1$s 未知的命令!"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31825 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31829 msgid "Please, preview the document first."
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31833 msgid "Couldn't proceed."
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31837 msgid "Disable Shell Escape"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31843 msgid "Code Preview"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31847 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31856 msgid "%1 (read only)"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31860 msgid "%1 (modified externally)"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31872 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31876 msgid "Wrap Float Settings"
31879 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31880 msgid "Click to detach"
31883 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31885 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31886 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
31888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31889 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31890 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
31892 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31894 msgid "%1$s (unknown)"
31895 msgstr "%1$s (未知的)"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31899 msgstr "更多(M)...|M"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31906 msgid "More Spelling Suggestions"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31910 msgid "Add to personal dictionary|n"
31911 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31914 msgid "Ignore all|I"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31918 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31919 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31926 msgid "More Languages ...|M"
31927 msgstr "更多語言(M)...|M"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31934 msgid "<No Documents Open>"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31938 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31942 msgid "View (Other Formats)|F"
31943 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31946 msgid "Update (Other Formats)|p"
31947 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31951 msgid "View [%1$s]|V"
31952 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31956 msgid "Update [%1$s]|U"
31957 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31960 msgid "No Custom Insets Defined!"
31961 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31965 msgid "(No Document Open)"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31969 msgid "Master Document"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31973 msgid "Other Lists"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31978 msgid "(Empty Table of Contents)"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31983 msgid "Open Outliner..."
31984 msgstr "開啟新群組(&p)..."
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31987 msgid "Other Toolbars"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31991 msgid "No Branches Set for Document!"
31992 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31995 msgid "Index List|I"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31999 msgid "Index Entry|d"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32004 msgid "Index: %1$s"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32009 msgid "Index Entry (%1$s)"
32010 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32013 msgid "No Citation in Scope!"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32017 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32018 msgid "No citations selected!"
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32023 msgid "All authors|h"
32024 msgstr "Authors 作者"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32028 msgid "Force upper case|u"
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32033 msgid "Caption (%1$s)"
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32038 msgid "No Quote in Scope!"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32044 msgid "%1$s (dynamic)"
32045 msgstr "%1$s (無法使用)"
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32049 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32053 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32057 msgid "static[[Quotes]]"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32062 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32067 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32072 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32077 msgid "Change Style|y"
32078 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32082 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32087 msgid "Separated %1$s Above"
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32093 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32099 msgid "Separated %1$s Below"
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32104 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32109 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32114 msgid "Export [%1$s]|E"
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32118 msgid "No Action Defined!"
32121 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32125 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32127 msgid "Export %1$s"
32130 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32132 msgid "Import %1$s"
32135 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32137 msgid "Update %1$s"
32140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32151 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32153 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32156 msgid "Could not update TeX information"
32157 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32161 msgid "The script `%1$s' failed."
32162 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32168 #: src/insets/Inset.cpp:89
32169 msgid "Bibliography Entry"
32172 #: src/insets/Inset.cpp:95
32176 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32180 #: src/insets/Inset.cpp:115
32181 msgid "Horizontal Space"
32184 #: src/insets/Inset.cpp:164
32185 msgid "Horizontal Math Space"
32188 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32189 msgid "Unknown Argument"
32192 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32193 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32194 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32197 msgid "Keys must be unique!"
32198 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32203 "The key %1$s already exists,\n"
32204 "it will be changed to %2$s."
32206 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32212 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32213 "If you proceed, all of them will be opened."
32215 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32216 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32219 msgid "Open Databases?"
32222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32228 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32229 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32232 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32233 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32240 msgid "Style File:"
32243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32248 msgid "included in TOC"
32251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32253 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32254 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32265 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32266 "BibTeX will be unable to find it."
32268 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32271 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32272 msgid "simple frame"
32275 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32279 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32280 msgid "simple frame, page breaks"
32283 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32287 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32288 msgid "oval, thick"
32291 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32292 msgid "drop shadow"
32295 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32296 msgid "shaded background"
32299 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32300 msgid "double frame"
32303 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32305 msgid "%1$s (%2$s)"
32306 msgstr "%1$s (%2$s)"
32308 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32310 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32311 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32324 msgid "master %1$s, child %2$s"
32325 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32330 "Branch Name: %1$s\n"
32331 "Branch Status: %2$s\n"
32332 "Inset Status: %3$s"
32335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32341 msgid "Branch (child): "
32342 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32346 msgid "Branch (master): "
32347 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32350 msgid "Branch (undefined): "
32351 msgstr "分支 (未定義): "
32353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32354 msgid "Branch state changes in master document"
32355 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32360 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32361 "sure to save the master."
32362 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32364 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32369 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32370 msgid "No bibliography defined!"
32373 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32375 msgid "+ %1$d more entries."
32378 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32379 msgid "LaTeX Command: "
32380 msgstr "LaTeX 命令: "
32382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32383 msgid "InsetCommand Error: "
32386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32387 msgid "Incompatible command name."
32390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32391 msgid "InsetCommandParams Error: "
32392 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32395 msgid "InsetCommandParams: "
32398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32399 msgid "Unknown parameter name: "
32402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32403 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32404 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32407 msgid "Uncodable characters"
32410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32413 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32414 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32417 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32421 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32423 msgid "External template %1$s is not installed"
32424 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32428 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32429 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32444 msgid " (sideways)"
32447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32448 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32449 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32453 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32454 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32456 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32463 "Could not copy the file\n"
32465 "into the temporary directory."
32471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32473 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32474 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32478 msgid "Graphics file: %1$s"
32479 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32483 msgid "Hyperlink: "
32486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32500 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32501 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32504 msgid "Verbatim Input"
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32508 msgid "Verbatim Input*"
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32512 msgid "Include (excluded)"
32515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32521 msgid "Recursive input"
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32527 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32528 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32533 "Could not load included file\n"
32535 "Please, check whether it actually exists."
32541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32550 "Included file `%1$s'\n"
32551 "has textclass `%2$s'\n"
32552 "while parent file has textclass `%3$s'."
32556 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32559 msgid "Different textclasses"
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32565 "Included file `%1$s'\n"
32566 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32567 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32571 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32574 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32580 "Included file `%1$s'\n"
32581 "uses module `%2$s'\n"
32582 "which is not used in parent file."
32588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32589 msgid "Module not found"
32592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32595 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32596 " LaTeX export is probably incomplete."
32598 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32599 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32602 msgid "Unsupported Inclusion"
32605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32608 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32609 "Offending file:\n"
32612 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32616 msgid "Index sorting failed"
32619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32622 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32623 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32624 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32625 "explained in the User Guide."
32627 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32629 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32630 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32633 msgid "Index Entry"
32636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32637 msgid "Unknown index type!"
32640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32641 msgid "All indexes"
32644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32650 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32651 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
32653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32654 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32655 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32671 msgid "No version control"
32674 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32675 msgid "Label names must be unique!"
32676 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
32678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32681 "The label %1$s already exists,\n"
32682 "it will be changed to %2$s."
32687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32688 msgid "DUPLICATE: "
32691 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32692 msgid "Horizontal line"
32695 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32696 msgid "no more lstline delimiters available"
32697 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
32699 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32700 msgid "Running out of delimiters"
32703 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32705 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32706 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32707 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32708 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32709 "must investigate!"
32711 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
32712 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
32713 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
32714 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
32717 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32718 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32719 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
32721 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32724 "The following characters in one of the program listings are\n"
32725 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32727 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32728 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32729 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32732 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32733 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32736 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32739 "The following characters in one of the program listings are\n"
32740 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32743 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32744 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32748 msgid "A value is expected."
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32758 msgid "Unbalanced braces!"
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32762 msgid "Please specify true or false."
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32766 msgid "Only true or false is allowed."
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32770 msgid "Please specify an integer value."
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32774 msgid "An integer is expected."
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32778 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32779 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32782 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32783 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32787 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32788 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32792 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32793 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32797 msgid "Please specify one of %1$s."
32798 msgstr "請指定 %1$s 之一."
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32802 msgid "Try one of %1$s."
32803 msgstr "試試 %1$s 之一."
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32807 msgid "I guess you mean %1$s."
32808 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32812 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32813 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32817 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32818 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32822 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32823 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32827 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32829 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32834 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32837 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32842 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32843 "right, bottom left and top left corner."
32844 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32847 msgid "Previously defined color name as a string"
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32851 msgid "Enter something like \\color{white}"
32852 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32855 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32856 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32860 msgid "auto, last or a number"
32861 msgstr "auto、last 或一個數字"
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32866 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32867 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32868 "defining a listing inset)"
32870 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32876 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32877 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32880 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32884 msgid "default: _minted-<jobname>"
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32888 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32892 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32896 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32900 msgid "A latex name such as \\small"
32903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32904 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32908 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32913 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32914 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32915 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32919 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32923 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32927 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32931 msgid "For PHP only"
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32935 msgid "The style used by Pygments"
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32939 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32944 msgid "Enables latex code in comments"
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32948 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32949 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32953 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32954 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32958 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32959 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32963 msgid "Parameter %1$s: "
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32968 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32969 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32973 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32974 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
32976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32980 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32984 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32989 msgid "Clear Double Page"
32992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32997 msgid "Nomenclature Symbol: "
33000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33001 msgid "Description: "
33004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33008 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33036 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33038 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33041 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33043 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33046 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33051 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33056 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33060 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33064 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33068 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33072 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33073 msgid "Page Number"
33076 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33080 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33081 msgid "Textual Page Number"
33084 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33088 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33089 msgid "Standard+Textual Page"
33092 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33096 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33100 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33104 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33105 msgid "Reference to Name"
33108 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33123 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33127 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33128 msgid "superscript"
33131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33132 msgid "Protected Space"
33135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33140 msgid "Double Quad Space"
33143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33152 msgid "Protected Horizontal Fill"
33155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33156 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33160 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33164 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33168 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33172 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33173 msgstr "水平填充(下大括號)"
33175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33176 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33177 msgstr "水平填充(上大括號)"
33179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33181 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33182 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33186 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33187 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33189 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33190 msgid "Unknown TOC type"
33193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33194 msgid "Selections not supported."
33197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33198 msgid "Multi-column in current or destination column."
33199 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33201 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33202 msgid "Multi-row in current or destination row."
33203 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33205 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33206 msgid "Selection size should match clipboard content."
33207 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33209 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33226 msgid "Converting to loadable format..."
33227 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33230 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33231 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33234 msgid "Scaling etc..."
33237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33238 msgid "Ready to display"
33241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33242 msgid "No file found!"
33245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33246 msgid "Error converting to loadable format"
33247 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33250 msgid "Error loading file into memory"
33251 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33254 msgid "Error generating the pixmap"
33255 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33262 msgid "Preview loading"
33265 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33266 msgid "Preview ready"
33269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33270 msgid "Preview failed"
33273 #: src/lengthcommon.cpp:41
33274 msgid "cc[[unit of measure]]"
33277 #: src/lengthcommon.cpp:41
33281 #: src/lengthcommon.cpp:41
33285 #: src/lengthcommon.cpp:42
33289 #: src/lengthcommon.cpp:42
33290 msgid "mu[[unit of measure]]"
33293 #: src/lengthcommon.cpp:42
33297 #: src/lengthcommon.cpp:43
33301 #: src/lengthcommon.cpp:43
33305 #: src/lengthcommon.cpp:43
33306 msgid "Text Width %"
33309 #: src/lengthcommon.cpp:44
33310 msgid "Column Width %"
33313 #: src/lengthcommon.cpp:44
33314 msgid "Page Width %"
33317 #: src/lengthcommon.cpp:44
33318 msgid "Line Width %"
33321 #: src/lengthcommon.cpp:45
33322 msgid "Text Height %"
33325 #: src/lengthcommon.cpp:45
33326 msgid "Page Height %"
33329 #: src/lengthcommon.cpp:45
33331 msgid "Line Distance %"
33334 #: src/lyxfind.cpp:128
33335 msgid "Search error"
33338 #: src/lyxfind.cpp:128
33339 msgid "Search string is empty"
33342 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33344 "End of file reached while searching forward.\n"
33345 "Continue searching from the beginning?"
33347 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33350 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33352 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33353 "Continue searching from the end?"
33355 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33358 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33359 msgid "String not found."
33362 #: src/lyxfind.cpp:400
33363 msgid "String found."
33366 #: src/lyxfind.cpp:402
33367 msgid "String has been replaced."
33370 #: src/lyxfind.cpp:405
33372 msgid "%1$d strings have been replaced."
33373 msgstr "已置換字串 %1$d."
33375 #: src/lyxfind.cpp:1535
33376 msgid "Invalid regular expression!"
33377 msgstr "無效的 正規表示式!"
33379 #: src/lyxfind.cpp:1540
33380 msgid "Match not found!"
33383 #: src/lyxfind.cpp:1544
33384 msgid "Match found!"
33387 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33388 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33390 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33391 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33393 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33398 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33400 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33401 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33403 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33405 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33406 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33408 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33410 msgid "Color: %1$s"
33413 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33415 msgid "Decoration: %1$s"
33418 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33420 msgid "Environment: %1$s"
33421 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33424 msgid "Cursor not in table"
33427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33428 msgid "Only one row"
33431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33432 msgid "Only one column"
33435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33436 msgid "No hline to delete"
33437 msgstr "無 hline 可刪除"
33439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33440 msgid "No vline to delete"
33441 msgstr "無 vline 可刪除"
33443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33445 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33446 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33454 msgid "Bad math environment"
33457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33459 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33460 "Change the math formula type and try again."
33462 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33471 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33472 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33476 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33477 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33479 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33481 msgid "Macro: %1$s"
33482 msgstr " 巨集: %1$s: "
33484 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33488 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33492 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33494 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33497 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33499 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33504 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33505 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33508 msgid "create new math text environment ($...$)"
33509 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33512 msgid "entered math text mode (textrm)"
33513 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33516 msgid "Regular expression editor mode"
33517 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33520 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33521 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33523 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33524 msgid "Standard[[mathref]]"
33527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33532 msgid "FormatRef: "
33535 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33540 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33542 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33543 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33545 #: src/output.cpp:37
33548 "Could not open the specified document\n"
33554 #: src/output_latex.cpp:1368
33556 msgid "Error in latexParagraphs"
33559 #: src/output_latex.cpp:1369
33562 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33563 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33566 #: src/output_plaintext.cpp:144
33570 #: src/output_plaintext.cpp:156
33571 msgid "References: "
33574 #: src/support/Package.cpp:169
33575 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33576 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33578 #: src/support/Package.cpp:173
33582 #: src/support/Package.cpp:528
33583 msgid "LyX binary not found"
33584 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
33586 #: src/support/Package.cpp:529
33589 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33590 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
33592 #: src/support/Package.cpp:648
33595 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33597 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33598 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33602 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
33603 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
33605 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33606 msgid "File not found"
33609 #: src/support/Package.cpp:718
33612 "Invalid %1$s switch.\n"
33613 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33616 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33618 #: src/support/Package.cpp:745
33621 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33622 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33624 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33625 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33627 #: src/support/Package.cpp:769
33630 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33631 "%2$s is not a directory."
33633 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33636 #: src/support/Package.cpp:771
33637 msgid "Directory not found"
33640 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33645 "has not yet completed.\n"
33647 "Do you want to stop it?"
33655 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33656 msgid "Stop command?"
33659 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33663 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33664 msgid "Let it &run"
33667 #: src/support/debug.cpp:41
33668 msgid "No debugging messages"
33671 #: src/support/debug.cpp:42
33672 msgid "General information"
33675 #: src/support/debug.cpp:43
33676 msgid "Program initialisation"
33679 #: src/support/debug.cpp:44
33680 msgid "Keyboard events handling"
33683 #: src/support/debug.cpp:45
33684 msgid "GUI handling"
33687 #: src/support/debug.cpp:46
33688 msgid "Lyxlex grammar parser"
33689 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
33691 #: src/support/debug.cpp:47
33692 msgid "Configuration files reading"
33695 #: src/support/debug.cpp:48
33696 msgid "Custom keyboard definition"
33699 #: src/support/debug.cpp:49
33700 msgid "LaTeX generation/execution"
33701 msgstr "LaTeX 產生/執行"
33703 #: src/support/debug.cpp:50
33704 msgid "Math editor"
33707 #: src/support/debug.cpp:51
33708 msgid "Font handling"
33711 #: src/support/debug.cpp:52
33712 msgid "Textclass files reading"
33713 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
33715 #: src/support/debug.cpp:53
33716 msgid "Version control"
33719 #: src/support/debug.cpp:54
33720 msgid "External control interface"
33723 #: src/support/debug.cpp:55
33724 msgid "Undo/Redo mechanism"
33727 #: src/support/debug.cpp:56
33728 msgid "User commands"
33731 #: src/support/debug.cpp:57
33732 msgid "The LyX Lexer"
33733 msgstr "The LyX Lexer"
33735 #: src/support/debug.cpp:58
33736 msgid "Dependency information"
33739 #: src/support/debug.cpp:59
33743 #: src/support/debug.cpp:60
33744 msgid "Files used by LyX"
33745 msgstr "LyX 所使用的檔案"
33747 #: src/support/debug.cpp:61
33748 msgid "Workarea events"
33751 #: src/support/debug.cpp:62
33753 msgid "Clipboard handling"
33756 #: src/support/debug.cpp:63
33757 msgid "Graphics conversion and loading"
33760 #: src/support/debug.cpp:64
33761 msgid "Change tracking"
33764 #: src/support/debug.cpp:65
33765 msgid "External template/inset messages"
33768 #: src/support/debug.cpp:66
33769 msgid "RowPainter profiling"
33770 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
33772 #: src/support/debug.cpp:67
33773 msgid "Scrolling debugging"
33776 #: src/support/debug.cpp:68
33777 msgid "Math macros"
33780 #: src/support/debug.cpp:69
33784 #: src/support/debug.cpp:70
33785 msgid "Locale/Internationalisation"
33788 #: src/support/debug.cpp:71
33789 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33790 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
33792 #: src/support/debug.cpp:72
33793 msgid "Find and replace mechanism"
33796 #: src/support/debug.cpp:73
33797 msgid "Developers' general debug messages"
33798 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
33800 #: src/support/debug.cpp:74
33801 msgid "All debugging messages"
33804 #: src/support/debug.cpp:153
33806 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33807 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
33809 #: src/support/lassert.cpp:60
33812 "Assertion %1$s violated in\n"
33813 "file: %2$s, line: %3$s"
33815 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
33816 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
33818 #: src/support/lassert.cpp:70
33820 "It should be safe to continue, but you\n"
33821 "may wish to save your work and restart LyX."
33823 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
33824 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
33826 #: src/support/lassert.cpp:73
33830 #: src/support/lassert.cpp:80
33832 "There has been an error with this document.\n"
33833 "LyX will attempt to close it safely."
33838 #: src/support/lassert.cpp:83
33839 msgid "Buffer Error!"
33842 #: src/support/lassert.cpp:90
33844 "LyX has encountered an application error\n"
33845 "and will now shut down."
33850 #: src/support/lassert.cpp:93
33851 msgid "Fatal Exception!"
33854 #: src/support/os_win32.cpp:504
33855 msgid "System file not found"
33858 #: src/support/os_win32.cpp:505
33860 "Unable to load shfolder.dll\n"
33863 "無法載入 shfolder.dll\n"
33866 #: src/support/os_win32.cpp:510
33867 msgid "System function not found"
33870 #: src/support/os_win32.cpp:511
33872 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33873 "Don't know how to proceed. Sorry."
33875 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
33878 #: src/support/userinfo.cpp:45
33879 msgid "Unknown user"
33884 #~ msgstr "%1$s 等人."
33905 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33906 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33908 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33909 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
33911 #~ msgid "Caption: "
33915 #~ msgid "Author Note: "
33919 #~ msgid "ACM Volume: "
33920 #~ msgstr "Volume 卷"
33923 #~ msgid "ACM Number: "
33924 #~ msgstr "PACS 數字:"
33927 #~ msgid "ACM Article: "
33931 #~ msgid "ACM Month: "
33932 #~ msgstr "Month 月"
33934 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33935 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33937 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33938 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33944 #~ msgid "Use &minted"
33948 #~ msgid "Number floats by chapter"
33949 #~ msgstr "Number of the category"
33952 #~ msgid "Number floats by section"
33953 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
33956 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33957 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
33960 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33961 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
33966 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33967 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
33969 #~ msgid "&Default (numerical)"
33970 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
33973 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33974 #~ "parameters in document class options."
33976 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
33977 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
33980 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
33982 #~ msgid "Natbib &style:"
33983 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
33985 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33986 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
33988 #~ msgid "&Jurabib"
33989 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
33991 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33992 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
33994 #~ msgid "Databa&ses"
33995 #~ msgstr "資料庫(&S)"
33998 #~ msgid "&Search Citation"
34001 #~ msgid "Searc&h:"
34002 #~ msgstr "搜尋(&h):"
34005 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34006 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
34008 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34009 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
34015 #~ msgid "Search &field:"
34019 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34022 #~ msgid "Text to place before citation"
34023 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
34025 #~ msgid "Text to place after citation"
34026 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
34028 #~ msgid "List all authors"
34032 #~ msgid "&Full author list"
34033 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
34035 #~ msgid "Force upper case in citation"
34036 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34039 #~ msgstr "大小(&S):"
34047 #~ msgid "&Description:"
34048 #~ msgstr "描述(&D):"
34050 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34051 #~ msgstr "處理器(&o):"
34053 #~ msgid "&Zoom %:"
34054 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34056 #~ msgid "La&bels in:"
34057 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34059 #~ msgid "&References"
34062 #~ msgid "Fil&ter:"
34063 #~ msgstr "過濾(&t):"
34066 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34067 #~ "sensitive option is checked)"
34069 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34075 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34076 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34078 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34079 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34081 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34083 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34084 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34085 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34086 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34087 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34089 #~ msgid "Default (basic)"
34090 #~ msgstr "預設 (基本)"
34092 #~ msgid "Citation engine"
34096 #~ msgstr "Jurabib"
34098 #~ msgid "Example:"
34101 #~ msgid "Examples:"
34104 #~ msgid "Subexample:"
34110 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34111 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34113 #~ msgid "Source Pane|S"
34114 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34116 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34117 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34119 #~ msgid "Single Quote|S"
34120 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34126 #~ "Today's date.\n"
34127 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34130 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34132 #~ msgid "Plain text (image)"
34133 #~ msgstr "Plain text (image)"
34135 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34136 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34138 #~ msgid "date (output)"
34139 #~ msgstr "date (output)"
34141 #~ msgid "date command"
34142 #~ msgstr "date command"
34148 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34149 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34152 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34156 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34157 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34159 #~ msgid "frame of button"
34162 #~ msgid "Change: "
34168 #~ msgid "Conversion Failed!"
34171 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34172 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34174 #~ msgid "``text''"
34175 #~ msgstr "``text''"
34177 #~ msgid "''text''"
34178 #~ msgstr "''text''"
34180 #~ msgid ",,text``"
34181 #~ msgstr ",,text``"
34183 #~ msgid ",,text''"
34184 #~ msgstr ",,text''"
34186 #~ msgid "<<text>>"
34187 #~ msgstr "<<text>>"
34189 #~ msgid ">>text<<"
34190 #~ msgstr ">>text<<"
34195 #~ msgid "Jump back"
34198 #~ msgid "Jump to label"
34201 #~ msgid "Character: "
34204 #~ msgid "Code Point: "
34207 #~ msgid "LaTeX Source"
34208 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34210 #~ msgid "DocBook Source"
34211 #~ msgstr "DocBook Source"
34213 #~ msgid "Literate Source"
34214 #~ msgstr "Literate Source"
34216 #~ msgid " (version control, locking)"
34217 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34219 #~ msgid " (version control)"
34222 #~ msgid " (changed)"
34225 #~ msgid " (read only)"
34229 #~ msgid "External material"
34232 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34233 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34239 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34240 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34243 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34247 #~ msgid "Missing included file"
34248 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34250 #~ msgid "Export failure"
34254 #~ msgid "DVI-PS Options"
34257 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34260 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34261 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34263 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34264 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34266 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34267 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34269 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34270 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34272 #~ msgid "Document &class"
34273 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34275 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34276 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34278 #~ msgid "Forward search"
34281 #~ msgid "Printer Command Options"
34284 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34285 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34287 #~ msgid "File ex&tension:"
34288 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34290 #~ msgid "Option used to print to a file."
34291 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34293 #~ msgid "Print to &file:"
34294 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34296 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34297 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34299 #~ msgid "Set &printer:"
34300 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34302 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34303 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34305 #~ msgid "Spool &printer:"
34306 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34309 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34310 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34312 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34313 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34315 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34316 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34318 #~ msgid "Re&verse pages:"
34319 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34321 #~ msgid "&Number of copies:"
34322 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34324 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34325 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34327 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34328 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34330 #~ msgid "Co&llated:"
34331 #~ msgstr "排序(&l):"
34333 #~ msgid "Pa&ge range:"
34334 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34336 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34337 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34339 #~ msgid "&Odd pages:"
34340 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34342 #~ msgid "&Even pages:"
34343 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34345 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34346 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34348 #~ msgid "E&xtra options:"
34349 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34351 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34352 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34355 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34356 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34357 #~ "your printers."
34359 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34360 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34362 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34363 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34365 #~ msgid "Name of the default printer"
34366 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34368 #~ msgid "Default &printer:"
34369 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34371 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34372 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34377 #~ msgid "Page number to print from"
34380 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34383 #~ msgid "Page number to print to"
34386 #~ msgid "Print all pages"
34392 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34393 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34395 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34396 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34398 #~ msgid "Print in reverse order"
34399 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34401 #~ msgid "Re&verse order"
34402 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34407 #~ msgid "Number of copies"
34410 #~ msgid "Collate copies"
34413 #~ msgid "&Collate"
34416 #~ msgid "Send output to the printer"
34417 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34419 #~ msgid "P&rinter:"
34420 #~ msgstr "印表機(&R):"
34422 #~ msgid "Send output to the given printer"
34423 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34425 #~ msgid "Send output to a file"
34426 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34428 #~ msgid "&Longtable"
34429 #~ msgstr "長表格(&L)"
34431 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34432 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34434 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34435 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34440 #~ msgid "Top Line|n"
34441 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34443 #~ msgid "Bottom Line|i"
34444 #~ msgstr "底列(i)|i"
34446 #~ msgid "Print...|P"
34447 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34449 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34450 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34452 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34453 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34456 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34457 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34459 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34460 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34462 #~ msgid "Print document failed"
34465 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34466 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34468 #~ msgid "Unknown document class"
34469 #~ msgstr "不明的文件類別"
34471 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34472 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34474 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34475 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34477 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34478 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34480 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34481 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34483 #~ msgid "Included File Invalid"
34487 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34489 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34491 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34493 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34495 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34496 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34498 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34499 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34501 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34502 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34505 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34506 #~ "environment variable PRINTER."
34507 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34509 #~ msgid "The option to print only even pages."
34510 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34513 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34514 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34516 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
34518 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34519 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
34521 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34522 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
34524 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34525 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
34527 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34528 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
34531 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34532 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34533 #~ "and arguments."
34535 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
34536 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
34539 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34540 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34542 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
34545 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34546 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
34548 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34549 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
34552 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34554 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
34556 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34557 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
34559 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34560 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
34589 #~ msgid "Print Document"
34592 #~ msgid "Print to file"
34595 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34596 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
34598 #~ msgid "Open Navigator..."
34599 #~ msgstr "開啟巡覽..."
34601 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34602 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
34606 #~ msgstr "縮放等項..."
34609 #~ msgid "&Vertical factor:"
34610 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
34613 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34614 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
34617 #~ msgid "Rotation"
34621 #~ msgid "&Rotation:"
34625 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34627 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
34629 #~ msgid "Enable &RTL support"
34630 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
34635 #~ msgid "EndOfSlide"
34636 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
34638 #~ msgid "--Separator--"
34639 #~ msgstr "--分隔符號--"
34641 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34642 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
34644 #~ msgid "TeX Code|X"
34645 #~ msgstr "TeX 碼|X"
34647 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34649 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
34654 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34655 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
34658 #~ msgstr "圖片(Graph)"
34660 #~ msgid "List of Graphs"
34661 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
34663 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34664 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
34666 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34667 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
34669 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34670 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
34672 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34673 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
34679 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
34681 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34682 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
34684 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34685 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
34687 #~ msgid "Split Environment|l"
34688 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
34690 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34691 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
34693 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34694 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
34696 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34697 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
34699 #~ msgid "Visible Space|i"
34700 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
34702 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34703 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
34705 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34706 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34708 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34709 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
34711 #~ msgid "Use AMS &math package"
34712 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
34714 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34715 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
34717 #~ msgid "Use &esint package"
34718 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
34720 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34721 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
34723 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34724 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
34726 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34727 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
34729 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34730 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
34732 #~ msgid "Use mh&chem package"
34733 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
34736 #~ msgstr "第一組(&F):"
34738 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34739 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
34742 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34743 #~ "actually to print."
34744 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
34746 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34747 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
34749 #~ msgid "Table w&idth:"
34750 #~ msgstr "表格寬(&i):"
34752 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34753 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
34755 #~ msgid "institute mark"
34756 #~ msgstr "institute mark"
34758 #~ msgid "Fig. ---"
34761 #~ msgid "Computing Review Categories"
34762 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34765 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
34767 #~ msgid "Latin on"
34768 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
34770 #~ msgid "LatinOff"
34771 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
34773 #~ msgid "Latin off"
34774 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
34776 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34777 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
34779 #~ msgid "EndFrame"
34780 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
34782 #~ msgid "________________________________"
34783 #~ msgstr "________________________________"
34785 #~ msgid "Institute mark"
34788 #~ msgid "Maintext"
34789 #~ msgstr "Maintext 主文字"
34792 #~ msgstr "Space 空格"
34797 #~ msgid "Computer:"
34800 #~ msgid "Close Section"
34801 #~ msgstr "Close Section 結束節"
34803 #~ msgid "Table Caption"
34804 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
34809 #~ msgid "Captionabove"
34810 #~ msgstr "Captionabove"
34812 #~ msgid "Captionbelow"
34813 #~ msgstr "Captionbelow"
34818 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34819 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34821 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34822 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34825 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34827 #~ msgid "Settings...|g"
34828 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
34830 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34831 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
34833 #~ msgid "Braille Manual|B"
34834 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
34836 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34837 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
34839 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34840 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
34842 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34843 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
34845 #~ msgid "Rotate cell"
34848 #~ msgid "AMS arrows"
34851 #~ msgid "AMS operators"
34852 #~ msgstr "AMS 運算子"
34854 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34857 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34860 #~ msgid "AMS Arrows"
34863 #~ msgid "AMS Relations"
34866 #~ msgid "AMS Operators"
34867 #~ msgstr "AMS 運算子"
34869 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34870 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34872 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34873 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34875 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34876 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34878 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34879 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34881 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34882 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34887 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34888 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
34890 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34891 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
34893 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34894 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34896 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34897 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
34899 #~ msgid "Specify the default paper size."
34900 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
34902 #~ msgid "Memory problem"
34905 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34906 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
34911 #~ msgid "List of Equations"
34914 #~ msgid "List of Index Entries"
34915 #~ msgstr "索引項目 清單"
34917 #~ msgid "List of Marginal notes"
34918 #~ msgstr "邊界註記 清單"
34920 #~ msgid "List of Notes"
34923 #~ msgid "List of Citations"
34926 #~ msgid "List of Branches"
34929 #~ msgid "List of Changes"
34932 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"