1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
176 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
182 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
183 "to enter LaTeX code."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
188 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
194 msgid "Citation Style"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
199 msgid "Sty&le format:"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
204 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
205 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
206 "Expand to get more information."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
215 msgid "Provides available cite style variants."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
225 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
230 msgid "Biblatex &citation style:"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
234 msgid "The style that determines the layout of the citations"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
240 msgid "Reset to the preset default"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
249 msgid "Bibliography Style"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
254 msgid "Biblate&x bibliography style:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
259 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
269 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
279 msgid "Default BibTeX st&yle:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
284 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
294 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
296 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
297 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
298 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
302 msgid "Subdivided bibli&ography"
303 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
307 msgid "Rescan style files"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
317 msgid "&Multiple bibliographies:"
318 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
322 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
327 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
328 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
332 msgid "Bibliography Generation"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
341 msgid "Select a processor"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
352 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
353 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
356 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
357 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
360 msgid "&Databases found by LaTeX:"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
365 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
366 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
375 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
380 msgid "&Local databases:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
385 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
386 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
390 msgid "Browse your local directory"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
403 #: src/CutAndPaste.cpp:423
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
408 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
410 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
417 msgid "BibTeX database to use"
418 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
426 msgid "Add a BibTeX database file"
427 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
434 msgid "Remove the selected database"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
442 msgid "Move the selected database upwards in the list"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
446 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
451 msgid "Move the selected database downwards in the list"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
460 msgid "Scan for new databases and styles"
461 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
464 msgid "The BibTeX style"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
472 msgid "Choose a style file"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
476 msgid "This bibliography section contains..."
477 msgstr "此參考書目區段含有..."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
485 msgid "all cited references"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
490 msgid "all uncited references"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
495 msgid "all references"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
499 msgid "Add bibliography to the table of contents"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
503 msgid "Add bibliography to &TOC"
504 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
513 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
518 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
520 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
531 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
537 msgid "Type and Size"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
550 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
561 msgid "Inner box type"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
580 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
585 msgid "Check this if the box should break across pages"
586 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
589 msgid "Allow &page breaks"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
602 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
610 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
622 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
623 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
631 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
637 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
638 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
679 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
696 msgid "Decoration box types"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
701 msgid "Thickness value"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
706 msgid "&Line thickness:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
711 msgid "Separation value"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
716 msgid "Box s&eparation:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
725 msgid "&Shadow size:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
748 msgid "&Available branches:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
752 msgid "Select your branch"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
761 msgid "&New:[[branch]]"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
766 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
768 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
771 msgid "Filename &Suffix"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
775 msgid "Show undefined branches used in this document."
776 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
779 msgid "&Undefined Branches"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
783 msgid "A&vailable Branches:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
787 msgid "Toggle the selected branch"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
791 msgid "(&De)activate"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
795 msgid "Add a new branch to the list"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
799 msgid "Define or change background color"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
803 msgid "Alter Co&lor..."
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
807 msgid "Remove the selected branch"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
811 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
816 msgid "Change the name of the selected branch"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
824 msgid "Add the selected branches to the list."
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
828 msgid "&Add Selected"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
832 msgid "Add all unknown branches to the list."
833 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
841 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
845 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
846 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
862 msgid "Undefined branches used in this document."
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
866 msgid "&Undefined Branches:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
882 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
902 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
937 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
959 msgid "&Custom bullet:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
967 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
972 msgid "Go to previous change"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
976 msgid "&Previous change"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
980 msgid "Go to next change"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
987 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
988 msgid "Accept this change"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
995 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
996 msgid "Reject this change"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1029 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1030 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1031 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1058 msgid "Never Toggled"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1068 msgid "Other font settings"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1072 msgid "Always Toggled"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1080 msgid "toggle font on all of the above"
1081 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1088 msgid "Apply each change automatically"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1092 msgid "Apply changes &immediately"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1114 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1125 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1133 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1137 msgid "All entry types"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1141 msgid "Click for more filter options"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1150 msgid "A&vailable Citations:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1154 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1155 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1158 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1159 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1162 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1163 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1166 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1167 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1171 msgid "Selected &Citations:"
1172 msgstr "已選取的引用(&e):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1180 msgid "Citation st&yle:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1185 msgid "Text befo&re:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1189 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1194 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1195 "style supports this."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1200 msgid "&Text after:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1205 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1211 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1212 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1217 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1218 "citation style supports this."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1223 msgid "Force upcas&ing"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1228 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1229 "citation style supports this."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1234 msgid "All aut&hors"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1260 msgid "Click to change the color"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1269 msgid "Revert the color to the default"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1273 msgid "Greyed-out notes:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1284 msgid "Background Colors"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1292 msgid "Shaded boxes:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1296 msgid "Compare Revisions"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1300 msgid "&Revisions back"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1304 msgid "&Between revisions"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1316 msgid "&New Document:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1320 msgid "&Old Document:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1328 msgid "Copy Document Settings from:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1332 msgid "N&ew Document"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1336 msgid "Ol&d Document"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1341 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1342 "resulting document"
1343 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1346 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1347 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1350 msgid "Insert the delimiters"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1357 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1363 msgid "Match delimiter types"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1367 msgid "&Keep matched"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1372 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1376 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1377 msgid "S&wap && Reverse"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1381 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1382 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1385 msgid "Use Class Defaults"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1389 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1390 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1393 msgid "Save as Document Defaults"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1401 msgid "Show ERT button only"
1402 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1409 msgid "Show ERT contents"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1417 msgid "For more information, refer to the complete log."
1418 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1425 msgid "Description:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1429 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1430 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1433 msgid "View Complete &Log..."
1434 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1437 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1441 msgid "Show Output &Anyway"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1446 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1447 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1455 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1459 msgstr "Filename 檔名"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1467 msgid "Select a file"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1479 msgid "Available templates"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1484 msgid "LaTe&X and LyX options"
1485 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1488 msgid "LaTeX Options"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1501 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1502 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1504 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1508 msgid "&Show in LyX"
1509 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1515 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1516 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1519 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1520 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1523 msgid "Si&ze and Rotation"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1534 msgid "Angle to rotate image by"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1541 msgid "The origin of the rotation"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1558 msgid "Height of image in output"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1563 msgid "Width of image in output"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1567 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1568 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1572 msgid "&Maintain aspect ratio"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1580 msgid "Clip to bounding box values"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1589 msgid "&Left bottom:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1602 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1603 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1607 msgid "&Get from File"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1629 msgid "Replace &with:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1633 msgid "Perform a case-sensitive search"
1634 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1637 msgid "Case &sensitive"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1641 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1642 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1650 msgid "Restrict search to whole words only"
1651 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1654 msgid "W&hole words"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1658 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1659 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1669 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1670 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1674 msgid "Search &backwards"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1678 msgid "Replace all occurrences at once"
1679 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1684 msgid "Replace &All"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1692 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1693 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1700 msgid "C&urrent document"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1705 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1707 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1710 msgid "&Master document"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1714 msgid "All open documents"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1718 msgid "&Open documents"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1722 msgid "&All manuals"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1727 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1728 "and paragraph style"
1729 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1732 msgid "I&gnore format"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1737 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1740 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1743 msgid "&Preserve first case on replace"
1744 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1747 msgid "&Expand macros"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1751 msgid "Restrict search to math environments only"
1752 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1755 msgid "Search on&ly in maths"
1756 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1768 msgid "Use &default placement"
1769 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1772 msgid "Advanced Placement Options"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1776 msgid "&Top of page"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1780 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1781 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1784 msgid "Here de&finitely"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1788 msgid "&Here if possible"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1792 msgid "&Page of floats"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1796 msgid "&Bottom of page"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1800 msgid "&Span columns"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1804 msgid "&Rotate sideways"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1813 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1816 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1819 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1820 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1823 msgid "&Default family:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1827 msgid "Select the default family for the document"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1837 msgid "&LaTeX font encoding:"
1838 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1841 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1842 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1849 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1850 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1853 msgid "&Sans Serif:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1857 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1858 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1862 msgstr "比例(&c) (%):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1865 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1866 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1869 msgid "&Typewriter:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1873 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1874 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1878 msgstr "比例(&a) (%):"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1881 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1882 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1889 msgid "Select the math typeface"
1890 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1897 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1899 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1900 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1901 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1905 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1906 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1910 msgid "Use true s&mall caps"
1911 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1914 msgid "Use old style instead of lining figures"
1916 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1921 msgid "Use &old style figures"
1922 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1926 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1931 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1936 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1937 "box prevents that."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1941 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1949 msgid "Select an image file"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1957 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1958 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1961 msgid "Set &height:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1966 msgid "&Scale graphics (%):"
1967 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1970 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1971 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1978 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1979 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1982 msgid "Rotate Graphics"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1986 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1987 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1990 msgid "Ro&tate after scaling"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1999 msgid "A&ngle (degrees):"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2004 msgid "File name of image"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2008 msgid "&Coordinates and Clipping"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2013 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2014 "viewport for PDF output)"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2019 msgid "Clip to c&oordinates"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2034 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2035 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2040 msgid "Additional LaTeX options"
2041 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2044 msgid "LaTeX &options:"
2045 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2050 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2051 "at application level (see Preferences dialog)."
2053 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2057 msgid "Sho&w in LyX"
2058 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2062 msgid "Sca&le on screen (%):"
2063 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2066 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2067 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2070 msgid "Graphics Group"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2075 msgid "Assigned &to group:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2079 msgid "Click to define a new graphics group."
2080 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2083 msgid "O&pen new group..."
2084 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2087 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2088 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2099 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2100 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2103 msgid "..............."
2104 msgstr "..............."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2111 msgid "<-----------"
2112 msgstr "<-----------"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2115 msgid "----------->"
2116 msgstr "----------->"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2119 msgid "\\-----v-----/"
2120 msgstr "\\-----v-----/"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2123 msgid "/-----^-----\\"
2124 msgstr "/-----^-----\\"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2131 msgid "Supported spacing types"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2139 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2140 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2143 msgid "&Fill Pattern:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2151 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2153 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2154 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2155 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2159 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2160 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2171 msgid "Name associated with the URL"
2172 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2181 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2182 "to enter LaTeX code."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2186 msgid "Specify the link target"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2194 msgid "Link to the web or to every other target"
2195 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2202 msgid "Link to an email address"
2203 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2211 msgid "Link to a file"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2219 msgid "File name to include"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2223 msgid "&Include Type:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2240 msgid "Program Listing"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2244 msgid "Edit the file"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2252 msgid "Underline spaces in generated output"
2253 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2256 msgid "&Mark spaces in output"
2257 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2260 msgid "Show LaTeX preview"
2261 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2264 msgid "&Show preview"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2268 msgid "Listing Parameters"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2279 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2280 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2285 msgid "&Bypass validation"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2290 msgid "&More parameters"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2295 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2296 "want to enter LaTeX code."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2300 msgid "A&vailable Indexes:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2304 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2305 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2309 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2310 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2314 msgid "Index Generation"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2323 msgid "Define program options of the selected processor."
2324 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2327 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2328 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2331 msgid "&Use multiple indexes"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2335 msgid "&New:[[index]]"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2340 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2341 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2344 msgid "Add a new index to the list"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2353 msgid "Remove the selected index"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2357 msgid "Rename the selected index"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2362 msgstr "重新命名(&e)..."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2365 msgid "Define or change button color"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2369 msgid "Information Type:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2373 msgid "Information Name:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2377 msgid "Inset Parameter Configuration"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2381 msgid "Update dialog when moving context"
2382 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2385 msgid "S&ynchronize Dialog"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2389 msgid "Apply settings immediately"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2394 msgid "I&mmediate Apply"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2398 msgid "Restore initial values in dialog"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2402 msgid "Push new inset into the document"
2403 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2411 msgid "Document &Class"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2415 msgid "Click to select a local document class definition file"
2416 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2419 msgid "&Local Layout..."
2420 msgstr "自訂布局(&L)..."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2424 msgid "Class Options"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2428 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2429 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2432 msgid "&Predefined:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2437 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2440 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2441 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2448 msgid "&Graphics driver:"
2449 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2452 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2453 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2456 msgid "Select de&fault master document"
2457 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2464 msgid "Enter the name of the default master document"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2468 msgid "&Suppress default date on front page"
2469 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2472 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2473 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2477 msgid "&Quote style:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2482 msgid "Language pa&ckage:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2487 msgid "Select which language package LyX should use"
2488 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2493 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2494 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2502 msgid "Lan&guage default"
2503 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2512 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2513 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2514 "have been inserted with."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2518 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2526 msgid "Value of the vertical line offset."
2527 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2530 msgid "Value of the line width."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2538 msgid "Value of the line thickness."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2542 msgid "Input here the listings parameters"
2543 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2547 msgid "Feedback window"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2551 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2555 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2561 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2566 msgid "&Main Settings"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2574 msgid "Check for inline listings"
2575 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2578 msgid "&Inline listing"
2579 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2582 msgid "Check for floating listings"
2583 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2591 msgstr "放置位置代號(&P):"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2594 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2596 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2599 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2603 msgid "Line numbering"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2611 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2619 msgid "Difference between two numbered lines"
2620 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2627 msgid "Choose the font size for line numbers"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2640 msgid "The content's base font size"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2644 msgid "Font Famil&y:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2648 msgid "The content's base font style"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2656 msgid "&Break long lines"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2660 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2664 msgid "S&pace as symbol"
2665 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2669 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2672 msgid "Space i&n string as symbol"
2673 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2676 msgid "Tab&ulator size:"
2677 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2680 msgid "Use extended character table"
2681 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2684 msgid "&Extended character table"
2685 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2692 msgid "Select the programming language"
2693 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2701 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2708 msgid "Fi&rst line:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2712 msgid "The first line to be printed"
2713 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2720 msgid "The last line to be printed"
2721 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2728 msgid "More Parameters"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2733 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2736 msgid "Document-specific layout information"
2737 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2745 msgid "Errors reported in terminal."
2746 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2753 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2754 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2761 msgid "Update the display"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2771 msgid "&Open Containing Directory"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2779 msgid "Jump to the next warning message."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2783 msgid "Next &Warning"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2787 msgid "Jump to the next error message."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2795 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2796 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2800 msgid "&Default margins"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2824 msgid "Head &height:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2833 msgid "&Column sep:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2837 msgid "Master Document Output"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2841 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2845 msgid "Include only &selected children"
2846 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2850 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2852 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2855 msgid "&Maintain counters and references"
2856 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2859 msgid "Include all subdocuments in the output"
2860 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2863 msgid "&Include all children"
2864 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2870 msgid "Number of rows"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2882 msgid "Number of columns"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2892 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2893 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2896 msgid "Vertical alignment"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2905 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2908 msgid "&Horizontal:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2916 msgid "decoration type / matrix border"
2917 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2920 msgid "All packages:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2925 msgid "Load A&utomatically"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2930 msgid "Load Alwa&ys"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2935 msgid "Do &Not Load"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2939 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2944 msgid "Indent &Formulas"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2948 msgid "Size of the indentation"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2953 msgid "Formula numbering side:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2957 msgid "Side where formulas are numbered"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2979 msgid "Nomenclature"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2989 msgid "Des&cription:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2998 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2999 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3007 msgid "LyX internal only"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3015 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3016 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3022 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3023 msgid "Print as grey text"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3031 msgid "&List in Table of Contents"
3032 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3039 msgid "Output Format"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3043 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3044 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3048 msgid "De&fault output format:"
3049 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3058 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3059 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3060 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3061 "in collaborative settings and with version control systems."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3065 msgid "Save &transient properties"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3070 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3076 msgid "&Allow running external programs"
3077 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3080 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3081 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3085 msgid "S&ynchronize with output"
3086 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3090 msgid "C&ustom macro:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3094 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3095 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3098 msgid "XHTML Output Options"
3099 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3102 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3103 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3106 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3107 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3110 msgid "&Math output:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3114 msgid "Format to use for math output."
3115 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3130 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3137 msgid "Math &image scaling:"
3138 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3141 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3142 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3145 msgid "Write CSS to File"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3149 msgid "&Use hyperref support"
3150 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3157 msgid "Header Information"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3178 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3179 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3182 msgid "Automatically fi&ll header"
3183 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3186 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3187 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3190 msgid "Load in &fullscreen mode"
3191 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3198 msgid "Allows link text to break across lines."
3199 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3202 msgid "B&reak links over lines"
3203 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3206 msgid "No &frames around links"
3207 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3210 msgid "C&olor links"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3214 msgid "Bibliographical backreferences"
3215 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3218 msgid "B&ackreferences:"
3219 msgstr "反向參考回到(&a):"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3227 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3228 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3231 msgid "&Numbered bookmarks"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3235 msgid "&Open bookmark tree"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3239 msgid "Number of levels"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3244 msgid "Additional O&ptions"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3248 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3249 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3252 msgid "Paper Format"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3261 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3262 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3265 msgid "&Orientation:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3282 msgid "Page &style:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3286 msgid "Style used for the page header and footer"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3290 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3294 msgid "&Two-sided document"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3303 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3304 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3307 msgid "Lo&ngest label"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3311 msgid "Line &spacing"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3333 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3346 msgid "&Indent Paragraph"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3366 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3367 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3370 msgid "Paragraph's &Default"
3371 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3374 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3375 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3382 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3383 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3386 msgid "&Horizontal Phantom"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3390 msgid "Vertical space of the phantom content"
3391 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3394 msgid "&Vertical Phantom"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3402 msgid "&Use system colors"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3411 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3414 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3417 msgid "Automatic in&line completion"
3418 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3421 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3422 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3425 msgid "Automatic p&opup"
3426 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3429 msgid "Autoco&rrection"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3438 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3441 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3444 msgid "Automatic &inline completion"
3445 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3448 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3449 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3452 msgid "Automatic &popup"
3453 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3457 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3459 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3462 msgid "Cursor i&ndicator"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3466 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3472 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3473 "if it is available."
3475 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3479 msgid "s inline completion dela&y"
3480 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3484 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3485 "if it is available."
3487 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3490 msgid "s popup d&elay"
3491 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3495 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3500 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3505 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3506 "It will be shown right away."
3508 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3509 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3513 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3514 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3517 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3518 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3521 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3522 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3525 msgid "Converter Defi&nitions"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3533 msgid "E&xtra flag:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3537 msgid "&From format:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3556 msgid "Converter File Cache"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3565 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3566 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3573 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3578 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3583 msgid "Use need&auth option"
3584 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3588 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3589 "'needauth' option."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3594 msgid "Display &graphics"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3599 msgid "Instant &preview:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3617 msgid "Preview si&ze:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3621 msgid "Factor for the preview size"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3625 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3626 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3629 msgid "&Mark end of paragraphs"
3630 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3634 msgid "Session Handling"
3635 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3638 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3639 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3642 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3643 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3646 msgid "Restore cursor &positions"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3650 msgid "&Load opened files from last session"
3651 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3654 msgid "&Clear all session information"
3655 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3659 msgid "Backup && Saving"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3663 msgid "Backup &original documents when saving"
3664 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3667 msgid "&Backup documents, every"
3668 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3676 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3677 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3678 "state (compressed or uncompressed)."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3683 msgid "&Save new documents compressed by default"
3684 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3688 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3689 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3695 msgid "Save the &document directory path"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3700 msgid "Windows && Work Area"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3704 msgid "Open documents in &tabs"
3705 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3710 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3711 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3713 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3714 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3717 msgid "Use s&ingle instance"
3718 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3721 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3722 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3725 msgid "Displa&y single close-tab button"
3726 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3729 msgid "Closing last &view:"
3730 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3733 msgid "Closes document"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3737 msgid "Hides document"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3741 msgid "Ask the user"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3749 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3750 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3754 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3755 "width used when set to 0."
3756 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3759 msgid "Cursor width (&pixels):"
3760 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3763 msgid "Scroll &below end of document"
3764 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3767 msgid "Skip trailing non-word characters"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3771 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3772 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3775 msgid "Sort &environments alphabetically"
3776 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3779 msgid "&Group environments by their category"
3780 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3783 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3784 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3787 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3788 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3791 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3792 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3799 msgid "&Hide toolbars"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3803 msgid "Hide scr&ollbar"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3807 msgid "Hide &tabbar"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3811 msgid "Hide &menubar"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3815 msgid "Hide sta&tusbar"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3819 msgid "&Limit text width"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3823 msgid "Screen used (&pixels):"
3824 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3835 msgid "&Document format"
3836 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3839 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3840 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3843 msgid "Sho&w in export menu"
3844 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3847 msgid "Vector &graphics format"
3848 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3852 msgid "S&hort name:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3856 msgid "E&xtensions:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3877 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3882 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3884 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3887 msgid "Default Output Formats"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3891 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3892 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3897 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3898 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3899 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3903 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3904 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3907 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3908 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3911 msgid "With &TeX fonts:"
3912 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3928 msgid "Your E-mail address"
3929 msgstr "您的 E-mail 位址"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3936 msgid "Use &keyboard map"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3954 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3955 "time LyX is launched."
3957 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3960 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3961 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3968 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3969 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3973 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3974 "speed it up, low values slow it down."
3975 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3979 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3983 msgid "&Middle mouse button pasting"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3988 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4008 msgid "User &interface language:"
4009 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4012 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4013 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4016 msgid "Language &package:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4028 msgid "Always Babel"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4033 msgid "None[[language package]]"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4037 msgid "Command s&tart:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4041 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4042 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4045 msgid "Command e&nd:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4049 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4050 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4054 msgid "Default decimal &separator:"
4055 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4058 msgid "Default length &unit:"
4059 msgstr "預設長度單位(&u):"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4063 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4064 "the language package)"
4065 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4068 msgid "Set languages &globally"
4069 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4073 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4075 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4083 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4085 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4092 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4093 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4096 msgid "Mark &foreign languages"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4101 msgid "Right-to-Left Language Support"
4102 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4105 msgid "Cursor movement:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4110 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4114 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4118 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4119 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4122 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4123 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4126 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4127 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4130 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4131 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4139 msgid "BibTeX command and options"
4140 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4144 msgid "Processor for &Japanese:"
4145 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4153 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4154 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4157 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4158 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4161 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4162 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4165 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4166 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4169 msgid "CheckTeX start options and flags"
4170 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4174 msgid "&CheckTeX command:"
4175 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4178 msgid "&Nomenclature command:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4184 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4185 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4186 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4188 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4189 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4194 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4195 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4198 msgid "Set class options to default on class change"
4199 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4202 msgid "R&eset class options when document class changes"
4203 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4207 msgid "Forward Search"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4211 msgid "DV&I command:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4215 msgid "&PDF command:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4220 msgid "Dvips Options"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4224 msgid "Paper t&ype:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4228 msgid "Paper si&ze:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4237 msgid "Other Options"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4241 msgid "Output &line length:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4246 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4247 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4248 "paragraphs are separated by a blank line."
4250 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4251 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4254 msgid "&Date format:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4258 msgid "Date format for strftime output"
4259 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4262 msgid "&Overwrite on export:"
4263 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4266 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4267 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4270 msgid "Ask permission"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4274 msgid "Main file only"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4283 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4284 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4285 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4286 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4287 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4288 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4292 msgid "&PATH prefix:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4298 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4299 "variable. Use the OS native format."
4300 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4303 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4304 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4309 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4310 "environment variable. Use the OS native format."
4311 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4325 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4329 msgid "&Temporary directory:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4333 msgid "Ly&XServer pipe:"
4334 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4337 msgid "&Backup directory:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4341 msgid "&Example files:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4345 msgid "&Document templates:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4349 msgid "&Working directory:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4353 msgid "H&unspell dictionaries:"
4354 msgstr "H&unspell 字典:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4357 msgid "Sans Seri&f:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4361 msgid "T&ypewriter:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4370 msgid "Default &zoom %:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4383 msgstr "較大(&Larger):"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4387 msgstr "最大(&Largest):"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4395 msgstr "極巨(&Hugest):"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4399 msgstr "最小(S&mallest):"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4403 msgstr "較小(S&maller):"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4411 msgstr "一般(&Normal):"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4419 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4421 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4424 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4425 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4433 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4436 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4437 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4440 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4441 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4444 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4448 msgid "&Spellchecker engine:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4452 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4453 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4456 msgid "Accept compound &words"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4460 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4461 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4464 msgid "S&pellcheck continuously"
4465 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4468 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4469 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4472 msgid "&Escape characters:"
4473 msgstr "&Escape 字元:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4476 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4477 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4480 msgid "Al&ternative language:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4484 msgid "General Look && Feel"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4488 msgid "&User interface file:"
4489 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4498 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4499 "save the preferences and restart LyX."
4501 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4505 msgid "Use icons from system's &theme"
4506 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4510 msgid "Context Help"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4515 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4516 "the main work area of an edited document"
4517 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4520 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4521 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4528 msgid "&Maximum last files:"
4529 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4537 msgid "Nomenclature settings"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4542 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4543 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4546 msgid "&List Indentation:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4550 msgid "Custom &Width:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4554 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4555 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4559 msgid "Avai&lable indexes:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4563 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4564 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4567 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4568 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4576 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4577 "code in index names."
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4589 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4593 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4594 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4597 msgid "&Clear automatically"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4601 msgid "Debug messages"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4605 msgid "Display no debug messages"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4613 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4614 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4621 msgid "Display all debug messages"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4629 msgid "Display statusbar messages?"
4630 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4633 msgid "&Statusbar messages"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4638 msgid "&In[[buffer]]:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4642 msgid "Filter case-sensitively"
4643 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4647 msgid "Case Sensiti&ve"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4651 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4659 msgid "Sorting of the list of available labels"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4664 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4665 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4673 msgid "Available &Labels:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4678 msgid "Sele&cted Label:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4682 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4687 msgid "Jump to the selected label"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4691 msgid "&Go to Label"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4696 msgid "Reference For&mat:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4701 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4702 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4706 msgstr "<reference>"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4709 msgid "(<reference>)"
4710 msgstr "(<reference>)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4717 msgid "on page <page>"
4718 msgstr "on page <page>"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4721 msgid "<reference> on page <page>"
4722 msgstr "<reference> on page <page>"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4726 msgid "Formatted reference"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4730 msgid "Textual reference"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4739 msgid "Update the label list"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4744 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4745 "references, and only if you are using refstyle.)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4755 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4756 "references, and only if you are using refstyle.)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4766 msgid "Do not output part of label before \":\""
4767 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4772 msgstr "<No prefix>"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4775 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4779 msgid "Match w&hole words only"
4780 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4783 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4784 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4787 msgid "&Export formats:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4791 msgid "&Send exported file to command:"
4792 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4795 msgid "Edit shortcut"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4799 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4800 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4803 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4804 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4811 msgid "Clear current shortcut"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4829 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4830 "the 'Clear' button"
4832 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4838 msgid "Spell Checker"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4843 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4844 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4847 msgid "Unknown word:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4851 msgid "Current word"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4859 msgid "Re&placement:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4863 msgid "Replace with selected word"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4867 msgid "Replace word with current choice"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4871 msgid "S&uggestions:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4875 msgid "Ignore this word"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4884 msgid "Ignore this word throughout this session"
4885 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4892 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4893 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4897 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4899 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4906 msgid "Select this to display all available characters at once"
4907 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4910 msgid "&Display all"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4914 msgid "Current cell:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4918 msgid "Current row position"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4922 msgid "Current column position"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4926 msgid "&Table Settings"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4934 msgid "Merge cells of different rows"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4942 msgid "&Vertical Offset:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4946 msgid "Optional vertical offset"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4950 msgid "Cell setting"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4954 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4955 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4958 msgid "rotation angle"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4966 msgid "Table-wide settings"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4974 msgid "Verti&cal alignment:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4978 msgid "Vertical alignment of the table"
4979 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4982 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4990 msgid "Column settings"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4994 msgid "&Horizontal alignment:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4998 msgid "Horizontal alignment in column"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5002 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5007 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5008 msgid "At Decimal Separator"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5012 msgid "&Decimal separator:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5016 msgid "Fixed width of the column"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5020 msgid "&Vertical alignment in row:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5025 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5027 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5030 msgid "Merge cells of different columns"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5035 msgid "Mu<icolumn"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5039 msgid "LaTe&X argument:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5043 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5044 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5055 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5056 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5063 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5064 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5071 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5072 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5075 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5076 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5083 msgid "Use default (grid-like) border style"
5084 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5091 msgid "Additional Space"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5095 msgid "T&op of row:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5099 msgid "Botto&m of row:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5103 msgid "Bet&ween rows:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5108 msgid "&Multi-page table"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5112 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5114 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5115 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5119 msgid "&Use multi-page table"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5123 msgid "Row settings"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5131 msgid "Border above"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5135 msgid "Border below"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5147 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5148 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5172 msgid "First header:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5176 msgid "This row is the header of the first page"
5177 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5180 msgid "Don't output the first header"
5181 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5193 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5194 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5197 msgid "Last footer:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5201 msgid "This row is the footer of the last page"
5202 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5205 msgid "Don't output the last footer"
5206 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5213 msgid "Set a page break on the current row"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5217 msgid "Page &break on current row"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5222 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5227 msgid "Multi-page table alignment"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5231 msgid "Close this dialog"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5235 msgid "Rebuild the file lists"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5240 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5241 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5248 msgid "Selected classes or styles"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5252 msgid "LaTeX classes"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5256 msgid "LaTeX styles"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5260 msgid "BibTeX styles"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5264 msgid "BibTeX databases"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5269 msgid "Biblatex bibliography styles"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5274 msgid "Biblatex citation styles"
5275 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5278 msgid "Toggles view of the file list"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5287 msgid "Paragraph Separation"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5291 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5295 msgid "&Indentation:"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5299 msgid "&Vertical space:"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5303 msgid "Size of the vertical space"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5311 msgid "&Line spacing:"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5315 msgid "Spacing type"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5319 msgid "Number of lines"
5320 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5323 msgid "Format text into two columns"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5327 msgid "Two-&column document"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5332 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5333 "justified in the output)"
5334 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5337 msgid "Use &justification in LyX work area"
5338 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5341 msgid "Language of the thesaurus"
5342 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5353 msgid "Word to look up"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5362 msgid "The selected entry"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5370 msgid "Replace the entry with the selection"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5374 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5375 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5382 msgid "Enter string to filter contents"
5383 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5387 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5388 "tables, and others)"
5389 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5392 msgid "Update navigation tree"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5402 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5403 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5406 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5407 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5410 msgid "Move selected item down by one"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5414 msgid "Move selected item up by one"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5422 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5423 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5430 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5434 msgid "LyX: Enter text"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5438 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5439 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5442 msgid "&Do not show this warning again!"
5443 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5446 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5447 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5474 msgid "Select the output format"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5478 msgid "Show the source as the master document gets it"
5479 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5483 msgid "Master's perspective"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5487 msgid "Automatic update"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5491 msgid "Current Paragraph"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5495 msgid "Complete Source"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5499 msgid "Preamble Only"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5512 msgid "Unit of width value"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5516 msgid "number of needed lines"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5520 msgid "use number of lines"
5521 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5528 msgid "Outer (default)"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5536 msgid "use overhang"
5537 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5544 msgid "Overhang value"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5548 msgid "Unit of overhang value"
5549 msgstr "overhang 值的單位"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5552 msgid "Check this to allow flexible placement"
5553 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5556 msgid "Allow &floating"
5559 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5561 msgid "Basic (BibTeX)"
5562 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5566 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5567 "styles primarily suitable for science and maths."
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5577 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5581 msgid "Add to bibliography only."
5582 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5584 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5592 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5602 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5603 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5607 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5608 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5609 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5610 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5611 "Bibliography processor is advised."
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5629 msgid "bibliography entry"
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5635 msgid "Full bibliography entry."
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5651 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5656 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5667 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5678 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5679 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5680 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5681 "bibliography processor is advised."
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5685 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5689 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5694 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5695 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5699 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5700 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5701 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5705 msgid "Bibliography entry."
5708 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5716 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5718 msgid "Natbib (BibTeX)"
5719 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5721 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5723 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5724 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5725 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5726 "names, shortened and full author lists, and more."
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5730 msgid "American Economic Association (AEA)"
5731 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5734 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5735 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5736 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5739 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5740 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5741 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5742 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5743 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5744 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5745 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5746 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5747 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5750 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5751 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5752 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5754 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5756 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5758 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5759 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5760 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5762 msgstr "技術論文(Articles)"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5767 msgstr "ShortTitle 短標題"
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5773 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5776 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5777 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5778 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5779 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5784 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5785 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5786 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5787 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5796 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5797 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5798 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5799 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5800 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5801 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5807 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5811 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5812 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5814 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5815 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5816 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5822 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5833 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5837 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5839 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5845 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5852 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5853 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5860 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5863 msgid "Publication Month"
5864 msgstr "Publication Month"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5867 msgid "Publication Month:"
5868 msgstr "Publication Month:"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5871 msgid "Publication Year"
5872 msgstr "Publication Year"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5875 msgid "Publication Year:"
5876 msgstr "Publication Year:"
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5879 msgid "Publication Volume"
5880 msgstr "Publication Volume"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5883 msgid "Publication Volume:"
5884 msgstr "Publication Volume:"
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5887 msgid "Publication Issue"
5888 msgstr "Publication Issue"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5891 msgid "Publication Issue:"
5892 msgstr "Publication Issue:"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5904 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5906 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5912 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5913 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5914 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5918 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5920 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5921 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5923 msgstr "Keywords 關鍵字"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5926 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5931 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5932 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5934 #: lib/layouts/spie.layout:49
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5939 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5940 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5946 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5947 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5949 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5950 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5953 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5956 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5958 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5959 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5961 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5965 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5968 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5969 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5970 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5973 msgstr "Abstract 摘要"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5976 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5978 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5995 msgid "Acknowledgement"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6002 msgid "Acknowledgement."
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6006 msgid "Figure Notes"
6007 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6016 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6021 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6022 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6024 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6026 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6027 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6030 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6032 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6042 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6043 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6045 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6047 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6049 msgstr "MainText 主文字"
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6053 msgstr "Figure Note"
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6056 msgid "Text of a note in a figure"
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6066 msgstr "Table note 表格註記"
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6073 msgid "Text of a note in a table"
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6078 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6092 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6104 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6106 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6147 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6156 msgid "Case \\thecase."
6157 msgstr "案例 \\thecase."
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6160 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6246 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6290 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6360 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6474 msgid "Remark \\theremark."
6475 msgstr "備註 \\theremark."
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6500 msgid "Solution \\thesolution."
6501 msgstr "解法 \\thesolution."
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6504 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6506 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6534 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6540 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6545 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6546 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6550 msgid "Standard in Title"
6551 msgstr "Standard in Title"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6554 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6555 msgid "Author Footnote"
6556 msgstr "Author Footnote"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6560 msgstr "Author foot"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6564 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6565 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6569 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6570 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6573 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6574 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6577 msgid "IEEE Transactions"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6582 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6585 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6586 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6588 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6589 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6590 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6592 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6596 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6597 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6601 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6605 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6615 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6617 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6618 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6622 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6623 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6625 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6629 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6637 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6639 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6645 msgid "IEEE membership"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6659 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6662 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6663 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6665 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6666 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6668 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6672 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6679 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6684 msgid "Short Author|S"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6688 msgid "A short version of the author name"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6700 msgid "Author Affiliation"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6704 msgid "Author affiliation"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6716 msgid "Special Paper Notice"
6717 msgstr "Special Paper Notice"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6720 msgid "After Title Text"
6721 msgstr "After Title Text"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6724 msgid "Page headings"
6725 msgstr "Page headings"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6732 msgid "Left side of the header line"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6741 msgid "Publication ID"
6742 msgstr "Publication ID"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6746 msgstr "Abstract---"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6749 msgid "Index Terms---"
6750 msgstr "Index Terms---"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6753 msgid "Paragraph Start"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6761 msgid "First character of first word"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6766 msgstr "Appendices 附錄"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6772 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6774 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6775 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6776 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6777 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6779 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6783 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6784 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6785 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6793 msgstr "BackMatter 末頁區"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6796 msgid "Peer Review Title"
6797 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6800 msgid "PeerReviewTitle"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6807 #: src/RowPainter.cpp:327
6809 msgstr "Appendix 附錄"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6812 #: lib/layouts/jss.layout:119
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6817 msgid "Short title for the appendix"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6821 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6822 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6823 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6825 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6826 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6827 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6829 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6832 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6833 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6834 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6835 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6836 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6838 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6839 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6840 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6843 msgid "Bibliography"
6844 msgstr "Bibliography 參考書目"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6860 msgstr "References 參考"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6864 msgstr "Biography 傳記"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6871 msgid "Optional photo for biography"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6875 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6877 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6879 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6885 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6891 msgid "Name of the author"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6895 msgid "Biography without photo"
6896 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6899 msgid "BiographyNoPhoto"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6911 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6919 msgid "Alternative Proof String"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6923 msgid "An alternative proof string"
6924 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6927 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6930 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6934 #: lib/layouts/InStar.module:2
6936 msgid "Title and Preamble Hacks"
6937 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6939 #: lib/layouts/InStar.module:12
6941 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6942 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6943 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6944 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6945 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6946 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6947 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6950 #: lib/layouts/InStar.module:16
6953 msgstr "Preamble 前文"
6955 #: lib/layouts/InStar.module:23
6960 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6962 msgstr "R Journal 日誌"
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6965 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6966 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6967 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6968 #: lib/layouts/treport.layout:4
6970 msgstr "報告(Reports)"
6972 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6976 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6980 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6981 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6983 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6985 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6986 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6989 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6990 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6991 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6992 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6997 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6998 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6999 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7001 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7003 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7004 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7006 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7007 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7017 msgstr "Postvermerk"
7019 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7023 msgstr "Postvermerk"
7025 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7051 msgid "Giant Snippet"
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7056 msgid "More Giant Snippet"
7059 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7061 msgid "Most Giant Snippet"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:3
7065 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7066 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7069 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7070 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7071 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7074 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7077 msgstr "Subtitle 子標題"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7082 msgstr "Offprint 抽印"
7084 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7085 msgid "Offprint Requests to:"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7089 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7093 #: lib/layouts/aa.layout:140
7094 msgid "Correspondence to:"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7098 msgid "Acknowledgements."
7101 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7102 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7104 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7105 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7107 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7108 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7117 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7118 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7123 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7124 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7126 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7127 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7129 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7130 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7133 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7135 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7140 msgstr "Subsection 小節"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7145 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7152 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7155 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7156 msgid "Subsubsection"
7157 msgstr "Subsubsection 次小節"
7159 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7161 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7163 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7165 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7179 #: lib/layouts/aa.layout:239
7180 msgid "institutemark"
7183 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7184 msgid "Institute Mark"
7187 #: lib/layouts/aa.layout:262
7188 msgid "Abstract (unstructured)"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7195 #: lib/layouts/aa.layout:296
7196 msgid "Abstract (structured)"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:300
7203 #: lib/layouts/aa.layout:301
7204 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7205 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7207 #: lib/layouts/aa.layout:305
7211 #: lib/layouts/aa.layout:306
7212 msgid "Aims of your work"
7215 #: lib/layouts/aa.layout:310
7219 #: lib/layouts/aa.layout:311
7220 msgid "Methods used in your work"
7223 #: lib/layouts/aa.layout:315
7227 #: lib/layouts/aa.layout:316
7228 msgid "Results of your work"
7231 #: lib/layouts/aa.layout:337
7235 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7238 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7240 msgstr "Institute 機構"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7247 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7251 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7252 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7254 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7255 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7256 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7257 msgid "Acknowledgements"
7258 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7267 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7270 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7271 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7273 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7274 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7277 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7279 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7284 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7286 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7287 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7289 msgstr "Itemize 符號列舉"
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7292 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7294 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7295 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7297 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7299 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7301 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7302 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7304 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7307 msgstr "Description 描述式列舉"
7309 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7310 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7311 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7315 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7316 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7317 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7320 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7321 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7323 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7324 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7325 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7331 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7332 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7335 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7338 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7339 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7343 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7346 msgid "Altaffilation"
7347 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7355 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7356 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7359 msgid "Alternative affiliation:"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7374 msgid "altaffilmark"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7378 msgid "altaffiliation mark"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7382 msgid "Subject headings:"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7386 msgid "[Acknowledgements]"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7391 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7394 msgid "Place Figure here:"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7399 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7402 msgid "Place Table here:"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7411 msgstr "MathLetters 數學字母"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7414 msgid "NoteToEditor"
7415 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7418 msgid "Note to Editor:"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7423 msgstr "TableRefs 表格參考"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7426 msgid "References. ---"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7430 msgid "TableComments"
7431 msgstr "TableComments 表格註記"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7439 msgstr "Table note 表格註記"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7446 msgid "tablenotemark"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7450 msgid "tablenote mark"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7463 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7468 msgstr "Facility 工具"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7476 msgstr "Objectname 物件名稱"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7483 msgid "Recognized Name"
7484 msgstr "Recognized Name"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7487 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7488 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7492 msgstr "Dataset 資料集"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7499 msgid "Separate the dataset ID from text"
7500 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7502 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7504 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7505 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7507 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7515 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7522 msgstr "References 參考"
7524 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7530 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7531 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7534 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7539 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7540 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7541 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7542 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7543 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7544 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7547 msgid "Short Title|S"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7551 msgid "Short title which will appear in the running header"
7552 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7559 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7560 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7563 msgid "Alt Affiliation"
7564 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7567 msgid "Also Affiliation"
7568 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7572 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7589 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7594 msgid "Abbreviations"
7595 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7598 msgid "Abbreviations:"
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7611 msgid "List of Schemes"
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7624 msgid "List of Charts"
7625 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7629 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7633 msgid "Graph[[mathematical]]"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7637 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7638 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7641 msgid "SupplementalInfo"
7642 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7645 msgid "Supporting Information Available"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7650 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7653 msgid "Graphical TOC Entry"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7673 #: lib/languages:793
7677 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7679 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7680 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7682 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7687 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7688 msgid "General terms:"
7691 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7693 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7694 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7697 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7703 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7715 msgstr "R Journal 日誌"
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7719 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7721 msgstr "Preamble 前文"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7724 msgid "Journal's Short Name: "
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7729 msgid "ACM Conference"
7730 msgstr "Conference 會議"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7743 msgid "Conference Name: "
7744 msgstr "Conference 會議"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7753 msgid "Email address: "
7754 msgstr "E-mail address:"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7766 msgid "Affiliation: "
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7771 msgid "Additional Affiliation"
7772 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7776 msgid "Additional Affiliation: "
7777 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7785 #: lib/layouts/paper.layout:163
7787 msgstr "Institution 機構"
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7796 msgid "Street Address"
7797 msgstr "Current Address 目前地址"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7801 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7808 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7822 msgstr "PostalComment"
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7827 msgstr "Titlenotemark"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7831 msgid "Title Note: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7836 msgid "SubtitleNote"
7837 msgstr "Subtitle 子標題"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7841 msgid "Subtitle Note: "
7842 msgstr "Subtitle 子標題"
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7846 msgstr "AuthorNote 作者註"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7904 msgid "ACM Art Seq Num"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7909 msgid "Article Sequential Number: "
7910 msgstr "Article number:"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7913 msgid "ACM Submission ID"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7918 msgid "Submission ID: "
7919 msgstr "Publication ID"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7950 msgid "ACM Badge R: "
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7958 msgid "ACM Badge L: "
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7968 msgid "Start Page: "
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7986 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7991 msgid "CCS Description"
7992 msgstr "Description 描述式列舉"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7995 msgid "Significance"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8000 msgid "Computing Classification Scheme: "
8001 msgstr "CR Subject Classification"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8005 msgid "Set Copyright"
8006 msgstr "Copyright 著作權"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8010 msgid "Set Copyright: "
8011 msgstr "Copyright 著作權"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8015 msgid "Copyright Year"
8016 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8020 msgid "Copyright Year: "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8025 msgid "Teaser Figure"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8033 msgstr "Received 已接收"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8046 msgid "ShortAuthors"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8051 msgid "Short authors: "
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8060 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8065 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8071 msgid "List of Figures"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8075 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8081 msgid "List of Tables"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8089 msgid "Definitions & Theorems"
8090 msgstr "定義 \\thetheorem."
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8097 msgid "Additional Theorem Text"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8105 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8106 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8112 msgid "Theorem \\thetheorem."
8113 msgstr "定理 \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8117 msgid "Corollary \\thetheorem."
8118 msgstr "推論 \\thetheorem."
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8121 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8122 msgid "Lemma \\thetheorem."
8123 msgstr "引理 \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8127 msgid "Proposition \\thetheorem."
8128 msgstr "命題 \\thetheorem."
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8132 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8133 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8137 msgid "Definition \\thetheorem."
8138 msgstr "定義 \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8142 msgid "Example \\thetheorem."
8143 msgstr "範例 \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8152 msgid "Print version only"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8162 msgid "Screen version only"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8166 msgid "Anonymous Suppression"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8170 msgid "Non anonymous only"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8177 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8179 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8181 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8183 msgid "Acknowledgments"
8184 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8187 msgid "Grant Sponsor"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8196 msgid "Grant Number"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8201 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8202 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8205 msgid "TOG online ID"
8206 msgstr "TOG online ID"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8217 msgid "Volume number:"
8218 msgstr "Volume number:"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8225 msgid "Article number:"
8226 msgstr "Article number:"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8230 msgid "Set copyright"
8231 msgstr "Copyright 著作權"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8235 msgid "Copyright type:"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8240 msgid "Copyright year"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8245 msgid "Year of copyright:"
8246 msgstr "varcopyright"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8250 msgid "Conference info"
8251 msgstr "Conference 會議"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8255 msgid "Conference info:"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8260 msgid "Conference name"
8261 msgstr "Conference 會議"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8278 msgid "Article DOI:"
8279 msgstr "Article DOI:"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8282 msgid "TOG article DOI"
8283 msgstr "TOG article DOI"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8291 msgstr "PDF author:"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8296 msgid "Keyword list"
8297 msgstr "Keywords 關鍵字"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8302 msgid "Concept list"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8308 msgid "Print copyright"
8309 msgstr "varcopyright"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8316 msgid "Teaser image:"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8320 msgid "CR categories"
8321 msgstr "CR categories"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8324 msgid "CR Categories:"
8325 msgstr "CR Categories:"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8333 msgstr "CR category"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8340 msgid "Number of the category"
8341 msgstr "Number of the category"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8347 msgstr "Subcategory"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8351 msgstr "Third-level"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8354 msgid "Third-level of the category"
8355 msgstr "Third-level of the category"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8366 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8371 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8375 msgid "TOG project URL"
8376 msgstr "TOG project URL"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8379 msgid "Project URL:"
8380 msgstr "Project URL:"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8383 msgid "TOG video URL"
8384 msgstr "TOG video URL"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8391 msgid "TOG data URL"
8392 msgstr "TOG data URL"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8399 msgid "TOG code URL"
8400 msgstr "TOG code URL"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8406 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8407 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8408 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8410 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8411 msgid "Articles (DocBook)"
8412 msgstr "Articles (DocBook)"
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8417 msgstr "Firstname 名"
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8426 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8448 msgid "Citation-number"
8449 msgstr "Citation-number 引用編號"
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8452 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8469 msgid "Issue-number"
8470 msgstr "Issue-number"
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8477 msgid "Issue-months"
8478 msgstr "Issue-months"
8480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8483 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8486 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8494 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8500 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8501 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8506 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8510 msgstr "Paragraph 段落"
8512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8513 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8514 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8516 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8518 msgid "Subparagraph"
8519 msgstr "Subparagraph 小段落"
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8522 msgid "Subsubparagraph"
8523 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8530 msgid "-- Header --"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8534 msgid "Special-section"
8535 msgstr "Special-section 特殊區段"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8538 msgid "Special-section:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8543 msgstr "AGU-journal"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8546 msgid "AGU-journal:"
8547 msgstr "AGU-journal:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8550 msgid "Citation-number:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8559 msgstr "AGU-volume:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8575 msgstr "Index-terms 索引用語"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8578 msgid "Index-terms..."
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8583 msgstr "Index-term 索引用語"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8591 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8598 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8599 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8601 msgid "Affiliation:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8605 msgid "Supplementary"
8606 msgstr "Supplementary 輔助的"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8609 msgid "Supplementary..."
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8617 msgid "Sup-mat-note:"
8618 msgstr "Sup-mat-note:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8622 msgstr "Cite-other 其他引用"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8629 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8635 #: lib/layouts/egs.layout:436
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8650 #: lib/layouts/egs.layout:445
8652 msgstr "Accepted 已接受"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8655 #: lib/layouts/egs.layout:458
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8661 msgstr "Ident-line 內縮列"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8676 msgid "Published-online:"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8681 msgstr "Citation 引用"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8688 msgid "Posting-order"
8689 msgstr "Posting-order 發布順序"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8692 msgid "Posting-order:"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8731 msgstr "Datasets 資料集"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8759 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8771 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8773 msgstr "Keyword 關鍵字"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8781 msgstr "Orgname 組織名"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8784 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8790 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8792 #: lib/layouts/agums.layout:3
8793 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8794 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8797 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8798 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8799 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8805 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8806 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8807 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8808 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8810 msgstr "Subsection* 小節"
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8815 msgstr "Paragraph* 段落"
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8818 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8820 msgstr "Left Header 左側頁首"
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8823 #: lib/layouts/foils.layout:195
8824 msgid "Left Header:"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8828 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8829 msgid "Right Header"
8830 msgstr "Right Header 右側頁首"
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8833 #: lib/layouts/foils.layout:203
8834 msgid "Right Header:"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8847 msgstr "PaperId 紙張識別號"
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8855 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8858 msgid "Author Address:"
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8866 msgid "Slug Comment:"
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8890 #: src/insets/Inset.cpp:101
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8899 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8900 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8902 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8907 msgid "Affiliation Mark"
8908 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8911 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8912 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8915 msgid "Author affiliation:"
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8919 msgid "Acknowledgments."
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8924 msgstr "Algorithm2e"
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8929 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8930 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8933 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
8935 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8937 msgid "List of Algorithms"
8940 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8941 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8942 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8944 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8945 msgid "SpecialSection"
8946 msgstr "SpecialSection 特殊節"
8948 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8949 msgid "SpecialSection*"
8950 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
8952 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8954 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8962 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8964 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8965 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8966 msgid "Subsubsection*"
8967 msgstr "Subsubsection* 次小節"
8969 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8970 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8971 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8973 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8974 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8975 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8976 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8977 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8978 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8984 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8985 msgid "Chapter Exercises"
8986 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8989 msgid "Short title which appears in the running headers"
8990 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8993 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8994 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9004 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9005 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9008 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9013 msgid "Current Address"
9014 msgstr "Current Address 目前地址"
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9017 msgid "Current address:"
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9021 msgid "E-mail address:"
9022 msgstr "E-mail address:"
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9030 msgid "Key words and phrases:"
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9039 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9042 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9048 msgstr "Translator 翻譯者"
9050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9055 msgid "Subjectclass"
9056 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9059 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9060 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9062 #: lib/layouts/apa.layout:3
9063 msgid "American Psychological Association (APA)"
9064 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9066 #: lib/layouts/apa.layout:54
9068 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9070 #: lib/layouts/apa.layout:63
9071 msgid "Right header:"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9078 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9079 msgid "Short title:"
9082 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9084 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9086 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9087 msgid "ThreeAuthors"
9088 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9090 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9092 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9094 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9095 msgid "TwoAffiliations"
9096 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9098 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9099 msgid "ThreeAffiliations"
9100 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9102 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9103 msgid "FourAffiliations"
9104 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9107 msgid "Acknowledgements:"
9110 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9112 msgstr "ThickLine 粗線"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9118 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9123 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9124 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9126 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9127 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9131 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9133 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9135 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9140 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9143 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9144 msgid "Custom Item|s"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9150 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9151 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9153 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9154 msgid "A customized item string"
9157 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9161 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9164 msgid "(\\alph{enumii})"
9165 msgstr "(\\alph{enumii})"
9167 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9168 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9169 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9173 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9177 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9179 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9181 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9184 msgid "Left header:"
9187 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9188 msgid "FiveAffiliations"
9189 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9191 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9192 msgid "SixAffiliations"
9193 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9197 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9222 msgid "Author Note:"
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9237 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9238 msgid "Arabic Article"
9239 msgstr "Arabic Article"
9241 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9242 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9243 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9245 #: lib/layouts/article.layout:3
9246 msgid "Article (Standard Class)"
9247 msgstr "Article (標準類別)"
9249 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9250 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9260 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9261 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9262 msgid "Presentations"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9272 msgid "Overlay Specifications|v"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9277 msgid "Overlay specifications for this list"
9278 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9283 msgid "Item Overlay Specifications"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9292 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9299 msgid "Overlay specifications for this item"
9300 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9303 msgid "Mini Template"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9307 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9308 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9311 msgid "Longest label|s"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9315 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9316 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9320 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9322 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9324 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9326 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9327 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9328 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9329 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9333 msgstr "Sectioning 節"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9346 msgid "Mode Specification|S"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9353 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9354 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9359 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9360 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9363 msgid "Section \\arabic{section}"
9364 msgstr "節 \\arabic{section}"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9367 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9369 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9370 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9374 msgid "\\Alph{section}"
9375 msgstr "\\Alph{section}"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9378 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9379 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9382 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9383 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9386 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9387 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9391 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9392 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9396 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9397 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9400 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9401 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9423 msgid "Overlay specifications for this frame"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9427 msgid "Default Overlay Specifications"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9431 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9432 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9436 msgid "Frame Options"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9442 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9443 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9444 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9445 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9446 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9452 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9453 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9460 msgid "Enter the frame title here"
9461 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9465 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9468 msgid "Frame (plain)"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9472 msgid "FragileFrame"
9473 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9476 msgid "Frame (fragile)"
9477 msgstr "頁框 (fragile)"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9481 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9484 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9490 msgid "Repeat frame with label"
9491 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9495 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9507 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9508 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9511 msgid "Short Frame Title|S"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9515 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9516 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9519 msgid "FrameSubtitle"
9520 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9523 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9529 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9534 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9535 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9538 msgid "Column Options"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9542 msgid "Column options (see beamer manual)"
9543 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9546 msgid "Column Placement Options"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9550 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9551 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9554 msgid "ColumnsCenterAligned"
9555 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9558 msgid "Columns (center aligned)"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9562 msgid "ColumnsTopAligned"
9563 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9566 msgid "Columns (top aligned)"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9577 msgstr "Overlays 重疊"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9580 msgid "Pause number"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9584 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9585 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9588 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9589 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9593 msgstr "Overprint 套印"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9596 msgid "Overprint Area Width"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9601 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9606 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9607 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9611 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9618 msgid "Overlay Area Width"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9622 msgid "The width of the overlay area"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9626 msgid "Overlay Area Height"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9635 msgid "The height of the overlay area"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9644 msgid "Uncovered on slides"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9653 msgid "Only on slides"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9669 msgid "Action Specification|S"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9677 msgid "Enter the block title here"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9681 msgid "ExampleBlock"
9682 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9685 msgid "Example Block:"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9690 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9693 msgid "Alert Block:"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9703 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9704 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9707 msgid "Title (Plain Frame)"
9708 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9711 msgid "Short Subtitle|S"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9715 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9716 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9719 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9720 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9723 msgid "Short Institute|S"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9727 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9728 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9731 msgid "InstituteMark"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9735 msgid "Short Date|S"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9739 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9740 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9743 msgid "TitleGraphic"
9744 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9747 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9750 msgstr "Quotation 引言"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9753 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9759 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9774 msgid "Action Specifications|S"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9784 msgstr "Definitions 定義"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9787 msgid "Definitions."
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9796 msgstr "Examples 範例"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9817 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9831 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9836 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9838 msgstr "LyX-Code 程式碼"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9842 msgstr "NoteItem 註記項目"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9845 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9851 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9862 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9863 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9868 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9881 msgid "Default Text"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9885 msgid "Enter the default text here"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9893 msgid "Note Options"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9897 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9898 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9909 msgid "PresentationMode"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9913 msgid "Presentation"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9917 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9923 msgid "Beamerposter"
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9927 msgid "Multilingual Captions"
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9932 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9933 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9935 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
9936 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9939 msgid "Caption setup"
9940 msgstr "Caption setup 標題設定"
9942 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9944 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9945 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9948 msgid "Caption setup:"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9960 msgid "Main Language Short Title"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9964 msgid "Short title for the main(document) language"
9965 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9968 msgid "Main Language Text"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9972 msgid "Text in the main(document) language"
9973 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9976 msgid "Second Language Short Title"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9980 msgid "Short title for the second language"
9983 #: lib/layouts/book.layout:3
9984 msgid "Book (Standard Class)"
9985 msgstr "Book (標準類別)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:2
9989 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:6
9993 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9996 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
9999 #: lib/layouts/braille.module:22
10000 msgid "Braille (default)"
10001 msgstr "Braille (default)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10007 #: lib/layouts/braille.module:45
10008 msgid "Braille (textsize)"
10009 msgstr "Braille (textsize)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:68
10012 msgid "Braille (dots on)"
10013 msgstr "Braille (開啟小點)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:83
10016 msgid "Braille_dots_on"
10017 msgstr "Braille_dots_on"
10019 #: lib/layouts/braille.module:92
10020 msgid "Braille (dots off)"
10021 msgstr "Braille (關閉小點)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:107
10024 msgid "Braille_dots_off"
10025 msgstr "Braille_dots_off"
10027 #: lib/layouts/braille.module:116
10028 msgid "Braille (mirror on)"
10029 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:131
10032 msgid "Braille_mirror_on"
10033 msgstr "Braille_mirror_on"
10035 #: lib/layouts/braille.module:140
10036 msgid "Braille (mirror off)"
10037 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:155
10040 msgid "Braille_mirror_off"
10041 msgstr "Braille_mirror_off"
10043 #: lib/layouts/braille.module:163
10045 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:167
10048 msgid "Braille box"
10049 msgstr "Braille box"
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10053 msgstr "百老匯(Broadway)"
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10061 msgstr "Dialogue 對話"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10065 msgstr "Narrative 敘述"
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10072 msgid "ACT \\arabic{act}"
10073 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10080 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10081 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10093 msgstr "Speaker 說話者"
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10096 msgid "Parenthetical"
10097 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10113 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10114 msgid "Right Address"
10115 msgstr "Right Address 右側住址"
10117 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10119 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10120 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10122 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10124 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10125 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10127 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10129 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10130 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10132 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10134 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10135 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10137 #: lib/layouts/changebars.module:2
10139 msgid "Change bars"
10142 #: lib/layouts/changebars.module:7
10144 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10145 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10148 #: lib/layouts/chess.layout:3
10150 msgstr "Chess(西洋棋)"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:36
10154 msgstr "Mainline 主線"
10156 #: lib/layouts/chess.layout:43
10160 #: lib/layouts/chess.layout:62
10162 msgstr "Variation 變異"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:66
10168 #: lib/layouts/chess.layout:72
10169 msgid "SubVariation"
10170 msgstr "SubVariation 次變異"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:75
10173 msgid "Subvariation:"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:81
10177 msgid "SubVariation2"
10178 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:84
10181 msgid "Subvariation(2):"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:90
10185 msgid "SubVariation3"
10186 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:93
10189 msgid "Subvariation(3):"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:99
10193 msgid "SubVariation4"
10194 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:102
10197 msgid "Subvariation(4):"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:108
10201 msgid "SubVariation5"
10202 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:111
10205 msgid "Subvariation(5):"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:118
10210 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:123
10216 #: lib/layouts/chess.layout:128
10218 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:132
10221 msgid "[chessboard]"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:141
10225 msgid "BoardCentered"
10226 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:146
10229 msgid "[centered board]"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:156
10234 msgstr "HighLight 精彩處"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:161
10237 msgid "Highlights:"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:176
10244 #: lib/layouts/chess.layout:181
10248 #: lib/layouts/chess.layout:187
10250 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:192
10253 msgid "KnightMove:"
10256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10257 msgid "Springer cl2emult"
10258 msgstr "Springer cl2emult"
10260 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10261 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10262 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10264 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10265 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10266 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10268 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10269 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10270 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10273 msgid "Custom Header/Footerlines"
10274 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10278 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10279 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10280 "Page Layout to 'fancy'!"
10282 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10286 msgid "Header/Footer"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10290 msgid "Even Header"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10294 msgid "Alternative text for the even header"
10295 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10298 msgid "Center Header"
10299 msgstr "Center Header 中間頁首"
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10302 msgid "Center Header:"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10306 msgid "Left Footer"
10307 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10310 msgid "Left Footer:"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10314 msgid "Center Footer"
10315 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10318 msgid "Center Footer:"
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10322 msgid "Right Footer"
10323 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10326 msgid "Right Footer:"
10329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10331 msgstr "Directory 目錄"
10333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10346 msgid "GuiMenuItem"
10347 msgstr "GuiMenuItem"
10349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10355 msgstr "MenuChoice"
10357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10364 msgstr "Chapter* 章"
10366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10367 msgid "Subparagraph*"
10368 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10371 msgid "Authorgroup"
10372 msgstr "Authorgroup 作者群"
10374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10375 msgid "RevisionHistory"
10376 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10379 msgid "Revision History"
10380 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10384 msgstr "Revision 修訂"
10386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10387 msgid "RevisionRemark"
10388 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10392 msgstr "FirstName 名"
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10399 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10400 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10403 msgstr "信件(Letters)"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10410 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10411 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10413 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10414 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10423 msgstr "Addresses 地址"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10428 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10429 msgid "Postal Data"
10430 msgstr "Postal Data"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10435 msgid "Send To Address"
10436 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10439 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10442 msgstr "My Address 我的位址"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10445 msgid "Sender Address:"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10449 msgid "Return address"
10450 msgstr "Return address"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10454 msgid "Backaddress:"
10455 msgstr "Backaddress:"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10458 msgid "Postal comment"
10459 msgstr "Postal comment"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10462 msgid "Postal Remark:"
10463 msgstr "Postal Remark:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10482 msgstr "Your ref.:"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10504 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10507 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10509 msgstr "Signature 簽名"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10516 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10518 msgstr "Closings 結尾"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10523 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10529 msgstr "Bottomtext"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10532 msgid "Bottom text:"
10533 msgstr "Bottom text:"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10541 msgstr "Area Code:"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10544 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10548 msgstr "Telephone 電話"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10551 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10552 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10560 msgstr "Location 位置"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10571 msgstr "Subject 主題"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10579 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10583 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10585 msgstr "Opening 開頭"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10594 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10600 msgstr "Closing 結尾"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10609 msgid "Signature|S"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10613 msgid "Here you can insert a signature scan"
10614 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10636 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10646 msgid "Post Scriptum:"
10647 msgstr "Post Scriptum:"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10650 msgid "SenderAddress"
10651 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10655 msgid "Backaddress"
10656 msgstr "Backaddress"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10659 msgid "RetourAdresse"
10660 msgstr "RetourAdresse"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10667 msgid "Postvermerk"
10668 msgstr "Postvermerk"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10676 msgstr "IhrZeichen"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10684 msgid "IhrSchreiben"
10685 msgstr "IhrSchreiben"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10688 msgid "MeinZeichen"
10689 msgstr "MeinZeichen"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10692 msgid "Unterschrift"
10693 msgstr "Unterschrift"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10697 msgstr "Telefon 電話"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10725 msgstr "Reference 參考"
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10737 msgstr "Brieftext 信件內文"
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10765 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10766 msgid "DocBook Book (SGML)"
10767 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10769 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10770 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10771 msgid "Books (DocBook)"
10772 msgstr "Books (DocBook)"
10774 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10775 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10776 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10778 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10779 msgid "DocBook Section (SGML)"
10780 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10782 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10783 msgid "DocBook Article (SGML)"
10784 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10786 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10787 msgid "Inderscience A4 Journals"
10788 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10790 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10791 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10792 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10795 msgid "Econometrica"
10796 msgstr "Econometrica"
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10803 msgid "Running Title:"
10804 msgstr "Running Title:"
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10811 msgid "Running Author:"
10812 msgstr "Running Author:"
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10815 msgid "Address Option"
10816 msgstr "Address Option"
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10819 msgid "Optional argument for the address"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10823 msgid "E-Mail Option"
10824 msgstr "E-Mail Option"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10827 msgid "Optional argument for the e-mail"
10828 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10831 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10836 msgid "Web Address"
10837 msgstr "Web Address"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10840 msgid "Web address:"
10841 msgstr "Web address:"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10844 msgid "Authors Block"
10845 msgstr "Authors Block"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10848 msgid "Authors Block:"
10849 msgstr "Authors Block:"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10852 msgid "Thanks Text"
10853 msgstr "Thanks Text"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10856 msgid "Thanks \\theThanks:"
10857 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10860 msgid "Thanks Reference"
10861 msgstr "Thanks Reference"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10865 msgstr "Thanks Ref"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10868 msgid "Internet Address Reference"
10869 msgstr "Internet Address Reference"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10872 msgid "Internet Addess Ref"
10873 msgstr "Internet Addess Ref"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10876 msgid "Corresponding Author"
10877 msgstr "Corresponding Author"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10880 msgid "Name (First Name)"
10881 msgstr "Name (First Name)"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10885 msgstr "First Name"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10888 msgid "Name (Surname)"
10889 msgstr "Name (Surname)"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10892 msgid "By Same Author (bib)"
10893 msgstr "By Same Author (bib)"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10899 #: lib/layouts/egs.layout:3
10900 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10901 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10903 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10905 msgstr "00.00.0000"
10907 #: lib/layouts/egs.layout:289
10908 msgid "LaTeX Title"
10909 msgstr "LaTeX Title 標題"
10911 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10915 #: lib/layouts/egs.layout:333
10919 #: lib/layouts/egs.layout:368
10923 #: lib/layouts/egs.layout:377
10927 #: lib/layouts/egs.layout:391
10929 msgstr "MS_number:"
10931 #: lib/layouts/egs.layout:401
10932 msgid "FirstAuthor"
10933 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
10935 #: lib/layouts/egs.layout:414
10936 msgid "1st_author_surname:"
10939 #: lib/layouts/egs.layout:467
10941 msgstr "Offsets 偏移"
10943 #: lib/layouts/egs.layout:480
10944 msgid "reprint_reqs_to:"
10945 msgstr "reprint_reqs_to:"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10948 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10949 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10952 msgid "Author Option"
10953 msgstr "Author Option"
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10956 msgid "Optional argument for the author"
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10960 msgid "Author Address"
10961 msgstr "Author Address 作者地址"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10964 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10965 msgid "Author Email"
10966 msgstr "Author Email 作者Email"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10969 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10974 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10976 msgstr "Author URL 作者URL"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10979 msgid "Thanks Option"
10980 msgstr "Thanks Option"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10983 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10987 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10995 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10999 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11003 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11004 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11007 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11011 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11015 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11019 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11023 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11024 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11027 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11031 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11035 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11036 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11039 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11043 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11044 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11047 msgid "Case \\arabic{case}"
11048 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11055 msgid "BeginFrontmatter"
11056 msgstr "BeginFrontmatter"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11059 msgid "Begin frontmatter"
11060 msgstr "Begin frontmatter"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11063 msgid "EndFrontmatter"
11064 msgstr "EndFrontmatter"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11067 msgid "End frontmatter"
11068 msgstr "End frontmatter"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11071 msgid "Titlenotemark"
11072 msgstr "Titlenotemark"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11075 msgid "Titlenote mark"
11076 msgstr "Titlenote mark"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11079 msgid "Title footnote"
11080 msgstr "Title footnote"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11083 msgid "Footnote Label"
11084 msgstr "Footnote Label"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11087 msgid "Label you refer to in the title"
11088 msgstr "Label you refer to in the title"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11091 msgid "Title footnote:"
11092 msgstr "Title footnote:"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11095 msgid "Author Label"
11096 msgstr "Author Label"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11099 msgid "Label you will reference in the address"
11100 msgstr "Label you will reference in the address"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11107 msgid "Author footnote"
11108 msgstr "Author footnote"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11111 msgid "Author footnote:"
11112 msgstr "Author footnote:"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11115 msgid "Author Footnote Label"
11116 msgstr "Author Footnote Label"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11119 msgid "Label you refer to for an author"
11120 msgstr "Label you refer to for an author"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11123 msgid "CorAuthormark"
11124 msgstr "CorAuthormark"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11127 msgid "CorAuthor mark"
11128 msgstr "CorAuthor mark"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11131 msgid "Corresponding author"
11132 msgstr "Corresponding author"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11135 msgid "Corresponding author text:"
11136 msgstr "Corresponding author text:"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11139 msgid "Address Label"
11140 msgstr "Address Label"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11143 msgid "Label of the author you refer to"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11151 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11152 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11154 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11156 msgstr "尾註(Endnote)"
11158 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11160 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11161 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11163 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11164 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11166 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11170 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11174 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11175 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11176 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11178 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11183 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11184 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11188 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11189 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11191 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11192 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11196 msgid "Itemize Options"
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11200 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11202 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11203 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11205 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11206 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11207 msgid "Enumerate Options"
11210 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11211 msgid "Description Options"
11214 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11216 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11218 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11220 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11221 msgid "Enumerate-Resume"
11222 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11224 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11225 msgid "Number Equations by Section"
11226 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11228 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11230 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11231 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11233 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11236 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11237 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11240 msgid "Europass CV (2013)"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11245 msgid "Curricula Vitae"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11250 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11254 msgid "Name (footer):"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11262 msgid "Mobile phone number"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11268 msgstr "Homepage 首頁"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11275 msgid "InstantMessaging"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11280 msgid "Instant Messaging:"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11289 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11294 msgstr "Birthday 生日"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11297 msgid "Date of birth:"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11301 msgid "Nationality"
11302 msgstr "Nationality 國籍"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11305 msgid "Nationality:"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11317 msgid "BeforePicture"
11318 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11321 msgid "Space before picture:"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11326 msgstr "Picture 照片"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11333 msgid "Resize photo to this width"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11337 msgid "AfterPicture"
11338 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11341 msgid "Space after picture:"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11347 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11348 msgid "Vertical Space"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11354 msgid "Additional vertical space"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11364 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11365 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11375 msgstr "ItemList 項目列舉"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11384 msgstr "Titlenotemark"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11388 msgid "Title item:"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11398 msgid "Title level:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11403 msgid "Text (right side)"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11409 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11418 msgid "BlueItemInset"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11422 msgid "Blue subitems"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11438 msgstr "Itemize 符號列舉"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11441 msgid "MotherTongue"
11442 msgstr "MotherTongue 母語"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11445 msgid "Mother Tongue:"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11450 msgstr "LangHeader 語言表首"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11453 msgid "Language Header:"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11461 msgid "Name of the language"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11469 msgid "Level how good you think you can listen"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11477 msgid "Level how good you think you can read"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11481 msgid "Interaction"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11485 msgid "Level how good you think you can conversate"
11486 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11493 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11497 msgid "LastLanguage"
11498 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11501 msgid "Last Language:"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11506 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11509 msgid "Language Footer:"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11530 msgid "Footer name:"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11542 msgid "Size the photo is resized to"
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11550 msgid "The title as it appears in the header"
11551 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11554 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11555 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11558 msgid "BulletedItem"
11559 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11562 msgid "Bulleted Item:"
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11570 msgid "Begin of CV"
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11574 msgid "PersonalInfo"
11575 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11578 msgid "Personal Info"
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11582 msgid "VerticalSpace"
11583 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11586 msgid "Vertical space"
11589 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11590 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11591 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11593 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11594 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11595 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11597 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11598 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11599 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11601 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11602 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11603 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11606 msgid "Number Figures by Section"
11607 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11609 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11611 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11612 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11613 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11615 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11617 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11619 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11621 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11622 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11623 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11625 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11626 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11627 "base/fixltx2e.pdf"
11629 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11631 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11633 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11636 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11637 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11638 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11639 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11640 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11641 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11642 "newer LaTeX distributions."
11644 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11645 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11646 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11647 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:2
11654 #: lib/layouts/fixme.module:11
11656 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11657 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11658 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11659 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11660 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11661 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11662 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11663 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11666 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11670 #: lib/layouts/fixme.module:23
11672 msgid "List of FIXMEs"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:37
11677 msgid "[List of FIXMEs]"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:53
11683 msgstr "Figure Note"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11686 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11688 msgid "Fixme Note Options|s"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11692 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11693 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:74
11698 msgid "Fixme Warning"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:76
11706 #: lib/layouts/fixme.module:80
11708 msgid "Fixme Error"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11718 #: lib/layouts/fixme.module:86
11719 msgid "Fixme Fatal"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:88
11727 #: lib/layouts/fixme.module:97
11728 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:99
11732 msgid "Fixme (Targeted)"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:109
11737 msgid "Fixme Note|x"
11738 msgstr "Figure Note"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:111
11742 msgid "Insert the FIXME note here"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:116
11746 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:118
11750 msgid "Warning (Targeted)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:122
11754 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:124
11758 msgid "Error (Targeted)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:128
11762 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:130
11766 msgid "Fatal (Targeted)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:139
11770 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:141
11774 msgid "Fixme (Multipar)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11779 msgid "Fixme Summary"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11783 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:159
11787 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:161
11791 msgid "Warning (Multipar)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:165
11795 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:167
11799 msgid "Error (Multipar)"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:171
11803 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:173
11807 msgid "Fatal (Multipar)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:182
11811 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:184
11815 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:200
11820 msgid "Annotated Text"
11821 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:202
11825 msgid "Annotated Text|x"
11826 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:203
11830 msgid "Insert the text to annotate here"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:208
11834 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:210
11838 msgid "Warning (MP Targ.)"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:214
11842 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:216
11846 msgid "Error (MP Targ.)"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:220
11850 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:222
11854 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:232
11862 #: lib/layouts/fixme.module:236
11867 #: lib/layouts/fixme.module:240
11872 #: lib/layouts/fixme.module:244
11877 #: lib/layouts/fixme.module:248
11882 #: lib/layouts/fixme.module:252
11887 #: lib/layouts/fixme.module:256
11892 #: lib/layouts/fixme.module:260
11897 #: lib/layouts/foils.layout:3
11901 #: lib/layouts/foils.layout:44
11905 #: lib/layouts/foils.layout:64
11906 msgid "ShortFoilhead"
11907 msgstr "ShortFoilhead"
11909 #: lib/layouts/foils.layout:70
11910 msgid "Rotatefoilhead"
11911 msgstr "Rotatefoilhead"
11913 #: lib/layouts/foils.layout:76
11914 msgid "ShortRotatefoilhead"
11915 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11917 #: lib/layouts/foils.layout:85
11921 #: lib/layouts/foils.layout:101
11925 #: lib/layouts/foils.layout:105
11929 #: lib/layouts/foils.layout:121
11933 #: lib/layouts/foils.layout:165
11935 msgstr "My Logo 我的圖標"
11937 #: lib/layouts/foils.layout:174
11941 #: lib/layouts/foils.layout:183
11942 msgid "Restriction"
11943 msgstr "Restriction 限制"
11945 #: lib/layouts/foils.layout:187
11946 msgid "Restriction:"
11949 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11950 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11954 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11955 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11959 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11960 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11961 msgid "Corollary #."
11964 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11965 msgid "Proposition #."
11968 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11969 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11970 msgid "Definition #."
11973 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11976 msgstr "Theorem* 定理"
11978 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11983 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11986 msgstr "Corollary* 推論"
11988 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11990 msgid "Proposition*"
11991 msgstr "Proposition* 命題"
11993 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11994 msgid "Proposition."
11997 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11999 msgid "Definition*"
12000 msgstr "Definition* 定義"
12002 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12003 msgid "Foot to End"
12006 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12008 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12009 "code where you want the endnotes to appear."
12011 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
12012 "TeX 碼「\\theendnotes」."
12014 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12015 msgid "French Letter (frletter)"
12016 msgstr "French Letter (frletter)"
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12019 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12020 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12047 msgid "ReturnAddress"
12048 msgstr "ReturnAddress"
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12051 msgid "ReturnAddress:"
12052 msgstr "ReturnAddress:"
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12055 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12060 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12070 msgstr "Telefax 傳真"
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12117 msgid "BankAccount"
12118 msgstr "BankAccount"
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12121 msgid "BankAccount:"
12122 msgstr "BankAccount:"
12124 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12126 msgid "PostalComment"
12127 msgstr "PostalComment"
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12130 msgid "PostalComment:"
12131 msgstr "PostalComment:"
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12142 msgid "G-Brief (V. 2)"
12143 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12202 msgid "AddressRowA"
12203 msgstr "AddressRowA"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12206 msgid "AddressRowA:"
12207 msgstr "AddressRowA:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12210 msgid "AddressRowB"
12211 msgstr "AddressRowB"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12214 msgid "AddressRowB:"
12215 msgstr "AddressRowB:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12218 msgid "AddressRowC"
12219 msgstr "AddressRowC"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12222 msgid "AddressRowC:"
12223 msgstr "AddressRowC:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12226 msgid "AddressRowD"
12227 msgstr "AddressRowD"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12230 msgid "AddressRowD:"
12231 msgstr "AddressRowD:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12234 msgid "AddressRowE"
12235 msgstr "AddressRowE"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12238 msgid "AddressRowE:"
12239 msgstr "AddressRowE:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12242 msgid "AddressRowF"
12243 msgstr "AddressRowF"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12246 msgid "AddressRowF:"
12247 msgstr "AddressRowF:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12250 msgid "TelephoneRowA"
12251 msgstr "TelephoneRowA"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12254 msgid "TelephoneRowA:"
12255 msgstr "TelephoneRowA:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12258 msgid "TelephoneRowB"
12259 msgstr "TelephoneRowB"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12262 msgid "TelephoneRowB:"
12263 msgstr "TelephoneRowB:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12266 msgid "TelephoneRowC"
12267 msgstr "TelephoneRowC"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12270 msgid "TelephoneRowC:"
12271 msgstr "TelephoneRowC:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12274 msgid "TelephoneRowD"
12275 msgstr "TelephoneRowD"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12278 msgid "TelephoneRowD:"
12279 msgstr "TelephoneRowD:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12282 msgid "TelephoneRowE"
12283 msgstr "TelephoneRowE"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12286 msgid "TelephoneRowE:"
12287 msgstr "TelephoneRowE:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12290 msgid "TelephoneRowF"
12291 msgstr "TelephoneRowF"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12294 msgid "TelephoneRowF:"
12295 msgstr "TelephoneRowF:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12298 msgid "InternetRowA"
12299 msgstr "InternetRowA"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12302 msgid "InternetRowA:"
12303 msgstr "InternetRowA:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12306 msgid "InternetRowB"
12307 msgstr "InternetRowB"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12310 msgid "InternetRowB:"
12311 msgstr "InternetRowB:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12314 msgid "InternetRowC"
12315 msgstr "InternetRowC"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12318 msgid "InternetRowC:"
12319 msgstr "InternetRowC:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12322 msgid "InternetRowD"
12323 msgstr "InternetRowD"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12326 msgid "InternetRowD:"
12327 msgstr "InternetRowD:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12330 msgid "InternetRowE"
12331 msgstr "InternetRowE"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12334 msgid "InternetRowE:"
12335 msgstr "InternetRowE:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12338 msgid "InternetRowF"
12339 msgstr "InternetRowF"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12342 msgid "InternetRowF:"
12343 msgstr "InternetRowF:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12395 msgid "GraphicBoxes"
12398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12399 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12418 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12427 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12436 msgid "Width of the box"
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12440 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12454 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12463 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12466 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12470 #: lib/layouts/hanging.module:6
12472 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12473 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12475 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12477 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12478 msgid "Hebrew Article"
12479 msgstr "Hebrew Article"
12481 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12485 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12487 msgstr "Remarks 備註"
12489 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12493 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12498 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12499 msgid "Hebrew Letter"
12500 msgstr "Hebrew Letter"
12502 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12504 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12506 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12510 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12514 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12518 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12522 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12528 msgstr "Continuing 繼續"
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12531 msgid "(continuing)"
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12536 msgstr "Transition 轉換"
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12539 msgid "TITLE OVER:"
12540 msgstr "TITLE OVER:"
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12547 msgid "INTERCUT WITH:"
12548 msgstr "INTERCUT WITH:"
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12552 msgstr "FADE OUT 淡出"
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12558 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12560 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12561 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12563 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12566 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12567 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12568 "in LyX's examples folder."
12570 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12571 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12573 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12578 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12580 msgid "H-P statement"
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12585 msgid "Statement Text"
12586 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12588 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12590 msgid "Text for statements that require some information"
12591 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12594 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12595 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12598 msgid "Author Names"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12602 msgid "Author names that will appear in the header line"
12603 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12609 msgstr "Catchline 標語"
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12613 msgstr "History 修訂歷史"
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12616 msgid "Classification Codes"
12617 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12620 msgid "TableCaption"
12621 msgstr "TableCaption 表標題"
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12624 msgid "Table caption"
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12629 msgstr "Refcite 引用的參考"
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12632 msgid "Cite reference"
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12637 msgstr "ItemList 項目列舉"
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12641 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12644 msgid "Numbering Scheme"
12645 msgstr "Numbering Scheme"
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12649 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12651 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12656 msgid "Corollary \\thecorollary."
12657 msgstr "推論 \\thecorollary."
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12662 msgid "Lemma \\thelemma."
12663 msgstr "引理 \\thelemma."
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12668 msgid "Proposition \\theproposition."
12669 msgstr "命題 \\theproposition."
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12672 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12697 msgid "Question \\thequestion."
12698 msgstr "問題 \\thequestion."
12700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12702 msgid "Claim \\theclaim."
12703 msgstr "聲明 \\theclaim."
12705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12708 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12709 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12716 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12717 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12720 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12721 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12727 #: lib/layouts/initials.module:2
12731 #: lib/layouts/initials.module:6
12733 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12734 "manual for a detailed description."
12736 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12739 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12740 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12741 #: lib/layouts/initials.module:39
12745 #: lib/layouts/initials.module:35
12746 msgid "Option(s) for the initial"
12749 #: lib/layouts/initials.module:40
12750 msgid "Initial letter(s)"
12753 #: lib/layouts/initials.module:44
12754 msgid "Rest of Initial"
12757 #: lib/layouts/initials.module:45
12758 msgid "Rest of initial word or text"
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12762 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12763 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12766 msgid "Short title that will appear in header line"
12767 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12775 msgstr "Topical 主題"
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12780 msgstr "Comment 註釋"
12782 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12801 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12802 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12809 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12814 msgstr "submitto 提交到"
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12817 msgid "submit to paper:"
12818 msgstr "submit to paper:"
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12821 msgid "Bibliography (plain)"
12822 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12825 msgid "Bibliography heading"
12826 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12828 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12829 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12830 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12832 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12836 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12840 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12842 msgstr "Commission 委員會"
12844 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12845 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12846 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12849 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12854 msgid "\\thesection."
12855 msgstr "mathsection"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12859 msgid "\\thesection"
12860 msgstr "mathsection"
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12864 msgid "\\thesubsection."
12865 msgstr "\\Alph{subsection}."
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12869 msgid "\\thesubsubsection."
12870 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12874 msgid "Main Author"
12875 msgstr "Running Author 現行作者"
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12880 msgid "Affiliation Key"
12881 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12885 msgid "Affiliation key of the author"
12886 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12902 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12906 msgid "Affiliation key of the co-author"
12907 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12911 msgid "Short Author"
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12916 msgid "Short author:"
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12921 msgid "Affiliation key"
12922 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12929 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12937 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12939 msgid "PDB reference"
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12944 msgid "PDB reference:"
12947 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12949 msgid "Optional name"
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12954 msgid "NDB reference"
12955 msgstr "<reference>"
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12959 msgid "NDB reference:"
12962 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12966 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12968 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12969 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
12971 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12972 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12973 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12975 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12976 msgid "Alternative Affiliation"
12977 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12980 msgid "Affiliation Prefix"
12983 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12984 msgid "A prefix like 'Also at '"
12985 msgstr "前綴例如 'Also at '"
12987 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12988 msgid "PACS numbers:"
12991 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12992 msgid "Preprint number"
12993 msgstr "Preprint number"
12995 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12996 msgid "Preprint number:"
12997 msgstr "Preprint number:"
12999 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13000 msgid "Online citation"
13001 msgstr "Online citation"
13003 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13005 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13006 msgstr "Book (標準類別)"
13008 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13009 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13010 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13012 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13014 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13015 msgstr "Report (標準類別)"
13017 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13019 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13020 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13022 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13024 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13025 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13027 #: lib/layouts/jss.layout:3
13029 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13030 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13032 #: lib/layouts/jss.layout:107
13034 msgid "Plain Keywords"
13035 msgstr "Keywords 關鍵字"
13037 #: lib/layouts/jss.layout:110
13039 msgid "Plain Keywords:"
13042 #: lib/layouts/jss.layout:113
13044 msgid "Plain Title"
13047 #: lib/layouts/jss.layout:116
13049 msgid "Plain Title:"
13052 #: lib/layouts/jss.layout:122
13054 msgid "Short Title:"
13057 #: lib/layouts/jss.layout:125
13059 msgid "Plain Author"
13060 msgstr "Running Author 現行作者"
13062 #: lib/layouts/jss.layout:128
13064 msgid "Plain Author:"
13065 msgstr "Running Author:"
13067 #: lib/layouts/jss.layout:131
13072 #: lib/layouts/jss.layout:133
13077 #: lib/layouts/jss.layout:156
13082 #: lib/layouts/jss.layout:158
13086 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13090 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13095 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13100 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13102 msgid "Code Output"
13105 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13109 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13110 msgid "AddressForOffprints"
13111 msgstr "AddressForOffprints"
13113 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13114 msgid "Address for Offprints:"
13117 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13118 msgid "RunningTitle"
13119 msgstr "RunningTitle"
13121 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13122 msgid "Running title:"
13123 msgstr "Running title:"
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13126 msgid "RunningAuthor"
13127 msgstr "RunningAuthor"
13129 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13130 msgid "Running author:"
13131 msgstr "Running author:"
13133 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13134 msgid "Rnw (knitr)"
13135 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13137 #: lib/layouts/knitr.module:6
13139 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13140 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13141 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13143 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13144 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13145 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13147 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13148 #: lib/layouts/sweave.module:6
13152 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13153 msgid "Sweave Options"
13156 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13157 msgid "Sweave opts"
13160 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13161 msgid "S/R expression"
13162 msgstr "S/R expression"
13164 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13168 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13169 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13170 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13172 #: lib/layouts/letter.layout:3
13173 msgid "Letter (Standard Class)"
13174 msgstr "Letter (標準類別)"
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13177 msgid "French Letter (lettre)"
13178 msgstr "French Letter (lettre)"
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13181 msgid "NoTelephone"
13182 msgstr "NoTelephone"
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13200 msgid "Post Scriptum"
13201 msgstr "Post Scriptum"
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13204 msgid "EndOfMessage"
13205 msgstr "EndOfMessage"
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13212 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13214 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13217 msgstr "Headings 標頭"
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13235 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13236 msgid "EndOfMessage."
13237 msgstr "EndOfMessage."
13239 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13241 msgstr "EndOfFile."
13243 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13247 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13248 msgid "LilyPond Book"
13249 msgstr "LilyPond 書"
13251 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13253 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13254 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13256 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13257 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13259 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13260 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13264 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13265 msgid "LilyPond Options"
13266 msgstr "LilyPond 選項"
13268 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13270 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13272 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13275 msgid "Linguistics"
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13280 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13281 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13284 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13285 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13289 msgid "(\\arabic{example})"
13290 msgstr "\\arabic{chapter}"
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13294 msgid "(\\arabic{examplei})"
13295 msgstr "\\arabic{enumi}."
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13299 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13300 msgstr "範例 \\theexample."
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13304 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13305 msgstr "範例 \\theexample."
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13313 msgid "Numbered Example (multiline)"
13314 msgstr "編號的範例 (多行)"
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13317 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13318 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13322 msgid "Custom Numbering|s"
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13327 msgid "Customize the numeration"
13328 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13332 msgstr "Subexample 次範例"
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13340 msgid "Translation"
13341 msgstr "Translator 翻譯者"
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13345 msgid "Glosse Translation|s"
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13350 msgid "Add a translation for the glosse"
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13355 msgstr "Tri-Glosse"
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13359 msgid "Structure Tree"
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13368 msgstr "Expression"
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13391 msgid "GroupGlossedWords"
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13404 msgid "List of Tableaux"
13405 msgstr "Tableaux 目錄"
13407 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13411 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13413 msgid "Literate programming"
13414 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13416 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13421 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13422 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13425 msgid "Running LaTeX Title"
13426 msgstr "Running LaTeX Title"
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13430 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13437 msgid "Author Running"
13438 msgstr "Author Running 作者"
13440 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13441 msgid "Author Running:"
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13446 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13449 msgid "TOC Author:"
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13461 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13462 msgid "Conjecture #."
13465 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13469 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13470 msgid "Exercise #."
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13477 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13481 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13487 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13488 msgid "Property #."
13491 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13492 msgid "Question #."
13495 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13499 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13500 msgid "Solution #."
13503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13504 msgid "Logical Markup"
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13509 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13512 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13545 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13552 msgid "Short Title (TOC)|S"
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13556 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13557 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13563 msgid "Short Title (Header)"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13567 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13568 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13571 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13572 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13575 msgid "The section as it appears in the running headers"
13576 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13579 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13580 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13583 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13584 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13587 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13588 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13591 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13592 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13595 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13596 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13599 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13600 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13603 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13604 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13607 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13608 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13611 msgid "Chapterprecis"
13612 msgstr "Chapterprecis"
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13616 msgstr "Epigraph 題詞"
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13619 msgid "Epigraph Source|S"
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13626 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13627 msgid "The source/author of this epigraph"
13628 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13632 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13634 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13635 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13636 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13638 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13639 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13640 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13644 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13646 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13650 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13651 msgid "Minimalistic"
13654 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13655 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13657 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13658 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13666 msgstr "CVStyle CV樣式"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13674 msgid "Style Options"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13679 msgid "Options for the CV style"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13684 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13687 msgid "CV Color Scheme:"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13696 msgid "CV Icon Set:"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13701 msgid "CVColumnWidth"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13706 msgid "Column Width:"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13710 msgid "PDF Page Mode"
13711 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13714 msgid "PDF Page Mode:"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13720 msgstr "Firstname 名"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13724 msgstr "FamilyName 姓"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13727 msgid "Family Name:"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13735 msgid "Optional address line"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13748 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13760 msgid "Name of the social network"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13765 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13768 msgid "Extra Info:"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13776 msgid "Height the photo is resized to"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13784 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13788 msgid "EmptySection"
13789 msgstr "EmptySection 無標題節"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13792 msgid "Empty Section"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13796 msgid "CloseSection"
13797 msgstr "CloseSection 結束節"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13804 msgid "Optional width"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13808 msgid "Header content"
13809 msgstr "Header content"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13828 msgid "ItemWithComment"
13829 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13832 msgid "Item with Comment:"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13841 msgstr "ListItem 清單項目"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13849 msgstr "DoubleItem 雙項目"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13852 msgid "Double Item:"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13856 msgid "Left Summary"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13860 msgid "Left summary"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13872 msgid "Right Summary"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13876 msgid "Right summary"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13880 msgid "DoubleListItem"
13881 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13884 msgid "Double List Item:"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13897 msgstr "Computer 電腦"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13900 msgid "MakeCVtitle"
13901 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13904 msgid "Make CV Title"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13908 msgid "MakeLetterTitle"
13909 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13912 msgid "Make Letter Title"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13916 msgid "MakeLetterClosing"
13917 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13920 msgid "Close Letter"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13925 msgstr "Recipient 收件者"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13928 msgid "Company Name"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13932 msgid "Company name"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13937 msgstr "Enclosing 附件"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13940 msgid "Alternative Name"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13944 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13945 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13951 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13952 msgid "Multiple Columns"
13955 #: lib/layouts/multicol.module:7
13957 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13958 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13959 "detailed description of multiple columns."
13961 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13962 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13964 #: lib/layouts/multicol.module:19
13965 msgid "Number of Columns"
13968 #: lib/layouts/multicol.module:20
13969 msgid "Insert the number of columns here"
13972 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13973 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13977 #: lib/layouts/multicol.module:27
13978 msgid "An optional preface"
13981 #: lib/layouts/multicol.module:30
13982 msgid "Space Before Page Break"
13985 #: lib/layouts/multicol.module:31
13987 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13989 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
13991 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13992 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13993 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13995 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13996 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13997 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13999 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14000 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14001 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14003 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14007 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14009 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14010 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14011 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14013 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14014 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14017 #: lib/layouts/noweb.module:2
14021 #: lib/layouts/noweb.module:5
14022 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14023 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14025 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14026 msgid "\\arabic{section}"
14027 msgstr "\\arabic{section}"
14029 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14030 msgid "\\arabic{chapter}"
14031 msgstr "\\arabic{chapter}"
14033 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14034 msgid "\\Alph{chapter}"
14035 msgstr "\\Alph{chapter}"
14037 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14038 msgid "\\arabic{footnote}"
14039 msgstr "\\arabic{footnote}"
14041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14042 msgid "\\Roman{section}."
14043 msgstr "\\Roman{section}."
14045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14046 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14047 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14050 msgid "\\Alph{subsection}."
14051 msgstr "\\Alph{subsection}."
14053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14054 msgid "\\arabic{subsection}."
14055 msgstr "\\arabic{subsection}."
14057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14058 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14059 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14062 msgid "\\alph{subsubsection}."
14063 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14066 msgid "\\alph{paragraph}."
14067 msgstr "\\alph{paragraph}."
14069 #: lib/layouts/paper.layout:3
14070 msgid "Paper (Standard Class)"
14071 msgstr "Paper (標準類別)"
14073 #: lib/layouts/paper.layout:151
14075 msgstr "SubTitle 子標題"
14077 #: lib/layouts/paralist.module:2
14079 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14082 #: lib/layouts/paralist.module:9
14084 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14085 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14086 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14087 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14088 "extended to use a similar optional argument."
14091 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14092 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14093 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14094 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14095 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14096 #: lib/layouts/paralist.module:133
14098 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14099 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:47
14103 msgid "AsParagraphItem"
14104 msgstr "Paragraph 段落"
14106 #: lib/layouts/paralist.module:51
14108 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:56
14113 msgid "InParagraphItem"
14114 msgstr "Paragraph 段落"
14116 #: lib/layouts/paralist.module:60
14118 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14121 #: lib/layouts/paralist.module:65
14123 msgid "CompactItem"
14124 msgstr "NoteItem 註記項目"
14126 #: lib/layouts/paralist.module:72
14128 msgid "Compact Itemize Options"
14131 #: lib/layouts/paralist.module:77
14133 msgid "AsParagraphEnum"
14134 msgstr "Paragraph 段落"
14136 #: lib/layouts/paralist.module:81
14138 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14141 #: lib/layouts/paralist.module:86
14143 msgid "InParagraphEnum"
14144 msgstr "Paragraph 段落"
14146 #: lib/layouts/paralist.module:90
14148 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14151 #: lib/layouts/paralist.module:95
14153 msgid "CompactEnum"
14156 #: lib/layouts/paralist.module:102
14158 msgid "Compact Enumerate Options"
14161 #: lib/layouts/paralist.module:107
14163 msgid "AsParagraphDescr"
14164 msgstr "Paragraph 段落"
14166 #: lib/layouts/paralist.module:111
14168 msgid "As Paragraph Description Options"
14171 #: lib/layouts/paralist.module:116
14173 msgid "InParagraphDescr"
14174 msgstr "Paragraph 段落"
14176 #: lib/layouts/paralist.module:120
14178 msgid "In Paragraph Description Options"
14181 #: lib/layouts/paralist.module:125
14183 msgid "CompactDescr"
14184 msgstr "Computer 電腦"
14186 #: lib/layouts/paralist.module:132
14188 msgid "Compact Description Options"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14193 msgid "PDF Comments"
14194 msgstr "Comment 註釋"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14198 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14199 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14200 "and the package documentation for details."
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14204 msgid "Define Avatar"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14209 msgid "PDF-comment"
14210 msgstr "APLcomment"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14213 msgid "PDF-comment avatar:"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14218 msgid "Name of the Avatar"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14222 msgid "Define PDF-Comment Style"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14227 msgid "PDF-comment style:"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14232 msgid "Name of the style"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14236 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14240 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14245 msgid "Name of the list style"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14249 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14253 msgid "PDF-comment list style:"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14257 msgid "PDF-Comment-Setup"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14262 msgid "PDF (Setup)"
14263 msgstr "PDF (XeTeX)"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14267 msgid "PDF-Comment setup options"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14276 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14281 msgid "PDF-Annotation"
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14290 msgid "PDFComment Options"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14295 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14296 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14305 msgid "PDF (Margin)"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14314 msgid "PDF (Markup)"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14318 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14322 msgid "PDF-Freetext"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14327 msgid "PDF (Freetext)"
14328 msgstr "PDF (pdflatex)"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14333 msgstr "Square 正方形"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14337 msgid "PDF (Square)"
14338 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14347 msgid "PDF (Circle)"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14357 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14361 msgid "PDF-Sideline"
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14366 msgid "PDF (Sideline)"
14367 msgstr "PDF (pdflatex)"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14371 msgid "Insert the comment here"
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14380 msgid "PDF (Reply)"
14381 msgstr "PDF (pdflatex)"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14384 msgid "PDF-Tooltip"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14389 msgid "PDF (Tooltip)"
14390 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14394 msgid "Tooltip Text"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14403 msgid "Insert the tooltip text here"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14408 msgid "List of PDF Comments"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14413 msgid "[List of PDF Comments]"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14418 msgid "List Options|s"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14423 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14424 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14433 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14434 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14435 "documentation of hyperref for details."
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14439 msgid "Begin PDF Form"
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14445 msgstr "PDF author"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14449 msgid "PDF Form Parameters"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14458 msgid "Insert PDF form parameters here"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14462 msgid "End PDF Form"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14467 msgid "PDF Link Setup"
14468 msgstr "PDF (XeTeX)"
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14472 msgid "PDF link setup"
14473 msgstr "PDF (XeTeX)"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14483 msgstr "CheckedBox"
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14488 msgstr "MenuChoice"
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14497 msgid "Insert the label here"
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14507 msgid "SubmitButton"
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14512 msgid "ResetButton"
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14522 msgid "The name of the PDF action"
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14527 msgid "Text Field Style"
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14532 msgid "Default text field style"
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14537 msgid "Submit Button Style"
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14542 msgid "Default submit button style"
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14547 msgid "Push Button Style"
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14552 msgid "Default push button style"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14557 msgid "Check Box Style"
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14562 msgid "Default check box style"
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14567 msgid "Reset Button Style"
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14572 msgid "Default reset button style"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14577 msgid "List Box Style"
14578 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14582 msgid "Default list box style"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14587 msgid "Combo Box Style"
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14592 msgid "Default combo box style"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14596 msgid "Popdown Box Style"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14601 msgid "Default popdown box style"
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14606 msgid "Radio Box Style"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14611 msgid "Default radio box style"
14614 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14618 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14619 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14621 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14623 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14624 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14625 #: lib/layouts/slides.layout:3
14629 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14630 msgid "Slide Option"
14631 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14633 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14634 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14635 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14637 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14639 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14641 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14645 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14647 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14649 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14651 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14653 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14654 msgid "Empty slide:"
14657 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14658 msgid "Section Option"
14661 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14662 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14663 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14666 msgid "Itemize Type"
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14670 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14671 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14674 msgid "ItemizeType1"
14675 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14678 msgid "Enumerate Type"
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14682 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14683 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14686 msgid "EnumerateType1"
14687 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14691 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14694 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14695 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14698 msgid "Left Column"
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14702 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14703 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14707 msgstr "Onslide 在投影片"
14709 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14714 msgid "Overlay Specification|S"
14715 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14718 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14719 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14723 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14727 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14729 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14730 msgid "Recipe Book"
14731 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14733 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14734 msgid "\\thechapter"
14735 msgstr "\\thechapter"
14737 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14741 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14745 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14746 msgid "Ingredients"
14747 msgstr "Ingredients 材料"
14749 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14750 msgid "Ingredients Header"
14753 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14754 msgid "Specify an optional ingredients header"
14755 msgstr "指定額外的 材料標題"
14757 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14758 msgid "Ingredients:"
14761 #: lib/layouts/report.layout:3
14762 msgid "Report (Standard Class)"
14763 msgstr "Report (標準類別)"
14765 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14766 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14767 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14770 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14771 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14774 msgid "Affiliation (alternate)"
14775 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14778 msgid "Affiliation (alternate):"
14779 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14782 msgid "Alternate Affiliation Option"
14785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14786 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14787 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14790 msgid "Affiliation (none)"
14791 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14794 msgid "No affiliation"
14797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14798 msgid "Electronic Address:"
14801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14802 msgid "Electronic Address Option|s"
14805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14806 msgid "Optional argument to the email command"
14807 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
14809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14810 msgid "Author URL Option"
14813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14814 msgid "Optional argument to the homepage command"
14815 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14818 msgid "Collaboration"
14819 msgstr "Collaboration 共同研究"
14821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14822 msgid "Collaboration:"
14825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14827 msgstr "Preprint 試印本"
14829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14830 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14831 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
14833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14834 msgid "acknowledgments"
14837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14838 msgid "Ruled Table"
14839 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
14841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14859 msgid "List of Videos"
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14869 msgstr "Float Link"
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14874 msgstr "Float Link"
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14878 msgid "lowercase text"
14881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14883 msgid "Online cite"
14884 msgstr "Online citation"
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14888 msgid "online cite"
14889 msgstr "Online citation"
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14893 msgid "Text behind"
14896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14897 msgid "text behind the cite"
14900 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14901 msgid "REVTeX (V. 4)"
14902 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14904 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14905 msgid "AltAffiliation"
14906 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
14908 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14909 msgid "PACS number:"
14912 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14913 msgid "Risk and Safety Statements"
14914 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14916 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14918 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14919 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14920 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14922 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14923 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14925 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14929 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14933 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14934 msgid "Safety phrase"
14935 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14937 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14938 msgid "Phrase Text"
14941 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14942 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14943 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14945 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14949 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14952 msgstr "Postvermerk"
14954 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14956 msgstr "Conference 會議"
14958 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14963 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14968 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14973 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14974 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14977 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14982 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14984 msgid "Right logo:"
14987 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14989 msgid "Caption Width"
14992 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14993 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14996 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14997 msgid "KOMA-Script Article"
14998 msgstr "KOMA-Script Article"
15000 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15001 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15002 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15004 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15005 msgid "KOMA-Script Book"
15006 msgstr "KOMA-Script Book"
15008 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15009 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15010 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15012 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15014 msgid "\\alph{enumii})"
15015 msgstr "(\\alph{enumii})"
15017 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15021 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15025 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15027 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15028 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15030 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15034 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15038 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15042 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15044 msgstr "Minisec 小區塊"
15046 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15048 msgstr "Publishers 出版商"
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15051 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15052 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15054 msgstr "Dedication 題辭"
15056 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15060 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15061 msgid "Uppertitleback"
15062 msgstr "Uppertitleback"
15064 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15065 msgid "Lowertitleback"
15066 msgstr "Lowertitleback"
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15070 msgstr "Extratitle"
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15076 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15080 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15084 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15088 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15092 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15093 msgid "Dictum Author"
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15097 msgid "The author of this dictum"
15100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15101 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15102 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15121 msgid "Specialmail"
15122 msgstr "Specialmail"
15124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15125 msgid "Specialmail:"
15126 msgstr "Specialmail:"
15128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15138 msgstr "Yourmail 您的信件"
15140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15141 msgid "Your letter of:"
15144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15150 msgstr "Customer 客戶"
15152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15153 msgid "Customer no.:"
15156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15158 msgstr "Invoice 發票"
15160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15161 msgid "Invoice no.:"
15164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15165 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15166 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15169 msgid "NextAddress"
15170 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15173 msgid "Next Address:"
15176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15177 msgid "Sender Name:"
15180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15181 msgid "Sender Phone:"
15184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15185 msgid "Sender Fax:"
15188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15189 msgid "Sender E-Mail:"
15192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15193 msgid "Sender URL:"
15196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15209 msgid "End of letter"
15210 msgstr "End of letter"
15212 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15213 msgid "KOMA-Script Report"
15214 msgstr "KOMA-Script Report"
15216 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15218 msgid "Section Boxes"
15221 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15223 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15226 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15231 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15233 msgid "Section Box"
15236 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15238 msgid "Section Box Width|S"
15241 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15243 msgid "Width of the section Box"
15246 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15249 msgstr "Headings 標頭"
15251 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15253 msgid "Section Box Heading"
15254 msgstr "Sectioning 節"
15256 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15258 msgid "Insert the section box header here"
15260 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15261 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15262 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15264 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15266 msgid "SubsectionBox"
15267 msgstr "Subsection 小節"
15269 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15271 msgid "Subsection Box"
15272 msgstr "Subsection 小節"
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15276 msgid "SubsubsectionBox"
15277 msgstr "Subsubsection 次小節"
15279 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15281 msgid "Subsubsection Box"
15282 msgstr "Subsubsection 次小節"
15284 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15288 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15289 msgid "LandscapeSlide"
15290 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15292 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15293 msgid "Landscape Slide"
15294 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15296 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15297 msgid "PortraitSlide"
15298 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15301 msgid "Portrait Slide"
15302 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15305 msgid "SlideHeading"
15306 msgstr "SlideHeading"
15308 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15309 msgid "SlideSubHeading"
15310 msgstr "SlideSubHeading"
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15313 msgid "ListOfSlides"
15314 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15316 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15317 msgid "List of Slides"
15318 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15321 msgid "SlideContents"
15322 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15325 msgid "Slide Contents"
15326 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15329 msgid "ProgressContents"
15330 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15333 msgid "Progress Contents"
15334 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15337 msgid "Landscape Slide:"
15340 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15341 msgid "Portrait Slide:"
15344 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15346 msgstr "Slide* 投影片"
15348 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15351 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15353 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15354 msgid "[List Of Slides]"
15357 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15358 msgid "[Slide Contents]"
15361 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15362 msgid "[Progress Contents]"
15365 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15366 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15369 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15371 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15372 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15373 "standard Paragraph Shapes'."
15375 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15376 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15378 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15380 msgstr "CD label 標籤"
15382 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15383 msgid "ShapedParagraphs"
15386 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15390 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15392 msgstr "Diamond 鑽石形"
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15400 msgstr "Hexagon 六角形"
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15408 msgstr "Square 正方形"
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15416 msgstr "Candle 蠟燭形"
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15420 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15424 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15431 msgid "Triangle up"
15432 msgstr "Triangle up 上三角形"
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15435 msgid "Triangle down"
15436 msgstr "Triangle down 下三角形"
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15439 msgid "Triangle left"
15440 msgstr "Triangle left 左三角形"
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15443 msgid "Triangle right"
15444 msgstr "Triangle right 右三角形"
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15448 msgstr "shapepar 自訂外形"
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15451 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15452 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15455 msgid "Shape specification"
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15459 msgid "Specification of the shape"
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15464 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15466 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15467 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15468 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15470 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15472 msgid "Conjecture*"
15473 msgstr "Conjecture* 猜想"
15475 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15480 msgstr "Algorithm* 演算法"
15482 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15486 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15487 msgid "The title as it appears in the running headers"
15488 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15490 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15491 msgid "AMS subject classifications:"
15494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15496 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15497 msgstr "ACM SIGPLAN"
15499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15500 msgid "Name of the conference"
15503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15504 msgid "Conference:"
15507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15508 msgid "CopyrightYear"
15509 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15512 msgid "Copyright year:"
15515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15516 msgid "Copyrightdata"
15517 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15520 msgid "Copyright data:"
15523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15524 msgid "TitleBanner"
15525 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15528 msgid "Title banner:"
15531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15532 msgid "PreprintFooter"
15533 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15536 msgid "Preprint footer:"
15539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15540 msgid "Digital Object Identifier:"
15543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15544 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15545 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15551 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15555 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15559 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15560 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15561 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15563 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15565 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15566 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15568 #: lib/layouts/slides.layout:107
15572 #: lib/layouts/slides.layout:129
15574 msgstr "Overlay 重疊"
15576 #: lib/layouts/slides.layout:144
15577 msgid "New Overlay:"
15580 #: lib/layouts/slides.layout:184
15584 #: lib/layouts/slides.layout:209
15585 msgid "InvisibleText"
15586 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15588 #: lib/layouts/slides.layout:216
15589 msgid "<Invisible Text Follows>"
15590 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15592 #: lib/layouts/slides.layout:233
15593 msgid "VisibleText"
15594 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15596 #: lib/layouts/slides.layout:240
15597 msgid "<Visible Text Follows>"
15600 #: lib/layouts/spie.layout:3
15601 msgid "SPIE Proceedings"
15602 msgstr "SPIE Proceedings"
15604 #: lib/layouts/spie.layout:56
15606 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15608 #: lib/layouts/spie.layout:68
15609 msgid "Authorinfo:"
15612 #: lib/layouts/spie.layout:96
15613 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15614 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15616 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15621 msgid "\\Roman{part}"
15622 msgstr "\\Roman{part}"
15624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15625 msgid "Part \\Roman{part}"
15626 msgstr "Part \\Roman{part}"
15628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15638 msgid "Paragraph ##"
15641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15642 msgid "\\arabic{enumi}."
15643 msgstr "\\arabic{enumi}."
15645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15646 msgid "\\roman{enumiii}."
15647 msgstr "\\roman{enumiii}."
15649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15650 msgid "\\Alph{enumiv}."
15651 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15654 msgid "Equation ##"
15657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15658 msgid "Footnote ##"
15661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15662 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15665 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15670 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15672 msgid "Margin Figures"
15673 msgstr "MarginFigure"
15675 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15677 msgid "Margin Tables"
15678 msgstr "MarginTable"
15680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15681 msgid "Marginal notes"
15684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15697 msgid "Index Entries"
15700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15717 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15722 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15727 msgid "List of Listings"
15730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15731 msgid "Listings[[inset]]"
15734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15751 msgid "see equation[[nomencl]]"
15754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15755 msgid "page[[nomencl]]"
15758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15759 msgid "Nomenclature[[output]]"
15762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15767 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15768 msgid "Part \\thepart"
15769 msgstr "部 \\thepart"
15771 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15772 msgid "Chapter \\thechapter"
15773 msgstr "章 \\thechapter"
15775 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15776 msgid "Appendix \\thechapter"
15777 msgstr "附錄 \\thechapter"
15779 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15780 #: lib/layouts/subequations.module:13
15782 msgid "Subequations"
15785 #: lib/layouts/subequations.module:5
15787 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15788 "subequations.lyx example file."
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15792 msgid "Front Matter"
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15796 msgid "--- Front Matter ---"
15797 msgstr "--- 前頁區 ---"
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15800 msgid "Main Matter"
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15804 msgid "--- Main Matter ---"
15805 msgstr "--- 內文區---"
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15808 msgid "Back Matter"
15811 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15812 msgid "--- Back Matter ---"
15813 msgstr "--- 末頁區 ---"
15815 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15816 msgid "PartBacktext"
15817 msgstr "PartBacktext"
15819 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15823 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15824 msgid "Title of this part"
15827 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15828 msgid "ChapSubtitle"
15829 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
15831 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15833 msgstr "ChapAuthor 章作者"
15835 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15840 msgid "Run-in headings"
15841 msgstr "Run-in headings 標頭"
15843 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15844 msgid "Sub-run-in headings"
15845 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15851 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15855 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15856 msgid "Author data:"
15859 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15863 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15864 msgid "TOC author:"
15867 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15868 msgid "Running Title"
15869 msgstr "Running Title 現行標題"
15871 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15872 msgid "Running Author"
15873 msgstr "Running Author 現行作者"
15875 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15876 msgid "Running Chapter"
15877 msgstr "Running Chapter"
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15880 msgid "Running chapter:"
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15884 msgid "Running Section"
15885 msgstr "Running Section 現行 節"
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15888 msgid "Running section:"
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15893 msgstr "Abstract* 摘要"
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15896 msgid "Abstract* (not printed)"
15897 msgstr "Abstract* (not printed)"
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15900 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15902 msgstr "Foreword 前言"
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15905 msgid "Alternative name"
15906 msgstr "Alternative name 替代名稱"
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15909 msgid "Longest Description Label"
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15913 msgid "Longest description label"
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15929 msgid "Proof(smartQED)"
15930 msgstr "證明(smartQED)"
15932 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15933 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15934 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
15936 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15937 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15939 msgstr "Headnote 頭註"
15941 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15942 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15943 msgid "Headnote (optional):"
15944 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15946 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15947 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15948 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15952 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15953 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15957 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15958 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15959 msgid "Institute #"
15962 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15963 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15964 msgid "Corr Author:"
15967 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15968 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15970 msgstr "Offprints 抽印"
15972 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15973 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15978 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15979 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15983 msgstr "Subclass 主題類別"
15985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15986 msgid "Mathematics Subject Classification"
15989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15994 msgid "CR Subject Classification"
15995 msgstr "CR Subject Classification"
15997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15998 msgid "Solution \\thesolution"
15999 msgstr "解法 \\thesolution"
16001 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16002 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16003 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16005 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16006 msgid "Springer SV Mono"
16007 msgstr "Springer SV Mono"
16009 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16010 msgid "Springer SV Mult"
16011 msgstr "Springer SV Mult"
16013 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16017 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16022 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16023 msgid "Contributors"
16024 msgstr "Contributors 貢獻者"
16026 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16027 msgid "List of Contributors"
16030 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16031 msgid "Contributor List"
16032 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16034 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16035 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16036 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16037 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16038 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16039 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16040 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16041 msgid "For editors"
16044 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16045 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16046 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16048 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16052 #: lib/layouts/sweave.module:6
16054 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16055 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16057 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16058 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16060 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16061 msgid "Sweave Input File"
16062 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16064 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16065 msgid "Number Tables by Section"
16066 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16068 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16070 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16071 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16072 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16074 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16076 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16077 msgstr "Japanese Article (直書)"
16079 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16081 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16082 msgstr "Japanese Book (直書)"
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16085 msgid "Fancy Colored Boxes"
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16090 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16091 "the tcolorbox documentation for details."
16094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16101 msgid "Color Box Options"
16104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16105 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16109 msgid "Dynamic Color Box"
16112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16113 msgid "Color Box (Dynamic)"
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16118 msgid "Fit Color Box"
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16122 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16127 msgid "Raster Color Box"
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16132 msgid "Subtitle Options"
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16137 msgid "Insert the options here"
16140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16142 msgid "Color Box Separator"
16143 msgstr "Separator 分隔符號"
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16147 msgid "Color Boxes"
16150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16156 msgid "Color Box Line"
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16160 msgid "Color Box Setup"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16165 msgid "New Color Box Type"
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16170 msgid "New Box Options"
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16175 msgid "Options for the new box type (optional)"
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16180 msgid "Name of the new box type"
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16189 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16194 msgid "Default Value"
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16198 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16203 msgid "Custom Color Box 1"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16208 msgid "More Color Box Options"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16213 msgid "Insert more color box options here"
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16218 msgid "Custom Color Box 2"
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16223 msgid "Custom Color Box 3"
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16228 msgid "Custom Color Box 4"
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16233 msgid "Custom Color Box 5"
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16238 msgid "Fact \\thefact."
16239 msgstr "事實 \\thefact."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16243 msgid "Definition \\thedefinition."
16244 msgstr "定義 \\thedefinition."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16248 msgid "Example \\theexample."
16249 msgstr "範例 \\theexample."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16253 msgid "Problem \\theproblem."
16254 msgstr "問題 \\theproblem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16258 msgid "Exercise \\theexercise."
16259 msgstr "練習 \\theexercise."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16262 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16263 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16267 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16268 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16269 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16272 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16273 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16274 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16276 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16277 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16278 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16279 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16280 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16284 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16285 msgstr "定理 \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16289 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16290 msgstr "推論 \\thecorollary."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16294 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16295 msgstr "引理 \\thelemma."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16299 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16300 msgstr "命題 \\theproposition."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16304 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16305 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16309 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16310 msgstr "事實 \\thefact."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16314 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16315 msgstr "定義 \\thedefinition."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16319 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16320 msgstr "範例 \\theexample."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16324 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16325 msgstr "問題 \\theproblem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16329 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16330 msgstr "練習 \\theexercise."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16334 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16335 msgstr "解法 \\thesolution."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16339 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16340 msgstr "備註 \\theremark."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16344 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16345 msgstr "聲明 \\theclaim."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16349 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16350 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16357 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16358 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16359 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16360 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16361 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16363 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16364 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16365 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16366 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16367 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16370 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16371 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16375 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16376 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16377 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16378 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16379 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16380 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16381 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16383 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16384 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16385 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16386 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16387 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16388 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16391 msgid "Criterion \\thecriterion."
16392 msgstr "準則 \\thecriterion."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16398 msgstr "Criterion* 準則"
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16407 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16408 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16417 msgid "Axiom \\theaxiom."
16418 msgstr "公理 \\theaxiom."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16433 msgid "Condition \\thecondition."
16434 msgstr "條件 \\thecondition."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16440 msgstr "Condition* 條件"
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16450 msgid "Note \\thenote."
16451 msgstr "註記 \\thenote."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16466 msgid "Notation \\thenotation."
16467 msgstr "記號 \\thenotation."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16473 msgstr "Notation* 記號"
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16482 msgid "Summary \\thesummary."
16483 msgstr "摘要 \\thesummary."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16489 msgstr "Summary* 摘要"
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16498 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16499 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16504 msgid "Acknowledgement*"
16505 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16508 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16509 msgstr "結論 \\theconclusion."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16514 msgid "Conclusion*"
16515 msgstr "Conclusion* 結論"
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16520 msgid "Conclusion."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16542 msgid "Assumption \\theassumption."
16543 msgstr "假設 \\theassumption."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16548 msgid "Assumption*"
16549 msgstr "Assumption* 假設"
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16554 msgid "Assumption."
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16561 msgstr "Question* 問題"
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16571 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16572 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16577 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16578 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16579 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16580 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16581 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16582 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16583 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16584 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16586 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16587 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16588 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16589 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16590 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16591 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16595 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16596 msgstr "準則 \\thecriterion."
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16600 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16601 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16605 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16606 msgstr "公理 \\theaxiom."
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16610 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16611 msgstr "條件 \\thecondition."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16615 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16616 msgstr "註記 \\thenote."
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16620 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16621 msgstr "記號 \\thenotation."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16625 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16626 msgstr "摘要 \\thesummary."
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16630 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16631 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16635 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16636 msgstr "結論 \\theconclusion."
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16640 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16641 msgstr "假設 \\theassumption."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16645 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16646 msgstr "問題 \\thequestion."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16649 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16650 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16654 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16655 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16656 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16657 "in both numbered and non-numbered forms."
16659 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16660 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16661 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16662 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16667 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16672 msgid "Criterion \\thetheorem."
16673 msgstr "準則 \\thetheorem."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16676 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16677 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16680 msgid "Axiom \\thetheorem."
16681 msgstr "公理 \\thetheorem."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16684 msgid "Condition \\thetheorem."
16685 msgstr "條件 \\thetheorem."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16688 msgid "Note \\thetheorem."
16689 msgstr "註記 \\thetheorem."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16692 msgid "Notation \\thetheorem."
16693 msgstr "記號 \\thetheorem."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16696 msgid "Summary \\thetheorem."
16697 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16700 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16701 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16704 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16705 msgstr "結論 \\thetheorem."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16708 msgid "Assumption \\thetheorem."
16709 msgstr "假設 \\thetheorem."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16712 msgid "Question \\thetheorem."
16713 msgstr "問題 \\thetheorem."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16716 msgid "Fact \\thetheorem."
16717 msgstr "事實 \\thetheorem."
16719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16720 msgid "Problem \\thetheorem."
16721 msgstr "問題 \\thetheorem."
16723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16724 msgid "Exercise \\thetheorem."
16725 msgstr "練習 \\thetheorem."
16727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16729 msgid "Solution \\thetheorem."
16730 msgstr "結論 \\thetheorem."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16733 msgid "Remark \\thetheorem."
16734 msgstr "備註 \\thetheorem."
16736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16737 msgid "Claim \\thetheorem."
16738 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16740 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16741 msgid "Theorems (AMS)"
16744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16746 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16747 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16748 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16749 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16751 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16752 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16753 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16755 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16756 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16757 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16759 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16762 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16765 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16766 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16767 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16769 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16770 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16771 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16772 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16775 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16776 msgid "Case \\arabic{casei}."
16777 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16780 msgid "Case \\roman{caseii}."
16781 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16783 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16784 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16785 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16787 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16788 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16789 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16792 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16793 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16801 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16803 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16804 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16805 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16806 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16809 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16810 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16814 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16815 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16816 "chapter environment."
16818 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16819 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16821 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16822 msgid "Named Theorems"
16823 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16825 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16828 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16829 "'Additional Theorem Text' argument."
16831 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16833 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16834 msgid "Named Theorem"
16837 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16838 msgid "Named Theorem."
16841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16843 msgstr "Example* 範例"
16845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16847 msgstr "Problem* 問題"
16849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16851 msgstr "Exercise* 練習"
16853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16860 msgstr "Remark* 備註"
16862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16867 msgid "Alternative proof string"
16870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16871 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16872 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
16874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16876 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16877 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16878 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16879 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16880 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16882 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16883 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16884 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16885 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
16887 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16888 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16889 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
16891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16893 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16896 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
16898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16899 msgid "Conjecture."
16902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16923 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16924 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16927 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16929 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16930 "using the extended AMS machinery."
16932 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
16934 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16938 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16941 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16942 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16944 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
16945 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16952 msgid "Alternative optional name or title"
16953 msgstr "替代的選項名稱或標題"
16955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16956 msgid "Prop \\theprop."
16957 msgstr "命題 \\theprop."
16959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16965 msgstr "\\theprob."
16967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16972 msgid "# [number of Prob]"
16973 msgstr "# [Prob 數量]"
16975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16976 msgid "Label of Problem"
16979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16980 msgid "Label of the corresponding problem"
16983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16984 msgid "Property \\theproperty."
16985 msgstr "性質 \\theproperty."
16987 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16990 msgstr "Table note 表格註記"
16992 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16994 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16995 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16996 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16997 "suppresses the output of TODO notes."
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17006 msgid "List of TODOs"
17009 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17011 msgid "[List of TODOs]"
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17016 msgid "List of TODOs Heading|s"
17019 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17020 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17023 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17024 msgid "TODO Note (Margin)"
17027 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17028 msgid "TODO (Margin)"
17031 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17033 msgid "TODO Note Options|s"
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17037 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17041 msgid "TODO Note (inline)"
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17046 msgid "TODO (Inline)"
17047 msgstr "TOG online ID"
17049 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17051 msgid "Missing Figure"
17054 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17055 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17058 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17060 msgid "Todo[Inline]"
17063 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17065 msgid "Todo[margin]"
17068 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17070 msgid "MissingFigure"
17073 #: lib/layouts/treport.layout:3
17074 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17075 msgstr "Japanese Report (直書)"
17077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17079 msgstr "Tufte Book"
17081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17099 msgstr "NewThought"
17101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17102 msgid "new thought"
17103 msgstr "new thought"
17105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17123 msgstr "Full Width 全寬"
17125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17126 msgid "MarginTable"
17127 msgstr "MarginTable"
17129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17130 msgid "MarginFigure"
17131 msgstr "MarginFigure"
17133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17134 msgid "Tufte Handout"
17135 msgstr "Tufte Handout"
17137 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17139 msgstr "講義(Handouts)"
17141 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17143 msgid "Variable-width Minipages"
17146 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17148 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17149 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17150 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17151 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17152 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17155 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17156 msgid "Minipage (Var. Width)"
17159 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17161 msgid "Minipage (var.)"
17164 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17166 msgid "Vert. Adjustment"
17169 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17170 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17173 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17178 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17179 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17182 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17183 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17187 #: lib/languages:121
17191 #: lib/languages:129
17195 #: lib/languages:138
17196 msgid "English (USA)"
17199 #: lib/languages:149
17203 #: lib/languages:158
17204 msgid "Greek (ancient)"
17205 msgstr "希臘語 (ancient)"
17207 #: lib/languages:175
17208 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17209 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17211 #: lib/languages:186
17212 msgid "Arabic (Arabi)"
17213 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17215 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17219 #: lib/languages:208
17224 #: lib/languages:216
17225 msgid "English (Australia)"
17226 msgstr "英語 (Australia)"
17228 #: lib/languages:228
17229 msgid "German (Austria, old spelling)"
17230 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17232 #: lib/languages:240
17233 msgid "German (Austria)"
17234 msgstr "德語 (Austria)"
17236 #: lib/languages:250
17240 #: lib/languages:260
17244 #: lib/languages:269
17248 #: lib/languages:283
17252 #: lib/languages:293
17257 #: lib/languages:301
17258 msgid "Portuguese (Brazil)"
17259 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17261 #: lib/languages:311
17265 #: lib/languages:320
17266 msgid "English (UK)"
17269 #: lib/languages:330
17273 #: lib/languages:341
17274 msgid "English (Canada)"
17275 msgstr "英語 (Canada)"
17277 #: lib/languages:354
17278 msgid "French (Canada)"
17279 msgstr "法語 (Canada)"
17281 #: lib/languages:364
17285 #: lib/languages:376
17286 msgid "Chinese (simplified)"
17289 #: lib/languages:386
17290 msgid "Chinese (traditional)"
17293 #: lib/languages:396
17297 #: lib/languages:403
17301 #: lib/languages:412
17305 #: lib/languages:422
17309 #: lib/languages:433
17310 msgid "Divehi (Maldivian)"
17311 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17313 #: lib/languages:440
17317 #: lib/languages:451
17321 #: lib/languages:464
17325 #: lib/languages:473
17329 #: lib/languages:487
17333 #: lib/languages:502
17337 #: lib/languages:513
17341 #: lib/languages:529
17345 #: lib/languages:539
17349 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17353 #: lib/languages:562
17354 msgid "German (old spelling)"
17355 msgstr "德語 (old spelling)"
17357 #: lib/languages:573
17361 #: lib/languages:588
17362 msgid "German (Switzerland)"
17363 msgstr "德語 (Switzerland)"
17365 #: lib/languages:601
17367 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17368 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17370 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17375 #: lib/languages:624
17376 msgid "Greek (polytonic)"
17377 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17379 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17383 #: lib/languages:652
17387 #: lib/languages:671
17391 #: lib/languages:682
17392 msgid "Interlingua"
17395 #: lib/languages:692
17399 #: lib/languages:701
17403 #: lib/languages:716
17407 #: lib/languages:730
17408 msgid "Japanese (CJK)"
17411 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17415 #: lib/languages:748
17419 #: lib/languages:759
17423 #: lib/languages:766
17427 #: lib/languages:775
17431 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17435 #: lib/languages:803
17439 #: lib/languages:816
17443 #: lib/languages:827
17444 msgid "Lower Sorbian"
17447 #: lib/languages:836
17451 #: lib/languages:847
17455 #: lib/languages:857
17459 #: lib/languages:867
17463 #: lib/languages:876
17464 msgid "English (New Zealand)"
17465 msgstr "英語 (New Zealand)"
17467 #: lib/languages:886
17468 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17469 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17471 #: lib/languages:896
17472 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17473 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17475 #: lib/languages:907
17479 #: lib/languages:928
17480 msgid "Piedmontese"
17483 #: lib/languages:938
17487 #: lib/languages:949
17491 #: lib/languages:959
17495 #: lib/languages:969
17500 #: lib/languages:979
17504 #: lib/languages:990
17508 #: lib/languages:999
17512 #: lib/languages:1006
17516 #: lib/languages:1017
17520 #: lib/languages:1032
17521 msgid "Serbian (Latin)"
17522 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17524 #: lib/languages:1042
17528 #: lib/languages:1052
17532 #: lib/languages:1061
17536 #: lib/languages:1075
17537 msgid "Spanish (Mexico)"
17538 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17540 #: lib/languages:1087
17544 #: lib/languages:1098
17548 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17552 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17556 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17560 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17564 #: lib/languages:1143
17568 #: lib/languages:1158
17572 #: lib/languages:1168
17576 #: lib/languages:1179
17577 msgid "Upper Sorbian"
17580 #: lib/languages:1189
17584 #: lib/languages:1197
17588 #: lib/languages:1206
17592 #: lib/latexfonts:82
17593 msgid "AE (Almost European)"
17594 msgstr "AE (Almost European)"
17596 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17598 msgstr "Bera Serif"
17600 #: lib/latexfonts:104
17604 #: lib/latexfonts:110
17605 msgid "Concrete Roman"
17606 msgstr "Concrete Roman"
17608 #: lib/latexfonts:116
17609 msgid "Zapf Chancery"
17610 msgstr "Zapf Chancery"
17612 #: lib/latexfonts:122
17613 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17614 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17616 #: lib/latexfonts:128
17617 msgid "Crimson (Cochineal)"
17620 #: lib/latexfonts:136
17624 #: lib/latexfonts:142
17625 msgid "Computer Modern Roman"
17626 msgstr "Computer Modern Roman"
17628 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17629 msgid "URW Garamond"
17630 msgstr "URW Garamond"
17632 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17633 #: lib/latexfonts:202
17637 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17638 msgid "Latin Modern Roman"
17639 msgstr "Latin Modern Roman"
17641 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17642 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17643 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17645 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17646 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17647 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17649 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17650 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17651 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17653 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17655 msgstr "Minion Pro"
17657 #: lib/latexfonts:302
17658 msgid "New Century Schoolbook"
17659 msgstr "New Century Schoolbook"
17661 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17664 msgstr "Bera Serif"
17666 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17667 #: lib/latexfonts:354
17671 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17673 msgid "ParaType Serif"
17674 msgstr "Bera Serif"
17676 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17677 msgid "Times Roman"
17678 msgstr "Times Roman"
17680 #: lib/latexfonts:402
17681 msgid "TeX Gyre Bonum"
17682 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17684 #: lib/latexfonts:408
17685 msgid "TeX Gyre Chorus"
17686 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17688 #: lib/latexfonts:414
17689 msgid "TeX Gyre Pagella"
17690 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17692 #: lib/latexfonts:420
17693 msgid "TeX Gyre Schola"
17694 msgstr "TeX Gyre Schola"
17696 #: lib/latexfonts:426
17697 msgid "TeX Gyre Termes"
17698 msgstr "TeX Gyre Termes"
17700 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17701 msgid "Utopia (Fourier)"
17702 msgstr "Utopia (Fourier)"
17704 #: lib/latexfonts:464
17706 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17707 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17709 #: lib/latexfonts:475
17710 msgid "Avant Garde"
17711 msgstr "Avant Garde"
17713 #: lib/latexfonts:481
17717 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17721 #: lib/latexfonts:515
17725 #: lib/latexfonts:522
17726 msgid "Computer Modern Sans"
17727 msgstr "Computer Modern Sans"
17729 #: lib/latexfonts:528
17733 #: lib/latexfonts:536
17737 #: lib/latexfonts:543
17738 msgid "Iwona (Light)"
17739 msgstr "Iwona (Light)"
17741 #: lib/latexfonts:550
17742 msgid "Iwona (Condensed)"
17743 msgstr "Iwona (Condensed)"
17745 #: lib/latexfonts:557
17746 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17747 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17749 #: lib/latexfonts:564
17753 #: lib/latexfonts:571
17754 msgid "Kurier (Light)"
17755 msgstr "Kurier (Light)"
17757 #: lib/latexfonts:578
17758 msgid "Kurier (Condensed)"
17759 msgstr "Kurier (Condensed)"
17761 #: lib/latexfonts:585
17762 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17763 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17765 #: lib/latexfonts:592
17766 msgid "Latin Modern Sans"
17767 msgstr "Latin Modern Sans"
17769 #: lib/latexfonts:599
17773 #: lib/latexfonts:606
17775 msgid "ParaType Sans"
17778 #: lib/latexfonts:614
17779 msgid "TeX Gyre Adventor"
17780 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17782 #: lib/latexfonts:620
17783 msgid "TeX Gyre Heros"
17784 msgstr "TeX Gyre Heros"
17786 #: lib/latexfonts:626
17787 msgid "URW Classico (Optima)"
17788 msgstr "URW Classico (Optima)"
17790 #: lib/latexfonts:638
17794 #: lib/latexfonts:646
17795 msgid "CM Typewriter Light"
17796 msgstr "CM Typewriter Light"
17798 #: lib/latexfonts:653
17799 msgid "Computer Modern Typewriter"
17800 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17802 #: lib/latexfonts:659
17806 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17807 msgid "Libertine Mono"
17808 msgstr "Libertine Mono"
17810 #: lib/latexfonts:681
17811 msgid "Latin Modern Typewriter"
17812 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17814 #: lib/latexfonts:688
17818 #: lib/latexfonts:695
17822 #: lib/latexfonts:702
17824 msgid "ParaType Mono"
17827 #: lib/latexfonts:710
17828 msgid "TeX Gyre Cursor"
17829 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17831 #: lib/latexfonts:716
17832 msgid "TX Typewriter"
17833 msgstr "TX Typewriter"
17835 #: lib/latexfonts:728
17837 msgid "Crimson (New TX)"
17838 msgstr "Times Roman (New TX)"
17840 #: lib/latexfonts:736
17844 #: lib/latexfonts:742
17845 msgid "URW Garamond (New TX)"
17846 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17848 #: lib/latexfonts:750
17849 msgid "Iwona (Math)"
17850 msgstr "Iwona (Math)"
17852 #: lib/latexfonts:763
17853 msgid "Kurier (Math)"
17854 msgstr "Kurier (Math)"
17856 #: lib/latexfonts:776
17857 msgid "Libertine (New TX)"
17858 msgstr "Libertine (New TX)"
17860 #: lib/latexfonts:784
17861 msgid "Minion Pro (New TX)"
17862 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17864 #: lib/latexfonts:793
17865 msgid "Times Roman (New TX)"
17866 msgstr "Times Roman (New TX)"
17868 #: lib/encodings:50
17869 msgid "Unicode (utf8)"
17870 msgstr "Unicode (utf8)"
17872 #: lib/encodings:55
17873 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17874 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17876 #: lib/encodings:59
17877 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17878 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
17880 #: lib/encodings:62
17881 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17882 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
17884 #: lib/encodings:65
17885 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17886 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
17888 #: lib/encodings:68
17889 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17890 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
17892 #: lib/encodings:71
17893 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17894 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17896 #: lib/encodings:75
17897 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17898 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17900 #: lib/encodings:79
17901 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17902 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17904 #: lib/encodings:83
17905 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17906 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
17908 #: lib/encodings:86
17909 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17910 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
17912 #: lib/encodings:89
17913 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17914 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
17916 #: lib/encodings:92
17917 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17918 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17920 #: lib/encodings:95
17921 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17922 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
17924 #: lib/encodings:98
17925 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17926 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17928 #: lib/encodings:101
17929 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17930 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
17932 #: lib/encodings:104
17933 msgid "DOS (CP 437)"
17934 msgstr "DOS (CP 437)"
17936 #: lib/encodings:108
17937 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17938 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17940 #: lib/encodings:111
17941 msgid "Western European (CP 850)"
17942 msgstr "Western European (CP 850)"
17944 #: lib/encodings:114
17945 msgid "Central European (CP 852)"
17946 msgstr "Central European (CP 852)"
17948 #: lib/encodings:118
17949 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17950 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17952 #: lib/encodings:123
17953 msgid "Western European (CP 858)"
17954 msgstr "Western European (CP 858)"
17956 #: lib/encodings:126
17957 msgid "Hebrew (CP 862)"
17958 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17960 #: lib/encodings:129
17961 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17962 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
17964 #: lib/encodings:133
17965 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17966 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17968 #: lib/encodings:136
17969 msgid "Central European (CP 1250)"
17970 msgstr "Central European (CP 1250)"
17972 #: lib/encodings:140
17973 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17974 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17976 #: lib/encodings:144
17977 msgid "Western European (CP 1252)"
17978 msgstr "Western European (CP 1252)"
17980 #: lib/encodings:147
17981 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17982 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
17984 #: lib/encodings:151
17985 msgid "Arabic (CP 1256)"
17986 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17988 #: lib/encodings:154
17989 msgid "Baltic (CP 1257)"
17990 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17992 #: lib/encodings:158
17993 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17994 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17996 #: lib/encodings:162
17997 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17998 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18000 #: lib/encodings:166
18001 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18002 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
18004 #: lib/encodings:177
18005 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18006 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
18008 #: lib/encodings:187
18009 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18010 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
18012 #: lib/encodings:194
18013 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18014 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
18016 #: lib/encodings:198
18017 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18018 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
18020 #: lib/encodings:202
18021 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18022 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
18024 #: lib/encodings:206
18025 msgid "Korean (EUC-KR)"
18026 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
18028 #: lib/encodings:210
18029 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18030 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18032 #: lib/encodings:214
18033 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18034 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
18036 #: lib/encodings:218
18037 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18038 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
18040 #: lib/encodings:225
18041 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18042 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18044 #: lib/encodings:227
18045 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18046 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18048 #: lib/encodings:229
18049 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18050 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18052 #: lib/encodings:231
18053 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18054 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18056 #: lib/encodings:238
18057 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18058 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18060 #: lib/encodings:243
18061 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18062 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18064 #: lib/encodings:247
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18069 msgid "Array Environment|y"
18070 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18073 msgid "Cases Environment|C"
18074 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18077 msgid "Aligned Environment|l"
18078 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18081 msgid "AlignedAt Environment|v"
18082 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18085 msgid "Gathered Environment|h"
18086 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18089 msgid "Split Environment|S"
18090 msgstr "分割(Split)環境|S"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18093 msgid "Delimiters...|r"
18094 msgstr "分隔符(r)...|r"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18097 msgid "Matrix...|x"
18098 msgstr "矩陣(x)...|x"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18105 msgid "AMS align Environment|a"
18106 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18109 msgid "AMS alignat Environment|t"
18110 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18113 msgid "AMS flalign Environment|f"
18114 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18117 msgid "AMS gather Environment|g"
18118 msgstr "AMS gather 環境|g"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18121 msgid "AMS multline Environment|m"
18122 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18125 msgid "Inline Formula|I"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18129 msgid "Displayed Formula|D"
18130 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18133 msgid "Eqnarray Environment|E"
18134 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18137 msgid "AMS Environment|A"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18141 msgid "Number Whole Formula|N"
18142 msgstr "Number Whole Formula|N"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18145 msgid "Number This Line|u"
18146 msgstr "Number This Line|u"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18149 msgid "Equation Label|L"
18150 msgstr "Equation Label|L"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18153 msgid "Copy as Reference|R"
18154 msgstr "複製成參考(R)|R"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18157 msgid "Split Cell|C"
18158 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18165 msgid "Add Line Above|o"
18166 msgstr "加入以上列(o)|o"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18169 msgid "Add Line Below|B"
18170 msgstr "加入以下列(B)|B"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18173 msgid "Delete Line Above|v"
18174 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18177 msgid "Delete Line Below|w"
18178 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18181 msgid "Add Line to Left"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18185 msgid "Add Line to Right"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18189 msgid "Delete Line to Left"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18193 msgid "Delete Line to Right"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18197 msgid "Show Math Toolbar"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18201 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18202 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18205 msgid "Show Table Toolbar"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18209 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18210 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18213 msgid "Next Cross-Reference|N"
18214 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18217 msgid "Go to Label|G"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18221 msgid "<Reference>|R"
18222 msgstr "<Reference>|R"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18225 msgid "(<Reference>)|e"
18226 msgstr "(<Reference>)|e"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18233 msgid "On Page <Page>|O"
18234 msgstr "On Page <Page>|O"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18237 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18238 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18241 msgid "Formatted Reference|t"
18242 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18245 msgid "Textual Reference|x"
18246 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18250 msgid "Label Only|L"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18266 msgid "Settings...|S"
18267 msgstr "設定值(S)...|S"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18274 msgid "Copy as Reference|C"
18275 msgstr "複製成參考(C)|C"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18278 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18279 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18282 msgid "Open Inset|O"
18283 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18286 msgid "Close Inset|C"
18287 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18291 msgid "Dissolve Inset|D"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18295 msgid "Show Label|L"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18299 msgid "Frameless|l"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18303 msgid "Simple Frame|F"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18307 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18308 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18311 msgid "Oval, Thin|a"
18312 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18315 msgid "Oval, Thick|v"
18316 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18319 msgid "Drop Shadow|w"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18323 msgid "Shaded Background|B"
18324 msgstr "著色的背景(B)|B"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18327 msgid "Double Frame|u"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18332 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18339 msgid "Greyed Out|G"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18343 msgid "Open All Notes|A"
18344 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18347 msgid "Close All Notes|l"
18348 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18355 msgid "Horizontal Phantom|H"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18359 msgid "Vertical Phantom|V"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18363 msgid "Interword Space|w"
18364 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18367 msgid "Protected Space|o"
18368 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18371 msgid "Visible Space|a"
18372 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18375 msgid "Thin Space|T"
18376 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18379 msgid "Negative Thin Space|N"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18383 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18384 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18387 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18388 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18391 msgid "Quad Space|Q"
18392 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18395 msgid "Double Quad Space|u"
18396 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18399 msgid "Horizontal Fill|F"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18403 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18404 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18407 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18408 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18411 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18412 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18415 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18416 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18420 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18423 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18424 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18428 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18431 msgid "Custom Length|C"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18435 msgid "Medium Space|M"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18439 msgid "Thick Space|h"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18443 msgid "Negative Medium Space|u"
18444 msgstr "負中等空格(u)|u"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18447 msgid "Negative Thick Space|i"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18455 msgid "SmallSkip|S"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18475 msgid "Settings...|e"
18476 msgstr "設定值(e)...|e"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18488 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18491 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18492 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18496 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18499 msgid "Edit Included File...|E"
18500 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18507 msgid "Page Break|a"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18511 msgid "Clear Page|C"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18515 msgid "Clear Double Page|D"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18519 msgid "Ragged Line Break|R"
18520 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18523 msgid "Justified Line Break|J"
18524 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18528 msgid "Plain Separator|P"
18529 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18533 msgid "Paragraph Break|B"
18534 msgstr "Paragraph 段落"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18537 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18542 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18547 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18553 msgid "Paste Recent|e"
18554 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18557 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18558 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18561 msgid "Forward Search|F"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18565 msgid "Move Paragraph Up|o"
18566 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18569 msgid "Move Paragraph Down|v"
18570 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18573 msgid "Promote Section|r"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18577 msgid "Demote Section|m"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18581 msgid "Move Section Down|D"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18585 msgid "Move Section Up|U"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18589 msgid "Insert Regular Expression"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18593 msgid "Accept Change|c"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18597 msgid "Reject Change|j"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18601 msgid "Apply Last Text Style|A"
18602 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18605 msgid "Text Style|x"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18609 msgid "Paragraph Settings...|P"
18610 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18614 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18618 msgid "Fullscreen Mode"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18622 msgid "Close Current View"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18630 msgid "Anything Non-Empty|o"
18631 msgstr "任何非空白(o)|o"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18638 msgid "Any Number|N"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18642 msgid "User Defined|U"
18643 msgstr "使用者定義(U)|U"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18646 msgid "Append Argument"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18650 msgid "Remove Last Argument"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18654 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18655 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18658 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18659 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18662 msgid "Insert Optional Argument"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18666 msgid "Remove Optional Argument"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18670 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18674 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18675 msgstr "從右側增加 選項參數"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18678 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18679 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18687 msgid "Edit Externally...|x"
18688 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18723 msgid "Multicolumn|u"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18731 msgid "Append Row|A"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18735 msgid "Delete Row|D"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18743 msgid "Move Row Up"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18747 msgid "Move Row Down"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18751 msgid "Append Column|p"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18755 msgid "Delete Column|e"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18759 msgid "Copy Column|y"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18763 msgid "Move Column Right|v"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18767 msgid "Move Column Left"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18772 msgid "Multi-page Table|g"
18773 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18777 msgid "Formal Style|m"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18787 msgid "Alignment|i"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18792 msgid "Columns/Rows|C"
18793 msgstr "Columns 多欄"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18808 msgid "File Revision|R"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18812 msgid "Tree Revision|T"
18813 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18816 msgid "Revision Author|A"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18820 msgid "Revision Date|D"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18824 msgid "Revision Time|i"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18828 msgid "LyX Version|X"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18832 msgid "Document Info|D"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18836 msgid "Copy Text|o"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18840 msgid "Activate Branch|A"
18841 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18844 msgid "Deactivate Branch|e"
18845 msgstr "停用 Branch(e)|e"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18848 msgid "Activate Branch in Master|M"
18849 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18852 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18853 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18857 msgid "Invert Inset|I"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18861 msgid "Add Unknown Branch|w"
18862 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18865 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18866 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18869 msgid "All Indexes|A"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18877 msgid "Reject Change|R"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18881 msgid "Promote Section|P"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18885 msgid "Demote Section|D"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18889 msgid "Move Section Down|w"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18893 msgid "Select Section|S"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18897 msgid "Wrap by Preview|y"
18898 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18902 msgid "Lock Toolbars|L"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18907 msgid "Small-sized Icons"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18912 msgid "Normal-sized Icons"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18917 msgid "Big-sized Icons"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18922 msgid "Huge-sized Icons"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18927 msgid "Giant-sized Icons"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18963 msgid "New from Template...|m"
18964 msgstr "新增自範本(m)...|m"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18968 msgstr "開啟(O)...|O"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18971 msgid "Open Recent|t"
18972 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18987 msgid "Save As...|A"
18988 msgstr "另存新檔(A)...|A"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18995 msgid "Revert to Saved|R"
18996 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18999 msgid "Version Control|V"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19012 msgstr "傳真(F)...|F"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19015 msgid "New Window|W"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19019 msgid "Close Window|d"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19027 msgid "Register...|R"
19028 msgstr "文件註冊(R)......|R"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19031 msgid "Check In Changes...|I"
19032 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19035 msgid "Check Out for Edit|O"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19047 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19048 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19051 msgid "Revert to Repository Version|v"
19052 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19055 msgid "Undo Last Check In|U"
19056 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19059 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19060 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19063 msgid "Show History...|H"
19064 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19067 msgid "Use Locking Property|L"
19068 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19071 msgid "Export As...|s"
19072 msgstr "匯出為(s)...|s"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19076 msgid "More Formats & Options...|r"
19077 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19088 msgid "Paste Special"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19092 msgid "Select Whole Inset"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19100 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19101 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19104 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19105 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19108 msgid "Text Style|S"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19120 msgid "Rows & Columns|C"
19121 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19124 msgid "Increase List Depth|I"
19125 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19128 msgid "Decrease List Depth|D"
19129 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19132 msgid "Dissolve Inset"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19136 msgid "TeX Code Settings...|C"
19137 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19140 msgid "Float Settings...|a"
19141 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19144 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19145 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19148 msgid "Note Settings...|N"
19149 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19152 msgid "Phantom Settings...|h"
19153 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19156 msgid "Branch Settings...|B"
19157 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19160 msgid "Box Settings...|x"
19161 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19164 msgid "Index Entry Settings...|y"
19165 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19168 msgid "Index Settings...|x"
19169 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19172 msgid "Info Settings...|n"
19173 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19176 msgid "Listings Settings...|g"
19177 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19180 msgid "Table Settings...|a"
19181 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19184 msgid "Paste from HTML|H"
19185 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19188 msgid "Paste from LaTeX|L"
19189 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19192 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19193 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19196 msgid "Paste as PDF"
19197 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19200 msgid "Paste as PNG"
19201 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19204 msgid "Paste as JPEG"
19205 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19208 msgid "Paste as EMF"
19209 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19212 msgid "Plain Text|T"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19216 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19217 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19220 msgid "Selection|S"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19224 msgid "Selection, Join Lines|i"
19225 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19228 msgid "Dissolve Text Style"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19232 msgid "Customized...|C"
19233 msgstr "客製化(C)...|C"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19236 msgid "Capitalize|a"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19240 msgid "Uppercase|U"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19244 msgid "Lowercase|L"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19249 msgid "Formal Style|F"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19253 msgid "Multicolumn|M"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19265 msgid "Bottom Line|B"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19269 msgid "Left Line|L"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19273 msgid "Right Line|R"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19297 msgid "Add Column|u"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19301 msgid "Copy Column|p"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19305 msgid "Change Limits Type|L"
19306 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19309 msgid "Macro Definition"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19313 msgid "Change Formula Type|F"
19314 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19317 msgid "Text Style|T"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19321 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19322 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19325 msgid "Add Line Above|A"
19326 msgstr "加入以上列(A)|A"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19329 msgid "Delete Line Above|D"
19330 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19333 msgid "Delete Line Below|e"
19334 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19337 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19338 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19341 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19342 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19357 msgid "Math Normal Font|N"
19358 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19361 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19362 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19365 msgid "Math Formal Script Family|o"
19366 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19369 msgid "Math Fraktur Family|F"
19370 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19373 msgid "Math Roman Family|R"
19374 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19377 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19378 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19381 msgid "Math Bold Series|B"
19382 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19385 msgid "Text Normal Font|T"
19386 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19389 msgid "Text Roman Family"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19393 msgid "Text Sans Serif Family"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19397 msgid "Text Typewriter Family"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19401 msgid "Text Bold Series"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19405 msgid "Text Medium Series"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19409 msgid "Text Italic Shape"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19413 msgid "Text Small Caps Shape"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19417 msgid "Text Slanted Shape"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19421 msgid "Text Upright Shape"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19433 msgid "Mathematica|a"
19434 msgstr "Mathematica|a"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19437 msgid "Maple, Simplify|S"
19438 msgstr "Maple, Simplify|S"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19441 msgid "Maple, Factor|F"
19442 msgstr "Maple, Factor|F"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19445 msgid "Maple, Evalm|E"
19446 msgstr "Maple, Evalm|E"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19449 msgid "Maple, Evalf|v"
19450 msgstr "Maple, Evalf|v"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19453 msgid "Open All Insets|O"
19454 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19457 msgid "Close All Insets|C"
19458 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19461 msgid "Unfold Math Macro|n"
19462 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19465 msgid "Fold Math Macro|d"
19466 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19469 msgid "Outline Pane|u"
19470 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19474 msgid "Code Preview Pane|P"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19478 msgid "Messages Pane|g"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19486 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19487 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19490 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19491 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19494 msgid "Close Current View|w"
19495 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19498 msgid "Fullscreen|l"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19506 msgid "Special Character|p"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19510 msgid "Formatting|o"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19514 msgid "List / TOC|i"
19515 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19530 msgid "Custom Insets"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19539 msgid "Box[[Menu]]|x"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19543 msgid "Citation...|C"
19544 msgstr "引用(C)...|C"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19547 msgid "Cross-Reference...|R"
19548 msgstr "對照參考(R)...|R"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19552 msgstr "標籤(L)...|L"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19555 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19556 msgstr "術語項目(y)...|y"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19560 msgstr "表格(T)...|T"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19563 msgid "Graphics...|G"
19564 msgstr "圖形(G)...|G"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19571 msgid "Hyperlink...|k"
19572 msgstr "超連結(k)...|k"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19579 msgid "Marginal Note|M"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19583 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19595 msgid "Symbols...|b"
19596 msgstr "符號(b)...|b"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19603 msgid "End of Sentence|E"
19604 msgstr "句子結束符(E)|E"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19608 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19609 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19613 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19617 msgid "Protected Hyphen|y"
19618 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19621 msgid "Breakable Slash|a"
19622 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19625 msgid "Visible Space|V"
19626 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19629 msgid "Menu Separator|M"
19630 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19633 msgid "Phonetic Symbols|P"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19644 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19649 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19653 msgid "LaTeX Logo|a"
19654 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19658 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19659 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19662 msgid "Superscript|S"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19666 msgid "Subscript|u"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19670 msgid "Protected Space|P"
19671 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19674 msgid "Horizontal Space...|o"
19675 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19678 msgid "Horizontal Line...|L"
19679 msgstr "水平線(L)...|L"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19682 msgid "Vertical Space...|V"
19683 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19690 msgid "Hyphenation Point|H"
19691 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19694 msgid "Ligature Break|k"
19695 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19699 msgid "Optional Line Break|B"
19700 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19703 msgid "Display Formula|D"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19707 msgid "Numbered Formula|N"
19708 msgstr "編號的公式(N)|N"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19711 msgid "Figure Wrap Float|F"
19712 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19715 msgid "Table Wrap Float|T"
19716 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19719 msgid "Table of Contents|C"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19723 msgid "List of Listings|L"
19724 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19727 msgid "Nomenclature|N"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19732 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19733 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19736 msgid "LyX Document...|X"
19737 msgstr "LyX 文件...|X"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19740 msgid "Plain Text...|T"
19741 msgstr "純文字(T)...|T"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19744 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19745 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19748 msgid "External Material...|M"
19749 msgstr "外部材料(M)...|M"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19752 msgid "Child Document...|d"
19753 msgstr "子文件(d)...|d"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19760 msgid "Insert New Branch...|I"
19761 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19764 msgid "Change Tracking|C"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19768 msgid "Build Program|B"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19772 msgid "LaTeX Log|L"
19773 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19777 msgid "Start Appendix Here|x"
19778 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19781 msgid "View Master Document|M"
19782 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19785 msgid "Update Master Document|a"
19786 msgstr "更新主文件(a)|a"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19790 msgid "Cancel Background Process|P"
19791 msgstr "著色的背景(B)|B"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19795 msgid "Compressed|o"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19799 msgid "Disable Editing|E"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19803 msgid "Track Changes|T"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19807 msgid "Merge Changes...|M"
19808 msgstr "合併變更(M)...|M"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19811 msgid "Accept Change|A"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19815 msgid "Accept All Changes|c"
19816 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19819 msgid "Reject All Changes|e"
19820 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19823 msgid "Show Changes in Output|S"
19824 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19827 msgid "Bookmarks|B"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19831 msgid "Next Note|N"
19832 msgstr "下一個註記(N)|N"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19835 msgid "Next Change|C"
19836 msgstr "下一個變更(C)|C"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19839 msgid "Next Cross-Reference|R"
19840 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19843 msgid "Go to Label|L"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19847 msgid "Save Bookmark 1|S"
19848 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19851 msgid "Save Bookmark 2"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19855 msgid "Save Bookmark 3"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19859 msgid "Save Bookmark 4"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19863 msgid "Save Bookmark 5"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19867 msgid "Clear Bookmarks|C"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19871 msgid "Navigate Back|B"
19872 msgstr "回到前次位置(B)|B"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19875 msgid "Spellchecker...|S"
19876 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19879 msgid "Thesaurus...|T"
19880 msgstr "同義詞(T)...|T"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19883 msgid "Statistics...|a"
19884 msgstr "字數統計(a)...|a"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19887 msgid "Check TeX|h"
19888 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19891 msgid "TeX Information|I"
19892 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19895 msgid "Compare...|C"
19896 msgstr "比較(C)...|C"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19899 msgid "Reconfigure|R"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19903 msgid "Preferences...|P"
19904 msgstr "偏好設定(P)...|P"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19907 msgid "Introduction|I"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19915 msgid "User's Guide|U"
19916 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19919 msgid "Additional Features|F"
19920 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19923 msgid "Embedded Objects|O"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19927 msgid "Customization|C"
19928 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19931 msgid "Shortcuts|S"
19932 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19935 msgid "LyX Functions|y"
19936 msgstr "LyX 功能函數|y"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19939 msgid "LaTeX Configuration|L"
19940 msgstr "LaTeX 配置|L"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19943 msgid "Specific Manuals|p"
19944 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19947 msgid "About LyX|X"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19951 msgid "Beamer Presentations|B"
19952 msgstr "Beamer 簡報|B"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19956 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19960 msgid "Colored boxes|r"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19964 msgid "Feynman-diagram|F"
19965 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19973 msgstr "LilyPond|P"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19976 msgid "Linguistics|L"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19980 msgid "Multilingual Captions|C"
19981 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19989 msgid "PDF comments|D"
19990 msgstr "Comment 註釋"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19994 msgid "PDF forms|o"
19995 msgstr "Comment 註釋"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19999 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20000 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20011 msgid "New document"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20015 msgid "Open document"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20019 msgid "Save document"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20023 msgid "Check spelling"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20027 msgid "Spellcheck continuously"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20039 msgid "Find and replace"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20043 msgid "Find and replace (advanced)"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20047 msgid "Navigate back"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20051 msgid "Toggle emphasis"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20055 msgid "Toggle noun"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20063 msgid "Insert math"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20067 msgid "Insert graphics"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20071 msgid "Insert table"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20075 msgid "Toggle outline"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20079 msgid "Toggle math toolbar"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20083 msgid "Toggle table toolbar"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20088 msgid "Toggle review toolbar"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20092 msgid "View/Update"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20104 msgid "View master document"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20108 msgid "Update master document"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20112 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20113 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20116 msgid "View other formats"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20120 msgid "Update other formats"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20128 msgid "Numbered list"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20132 msgid "Itemized list"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20136 msgid "Increase depth"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20140 msgid "Decrease depth"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20144 msgid "Insert figure float"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20148 msgid "Insert table float"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20152 msgid "Insert label"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20156 msgid "Insert cross-reference"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20160 msgid "Insert citation"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20164 msgid "Insert index entry"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20168 msgid "Insert nomenclature entry"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20172 msgid "Insert footnote"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20176 msgid "Insert margin note"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20180 msgid "Insert LyX note"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20188 msgid "Insert hyperlink"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20192 msgid "Insert TeX code"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20196 msgid "Insert math macro"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20200 msgid "Include file"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20208 msgid "Paragraph settings"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20224 msgid "Delete column"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20228 msgid "Move row up"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20232 msgid "Move column left"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20236 msgid "Move row down"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20240 msgid "Move column right"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20244 msgid "Set top line"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20248 msgid "Set bottom line"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20252 msgid "Set left line"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20256 msgid "Set right line"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20260 msgid "Set border lines"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20264 msgid "Set all lines"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20268 msgid "Unset all lines"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20276 msgid "Align center"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20280 msgid "Align right"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20284 msgid "Align on decimal"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20292 msgid "Align middle"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20296 msgid "Align bottom"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20300 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20301 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20304 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20305 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20308 msgid "Set multi-column"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20312 msgid "Set multi-row"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20320 msgid "Set display mode"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20328 msgid "Insert square root"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20332 msgid "Insert root"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20336 msgid "Insert standard fraction"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20344 msgid "Insert integral"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20348 msgid "Insert product"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20364 msgid "Insert delimiters"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20368 msgid "Insert matrix"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20372 msgid "Insert cases environment"
20373 msgstr "插入案例(cases)環境"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20376 msgid "Toggle math panels"
20377 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20380 msgid "Math Macros"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20384 msgid "Remove last argument"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20388 msgid "Append argument"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20392 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20393 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20396 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20397 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20400 msgid "Remove optional argument"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20404 msgid "Insert optional argument"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20408 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20409 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20412 msgid "Append argument eating from the right"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20416 msgid "Append optional argument eating from the right"
20417 msgstr "從右側增加 選項參數"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20420 msgid "Phonetic Symbols"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20424 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20428 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20429 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20436 msgid "IPA Other Symbols"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20440 msgid "IPA Suprasegmentals"
20441 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20444 msgid "IPA Diacritics"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20448 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20449 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20452 msgid "Command Buffer"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20456 msgid "Review[[Toolbar]]"
20457 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20460 msgid "Track changes"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20464 msgid "Show changes in output"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20468 msgid "Next change"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20472 msgid "Accept change inside selection"
20473 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20476 msgid "Reject change inside selection"
20477 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20480 msgid "Merge changes"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20484 msgid "Accept all changes"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20488 msgid "Reject all changes"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20492 msgid "Insert note"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20501 msgid "LyX Documentation Tools"
20502 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20510 msgid "Menu Separator"
20511 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20516 msgstr "My Logo 我的圖標"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20530 msgid "LaTeX2e Logo"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20534 msgid "View Other Formats"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20538 msgid "Update Other Formats"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20542 msgid "Version Control"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20550 msgid "Check-out for edit"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20554 msgid "Check-in changes"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20558 msgid "View revision log"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20562 msgid "Revert changes"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20566 msgid "Compare with older revision"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20570 msgid "Compare with last revision"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20574 msgid "Insert Version Info"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20578 msgid "Use SVN file locking property"
20579 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20582 msgid "Update local directory from repository"
20583 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20586 msgid "Math Panels"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20590 msgid "Math spacings"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20595 msgid "Styles & classes"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20612 msgid "Frame decorations"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20616 msgid "Big operators"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20620 msgid "Miscellaneous"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20629 msgid "Arrows (extended)"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20637 msgid "Operators (extended)"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20645 msgid "Relations (extended)"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20649 msgid "Negative relations (extended)"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20657 msgid "Delimiters (fixed size)"
20658 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20661 msgid "Miscellaneous (extended)"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20801 msgid "Thin space\t\\,"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20805 msgid "Medium space\t\\:"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20809 msgid "Thick space\t\\;"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20813 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20814 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20817 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20818 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20821 msgid "Negative space\t\\!"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20825 msgid "Phantom\t\\phantom"
20826 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20829 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20830 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20833 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20834 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20838 msgid "Smash\t\\smash"
20839 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20843 msgid "Top smash\t\\smasht"
20844 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20848 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20849 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20853 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20854 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20858 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20859 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20863 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20864 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20871 msgid "Square root\t\\sqrt"
20872 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20875 msgid "Other root\t\\root"
20876 msgstr "其他方根\t\\root"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20879 msgid "Styles & Classes"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20883 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20884 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20887 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20888 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20891 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20892 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20895 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20896 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20899 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20903 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20907 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20911 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20915 msgid "Standard\t\\frac"
20916 msgstr "標準分數\t\\frac"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20919 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20920 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20923 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20924 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20927 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20928 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20931 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20932 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20935 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20936 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20939 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20940 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20943 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20944 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20947 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20948 msgstr "連分數\t\\cfrac"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20951 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20952 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20955 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20956 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20959 msgid "Binomial\t\\binom"
20960 msgstr "二項式\t\\binom"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20963 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20964 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20967 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20968 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20971 msgid "Roman\t\\mathrm"
20972 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20975 msgid "Bold\t\\mathbf"
20976 msgstr "粗體\t\\mathbf"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20979 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20980 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20983 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20984 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20987 msgid "Italic\t\\mathit"
20988 msgstr "斜體\t\\mathit"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20991 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20992 msgstr "打字體\t\\mathtt"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20995 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20996 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20999 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21000 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21003 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21004 msgstr "美工體\t\\mathcal"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21007 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21008 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21011 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21012 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21035 msgid "Frame Decorations"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21111 msgid "overleftarrow"
21112 msgstr "overleftarrow"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21115 msgid "overrightarrow"
21116 msgstr "overrightarrow"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21119 msgid "overleftrightarrow"
21120 msgstr "overleftrightarrow"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21128 msgstr "underbrace"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21131 msgid "underleftarrow"
21132 msgstr "underleftarrow"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21135 msgid "underrightarrow"
21136 msgstr "underrightarrow"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21139 msgid "underleftrightarrow"
21140 msgstr "underleftrightarrow"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21160 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21161 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21165 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21170 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21175 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21176 msgstr "插入 左/右 側文字"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21191 msgid "stackrelthree"
21192 msgstr "stackrelthree"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21200 msgstr "rightarrow"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21211 msgid "updownarrow"
21212 msgstr "updownarrow"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21215 msgid "leftrightarrow"
21216 msgstr "leftrightarrow"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21224 msgstr "Rightarrow"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21235 msgid "Updownarrow"
21236 msgstr "Updownarrow"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21239 msgid "Leftrightarrow"
21240 msgstr "Leftrightarrow"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21243 msgid "Longleftrightarrow"
21244 msgstr "Longleftrightarrow"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21247 msgid "Longleftarrow"
21248 msgstr "Longleftarrow"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21251 msgid "Longrightarrow"
21252 msgstr "Longrightarrow"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21255 msgid "longleftrightarrow"
21256 msgstr "longleftrightarrow"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21259 msgid "longleftarrow"
21260 msgstr "longleftarrow"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21263 msgid "longrightarrow"
21264 msgstr "longrightarrow"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21267 msgid "leftharpoondown"
21268 msgstr "leftharpoondown"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21271 msgid "rightharpoondown"
21272 msgstr "rightharpoondown"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21280 msgstr "longmapsto"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21291 msgid "leftharpoonup"
21292 msgstr "leftharpoonup"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21295 msgid "rightharpoonup"
21296 msgstr "rightharpoonup"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21299 msgid "hookleftarrow"
21300 msgstr "hookleftarrow"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21303 msgid "hookrightarrow"
21304 msgstr "hookrightarrow"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21315 msgid "rightleftharpoons"
21316 msgstr "rightleftharpoons"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21343 msgid "bigtriangleup"
21344 msgstr "bigtriangleup"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21359 msgid "bigtriangledown"
21360 msgstr "bigtriangledown"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21375 msgid "triangleright"
21376 msgstr "triangleright"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21391 msgid "triangleleft"
21392 msgstr "triangleleft"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21548 msgstr "sqsubseteq"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21552 msgstr "sqsupseteq"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21563 msgid "in[[math relation]]"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21632 msgstr "varepsilon"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21800 msgstr "varUpsilon"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21923 msgid "diamondsuit"
21924 msgstr "diamondsuit"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21939 msgid "textrm \\AA"
21940 msgstr "textrm \\AA"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21944 msgstr "textrm \\O"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21947 msgid "mathcircumflex"
21948 msgstr "mathcircumflex"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21956 msgstr "textdegree"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21960 msgstr "mathdollar"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21963 msgid "mathparagraph"
21964 msgstr "mathparagraph"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21967 msgid "mathsection"
21968 msgstr "mathsection"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22015 msgid "Big Operators"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22079 msgid "ointctrclockwiseop"
22080 msgstr "ointctrclockwiseop"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22083 msgid "ointctrclockwise"
22084 msgstr "ointctrclockwise"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22087 msgid "ointclockwiseop"
22088 msgstr "ointclockwiseop"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22091 msgid "ointclockwise"
22092 msgstr "ointclockwise"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22123 msgid "landupintop"
22124 msgstr "landupintop"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22127 msgid "landdownint"
22128 msgstr "landdownint"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22131 msgid "landdownintop"
22132 msgstr "landdownintop"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22148 msgstr "varoiintop"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22151 msgid "varointclockwise"
22152 msgstr "varointclockwise"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22155 msgid "varointclockwiseop"
22156 msgstr "varointclockwiseop"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22159 msgid "varointctrclockwise"
22160 msgstr "varointctrclockwise"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22163 msgid "varointctrclockwiseop"
22164 msgstr "varointctrclockwiseop"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22255 msgid "vartriangle"
22256 msgstr "vartriangle"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22259 msgid "triangledown"
22260 msgstr "triangledown"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22268 msgstr "CheckedBox"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22279 msgid "wasylozenge"
22280 msgstr "wasylozenge"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22291 msgid "measuredangle"
22292 msgstr "measuredangle"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22324 msgstr "varnothing"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22327 msgid "blacktriangle"
22328 msgstr "blacktriangle"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22331 msgid "blacktriangledown"
22332 msgstr "blacktriangledown"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22335 msgid "blacksquare"
22336 msgstr "blacksquare"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22339 msgid "blacklozenge"
22340 msgstr "blacklozenge"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22347 msgid "sphericalangle"
22348 msgstr "sphericalangle"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22352 msgstr "complement"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22371 msgid "varcopyright"
22372 msgstr "varcopyright"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22383 msgid "invdiameter"
22384 msgstr "invdiameter"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22396 msgstr "varhexagon"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22411 msgid "blacksmiley"
22412 msgstr "blacksmiley"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22428 msgstr "Leftcircle"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22431 msgid "Rightcircle"
22432 msgstr "Rightcircle"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22440 msgstr "LEFTCIRCLE"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22443 msgid "RIGHTCIRCLE"
22444 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22448 msgstr "LEFTcircle"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22451 msgid "RIGHTcircle"
22452 msgstr "RIGHTcircle"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22500 msgstr "varhexstar"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22504 msgstr "davidsstar"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22528 msgstr "eighthnote"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22531 msgid "quarternote"
22532 msgstr "quarternote"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22655 msgid "sagittarius"
22656 msgstr "sagittarius"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22659 msgid "capricornus"
22660 msgstr "capricornus"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22676 msgstr "APLcomment"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22683 msgid "APLdownarrowbox"
22684 msgstr "APLdownarrowbox"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22695 msgid "APLleftarrowbox"
22696 msgstr "APLleftarrowbox"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22703 msgid "APLrightarrowbox"
22704 msgstr "APLrightarrowbox"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22715 msgid "APLuparrowbox"
22716 msgstr "APLuparrowbox"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22719 msgid "dashleftarrow"
22720 msgstr "dashleftarrow"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22723 msgid "dashrightarrow"
22724 msgstr "dashrightarrow"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22727 msgid "leftleftarrows"
22728 msgstr "leftleftarrows"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22731 msgid "leftrightarrows"
22732 msgstr "leftrightarrows"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22735 msgid "rightrightarrows"
22736 msgstr "rightrightarrows"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22739 msgid "rightleftarrows"
22740 msgstr "rightleftarrows"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22744 msgstr "Lleftarrow"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22747 msgid "Rrightarrow"
22748 msgstr "Rrightarrow"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22751 msgid "twoheadleftarrow"
22752 msgstr "twoheadleftarrow"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22755 msgid "twoheadrightarrow"
22756 msgstr "twoheadrightarrow"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22759 msgid "leftarrowtail"
22760 msgstr "leftarrowtail"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22763 msgid "rightarrowtail"
22764 msgstr "rightarrowtail"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22767 msgid "looparrowleft"
22768 msgstr "looparrowleft"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22771 msgid "looparrowright"
22772 msgstr "looparrowright"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22775 msgid "curvearrowleft"
22776 msgstr "curvearrowleft"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22779 msgid "curvearrowright"
22780 msgstr "curvearrowright"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22783 msgid "circlearrowleft"
22784 msgstr "circlearrowleft"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22787 msgid "circlearrowright"
22788 msgstr "circlearrowright"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22800 msgstr "upuparrows"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22803 msgid "downdownarrows"
22804 msgstr "downdownarrows"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22807 msgid "upharpoonleft"
22808 msgstr "upharpoonleft"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22811 msgid "upharpoonright"
22812 msgstr "upharpoonright"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22815 msgid "downharpoonleft"
22816 msgstr "downharpoonleft"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22819 msgid "downharpoonright"
22820 msgstr "downharpoonright"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22823 msgid "leftrightharpoons"
22824 msgstr "leftrightharpoons"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22827 msgid "rightsquigarrow"
22828 msgstr "rightsquigarrow"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22831 msgid "leftrightsquigarrow"
22832 msgstr "leftrightsquigarrow"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22836 msgstr "nleftarrow"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22839 msgid "nrightarrow"
22840 msgstr "nrightarrow"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22843 msgid "nleftrightarrow"
22844 msgstr "nleftrightarrow"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22848 msgstr "nLeftarrow"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22851 msgid "nRightarrow"
22852 msgstr "nRightarrow"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22855 msgid "nLeftrightarrow"
22856 msgstr "nLeftrightarrow"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22863 msgid "shortleftarrow"
22864 msgstr "shortleftarrow"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22867 msgid "shortrightarrow"
22868 msgstr "shortrightarrow"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22871 msgid "shortuparrow"
22872 msgstr "shortuparrow"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22875 msgid "shortdownarrow"
22876 msgstr "shortdownarrow"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22879 msgid "leftrightarroweq"
22880 msgstr "leftrightarroweq"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22883 msgid "curlyveedownarrow"
22884 msgstr "curlyveedownarrow"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22887 msgid "curlyveeuparrow"
22888 msgstr "curlyveeuparrow"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22907 msgid "curlywedgeuparrow"
22908 msgstr "curlywedgeuparrow"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22911 msgid "curlywedgedownarrow"
22912 msgstr "curlywedgedownarrow"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22915 msgid "leftrightarrowtriangle"
22916 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22919 msgid "leftarrowtriangle"
22920 msgstr "leftarrowtriangle"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22923 msgid "rightarrowtriangle"
22924 msgstr "rightarrowtriangle"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22940 msgstr "Longmapsto"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22943 msgid "longmapsfrom"
22944 msgstr "longmapsfrom"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22947 msgid "Longmapsfrom"
22948 msgstr "Longmapsfrom"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22952 msgstr "xleftarrow"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22955 msgid "xrightarrow"
22956 msgstr "xrightarrow"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22975 msgid "eqslantless"
22976 msgstr "eqslantless"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22980 msgstr "eqslantgtr"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23004 msgstr "lessapprox"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23052 msgstr "lesseqqgtr"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23056 msgstr "gtreqqless"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23071 msgid "thickapprox"
23072 msgstr "thickapprox"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23107 msgid "preccurlyeq"
23108 msgstr "preccurlyeq"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23111 msgid "succcurlyeq"
23112 msgstr "succcurlyeq"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23115 msgid "curlyeqprec"
23116 msgstr "curlyeqprec"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23119 msgid "curlyeqsucc"
23120 msgstr "curlyeqsucc"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23132 msgstr "precapprox"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23136 msgstr "succapprox"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23139 msgid "vartriangleleft"
23140 msgstr "vartriangleleft"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23143 msgid "vartriangleright"
23144 msgstr "vartriangleright"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23147 msgid "trianglelefteq"
23148 msgstr "trianglelefteq"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23151 msgid "trianglerighteq"
23152 msgstr "trianglerighteq"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23167 msgid "risingdotseq"
23168 msgstr "risingdotseq"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23171 msgid "fallingdotseq"
23172 msgstr "fallingdotseq"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23191 msgid "shortparallel"
23192 msgstr "shortparallel"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23196 msgstr "smallsmile"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23200 msgstr "smallfrown"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23203 msgid "blacktriangleleft"
23204 msgstr "blacktriangleleft"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23207 msgid "blacktriangleright"
23208 msgstr "blacktriangleright"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23219 msgid "wasytherefore"
23220 msgstr "wasytherefore"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23223 msgid "backepsilon"
23224 msgstr "backepsilon"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23239 msgid "trianglelefteqslant"
23240 msgstr "trianglelefteqslant"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23243 msgid "trianglerighteqslant"
23244 msgstr "trianglerighteqslant"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23256 msgstr "subsetplus"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23260 msgstr "supsetplus"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23263 msgid "subsetpluseq"
23264 msgstr "subsetpluseq"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23267 msgid "supsetpluseq"
23268 msgstr "supsetpluseq"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23308 msgstr "interleave"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23316 msgstr "rightslice"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23324 msgstr "talloblong"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23356 msgstr "vcentcolon"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23359 msgid "colonapprox"
23360 msgstr "colonapprox"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23363 msgid "Colonapprox"
23364 msgstr "Colonapprox"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23408 msgstr "wasypropto"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23419 msgid "Negative Relations (extended)"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23527 msgid "precnapprox"
23528 msgstr "precnapprox"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23531 msgid "succnapprox"
23532 msgstr "succnapprox"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23544 msgstr "subsetneqq"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23548 msgstr "supsetneqq"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23556 msgstr "nsubseteqq"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23564 msgstr "nsupseteqq"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23583 msgid "varsubsetneq"
23584 msgstr "varsubsetneq"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23587 msgid "varsupsetneq"
23588 msgstr "varsupsetneq"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23591 msgid "varsubsetneqq"
23592 msgstr "varsubsetneqq"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23595 msgid "varsupsetneqq"
23596 msgstr "varsupsetneqq"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23599 msgid "ntriangleleft"
23600 msgstr "ntriangleleft"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23603 msgid "ntriangleright"
23604 msgstr "ntriangleright"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23607 msgid "ntrianglelefteq"
23608 msgstr "ntrianglelefteq"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23611 msgid "ntrianglerighteq"
23612 msgstr "ntrianglerighteq"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23635 msgid "nshortparallel"
23636 msgstr "nshortparallel"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23639 msgid "ntrianglelefteqslant"
23640 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23643 msgid "ntrianglerighteqslant"
23644 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23651 msgid "smallsetminus"
23652 msgstr "smallsetminus"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23671 msgid "doublebarwedge"
23672 msgstr "doublebarwedge"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23719 msgid "divideontimes"
23720 msgstr "divideontimes"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23731 msgid "leftthreetimes"
23732 msgstr "leftthreetimes"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23735 msgid "rightthreetimes"
23736 msgstr "rightthreetimes"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23740 msgstr "curlywedge"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23747 msgid "circleddash"
23748 msgstr "circleddash"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23752 msgstr "circledast"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23755 msgid "circledcirc"
23756 msgstr "circledcirc"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23775 msgid "bigcurlyvee"
23776 msgstr "bigcurlyvee"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23779 msgid "bigcurlywedge"
23780 msgstr "bigcurlywedge"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23791 msgid "bigparallel"
23792 msgstr "bigparallel"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23795 msgid "biginterleave"
23796 msgstr "biginterleave"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23839 msgid "ogreaterthan"
23840 msgstr "ogreaterthan"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23851 msgid "varcurlyvee"
23852 msgstr "varcurlyvee"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23855 msgid "varcurlywedge"
23856 msgstr "varcurlywedge"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23884 msgstr "varobslash"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23888 msgstr "varocircle"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23907 msgid "varolessthan"
23908 msgstr "varolessthan"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23911 msgid "varogreaterthan"
23912 msgstr "varogreaterthan"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23916 msgstr "varbigcirc"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23920 msgstr "brokenvert"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23971 msgid "llparenthesis"
23972 msgstr "llparenthesis"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23975 msgid "rrparenthesis"
23976 msgstr "rrparenthesis"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23979 msgid "binampersand"
23980 msgstr "binampersand"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23983 msgid "bindnasrepma"
23984 msgstr "bindnasrepma"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23987 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23988 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23991 msgid "Voiced bilabial plosive"
23992 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23995 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23996 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23999 msgid "Voiced alveolar plosive"
24000 msgstr "Voiced alveolar plosive"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24003 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24004 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24007 msgid "Voiced retroflex plosive"
24008 msgstr "Voiced retroflex plosive"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24011 msgid "Voiceless palatal plosive"
24012 msgstr "Voiceless palatal plosive"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24015 msgid "Voiced palatal plosive"
24016 msgstr "Voiced palatal plosive"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24019 msgid "Voiceless velar plosive"
24020 msgstr "Voiceless velar plosive"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24023 msgid "Voiced velar plosive"
24024 msgstr "Voiced velar plosive"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24027 msgid "Voiceless uvular plosive"
24028 msgstr "Voiceless uvular plosive"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24031 msgid "Voiced uvular plosive"
24032 msgstr "Voiced uvular plosive"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24035 msgid "Glottal plosive"
24036 msgstr "Glottal plosive"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24039 msgid "Voiced bilabial nasal"
24040 msgstr "Voiced bilabial nasal"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24043 msgid "Voiced labiodental nasal"
24044 msgstr "Voiced labiodental nasal"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24047 msgid "Voiced alveolar nasal"
24048 msgstr "Voiced alveolar nasal"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24051 msgid "Voiced retroflex nasal"
24052 msgstr "Voiced retroflex nasal"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24055 msgid "Voiced palatal nasal"
24056 msgstr "Voiced palatal nasal"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24059 msgid "Voiced velar nasal"
24060 msgstr "Voiced velar nasal"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24063 msgid "Voiced uvular nasal"
24064 msgstr "Voiced uvular nasal"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24067 msgid "Voiced bilabial trill"
24068 msgstr "Voiced bilabial trill"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24071 msgid "Voiced alveolar trill"
24072 msgstr "Voiced alveolar trill"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24075 msgid "Voiced uvular trill"
24076 msgstr "Voiced uvular trill"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24079 msgid "Voiced alveolar tap"
24080 msgstr "Voiced alveolar tap"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24083 msgid "Voiced retroflex flap"
24084 msgstr "Voiced retroflex flap"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24087 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24088 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24091 msgid "Voiced bilabial fricative"
24092 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24095 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24096 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24099 msgid "Voiced labiodental fricative"
24100 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24103 msgid "Voiceless dental fricative"
24104 msgstr "Voiceless dental fricative"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24107 msgid "Voiced dental fricative"
24108 msgstr "Voiced dental fricative"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24111 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24112 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24115 msgid "Voiced alveolar fricative"
24116 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24119 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24120 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24123 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24124 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24127 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24128 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24131 msgid "Voiced retroflex fricative"
24132 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24135 msgid "Voiceless palatal fricative"
24136 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24139 msgid "Voiced palatal fricative"
24140 msgstr "Voiced palatal fricative"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24143 msgid "Voiceless velar fricative"
24144 msgstr "Voiceless velar fricative"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24147 msgid "Voiced velar fricative"
24148 msgstr "Voiced velar fricative"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24151 msgid "Voiceless uvular fricative"
24152 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24155 msgid "Voiced uvular fricative"
24156 msgstr "Voiced uvular fricative"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24159 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24160 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24163 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24164 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24167 msgid "Voiceless glottal fricative"
24168 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24171 msgid "Voiced glottal fricative"
24172 msgstr "Voiced glottal fricative"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24175 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24176 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24179 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24180 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24183 msgid "Voiced labiodental approximant"
24184 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24187 msgid "Voiced alveolar approximant"
24188 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24191 msgid "Voiced retroflex approximant"
24192 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24195 msgid "Voiced palatal approximant"
24196 msgstr "Voiced palatal approximant"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24199 msgid "Voiced velar approximant"
24200 msgstr "Voiced velar approximant"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24203 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24204 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24207 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24208 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24211 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24212 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24215 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24216 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24219 msgid "Bilabial click"
24220 msgstr "Bilabial click"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24223 msgid "Dental click"
24224 msgstr "Dental click"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24227 msgid "(Post)alveolar click"
24228 msgstr "(Post)alveolar click"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24231 msgid "Palatoalveolar click"
24232 msgstr "Palatoalveolar click"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24235 msgid "Alveolar lateral click"
24236 msgstr "Alveolar lateral click"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24239 msgid "Voiced bilabial implosive"
24240 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24243 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24244 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24247 msgid "Voiced palatal implosive"
24248 msgstr "Voiced palatal implosive"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24251 msgid "Voiced velar implosive"
24252 msgstr "Voiced velar implosive"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24255 msgid "Voiced uvular implosive"
24256 msgstr "Voiced uvular implosive"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24259 msgid "Ejective mark"
24260 msgstr "Ejective mark"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24263 msgid "Close front unrounded vowel"
24264 msgstr "Close front unrounded vowel"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24267 msgid "Close front rounded vowel"
24268 msgstr "Close front rounded vowel"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24271 msgid "Close central unrounded vowel"
24272 msgstr "Close central unrounded vowel"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24275 msgid "Close central rounded vowel"
24276 msgstr "Close central rounded vowel"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24279 msgid "Close back unrounded vowel"
24280 msgstr "Close back unrounded vowel"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24283 msgid "Close back rounded vowel"
24284 msgstr "Close back rounded vowel"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24287 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24288 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24291 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24292 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24295 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24296 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24299 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24300 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24303 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24304 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24307 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24308 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24311 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24312 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24315 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24316 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24319 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24320 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24323 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24324 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24327 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24328 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24331 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24332 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24335 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24336 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24339 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24340 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24343 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24344 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24347 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24348 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24351 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24352 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24355 msgid "Near-open vowel"
24356 msgstr "Near-open vowel"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24359 msgid "Open front unrounded vowel"
24360 msgstr "Open front unrounded vowel"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24363 msgid "Open front rounded vowel"
24364 msgstr "Open front rounded vowel"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24367 msgid "Open back unrounded vowel"
24368 msgstr "Open back unrounded vowel"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24371 msgid "Open back rounded vowel"
24372 msgstr "Open back rounded vowel"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24375 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24376 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24379 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24380 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24383 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24384 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24387 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24388 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24391 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24392 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24395 msgid "Epiglottal plosive"
24396 msgstr "Epiglottal plosive"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24399 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24400 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24403 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24404 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24407 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24408 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24411 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24412 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24415 msgid "Top tie bar"
24416 msgstr "Top tie bar"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24419 msgid "Bottom tie bar"
24420 msgstr "Bottom tie bar"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24431 msgid "Extra short"
24432 msgstr "Extra short"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24435 msgid "Primary stress"
24436 msgstr "Primary stress"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24439 msgid "Secondary stress"
24440 msgstr "Secondary stress"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24443 msgid "Minor (foot) group"
24444 msgstr "Minor (foot) group"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24447 msgid "Major (intonation) group"
24448 msgstr "Major (intonation) group"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24451 msgid "Syllable break"
24452 msgstr "Syllable break"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24455 msgid "Linking (absence of a break)"
24456 msgstr "Linking (absence of a break)"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24463 msgid "Voiceless (above)"
24464 msgstr "Voiceless (above)"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24471 msgid "Breathy voiced"
24472 msgstr "Breathy voiced"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24475 msgid "Creaky voiced"
24476 msgstr "Creaky voiced"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24479 msgid "Linguolabial"
24480 msgstr "Linguolabial"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24499 msgid "More rounded"
24500 msgstr "More rounded"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24503 msgid "Less rounded"
24504 msgstr "Less rounded"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24515 msgid "Centralized"
24516 msgstr "Centralized"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24519 msgid "Mid-centralized"
24520 msgstr "Mid-centralized"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24527 msgid "Non-syllabic"
24528 msgstr "Non-syllabic"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24536 msgstr "Labialized"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24547 msgid "Pharyngialized"
24548 msgstr "Pharyngialized"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24551 msgid "Velarized or pharyngialized"
24552 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24563 msgid "Advanced tongue root"
24564 msgstr "Advanced tongue root"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24567 msgid "Retracted tongue root"
24568 msgstr "Retracted tongue root"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24575 msgid "Nasal release"
24576 msgstr "Nasal release"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24579 msgid "Lateral release"
24580 msgstr "Lateral release"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24583 msgid "No audible release"
24584 msgstr "No audible release"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24587 msgid "Extra high (accent)"
24588 msgstr "Extra high (accent)"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24591 msgid "Extra high (tone letter)"
24592 msgstr "Extra high (tone letter)"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24595 msgid "High (accent)"
24596 msgstr "High (accent)"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24599 msgid "High (tone letter)"
24600 msgstr "High (tone letter)"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24603 msgid "Mid (accent)"
24604 msgstr "Mid (accent)"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24607 msgid "Mid (tone letter)"
24608 msgstr "Mid (tone letter)"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24611 msgid "Low (accent)"
24612 msgstr "Low (accent)"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24615 msgid "Low (tone letter)"
24616 msgstr "Low (tone letter)"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24619 msgid "Extra low (accent)"
24620 msgstr "Extra low (accent)"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24623 msgid "Extra low (tone letter)"
24624 msgstr "Extra low (tone letter)"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24635 msgid "Rising (accent)"
24636 msgstr "Rising (accent)"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24639 msgid "Rising (tone letter)"
24640 msgstr "Rising (tone letter)"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24643 msgid "Falling (accent)"
24644 msgstr "Falling (accent)"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24647 msgid "Falling (tone letter)"
24648 msgstr "Falling (tone letter)"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24651 msgid "High rising (accent)"
24652 msgstr "High rising (accent)"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24655 msgid "High rising (tone letter)"
24656 msgstr "High rising (tone letter)"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24659 msgid "Low rising (accent)"
24660 msgstr "Low rising (accent)"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24663 msgid "Low rising (tone letter)"
24664 msgstr "Low rising (tone letter)"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24667 msgid "Rising-falling (accent)"
24668 msgstr "Rising-falling (accent)"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24671 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24672 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24675 msgid "Global rise"
24676 msgstr "Global rise"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24679 msgid "Global fall"
24680 msgstr "Global fall"
24682 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24683 msgid "ChessDiagram"
24686 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24687 msgid "Chess diagram"
24690 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24692 "A chess position diagram.\n"
24693 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24694 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24695 "the position that you want to display.\n"
24696 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24697 "and remember to type in a relative path\n"
24698 "to the LyX document location.\n"
24699 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24700 "to enable general editing of the board.\n"
24701 "You might also check out the\n"
24702 "'Options->Test legality' option, and\n"
24703 "remember to middle and right click to\n"
24704 "insert new material in the board.\n"
24705 "In order for this to work, you have to\n"
24706 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24707 "that TeX will find it, and you will need\n"
24708 "to install the skak package from CTAN.\n"
24711 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24712 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24714 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24717 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24720 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24724 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24726 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24728 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24732 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24733 msgid "Dia diagram"
24736 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24737 msgid "Dia diagram.\n"
24738 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24740 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24741 msgid "GnumericSpreadsheet"
24742 msgstr "Gnumeric 試算表"
24744 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24745 msgid "Spreadsheet"
24748 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24751 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24752 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24753 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24754 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24755 "both for gnumeric and excel files.\n"
24757 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24758 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24760 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24761 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24762 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24764 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24769 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24771 msgid "Inkscape figure"
24774 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24776 "An Inkscape figure.\n"
24777 "Note that using this template automatically uses the \n"
24778 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24781 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24782 msgid "Lilypond typeset music"
24783 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24785 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24787 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24788 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24789 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24790 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24792 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24793 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24794 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24795 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24797 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24801 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24805 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24807 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24808 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24809 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24811 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24812 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24813 "* pages=- (to include all pages)\n"
24814 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24815 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24816 "inserted in their original size.\n"
24817 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24818 "for further options and details.\n"
24820 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24822 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24823 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24825 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24826 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24827 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24828 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24829 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
24831 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
24833 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24834 msgid "RasterImage"
24835 msgstr "RasterImage"
24837 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24838 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24839 msgid "Raster image"
24840 msgstr "Raster image"
24842 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24845 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24848 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24850 msgid "VectorGraphics"
24853 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24854 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24856 msgid "Vector graphics"
24857 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
24859 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24861 "A vector graphics file.\n"
24862 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24863 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24864 "the final output.\n"
24865 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24866 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24867 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24870 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24874 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24875 msgid "Xfig figure"
24878 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24879 msgid "An Xfig figure.\n"
24880 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
24882 #: lib/configure.py:606
24886 #: lib/configure.py:606
24890 #: lib/configure.py:609
24894 #: lib/configure.py:612
24898 #: lib/configure.py:615
24902 #: lib/configure.py:615
24904 msgid "sxd|OpenDocument"
24905 msgstr "OpenDocument"
24907 #: lib/configure.py:618
24911 #: lib/configure.py:621
24915 #: lib/configure.py:624
24919 #: lib/configure.py:625
24921 msgid "SVG (compressed)"
24924 #: lib/configure.py:628
24928 #: lib/configure.py:629
24932 #: lib/configure.py:630
24936 #: lib/configure.py:630
24940 #: lib/configure.py:631
24944 #: lib/configure.py:632
24948 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24952 #: lib/configure.py:634
24956 #: lib/configure.py:635
24960 #: lib/configure.py:636
24964 #: lib/configure.py:637
24968 #: lib/configure.py:648
24969 msgid "Plain text (chess output)"
24970 msgstr "Plain text (chess output)"
24972 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24977 #: lib/configure.py:649
24981 #: lib/configure.py:650
24982 msgid "DocBook (XML)"
24983 msgstr "DocBook (XML)"
24985 #: lib/configure.py:651
24986 msgid "Graphviz Dot"
24987 msgstr "Graphviz Dot"
24989 #: lib/configure.py:652
24990 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24991 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24993 #: lib/configure.py:653
24994 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24995 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24997 #: lib/configure.py:654
25001 #: lib/configure.py:654
25005 #: lib/configure.py:656
25007 msgid "Sweave (Japanese)"
25010 #: lib/configure.py:656
25012 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25013 msgstr "Sweave Manual|S"
25015 #: lib/configure.py:657
25019 #: lib/configure.py:659
25021 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25022 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
25024 #: lib/configure.py:660
25025 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25026 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25028 #: lib/configure.py:661
25030 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25031 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25033 #: lib/configure.py:662
25034 msgid "LaTeX (plain)"
25035 msgstr "LaTeX (plain)"
25037 #: lib/configure.py:662
25038 msgid "LaTeX (plain)|L"
25039 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25041 #: lib/configure.py:663
25042 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25043 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25045 #: lib/configure.py:664
25046 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25047 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25049 #: lib/configure.py:665
25050 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25051 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25053 #: lib/configure.py:666
25054 msgid "LaTeX (clipboard)"
25055 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25057 #: lib/configure.py:667
25061 #: lib/configure.py:667
25062 msgid "Plain text|a"
25065 #: lib/configure.py:668
25066 msgid "Plain text (pstotext)"
25067 msgstr "純文字 (pstotext)"
25069 #: lib/configure.py:669
25070 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25071 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25073 #: lib/configure.py:670
25074 msgid "Plain text (catdvi)"
25075 msgstr "純文字 (catdvi)"
25077 #: lib/configure.py:671
25078 msgid "Plain Text, Join Lines"
25081 #: lib/configure.py:672
25082 msgid "Info (Beamer)"
25083 msgstr "Info (Beamer)"
25085 #: lib/configure.py:676
25086 msgid "LilyPond music"
25087 msgstr "LilyPond music"
25089 #: lib/configure.py:679
25090 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25091 msgstr "Gnumeric 試算表"
25093 #: lib/configure.py:680
25094 msgid "Excel spreadsheet"
25097 #: lib/configure.py:681
25098 msgid "MS Excel Office Open XML"
25101 #: lib/configure.py:682
25102 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25105 #: lib/configure.py:683
25107 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25108 msgstr "OpenOffice 試算表"
25110 #: lib/configure.py:686
25114 #: lib/configure.py:686
25118 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25123 #: lib/configure.py:700
25127 #: lib/configure.py:701
25128 msgid "EPS (uncropped)"
25129 msgstr "EPS (未裁切的)"
25131 #: lib/configure.py:702
25132 msgid "EPS (cropped)"
25135 #: lib/configure.py:703
25137 msgstr "Postscript"
25139 #: lib/configure.py:703
25140 msgid "Postscript|t"
25141 msgstr "Postscript|t"
25143 #: lib/configure.py:712
25144 msgid "PDF (ps2pdf)"
25145 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25147 #: lib/configure.py:712
25148 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25149 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25151 #: lib/configure.py:713
25152 msgid "PDF (pdflatex)"
25153 msgstr "PDF (pdflatex)"
25155 #: lib/configure.py:713
25156 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25157 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25159 #: lib/configure.py:714
25160 msgid "PDF (dvipdfm)"
25161 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25163 #: lib/configure.py:714
25164 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25165 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25167 #: lib/configure.py:715
25168 msgid "PDF (XeTeX)"
25169 msgstr "PDF (XeTeX)"
25171 #: lib/configure.py:715
25172 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25173 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25175 #: lib/configure.py:716
25176 msgid "PDF (LuaTeX)"
25177 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25179 #: lib/configure.py:716
25180 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25181 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25183 #: lib/configure.py:717
25184 msgid "PDF (graphics)"
25185 msgstr "PDF (graphics)"
25187 #: lib/configure.py:718
25188 msgid "PDF (cropped)"
25191 #: lib/configure.py:719
25193 msgid "PDF (lower resolution)"
25194 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25196 #: lib/configure.py:724
25200 #: lib/configure.py:724
25204 #: lib/configure.py:725
25205 msgid "DVI (LuaTeX)"
25206 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25208 #: lib/configure.py:725
25209 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25210 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25212 #: lib/configure.py:728
25216 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25220 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25224 #: lib/configure.py:734
25228 #: lib/configure.py:737
25230 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25231 msgstr "OpenDocument"
25233 #: lib/configure.py:738
25235 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25236 msgstr "OpenDocument"
25238 #: lib/configure.py:739
25240 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25241 msgstr "OpenDocument"
25243 #: lib/configure.py:740
25244 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25245 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25247 #: lib/configure.py:743
25248 msgid "Rich Text Format"
25249 msgstr "Rich Text Format"
25251 #: lib/configure.py:744
25255 #: lib/configure.py:744
25259 #: lib/configure.py:745
25260 msgid "MS Word Office Open XML"
25263 #: lib/configure.py:745
25264 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25267 #: lib/configure.py:748
25268 msgid "Table (CSV)"
25269 msgstr "Table (CSV)"
25271 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25272 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25276 #: lib/configure.py:751
25280 #: lib/configure.py:752
25284 #: lib/configure.py:753
25288 #: lib/configure.py:754
25292 #: lib/configure.py:755
25296 #: lib/configure.py:756
25301 #: lib/configure.py:757
25306 #: lib/configure.py:758
25311 #: lib/configure.py:759
25312 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25313 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25315 #: lib/configure.py:760
25316 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25317 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25319 #: lib/configure.py:761
25320 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25321 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25323 #: lib/configure.py:762
25324 msgid "LyX Preview"
25327 #: lib/configure.py:763
25331 #: lib/configure.py:763
25333 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25336 #: lib/configure.py:764
25340 #: lib/configure.py:765
25344 #: lib/configure.py:765
25345 msgid "ps_tex|PSTEX"
25348 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25349 msgid "Windows Metafile"
25350 msgstr "Windows Metafile"
25352 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25353 msgid "Enhanced Metafile"
25354 msgstr "Enhanced Metafile"
25356 #: lib/configure.py:887
25358 msgstr "LyXBlogger"
25360 #: lib/configure.py:1093
25364 #: lib/configure.py:1093
25365 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25368 #: lib/configure.py:1166
25369 msgid "LyX Archive (zip)"
25370 msgstr "LyX Archive (zip)"
25372 #: lib/configure.py:1169
25373 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25374 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25376 #: src/Author.cpp:57
25378 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25379 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25381 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25382 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25386 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25390 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25391 msgid "Bibliography entry not found!"
25392 msgstr "找不到參考書目項目!"
25394 #: src/Buffer.cpp:416
25395 msgid "Disk Error: "
25398 #: src/Buffer.cpp:417
25401 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25402 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25404 #: src/Buffer.cpp:540
25405 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25406 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25408 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25410 msgid "Save failed! Document is lost."
25411 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25413 #: src/Buffer.cpp:546
25414 msgid "Attempting to close changed document!"
25415 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25417 #: src/Buffer.cpp:555
25419 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25420 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25422 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25424 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25425 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25427 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25428 msgid "Document header error"
25431 #: src/Buffer.cpp:967
25432 msgid "\\begin_header is missing"
25433 msgstr "\\begin_header 遺失"
25435 #: src/Buffer.cpp:991
25436 msgid "\\begin_document is missing"
25437 msgstr "\\begin_document 遺失"
25439 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25440 #: src/Buffer.cpp:2833
25441 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25442 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25444 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25446 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25447 "xcolor/ulem are installed.\n"
25448 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25451 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25453 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25455 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25458 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25459 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25462 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25464 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25466 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25471 #: src/Buffer.cpp:1149
25472 msgid "File Not Found"
25475 #: src/Buffer.cpp:1150
25477 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25478 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25480 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25481 msgid "Document format failure"
25484 #: src/Buffer.cpp:1179
25486 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25487 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25489 #: src/Buffer.cpp:1248
25491 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25492 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25494 #: src/Buffer.cpp:1275
25495 msgid "Conversion failed"
25498 #: src/Buffer.cpp:1276
25501 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25502 "it could not be created."
25503 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25505 #: src/Buffer.cpp:1286
25506 msgid "Conversion script not found"
25509 #: src/Buffer.cpp:1287
25512 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25513 "could not be found."
25514 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25516 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25517 msgid "Conversion script failed"
25520 #: src/Buffer.cpp:1311
25523 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25525 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25527 #: src/Buffer.cpp:1318
25530 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25532 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25534 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25535 msgid "File is read-only"
25538 #: src/Buffer.cpp:1375
25540 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25541 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25543 #: src/Buffer.cpp:1384
25546 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25547 "overwrite this file?"
25548 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25550 #: src/Buffer.cpp:1386
25551 msgid "Overwrite modified file?"
25554 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25560 #: src/Buffer.cpp:1449
25561 msgid "Backup failure"
25564 #: src/Buffer.cpp:1450
25567 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25568 "Please check whether the directory exists and is writable."
25570 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25573 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25575 msgid "Write failure"
25578 #: src/Buffer.cpp:1487
25581 "The file has successfully been saved as:\n"
25583 "But LyX could not move it to:\n"
25585 "Your original file has been backed up to:\n"
25589 #: src/Buffer.cpp:1498
25592 "Cannot move saved file to:\n"
25594 "But the file has successfully been saved as:\n"
25598 #: src/Buffer.cpp:1514
25600 msgid "Saving document %1$s..."
25601 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25603 #: src/Buffer.cpp:1529
25604 msgid " could not write file!"
25607 #: src/Buffer.cpp:1537
25611 #: src/Buffer.cpp:1552
25613 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25614 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25616 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25618 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25619 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25621 #: src/Buffer.cpp:1565
25622 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25623 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25625 #: src/Buffer.cpp:1579
25626 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25627 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25629 #: src/Buffer.cpp:1682
25630 msgid "Iconv software exception Detected"
25631 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25633 #: src/Buffer.cpp:1682
25636 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25638 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25640 #: src/Buffer.cpp:1710
25642 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25643 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25645 #: src/Buffer.cpp:1713
25648 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25650 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25652 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25653 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25655 #: src/Buffer.cpp:1718
25657 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25658 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25660 #: src/Buffer.cpp:1721
25662 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25663 "chosen encoding.\n"
25664 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25666 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25667 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25669 #: src/Buffer.cpp:1729
25670 msgid "iconv conversion failed"
25671 msgstr "iconv 轉換失敗"
25673 #: src/Buffer.cpp:1734
25674 msgid "conversion failed"
25677 #: src/Buffer.cpp:1850
25678 msgid "Uncodable character in file path"
25679 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25681 #: src/Buffer.cpp:1852
25684 "The path of your document\n"
25686 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25687 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25688 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25689 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25691 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25692 "(such as utf8) or change the file path name."
25696 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25697 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25698 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25700 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25703 #: src/Buffer.cpp:1919
25705 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25708 #: src/Buffer.cpp:1920
25710 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25713 #: src/Buffer.cpp:1930
25715 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25718 #: src/Buffer.cpp:1931
25720 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25723 #: src/Buffer.cpp:1937
25725 msgid "Incompatible Languages!"
25728 #: src/Buffer.cpp:1939
25731 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25732 "because they require conflicting language packages:\n"
25736 #: src/Buffer.cpp:2247
25737 msgid "Running chktex..."
25738 msgstr "chktex 執行中..."
25740 #: src/Buffer.cpp:2261
25741 msgid "chktex failure"
25744 #: src/Buffer.cpp:2262
25745 msgid "Could not run chktex successfully."
25746 msgstr "無法成功運行 chktex."
25748 #: src/Buffer.cpp:2527
25750 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25751 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25753 #: src/Buffer.cpp:2631
25755 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25756 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25758 #: src/Buffer.cpp:2640
25759 msgid "Error generating literate programming code."
25760 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25762 #: src/Buffer.cpp:2716
25764 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25765 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25767 #: src/Buffer.cpp:2749
25769 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25770 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25772 #: src/Buffer.cpp:2806
25774 msgid "Error viewing the output file."
25775 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25777 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25778 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25780 msgid "Invalid filename"
25783 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25786 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25788 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25790 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25792 msgid "Problematic filename for DVI"
25793 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25795 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25798 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25799 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25801 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25803 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25804 msgid "Export Warning!"
25807 #: src/Buffer.cpp:3187
25809 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25810 "BibTeX will be unable to find them."
25812 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25815 #: src/Buffer.cpp:3804
25817 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25818 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25820 #: src/Buffer.cpp:3808
25822 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25823 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25825 #: src/Buffer.cpp:3860
25826 msgid "Preview source code"
25829 #: src/Buffer.cpp:3862
25830 msgid "Preview preamble"
25833 #: src/Buffer.cpp:3864
25834 msgid "Preview body"
25837 #: src/Buffer.cpp:3879
25838 msgid "Plain text does not have a preamble."
25841 #: src/Buffer.cpp:3984
25843 msgid "Auto-saving %1$s"
25846 #: src/Buffer.cpp:4040
25847 msgid "Autosave failed!"
25850 #: src/Buffer.cpp:4101
25851 msgid "Autosaving current document..."
25852 msgstr "自動儲存目前文件..."
25854 #: src/Buffer.cpp:4223
25855 msgid "Couldn't export file"
25858 #: src/Buffer.cpp:4224
25860 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25861 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
25863 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25864 msgid "File name error"
25867 #: src/Buffer.cpp:4284
25868 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25869 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
25871 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25872 msgid "Document export cancelled."
25875 #: src/Buffer.cpp:4397
25877 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25878 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
25880 #: src/Buffer.cpp:4404
25882 msgid "Document exported as %1$s"
25883 msgstr "文件匯出為 %1$s"
25885 #: src/Buffer.cpp:4473
25888 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25890 "Recover emergency save?"
25892 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
25896 #: src/Buffer.cpp:4476
25897 msgid "Load emergency save?"
25900 #: src/Buffer.cpp:4477
25904 #: src/Buffer.cpp:4477
25905 msgid "&Load Original"
25908 #: src/Buffer.cpp:4488
25911 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25912 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25914 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25917 #: src/Buffer.cpp:4495
25918 msgid "Document was successfully recovered."
25921 #: src/Buffer.cpp:4497
25922 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25923 msgstr "文件「沒有」回復成功."
25925 #: src/Buffer.cpp:4498
25928 "Remove emergency file now?\n"
25934 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25935 msgid "Delete emergency file?"
25938 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25942 #: src/Buffer.cpp:4507
25943 msgid "Emergency file deleted"
25946 #: src/Buffer.cpp:4508
25947 msgid "Do not forget to save your file now!"
25948 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
25950 #: src/Buffer.cpp:4515
25951 msgid "Remove emergency file now?"
25954 #: src/Buffer.cpp:4538
25957 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25959 "Load the backup instead?"
25961 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
25965 #: src/Buffer.cpp:4540
25966 msgid "Load backup?"
25969 #: src/Buffer.cpp:4541
25970 msgid "&Load backup"
25973 #: src/Buffer.cpp:4541
25974 msgid "Load &original"
25977 #: src/Buffer.cpp:4551
25980 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25981 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25983 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25986 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25987 msgid "Senseless!!! "
25990 #: src/Buffer.cpp:5121
25992 msgid "Document %1$s reloaded."
25993 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
25995 #: src/Buffer.cpp:5124
25997 msgid "Could not reload document %1$s."
25998 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
26000 #: src/BufferParams.cpp:508
26002 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26003 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26004 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
26006 #: src/BufferParams.cpp:510
26008 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26009 "are inserted into formulas"
26010 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
26012 #: src/BufferParams.cpp:512
26014 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26016 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
26018 #: src/BufferParams.cpp:514
26020 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26021 "inserted into formulas"
26022 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
26024 #: src/BufferParams.cpp:516
26026 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26028 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
26030 #: src/BufferParams.cpp:518
26032 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26033 "inserted into formulas"
26034 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
26036 #: src/BufferParams.cpp:520
26038 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26039 "inserted into formulas"
26041 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
26044 #: src/BufferParams.cpp:522
26046 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26047 "subscript is inserted into formulas"
26048 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
26050 #: src/BufferParams.cpp:524
26052 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26053 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26055 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
26058 #: src/BufferParams.cpp:526
26060 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26061 "decoration 'utilde'"
26063 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
26065 #: src/BufferParams.cpp:731
26068 "The selected document class\n"
26070 "requires external files that are not available.\n"
26071 "The document class can still be used, but the\n"
26072 "document cannot be compiled until the following\n"
26073 "prerequisites are installed:\n"
26075 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26076 "User's Guide for more information."
26080 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26081 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26084 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26087 #: src/BufferParams.cpp:740
26088 msgid "Document class not available"
26091 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
26092 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26093 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26094 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26095 msgid "LyX Warning: "
26098 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
26099 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26100 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26101 msgid "uncodable character"
26104 #: src/BufferParams.cpp:2171
26106 msgid "Uncodable character in user preamble"
26107 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26109 #: src/BufferParams.cpp:2173
26112 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26113 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26114 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26117 "Please select an appropriate document encoding\n"
26118 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26121 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26122 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26124 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26126 #: src/BufferParams.cpp:2442
26129 "The layout file:\n"
26131 "could not be found. A default textclass with default\n"
26132 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26138 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26141 #: src/BufferParams.cpp:2448
26142 msgid "Document class not found"
26145 #: src/BufferParams.cpp:2455
26148 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26150 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26154 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26157 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26160 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26161 msgid "Could not load class"
26164 #: src/BufferParams.cpp:2514
26165 msgid "Error reading internal layout information"
26166 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26168 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26172 #: src/BufferView.cpp:194
26173 msgid "No more insets"
26176 #: src/BufferView.cpp:800
26177 msgid "Save bookmark"
26180 #: src/BufferView.cpp:1016
26181 msgid "Converting document to new document class..."
26182 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26184 #: src/BufferView.cpp:1061
26185 msgid "Document is read-only"
26188 #: src/BufferView.cpp:1063
26189 msgid "Document has been modified externally"
26192 #: src/BufferView.cpp:1072
26193 msgid "This portion of the document is deleted."
26194 msgstr "此部份的文件已刪除."
26196 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26198 msgid "Absolute filename expected."
26199 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26201 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26203 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26204 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26206 #: src/BufferView.cpp:1395
26207 msgid "No further undo information"
26210 #: src/BufferView.cpp:1415
26211 msgid "No further redo information"
26214 #: src/BufferView.cpp:1641
26218 #: src/BufferView.cpp:1647
26222 #: src/BufferView.cpp:1654
26223 msgid "Mark removed"
26226 #: src/BufferView.cpp:1657
26230 #: src/BufferView.cpp:1748
26231 msgid "Statistics for the selection:"
26232 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26234 #: src/BufferView.cpp:1750
26235 msgid "Statistics for the document:"
26238 #: src/BufferView.cpp:1753
26243 #: src/BufferView.cpp:1755
26247 #: src/BufferView.cpp:1758
26249 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26250 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26252 #: src/BufferView.cpp:1761
26253 msgid "One character (including blanks)"
26254 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26256 #: src/BufferView.cpp:1764
26258 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26259 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26261 #: src/BufferView.cpp:1767
26262 msgid "One character (excluding blanks)"
26263 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26265 #: src/BufferView.cpp:1769
26269 #: src/BufferView.cpp:1963
26272 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26273 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26275 #: src/BufferView.cpp:1965
26277 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26278 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26280 #: src/BufferView.cpp:1973
26281 msgid "Branch name"
26284 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26285 msgid "Branch already exists"
26288 #: src/BufferView.cpp:2839
26290 msgid "Inserting document %1$s..."
26291 msgstr "插入文件 %1$s..."
26293 #: src/BufferView.cpp:2850
26295 msgid "Document %1$s inserted."
26296 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26298 #: src/BufferView.cpp:2852
26300 msgid "Could not insert document %1$s"
26301 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26303 #: src/BufferView.cpp:3283
26306 "Could not read the specified document\n"
26308 "due to the error: %2$s"
26314 #: src/BufferView.cpp:3285
26315 msgid "Could not read file"
26318 #: src/BufferView.cpp:3292
26322 " is not readable."
26323 msgstr "%1$s 無法讀取."
26325 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26326 msgid "Could not open file"
26329 #: src/BufferView.cpp:3300
26330 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26331 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26333 #: src/BufferView.cpp:3301
26335 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26336 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26337 "If this does not give the correct result\n"
26338 "then please change the encoding of the file\n"
26339 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26341 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26342 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26344 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26345 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26347 #: src/Changes.cpp:370
26348 msgid "Uncodable character in author name"
26349 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26351 #: src/Changes.cpp:371
26354 "The author name '%1$s',\n"
26355 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26356 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26357 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26359 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26360 "or change the spelling of the author name."
26363 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26364 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26366 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26368 #: src/Chktex.cpp:65
26370 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26371 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26373 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26378 #: src/Color.cpp:204
26382 #: src/Color.cpp:205
26386 #: src/Color.cpp:206
26390 #: src/Color.cpp:207
26395 #: src/Color.cpp:208
26399 #: src/Color.cpp:209
26403 #: src/Color.cpp:210
26408 #: src/Color.cpp:211
26412 #: src/Color.cpp:212
26417 #: src/Color.cpp:213
26421 #: src/Color.cpp:214
26425 #: src/Color.cpp:215
26429 #: src/Color.cpp:216
26434 #: src/Color.cpp:217
26438 #: src/Color.cpp:218
26442 #: src/Color.cpp:219
26446 #: src/Color.cpp:220
26450 #: src/Color.cpp:221
26454 #: src/Color.cpp:222
26458 #: src/Color.cpp:223
26462 #: src/Color.cpp:224
26466 #: src/Color.cpp:225
26470 #: src/Color.cpp:226
26474 #: src/Color.cpp:227
26475 msgid "selected text"
26478 #: src/Color.cpp:229
26482 #: src/Color.cpp:230
26483 msgid "inline completion"
26486 #: src/Color.cpp:232
26487 msgid "non-unique inline completion"
26488 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26490 #: src/Color.cpp:234
26491 msgid "previewed snippet"
26494 #: src/Color.cpp:235
26498 #: src/Color.cpp:236
26499 msgid "note background"
26502 #: src/Color.cpp:237
26503 msgid "comment label"
26506 #: src/Color.cpp:238
26507 msgid "comment background"
26510 #: src/Color.cpp:239
26511 msgid "greyedout inset label"
26514 #: src/Color.cpp:240
26515 msgid "greyedout inset text"
26518 #: src/Color.cpp:241
26519 msgid "greyedout inset background"
26522 #: src/Color.cpp:242
26523 msgid "phantom inset text"
26526 #: src/Color.cpp:243
26530 #: src/Color.cpp:244
26531 msgid "listings background"
26534 #: src/Color.cpp:245
26535 msgid "branch label"
26538 #: src/Color.cpp:246
26539 msgid "footnote label"
26542 #: src/Color.cpp:247
26543 msgid "index label"
26546 #: src/Color.cpp:248
26547 msgid "margin note label"
26550 #: src/Color.cpp:249
26554 #: src/Color.cpp:250
26558 #: src/Color.cpp:251
26562 #: src/Color.cpp:252
26564 msgid "scroll indicator"
26567 #: src/Color.cpp:253
26571 #: src/Color.cpp:254
26572 msgid "command inset"
26575 #: src/Color.cpp:255
26576 msgid "command inset background"
26579 #: src/Color.cpp:256
26580 msgid "command inset frame"
26583 #: src/Color.cpp:257
26584 msgid "special character"
26587 #: src/Color.cpp:258
26591 #: src/Color.cpp:259
26592 msgid "math background"
26595 #: src/Color.cpp:260
26596 msgid "graphics background"
26599 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26600 msgid "math macro background"
26603 #: src/Color.cpp:262
26607 #: src/Color.cpp:263
26608 msgid "math corners"
26611 #: src/Color.cpp:264
26615 #: src/Color.cpp:266
26616 msgid "math macro hovered background"
26617 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26619 #: src/Color.cpp:267
26620 msgid "math macro label"
26623 #: src/Color.cpp:268
26624 msgid "math macro frame"
26627 #: src/Color.cpp:269
26628 msgid "math macro blended out"
26629 msgstr "數學巨集 blended out"
26631 #: src/Color.cpp:270
26632 msgid "math macro old parameter"
26635 #: src/Color.cpp:271
26636 msgid "math macro new parameter"
26639 #: src/Color.cpp:272
26641 msgid "collapsible inset text"
26644 #: src/Color.cpp:273
26646 msgid "collapsible inset frame"
26649 #: src/Color.cpp:274
26650 msgid "inset background"
26653 #: src/Color.cpp:275
26654 msgid "inset frame"
26657 #: src/Color.cpp:276
26658 msgid "LaTeX error"
26661 #: src/Color.cpp:277
26662 msgid "end-of-line marker"
26665 #: src/Color.cpp:278
26666 msgid "appendix marker"
26669 #: src/Color.cpp:279
26673 #: src/Color.cpp:280
26674 msgid "deleted text"
26677 #: src/Color.cpp:281
26681 #: src/Color.cpp:282
26682 msgid "changed text 1st author"
26683 msgstr "第1位作者變更的文字"
26685 #: src/Color.cpp:283
26686 msgid "changed text 2nd author"
26687 msgstr "第2位作者變更的文字"
26689 #: src/Color.cpp:284
26690 msgid "changed text 3rd author"
26691 msgstr "第3位作者變更的文字"
26693 #: src/Color.cpp:285
26694 msgid "changed text 4th author"
26695 msgstr "第4位作者變更的文字"
26697 #: src/Color.cpp:286
26698 msgid "changed text 5th author"
26699 msgstr "第5位作者變更的文字"
26701 #: src/Color.cpp:287
26702 msgid "deleted text modifier"
26703 msgstr "刪除的文字 modifier"
26705 #: src/Color.cpp:288
26706 msgid "added space markers"
26709 #: src/Color.cpp:289
26713 #: src/Color.cpp:290
26714 msgid "table on/off line"
26717 #: src/Color.cpp:292
26718 msgid "bottom area"
26721 #: src/Color.cpp:293
26725 #: src/Color.cpp:294
26726 msgid "page break / line break"
26729 #: src/Color.cpp:295
26731 msgid "button frame"
26734 #: src/Color.cpp:296
26735 msgid "button background"
26738 #: src/Color.cpp:297
26739 msgid "button background under focus"
26742 #: src/Color.cpp:298
26743 msgid "paragraph marker"
26746 #: src/Color.cpp:299
26747 msgid "preview frame"
26750 #: src/Color.cpp:300
26754 #: src/Color.cpp:301
26755 msgid "regexp frame"
26758 #: src/Color.cpp:302
26762 #: src/Converter.cpp:294
26765 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26766 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26767 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26768 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26769 "actually need it, instead.</p>"
26772 #: src/Converter.cpp:303
26774 msgid "Security Warning"
26775 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26777 #: src/Converter.cpp:316
26780 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26781 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26782 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26783 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26786 #: src/Converter.cpp:323
26789 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26790 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26791 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26792 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26795 #: src/Converter.cpp:333
26796 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26799 #: src/Converter.cpp:335
26801 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26802 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26803 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26807 #: src/Converter.cpp:344
26808 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26811 #: src/Converter.cpp:345
26812 msgid "An external converter requires your authorization"
26815 #: src/Converter.cpp:348
26817 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26818 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26821 #: src/Converter.cpp:351
26823 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26824 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26827 #: src/Converter.cpp:355
26829 msgid "Do ¬ allow"
26832 #: src/Converter.cpp:355
26834 msgid "Do ¬ run"
26837 #: src/Converter.cpp:356
26842 #: src/Converter.cpp:356
26846 #: src/Converter.cpp:358
26848 msgid "&Always allow for this document"
26851 #: src/Converter.cpp:359
26853 msgid "&Always run for this document"
26856 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26858 msgid "Converter killed"
26861 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26864 "The running converter\n"
26866 "was killed by the user."
26869 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26870 #: src/Converter.cpp:788
26871 msgid "Cannot convert file"
26874 #: src/Converter.cpp:448
26877 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26878 "Define a converter in the preferences."
26880 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
26883 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26884 msgid "Pygments driver command not found!"
26887 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26889 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26890 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26891 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26892 "is named differently, to add the following line to the\n"
26893 "document preamble:\n"
26895 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26897 "where 'driver' is name of the driver command."
26900 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26901 msgid "Executing command: "
26904 #: src/Converter.cpp:709
26906 msgid "Process Killed"
26909 #: src/Converter.cpp:710
26912 "The conversion process was killed while running:\n"
26918 #: src/Converter.cpp:713
26919 msgid "Process Timed Out"
26922 #: src/Converter.cpp:714
26925 "The conversion process:\n"
26927 "timed out before completing."
26930 #: src/Converter.cpp:717
26931 msgid "Build errors"
26934 #: src/Converter.cpp:718
26935 msgid "There were errors during the build process."
26936 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
26938 #: src/Converter.cpp:723
26941 "An error occurred while running:\n"
26947 #: src/Converter.cpp:746
26949 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26950 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
26952 #: src/Converter.cpp:790
26954 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26955 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
26957 #: src/Converter.cpp:791
26959 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26960 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
26962 #: src/Converter.cpp:835
26963 msgid "Running LaTeX..."
26964 msgstr "LaTeX 執行中..."
26966 #: src/Converter.cpp:852
26968 msgid "Export canceled"
26971 #: src/Converter.cpp:853
26972 msgid "The export process was terminated by the user."
26975 #: src/Converter.cpp:867
26978 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26980 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
26982 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26983 msgid "LaTeX failed"
26984 msgstr "LaTeX 執行失敗"
26986 #: src/Converter.cpp:873
26989 "The external program\n"
26991 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26992 "program's error (check the logs). "
26995 #: src/Converter.cpp:879
26996 msgid "Output is empty"
26999 #: src/Converter.cpp:880
27001 msgid "No output file was generated."
27002 msgstr "已產生空的輸出檔案."
27004 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
27008 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
27012 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
27013 msgid ", Position: "
27016 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27019 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27023 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27026 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27030 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27032 msgid "Uncodable content"
27035 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27038 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27039 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27041 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
27042 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
27044 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27045 msgid "Unknown branch"
27048 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27052 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27054 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27055 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
27057 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27058 msgid "Layout Not Found"
27061 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27063 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27064 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
27066 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27069 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27071 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
27073 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27074 msgid "Undefined flex inset"
27077 #: src/Exporter.cpp:45
27080 "The file %1$s already exists.\n"
27082 "Do you want to overwrite that file?"
27088 #: src/Exporter.cpp:48
27089 msgid "Overwrite file?"
27092 #: src/Exporter.cpp:50
27096 #: src/Exporter.cpp:51
27097 msgid "Overwrite &all"
27100 #: src/Exporter.cpp:51
27101 msgid "&Cancel export"
27104 #: src/Exporter.cpp:97
27105 msgid "Couldn't copy file"
27108 #: src/Exporter.cpp:98
27110 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27111 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
27113 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27118 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27123 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27132 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27137 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27141 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27145 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27149 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27157 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27161 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27169 #: src/Font.cpp:163
27171 msgid "Emphasis %1$s, "
27174 #: src/Font.cpp:166
27176 msgid "Underline %1$s, "
27179 #: src/Font.cpp:169
27181 msgid "Strike out %1$s, "
27182 msgstr "刪除線 %1$s, "
27184 #: src/Font.cpp:172
27186 msgid "Cross out %1$s, "
27187 msgstr "刪除線 %1$s, "
27189 #: src/Font.cpp:175
27191 msgid "Double underline %1$s, "
27192 msgstr "雙底線 %1$s, "
27194 #: src/Font.cpp:178
27196 msgid "Wavy underline %1$s, "
27197 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27199 #: src/Font.cpp:181
27201 msgid "Noun %1$s, "
27204 #: src/Font.cpp:195
27206 msgid "Language: %1$s, "
27207 msgstr "語言: %1$s, "
27209 #: src/Font.cpp:198
27211 msgid "Number %1$s"
27214 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27215 msgid "Cannot view file"
27218 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27220 msgid "File does not exist: %1$s"
27221 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27223 #: src/Format.cpp:682
27225 msgid "No information for viewing %1$s"
27226 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27228 #: src/Format.cpp:692
27230 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27231 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27233 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27234 msgid "Cannot edit file"
27237 #: src/Format.cpp:751
27238 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27239 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27241 #: src/Format.cpp:764
27243 msgid "No information for editing %1$s"
27244 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27246 #: src/Format.cpp:775
27248 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27249 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27251 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27252 msgid "Could not find bind file"
27255 #: src/KeyMap.cpp:230
27258 "Unable to find the bind file\n"
27260 "Please check your installation."
27266 #: src/KeyMap.cpp:237
27267 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27268 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27270 #: src/KeyMap.cpp:238
27272 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27273 "Please check your installation."
27275 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27278 #: src/KeyMap.cpp:245
27281 "Unable to find the bind file\n"
27283 "Falling back to default."
27289 #: src/KeySequence.cpp:181
27293 #: src/LaTeX.cpp:58
27295 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27296 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27298 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27299 msgid "Running Index Processor."
27302 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27303 msgid "Running BibTeX."
27304 msgstr "BibTeX 執行中."
27306 #: src/LaTeX.cpp:514
27307 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27308 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27310 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27311 msgid "BibTeX error: "
27312 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27314 #: src/LaTeX.cpp:1413
27315 msgid "Biber error: "
27316 msgstr "Biber 錯誤: "
27318 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27319 msgid "Font not available"
27322 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27325 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27326 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27328 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27329 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27332 msgid "Could not read configuration file"
27338 "Error while reading the configuration file\n"
27340 "Please check your installation."
27347 msgid "The following files could not be loaded:"
27352 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27353 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27356 msgid "Cannot remove temporary directory"
27361 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27362 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27366 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27367 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27370 msgid "Missing filename for this operation."
27375 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27376 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27379 msgid "No textclass is found"
27384 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27385 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27386 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27388 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27389 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27392 msgid "&Reconfigure"
27396 msgid "&Without LaTeX"
27397 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27399 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27405 "SIGHUP signal caught!\n"
27413 "SIGFPE signal caught!\n"
27421 "SIGSEGV signal caught!\n"
27422 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27423 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27424 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27428 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27429 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27434 msgid "LyX crashed!"
27441 #: src/LyX.cpp:1015
27442 msgid "Could not create temporary directory"
27445 #: src/LyX.cpp:1016
27448 "Could not create a temporary directory in\n"
27450 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27454 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27456 #: src/LyX.cpp:1080
27457 msgid "Missing user LyX directory"
27458 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27460 #: src/LyX.cpp:1081
27463 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27464 "It is needed to keep your own configuration."
27466 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27469 #: src/LyX.cpp:1086
27470 msgid "&Create directory"
27473 #: src/LyX.cpp:1087
27475 msgstr "離開 LyX(&E)"
27477 #: src/LyX.cpp:1088
27478 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27479 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27481 #: src/LyX.cpp:1092
27483 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27484 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27486 #: src/LyX.cpp:1097
27487 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27488 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27490 #: src/LyX.cpp:1170
27491 msgid "List of supported debug flags:"
27492 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27494 #: src/LyX.cpp:1174
27496 msgid "Setting debug level to %1$s"
27497 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27499 #: src/LyX.cpp:1185
27502 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27503 "Command line switches (case sensitive):\n"
27504 "\t-help summarize LyX usage\n"
27505 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27506 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27507 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27508 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27509 " select the features to debug.\n"
27510 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27511 "\t-x [--execute] command\n"
27512 " where command is a lyx command.\n"
27513 "\t-e [--export] fmt\n"
27514 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27515 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27517 " to see which parameter (which differs from the format "
27519 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27520 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27521 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27522 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27523 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27524 " and filename is the destination filename.\n"
27525 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27526 " where fmt is the import format of choice\n"
27527 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27528 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27529 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27530 " specifying whether all files, main file only, or no "
27532 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27534 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27536 "\t--ignore-error-message which\n"
27537 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27538 " Do not use for final documents! Currently supported "
27540 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27541 "\t-n [--no-remote]\n"
27542 " open documents in a new instance\n"
27543 "\t-r [--remote]\n"
27544 " open documents in an already running instance\n"
27545 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27546 "\t-v [--verbose]\n"
27547 " report on terminal about spawned commands.\n"
27548 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27549 "\t-version summarize version and build info\n"
27550 "Check the LyX man page for more details."
27552 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27553 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27554 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27555 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27556 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27557 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27558 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27559 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27560 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27561 "\t-x [--execute] 命令\n"
27562 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27563 "\t-e [--export] fmt\n"
27564 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27565 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27566 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27567 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27568 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27569 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27571 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27573 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27574 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27575 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27576 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27577 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27579 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27580 "\t-n [--no-remote]\n"
27581 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27582 "\t-r [--remote]\n"
27583 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27584 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27585 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27586 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27587 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27589 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27590 msgid " Git commit hash "
27593 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27594 msgid "No system directory"
27597 #: src/LyX.cpp:1250
27598 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27599 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27601 #: src/LyX.cpp:1261
27602 msgid "No user directory"
27605 #: src/LyX.cpp:1262
27606 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27607 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27609 #: src/LyX.cpp:1273
27610 msgid "Incomplete command"
27613 #: src/LyX.cpp:1274
27614 msgid "Missing command string after --execute switch"
27615 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27617 #: src/LyX.cpp:1285
27618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27619 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27621 #: src/LyX.cpp:1290
27622 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27623 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27625 #: src/LyX.cpp:1303
27626 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27627 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27629 #: src/LyX.cpp:1316
27630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27631 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27633 #: src/LyX.cpp:1321
27634 msgid "Missing filename for --import"
27635 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27637 #: src/LyXRC.cpp:3056
27639 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27641 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27643 #: src/LyXRC.cpp:3060
27645 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27647 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3068
27651 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27652 "automatically by what you type."
27653 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3072
27657 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27660 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3076
27664 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27665 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3083
27669 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27670 "the backup file in the same directory as the original file."
27672 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27675 #: src/LyXRC.cpp:3087
27677 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27678 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27680 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27683 #: src/LyXRC.cpp:3091
27684 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27685 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3095
27689 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27690 "its global and local bind/ directories."
27692 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3099
27695 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27696 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3103
27700 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27701 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27703 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27706 #: src/LyXRC.cpp:3110
27708 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27709 "undesired effects."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3114
27714 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27715 "prevent undesired effects."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3121
27720 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27721 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27723 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27726 #: src/LyXRC.cpp:3129
27728 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27729 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27730 "the top of the screen"
27732 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27735 #: src/LyXRC.cpp:3133
27736 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27737 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3137
27740 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27741 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27743 #: src/LyXRC.cpp:3141
27745 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27747 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3146
27752 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27753 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27755 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27758 #: src/LyXRC.cpp:3150
27760 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27761 "look in its global and local commands/ directories."
27763 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3154
27767 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27768 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27770 #: src/LyXRC.cpp:3158
27771 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27772 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3162
27776 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27777 "shown after the change has been made.)"
27778 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27780 #: src/LyXRC.cpp:3166
27781 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27782 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3170
27786 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27787 "LyX was started from."
27788 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27790 #: src/LyXRC.cpp:3174
27791 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27792 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3178
27796 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27797 "value selects the directory LyX was started from."
27798 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3182
27802 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27803 "recommended for non-English languages."
27804 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3189
27808 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27809 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27810 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27812 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27813 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3193
27816 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27817 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3197
27821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27822 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27824 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27827 #: src/LyXRC.cpp:3201
27828 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3210
27833 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27834 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27836 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27839 #: src/LyXRC.cpp:3214
27841 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27843 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3218
27847 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27848 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3222
27852 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27853 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27854 "name of the second language."
27856 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27857 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3226
27860 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27861 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3230
27864 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27865 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3234
27869 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27871 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3238
27875 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27876 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27878 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
27879 "「\\usepackage{omega}」."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3242
27883 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27884 "document is the default language."
27885 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
27887 #: src/LyXRC.cpp:3246
27888 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27889 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
27891 #: src/LyXRC.cpp:3250
27892 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27893 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3254
27896 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27897 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
27899 #: src/LyXRC.cpp:3258
27901 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27903 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
27905 #: src/LyXRC.cpp:3262
27906 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27907 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
27909 #: src/LyXRC.cpp:3266
27910 msgid "The completion popup delay."
27913 #: src/LyXRC.cpp:3270
27914 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27915 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
27917 #: src/LyXRC.cpp:3274
27918 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27919 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
27921 #: src/LyXRC.cpp:3278
27923 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27924 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
27926 #: src/LyXRC.cpp:3282
27928 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27930 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
27932 #: src/LyXRC.cpp:3286
27933 msgid "The inline completion delay."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3290
27937 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27938 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3294
27941 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27942 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3298
27945 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27946 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3302
27949 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27950 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3306
27954 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27955 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
27957 #: src/LyXRC.cpp:3311
27959 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27961 "Use the OS native format."
27962 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27964 #: src/LyXRC.cpp:3317
27965 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27966 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
27968 #: src/LyXRC.cpp:3321
27969 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27970 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
27972 #: src/LyXRC.cpp:3325
27973 msgid "Scale the preview size to suit."
27974 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
27976 #: src/LyXRC.cpp:3329
27977 msgid "The option to print out in landscape."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3333
27981 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27982 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
27984 #: src/LyXRC.cpp:3337
27985 msgid "The option to specify paper type."
27986 msgstr "指定紙張型態的選項."
27988 #: src/LyXRC.cpp:3341
27990 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27991 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3345
27995 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27996 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27998 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
28001 #: src/LyXRC.cpp:3349
28003 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28004 "wrong, override the setting here."
28006 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
28009 #: src/LyXRC.cpp:3355
28010 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28011 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3364
28015 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28016 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28017 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28019 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
28020 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
28023 #: src/LyXRC.cpp:3368
28024 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28025 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
28027 #: src/LyXRC.cpp:3373
28030 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28031 "roughly the same size as on paper."
28032 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
28034 #: src/LyXRC.cpp:3377
28035 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28036 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
28038 #: src/LyXRC.cpp:3381
28040 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28041 "\".out\". Only for advanced users."
28043 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
28046 #: src/LyXRC.cpp:3388
28047 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28048 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
28050 #: src/LyXRC.cpp:3392
28052 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28053 "when you quit LyX."
28054 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
28056 #: src/LyXRC.cpp:3396
28057 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28058 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
28060 #: src/LyXRC.cpp:3400
28062 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28063 "value selects the directory LyX was started from."
28064 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3410
28068 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28069 "environment variable.\n"
28070 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28072 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
28073 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
28075 #: src/LyXRC.cpp:3417
28077 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28078 "will look in its global and local ui/ directories."
28080 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
28083 #: src/LyXRC.cpp:3427
28085 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28087 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
28089 #: src/LyXRC.cpp:3431
28090 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28091 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
28093 #: src/LyXRC.cpp:3435
28095 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28096 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
28098 #: src/LyXRC.cpp:3439
28099 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28100 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
28103 #: src/LyXVC.cpp:49
28108 #: src/LyXVC.cpp:111
28110 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28111 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
28113 #: src/LyXVC.cpp:113
28114 msgid "Retrieve from version control?"
28117 #: src/LyXVC.cpp:114
28121 #: src/LyXVC.cpp:148
28122 msgid "Document not saved"
28125 #: src/LyXVC.cpp:149
28126 msgid "You must save the document before it can be registered."
28127 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28129 #: src/LyXVC.cpp:185
28130 msgid "LyX VC: Initial description"
28131 msgstr "LyX VC:初始描述"
28133 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28134 msgid "(no initial description)"
28137 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28138 msgid "LyX VC: Log message"
28139 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28141 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28142 #: src/LyXVC.cpp:242
28143 msgid "(no log message)"
28146 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28147 msgid "LyX VC: Log Message"
28148 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28150 #: src/LyXVC.cpp:298
28153 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28156 "Do you want to revert to the older version?"
28158 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28162 #: src/LyXVC.cpp:303
28163 msgid "Revert to stored version of document?"
28164 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28166 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28170 #: src/Paragraph.cpp:2026
28171 msgid "Senseless with this layout!"
28172 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28174 #: src/Paragraph.cpp:2087
28175 msgid "Alignment not permitted"
28178 #: src/Paragraph.cpp:2088
28180 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28181 "Setting to default."
28183 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28186 #: src/Text.cpp:420
28187 msgid "Unknown Inset"
28190 #: src/Text.cpp:533
28192 msgid "Change tracking author index missing"
28195 #: src/Text.cpp:534
28198 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28199 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28200 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28201 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28204 #: src/Text.cpp:550
28205 msgid "Unknown token"
28208 #: src/Text.cpp:921
28210 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28212 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28214 #: src/Text.cpp:930
28215 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28216 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28218 #: src/Text.cpp:941
28220 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28221 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28223 #: src/Text.cpp:1904
28224 msgid "[Change Tracking] "
28227 #: src/Text.cpp:1912
28229 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28232 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28233 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28238 #: src/Text.cpp:1927
28240 msgid ", Depth: %1$d"
28241 msgstr ", 深度: %1$d"
28243 #: src/Text.cpp:1933
28244 msgid ", Spacing: "
28247 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28251 #: src/Text.cpp:1945
28255 #: src/Text.cpp:1957
28256 msgid ", Paragraph: "
28259 #: src/Text.cpp:1958
28263 #: src/Text.cpp:1965
28267 #: src/Text.cpp:1967
28268 msgid ", Boundary: "
28271 #: src/Text2.cpp:409
28272 msgid "No font change defined."
28275 #: src/Text2.cpp:449
28276 msgid "Nothing to index!"
28277 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28279 #: src/Text2.cpp:451
28280 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28281 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28283 #: src/Text3.cpp:194
28284 msgid "Math editor mode"
28287 #: src/Text3.cpp:196
28288 msgid "No valid math formula"
28291 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28292 msgid "Already in regular expression mode"
28293 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28295 #: src/Text3.cpp:217
28296 msgid "Regexp editor mode"
28297 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28299 #: src/Text3.cpp:1545
28303 #: src/Text3.cpp:1546
28307 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28308 msgid "Missing argument"
28311 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28312 msgid "Character set"
28315 #: src/Text3.cpp:2549
28317 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28318 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28320 #: src/Text3.cpp:2550
28322 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28323 "The thesaurus is not functional.\n"
28324 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28328 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28329 msgid "Paragraph layout set"
28332 #: src/TextClass.cpp:141
28333 msgid "Plain Layout"
28336 #: src/TextClass.cpp:892
28337 msgid "Missing File"
28340 #: src/TextClass.cpp:893
28341 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28342 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28344 #: src/TextClass.cpp:896
28345 msgid "Corrupt File"
28348 #: src/TextClass.cpp:897
28349 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28350 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28352 #: src/TextClass.cpp:1681
28355 "The module %1$s has been requested by\n"
28356 "this document but has not been found in the list of\n"
28357 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28358 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28361 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28362 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28365 #: src/TextClass.cpp:1686
28366 msgid "Module not available"
28369 #: src/TextClass.cpp:1692
28372 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28373 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28374 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28375 "Missing prerequisites:\n"
28377 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28379 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28380 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28384 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28386 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28387 msgid "Package not available"
28390 #: src/TextClass.cpp:1704
28392 msgid "Error reading module %1$s\n"
28393 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28395 #: src/TextClass.cpp:1716
28398 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28399 "this document but has not been found in the list of\n"
28400 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28401 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28404 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28405 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28408 #: src/TextClass.cpp:1721
28410 msgid "Cite Engine not available"
28413 #: src/TextClass.cpp:1727
28416 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28417 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28418 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28419 "Missing prerequisites:\n"
28421 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28423 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28424 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28428 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28430 #: src/TextClass.cpp:1739
28432 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28433 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28435 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28437 msgid "unknown type!"
28440 #: src/TocBackend.cpp:263
28442 msgid "Index Entries (%1$s)"
28443 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28445 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28446 msgid "Table of Contents"
28449 #: src/TocBackend.cpp:280
28453 #: src/TocBackend.cpp:281
28456 msgstr "Senseless 無意義!"
28458 #: src/TocBackend.cpp:282
28462 #: src/TocBackend.cpp:283
28463 msgid "Labels and References"
28466 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28467 msgid "Child Documents"
28470 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28474 #: src/TocBackend.cpp:287
28478 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28479 msgid "External Material"
28482 #: src/TocBackend.cpp:290
28483 msgid "Nomenclature Entries"
28486 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28487 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28488 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28489 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28491 msgid "Revision control error."
28494 #: src/VCBackend.cpp:64
28497 "Some problem occurred while running the command:\n"
28503 #: src/VCBackend.cpp:636
28507 #: src/VCBackend.cpp:638
28508 msgid "Locally Modified"
28511 #: src/VCBackend.cpp:640
28512 msgid "Locally Added"
28515 #: src/VCBackend.cpp:642
28516 msgid "Needs Merge"
28519 #: src/VCBackend.cpp:644
28520 msgid "Needs Checkout"
28523 #: src/VCBackend.cpp:646
28524 msgid "No CVS file"
28527 #: src/VCBackend.cpp:648
28528 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28529 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28531 #: src/VCBackend.cpp:874
28533 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28534 "You have to update from repository first or revert your changes."
28536 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28537 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28539 #: src/VCBackend.cpp:879
28542 "Bad status when checking in changes.\n"
28552 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28555 "Error when updating from repository.\n"
28556 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28559 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28565 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28567 #: src/VCBackend.cpp:962
28570 "There were detected changes in the working directory:\n"
28573 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28574 "revert back to the repository version."
28576 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28579 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28581 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28582 #: src/VCBackend.cpp:1531
28583 msgid "Changes detected"
28586 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28590 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28591 msgid "View &Log ..."
28592 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28594 #: src/VCBackend.cpp:987
28597 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28598 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28601 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28603 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28607 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28609 #: src/VCBackend.cpp:1046
28612 "The document %1$s is not in repository.\n"
28613 "You have to check in the first revision before you can revert."
28615 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28616 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28618 #: src/VCBackend.cpp:1054
28621 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28622 "The status '%2$s' is unexpected."
28624 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28627 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28628 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28629 msgid "Error: Could not generate logfile."
28630 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28632 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28634 "Error when committing to repository.\n"
28635 "You have to manually resolve the problem.\n"
28636 "LyX will reopen the document after you press OK."
28640 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28642 #: src/VCBackend.cpp:1457
28644 "Error while acquiring write lock.\n"
28645 "Another user is most probably editing\n"
28646 "the current document now!\n"
28647 "Also check the access to the repository."
28650 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28653 #: src/VCBackend.cpp:1463
28655 "Error while releasing write lock.\n"
28656 "Check the access to the repository."
28658 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28661 #: src/VCBackend.cpp:1522
28664 "There were detected changes in the working directory:\n"
28667 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28672 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28675 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28679 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28681 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28685 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28687 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28691 #: src/VCBackend.cpp:1591
28692 msgid "SVN File Locking"
28695 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28696 msgid "Locking property unset."
28699 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28700 msgid "Locking property set."
28703 #: src/VCBackend.cpp:1593
28704 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28705 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28707 #: src/VSpace.cpp:162
28708 msgid "Default skip"
28711 #: src/VSpace.cpp:165
28715 #: src/VSpace.cpp:168
28716 msgid "Medium skip"
28719 #: src/VSpace.cpp:171
28723 #: src/VSpace.cpp:174
28724 msgid "Vertical fill"
28727 #: src/VSpace.cpp:181
28731 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28734 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28735 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28737 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28738 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28740 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28741 msgid "Reload saved document?"
28744 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28745 msgid "Yes, &Reload"
28746 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28748 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28749 msgid "No, &Keep Changes"
28750 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28752 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28754 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28755 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28757 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28758 msgid "File not readable!"
28761 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28764 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28766 "Do you want to create a new document?"
28772 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28773 msgid "Create new document?"
28776 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28780 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28783 "The specified document template\n"
28785 "could not be read."
28791 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28792 msgid "Could not read template"
28795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28796 msgid "Standard[[Bullets]]"
28799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28819 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28820 msgid "Unavailable:"
28823 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28825 msgid "Unavailable: %1$s"
28826 msgstr "無法使用: %1$s"
28828 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28829 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28830 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28831 msgid "Uncategorized"
28834 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28835 msgid "Directories"
28838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28843 msgid "Master document"
28846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28857 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28858 "Continue searching from the beginning?"
28860 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
28863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28866 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28867 "Continue searching from the end?"
28869 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28873 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28874 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
28876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28877 msgid "Advanced search cancelled by user"
28878 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
28880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28881 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28882 msgid "Wrap search?"
28885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28886 msgid "Nothing to search"
28889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28890 msgid "No open document(s) in which to search"
28891 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
28893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28894 msgid "Advanced Find and Replace"
28895 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
28897 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28899 msgid "Float Settings"
28900 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28904 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28905 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28910 "Please install correctly to estimate the great\n"
28911 "amount of work other people have done for the LyX project."
28912 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
28914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28916 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28917 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28921 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28922 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28927 "Please install correctly to see what has changed\n"
28928 "for this version of LyX."
28929 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28933 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28934 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28939 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28940 "1995--%1$s LyX Team"
28942 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
28943 "1995--%1$s LyX 團隊"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28947 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28948 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28949 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28950 "any later version."
28952 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
28953 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28957 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28958 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28959 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28960 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28961 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28962 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28963 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28965 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
28967 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
28968 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
28969 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
28970 "MA 02110-1301, USA."
28972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28973 msgid "not released yet"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28979 "LyX Version %1$s\n"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28986 msgid "Built from git commit hash "
28989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28990 msgid "Library directory: "
28993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28994 msgid "User directory: "
28997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28999 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29000 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29004 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29005 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29011 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29012 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29013 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29023 msgid "Preferences"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29027 msgid "Reconfigure"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29035 msgid "Nothing to do"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29039 msgid "Unknown action"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29043 msgid "Command not handled"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29047 msgid "Command disabled"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29051 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29052 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29055 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29056 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29059 msgid "Wrong focus!"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29063 msgid "Running configure..."
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29067 msgid "Reloading configuration..."
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29071 msgid "System reconfiguration failed"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29076 "The system reconfiguration has failed.\n"
29077 "Default textclass is used but LyX may\n"
29078 "not be able to work properly.\n"
29079 "Please reconfigure again if needed."
29082 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29086 msgid "System reconfigured"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29091 "The system has been reconfigured.\n"
29092 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29093 "updated document class specifications."
29096 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29105 msgid "Opening help file %1$s..."
29106 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29109 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29110 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29114 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29115 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29119 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29124 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29125 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29129 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29130 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29133 msgid "Unable to save document defaults"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29138 msgid "Unknown function."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29142 msgid "The current document was closed."
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29147 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29148 "documents and exit.\n"
29152 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29158 msgid "Software exception Detected"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29163 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29164 "unsaved documents and exit."
29165 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29169 msgid "Could not find UI definition file"
29170 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29175 "Error while reading the included file\n"
29177 "Please check your installation."
29183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29184 msgid "Could not find default UI file"
29185 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29189 "LyX could not find the default UI file!\n"
29190 "Please check your installation."
29192 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29199 "Error while reading the configuration file\n"
29201 "Falling back to default.\n"
29202 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29203 "check which User Interface file you are using."
29208 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29213 msgid "Bibliography Item Settings"
29214 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29217 msgid "BibTeX Bibliography"
29218 msgstr "BibTeX 參考書目"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29222 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29223 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29224 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29225 "this is the place you should store it."
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29230 msgid "Biblatex Bibliography"
29231 msgstr "BibTeX 參考書目"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29235 msgid "all reference units"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29250 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29251 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29254 msgid "Select a BibTeX database to add"
29255 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29258 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29259 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29262 msgid "Select a BibTeX style"
29263 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29270 msgid "Simple rectangular frame"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29274 msgid "Oval frame, thin"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29278 msgid "Oval frame, thick"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29282 msgid "Drop shadow"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29286 msgid "Shaded background"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29290 msgid "Double rectangular frame"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29298 msgid "Total Height"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29302 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29308 msgid "Box Settings"
29309 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29313 msgid "Branch Settings"
29314 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29325 msgid "Filename Suffix"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29348 msgid "Enter new branch name"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29354 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29355 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29357 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29358 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29365 msgid "Renaming failed"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29369 msgid "The branch could not be renamed."
29372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29373 msgid "Merge Changes"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29387 msgid "Change made on %1\n"
29388 msgstr "變更於 %1$s\n"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29415 msgid "Double underbar"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29419 msgid "Wavy underbar"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29441 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29447 msgid "All avail. citations"
29448 msgstr "可用的引用(&V):"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29451 msgid "Regular e&xpression"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29455 msgid "Case se&nsitive"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29459 msgid "Search as you &type"
29460 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29464 msgid "General text befo&re:"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29469 msgid "General &text after:"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29474 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29475 "individual items, double-click on the respective entry above."
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29480 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29481 "items, double-click on the respective entry above."
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29485 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29489 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29493 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29497 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29505 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29510 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29515 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29516 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29521 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29522 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29526 msgid "Text before"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29533 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29539 msgid "LinkBack PDF"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29557 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29558 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29568 msgid "Overwrite external file?"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29573 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29574 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29577 msgid "List of previous commands"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29581 msgid "Next command"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29585 msgid "Compare LyX files"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29589 msgid "Select document"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29595 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29596 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29599 msgid "Error while comparing documents."
29600 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29611 msgid "Aborting process..."
29614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29615 msgid "differences"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29619 msgid "Compare different revisions"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29623 msgid "big[[delimiter size]]"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29627 msgid "Big[[delimiter size]]"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29631 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29635 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29639 msgid "Math Delimiter"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29654 msgid "Module not found!"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29658 msgid "Press button to check validity..."
29659 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29662 msgid "Layout is valid!"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29666 msgid "Layout is invalid!"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29671 msgid "Conversion to current format impossible!"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29676 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29680 msgid "Convert to current format"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29684 msgid "Document Settings"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29689 msgid "Child Document"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29693 msgid "Include to Output"
29694 msgstr "Include to Output"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29709 msgid "None (no fontenc)"
29710 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29714 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29715 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29717 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29718 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29730 msgstr "headings 每頁都放"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29734 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29745 msgid "US executive"
29746 msgstr "US executive"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29861 msgid "Language Default (no inputenc)"
29862 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29869 msgid "Appears in TOC"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29877 msgid "Load automatically"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29881 msgid "Load always"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29885 msgid "Do not load"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29889 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29890 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29894 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29895 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29898 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29899 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29903 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29904 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29909 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29910 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29915 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29916 "all required packages (%2$s) installed."
29918 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29922 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29923 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29926 msgid "Document Class"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29934 msgid "Local Layout"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29938 msgid "Text Layout"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29942 msgid "Page Margins"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29950 msgid "Numbering & TOC"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29958 msgid "PDF Properties"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29962 msgid "Math Options"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29966 msgid "Float Placement"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29974 msgid "Formats[[output]]"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29978 msgid "LaTeX Preamble"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29983 msgid "&Default..."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29991 msgid " (not installed)"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29995 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29996 msgstr "預設 非-TeX 字體"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29999 msgid " (not available)"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30003 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30004 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30008 msgid "Class Default"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30014 msgstr "布局(o)|#o#O"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30017 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30018 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30022 msgid "Local layout file"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30028 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30029 "file, not one in the system or user directory.\n"
30030 "Your document will not work with this layout if you\n"
30031 "move the layout file to a different directory."
30033 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
30034 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
30035 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30039 msgid "&Set Layout"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30043 msgid "Unable to read local layout file."
30044 msgstr "無法讀取本地布局檔."
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30047 msgid "This is a local layout file."
30048 msgstr "這是一個本地布局檔."
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30051 msgid "Select master document"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30055 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30056 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30061 msgid "Unapplied changes"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30071 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
30072 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30082 msgid "Unable to set document class."
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30087 msgid "Basic numerical"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30091 msgid "Author-year"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30096 msgid "Author-number"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30101 msgid "%1$s and %2$s"
30102 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30107 msgstr "%1$s, %2$s"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30111 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30112 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30116 msgid "%1$s (unavailable)"
30117 msgstr "%1$s (無法使用)"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30120 msgid "Module provided by document class."
30121 msgstr "由文件類別提供的模組."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30125 msgid "Category: %1$s."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30130 msgid "Package(s) required: %1$s."
30131 msgstr "需要的套件: %1$s."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30139 msgid "Modules required: %1$s."
30140 msgstr "需要的模組: %1$s."
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30144 msgid "Modules excluded: %1$s."
30145 msgstr "排除的模組: %1$s."
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30148 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30149 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30158 msgid "per chapter"
30159 msgstr "章 \\thechapter"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30163 msgid "per section"
30164 msgstr "mathsection"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30168 msgid "per subsection"
30169 msgstr "\\Alph{subsection}."
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30173 msgid "per child document"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30177 msgid "[No options predefined]"
30178 msgstr "[無預先定義的選項]"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30181 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30182 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30185 msgid "&Use Hyperref Support"
30186 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30189 msgid "Can't set layout!"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30194 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30195 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30202 msgid "Assigned master does not include this file"
30203 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30208 "You must include this file in the document\n"
30209 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30213 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30216 msgid "Could not load master"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30222 "The master document '%1$s'\n"
30223 "could not be loaded."
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30230 msgid "(Module name: %1)"
30231 msgstr "需要的模組: %1$s."
30233 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30235 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30236 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30242 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30244 msgstr "Error List"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30248 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30249 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30256 msgid "Bottom left"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30260 msgid "Baseline left"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30268 msgid "Bottom center"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30272 msgid "Baseline center"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30280 msgid "Bottom right"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30284 msgid "Baseline right"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30292 msgid "Select external file"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30296 msgid "automatically"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30300 msgid "Dissolve previous group?"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30306 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30307 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30308 "because this graphic was its only member.\n"
30309 "How do you want to proceed?"
30311 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30312 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30313 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30318 msgid "Stick with group '%1$s'"
30319 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30323 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30324 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30329 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30330 "the group will be dissolved,\n"
30331 "because this graphic was its only member.\n"
30332 "How do you want to proceed?"
30334 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30336 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30341 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30342 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30345 msgid "Enter unique group name:"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30349 msgid "Group already defined!"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30354 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30355 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30359 msgid "Set max. &width:"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30364 msgid "Set max. &height:"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30369 msgid "Maximal width of image in output"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30374 msgid "Maximal height of image in output"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30390 msgid "in[[unit of measure]]"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30394 msgid "Select graphics file"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30400 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30404 msgid "Interword Space"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30413 msgid "Medium Space"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30417 msgid "Thick Space"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30422 msgid "Negative Thin Space"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30427 msgid "Negative Medium Space"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30432 msgid "Negative Thick Space"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30436 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30437 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30440 msgid "Quad (1 em)"
30441 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30444 msgid "Double Quad (2 em)"
30445 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30449 msgid "Horizontal Fill"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30453 msgid "Visible Space"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30458 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30459 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30460 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30462 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30463 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30468 msgid "Horizontal Space Settings"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30473 msgid "Hyperlink Settings"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30480 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30481 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30484 msgid "Select document to include"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30488 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30489 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30492 msgid "Index Entry Settings"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30496 msgid "Label Color"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30500 msgid "Cannot remove standard index"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30504 msgid "The default index cannot be removed."
30505 msgstr "預設的索引無法移除."
30507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30508 msgid "Enter new index name"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30512 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30513 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30557 msgid "Info Inset Settings"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30576 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30578 msgid "Label Settings"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30583 msgid "Line Settings"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30587 msgid "No language"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30591 msgid "Program Listing Settings"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30611 msgid "Literate Programming Build Log"
30612 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30615 msgid "lyx2lyx Error Log"
30616 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30619 msgid "Version Control Log"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30623 msgid "Log file not found."
30624 msgstr "找不到 Log 檔案."
30626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30627 msgid "No literate programming build log file found."
30628 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30631 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30632 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30635 msgid "No version control log file found."
30636 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30650 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30674 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30678 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30679 msgid "Math Matrix"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30684 msgid "Nomenclature Settings"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30688 msgid "Note Settings"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30692 msgid "Paragraph Settings"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30697 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30698 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30700 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30701 "the items is used."
30703 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30706 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30709 msgid "Phantom Settings"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30714 msgid "&System files"
30715 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30719 msgid "&User files"
30720 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30723 msgid "Look & Feel"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30727 msgid "Language Settings"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30731 msgid "File Handling"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30735 msgid "Keyboard/Mouse"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30739 msgid "Input Completion"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30753 msgid "Screen Fonts"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30761 msgid "Select directory for example files"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30765 msgid "Select a document templates directory"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30769 msgid "Select a temporary directory"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30773 msgid "Select a backups directory"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30777 msgid "Select a document directory"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30781 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30782 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30785 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30786 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30789 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30790 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30794 msgid "Spellchecker"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30818 msgid "SECURITY WARNING!"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30823 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30824 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30825 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30826 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30830 msgid "File Formats"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30834 msgid "Format in use"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30839 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30840 "converter. Please remove the converter first."
30842 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30846 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30847 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30850 msgid "LyX needs to be restarted!"
30851 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30855 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30857 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30860 msgid "User Interface"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30872 msgid "Document Handling"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30892 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30893 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30896 msgid "Mathematical Symbols"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30900 msgid "Document and Window"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30904 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30905 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30908 msgid "System and Miscellaneous"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30917 msgid "Failed to create shortcut"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30921 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30922 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30925 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30929 msgid "Invalid or empty key sequence"
30930 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30935 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30936 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30938 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
30939 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30942 msgid "Redefine shortcut?"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30950 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30951 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30958 msgid "Choose bind file"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30962 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30963 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30966 msgid "Choose UI file"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30970 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30971 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30974 msgid "Choose keyboard map"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30978 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30979 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30982 msgid "Longest label width"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30987 msgid "Nomenclature List Settings"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30991 msgid "Index Settings"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30995 msgid "<All indexes>"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30999 msgid "Progress/Debug Messages"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31003 msgid "Debug Level"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31011 msgid "Cross-reference"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31016 msgid "All available labels"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31021 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31022 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31026 msgid "By Occurrence"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31030 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31034 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31042 msgid "Jump back to the original cursor location"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31046 msgid "<No prefix>"
31047 msgstr "<No prefix>"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31050 msgid "Find and Replace"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31054 msgid "Export or Send Document"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31061 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31062 msgid "Error -> Cannot load file!"
31063 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31066 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31067 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31071 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31073 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31076 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31077 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31080 msgid "Basic Latin"
31081 msgstr "Basic Latin"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31084 msgid "Latin-1 Supplement"
31085 msgstr "Latin-1 Supplement"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31088 msgid "Latin Extended-A"
31089 msgstr "Latin Extended-A"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31092 msgid "Latin Extended-B"
31093 msgstr "Latin Extended-B"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31096 msgid "IPA Extensions"
31097 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31100 msgid "Spacing Modifier Letters"
31101 msgstr "Spacing Modifier Letters"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31104 msgid "Combining Diacritical Marks"
31105 msgstr "Combining Diacritical Marks"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31117 msgstr "Devanagari"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31140 msgid "Hangul Jamo"
31141 msgstr "Hangul Jamo"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31144 msgid "Phonetic Extensions"
31145 msgstr "Phonetic Extensions"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31148 msgid "Latin Extended Additional"
31149 msgstr "Latin Extended Additional"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31152 msgid "Greek Extended"
31153 msgstr "Greek Extended"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31156 msgid "General Punctuation"
31157 msgstr "General Punctuation"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31160 msgid "Superscripts and Subscripts"
31161 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31164 msgid "Currency Symbols"
31165 msgstr "Currency Symbols"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31168 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31169 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31172 msgid "Letterlike Symbols"
31173 msgstr "Letterlike Symbols"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31176 msgid "Number Forms"
31177 msgstr "Number Forms"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31180 msgid "Mathematical Operators"
31181 msgstr "Mathematical Operators"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31184 msgid "Miscellaneous Technical"
31185 msgstr "Miscellaneous Technical"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31188 msgid "Control Pictures"
31189 msgstr "Control Pictures"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31192 msgid "Optical Character Recognition"
31193 msgstr "Optical Character Recognition"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31196 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31197 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31200 msgid "Box Drawing"
31201 msgstr "Box Drawing"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31204 msgid "Block Elements"
31205 msgstr "Block Elements"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31208 msgid "Geometric Shapes"
31209 msgstr "Geometric Shapes"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31212 msgid "Miscellaneous Symbols"
31213 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31220 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31221 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31224 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31225 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31240 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31241 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31248 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31249 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31252 msgid "CJK Compatibility"
31253 msgstr "CJK Compatibility"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31256 msgid "CJK Unified Ideographs"
31257 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31260 msgid "Hangul Syllables"
31261 msgstr "Hangul Syllables"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31264 msgid "High Surrogates"
31265 msgstr "High Surrogates"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31268 msgid "Private Use High Surrogates"
31269 msgstr "Private Use High Surrogates"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31272 msgid "Low Surrogates"
31273 msgstr "Low Surrogates"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31276 msgid "Private Use Area"
31277 msgstr "Private Use Area"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31280 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31281 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31284 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31285 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31288 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31289 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31292 msgid "Combining Half Marks"
31293 msgstr "Combining Half Marks"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31296 msgid "CJK Compatibility Forms"
31297 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31300 msgid "Small Form Variants"
31301 msgstr "Small Form Variants"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31304 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31305 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31308 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31309 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31312 msgid "Linear B Syllabary"
31313 msgstr "Linear B Syllabary"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31316 msgid "Linear B Ideograms"
31317 msgstr "Linear B Ideograms"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31320 msgid "Aegean Numbers"
31321 msgstr "Aegean Numbers"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31324 msgid "Ancient Greek Numbers"
31325 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31329 msgstr "Old Italic"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31340 msgid "Old Persian"
31341 msgstr "Old Persian"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31356 msgid "Cypriot Syllabary"
31357 msgstr "Cypriot Syllabary"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31361 msgstr "Kharoshthi"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31364 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31365 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31368 msgid "Musical Symbols"
31369 msgstr "Musical Symbols"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31372 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31373 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31376 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31377 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31380 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31381 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31384 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31385 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31388 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31389 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31396 msgid "Variation Selectors Supplement"
31397 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31400 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31401 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31404 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31405 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31408 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31417 msgid "Tabular Settings"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31421 msgid "Insert Table"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31425 msgid "TeX Information"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31429 msgid "No thesaurus available for this language!"
31430 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31445 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31447 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31448 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31459 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31461 msgid "Vertical Space Settings"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31469 msgid "unknown version"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31474 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31475 "Right click to change."
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31480 msgid "Successful export to format: %1$s"
31481 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31485 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31486 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31490 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31491 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31495 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31496 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31503 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31504 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31508 msgid "%1$s (modified externally)"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31512 msgid "Welcome to LyX!"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31516 msgid "Automatic save done."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31520 msgid "Automatic save failed!"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31524 msgid "Command not allowed without any document open"
31525 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31529 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31530 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31533 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31537 msgid "Select template file"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31546 msgid "Document not loaded."
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31550 msgid "Select document to open"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31557 msgstr "Examples 範例"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31562 "The directory in the given path\n"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31572 msgid "Opening document %1$s..."
31573 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31577 msgid "Document %1$s opened."
31578 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31581 msgid "Version control detected."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31586 msgid "Could not open document %1$s"
31587 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31590 msgid "Couldn't import file"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31595 msgid "No information for importing the format %1$s."
31596 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31600 msgid "Select %1$s file to import"
31601 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31606 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31614 "The document %1$s already exists.\n"
31616 "Do you want to overwrite that document?"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31624 msgid "Overwrite document?"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31629 msgid "Importing %1$s..."
31630 msgstr "匯入 %1$s..."
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31637 msgid "file not imported!"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31645 msgid "Select LyX document to insert"
31646 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31649 msgid "Choose a filename to save document as"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31657 "is already open in your current session.\n"
31658 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31659 "Do you want to choose a new filename?"
31663 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31664 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31668 msgid "Chosen File Already Open"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31680 "The document %1$s is already registered.\n"
31682 "Do you want to choose a new name?"
31684 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31689 msgid "Rename document?"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31693 msgid "Copy document?"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31701 msgid "Choose a filename to export the document as"
31702 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31705 msgid "Guess from extension (*.*)"
31706 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31711 "The document %1$s could not be saved.\n"
31713 "Do you want to rename the document and try again?"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31720 msgid "Rename and save?"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31730 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31731 "Would you like to close or hide the document?\n"
31733 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31734 "the menu: View->Hidden->...\n"
31736 "To remove this question, set your preference in:\n"
31737 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31739 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31740 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31742 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31743 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31745 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31746 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31749 msgid "Close or hide document?"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31757 msgid "Close document"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31761 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31762 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31767 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31769 "Do you want to save the document?"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31776 msgid "Save new document?"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31782 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31784 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31786 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31793 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31795 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31802 msgid "Save changed document?"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31807 msgid "Save document?"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31817 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31819 "Do you want to save the document?"
31821 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31830 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31834 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31837 msgid "Reload externally changed document?"
31838 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31841 msgid "Document could not be checked in."
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31845 msgid "Error when setting the locking property."
31846 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31849 msgid "Directory is not accessible."
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31854 msgid "Opening child document %1$s..."
31855 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31859 msgid "No buffer for file: %1$s."
31860 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31863 msgid "Inverse Search Failed"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31869 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31870 "You may need to update the viewed document."
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31876 msgid "Export Error"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31880 msgid "Error cloning the Buffer."
31881 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31884 msgid "Exporting ..."
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31888 msgid "Previewing ..."
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31892 msgid "Document not loaded"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31896 msgid "Select file to insert"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31900 msgid "All Files (*)"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31906 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31907 "on disk of the document %1$s?"
31908 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31913 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31914 "version of the document %1$s?"
31915 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31919 msgid "Revert to saved document?"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31923 msgid "Saving all documents..."
31924 msgstr "正在儲存全部文件..."
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31927 msgid "All documents saved."
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31931 msgid "Developer mode is now enabled."
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31935 msgid "Developer mode is now disabled."
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31939 msgid "Toolbars unlocked."
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31944 msgid "Toolbars locked."
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31949 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31954 msgid "%1$s unknown command!"
31955 msgstr "%1$s 未知的命令!"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31958 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31962 msgid "Please, preview the document first."
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31966 msgid "Couldn't proceed."
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31970 msgid "Disable Shell Escape"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31976 msgid "Code Preview"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31980 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31989 msgid "%1 (read only)"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31993 msgid "%1 (modified externally)"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
32000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
32004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
32005 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32009 msgid "Wrap Float Settings"
32012 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32013 msgid "Click to detach"
32016 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32018 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32019 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
32021 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32022 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32023 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
32025 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32027 msgid "%1$s (unknown)"
32028 msgstr "%1$s (未知的)"
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32032 msgstr "更多(M)...|M"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32039 msgid "More Spelling Suggestions"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32043 msgid "Add to personal dictionary|n"
32044 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32047 msgid "Ignore all|I"
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32051 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32052 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32059 msgid "More Languages ...|M"
32060 msgstr "更多語言(M)...|M"
32062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32067 msgid "<No Documents Open>"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32071 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32075 msgid "View (Other Formats)|F"
32076 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32079 msgid "Update (Other Formats)|p"
32080 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32084 msgid "View [%1$s]|V"
32085 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32089 msgid "Update [%1$s]|U"
32090 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32093 msgid "No Custom Insets Defined!"
32094 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32098 msgid "(No Document Open)"
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32102 msgid "Master Document"
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32106 msgid "Other Lists"
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32111 msgid "(Empty Table of Contents)"
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32116 msgid "Open Outliner..."
32117 msgstr "開啟新群組(&p)..."
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32120 msgid "Other Toolbars"
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32124 msgid "No Branches Set for Document!"
32125 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32128 msgid "Index List|I"
32131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32132 msgid "Index Entry|d"
32135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32137 msgid "Index: %1$s"
32140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32142 msgid "Index Entry (%1$s)"
32143 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32146 msgid "No Citation in Scope!"
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32150 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32151 msgid "No citations selected!"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32156 msgid "All authors|h"
32157 msgstr "Authors 作者"
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32161 msgid "Force upper case|u"
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32166 msgid "Caption (%1$s)"
32169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32171 msgid "No Quote in Scope!"
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32177 msgid "%1$s (dynamic)"
32178 msgstr "%1$s (無法使用)"
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32182 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32186 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32190 msgid "static[[Quotes]]"
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32195 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32200 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32205 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32210 msgid "Change Style|y"
32211 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32215 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32220 msgid "Separated %1$s Above"
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32226 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32232 msgid "Separated %1$s Below"
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32237 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32242 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32247 msgid "Export [%1$s]|E"
32250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32251 msgid "No Action Defined!"
32254 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32258 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32260 msgid "Export %1$s"
32263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32265 msgid "Import %1$s"
32268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32270 msgid "Update %1$s"
32273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32278 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32282 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32284 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32286 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32289 msgid "Could not update TeX information"
32290 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32294 msgid "The script `%1$s' failed."
32295 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32301 #: src/insets/Inset.cpp:89
32302 msgid "Bibliography Entry"
32305 #: src/insets/Inset.cpp:95
32309 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32313 #: src/insets/Inset.cpp:115
32314 msgid "Horizontal Space"
32317 #: src/insets/Inset.cpp:164
32318 msgid "Horizontal Math Space"
32321 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32322 msgid "Unknown Argument"
32325 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32326 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32327 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32329 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32330 msgid "Keys must be unique!"
32331 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32333 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32336 "The key %1$s already exists,\n"
32337 "it will be changed to %2$s."
32339 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32345 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32346 "If you proceed, all of them will be opened."
32348 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32349 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32352 msgid "Open Databases?"
32355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32361 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32362 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32365 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32366 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32373 msgid "Style File:"
32376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32381 msgid "included in TOC"
32384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32386 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32387 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32398 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32399 "BibTeX will be unable to find it."
32401 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32404 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32405 msgid "simple frame"
32408 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32412 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32413 msgid "simple frame, page breaks"
32416 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32420 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32421 msgid "oval, thick"
32424 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32425 msgid "drop shadow"
32428 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32429 msgid "shaded background"
32432 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32433 msgid "double frame"
32436 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32438 msgid "%1$s (%2$s)"
32439 msgstr "%1$s (%2$s)"
32441 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32443 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32444 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32457 msgid "master %1$s, child %2$s"
32458 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32463 "Branch Name: %1$s\n"
32464 "Branch Status: %2$s\n"
32465 "Inset Status: %3$s"
32468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32474 msgid "Branch (child): "
32475 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32479 msgid "Branch (master): "
32480 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32483 msgid "Branch (undefined): "
32484 msgstr "分支 (未定義): "
32486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32487 msgid "Branch state changes in master document"
32488 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32493 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32494 "sure to save the master."
32495 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32497 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32502 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32503 msgid "No bibliography defined!"
32506 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32508 msgid "+ %1$d more entries."
32511 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32512 msgid "LaTeX Command: "
32513 msgstr "LaTeX 命令: "
32515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32516 msgid "InsetCommand Error: "
32519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32520 msgid "Incompatible command name."
32523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32524 msgid "InsetCommandParams Error: "
32525 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32528 msgid "InsetCommandParams: "
32531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32532 msgid "Unknown parameter name: "
32535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32536 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32537 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32540 msgid "Uncodable characters"
32543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32546 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32547 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32550 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32554 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32556 msgid "External template %1$s is not installed"
32557 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32561 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32562 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32577 msgid " (sideways)"
32580 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32581 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32582 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32584 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32586 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32587 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32589 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32596 "Could not copy the file\n"
32598 "into the temporary directory."
32604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32606 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32607 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32611 msgid "Graphics file: %1$s"
32612 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32614 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32616 msgid "Hyperlink: "
32619 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32623 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32633 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32634 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32637 msgid "Verbatim Input"
32640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32641 msgid "Verbatim Input*"
32644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32645 msgid "Include (excluded)"
32648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32654 msgid "Recursive input"
32657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32660 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32661 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32666 "Could not load included file\n"
32668 "Please, check whether it actually exists."
32674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32683 "Included file `%1$s'\n"
32684 "has textclass `%2$s'\n"
32685 "while parent file has textclass `%3$s'."
32689 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32692 msgid "Different textclasses"
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32698 "Included file `%1$s'\n"
32699 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32700 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32704 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32707 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32713 "Included file `%1$s'\n"
32714 "uses module `%2$s'\n"
32715 "which is not used in parent file."
32721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32722 msgid "Module not found"
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32728 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32729 " LaTeX export is probably incomplete."
32731 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32732 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32735 msgid "Unsupported Inclusion"
32738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32741 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32742 "Offending file:\n"
32745 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32749 msgid "Index sorting failed"
32752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32755 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32756 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32757 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32758 "explained in the User Guide."
32760 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32762 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32763 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32766 msgid "Index Entry"
32769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32770 msgid "Unknown index type!"
32773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32774 msgid "All indexes"
32777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32783 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32784 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
32786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32787 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32788 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
32790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32804 msgid "No version control"
32807 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32808 msgid "Label names must be unique!"
32809 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
32811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32814 "The label %1$s already exists,\n"
32815 "it will be changed to %2$s."
32820 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32821 msgid "DUPLICATE: "
32824 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32825 msgid "Horizontal line"
32828 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32829 msgid "no more lstline delimiters available"
32830 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
32832 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32833 msgid "Running out of delimiters"
32836 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32838 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32839 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32840 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32841 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32842 "must investigate!"
32844 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
32845 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
32846 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
32847 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
32850 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32851 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32852 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
32854 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32857 "The following characters in one of the program listings are\n"
32858 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32860 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32861 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32862 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32865 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32866 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32869 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32872 "The following characters in one of the program listings are\n"
32873 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32876 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32877 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32881 msgid "A value is expected."
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32891 msgid "Unbalanced braces!"
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32895 msgid "Please specify true or false."
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32899 msgid "Only true or false is allowed."
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32903 msgid "Please specify an integer value."
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32907 msgid "An integer is expected."
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32911 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32912 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32915 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32916 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32920 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32921 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32925 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32926 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32930 msgid "Please specify one of %1$s."
32931 msgstr "請指定 %1$s 之一."
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32935 msgid "Try one of %1$s."
32936 msgstr "試試 %1$s 之一."
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32940 msgid "I guess you mean %1$s."
32941 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32945 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32946 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32950 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32951 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32955 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32956 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32960 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32962 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32967 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32970 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32975 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32976 "right, bottom left and top left corner."
32977 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32980 msgid "Previously defined color name as a string"
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32984 msgid "Enter something like \\color{white}"
32985 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32988 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32989 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32993 msgid "auto, last or a number"
32994 msgstr "auto、last 或一個數字"
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32999 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33000 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33001 "defining a listing inset)"
33003 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33009 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33010 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33013 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33017 msgid "default: _minted-<jobname>"
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33021 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33025 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33029 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33033 msgid "A latex name such as \\small"
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33037 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33041 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33046 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33047 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33048 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33052 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33056 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33060 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33064 msgid "For PHP only"
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33068 msgid "The style used by Pygments"
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33072 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33077 msgid "Enables latex code in comments"
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33081 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33082 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33086 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33087 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33091 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33092 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33096 msgid "Parameter %1$s: "
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33101 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33102 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33106 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33107 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
33109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33122 msgid "Clear Double Page"
33125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33130 msgid "Nomenclature Symbol: "
33133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33134 msgid "Description: "
33137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33141 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33169 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33171 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33174 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33176 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33179 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33184 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33189 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33193 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33197 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33201 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33205 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33206 msgid "Page Number"
33209 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33213 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33214 msgid "Textual Page Number"
33217 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33221 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33222 msgid "Standard+Textual Page"
33225 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33229 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33233 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33237 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33238 msgid "Reference to Name"
33241 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33246 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33251 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33256 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33260 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33261 msgid "superscript"
33264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33265 msgid "Protected Space"
33268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33273 msgid "Double Quad Space"
33276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33285 msgid "Protected Horizontal Fill"
33288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33289 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33293 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33297 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33306 msgstr "水平填充(下大括號)"
33308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33309 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33310 msgstr "水平填充(上大括號)"
33312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33314 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33315 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33319 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33320 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33322 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33323 msgid "Unknown TOC type"
33326 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33327 msgid "Selections not supported."
33330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33331 msgid "Multi-column in current or destination column."
33332 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33334 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33335 msgid "Multi-row in current or destination row."
33336 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33338 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33339 msgid "Selection size should match clipboard content."
33340 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33346 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33359 msgid "Converting to loadable format..."
33360 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33363 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33364 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33367 msgid "Scaling etc..."
33370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33371 msgid "Ready to display"
33374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33375 msgid "No file found!"
33378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33379 msgid "Error converting to loadable format"
33380 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33383 msgid "Error loading file into memory"
33384 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33387 msgid "Error generating the pixmap"
33388 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33395 msgid "Preview loading"
33398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33399 msgid "Preview ready"
33402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33403 msgid "Preview failed"
33406 #: src/lengthcommon.cpp:41
33407 msgid "cc[[unit of measure]]"
33410 #: src/lengthcommon.cpp:41
33414 #: src/lengthcommon.cpp:41
33418 #: src/lengthcommon.cpp:42
33422 #: src/lengthcommon.cpp:42
33423 msgid "mu[[unit of measure]]"
33426 #: src/lengthcommon.cpp:42
33430 #: src/lengthcommon.cpp:43
33434 #: src/lengthcommon.cpp:43
33438 #: src/lengthcommon.cpp:43
33439 msgid "Text Width %"
33442 #: src/lengthcommon.cpp:44
33443 msgid "Column Width %"
33446 #: src/lengthcommon.cpp:44
33447 msgid "Page Width %"
33450 #: src/lengthcommon.cpp:44
33451 msgid "Line Width %"
33454 #: src/lengthcommon.cpp:45
33455 msgid "Text Height %"
33458 #: src/lengthcommon.cpp:45
33459 msgid "Page Height %"
33462 #: src/lengthcommon.cpp:45
33464 msgid "Line Distance %"
33467 #: src/lyxfind.cpp:128
33468 msgid "Search error"
33471 #: src/lyxfind.cpp:128
33472 msgid "Search string is empty"
33475 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33477 "End of file reached while searching forward.\n"
33478 "Continue searching from the beginning?"
33480 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33483 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33485 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33486 "Continue searching from the end?"
33488 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33491 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33492 msgid "String not found."
33495 #: src/lyxfind.cpp:400
33496 msgid "String found."
33499 #: src/lyxfind.cpp:402
33500 msgid "String has been replaced."
33503 #: src/lyxfind.cpp:405
33505 msgid "%1$d strings have been replaced."
33506 msgstr "已置換字串 %1$d."
33508 #: src/lyxfind.cpp:1535
33509 msgid "Invalid regular expression!"
33510 msgstr "無效的 正規表示式!"
33512 #: src/lyxfind.cpp:1540
33513 msgid "Match not found!"
33516 #: src/lyxfind.cpp:1544
33517 msgid "Match found!"
33520 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33521 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33523 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33524 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33526 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33531 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33533 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33534 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33536 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33538 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33539 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33541 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33543 msgid "Color: %1$s"
33546 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33548 msgid "Decoration: %1$s"
33551 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33553 msgid "Environment: %1$s"
33554 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33557 msgid "Cursor not in table"
33560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33561 msgid "Only one row"
33564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33565 msgid "Only one column"
33568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33569 msgid "No hline to delete"
33570 msgstr "無 hline 可刪除"
33572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33573 msgid "No vline to delete"
33574 msgstr "無 vline 可刪除"
33576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33578 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33579 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33587 msgid "Bad math environment"
33590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33592 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33593 "Change the math formula type and try again."
33595 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33604 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33605 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33609 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33610 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33612 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33614 msgid "Macro: %1$s"
33615 msgstr " 巨集: %1$s: "
33617 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33621 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33625 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33627 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33630 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33632 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33637 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33638 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33641 msgid "create new math text environment ($...$)"
33642 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33645 msgid "entered math text mode (textrm)"
33646 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33649 msgid "Regular expression editor mode"
33650 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33653 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33654 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33657 msgid "Standard[[mathref]]"
33660 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33665 msgid "FormatRef: "
33668 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33673 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33675 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33676 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33678 #: src/output.cpp:37
33681 "Could not open the specified document\n"
33687 #: src/output_latex.cpp:1422
33689 msgid "Error in latexParagraphs"
33692 #: src/output_latex.cpp:1423
33695 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33696 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33699 #: src/output_plaintext.cpp:144
33703 #: src/output_plaintext.cpp:156
33704 msgid "References: "
33707 #: src/support/Package.cpp:169
33708 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33709 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33711 #: src/support/Package.cpp:173
33715 #: src/support/Package.cpp:528
33716 msgid "LyX binary not found"
33717 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
33719 #: src/support/Package.cpp:529
33722 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33723 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
33725 #: src/support/Package.cpp:648
33728 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33730 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33731 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33735 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
33736 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
33738 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33739 msgid "File not found"
33742 #: src/support/Package.cpp:718
33745 "Invalid %1$s switch.\n"
33746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33749 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33751 #: src/support/Package.cpp:745
33754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33755 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33757 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33758 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33760 #: src/support/Package.cpp:769
33763 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33764 "%2$s is not a directory."
33766 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33769 #: src/support/Package.cpp:771
33770 msgid "Directory not found"
33773 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33778 "has not yet completed.\n"
33780 "Do you want to stop it?"
33788 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33789 msgid "Stop command?"
33792 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33796 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33797 msgid "Let it &run"
33800 #: src/support/debug.cpp:41
33801 msgid "No debugging messages"
33804 #: src/support/debug.cpp:42
33805 msgid "General information"
33808 #: src/support/debug.cpp:43
33809 msgid "Program initialisation"
33812 #: src/support/debug.cpp:44
33813 msgid "Keyboard events handling"
33816 #: src/support/debug.cpp:45
33817 msgid "GUI handling"
33820 #: src/support/debug.cpp:46
33821 msgid "Lyxlex grammar parser"
33822 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
33824 #: src/support/debug.cpp:47
33825 msgid "Configuration files reading"
33828 #: src/support/debug.cpp:48
33829 msgid "Custom keyboard definition"
33832 #: src/support/debug.cpp:49
33833 msgid "LaTeX generation/execution"
33834 msgstr "LaTeX 產生/執行"
33836 #: src/support/debug.cpp:50
33837 msgid "Math editor"
33840 #: src/support/debug.cpp:51
33841 msgid "Font handling"
33844 #: src/support/debug.cpp:52
33845 msgid "Textclass files reading"
33846 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
33848 #: src/support/debug.cpp:53
33849 msgid "Version control"
33852 #: src/support/debug.cpp:54
33853 msgid "External control interface"
33856 #: src/support/debug.cpp:55
33857 msgid "Undo/Redo mechanism"
33860 #: src/support/debug.cpp:56
33861 msgid "User commands"
33864 #: src/support/debug.cpp:57
33865 msgid "The LyX Lexer"
33866 msgstr "The LyX Lexer"
33868 #: src/support/debug.cpp:58
33869 msgid "Dependency information"
33872 #: src/support/debug.cpp:59
33876 #: src/support/debug.cpp:60
33877 msgid "Files used by LyX"
33878 msgstr "LyX 所使用的檔案"
33880 #: src/support/debug.cpp:61
33881 msgid "Workarea events"
33884 #: src/support/debug.cpp:62
33886 msgid "Clipboard handling"
33889 #: src/support/debug.cpp:63
33890 msgid "Graphics conversion and loading"
33893 #: src/support/debug.cpp:64
33894 msgid "Change tracking"
33897 #: src/support/debug.cpp:65
33898 msgid "External template/inset messages"
33901 #: src/support/debug.cpp:66
33902 msgid "RowPainter profiling"
33903 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
33905 #: src/support/debug.cpp:67
33906 msgid "Scrolling debugging"
33909 #: src/support/debug.cpp:68
33910 msgid "Math macros"
33913 #: src/support/debug.cpp:69
33917 #: src/support/debug.cpp:70
33918 msgid "Locale/Internationalisation"
33921 #: src/support/debug.cpp:71
33922 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33923 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
33925 #: src/support/debug.cpp:72
33926 msgid "Find and replace mechanism"
33929 #: src/support/debug.cpp:73
33930 msgid "Developers' general debug messages"
33931 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
33933 #: src/support/debug.cpp:74
33934 msgid "All debugging messages"
33937 #: src/support/debug.cpp:153
33939 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33940 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
33942 #: src/support/lassert.cpp:60
33945 "Assertion %1$s violated in\n"
33946 "file: %2$s, line: %3$s"
33948 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
33949 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
33951 #: src/support/lassert.cpp:70
33953 "It should be safe to continue, but you\n"
33954 "may wish to save your work and restart LyX."
33956 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
33957 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
33959 #: src/support/lassert.cpp:73
33963 #: src/support/lassert.cpp:80
33965 "There has been an error with this document.\n"
33966 "LyX will attempt to close it safely."
33971 #: src/support/lassert.cpp:83
33972 msgid "Buffer Error!"
33975 #: src/support/lassert.cpp:90
33977 "LyX has encountered an application error\n"
33978 "and will now shut down."
33983 #: src/support/lassert.cpp:93
33984 msgid "Fatal Exception!"
33987 #: src/support/os_win32.cpp:504
33988 msgid "System file not found"
33991 #: src/support/os_win32.cpp:505
33993 "Unable to load shfolder.dll\n"
33996 "無法載入 shfolder.dll\n"
33999 #: src/support/os_win32.cpp:510
34000 msgid "System function not found"
34003 #: src/support/os_win32.cpp:511
34005 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34006 "Don't know how to proceed. Sorry."
34008 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
34011 #: src/support/userinfo.cpp:45
34012 msgid "Unknown user"
34015 #~ msgid "C&aption:"
34016 #~ msgstr "標題(&A):"
34019 #~ msgstr "標籤(&B):"
34023 #~ msgstr "%1$s 等人."
34044 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34045 #~ msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
34047 #~ msgid "Documents|#o#O"
34048 #~ msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
34050 #~ msgid "Templates|#T#t"
34051 #~ msgstr "模板(T)|#T#t"
34053 #~ msgid "Examples|#E#e"
34054 #~ msgstr "範例(E)|#E#e"
34056 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34057 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
34059 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34060 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
34062 #~ msgid "&Clipping"
34065 #~ msgid "Caption: "
34069 #~ msgid "Author Note: "
34073 #~ msgid "ACM Volume: "
34074 #~ msgstr "Volume 卷"
34077 #~ msgid "ACM Number: "
34078 #~ msgstr "PACS 數字:"
34081 #~ msgid "ACM Article: "
34085 #~ msgid "ACM Month: "
34086 #~ msgstr "Month 月"
34088 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34089 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34091 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34092 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34098 #~ msgid "Use &minted"
34102 #~ msgid "Number floats by chapter"
34103 #~ msgstr "Number of the category"
34106 #~ msgid "Number floats by section"
34107 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
34110 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34111 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
34114 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34115 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
34120 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34121 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
34123 #~ msgid "&Default (numerical)"
34124 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
34127 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34128 #~ "parameters in document class options."
34130 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
34131 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
34134 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
34136 #~ msgid "Natbib &style:"
34137 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
34139 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34140 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
34142 #~ msgid "&Jurabib"
34143 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
34145 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34146 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
34148 #~ msgid "Databa&ses"
34149 #~ msgstr "資料庫(&S)"
34152 #~ msgid "&Search Citation"
34155 #~ msgid "Searc&h:"
34156 #~ msgstr "搜尋(&h):"
34159 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34160 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
34162 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34163 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
34169 #~ msgid "Search &field:"
34173 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34176 #~ msgid "Text to place before citation"
34177 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
34179 #~ msgid "Text to place after citation"
34180 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
34182 #~ msgid "List all authors"
34186 #~ msgid "&Full author list"
34187 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
34189 #~ msgid "Force upper case in citation"
34190 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34193 #~ msgstr "大小(&S):"
34201 #~ msgid "&Description:"
34202 #~ msgstr "描述(&D):"
34204 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34205 #~ msgstr "處理器(&o):"
34207 #~ msgid "&Zoom %:"
34208 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34210 #~ msgid "La&bels in:"
34211 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34213 #~ msgid "&References"
34216 #~ msgid "Fil&ter:"
34217 #~ msgstr "過濾(&t):"
34220 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34221 #~ "sensitive option is checked)"
34223 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34229 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34230 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34232 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34233 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34235 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34237 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34238 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34239 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34240 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34241 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34243 #~ msgid "Default (basic)"
34244 #~ msgstr "預設 (基本)"
34246 #~ msgid "Citation engine"
34250 #~ msgstr "Jurabib"
34252 #~ msgid "Example:"
34255 #~ msgid "Examples:"
34258 #~ msgid "Subexample:"
34264 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34265 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34267 #~ msgid "Source Pane|S"
34268 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34270 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34271 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34273 #~ msgid "Single Quote|S"
34274 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34280 #~ "Today's date.\n"
34281 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34284 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34286 #~ msgid "Plain text (image)"
34287 #~ msgstr "Plain text (image)"
34289 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34290 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34292 #~ msgid "date (output)"
34293 #~ msgstr "date (output)"
34295 #~ msgid "date command"
34296 #~ msgstr "date command"
34302 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34303 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34306 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34310 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34311 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34313 #~ msgid "frame of button"
34316 #~ msgid "Change: "
34322 #~ msgid "Conversion Failed!"
34325 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34326 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34328 #~ msgid "``text''"
34329 #~ msgstr "``text''"
34331 #~ msgid "''text''"
34332 #~ msgstr "''text''"
34334 #~ msgid ",,text``"
34335 #~ msgstr ",,text``"
34337 #~ msgid ",,text''"
34338 #~ msgstr ",,text''"
34340 #~ msgid "<<text>>"
34341 #~ msgstr "<<text>>"
34343 #~ msgid ">>text<<"
34344 #~ msgstr ">>text<<"
34349 #~ msgid "Jump back"
34352 #~ msgid "Jump to label"
34355 #~ msgid "Character: "
34358 #~ msgid "Code Point: "
34361 #~ msgid "LaTeX Source"
34362 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34364 #~ msgid "DocBook Source"
34365 #~ msgstr "DocBook Source"
34367 #~ msgid "Literate Source"
34368 #~ msgstr "Literate Source"
34370 #~ msgid " (version control, locking)"
34371 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34373 #~ msgid " (version control)"
34376 #~ msgid " (changed)"
34379 #~ msgid " (read only)"
34383 #~ msgid "External material"
34386 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34387 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34393 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34394 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34397 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34401 #~ msgid "Missing included file"
34402 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34405 #~ msgid "DVI-PS Options"
34408 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34411 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34412 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34414 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34415 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34417 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34418 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34420 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34421 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34423 #~ msgid "Document &class"
34424 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34426 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34427 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34429 #~ msgid "Forward search"
34432 #~ msgid "Printer Command Options"
34435 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34436 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34438 #~ msgid "File ex&tension:"
34439 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34441 #~ msgid "Option used to print to a file."
34442 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34444 #~ msgid "Print to &file:"
34445 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34447 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34448 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34450 #~ msgid "Set &printer:"
34451 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34453 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34454 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34456 #~ msgid "Spool &printer:"
34457 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34460 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34461 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34463 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34464 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34466 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34467 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34469 #~ msgid "Re&verse pages:"
34470 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34472 #~ msgid "&Number of copies:"
34473 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34475 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34476 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34478 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34479 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34481 #~ msgid "Co&llated:"
34482 #~ msgstr "排序(&l):"
34484 #~ msgid "Pa&ge range:"
34485 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34487 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34488 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34490 #~ msgid "&Odd pages:"
34491 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34493 #~ msgid "&Even pages:"
34494 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34496 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34497 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34499 #~ msgid "E&xtra options:"
34500 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34502 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34503 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34506 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34507 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34508 #~ "your printers."
34510 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34511 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34513 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34514 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34516 #~ msgid "Name of the default printer"
34517 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34519 #~ msgid "Default &printer:"
34520 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34522 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34523 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34528 #~ msgid "Page number to print from"
34531 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34534 #~ msgid "Page number to print to"
34537 #~ msgid "Print all pages"
34543 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34544 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34546 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34547 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34549 #~ msgid "Print in reverse order"
34550 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34552 #~ msgid "Re&verse order"
34553 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34558 #~ msgid "Number of copies"
34561 #~ msgid "Collate copies"
34564 #~ msgid "&Collate"
34567 #~ msgid "Send output to the printer"
34568 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34570 #~ msgid "P&rinter:"
34571 #~ msgstr "印表機(&R):"
34573 #~ msgid "Send output to the given printer"
34574 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34576 #~ msgid "Send output to a file"
34577 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34579 #~ msgid "&Longtable"
34580 #~ msgstr "長表格(&L)"
34582 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34583 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34585 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34586 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34591 #~ msgid "Top Line|n"
34592 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34594 #~ msgid "Bottom Line|i"
34595 #~ msgstr "底列(i)|i"
34597 #~ msgid "Print...|P"
34598 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34600 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34601 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34603 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34604 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34607 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34608 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34610 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34611 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34613 #~ msgid "Print document failed"
34616 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34617 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34619 #~ msgid "Unknown document class"
34620 #~ msgstr "不明的文件類別"
34622 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34623 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34625 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34626 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34628 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34629 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34631 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34632 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34634 #~ msgid "Included File Invalid"
34638 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34640 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34642 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34644 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34646 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34647 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34649 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34650 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34652 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34653 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34656 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34657 #~ "environment variable PRINTER."
34658 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34660 #~ msgid "The option to print only even pages."
34661 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34664 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34665 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34667 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
34669 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34670 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
34672 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34673 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
34675 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34676 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
34678 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34679 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
34682 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34683 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34684 #~ "and arguments."
34686 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
34687 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
34690 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34691 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34693 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
34696 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34697 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
34699 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34700 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
34703 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34705 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
34707 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34708 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
34710 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34711 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
34740 #~ msgid "Print Document"
34743 #~ msgid "Print to file"
34746 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34747 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
34749 #~ msgid "Open Navigator..."
34750 #~ msgstr "開啟巡覽..."
34752 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34753 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
34757 #~ msgstr "縮放等項..."
34760 #~ msgid "&Vertical factor:"
34761 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
34764 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34765 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
34768 #~ msgid "Rotation"
34772 #~ msgid "&Rotation:"
34776 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34778 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
34780 #~ msgid "Enable &RTL support"
34781 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
34786 #~ msgid "EndOfSlide"
34787 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
34789 #~ msgid "--Separator--"
34790 #~ msgstr "--分隔符號--"
34792 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34793 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
34795 #~ msgid "TeX Code|X"
34796 #~ msgstr "TeX 碼|X"
34798 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34800 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
34805 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34806 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
34809 #~ msgstr "圖片(Graph)"
34811 #~ msgid "List of Graphs"
34812 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
34814 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34815 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
34817 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34818 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
34820 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34821 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
34823 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34824 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
34830 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
34832 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34833 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
34835 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34836 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
34838 #~ msgid "Split Environment|l"
34839 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
34841 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34842 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
34844 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34845 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
34847 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34848 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
34850 #~ msgid "Visible Space|i"
34851 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
34853 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34854 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
34856 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34857 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34859 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34860 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
34862 #~ msgid "Use AMS &math package"
34863 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
34865 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34866 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
34868 #~ msgid "Use &esint package"
34869 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
34871 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34872 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
34874 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34875 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
34877 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34878 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
34880 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34881 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
34883 #~ msgid "Use mh&chem package"
34884 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
34887 #~ msgstr "第一組(&F):"
34889 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34890 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
34893 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34894 #~ "actually to print."
34895 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
34897 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34898 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
34900 #~ msgid "Table w&idth:"
34901 #~ msgstr "表格寬(&i):"
34903 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34904 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
34906 #~ msgid "institute mark"
34907 #~ msgstr "institute mark"
34909 #~ msgid "Fig. ---"
34912 #~ msgid "Computing Review Categories"
34913 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34916 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
34918 #~ msgid "Latin on"
34919 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
34921 #~ msgid "LatinOff"
34922 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
34924 #~ msgid "Latin off"
34925 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
34927 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34928 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
34930 #~ msgid "EndFrame"
34931 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
34933 #~ msgid "________________________________"
34934 #~ msgstr "________________________________"
34936 #~ msgid "Institute mark"
34939 #~ msgid "Maintext"
34940 #~ msgstr "Maintext 主文字"
34943 #~ msgstr "Space 空格"
34948 #~ msgid "Computer:"
34951 #~ msgid "Close Section"
34952 #~ msgstr "Close Section 結束節"
34954 #~ msgid "Table Caption"
34955 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
34960 #~ msgid "Captionabove"
34961 #~ msgstr "Captionabove"
34963 #~ msgid "Captionbelow"
34964 #~ msgstr "Captionbelow"
34969 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34970 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34972 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34973 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34975 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34976 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34978 #~ msgid "Settings...|g"
34979 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
34981 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34982 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
34984 #~ msgid "Braille Manual|B"
34985 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
34987 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34988 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
34990 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34991 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
34993 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34994 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
34996 #~ msgid "Rotate cell"
34999 #~ msgid "AMS arrows"
35002 #~ msgid "AMS operators"
35003 #~ msgstr "AMS 運算子"
35005 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35008 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35011 #~ msgid "AMS Arrows"
35014 #~ msgid "AMS Relations"
35017 #~ msgid "AMS Operators"
35018 #~ msgstr "AMS 運算子"
35020 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35021 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35023 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35024 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35026 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35027 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35029 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35030 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35032 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35033 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35038 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35039 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
35041 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35042 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
35044 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35045 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35047 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35048 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
35050 #~ msgid "Specify the default paper size."
35051 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
35053 #~ msgid "Memory problem"
35056 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35057 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
35062 #~ msgid "List of Equations"
35065 #~ msgid "List of Index Entries"
35066 #~ msgstr "索引項目 清單"
35068 #~ msgid "List of Marginal notes"
35069 #~ msgstr "邊界註記 清單"
35071 #~ msgid "List of Notes"
35074 #~ msgid "List of Citations"
35077 #~ msgid "List of Branches"
35080 #~ msgid "List of Changes"
35083 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"