]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Now update layout format.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "文獻目錄標頭"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "保護(&P):"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "選取檔案"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "選項(&O):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "重新掃描(&R)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "瀏覽(&B)…"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:352
176 msgid "&Add"
177 msgstr "加入(&A)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "取消"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX 樣式"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "樣式(&Y)"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "選擇樣式檔案"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "內容(&C):"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "所有被引用的參考"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "所有未被引用的參考資料"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all references"
220 msgstr "所有參考資料"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "確定(&O)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "移除已選取的資料庫"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "向下(&D)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "移除已選取的資料庫"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "向上(&U)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "資料庫(&S)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "加入(&A)…"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "移除已選取的資料庫"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "刪除(&D)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "分頁符號"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "對齊"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 msgid "Left"
321 msgstr "左"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 msgid "Center"
328 msgstr "中"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 msgid "Right"
335 msgstr "右"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "擴展"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "頂部"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "中間"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "底部"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "框(&B):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "內容(&N):"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "垂直"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "水平"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "高度(&H):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "內框(&X):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "裝飾(&D):"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "寬度(&W):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "高度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "寬度值"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 msgid "None"
424 msgstr "無"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "段落框"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "迷你頁面"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "支援的框類型"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "可用分支(&A):"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "選取您的分支"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "新增(&N):"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "檔名"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "未定義的字元樣式"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "可用分支(&V):"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "切換已選取的分支"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(禁)啟用(&D)"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "加入新的分支到清單"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "定義或變更背景顏色"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "改變顏色(&L)…"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "移除已選取的分支"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
503 #: src/Buffer.cpp:3633
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "移除(&R)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "移除已選取的分支"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "重新命名(&R)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "加入新的分支到清單"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "刪除(&D)"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "加入新的分支到清單"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
542 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "取消(&C)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "未定義的字元樣式"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "字型(&F):"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "大小(&Z):"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
597 msgid "Default"
598 msgstr "預設"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "微小"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "最小"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "較小"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "小"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "一般"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "大"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "較大"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "最大"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "巨大"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "特大"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "自訂分項符號(&C):"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "等級(&L):"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "變更:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "前往下一個變更"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "下一個變更(&N)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "前往下一個變更"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "下一個變更(&N)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "接受此變更"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "接受(&A)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "拒絕此變更"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "拒絕(&R)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "字族"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "字族(&F):"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "字型形狀"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "形狀(&H):"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "字型系列"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 msgid "Language"
726 msgstr "語言"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "字型顏色"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "語言(&L):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "系列(&S):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "顏色(&C):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "永不切換"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "字型大小"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "其他字型設定值"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "自動切換"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "雜項(&M):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "將以上所有都切換字型"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "切換所有(&T)"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "自動地套用每個變更"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "即時地套用變更"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "套用(&A)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "關閉"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "可用的引用(&V):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "已選取的引用(&S):"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "向上移動已選取的引用"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "向下移動已選取的引用"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "向下(&D)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "還原(&R)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #, fuzzy
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "套用(&A)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "格式化"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "引用樣式(&Y):"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "之前文字(&B):"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "置於引用之前的文字"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 #, fuzzy
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "之後文字(&T):"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "置於引用之後的文字"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "列出所有作者"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "全部作者清單(&H)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "在引用中強制大寫"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 #, fuzzy
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "強制大寫(&F)"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "搜尋引用"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "搜尋錯誤"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "搜尋錯誤"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "搜尋錯誤"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "所有檔案 (*)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "正規表示式(&X)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "大小寫相符(&N)"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "項目:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "項目:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "字型顏色"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "純文字"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "定義或變更背景顏色"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "預設"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "重置"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "灰色顯示"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "變更:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "背景"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "頁面:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "陰影方框"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "修訂"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "修訂"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "列間(&W):"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "新增(&N):"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Ok"
1045 msgstr "確定(&O)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&New Document:"
1050 msgstr "新文件"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1053 #, fuzzy
1054 msgid "&Old Document:"
1055 msgstr "子文件"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1058 msgid "Bro&wse..."
1059 msgstr "瀏覽(&W)…"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Copy Document Settings from:"
1064 msgstr "文件設定值"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1067 #, fuzzy
1068 msgid "N&ew Document"
1069 msgstr "新文件"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Ol&d Document"
1074 msgstr "子文件"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1077 msgid ""
1078 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1079 "resulting document"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1088 msgid "TeX Code: "
1089 msgstr "TeX 編碼:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "媒合分隔符號類型"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "保持媒合(&K)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 msgid "&Size:"
1101 msgstr "大小(&S):"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "插入分隔符號"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 msgid "&Insert"
1110 msgstr "插入(&I)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "使用類別預設"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "以文件預設值儲存"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1129 msgid "Display"
1130 msgstr "顯示"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1133 msgid "Show ERT button only"
1134 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 msgid "&Collapsed"
1138 msgstr "崩潰(&C)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1141 msgid "Show ERT contents"
1142 msgstr "顯示 ERT 內容"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 msgid "O&pen"
1146 msgstr "開啟(&P)"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1149 #, fuzzy
1150 msgid "For more information, refer to the complete log."
1151 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #, fuzzy
1155 msgid "&Errors:"
1156 msgstr "箭頭"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Description:"
1161 msgstr "描述(&D):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #, fuzzy
1173 msgid "F&ile"
1174 msgstr "檔案"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 msgid "Filename"
1179 msgstr "檔名"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 msgid "&File:"
1185 msgstr "檔案(&F):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "選取檔案"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 msgid "&Draft"
1193 msgstr "草稿(&D)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Template"
1198 msgstr "模板"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "可用模板"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 #, fuzzy
1211 msgid "LaTeX Options"
1212 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1215 msgid "O&ption:"
1216 msgstr "選項(&P):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1219 msgid "Forma&t:"
1220 msgstr "格式(&T):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "搜尋引用"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1244 msgid "Rotate"
1245 msgstr "旋轉"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "圖像的旋轉角度"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "旋轉的原點"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Ori&gin:"
1264 msgstr "原點(&O):"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1267 msgid "A&ngle:"
1268 msgstr "角度(&N):"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1271 msgid "Scale"
1272 msgstr "伸縮"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "圖像輸出時高度"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "圖像輸出時寬度"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1294 msgid "Crop"
1295 msgstr "裁剪"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "左下(&L):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1313 msgid "x"
1314 msgstr "x"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgid "Right &top:"
1319 msgstr "右上(&T):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "從檔案取得(&G)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1332 msgid "y"
1333 msgstr "y"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #, fuzzy
1337 msgid "TabWidget"
1338 msgstr "寬度"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgid "Basi&c"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgid "&Find:"
1347 msgstr "尋找(&F):"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "置換成(&W):"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "大小寫相符(&S)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgid "Find &Next"
1370 msgstr "找下一個(&N)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1378 #, fuzzy
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "關鍵字詞。"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgid "&Replace"
1391 msgstr "置換(&R)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "向後搜尋(&B)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "全部置換(&A)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 msgid "Ad&vanced"
1412 msgstr "進階(&V)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Sco&pe"
1421 msgstr "形狀(&H):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current paragraph"
1426 msgstr "縮排段落(&P)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &paragraph"
1431 msgstr "縮排段落(&P)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Current &document"
1436 msgstr "列印文件"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1439 msgid ""
1440 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1441 "document"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Master document"
1447 msgstr "主控文件"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1450 #, fuzzy
1451 msgid "All open documents"
1452 msgstr "開啟文件"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Open documents"
1457 msgstr "開啟文件"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1460 msgid "All ma&nuals"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1464 msgid ""
1465 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1466 "and paragraph style"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "到格式(&T):"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1475 msgid ""
1476 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1477 "first letter"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1481 msgid "&Preserve first case on replace"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1485 #, fuzzy
1486 msgid "&Expand macros"
1487 msgstr "數學巨集"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1491 msgid "Form"
1492 msgstr "表單"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Float Type:"
1497 msgstr "TeX 資訊"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1500 msgid "Use &default placement"
1501 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1504 msgid "Advanced Placement Options"
1505 msgstr "進階放置位址選項"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1508 msgid "&Top of page"
1509 msgstr "頁面頂端(&T)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1512 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1513 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1516 msgid "Here de&finitely"
1517 msgstr "肯定在此(&F)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1520 msgid "&Here if possible"
1521 msgstr "儘量在此(&H)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1524 msgid "&Page of floats"
1525 msgstr "浮動頁面(&P)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1528 msgid "&Bottom of page"
1529 msgstr "頁面底部(&B)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1532 msgid "&Span columns"
1533 msgstr "展開欄位(&S)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1536 msgid "&Rotate sideways"
1537 msgstr "側向旋轉(&R)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1540 msgid "FontUi"
1541 msgstr "字型使用介面"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1544 msgid "&Default Family:"
1545 msgstr "預設字族(&D):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select the default family for the document"
1550 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1553 msgid "&Base Size:"
1554 msgstr "基本大小(&B):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1557 #, fuzzy
1558 msgid "LaTe&X font encoding:"
1559 msgstr "Te&X 編碼:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1562 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1566 msgid "&Roman:"
1567 msgstr "羅馬體(&R):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1570 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1574 msgid "&Sans Serif:"
1575 msgstr "無襯線(&S):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1578 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1582 msgid "S&cale (%):"
1583 msgstr "比例(%)(&C):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1586 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "打字體(&T):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "比例(%)(&A):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&JK:"
1608 msgstr "鍵(&K):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1611 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 msgid "&Graphics"
1632 msgstr "圖形(&G)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "選取圖像檔案"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgid "Output Size"
1640 msgstr "輸出大小"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1643 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "設定高度(&H):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 msgid "Set &width:"
1660 msgstr "設定寬度(&W):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1668 msgstr "旋轉圖形"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "伸縮之後旋轉"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 msgid "Or&igin:"
1680 msgstr "原點(&I):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "角度(度)(&N):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "圖像的檔案名稱"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgid "&Clipping"
1693 msgstr "裁剪(&C)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 msgid "y:"
1698 msgstr "y:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 msgid "x:"
1703 msgstr "x:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 msgid ""
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1729 msgid "Sho&w in LyX"
1730 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1733 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "圖形"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "草稿模式"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "草稿模式(&D)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "間隔(&S):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "支援的間隔類型"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "值(&V):"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1808 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "檔案(&F):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 msgid "&Protect:"
1817 msgstr "保護(&P):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1823 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1829 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 msgid "URL"
1831 msgstr "URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "最大:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "名稱(&N):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "指定預設紙張大小。"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1854 msgid "Link type"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1862 msgid "&Web"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "您的電子郵件位址"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Email"
1873 msgstr "電子郵件"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "列印到檔案"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&File"
1883 msgstr "檔案(&F):"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "列出參數"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "略過驗證(&B)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 msgid "C&aption:"
1903 msgstr "題要(&A):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 msgid "La&bel:"
1907 msgstr "標籤(&B):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "更多參數(&R)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "顯示預覽(&S)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "要包含的檔案名稱"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "包含型態(&I):"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "包含"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "輸入"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 msgid "Verbatim"
1947 msgstr "逐字地"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "程式清單"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "編輯檔案"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgid "&Edit"
1960 msgstr "編輯(&E)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1963 #, fuzzy
1964 msgid "A&vailable indices:"
1965 msgstr "可用分支(&V):"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "縮排(&I)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "取消設定所有列"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "加入新的分支到清單"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2006 #, fuzzy
2007 msgid "A&vailable Indexes:"
2008 msgstr "可用分支(&V):"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #, fuzzy
2013 msgid "1"
2014 msgstr "10"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Remove the selected index"
2019 msgstr "移除已選取的資料庫"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "移除已選取的資料庫"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2027 #, fuzzy
2028 msgid "R&ename..."
2029 msgstr "重新命名(&R)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "定義或變更背景顏色"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "TeX 資訊"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Information Name:"
2044 msgstr "TeX 資訊"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Inset Parameter Configuration"
2049 msgstr "插入標準分數"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2057 #, fuzzy
2058 msgid "New Inset"
2059 msgstr "開啟所有內欄|O"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Document &class"
2064 msgstr "文件類別(&C):"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2067 msgid "Click to select a local document class definition file"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Local Layout..."
2073 msgstr "文字版面配置"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Class options"
2078 msgstr "找不到檔案"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2081 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2085 #, fuzzy
2086 msgid "P&redefined:"
2087 msgstr "印表機(&R):"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2090 msgid ""
2091 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2092 "select/deselect."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Cust&om:"
2098 msgstr "自訂"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2101 #, fuzzy
2102 msgid "&Graphics driver:"
2103 msgstr "圖形(&G)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2106 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Select de&fault master document"
2112 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Master:"
2117 msgstr "外側(&U):"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Enter the name of the default master document"
2122 msgstr "預設的印表機名稱"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2125 msgid "Suppress default date on front page"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Encoding"
2131 msgstr "編碼(&E):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Language &Default"
2136 msgstr "語言頁首:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Other:"
2141 msgstr "外側(&U):"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2144 msgid "&Quote Style:"
2145 msgstr "引言樣式(&Q):"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Offset:"
2150 msgstr "偏移"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Value of the vertical line offset."
2155 msgstr "垂直空格(&V)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Width:"
2160 msgstr "寬度(&W):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Value of the line width."
2165 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Height:"
2170 msgstr "高度(&H):"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2173 msgid "Value of the line height."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Input here the listings parameters"
2179 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2183 msgid "Feedback window"
2184 msgstr "回饋視窗"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2187 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2188 msgid "Listing"
2189 msgstr "列表"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2192 msgid "&Main Settings"
2193 msgstr "主要設定值(&M)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2196 msgid "Placement"
2197 msgstr "放置位址"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2200 msgid "Check for inline listings"
2201 msgstr "檢查內聯列表"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2204 msgid "&Inline listing"
2205 msgstr "內聯列表(&I)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2208 msgid "Check for floating listings"
2209 msgstr "檢查浮動列表"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2212 msgid "&Float"
2213 msgstr "浮動(&F)"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2216 msgid "&Placement:"
2217 msgstr "放置位址(&P):"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2220 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2221 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2224 msgid "Line numbering"
2225 msgstr "列編號"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2228 msgid "&Side:"
2229 msgstr "側邊(&S):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2232 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2233 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2236 msgid "S&tep:"
2237 msgstr "步驟(&T):"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2240 msgid "Difference between two numbered lines"
2241 msgstr "兩已編號列間的差異"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2244 msgid "Font si&ze:"
2245 msgstr "字型大小:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2248 msgid "Choose the font size for line numbers"
2249 msgstr "選擇列號的字型大小"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2253 msgid "Style"
2254 msgstr "樣式"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2257 msgid "F&ont size:"
2258 msgstr "字型大小(&O):"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2261 msgid "The content's base font size"
2262 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2265 msgid "Font Famil&y:"
2266 msgstr "字族(&Y):"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2269 msgid "The content's base font style"
2270 msgstr "內容的基本字型樣式"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2273 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2274 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2277 msgid "&Break long lines"
2278 msgstr "折斷長列(&B)"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2281 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2282 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2285 msgid "S&pace as symbol"
2286 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2289 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2290 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2293 msgid "Space i&n string as symbol"
2294 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Tab&ulator size:"
2299 msgstr "跳格|T"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2302 msgid "Use extended character table"
2303 msgstr "使用擴充字元表格"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2306 msgid "&Extended character table"
2307 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2310 msgid "Lan&guage:"
2311 msgstr "語言(&G):"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2314 msgid "Select the programming language"
2315 msgstr "選取程式語言"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2318 msgid "&Dialect:"
2319 msgstr "方言(&D):"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2322 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2323 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2326 msgid "Range"
2327 msgstr "範圍"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2330 msgid "Fi&rst line:"
2331 msgstr "第一列(&R):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2334 msgid "The first line to be printed"
2335 msgstr "要列印的第一列"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2338 msgid "&Last line:"
2339 msgstr "最後一列(&L):"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2342 msgid "The last line to be printed"
2343 msgstr "要列印的最後一列"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2346 msgid "More Parameters"
2347 msgstr "更多參數"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2350 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2351 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Document-specific layout information"
2356 msgstr "一般資訊"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Errors reported in terminal."
2361 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2365 msgid "Press button to check validity..."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Validate"
2371 msgstr "檢視/更新"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2374 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2378 msgid "Log &Type:"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2382 msgid "Update the display"
2383 msgstr "更新顯示"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2387 msgid "&Update"
2388 msgstr "更新(&U)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2391 msgid "Copy to Clip&board"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2395 msgid "&Go!"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2399 msgid "Jump to the next warning message."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Next &Warning"
2405 msgstr "匯出警告!"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2408 msgid "Jump to the next error message."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Next &Error"
2414 msgstr "搜尋錯誤"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2417 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2418 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2421 msgid "&Default Margins"
2422 msgstr "預設邊距(&D)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2425 msgid "&Top:"
2426 msgstr "頂諯(&T):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2429 msgid "&Bottom:"
2430 msgstr "底部(&B):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2433 msgid "&Inner:"
2434 msgstr "內側(&I):"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2437 msgid "O&uter:"
2438 msgstr "外側(&U):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2441 msgid "Head &sep:"
2442 msgstr "前端間隔(&S):"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2445 msgid "Head &height:"
2446 msgstr "前端高度(&H):"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2449 msgid "&Foot skip:"
2450 msgstr "末端跳過(&F):"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Column Sep:"
2455 msgstr "欄(&C):"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Master Document Output"
2460 msgstr "主控文件"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2463 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2467 msgid "Include only &selected children"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2471 msgid ""
2472 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2473 "compilation)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&Maintain counters and references"
2479 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2482 msgid "Include all subdocuments in the output"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&Include all children"
2488 msgstr "包含檔"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2494 msgid "Number of rows"
2495 msgstr "列數量"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2499 msgid "&Rows:"
2500 msgstr "列(&R):"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2506 msgid "Number of columns"
2507 msgstr "欄數量"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2511 msgid "&Columns:"
2512 msgstr "欄(&C):"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2515 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2516 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2519 msgid "Vertical alignment"
2520 msgstr "垂直對齊"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2523 msgid "&Vertical:"
2524 msgstr "垂直(&V):"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2527 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2528 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2531 msgid "&Horizontal:"
2532 msgstr "水平(&H):"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Decoration"
2537 msgstr "裝飾(&D):"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Type:"
2542 msgstr "型態"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2545 msgid "decoration type / matrix border"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2549 msgid "[x]"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2553 msgid "(x)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2557 msgid "{x}"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2561 msgid "|x|"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2565 msgid "||x||"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2569 msgid ""
2570 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2571 "are inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2575 msgid "&Use AMS math package automatically"
2576 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2583 msgid "Use AMS &math package"
2584 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2589 "inserted into formulas"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2593 msgid "Use esint package &automatically"
2594 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2597 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2601 msgid "Use &esint package"
2602 msgstr "使用 &esint 套件"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2605 msgid ""
2606 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2607 "into formulas"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Use math&dots package automatically"
2613 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2616 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Use math&dots package"
2622 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2625 msgid ""
2626 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2627 "inserted into formulas"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use mhchem &package automatically"
2633 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2636 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Use mh&chem package"
2642 msgstr "使用 &esint 套件"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2645 #, fuzzy
2646 msgid "A&vailable:"
2647 msgstr "可用分支(&V):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2652 msgid "A&dd"
2653 msgstr "加入(&D)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2656 #, fuzzy
2657 msgid "De&lete"
2658 msgstr "刪除(&D)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2661 #, fuzzy
2662 msgid "S&elected:"
2663 msgstr "刪除(&D)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2666 msgid "Sort &as:"
2667 msgstr "排序為(&A):"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2670 msgid "&Description:"
2671 msgstr "描述(&D):"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2674 msgid "&Symbol:"
2675 msgstr "符號(&S):"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2678 msgid "Type"
2679 msgstr "型態"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2683 msgstr "只有 LyX 內部"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2686 msgid "LyX &Note"
2687 msgstr "LyX 註記(&N)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2694 msgid "&Comment"
2695 msgstr "註釋(&C)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2699 msgstr "以灰色文字印出"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2702 msgid "&Greyed out"
2703 msgstr "灰色顯示(&G)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2706 msgid "&List in Table of Contents"
2707 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2710 msgid "&Numbering"
2711 msgstr "編號(&N)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Output Format"
2716 msgstr "輸出為空"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2721 msgstr "指定預設紙張大小。"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2725 #, fuzzy
2726 msgid "De&fault Output Format:"
2727 msgstr "預設印表機(&P):"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2730 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2734 msgid "Use &XeTeX"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2738 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2742 #, fuzzy
2743 msgid "S&ynchronize with Output"
2744 msgstr "更新 PostScript"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2747 #, fuzzy
2748 msgid "C&ustom Macro:"
2749 msgstr "客戶編號:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2754 msgstr "LaTeX 前文"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2757 #, fuzzy
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "數學選項"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Math Output:"
2772 msgstr "輸出"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2775 msgid "Format to use for math output."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2779 #, fuzzy
2780 msgid "MathML"
2781 msgstr "數學|M"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2784 msgid "HTML"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Images"
2790 msgstr "頁面"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2793 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2796 msgid "LaTeX"
2797 msgstr "LaTeX"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Math &Image Scaling:"
2802 msgstr "數學間隔"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2805 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2809 msgid "&Use hyperref support"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "一般"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Automatically fi&ll header"
2825 msgstr "自動更新"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2828 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2832 msgid "Load in &fullscreen mode"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "TeX 資訊"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 #, fuzzy
2842 msgid "&Title:"
2843 msgstr "標題:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&Author:"
2848 msgstr "作者:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2851 #, fuzzy
2852 msgid "&Subject:"
2853 msgstr "主旨:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Keywords:"
2858 msgstr "關鍵字(&K):"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2861 #, fuzzy
2862 msgid "H&yperlinks"
2863 msgstr "產生超連結(&G)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 #, fuzzy
2871 msgid "B&reak links over lines"
2872 msgstr "折斷長列(&B)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2875 #, fuzzy
2876 msgid "No &frames around links"
2877 msgstr "沒畫框架"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2880 #, fuzzy
2881 msgid "C&olor links"
2882 msgstr "顏色"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2885 msgid "Bibliographical backreferences"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2889 #, fuzzy
2890 msgid "B&ackreferences:"
2891 msgstr "偏好設定"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Bookmarks"
2896 msgstr "書籤|B"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2899 #, fuzzy
2900 msgid "G&enerate Bookmarks"
2901 msgstr "清空書籤|C"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2904 #, fuzzy
2905 msgid "&Numbered bookmarks"
2906 msgstr "編號的公式|N"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Number of levels"
2911 msgstr "複本數量"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2914 #, fuzzy
2915 msgid "&Open bookmarks"
2916 msgstr "儲存書籤"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Additional o&ptions"
2921 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2924 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Paper Format"
2930 msgstr "日期格式"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2935 msgid "&Format:"
2936 msgstr "格式(&F):"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2941 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2944 #, fuzzy
2945 msgid "&Orientation:"
2946 msgstr "方向"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2949 msgid "&Portrait"
2950 msgstr "直印(&P)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2953 msgid "&Landscape"
2954 msgstr "橫印(&L)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2958 msgid "Page Layout"
2959 msgstr "頁面布局"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Headings &style:"
2964 msgstr "頁面樣式(&S):"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2967 msgid "Style used for the page header and footer"
2968 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2971 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2972 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2975 msgid "&Two-sided document"
2976 msgstr "兩面的文件(&T)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2979 msgid "Label Width"
2980 msgstr "標籤寬度"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2984 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2985 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Lo&ngest label"
2990 msgstr "最長的標籤(&L)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Line &spacing"
2995 msgstr "列距(&I):"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2999 msgid "Single"
3000 msgstr "一倍"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3003 msgid "1.5"
3004 msgstr "一倍半"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3008 msgid "Double"
3009 msgstr "雙倍"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3015 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3022 msgid "Custom"
3023 msgstr "自訂"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Indent Paragraph"
3028 msgstr "縮排段落(&P)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3031 msgid "&Justified"
3032 msgstr "左右對齊(&J)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3035 msgid "&Left"
3036 msgstr "左(&L)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3039 #, fuzzy
3040 msgid "C&enter"
3041 msgstr "中"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Ri&ght"
3046 msgstr "右"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3050 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Paragraph's &Default"
3055 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3058 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3062 #, fuzzy
3063 msgid "&Phantom"
3064 msgstr "phantom"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3069 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3072 msgid "&Horiz. Phantom"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3081 msgid "&Vert. Phantom"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3085 #, fuzzy
3086 msgid "A&lter..."
3087 msgstr "改變(&A)…"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Use system colors"
3092 msgstr "無系統目錄"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3095 #, fuzzy
3096 msgid "In Math"
3097 msgstr "數學"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic in&line completion"
3108 msgstr "內聯列表(&I)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3111 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Automatic p&opup"
3117 msgstr "自動更新"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Autoco&rrection"
3122 msgstr "自動開始(&B)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3125 #, fuzzy
3126 msgid "In Text"
3127 msgstr "純文字"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 msgid ""
3131 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3132 "delay."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Automatic &inline completion"
3138 msgstr "內聯列表(&I)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3141 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Automatic &popup"
3147 msgstr "自動更新"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3150 msgid ""
3151 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3152 "mode."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3156 msgid "Cursor i&ndicator"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3160 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3161 msgid "General"
3162 msgstr "一般"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3165 msgid ""
3166 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3167 "if it is available."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3171 #, fuzzy
3172 msgid "s inline completion dela&y"
3173 msgstr "內聯列表(&I)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3176 msgid ""
3177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3178 "if it is available."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3182 msgid "s popup d&elay"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3186 msgid ""
3187 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3188 "It will be shown right away."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3192 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3196 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3200 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3204 msgid "C&onverter:"
3205 msgstr "轉換器(&O):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3208 msgid "E&xtra flag:"
3209 msgstr "其他旗標(&X):"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3212 msgid "&From format:"
3213 msgstr "從格式(&F):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3216 msgid "&To format:"
3217 msgstr "到格式(&T):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3221 msgid "&Modify"
3222 msgstr "修改(&M)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3227 msgid "Remo&ve"
3228 msgstr "移除(&V)"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3231 msgid "Converter Defi&nitions"
3232 msgstr "轉換器定義(&N)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3235 msgid "Converter File Cache"
3236 msgstr "轉換器檔案快取"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3239 msgid "&Enabled"
3240 msgstr "已啟用(&E)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3245 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Display &Graphics"
3250 msgstr "顯示圖形(&G):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3253 msgid "Instant &Preview:"
3254 msgstr "即時預覽(&P):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3258 msgid "Off"
3259 msgstr "關閉"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3262 msgid "No math"
3263 msgstr "無數學"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3266 msgid "On"
3267 msgstr "開"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Preview Si&ze:"
3272 msgstr "預覽失敗"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Factor for the preview size"
3277 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3280 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&Mark end of paragraphs"
3286 msgstr "縮排段落(&P)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Editing"
3291 msgstr "離開中。"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3296 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Scroll &below end of document"
3301 msgstr "無法讀取文件"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "將標籤以字母排序"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3325 msgid "Fullscreen"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Hide toolbars"
3331 msgstr "切換數學工具列"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Hide scr&ollbar"
3336 msgstr "切換數學工具列"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Hide &tabbar"
3341 msgstr "δ"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hide &menubar"
3346 msgstr "δ"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3349 msgid "&Limit text width"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3353 msgid "Screen used (&pixels):"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3357 #, fuzzy
3358 msgid "&New..."
3359 msgstr "新增(&N):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Re&move"
3364 msgstr "移除(&R)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3367 msgid "&Document format"
3368 msgstr "文件格式(&D)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Vector &graphics format"
3373 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3376 #, fuzzy
3377 msgid "S&hort Name:"
3378 msgstr "排序為(&A):"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3381 msgid "E&xtension:"
3382 msgstr "延伸(&X):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Shortc&ut:"
3387 msgstr "捷徑(&H):"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3390 msgid "Ed&itor:"
3391 msgstr "編輯器(&I):"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3394 msgid "&Viewer:"
3395 msgstr "檢視器(&V):"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Co&pier:"
3400 msgstr "複製器(&C):"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3405 msgstr "指定預設紙張大小。"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Default Format"
3410 msgstr "日期格式"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3413 msgid "&E-mail:"
3414 msgstr "電子郵件(&E):"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3417 msgid "Your name"
3418 msgstr "您的名稱"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3421 msgid "Your E-mail address"
3422 msgstr "您的電子郵件位址"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3425 msgid "Keyboard"
3426 msgstr "鍵盤"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3429 msgid "Use &keyboard map"
3430 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3433 msgid "&First:"
3434 msgstr "第一(&F):"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3438 msgid "Br&owse..."
3439 msgstr "瀏覽(&O)…"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3442 msgid "S&econd:"
3443 msgstr "第二(&E):"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Mouse"
3448 msgstr "更多"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3451 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3455 msgid ""
3456 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3457 "speed it up, low values slow it down."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3461 msgid "Scroll wheel zoom"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Enable"
3467 msgstr "已啟用(&E)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Ctrl"
3472 msgstr "項目"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Shift"
3477 msgstr "infty"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Alt"
3482 msgstr "變異區塊"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3485 #, fuzzy
3486 msgid "User &interface language:"
3487 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3490 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3494 msgid "Language pac&kage:"
3495 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3498 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3502 msgid "Command s&tart:"
3503 msgstr "命令開始(&T):"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3506 #, fuzzy
3507 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3508 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3511 msgid "Command e&nd:"
3512 msgstr "命令結束(&N):"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3515 #, fuzzy
3516 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3517 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Default Decimal &Point:"
3522 msgstr "預設印表機(&P):"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3526 msgid "X; "
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3530 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3534 #, fuzzy
3535 msgid "&Use babel"
3536 msgstr "使用 b&abel"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3539 msgid ""
3540 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3541 "the language package)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3545 msgid "&Global"
3546 msgstr "全域(&G)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3549 msgid ""
3550 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3551 "command"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3555 msgid "Auto &begin"
3556 msgstr "自動開始(&B)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3559 msgid ""
3560 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3561 "switch command"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3565 msgid "Auto &end"
3566 msgstr "自動結束(&E)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3569 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3573 msgid "Mark &foreign languages"
3574 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Right-to-left language support"
3579 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3582 msgid ""
3583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3584 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3587 msgid "Enable RTL su&pport"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Cursor movement:"
3593 msgstr "註釋"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3596 #, fuzzy
3597 msgid "&Logical"
3598 msgstr "主題"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3601 msgid "&Visual"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3605 msgid ""
3606 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3612 msgstr "Te&X 編碼:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3615 msgid "Default paper si&ze:"
3616 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3620 msgid "US letter"
3621 msgstr "US letter"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3625 msgid "US legal"
3626 msgstr "US legal"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3630 msgid "US executive"
3631 msgstr "US executive"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3635 msgid "A3"
3636 msgstr "A3"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3640 msgid "A4"
3641 msgstr "A4"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3645 msgid "A5"
3646 msgstr "A5"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3650 msgid "B5"
3651 msgstr "B5"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3656 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3659 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3660 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3663 msgid "BibTeX command and options"
3664 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3668 msgid "Processor for &Japanese:"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3674 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3677 msgid "Pr&ocessor:"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Op&tions:"
3684 msgstr "選項(&O):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3687 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3688 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "命名法則"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3703 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3706 msgid "Chec&kTeX command:"
3707 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3710 msgid "CheckTeX start options and flags"
3711 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3714 msgid ""
3715 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3716 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3717 "rather than the Cygwin teTeX."
3718 msgstr ""
3719 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3720 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3724 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3727 msgid "Set class options to default on class change"
3728 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3731 #, fuzzy
3732 msgid "R&eset class options when document class changes"
3733 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3736 msgid "Output &line length:"
3737 msgstr "輸出列長度(&L):"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3740 msgid ""
3741 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3742 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3743 "paragraphs are separated by a blank line."
3744 msgstr ""
3745 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3746 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3749 msgid "&Date format:"
3750 msgstr "日期格式(&D):"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3753 msgid "Date format for strftime output"
3754 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3757 #, fuzzy
3758 msgid "&Overwrite on export:"
3759 msgstr "覆寫文件?"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3762 msgid "Ask permission"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3766 msgid "Main file only"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3770 #, fuzzy
3771 msgid "All files"
3772 msgstr "所有檔案 (*)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3775 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3779 msgid "Forward search"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3783 #, fuzzy
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "索引命令:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&PDF command:"
3790 msgstr "&roff 命令:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3793 msgid "&PATH prefix:"
3794 msgstr "&PATH 前綴:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3804 msgid "Browse..."
3805 msgstr "瀏覽…"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3808 #, fuzzy
3809 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3810 msgstr "同義詞錯誤"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3813 msgid "&Temporary directory:"
3814 msgstr "暫存目錄(&T):"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3817 msgid "Ly&XServer pipe:"
3818 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3821 msgid "&Backup directory:"
3822 msgstr "備份目錄(&B):"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "範例 #:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "文件模板(&D):"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "工作目錄(&W):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Hunspell dictionaries:"
3840 msgstr "個人字典(&D):"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3843 msgid "Printer Command Options"
3844 msgstr "列印命令選項"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3847 msgid "Extension to be used when printing to file."
3848 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3851 msgid "File ex&tension:"
3852 msgstr "副檔名(&T):"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3855 msgid "Option used to print to a file."
3856 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3859 msgid "Print to &file:"
3860 msgstr "列印到檔案"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3863 msgid "Option used to print to non-default printer."
3864 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Set &printer:"
3869 msgstr "設定印表機(&R):"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3872 msgid "Option used with spool command to set printer."
3873 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Spool &printer:"
3878 msgstr "暫存印表機(&I):"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3881 msgid ""
3882 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3883 "to print."
3884 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Spool co&mmand:"
3889 msgstr "暫存命令(&C):"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3892 msgid "Option used to reverse page order."
3893 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3896 msgid "Re&verse pages:"
3897 msgstr "反向頁面(&V):"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3900 msgid "Lan&dscape:"
3901 msgstr "橫印(&D):"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3904 #, fuzzy
3905 msgid "&Number of copies:"
3906 msgstr "複本數量"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3909 msgid "Option used to set number of copies."
3910 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3913 msgid "Option used to print a range of pages."
3914 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3917 msgid "Co&llated:"
3918 msgstr "排序(&L):"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3921 msgid "Pa&ge range:"
3922 msgstr "頁面範圍(&G):"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3925 msgid "Option used to collate multiple copies."
3926 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3929 msgid "&Odd pages:"
3930 msgstr "奇數頁面(&O):"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3933 msgid "&Even pages:"
3934 msgstr "偶數頁面(&E):"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3937 msgid "Paper t&ype:"
3938 msgstr "紙張型態(&Y):"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3941 msgid "Paper si&ze:"
3942 msgstr "紙張大小(&Z):"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3945 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3946 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3949 msgid "E&xtra options:"
3950 msgstr "其他選項(&X):"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3953 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3954 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3957 msgid ""
3958 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3959 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3960 "printers."
3961 msgstr ""
3962 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3963 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Adapt &output to printer"
3968 msgstr "適配輸出到印表機"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3971 msgid "Name of the default printer"
3972 msgstr "預設的印表機名稱"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3975 msgid "Default &printer:"
3976 msgstr "預設印表機(&P):"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3979 msgid "Printer co&mmand:"
3980 msgstr "印表機命令(&M):"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Sans Seri&f:"
3985 msgstr "無襯線(&S):"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3988 msgid "T&ypewriter:"
3989 msgstr "打字體(&Y):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3992 #, fuzzy
3993 msgid "R&oman:"
3994 msgstr "羅馬體(&R):"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3997 msgid "&Zoom %:"
3998 msgstr "縮放%(&Z):"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4001 msgid "Font Sizes"
4002 msgstr "字型大小"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4005 #, fuzzy
4006 msgid "&Large:"
4007 msgstr "大:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Larger:"
4012 msgstr "較大:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Largest:"
4017 msgstr "最大:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Huge:"
4022 msgstr "巨大:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Hugest:"
4027 msgstr "極巨:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4030 #, fuzzy
4031 msgid "S&mallest:"
4032 msgstr "最小:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4035 #, fuzzy
4036 msgid "S&maller:"
4037 msgstr "較小:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4040 #, fuzzy
4041 msgid "S&mall:"
4042 msgstr "小:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Normal:"
4047 msgstr "一般:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Tiny:"
4052 msgstr "微小:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4055 msgid ""
4056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4057 "of fonts"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4061 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&New"
4067 msgstr "新增(&N):"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4070 msgid "&Bind file:"
4071 msgstr "連結檔案(&B):"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4078 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4082 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Spellchecker engine:"
4088 msgstr "拼寫檢查器"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4091 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4092 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4095 msgid "Accept compound &words"
4096 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4099 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4103 msgid "S&pellcheck continuously"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4107 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Escape characters:"
4113 msgstr "逸出字元(&R):"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4116 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4117 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4120 msgid "Al&ternative language:"
4121 msgstr "替代語言(&T):"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4124 msgid "&User interface file:"
4125 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Automatic help"
4130 msgstr "自動更新"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4133 msgid ""
4134 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4135 "the main work area of an edited document"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4139 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4143 msgid "Session"
4144 msgstr "執行階段"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4147 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4153 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Restore cursor &positions"
4158 msgstr "還原游標位置"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Load opened files from last session"
4163 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Clear all session &information"
4168 msgstr "TeX 資訊"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4171 msgid "Documents"
4172 msgstr "文件"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Backup original documents when saving"
4177 msgstr "備份文件(&A)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4180 #, fuzzy
4181 msgid "&Backup documents, every"
4182 msgstr "備份文件(&A)"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4185 msgid "minutes"
4186 msgstr "分鐘"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&Save documents compressed by default"
4191 msgstr "以文件預設值儲存"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4194 msgid "&Maximum last files:"
4195 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Open documents in tabs"
4200 msgstr "開啟文件"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4203 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4207 msgid "&Single close-tab button"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4212 msgid "&Save"
4213 msgstr "儲存(&S)"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4217 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&List Indentation:"
4223 msgstr "縮排(&I)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Custom &Width:"
4228 msgstr "欄寬"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4234 "Custom&quot;."
4235 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4238 msgid "Pages"
4239 msgstr "頁面"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4242 msgid "Page number to print from"
4243 msgstr "起始列印頁碼"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4246 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4247 msgstr "到(&T):"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4250 msgid "Page number to print to"
4251 msgstr "結束列印頁碼"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4254 msgid "Print all pages"
4255 msgstr "列印所有頁面"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4258 msgid "Fro&m"
4259 msgstr "從(&M)"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4263 msgid "&All"
4264 msgstr "所有(&A)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4267 msgid "Print &odd-numbered pages"
4268 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4271 msgid "Print &even-numbered pages"
4272 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4275 msgid "Print in reverse order"
4276 msgstr "以反向排序列印"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4279 msgid "Re&verse order"
4280 msgstr "反向排序(&V)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Copie&s"
4285 msgstr "份數"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4288 msgid "Number of copies"
4289 msgstr "複本數量"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4292 msgid "Collate copies"
4293 msgstr "自動分頁"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4296 msgid "&Collate"
4297 msgstr "排序(&C)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4300 msgid "&Print"
4301 msgstr "列印(&P)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4304 msgid "Print Destination"
4305 msgstr "列印目的"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4308 msgid "Send output to the printer"
4309 msgstr "發送輸出到印表機"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4312 msgid "P&rinter:"
4313 msgstr "印表機(&R):"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4316 msgid "Send output to the given printer"
4317 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4320 msgid "Send output to a file"
4321 msgstr "發送輸出到檔案"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4324 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&Subindex"
4330 msgstr "側邊(&S):"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4333 #, fuzzy
4334 msgid "A&vailable indexes:"
4335 msgstr "可用分支(&V):"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4340 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Output"
4346 msgstr "輸出"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4349 msgid "Settings"
4350 msgstr "設定值"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4353 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4357 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4361 #, fuzzy
4362 msgid "&Clear automatically"
4363 msgstr "自動地套用每個變更"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Debug messages"
4368 msgstr "所有偵錯訊息"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Display no debug messages"
4373 msgstr "所有偵錯訊息"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4376 #, fuzzy
4377 msgid "&None"
4378 msgstr "無"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4381 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4385 #, fuzzy
4386 msgid "S&elected"
4387 msgstr "刪除(&D)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Display all debug messages"
4392 msgstr "所有偵錯訊息"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4395 msgid "Display statusbar messages?"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4399 #, fuzzy
4400 msgid "&Statusbar messages"
4401 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Fil&ter:"
4406 msgstr "檔案(&F):"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4409 msgid "Enter string to filter the label list"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Filter case-sensitively"
4415 msgstr "大小寫相符(&S)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Case-sensiti&ve"
4420 msgstr "大小寫相符(&S)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "更新標籤清單"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4427 msgid ""
4428 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4429 "sensitive option is checked)"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4433 msgid "&Sort"
4434 msgstr "排序(&S)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4439 msgstr "將標籤以字母排序"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Cas&e-sensitive"
4444 msgstr "大小寫相符(&S)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4447 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Grou&p"
4453 msgstr "名稱(&N):"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4456 msgid "&Go to Label"
4457 msgstr "前往標籤(&G)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4460 msgid "La&bels in:"
4461 msgstr "標籤位於(&B):"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4464 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4465 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4468 msgid "<reference>"
4469 msgstr "<reference>"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4472 msgid "(<reference>)"
4473 msgstr "(<reference>)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4476 msgid "<page>"
4477 msgstr "<page>"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4480 msgid "on page <page>"
4481 msgstr "於頁面 <page>"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4484 msgid "<reference> on page <page>"
4485 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4488 msgid "Formatted reference"
4489 msgstr "格式化的參考"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Textual reference"
4494 msgstr "所有參考資料"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Match w&hole words only"
4499 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4502 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4503 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4506 msgid "&Export formats:"
4507 msgstr "匯出格式(&E):"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4510 msgid "&Command:"
4511 msgstr "命令(&C):"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Edit shortcut"
4516 msgstr "捷徑(&H):"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4519 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4523 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4527 #, fuzzy
4528 msgid "&Delete Key"
4529 msgstr "刪除(&D)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Clear current shortcut"
4534 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4538 msgid "C&lear"
4539 msgstr "清空(&L)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4542 #, fuzzy
4543 msgid "&Shortcut:"
4544 msgstr "捷徑(&H):"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Function:"
4549 msgstr "函數"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4552 msgid ""
4553 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4554 "the 'Clear' button"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4558 #, fuzzy
4559 msgid "DockWidget"
4560 msgstr "寬度"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4563 msgid ""
4564 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4568 msgid "Unknown word:"
4569 msgstr "不明的字詞:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4572 msgid "Current word"
4573 msgstr "目前字詞"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4578 msgid "Replace word with current choice"
4579 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4582 #, fuzzy
4583 msgid "&Find Next"
4584 msgstr "找下一個(&N)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Re&placement:"
4589 msgstr "置換:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4592 msgid "Replace with selected word"
4593 msgstr "置換成已選取的字詞"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4596 #, fuzzy
4597 msgid "S&uggestions:"
4598 msgstr "建議:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4601 msgid "Ignore this word"
4602 msgstr "忽略此字詞"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4605 msgid "&Ignore"
4606 msgstr "忽略(&I)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4609 msgid "Ignore this word throughout this session"
4610 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4613 msgid "I&gnore All"
4614 msgstr "忽略所有(&G)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4618 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4621 msgid ""
4622 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4623 "full range."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Ca&tegory:"
4629 msgstr "題要(&P):"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4632 msgid "Select this to display all available characters at once"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4636 #, fuzzy
4637 msgid "&Display all"
4638 msgstr "顯示(&D):"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4641 msgid "&Table Settings"
4642 msgstr "表格設定值(&T)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Column settings"
4647 msgstr "文件設定值"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "水平對齊(&H):"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "在欄中水平對齊"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4659 msgid "Justified"
4660 msgstr "左右對齊"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4663 #, fuzzy
4664 msgid "At Decimal Separator"
4665 msgstr "分隔符號"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4668 #, fuzzy
4669 msgid "&Decimal separator:"
4670 msgstr "分隔符號"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4673 msgid "Fixed width of the column"
4674 msgstr "固定寬度的欄"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4677 #, fuzzy
4678 msgid "&Vertical alignment in row:"
4679 msgstr "垂直對齊(&V):"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4682 #, fuzzy
4683 msgid ""
4684 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4685 "the row."
4686 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4689 msgid "Merge cells of different columns"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4693 msgid "&Multicolumn"
4694 msgstr "多欄(&M)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Row setting"
4699 msgstr "方框設定值"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4702 msgid "Merge cells of different rows"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4706 msgid "M&ultirow"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Cell setting"
4712 msgstr "註記設定值"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4715 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4716 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4719 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4720 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Table-wide settings"
4725 msgstr "表格設定值"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Verti&cal alignment:"
4730 msgstr "垂直對齊"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Vertical alignment of the table"
4735 msgstr "垂直對齊"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4738 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4739 msgstr "旋轉表格 90 度"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4742 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4743 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4746 msgid "LaTe&X argument:"
4747 msgstr "LaTe&X 引數:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4750 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4751 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4754 msgid "&Borders"
4755 msgstr "邊框(&B)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4758 msgid "Set Borders"
4759 msgstr "設定邊框"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4766 msgid "All Borders"
4767 msgstr "所有邊框"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4770 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4774 msgid "&Set"
4775 msgstr "設定(&S)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4778 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4783 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4786 msgid "Fo&rmal"
4787 msgstr "正規的(&R)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4790 msgid "Use default (grid-like) border style"
4791 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4794 msgid "De&fault"
4795 msgstr "預設(&F)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4798 msgid "Additional Space"
4799 msgstr "額外空格"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4802 msgid "T&op of row:"
4803 msgstr "頂列(&O):"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4806 msgid "Botto&m of row:"
4807 msgstr "底列(&M):"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4810 msgid "Bet&ween rows:"
4811 msgstr "列間(&W):"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4814 msgid "&Longtable"
4815 msgstr "長表格(&L)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4818 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4819 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4822 msgid "&Use long table"
4823 msgstr "使用長表格(&U)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Row settings"
4828 msgstr "方框設定值"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4831 msgid "Status"
4832 msgstr "狀態"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4835 msgid "Border above"
4836 msgstr "上方框線"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4839 msgid "Border below"
4840 msgstr "下方框線"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4843 msgid "Contents"
4844 msgstr "內容"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4847 msgid "Header:"
4848 msgstr "頁首:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4851 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4852 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4860 msgid "on"
4861 msgstr "於"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4871 msgid "double"
4872 msgstr "雙倍"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4875 msgid "First header:"
4876 msgstr "第一頁首:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4879 msgid "This row is the header of the first page"
4880 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4883 msgid "Don't output the first header"
4884 msgstr "不輸出第一個頁首"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4888 msgid "is empty"
4889 msgstr "是空的"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4892 msgid "Footer:"
4893 msgstr "頁尾:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4896 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4897 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4900 msgid "Last footer:"
4901 msgstr "最後頁尾:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4904 msgid "This row is the footer of the last page"
4905 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4908 msgid "Don't output the last footer"
4909 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Caption:"
4914 msgstr "題要(&A):"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4917 msgid "Set a page break on the current row"
4918 msgstr "在目前列上設定分頁"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4921 msgid "Page &break on current row"
4922 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4927 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Longtable alignment"
4932 msgstr "水平對齊(&H):"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4935 msgid "Current cell:"
4936 msgstr "目前儲存格:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4939 msgid "Current row position"
4940 msgstr "目前列位置"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4943 msgid "Current column position"
4944 msgstr "目前欄位置"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4947 msgid "Close this dialog"
4948 msgstr "關閉此對話框"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4951 msgid "Rebuild the file lists"
4952 msgstr "重建檔案清單"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4955 msgid ""
4956 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4957 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4960 msgid "&View"
4961 msgstr "檢視(&V)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4964 msgid "Selected classes or styles"
4965 msgstr "已選取的類別或樣式"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4968 msgid "LaTeX classes"
4969 msgstr "LaTeX 類別"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4972 msgid "LaTeX styles"
4973 msgstr "LaTeX 樣式"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4976 msgid "BibTeX styles"
4977 msgstr "BibTeX 樣式"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4980 msgid "Toggles view of the file list"
4981 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4984 msgid "Show &path"
4985 msgstr "顯示路徑(&P)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Separate paragraphs with"
4990 msgstr "分隔段落藉由"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4993 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4994 msgstr "縮排順序的段落"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4997 msgid "&Indentation"
4998 msgstr "縮排(&I)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Size of the indentation"
5003 msgstr "搜尋引用"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5006 msgid "&Vertical space"
5007 msgstr "垂直空格(&V)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Size of the vertical space"
5012 msgstr "垂直空格(&V)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5015 msgid "Spacing"
5016 msgstr "間隔"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5019 msgid "&Line spacing:"
5020 msgstr "列距(&L):"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Spacing type"
5025 msgstr "間隔"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Number of lines"
5030 msgstr "複本數量"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5033 msgid "Format text into two columns"
5034 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5037 msgid "Two-&column document"
5038 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Language of the thesaurus"
5043 msgstr "語言頁尾:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5046 msgid "Index entry"
5047 msgstr "索引項目"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5050 msgid "&Keyword:"
5051 msgstr "關鍵字(&K):"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5054 msgid "Word to look up"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5058 msgid "L&ookup"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5063 msgid "The selected entry"
5064 msgstr "已選取的項目"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5067 msgid "&Selection:"
5068 msgstr "選擇(&S):"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5071 msgid "Replace the entry with the selection"
5072 msgstr "以選擇置換項目"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5075 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Filter:"
5081 msgstr "檔案(&F):"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5084 msgid "Enter string to filter contents"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5088 #, fuzzy
5089 msgid ""
5090 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5091 "tables, and others)"
5092 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5095 msgid "Update navigation tree"
5096 msgstr "更新巡覽樹"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5101 msgid "..."
5102 msgstr "…"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5105 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5106 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5109 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5110 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5113 msgid "Move selected item down by one"
5114 msgstr "向下移動已選項目一格"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5117 msgid "Move selected item up by one"
5118 msgstr "向上移動已選項目一格"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Sort"
5123 msgstr "排序(&S)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5126 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Keep"
5132 msgstr "Cap"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5135 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5136 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5139 msgid "LyX: Enter text"
5140 msgstr "LyX:輸入文字"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5143 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5147 msgid "&Do not show this warning again!"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5151 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5152 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5155 msgid "DefSkip"
5156 msgstr "DefSkip"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5159 msgid "SmallSkip"
5160 msgstr "SmallSkip"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5163 msgid "MedSkip"
5164 msgstr "MedSkip"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5167 msgid "BigSkip"
5168 msgstr "BigSkip"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5171 msgid "VFill"
5172 msgstr "VFill"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5175 msgid "Complete source"
5176 msgstr "完成來源"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5179 msgid "Automatic update"
5180 msgstr "自動更新"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Unit of width value"
5185 msgstr "寬度值的單位"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5188 #, fuzzy
5189 msgid "number of needed lines"
5190 msgstr "複本數量"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5193 #, fuzzy
5194 msgid "use number of lines"
5195 msgstr "複本數量"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5198 #, fuzzy
5199 msgid "&Line span:"
5200 msgstr "列距(&L):"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Outer (default)"
5205 msgstr "LaTeX 預設"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Inner"
5210 msgstr "內側(&I):"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5213 msgid "use overhang"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5217 msgid "Over&hang:"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Overhang value"
5223 msgstr "高度值"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Unit of overhang value"
5228 msgstr "寬度值的單位"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5231 msgid "Check this to allow flexible placement"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5235 msgid "Allow &floating"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5239 msgid "ShortTitle"
5240 msgstr "簡短標題"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5245 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5246 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5247 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5252 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5253 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5266 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5269 msgid "FrontMatter"
5270 msgstr "FrontMatter"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Publication Month"
5275 msgstr "次變異"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Publication Month:"
5280 msgstr "次變異"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Publication Year"
5285 msgstr "次變異"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Publication Year:"
5290 msgstr "次變異"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Publication Volume"
5295 msgstr "次變異"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Publication Volume:"
5300 msgstr "次變異"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Publication Issue"
5305 msgstr "次變異"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Publication Issue:"
5310 msgstr "次變異"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5313 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5314 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5319 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5327 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5329 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5332 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5334 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5339 #: src/output_plaintext.cpp:133
5340 msgid "Abstract"
5341 msgstr "摘要"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5344 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5345 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5346 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5353 msgid "Acknowledgement"
5354 msgstr "致謝"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5360 msgid "Acknowledgement."
5361 msgstr "致謝。"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5365 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5368 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5376 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5385 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5386 msgid "Theorem"
5387 msgstr "定理"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5398 msgid "Algorithm"
5399 msgstr "演算法"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5408 msgid "Axiom"
5409 msgstr "Axiom"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5413 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5418 msgid "Case"
5419 msgstr "大小寫"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Case \\thecase."
5424 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5427 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5438 msgid "Claim"
5439 msgstr "宣稱"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5448 msgid "Conclusion"
5449 msgstr "結論"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5458 msgid "Condition"
5459 msgstr "條件"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5473 msgid "Conjecture"
5474 msgstr "Conjecture"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5489 msgid "Corollary"
5490 msgstr "Corollary"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5499 msgid "Criterion"
5500 msgstr "條件"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5504 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5515 msgid "Definition"
5516 msgstr "定義"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5531 msgid "Example"
5532 msgstr "範例"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5544 msgid "Exercise"
5545 msgstr "練習"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5548 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5560 msgid "Lemma"
5561 msgstr "Lemma"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5572 msgid "Notation"
5573 msgstr "記法"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5586 msgid "Problem"
5587 msgstr "問題"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5590 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5601 msgid "Proposition"
5602 msgstr "Proposition"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5615 msgid "Remark"
5616 msgstr "備註"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Remark \\theremark."
5623 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5626 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5627 msgid "Solution"
5628 msgstr "解決方案"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Solution \\thesolution."
5633 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5642 msgid "Summary"
5643 msgstr "概要"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5646 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5647 msgid "Caption"
5648 msgstr "題要"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5651 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5656 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5657 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5661 #, fuzzy
5662 msgid "MainText"
5663 msgstr "純文字"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Caption: "
5668 msgstr "題要(&A):"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5672 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5676 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5677 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5679 msgid "Proof"
5680 msgstr "證明"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5686 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5688 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5689 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5695 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5696 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5697 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5702 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5703 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5705 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5706 msgid "Standard"
5707 msgstr "標準"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5710 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5713 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5714 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5718 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5722 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5728 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5732 msgid "Title"
5733 msgstr "標題"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5736 msgid "IEEE membership"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Lowercase"
5742 msgstr "小寫|L"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5745 #, fuzzy
5746 msgid "lowercase"
5747 msgstr "小寫|L"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5750 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5756 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5759 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5761 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5762 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5764 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5768 msgid "Author"
5769 msgstr "作者"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Special Paper Notice"
5774 msgstr "特殊字元|S"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5777 msgid "After Title Text"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Page headings"
5783 msgstr "標頭"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5786 msgid "MarkBoth"
5787 msgstr "MarkBoth"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Publication ID"
5792 msgstr "次變異"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5795 msgid "Abstract---"
5796 msgstr "摘要---"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5809 msgid "Keywords"
5810 msgstr "關鍵字"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5813 msgid "Index Terms---"
5814 msgstr "索引語詞---"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5817 msgid "Appendices"
5818 msgstr "附錄"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5831 msgid "BackMatter"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5838 #: src/rowpainter.cpp:484
5839 msgid "Appendix"
5840 msgstr "附錄"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5843 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5846 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5850 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5852 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5853 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5855 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5856 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5857 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5858 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5864 msgid "Bibliography"
5865 msgstr "文獻目錄"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5871 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5877 msgid "References"
5878 msgstr "參考"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5881 msgid "Biography"
5882 msgstr "傳記"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Biography without photo"
5887 msgstr "傳記無相片"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5890 #, fuzzy
5891 msgid "BiographyNoPhoto"
5892 msgstr "傳記"
5893
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5895 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5899 msgid "Proof."
5900 msgstr "證明。"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5906 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5918 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5927 msgid "Section"
5928 msgstr "區段"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5933 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5934 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5935 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5940 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5947 msgid "Subsection"
5948 msgstr "小節"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5954 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5958 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5964 msgid "Subsubsection"
5965 msgstr "次小節"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5971 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5973 msgid "Itemize"
5974 msgstr "有號列舉"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5980 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5981 msgid "Enumerate"
5982 msgstr "無號列舉"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5986 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5987 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5989 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5991 msgid "Description"
5992 msgstr "描述"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5997 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5999 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6002 msgid "List"
6003 msgstr "清單"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6009 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6011 msgid "Subtitle"
6012 msgstr "子標題"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6016 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6017 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6020 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6025 msgid "Address"
6026 msgstr "位址"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6030 msgid "Offprint"
6031 msgstr "抽印"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6035 msgid "Mail"
6036 msgstr "郵件"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6042 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6043 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6050 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6051 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6052 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6053 msgid "Date"
6054 msgstr "日期"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6057 msgid "Offprint Requests to:"
6058 msgstr "抽印要求至:"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:187
6061 msgid "Correspondence to:"
6062 msgstr "信件給:"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6065 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6066 msgid "Acknowledgements."
6067 msgstr "致謝。"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:295
6070 #, fuzzy
6071 msgid "institutemark"
6072 msgstr "慣例"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:299
6075 #, fuzzy
6076 msgid "institute mark"
6077 msgstr "慣例"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:363
6080 msgid "Key words."
6081 msgstr "關鍵字詞。"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:385
6084 #, fuzzy
6085 msgid "CharStyle:Institute"
6086 msgstr "變更:"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:395
6089 #, fuzzy
6090 msgid "CharStyle:E-Mail"
6091 msgstr "變更:"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6096 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6098 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6100 msgid "Email"
6101 msgstr "電子郵件"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6104 #, fuzzy
6105 msgid "email"
6106 msgstr "電子郵件:"
6107
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6110 msgid "Thesaurus"
6111 msgstr "同義詞"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6114 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6115 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6118 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6123 msgid "Paragraph"
6124 msgstr "段落"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6127 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6130 msgid "Affiliation"
6131 msgstr "合作"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6134 msgid "And"
6135 msgstr "和"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6138 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6142 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6143 msgid "Acknowledgements"
6144 msgstr "致謝"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6147 msgid "PlaceFigure"
6148 msgstr "PlaceFigure"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6151 msgid "PlaceTable"
6152 msgstr "PlaceTable"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6155 msgid "TableComments"
6156 msgstr "TableComments"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6159 msgid "TableRefs"
6160 msgstr "TableRefs"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6163 msgid "MathLetters"
6164 msgstr "MathLetters"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6167 msgid "NoteToEditor"
6168 msgstr "NoteToEditor"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6171 msgid "Facility"
6172 msgstr "工具"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6175 msgid "Objectname"
6176 msgstr "物件名稱"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6179 msgid "Dataset"
6180 msgstr "資料集"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Altaffilation"
6185 msgstr "AltAffiliation"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Alternative affiliation:"
6190 msgstr "替代語言(&T):"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6193 msgid "altaffilmark"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6197 #, fuzzy
6198 msgid "altaffiliation mark"
6199 msgstr "AltAffiliation"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6202 msgid "Subject headings:"
6203 msgstr "主旨標頭:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6206 msgid "[Acknowledgements]"
6207 msgstr "[致謝]"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6213 msgid "and"
6214 msgstr "和"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6217 msgid "Place Figure here:"
6218 msgstr "置放圖片在此:"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6221 msgid "Place Table here:"
6222 msgstr "置放表格在此:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6225 msgid "[Appendix]"
6226 msgstr "[附錄]"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6229 msgid "Note to Editor:"
6230 msgstr "編輯器註記:"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6233 msgid "References. ---"
6234 msgstr "參考。---"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6237 msgid "Note. ---"
6238 msgstr "註記。---"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Table note"
6243 msgstr "表格線"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Table note:"
6248 msgstr "註腳"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6251 #, fuzzy
6252 msgid "tablenotemark"
6253 msgstr "表格線"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6256 msgid "tablenote mark"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6260 msgid "FigCaption"
6261 msgstr "圖片標題"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6264 msgid "Fig. ---"
6265 msgstr "圖 ---"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6268 msgid "Facility:"
6269 msgstr "工具:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6272 msgid "Obj:"
6273 msgstr "物件:"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6276 msgid "Dataset:"
6277 msgstr "資料集:"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Scheme"
6282 msgstr "場景"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6285 #, fuzzy
6286 msgid "List of Schemes"
6287 msgstr "表格列表"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6290 msgid "scheme"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Chart"
6296 msgstr "hat"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6299 #, fuzzy
6300 msgid "List of Charts"
6301 msgstr "表格列表"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6304 #, fuzzy
6305 msgid "chart"
6306 msgstr "hat"
6307
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Graph"
6311 msgstr "圖形"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6314 #, fuzzy
6315 msgid "List of Graphs"
6316 msgstr "表格列表"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6319 #, fuzzy
6320 msgid "graph"
6321 msgstr "Epigraph"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Bibnote"
6326 msgstr "註記"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6329 #, fuzzy
6330 msgid "bibnote"
6331 msgstr "註記"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Chemistry"
6336 msgstr "infty"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6339 msgid "chemistry"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Teaser"
6345 msgstr "頁首"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Teaser image:"
6350 msgstr "RasterImage"
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6353 #, fuzzy
6354 msgid "CRcat"
6355 msgstr "hat"
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6358 #, fuzzy
6359 msgid "CR category"
6360 msgstr "題要(&P):"
6361
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6363 #, fuzzy
6364 msgid "CR categories"
6365 msgstr "題要(&P):"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6368 msgid "Computing Review Categories"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6376 msgid "Acknowledgments"
6377 msgstr "致謝"
6378
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Authors"
6382 msgstr "作者"
6383
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Affiliation Mark"
6387 msgstr "合作"
6388
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Author affiliation"
6392 msgstr "AltAffiliation"
6393
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Author affiliation:"
6397 msgstr "合作者:"
6398
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6402 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6403 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6404 msgid "Abstract."
6405 msgstr "摘要。"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Acknowledgments."
6410 msgstr "致謝。"
6411
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6415 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6418 msgid "Section*"
6419 msgstr "區段*"
6420
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6422 #, fuzzy
6423 msgid "SpecialSection"
6424 msgstr "特殊區段"
6425
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6427 #, fuzzy
6428 msgid "SpecialSection*"
6429 msgstr "特殊區段"
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6433 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6434 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Unnumbered"
6440 msgstr "編號的"
6441
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6446 msgid "Subsection*"
6447 msgstr "小節*"
6448
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6450 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6452 msgid "Subsubsection*"
6453 msgstr "次小節*"
6454
6455 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6456 msgid "Chapter Exercises"
6457 msgstr "練習章節"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:51
6460 msgid "RightHeader"
6461 msgstr "右側頁首"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:60
6464 msgid "Right header:"
6465 msgstr "右側頁首:"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:83
6468 msgid "Abstract:"
6469 msgstr "摘要:"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:100
6472 msgid "Short title:"
6473 msgstr "簡短標題:"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:129
6476 msgid "TwoAuthors"
6477 msgstr "兩位作者"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:136
6480 msgid "ThreeAuthors"
6481 msgstr "三位作者"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:143
6484 msgid "FourAuthors"
6485 msgstr "四位作者"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6489 msgid "Affiliation:"
6490 msgstr "合作者:"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:171
6493 msgid "TwoAffiliations"
6494 msgstr "兩位合作者"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:178
6497 msgid "ThreeAffiliations"
6498 msgstr "三位合作者"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:185
6501 msgid "FourAffiliations"
6502 msgstr "四位合作者"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6505 msgid "Journal"
6506 msgstr "日誌"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:206
6509 msgid "CopNum"
6510 msgstr "CopNum"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6522 msgid "Note"
6523 msgstr "註記"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:234
6526 msgid "Acknowledgements:"
6527 msgstr "致謝:"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:248
6530 msgid "ThickLine"
6531 msgstr "粗線"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:258
6534 msgid "CenteredCaption"
6535 msgstr "置中標題"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6538 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6539 msgid "Senseless!"
6540 msgstr "無意義!"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:278
6543 msgid "FitFigure"
6544 msgstr "符合圖片"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:284
6547 msgid "FitBitmap"
6548 msgstr "符合點陣圖"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6552 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6555 msgid "Subparagraph"
6556 msgstr "Subparagraph"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6559 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6560 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6561 msgid "*"
6562 msgstr "*"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:397
6565 msgid "Seriate"
6566 msgstr "連續"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6570 msgid "(\\alph{enumii})"
6571 msgstr "(\\alph{enumii})"
6572
6573 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6574 msgid "LatinOn"
6575 msgstr "拉丁語開啟"
6576
6577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6578 msgid "Latin on"
6579 msgstr "拉丁語開啟"
6580
6581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6582 msgid "LatinOff"
6583 msgstr "拉丁語關閉"
6584
6585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6586 msgid "Latin off"
6587 msgstr "拉丁語關閉"
6588
6589 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6590 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6591 msgid "BeginFrame"
6592 msgstr "BeginFrame"
6593
6594 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6596 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6597 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6598 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6600 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6601 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6602 msgid "Part"
6603 msgstr "部分"
6604
6605 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6606 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6607 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6609 msgid "Part*"
6610 msgstr "部分*"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6613 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6614 msgid "MM"
6615 msgstr "MM"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6618 msgid "Section \\arabic{section}"
6619 msgstr "Section \\arabic{section}"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6622 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6623 msgid "\\Alph{section}"
6624 msgstr "\\Alph{section}"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6627 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6628 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6631 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6632 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Frames"
6639 msgstr "框架"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6642 msgid "Frame"
6643 msgstr "框架"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6646 msgid "BeginPlainFrame"
6647 msgstr "BeginPlainFrame"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6650 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6651 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6654 msgid "AgainFrame"
6655 msgstr "AgainFrame"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6658 msgid "Again frame with label"
6659 msgstr "回復有標籤的框架"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6662 msgid "EndFrame"
6663 msgstr "EndFrame"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6666 msgid "________________________________"
6667 msgstr "________________________________ "
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6670 msgid "FrameSubtitle"
6671 msgstr "FrameSubtitle"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6674 msgid "Column"
6675 msgstr "欄"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6680 msgid "Columns"
6681 msgstr "欄位"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6684 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6685 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6688 msgid "ColumnsCenterAligned"
6689 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6692 msgid "Columns (center aligned)"
6693 msgstr "欄位 (已置中) "
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6696 msgid "ColumnsTopAligned"
6697 msgstr "ColumnsTopAligned"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6700 msgid "Columns (top aligned)"
6701 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6704 msgid "Pause"
6705 msgstr "暫停"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Overlays"
6712 msgstr "外罩"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6715 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6716 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6719 msgid "Overprint"
6720 msgstr "套印"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6723 msgid "OverlayArea"
6724 msgstr "覆蓋區域"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6727 msgid "Overlayarea"
6728 msgstr "覆蓋區域"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6731 msgid "Uncover"
6732 msgstr "取消封面"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6735 msgid "Uncovered on slides"
6736 msgstr "取消投影片封面 "
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6739 msgid "Only"
6740 msgstr "只有"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6743 msgid "Only on slides"
6744 msgstr "只有對投影片"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6747 msgid "Block"
6748 msgstr "區塊"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Blocks"
6754 msgstr "區塊"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Block:"
6759 msgstr "區塊"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6762 msgid "ExampleBlock"
6763 msgstr "範例區塊"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Example Block:"
6768 msgstr "範例區塊"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6771 msgid "AlertBlock"
6772 msgstr "變異區塊"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Alert Block:"
6777 msgstr "變異區塊"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Titling"
6784 msgstr "列表"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6787 msgid "Title (Plain Frame)"
6788 msgstr "標題 (單純框架)"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6792 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6793 msgid "Institute"
6794 msgstr "慣例"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6797 #, fuzzy
6798 msgid "InstituteMark"
6799 msgstr "慣例"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Institute mark"
6804 msgstr "慣例"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6809 msgid "Quotation"
6810 msgstr "引言"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6814 msgid "Quote"
6815 msgstr "引言"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6819 msgid "Verse"
6820 msgstr "Verse"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6823 msgid "TitleGraphic"
6824 msgstr "標題圖形"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Theorems"
6829 msgstr "定理"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6833 msgid "Corollary."
6834 msgstr "推論。"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6838 msgid "Definition."
6839 msgstr "定義。"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6842 msgid "Definitions"
6843 msgstr "定義"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6846 msgid "Definitions."
6847 msgstr "定義。"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6850 msgid "Example."
6851 msgstr "範例。"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6854 msgid "Examples"
6855 msgstr "範例"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6858 msgid "Examples."
6859 msgstr "範例。"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6866 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6868 msgid "Fact"
6869 msgstr "Fact"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6872 msgid "Fact."
6873 msgstr "論據。"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6877 msgid "Theorem."
6878 msgstr "定理。"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6881 msgid "Separator"
6882 msgstr "分隔符號"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6885 msgid "___"
6886 msgstr "___"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6889 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6890 msgid "LyX-Code"
6891 msgstr "LyX-編碼"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6894 msgid "NoteItem"
6895 msgstr "註記項目"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6898 msgid "Note:"
6899 msgstr "註記:"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6902 #, fuzzy
6903 msgid "CharStyle:Alert"
6904 msgstr "變更:"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Alert"
6909 msgstr "變異區塊"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6912 #, fuzzy
6913 msgid "CharStyle:Structure"
6914 msgstr "變更:"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6918 msgid "Structure"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6922 msgid "Custom:ArticleMode"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Article"
6928 msgstr "垂直"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Custom:PresentationMode"
6933 msgstr "方向"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Presentation"
6938 msgstr "方向"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6942 #: src/insets/Inset.cpp:97
6943 msgid "Table"
6944 msgstr "表格"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6949 msgid "List of Tables"
6950 msgstr "表格列表"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6954 msgid "Figure"
6955 msgstr "圖片"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6960 msgid "List of Figures"
6961 msgstr "圓圈清單"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6964 msgid "Dialogue"
6965 msgstr "對話"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6968 msgid "Narrative"
6969 msgstr "敘述"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6972 msgid "ACT"
6973 msgstr "ACT"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6976 msgid "ACT \\arabic{act}"
6977 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6980 msgid "SCENE"
6981 msgstr "SCENE"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6984 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6985 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6988 msgid "SCENE*"
6989 msgstr "SCENE*"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6992 msgid "AT RISE:"
6993 msgstr "AT RISE:"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6996 msgid "Speaker"
6997 msgstr "揚聲器"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7000 msgid "Parenthetical"
7001 msgstr "包入小括號"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7004 msgid "("
7005 msgstr "("
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7008 msgid ")"
7009 msgstr ")"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7012 msgid "CURTAIN"
7013 msgstr "CURTAIN"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7016 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7018 msgid "Right Address"
7019 msgstr "右側位址"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:35
7022 msgid "Mainline"
7023 msgstr "主線"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:42
7026 msgid "Mainline:"
7027 msgstr "主線:"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:60
7030 msgid "Variation"
7031 msgstr "變異"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:64
7034 msgid "Variation:"
7035 msgstr "變異:"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:70
7038 msgid "SubVariation"
7039 msgstr "次變異"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:73
7042 msgid "Subvariation:"
7043 msgstr "次變異:"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:79
7046 msgid "SubVariation2"
7047 msgstr "次變異2"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:82
7050 msgid "Subvariation(2):"
7051 msgstr "次變異(2):"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:88
7054 msgid "SubVariation3"
7055 msgstr "次變異3"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:91
7058 msgid "Subvariation(3):"
7059 msgstr "次變異(3):"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:97
7062 msgid "SubVariation4"
7063 msgstr "次變異4"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:100
7066 msgid "Subvariation(4):"
7067 msgstr "次變異(4):"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:106
7070 msgid "SubVariation5"
7071 msgstr "次變異5"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:109
7074 msgid "Subvariation(5):"
7075 msgstr "次變異(5):"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:116
7078 msgid "HideMoves"
7079 msgstr "隱藏移動"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:121
7082 msgid "HideMoves:"
7083 msgstr "隱藏移動:"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:126
7086 msgid "ChessBoard"
7087 msgstr "西洋棋盤"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:130
7090 msgid "[chessboard]"
7091 msgstr "[西洋棋盤]"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:139
7094 msgid "BoardCentered"
7095 msgstr "棋盤置中"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:144
7098 msgid "[centered board]"
7099 msgstr "[棋盤置中]"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:154
7102 msgid "HighLight"
7103 msgstr "高亮度"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:159
7106 msgid "Highlights:"
7107 msgstr "高亮度:"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:174
7110 msgid "Arrow"
7111 msgstr "箭頭"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:179
7114 msgid "Arrow:"
7115 msgstr "箭頭:"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:185
7118 msgid "KnightMove"
7119 msgstr "騎士移動"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:190
7122 msgid "KnightMove:"
7123 msgstr "騎士移動:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7126 msgid "DinBrief"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7131 msgid "Send To Address"
7132 msgstr "傳送到位址"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7136 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7139 msgid "Address:"
7140 msgstr "地址:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7144 msgid "My Address"
7145 msgstr "我的位址"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7148 msgid "Sender Address:"
7149 msgstr "寄件者位址:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Return address"
7154 msgstr "ReturnAddress"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7158 msgid "Backaddress:"
7159 msgstr "Backaddress:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Postal comment"
7164 msgstr "PostalComment"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Postal Remark:"
7169 msgstr "Postvermerk:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Handling"
7174 msgstr "邊界"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Handling:"
7179 msgstr "邊界"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7183 msgid "YourRef"
7184 msgstr "YourRef"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7188 msgid "Your ref.:"
7189 msgstr "Your ref.:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7193 msgid "MyRef"
7194 msgstr "MyRef"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7198 msgid "Our ref.:"
7199 msgstr "Our ref.:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Writer"
7204 msgstr "印表機"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Writer:"
7209 msgstr "印表機"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7214 msgid "Signature"
7215 msgstr "簽名"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7220 msgid "Signature:"
7221 msgstr "簽名:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Bottomtext"
7226 msgstr "左下"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Bottom text:"
7231 msgstr "左下"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Area code"
7236 msgstr "Anrede"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Area Code:"
7241 msgstr "Anrede"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7245 msgid "Telephone"
7246 msgstr "電話"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7250 msgid "Telephone:"
7251 msgstr "電話:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7255 msgid "Location"
7256 msgstr "位置"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7260 msgid "Location:"
7261 msgstr "位置:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7268 msgid "Date:"
7269 msgstr "日期:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7273 msgid "Subject"
7274 msgstr "主旨"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7278 msgid "Subject:"
7279 msgstr "主旨:"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7284 msgid "Opening"
7285 msgstr "開啟"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7290 msgid "Opening:"
7291 msgstr "開啟:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7296 msgid "Closing"
7297 msgstr "關閉中"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7302 msgid "Closing:"
7303 msgstr "關閉中:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7306 msgid "encl"
7307 msgstr "encl"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7311 msgid "encl:"
7312 msgstr "encl:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7316 msgid "cc"
7317 msgstr "副本"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7322 msgid "cc:"
7323 msgstr "副本:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7327 msgid "PS"
7328 msgstr "PS"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7331 msgid "Post Scriptum:"
7332 msgstr "Post Scriptum:"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7335 msgid "SenderAddress"
7336 msgstr "寄件者位址"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7340 msgid "Backaddress"
7341 msgstr "Backaddress"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7344 msgid "RetourAdresse"
7345 msgstr "RetourAdresse"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7348 msgid "Adresse"
7349 msgstr "Adresse"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7352 msgid "Postvermerk"
7353 msgstr "Postvermerk"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7356 msgid "Zusatz"
7357 msgstr "Zusatz"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7360 msgid "IhrZeichen"
7361 msgstr "IhrZeichen"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7365 msgid "YourMail"
7366 msgstr "YourMail"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7369 msgid "IhrSchreiben"
7370 msgstr "IhrSchreiben"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7373 msgid "MeinZeichen"
7374 msgstr "MeinZeichen"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7377 msgid "Unterschrift"
7378 msgstr "Unterschrift"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7381 msgid "Phone"
7382 msgstr "電話"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7385 msgid "Telefon"
7386 msgstr "電話"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7390 msgid "Place"
7391 msgstr "地點"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7394 msgid "Stadt"
7395 msgstr "Stadt"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7398 msgid "Town"
7399 msgstr "城市"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7402 msgid "Ort"
7403 msgstr "Ort"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7406 msgid "Datum"
7407 msgstr "Datum"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7411 msgid "Reference"
7412 msgstr "參考"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7415 msgid "Betreff"
7416 msgstr "Betreff"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7419 msgid "Anrede"
7420 msgstr "Anrede"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7425 msgid "Letter"
7426 msgstr "字母"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7429 msgid "Brieftext"
7430 msgstr "信件內文"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7433 msgid "Gruss"
7434 msgstr "Gruss"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7437 msgid "ps"
7438 msgstr "ps"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7442 msgid "Encl."
7443 msgstr "Encl."
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7446 msgid "Anlagen"
7447 msgstr "Anlagen"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7451 msgid "CC"
7452 msgstr "CC"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7455 msgid "Verteiler"
7456 msgstr "Verteiler"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7459 msgid "00.00.0000"
7460 msgstr "00.00.0000"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:274
7463 msgid "LaTeX Title"
7464 msgstr "LaTeX 標題"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:308
7467 msgid "Author:"
7468 msgstr "作者:"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:317
7471 msgid "Affil"
7472 msgstr "Affil"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:330
7475 msgid "Affilation:"
7476 msgstr "合作:"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:352
7479 msgid "Journal:"
7480 msgstr "雜誌:"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:361
7483 msgid "msnumber"
7484 msgstr "msnumber"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:375
7487 msgid "MS_number:"
7488 msgstr "MS_number:"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:385
7491 msgid "FirstAuthor"
7492 msgstr "第一作者"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:398
7495 msgid "1st_author_surname:"
7496 msgstr "第一作者姓氏:"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7500 msgid "Received"
7501 msgstr "已接收"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7505 msgid "Received:"
7506 msgstr "已接收:"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7510 msgid "Accepted"
7511 msgstr "已接受"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7515 msgid "Accepted:"
7516 msgstr "已接受:"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:451
7519 msgid "Offsets"
7520 msgstr "偏移"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:464
7523 msgid "reprint_reqs_to:"
7524 msgstr "reprint_reqs_to:"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7527 msgid "Author Address"
7528 msgstr "作者地址"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7531 msgid "Author Email"
7532 msgstr "作者電子郵件"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7535 msgid "Email:"
7536 msgstr "電子郵件:"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7539 msgid "Author URL"
7540 msgstr "作者 URL"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7544 msgid "URL:"
7545 msgstr "URL:"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7549 msgid "Thanks"
7550 msgstr "感謝"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7553 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7557 msgid "PROOF."
7558 msgstr "證明。"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7561 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7565 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7569 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7573 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7577 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7581 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7585 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7589 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7593 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7597 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7601 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7605 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7609 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7610 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7613 msgid "Case \\arabic{case}"
7614 msgstr "Case \\arabic{case}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Titlenotemark"
7619 msgstr "註腳"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Titlenote mark"
7624 msgstr "註腳"
7625
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Title footnote"
7629 msgstr "註腳"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Title footnote:"
7634 msgstr "註腳"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Authormark"
7639 msgstr "作者-年份"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Author mark"
7644 msgstr "作者電子郵件"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Author footnote"
7649 msgstr "註腳"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Author footnote:"
7654 msgstr "作者資訊:"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7657 #, fuzzy
7658 msgid "CorAuthormark"
7659 msgstr "協同作者:"
7660
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7662 #, fuzzy
7663 msgid "CorAuthor mark"
7664 msgstr "作者電子郵件"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Corresponding author"
7669 msgstr "信件給:"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Corresponding author text:"
7674 msgstr "信件給:"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7678 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7680 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7681 msgid "Keywords:"
7682 msgstr "關鍵字:"
7683
7684 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7685 msgid "Keyword"
7686 msgstr "關鍵字"
7687
7688 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7690 msgid "Key words:"
7691 msgstr "關鍵字詞:"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7694 msgid "Item"
7695 msgstr "項目"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7698 msgid "Item:"
7699 msgstr "項目:"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7702 msgid "BulletedItem"
7703 msgstr "分項項目"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7706 msgid "Bulleted Item:"
7707 msgstr "分項項目:"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7710 msgid "Begin"
7711 msgstr "開始"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7714 msgid "Begin of CV"
7715 msgstr "CV 的開始"
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7718 msgid "PersonalInfo"
7719 msgstr "個人資訊"
7720
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7722 msgid "Personal Info"
7723 msgstr "個人資訊"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7726 msgid "MotherTongue"
7727 msgstr "母語"
7728
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7730 msgid "Mother Tongue:"
7731 msgstr "母語:"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:42
7734 msgid "Foilhead"
7735 msgstr "Foilhead"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:61
7738 msgid "ShortFoilhead"
7739 msgstr "ShortFoilhead"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:67
7742 msgid "Rotatefoilhead"
7743 msgstr "Rotatefoilhead"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:73
7746 msgid "ShortRotatefoilhead"
7747 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:82
7750 msgid "TickList"
7751 msgstr "TickList"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:97
7754 msgid "_/"
7755 msgstr "_/"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:101
7758 msgid "CrossList"
7759 msgstr "CrossList"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:116
7762 msgid "><"
7763 msgstr "><"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:160
7766 msgid "My Logo"
7767 msgstr "我的圖標"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:168
7770 msgid "My Logo:"
7771 msgstr "我的圖標:"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:177
7774 msgid "Restriction"
7775 msgstr "限制"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:181
7778 msgid "Restriction:"
7779 msgstr "限制:"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7783 msgid "Left Header"
7784 msgstr "左側頁首"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7787 msgid "Left Header:"
7788 msgstr "左側頁首:"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7792 msgid "Right Header"
7793 msgstr "右側頁首"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7796 msgid "Right Header:"
7797 msgstr "右側頁首:"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:201
7800 msgid "Right Footer"
7801 msgstr "右側頁尾"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:205
7804 msgid "Right Footer:"
7805 msgstr "右側頁尾:"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7809 msgid "Theorem #."
7810 msgstr "定理 #."
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7814 msgid "Lemma #."
7815 msgstr "Lemma #."
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7819 msgid "Corollary #."
7820 msgstr "Corollary #."
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7823 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7824 msgid "Proposition #."
7825 msgstr "Proposition #."
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7829 msgid "Definition #."
7830 msgstr "定義 #."
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7834 msgid "Theorem*"
7835 msgstr "定理*"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7839 msgid "Lemma*"
7840 msgstr "Lemma*"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7843 msgid "Lemma."
7844 msgstr "Lemma。"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7848 msgid "Corollary*"
7849 msgstr "Corollary*"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7853 msgid "Proposition*"
7854 msgstr "Proposition*"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7857 msgid "Proposition."
7858 msgstr "Proposition。"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7862 msgid "Definition*"
7863 msgstr "定義*"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7866 msgid "Letter:"
7867 msgstr "字母:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7873 msgid "Name"
7874 msgstr "名稱"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7878 msgid "Name:"
7879 msgstr "名稱:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7882 msgid "Street"
7883 msgstr "街道"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7886 msgid "Street:"
7887 msgstr "街道:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7890 msgid "Addition"
7891 msgstr "增加"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7894 msgid "Addition:"
7895 msgstr "增加:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7898 msgid "Town:"
7899 msgstr "城市:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7902 msgid "State"
7903 msgstr "國家"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7906 msgid "State:"
7907 msgstr "國家:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7910 msgid "ReturnAddress"
7911 msgstr "ReturnAddress"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7914 msgid "ReturnAddress:"
7915 msgstr "ReturnAddress:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7918 msgid "MyRef:"
7919 msgstr "MyRef:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7922 msgid "YourRef:"
7923 msgstr "YourRef:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7926 msgid "YourMail:"
7927 msgstr "YourMail:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7930 msgid "Phone:"
7931 msgstr "電話:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7934 msgid "Telefax"
7935 msgstr "傳真"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7938 msgid "Telefax:"
7939 msgstr "傳真:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7942 msgid "Telex"
7943 msgstr "電傳"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7946 msgid "Telex:"
7947 msgstr "電傳:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7950 msgid "EMail"
7951 msgstr "電子郵件"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7954 msgid "EMail:"
7955 msgstr "電子郵件:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7958 msgid "HTTP"
7959 msgstr "HTTP"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7962 msgid "HTTP:"
7963 msgstr "HTTP:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7966 msgid "Bank"
7967 msgstr "銀行"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7970 msgid "Bank:"
7971 msgstr "銀行:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7974 msgid "BankCode"
7975 msgstr "BankCode"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7978 msgid "BankCode:"
7979 msgstr "BankCode:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7982 msgid "BankAccount"
7983 msgstr "BankAccount"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7986 msgid "BankAccount:"
7987 msgstr "BankAccount:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7990 msgid "PostalComment"
7991 msgstr "PostalComment"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7994 msgid "PostalComment:"
7995 msgstr "PostalComment:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7998 msgid "Reference:"
7999 msgstr "參考:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8002 msgid "Encl.:"
8003 msgstr "Encl.:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8006 msgid "NameRowA"
8007 msgstr "NameRowA"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8010 msgid "NameRowA:"
8011 msgstr "NameRowA:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8014 msgid "NameRowB"
8015 msgstr "NameRowB"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8018 msgid "NameRowB:"
8019 msgstr "NameRowB:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8022 msgid "NameRowC"
8023 msgstr "NameRowC"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8026 msgid "NameRowC:"
8027 msgstr "NameRowC:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8030 msgid "NameRowD"
8031 msgstr "NameRowD"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8034 msgid "NameRowD:"
8035 msgstr "NameRowD:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8038 msgid "NameRowE"
8039 msgstr "NameRowE"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8042 msgid "NameRowE:"
8043 msgstr "NameRowE:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8046 msgid "NameRowF"
8047 msgstr "NameRowF"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8050 msgid "NameRowF:"
8051 msgstr "NameRowF:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8054 msgid "NameRowG"
8055 msgstr "NameRowG"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8058 msgid "NameRowG:"
8059 msgstr "NameRowG:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8062 msgid "AddressRowA"
8063 msgstr "AddressRowA"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8066 msgid "AddressRowA:"
8067 msgstr "AddressRowA:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8070 msgid "AddressRowB"
8071 msgstr "AddressRowB"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8074 msgid "AddressRowB:"
8075 msgstr "AddressRowB:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8078 msgid "AddressRowC"
8079 msgstr "AddressRowC"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8082 msgid "AddressRowC:"
8083 msgstr "AddressRowC:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8086 msgid "AddressRowD"
8087 msgstr "AddressRowD"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8090 msgid "AddressRowD:"
8091 msgstr "AddressRowD:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8094 msgid "AddressRowE"
8095 msgstr "AddressRowE"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8098 msgid "AddressRowE:"
8099 msgstr "AddressRowE:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8102 msgid "AddressRowF"
8103 msgstr "AddressRowF"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8106 msgid "AddressRowF:"
8107 msgstr "AddressRowF:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8110 msgid "TelephoneRowA"
8111 msgstr "TelephoneRowA"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8114 msgid "TelephoneRowA:"
8115 msgstr "TelephoneRowA:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8118 msgid "TelephoneRowB"
8119 msgstr "TelephoneRowB"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8122 msgid "TelephoneRowB:"
8123 msgstr "TelephoneRowB:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8126 msgid "TelephoneRowC"
8127 msgstr "TelephoneRowC"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8130 msgid "TelephoneRowC:"
8131 msgstr "TelephoneRowC:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8134 msgid "TelephoneRowD"
8135 msgstr "TelephoneRowD"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8138 msgid "TelephoneRowD:"
8139 msgstr "TelephoneRowD:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8142 msgid "TelephoneRowE"
8143 msgstr "TelephoneRowE"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8146 msgid "TelephoneRowE:"
8147 msgstr "TelephoneRowE:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8150 msgid "TelephoneRowF"
8151 msgstr "TelephoneRowF"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8154 msgid "TelephoneRowF:"
8155 msgstr "TelephoneRowF:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8158 msgid "InternetRowA"
8159 msgstr "InternetRowA"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8162 msgid "InternetRowA:"
8163 msgstr "InternetRowA:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8166 msgid "InternetRowB"
8167 msgstr "InternetRowB"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8170 msgid "InternetRowB:"
8171 msgstr "InternetRowB:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8174 msgid "InternetRowC"
8175 msgstr "InternetRowC"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8178 msgid "InternetRowC:"
8179 msgstr "InternetRowC:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8182 msgid "InternetRowD"
8183 msgstr "InternetRowD"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8186 msgid "InternetRowD:"
8187 msgstr "InternetRowD:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8190 msgid "InternetRowE"
8191 msgstr "InternetRowE"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8194 msgid "InternetRowE:"
8195 msgstr "InternetRowE:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8198 msgid "InternetRowF"
8199 msgstr "InternetRowF"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8202 msgid "InternetRowF:"
8203 msgstr "InternetRowF:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8206 msgid "BankRowA"
8207 msgstr "BankRowA"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8210 msgid "BankRowA:"
8211 msgstr "BankRowA:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8214 msgid "BankRowB"
8215 msgstr "BankRowB"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8218 msgid "BankRowB:"
8219 msgstr "BankRowB:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8222 msgid "BankRowC"
8223 msgstr "BankRowC"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8226 msgid "BankRowC:"
8227 msgstr "BankRowC:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8230 msgid "BankRowD"
8231 msgstr "BankRowD"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8234 msgid "BankRowD:"
8235 msgstr "BankRowD:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8238 msgid "BankRowE"
8239 msgstr "BankRowE"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8242 msgid "BankRowE:"
8243 msgstr "BankRowE:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8246 msgid "BankRowF"
8247 msgstr "BankRowF"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8250 msgid "BankRowF:"
8251 msgstr "BankRowF:"
8252
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8254 msgid "Claim #."
8255 msgstr "宣稱 #."
8256
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8258 msgid "Remarks"
8259 msgstr "備註"
8260
8261 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8262 msgid "Remarks #."
8263 msgstr "備註 #."
8264
8265 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8266 msgid "Proof:"
8267 msgstr "證明:"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8270 msgid "More"
8271 msgstr "更多"
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8274 msgid "(MORE)"
8275 msgstr "(更多)"
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8278 msgid "FADE IN:"
8279 msgstr "FADE IN:"
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8282 msgid "INT."
8283 msgstr "INT."
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8286 msgid "EXT."
8287 msgstr "EXT."
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8290 msgid "Continuing"
8291 msgstr "繼續"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8294 msgid "(continuing)"
8295 msgstr "(繼續)"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8298 msgid "Transition"
8299 msgstr "轉換"
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8302 msgid "TITLE OVER:"
8303 msgstr "TITLE OVER:"
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8306 msgid "INTERCUT"
8307 msgstr "INTERCUT"
8308
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8310 msgid "INTERCUT WITH:"
8311 msgstr "INTERCUT WITH:"
8312
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8314 msgid "FADE OUT"
8315 msgstr "FADE OUT"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8318 msgid "Scene"
8319 msgstr "場景"
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8322 msgid "Classification Codes"
8323 msgstr "分類編碼"
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Definition \\thedefinition."
8329 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8332 msgid "Step"
8333 msgstr "步驟"
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Step \\thestep."
8338 msgstr "Step \\arabic{step}."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Example \\theexample."
8344 msgstr "Example \\arabic{example}."
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Notation \\thenotation."
8350 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Theorem \\thetheorem."
8357 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Corollary \\thecorollary."
8363 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Lemma \\thelemma."
8369 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Proposition \\theproposition."
8375 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8378 msgid "Prop"
8379 msgstr "Prop"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Prop \\theprop."
8384 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8393 msgid "Question"
8394 msgstr "問題"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Question \\thequestion."
8399 msgstr "Question \\arabic{question}."
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Claim \\theclaim."
8405 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8411 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8414 msgid "Appendices Section"
8415 msgstr "附錄區段"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8418 msgid "--- Appendices ---"
8419 msgstr "--- 附錄 ---"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8422 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8423 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8426 msgid "Review"
8427 msgstr "檢閱"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8430 msgid "Topical"
8431 msgstr "主題"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8434 msgid "Comment"
8435 msgstr "註釋"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8438 msgid "Paper"
8439 msgstr "論文"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8442 msgid "Prelim"
8443 msgstr "Prelim"
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8446 msgid "Rapid"
8447 msgstr "Rapid"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8451 msgid "PACS"
8452 msgstr "PACS"
8453
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8455 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8456 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8457
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8459 msgid "MSC"
8460 msgstr "MSC"
8461
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8463 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8464 msgstr "數學主旨分類編號:"
8465
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8467 msgid "submitto"
8468 msgstr "提交到"
8469
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8471 msgid "submit to paper:"
8472 msgstr "提交到論文:"
8473
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8475 msgid "Bibliography (plain)"
8476 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8477
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8479 msgid "Bibliography heading"
8480 msgstr "文獻目錄標頭"
8481
8482 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8483 msgid "ABSTRACT:"
8484 msgstr "摘要:"
8485
8486 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8487 msgid "KEY WORDS:"
8488 msgstr "關鍵字:"
8489
8490 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8491 msgid "Commission"
8492 msgstr "委員會"
8493
8494 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8495 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8496 msgstr "致謝"
8497
8498 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8499 msgid "AddressForOffprints"
8500 msgstr "AddressForOffprints"
8501
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8503 msgid "Address for Offprints:"
8504 msgstr "抽印本需求地址:"
8505
8506 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8507 msgid "RunningTitle"
8508 msgstr "現行標題"
8509
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8512 msgid "Running title:"
8513 msgstr "現行標題:"
8514
8515 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8516 msgid "RunningAuthor"
8517 msgstr "現行作者"
8518
8519 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8520 msgid "Running author:"
8521 msgstr "現行作者:"
8522
8523 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8524 msgid "E-mail:"
8525 msgstr "電子郵件:"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8528 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8529 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8532 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8533 msgid "Chapter"
8534 msgstr "章"
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8537 msgid "Running LaTeX Title"
8538 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8541 msgid "TOC Title"
8542 msgstr "目錄標題"
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8545 msgid "TOC title:"
8546 msgstr "目錄標題:"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8549 msgid "Author Running"
8550 msgstr "現行作者"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8553 msgid "Author Running:"
8554 msgstr "現行作者:"
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8557 msgid "TOC Author"
8558 msgstr "目錄作者"
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8561 msgid "TOC Author:"
8562 msgstr "目錄作者:"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8567 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8568 msgid "Case #."
8569 msgstr "大小寫 #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8573 msgid "Claim."
8574 msgstr "宣稱。"
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8577 msgid "Conjecture #."
8578 msgstr "Conjecture #."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8581 msgid "Example #."
8582 msgstr "範例 #."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8585 msgid "Exercise #."
8586 msgstr "Exercise #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8589 msgid "Note #."
8590 msgstr "註記 #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8593 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8594 msgid "Problem #."
8595 msgstr "問題 #."
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8598 msgid "Property"
8599 msgstr "內容"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8602 msgid "Property #."
8603 msgstr "內容 #."
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8606 msgid "Question #."
8607 msgstr "問題 #."
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8610 msgid "Remark #."
8611 msgstr "備註 #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8614 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8615 msgid "Solution #."
8616 msgstr "解決方案 #."
8617
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8621 msgid "Chapter*"
8622 msgstr "章*"
8623
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8625 msgid "Chapterprecis"
8626 msgstr "Chapterprecis"
8627
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8629 msgid "Epigraph"
8630 msgstr "Epigraph"
8631
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Maintext"
8635 msgstr "純文字"
8636
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8638 msgid "Poemtitle"
8639 msgstr "Poemtitle"
8640
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8642 msgid "Poemtitle*"
8643 msgstr "Poemtitle*"
8644
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8646 msgid "Legend"
8647 msgstr "圖例"
8648
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8650 msgid "Entry"
8651 msgstr "項目"
8652
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8654 msgid "Entry:"
8655 msgstr "項目:"
8656
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8658 msgid "ListItem"
8659 msgstr "ListItem"
8660
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8662 msgid "List Item:"
8663 msgstr "清單項目:"
8664
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8666 msgid "DoubleItem"
8667 msgstr "DoubleItem"
8668
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8670 msgid "Double Item:"
8671 msgstr "雙倍項目:"
8672
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8674 msgid "Space"
8675 msgstr "空格"
8676
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8678 msgid "Space:"
8679 msgstr "空格:"
8680
8681 #: lib/layouts/paper.layout:146
8682 msgid "SubTitle"
8683 msgstr "次標題"
8684
8685 #: lib/layouts/paper.layout:158
8686 msgid "Institution"
8687 msgstr "機構"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8690 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8691 msgid "Slide"
8692 msgstr "投影片"
8693
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8695 msgid "    "
8696 msgstr "    "
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8699 msgid "EndSlide"
8700 msgstr "結束投影片"
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8703 msgid "~=~"
8704 msgstr "~=~"
8705
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8707 msgid "WideSlide"
8708 msgstr "寬投影片"
8709
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8711 msgid "EmptySlide"
8712 msgstr "空投影片"
8713
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8715 msgid "Empty slide:"
8716 msgstr "空投影片"
8717
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8719 msgid "\\arabic{section}"
8720 msgstr "\\arabic{section}"
8721
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8723 msgid "ItemizeType1"
8724 msgstr "有號列舉型態1"
8725
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8727 msgid "EnumerateType1"
8728 msgstr "無號列舉型態1"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8731 msgid "List of Algorithms"
8732 msgstr "演算法清單"
8733
8734 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8735 #, fuzzy
8736 msgid "\\thechapter"
8737 msgstr "\\Alph{chapter}"
8738
8739 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Recipe"
8742 msgstr "已接收"
8743
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Recipe:"
8747 msgstr "已接收:"
8748
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Ingredients"
8752 msgstr "鳴謝"
8753
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Ingredients:"
8757 msgstr "鳴謝"
8758
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8760 msgid "Preprint"
8761 msgstr "試印本"
8762
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8764 msgid "AltAffiliation"
8765 msgstr "AltAffiliation"
8766
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8768 msgid "Thanks:"
8769 msgstr "感謝:"
8770
8771 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8772 msgid "Electronic Address:"
8773 msgstr "電子位址:"
8774
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8776 msgid "acknowledgments"
8777 msgstr "致謝"
8778
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8780 msgid "PACS number:"
8781 msgstr "PACS 數字:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8784 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8785 msgid "Labeling"
8786 msgstr "加標籤"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8789 msgid "L"
8790 msgstr "L"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8793 msgid "O"
8794 msgstr "O"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8797 msgid "Encl"
8798 msgstr "Encl"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8801 msgid "Place:"
8802 msgstr "地點:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8805 msgid "Specialmail"
8806 msgstr "Specialmail"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8809 msgid "Specialmail:"
8810 msgstr "Specialmail:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8813 msgid "Title:"
8814 msgstr "標題:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8817 msgid "Yourref"
8818 msgstr "Yourref"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8821 msgid "Yourmail"
8822 msgstr "您的信件"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8825 msgid "Your letter of:"
8826 msgstr "您的信件:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8829 msgid "Myref"
8830 msgstr "Myref"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8833 msgid "Customer"
8834 msgstr "客戶"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8837 msgid "Customer no.:"
8838 msgstr "客戶編號:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8841 msgid "Invoice"
8842 msgstr "發票"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8845 msgid "Invoice no.:"
8846 msgstr "發票編號:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8849 msgid "NextAddress"
8850 msgstr "下一個位址"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8853 msgid "Next Address:"
8854 msgstr "下一個位址:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8857 msgid "Sender Name:"
8858 msgstr "寄件者名稱:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8861 msgid "Sender Phone:"
8862 msgstr "寄件者電話:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8865 msgid "Fax"
8866 msgstr "傳真"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8869 msgid "Sender Fax:"
8870 msgstr "寄件者傳真:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8873 msgid "E-Mail"
8874 msgstr "電子郵件"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8877 msgid "Sender E-Mail:"
8878 msgstr "寄件者電子郵件:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8881 msgid "Sender URL:"
8882 msgstr "寄件者 URL:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8885 msgid "Logo"
8886 msgstr "圖標"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8889 msgid "Logo:"
8890 msgstr "圖標:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8893 #, fuzzy
8894 msgid "EndLetter"
8895 msgstr "字母"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8898 #, fuzzy
8899 msgid "End of letter"
8900 msgstr "句子的結束|E"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8903 msgid "LandscapeSlide"
8904 msgstr "橫印投影片"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Landscape Slide:"
8909 msgstr "橫印投影片"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8912 msgid "PortraitSlide"
8913 msgstr "直印投影片"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Portrait Slide:"
8918 msgstr "直印投影片"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8921 msgid "Slide*"
8922 msgstr "投影片*"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8925 #, fuzzy
8926 msgid "EndOfSlide"
8927 msgstr "結束投影片"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8930 msgid "SlideHeading"
8931 msgstr "SlideHeading"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8934 msgid "SlideSubHeading"
8935 msgstr "SlideSubHeading"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8938 msgid "ListOfSlides"
8939 msgstr "投影片清單"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8942 #, fuzzy
8943 msgid "[List Of Slides]"
8944 msgstr "投影片清單"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8947 msgid "SlideContents"
8948 msgstr "投影片內容"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8951 #, fuzzy
8952 msgid "[Slide Contents]"
8953 msgstr "投影片內容"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8956 msgid "ProgressContents"
8957 msgstr "進度內容"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8960 #, fuzzy
8961 msgid "[Progress Contents]"
8962 msgstr "進度內容"
8963
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8966 msgid "Conjecture*"
8967 msgstr "推測*"
8968
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8972 msgid "Algorithm*"
8973 msgstr "演算法*"
8974
8975 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8976 msgid "AMS"
8977 msgstr "AMS"
8978
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8980 msgid "Subjectclass"
8981 msgstr "主旨類別"
8982
8983 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8984 #, fuzzy
8985 msgid "AMS subject classifications:"
8986 msgstr "AMS 主旨分類。"
8987
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Conference"
8991 msgstr "參考"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Conference:"
8996 msgstr "參考:"
8997
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8999 #, fuzzy
9000 msgid "CopyrightYear"
9001 msgstr "著作權"
9002
9003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Copyright year:"
9006 msgstr "著作權:"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Copyrightdata"
9011 msgstr "著作權"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Copyright data:"
9016 msgstr "著作權:"
9017
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Terms"
9021 msgstr "定理"
9022
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Terms:"
9026 msgstr "定理"
9027
9028 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9029 msgid "Topic"
9030 msgstr "主題"
9031
9032 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9033 msgid "MMMMM"
9034 msgstr "MMMMM"
9035
9036 #: lib/layouts/slides.layout:105
9037 msgid "New Slide:"
9038 msgstr "新投影片:"
9039
9040 #: lib/layouts/slides.layout:127
9041 msgid "Overlay"
9042 msgstr "外罩"
9043
9044 #: lib/layouts/slides.layout:142
9045 msgid "New Overlay:"
9046 msgstr "新外罩:"
9047
9048 #: lib/layouts/slides.layout:182
9049 msgid "New Note:"
9050 msgstr "新註記:"
9051
9052 #: lib/layouts/slides.layout:207
9053 msgid "InvisibleText"
9054 msgstr "不可見的文字"
9055
9056 #: lib/layouts/slides.layout:214
9057 msgid "<Invisible Text Follows>"
9058 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:231
9061 msgid "VisibleText"
9062 msgstr "不可見的文字"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:238
9065 msgid "<Visible Text Follows>"
9066 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9067
9068 #: lib/layouts/spie.layout:54
9069 msgid "Authorinfo"
9070 msgstr "作者資訊"
9071
9072 #: lib/layouts/spie.layout:66
9073 msgid "Authorinfo:"
9074 msgstr "作者資訊:"
9075
9076 #: lib/layouts/spie.layout:79
9077 msgid "ABSTRACT"
9078 msgstr "摘要"
9079
9080 #: lib/layouts/spie.layout:94
9081 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9082 msgstr "致謝"
9083
9084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Subclass"
9087 msgstr "主旨類別"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Petit"
9092 msgstr "Poemtitle"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Front Matter"
9097 msgstr "FrontMatter"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9100 #, fuzzy
9101 msgid "--- Front Matter ---"
9102 msgstr "FrontMatter"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Main Matter"
9107 msgstr "FrontMatter"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9110 msgid "--- Main Matter ---"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9114 msgid "Back Matter"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9118 msgid "--- Back Matter ---"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Part \\thepart"
9125 msgstr "Part \\Roman{part}"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9128 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Chapter \\thechapter"
9131 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9134 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Appendix \\thechapter"
9137 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Preface"
9142 msgstr "地點"
9143
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Preface:"
9147 msgstr "地點:"
9148
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Proof(QED)"
9152 msgstr "證明"
9153
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9155 msgid "Proof(smartQED)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9159 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Title*"
9165 msgstr "標題"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Institute and e-mail: "
9170 msgstr "慣例"
9171
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9173 msgid "MiniTOC"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9177 msgid "TOC depth (provide a number):"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9181 #, fuzzy
9182 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9183 msgstr "表列清單"
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9190 #, fuzzy
9191 msgid "For editors"
9192 msgstr "鳴謝"
9193
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9195 #, fuzzy
9196 msgid "List of Contributors"
9197 msgstr "表格列表"
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Inst"
9202 msgstr "插入(&I)"
9203
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Institute #"
9207 msgstr "慣例"
9208
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Sidenote"
9212 msgstr "註記"
9213
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9215 #, fuzzy
9216 msgid "sidenote"
9217 msgstr "註記"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Marginnote"
9222 msgstr "邊界註記|M"
9223
9224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9225 #, fuzzy
9226 msgid "marginnote"
9227 msgstr "邊界"
9228
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9230 msgid "NewThought"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9234 msgid "new thought"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9238 #, fuzzy
9239 msgid "AllCaps"
9240 msgstr "大寫小字"
9241
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9243 #, fuzzy
9244 msgid "allcaps"
9245 msgstr "小字"
9246
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9248 #, fuzzy
9249 msgid "SmallCaps"
9250 msgstr "大寫小字"
9251
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9253 #, fuzzy
9254 msgid "smallcaps"
9255 msgstr "小字"
9256
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Full Width"
9260 msgstr "標籤寬度"
9261
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9263 #, fuzzy
9264 msgid "MarginTable"
9265 msgstr "邊界"
9266
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9268 #, fuzzy
9269 msgid "MarginFigure"
9270 msgstr "符合圖片"
9271
9272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9273 msgid "email:"
9274 msgstr "電子郵件:"
9275
9276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9278 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Element:Firstname"
9283 msgstr "名字"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Firstname"
9288 msgstr "名字"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9291 msgid "Element:Fname"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Fname"
9297 msgstr "框架"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Element:Surname"
9302 msgstr "姓氏"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9306 msgid "Surname"
9307 msgstr "姓氏"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Element:Filename"
9312 msgstr "檔名"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Element:Literal"
9317 msgstr "實文"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9320 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9321 msgid "Literal"
9322 msgstr "實文"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Element:Emph"
9327 msgstr "放置位址(&P):"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9330 msgid "Emph"
9331 msgstr "強調"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Element:Abbrev"
9336 msgstr "短音符"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Abbrev"
9341 msgstr "短音符"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Element:Citation-number"
9346 msgstr "引用編號"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9349 msgid "Citation-number"
9350 msgstr "引用編號"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Element:Volume"
9355 msgstr "欄"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Volume"
9360 msgstr "欄"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Element:Day"
9365 msgstr "輔助的"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Day"
9370 msgstr "顯示"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9373 msgid "Element:Month"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Month"
9379 msgstr "數學"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Element:Year"
9384 msgstr "輔助的"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Year"
9389 msgstr "清空(&L)"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Element:Issue-number"
9394 msgstr "msnumber"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Issue-number"
9399 msgstr "msnumber"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9402 msgid "Element:Issue-day"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9406 msgid "Issue-day"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9410 msgid "Element:Issue-months"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9414 msgid "Issue-months"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9418 msgid "Subsubparagraph"
9419 msgstr "次次段落"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9422 msgid "Header"
9423 msgstr "頁首"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9426 msgid "-- Header --"
9427 msgstr "-- 頁首 --"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9430 msgid "Special-section"
9431 msgstr "特殊區段"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9434 msgid "Special-section:"
9435 msgstr "特殊區段:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9438 msgid "AGU-journal"
9439 msgstr "AGU-日誌"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9442 msgid "AGU-journal:"
9443 msgstr "AGU-日誌:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9446 msgid "Citation-number:"
9447 msgstr "引用編號:"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9450 msgid "AGU-volume"
9451 msgstr "AGU-volume"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9454 msgid "AGU-volume:"
9455 msgstr "AGU-volume:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9458 msgid "AGU-issue"
9459 msgstr "AGU-issue"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9462 msgid "AGU-issue:"
9463 msgstr "AGU-issue:"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9466 msgid "Copyright:"
9467 msgstr "著作權:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9470 msgid "Index-terms"
9471 msgstr "索引用語"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9474 msgid "Index-terms..."
9475 msgstr "索引用語…"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9478 msgid "Index-term"
9479 msgstr "索引用語"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9482 msgid "Index-term:"
9483 msgstr "索引用語:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9486 msgid "Cross-term"
9487 msgstr "交叉用語"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9490 msgid "Cross-term:"
9491 msgstr "交叉用語:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9494 msgid "Supplementary"
9495 msgstr "輔助的"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9498 msgid "Supplementary..."
9499 msgstr "輔助的…"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9502 msgid "Supp-note"
9503 msgstr "Supp-note"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9506 msgid "Sup-mat-note:"
9507 msgstr "Sup-mat-note:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9510 msgid "Cite-other"
9511 msgstr "其他引用"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9514 msgid "Cite-other:"
9515 msgstr "其他引用:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9518 msgid "Revised"
9519 msgstr "修訂"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9522 msgid "Revised:"
9523 msgstr "修訂:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9526 msgid "Ident-line"
9527 msgstr "內縮列"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9530 msgid "Ident-line:"
9531 msgstr "內縮列:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9534 msgid "Runhead"
9535 msgstr "Runhead"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9538 msgid "Runhead:"
9539 msgstr "Runhead:"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9542 msgid "Published-online:"
9543 msgstr "線上出版:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9546 msgid "Citation"
9547 msgstr "引用"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9550 msgid "Citation:"
9551 msgstr "引用:"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9554 msgid "Posting-order"
9555 msgstr "發布順序"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9558 msgid "Posting-order:"
9559 msgstr "發布順序:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9562 msgid "AGU-pages"
9563 msgstr "AGU-頁面"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9566 msgid "AGU-pages:"
9567 msgstr "AGU-頁面:"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9570 msgid "Words"
9571 msgstr "字詞"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9574 msgid "Words:"
9575 msgstr "字詞:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9578 msgid "Figures"
9579 msgstr "圖片"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9582 msgid "Figures:"
9583 msgstr "圖片:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9586 msgid "Tables"
9587 msgstr "表格"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9590 msgid "Tables:"
9591 msgstr "表格:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9594 msgid "Datasets"
9595 msgstr "資料集"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9598 msgid "Datasets:"
9599 msgstr "資料集:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Element:ISSN"
9604 msgstr "放置位址(&P):"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9607 msgid "ISSN"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9611 msgid "Element:CODEN"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9615 #, fuzzy
9616 msgid "CODEN"
9617 msgstr "SCENE"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Element:SS-Code"
9622 msgstr "編碼"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9625 #, fuzzy
9626 msgid "SS-Code"
9627 msgstr "編碼"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Element:SS-Title"
9632 msgstr "標題"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9635 #, fuzzy
9636 msgid "SS-Title"
9637 msgstr "標題"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Element:CCC-Code"
9642 msgstr "CCC 編碼:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9645 #, fuzzy
9646 msgid "CCC-Code"
9647 msgstr "CCC 編碼:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Element:Code"
9652 msgstr "放置位址(&P):"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9655 msgid "Code"
9656 msgstr "編碼"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Element:Dscr"
9661 msgstr "致謝"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Dscr"
9666 msgstr "捨棄(&D)"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Element:Keyword"
9671 msgstr "關鍵字"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Element:Orgdiv"
9676 msgstr "div"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Orgdiv"
9681 msgstr "div"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Element:Orgname"
9686 msgstr "姓氏"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Orgname"
9691 msgstr "姓氏"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Element:Street"
9696 msgstr "街道"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Element:City"
9701 msgstr "放置位址(&P):"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9704 #, fuzzy
9705 msgid "City"
9706 msgstr "infty"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9709 msgid "Element:State"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Element:Postcode"
9715 msgstr "發布順序"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Postcode"
9720 msgstr "發布順序"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Element:Country"
9725 msgstr "項目"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Country"
9730 msgstr "項目"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9734 msgid "Paragraph*"
9735 msgstr "段落*"
9736
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9738 msgid "CCC"
9739 msgstr "CCC"
9740
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9742 msgid "CCC code:"
9743 msgstr "CCC 編碼:"
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9746 msgid "PaperId"
9747 msgstr "紙張識別號"
9748
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9750 msgid "Paper Id:"
9751 msgstr "紙張識別號:"
9752
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9754 msgid "AuthorAddr"
9755 msgstr "作者地址"
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9758 msgid "Author Address:"
9759 msgstr "作者地址:"
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9762 msgid "SlugComment"
9763 msgstr "Slug 註釋"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9766 msgid "Slug Comment:"
9767 msgstr "Slug 註釋:"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9770 msgid "Plate"
9771 msgstr "Plate"
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9774 msgid "Planotable"
9775 msgstr "Planotable"
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9778 msgid "Table Caption"
9779 msgstr "表格題要"
9780
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9782 msgid "TableCaption"
9783 msgstr "表格題要"
9784
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9786 msgid "Current Address"
9787 msgstr "目前地址"
9788
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9790 msgid "Current address:"
9791 msgstr "目前地址:"
9792
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9794 msgid "E-mail address:"
9795 msgstr "E-mail 地址:"
9796
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9798 msgid "Key words and phrases:"
9799 msgstr "關鍵詞和片語:"
9800
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9802 msgid "Dedicatory"
9803 msgstr "頁獻的"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9806 msgid "Dedication:"
9807 msgstr "題辭:"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9810 msgid "Translator"
9811 msgstr "翻譯者"
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9814 msgid "Translator:"
9815 msgstr "翻譯者:"
9816
9817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9818 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9819 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Element:Directory"
9824 msgstr "目錄"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Directory"
9829 msgstr "目錄"
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9832 msgid "Element:Email"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Element:KeyCombo"
9838 msgstr "鍵盤"
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9841 #, fuzzy
9842 msgid "KeyCombo"
9843 msgstr "鍵盤"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Element:KeyCap"
9848 msgstr "Cap"
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9851 #, fuzzy
9852 msgid "KeyCap"
9853 msgstr "Cap"
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9856 msgid "Element:GuiMenu"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9860 msgid "GuiMenu"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9864 msgid "Element:GuiMenuItem"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9868 msgid "GuiMenuItem"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9872 msgid "Element:GuiButton"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9876 msgid "GuiButton"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9880 msgid "Element:MenuChoice"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9884 msgid "MenuChoice"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9888 msgid "SGML"
9889 msgstr "SGML"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9892 msgid "Subparagraph*"
9893 msgstr "節*"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9896 msgid "Authorgroup"
9897 msgstr "作者群"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9900 msgid "RevisionHistory"
9901 msgstr "修訂歷史"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9904 msgid "Revision History"
9905 msgstr "修訂歷史"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9908 msgid "Revision"
9909 msgstr "修訂"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9912 msgid "RevisionRemark"
9913 msgstr "修訂備註"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9916 msgid "FirstName"
9917 msgstr "名字"
9918
9919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9920 #: lib/layouts/sweave.module:43
9921 msgid "Scrap"
9922 msgstr "Scrap"
9923
9924 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9925 msgid "\\arabic{chapter}"
9926 msgstr "\\arabic{chapter}"
9927
9928 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9929 msgid "\\Alph{chapter}"
9930 msgstr "\\Alph{chapter}"
9931
9932 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9933 #, fuzzy
9934 msgid "\\arabic{footnote}"
9935 msgstr "Note \\arabic{note}."
9936
9937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9938 msgid "\\Roman{section}."
9939 msgstr "\\Roman{section}."
9940
9941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9943 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9944
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9946 msgid "\\Alph{subsection}."
9947 msgstr "\\Alph{subsection}."
9948
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9950 msgid "\\arabic{subsection}."
9951 msgstr "\\arabic{subsection}."
9952
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9958 msgid "\\alph{subsubsection}."
9959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9962 msgid "\\alph{paragraph}."
9963 msgstr "\\alph{paragraph}."
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9966 msgid "Addpart"
9967 msgstr "Addpart"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9970 msgid "Addchap"
9971 msgstr "Addchap"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9974 msgid "Addsec"
9975 msgstr "Addsec"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9978 msgid "Addchap*"
9979 msgstr "Addchap*"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9982 msgid "Addsec*"
9983 msgstr "Addsec*"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9986 msgid "Minisec"
9987 msgstr "Minisec"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9990 msgid "Publishers"
9991 msgstr "出版商"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9994 msgid "Dedication"
9995 msgstr "題辭"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9998 msgid "Titlehead"
9999 msgstr "Titlehead"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10002 msgid "Uppertitleback"
10003 msgstr "Uppertitleback"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10006 msgid "Lowertitleback"
10007 msgstr "Lowertitleback"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10010 msgid "Extratitle"
10011 msgstr "Extratitle"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10014 msgid "Captionabove"
10015 msgstr "Captionabove"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10018 msgid "Captionbelow"
10019 msgstr "Captionbelow"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10022 msgid "Dictum"
10023 msgstr "Dictum"
10024
10025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10026 #, fuzzy
10027 msgid "CharStyle"
10028 msgstr "變更:"
10029
10030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10031 msgid "UNDEFINED"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10035 msgid "pp."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10039 #, fuzzy
10040 msgid "ed."
10041 msgstr "紅色"
10042
10043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10044 msgid "vol."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10048 #, fuzzy
10049 msgid "no."
10050 msgstr "復原"
10051
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10054 msgid "in"
10055 msgstr "in"
10056
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10058 #, fuzzy
10059 msgid "\\Roman{part}"
10060 msgstr "Part \\Roman{part}"
10061
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Part \\Roman{part}"
10065 msgstr "Part \\Roman{part}"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Chapter ##"
10070 msgstr "章"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Section ##"
10076 msgstr "區段"
10077
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Paragraph ##"
10081 msgstr "段落"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10084 msgid "\\arabic{enumi}."
10085 msgstr "\\arabic{enumi}."
10086
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10088 msgid "\\roman{enumiii}."
10089 msgstr "\\roman{enumiii}."
10090
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10092 msgid "\\Alph{enumiv}."
10093 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10094
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Equation ##"
10098 msgstr "方程式"
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Footnote ##"
10103 msgstr "腳註"
10104
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Marginal"
10108 msgstr "邊界"
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10111 msgid "margin"
10112 msgstr "邊界"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Foot"
10117 msgstr "頁腳"
10118
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10120 msgid "foot"
10121 msgstr "頁腳"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Note:Comment"
10126 msgstr "註釋"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10129 msgid "comment"
10130 msgstr "註釋"
10131
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Note:Note"
10135 msgstr "註記:"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10138 msgid "note"
10139 msgstr "註記"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Note:Greyedout"
10144 msgstr "灰色顯示"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10147 #, fuzzy
10148 msgid "greyedout"
10149 msgstr "灰色顯示"
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10152 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10153 msgid "ERT"
10154 msgstr "ERT"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Phantom"
10161 msgstr "phantom"
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Listings"
10167 msgstr "列表"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10171 msgid "Branch"
10172 msgstr "分支"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10175 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10178 msgid "Index"
10179 msgstr "索引"
10180
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Idx"
10184 msgstr "索引:"
10185
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10187 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10188 msgid "Box"
10189 msgstr "方框"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Box:Shaded"
10194 msgstr "加陰影"
10195
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Float"
10199 msgstr "浮動(&F)"
10200
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Wrap"
10204 msgstr "換列"
10205
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Argument"
10209 msgstr "對齊"
10210
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10212 msgid "opt"
10213 msgstr "選項"
10214
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Info"
10218 msgstr "復原"
10219
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Info:menu"
10223 msgstr "μ"
10224
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Info:shortcut"
10228 msgstr "捷徑(&H):"
10229
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Info:shortcuts"
10233 msgstr "捷徑(&H):"
10234
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10236 msgid "Preview"
10237 msgstr "預覽"
10238
10239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10240 msgid "--Separator--"
10241 msgstr "--分隔符號--"
10242
10243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10244 msgid "--- Separate Environment ---"
10245 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10246
10247 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10248 msgid "Headnote"
10249 msgstr "頁首記號"
10250
10251 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10252 msgid "Headnote (optional):"
10253 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10254
10255 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10256 msgid "Corr Author:"
10257 msgstr "協同作者:"
10258
10259 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10260 msgid "Offprints"
10261 msgstr "抽印本"
10262
10263 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10264 msgid "Offprints:"
10265 msgstr "抽印本:"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Fact \\thefact."
10270 msgstr "Part \\Roman{part}"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Problem \\theproblem."
10275 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Exercise \\theexercise."
10280 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Corollary \\thetheorem."
10285 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Lemma \\thetheorem."
10290 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Proposition \\thetheorem."
10295 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10300 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10303 msgid "Fact \\thetheorem."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Definition \\thetheorem."
10309 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Example \\thetheorem."
10314 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Problem \\thetheorem."
10319 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Exercise \\thetheorem."
10324 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Remark \\thetheorem."
10329 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Claim \\thetheorem."
10334 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10337 msgid "Example*"
10338 msgstr "範例*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10341 msgid "Problem*"
10342 msgstr "問題*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10345 msgid "Exercise*"
10346 msgstr "練習*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10349 msgid "Remark*"
10350 msgstr "備註*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10353 msgid "Claim*"
10354 msgstr "宣稱*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10357 msgid "Conjecture."
10358 msgstr "推測。"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10361 msgid "Fact*"
10362 msgstr "論據*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10365 msgid "Problem."
10366 msgstr "問題。"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10369 msgid "Exercise."
10370 msgstr "練習。"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10373 msgid "Remark."
10374 msgstr "備註。"
10375
10376 #: lib/layouts/braille.module:2
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Braille"
10379 msgstr "平行"
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:6
10382 msgid ""
10383 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10384 "in examples."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/braille.module:22
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Braille (default)"
10390 msgstr "LaTeX 預設"
10391
10392 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Braille:"
10395 msgstr "較小:"
10396
10397 #: lib/layouts/braille.module:45
10398 msgid "Braille (textsize)"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/braille.module:68
10402 msgid "Braille (dots on)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:83
10406 msgid "Braille_dots_on"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:92
10410 msgid "Braille (dots off)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/braille.module:107
10414 msgid "Braille_dots_off"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/braille.module:116
10418 msgid "Braille (mirror on)"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:131
10422 msgid "Braille_mirror_on"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:140
10426 msgid "Braille (mirror off)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:155
10430 msgid "Braille_mirror_off"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:163
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Braillebox"
10436 msgstr "平行"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:167
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Braille box"
10441 msgstr "平行"
10442
10443 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Endnote"
10446 msgstr "註記"
10447
10448 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10449 msgid ""
10450 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10451 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Custom:Endnote"
10457 msgstr "註記"
10458
10459 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10460 #, fuzzy
10461 msgid "endnote"
10462 msgstr "頁首記號"
10463
10464 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10465 msgid "Number Equations by Section"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10469 msgid ""
10470 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10471 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Number Figures by Section"
10477 msgstr "定理"
10478
10479 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10480 msgid ""
10481 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10482 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Foot to End"
10488 msgstr "編輯器註記:"
10489
10490 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10491 msgid ""
10492 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10493 "where you want the endnotes to appear."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Hanging"
10499 msgstr "邊界"
10500
10501 #: lib/layouts/hanging.module:6
10502 msgid ""
10503 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10504 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10505 "are indented."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/initials.module:2
10509 msgid "Initials"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/initials.module:6
10513 msgid ""
10514 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10515 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10519 #, fuzzy
10520 msgid "charstyles"
10521 msgstr "變更:"
10522
10523 #: lib/layouts/initials.module:10
10524 #, fuzzy
10525 msgid "CharStyle:Initial"
10526 msgstr "變更:"
10527
10528 #: lib/layouts/initials.module:12
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Initial"
10531 msgstr "斜體"
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10534 msgid "Linguistics"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10538 msgid ""
10539 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10540 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10541 "examples."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10545 msgid "Numbered Example (multiline)"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Example:"
10551 msgstr "範例"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10554 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Examples:"
10560 msgstr "範例"
10561
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Subexample"
10565 msgstr "範例"
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Subexample:"
10570 msgstr "範例"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Custom:Glosse"
10575 msgstr "客戶"
10576
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Glosse"
10580 msgstr "關閉"
10581
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10585 msgstr "客戶"
10586
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10588 msgid "Tri-Glosse"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10592 #, fuzzy
10593 msgid "CharStyle:Expression"
10594 msgstr "變更:"
10595
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10597 #, fuzzy
10598 msgid "expr."
10599 msgstr "exp"
10600
10601 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10602 #, fuzzy
10603 msgid "CharStyle:Concepts"
10604 msgstr "變更:"
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10607 #, fuzzy
10608 msgid "concept"
10609 msgstr "接受(&A)"
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10612 #, fuzzy
10613 msgid "CharStyle:Meaning"
10614 msgstr "變更:"
10615
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10617 #, fuzzy
10618 msgid "meaning"
10619 msgstr "開啟"
10620
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Tableau"
10624 msgstr "表格"
10625
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10627 #, fuzzy
10628 msgid "List of Tableaux"
10629 msgstr "表格列表"
10630
10631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Logical Markup"
10634 msgstr "載入備份?"
10635
10636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10637 msgid ""
10638 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10639 "code."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10643 #, fuzzy
10644 msgid "CharStyle:Noun"
10645 msgstr "變更:"
10646
10647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10648 #, fuzzy
10649 msgid "noun"
10650 msgstr "無"
10651
10652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10653 #, fuzzy
10654 msgid "CharStyle:Emph"
10655 msgstr "變更:"
10656
10657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10658 #, fuzzy
10659 msgid "emph"
10660 msgstr "強調"
10661
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10663 #, fuzzy
10664 msgid "CharStyle:Strong"
10665 msgstr "變更:"
10666
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10668 #, fuzzy
10669 msgid "strong"
10670 msgstr "列表"
10671
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10673 #, fuzzy
10674 msgid "CharStyle:Code"
10675 msgstr "變更:"
10676
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10678 #, fuzzy
10679 msgid "code"
10680 msgstr "編碼"
10681
10682 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Minimalistic"
10685 msgstr "Minisec"
10686
10687 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10688 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/noweb.module:2
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Noweb literate programming"
10694 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10695
10696 #: lib/layouts/noweb.module:5
10697 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10701 #, fuzzy
10702 msgid "literate"
10703 msgstr "實文"
10704
10705 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10706 #: lib/configure.py:506
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Sweave"
10709 msgstr "儲存(&S)"
10710
10711 #: lib/layouts/sweave.module:5
10712 msgid ""
10713 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/sweave.module:20
10717 msgid "Chunk"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/sweave.module:47
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Sweave Options"
10723 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10724
10725 #: lib/layouts/sweave.module:48
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Sweave opts"
10728 msgstr "螢幕字型"
10729
10730 #: lib/layouts/sweave.module:67
10731 #, fuzzy
10732 msgid "S/R expression"
10733 msgstr "正規表示式(&X)"
10734
10735 #: lib/layouts/sweave.module:68
10736 #, fuzzy
10737 msgid "S/R expr"
10738 msgstr "exp"
10739
10740 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10741 msgid "Sweave Input File"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Number Tables by Section"
10747 msgstr "定理"
10748
10749 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10750 msgid ""
10751 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10752 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10758 msgstr "定理"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10761 msgid ""
10762 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10763 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10764 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10768 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10769 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10773 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10777 msgid ""
10778 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10779 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10780 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10781 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10782 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10783 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10784 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Criterion \\thecriterion."
10790 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10794 msgid "Criterion*"
10795 msgstr "條件"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10799 msgid "Criterion."
10800 msgstr "條件。"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10805 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10809 msgid "Algorithm."
10810 msgstr "演算法。"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Axiom \\theaxiom."
10815 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10819 msgid "Axiom*"
10820 msgstr "公理*"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10824 msgid "Axiom."
10825 msgstr "公理。"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Condition \\thecondition."
10830 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10834 msgid "Condition*"
10835 msgstr "條件*"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10839 msgid "Condition."
10840 msgstr "條件。"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Note \\thenote."
10845 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10849 msgid "Note*"
10850 msgstr "註記*"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10854 msgid "Note."
10855 msgstr "註記。"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10859 msgid "Notation*"
10860 msgstr "記法*"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10864 msgid "Notation."
10865 msgstr "記法。"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Summary \\thesummary."
10870 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10874 msgid "Summary*"
10875 msgstr "概要*"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10879 msgid "Summary."
10880 msgstr "概要。"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10885 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10889 msgid "Acknowledgement*"
10890 msgstr "致謝*"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10895 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10899 msgid "Conclusion*"
10900 msgstr "結論*"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10904 msgid "Conclusion."
10905 msgstr "結論。"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10913 msgid "Assumption"
10914 msgstr "假定"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Assumption \\theassumption."
10919 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10923 msgid "Assumption*"
10924 msgstr "假定*"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10928 msgid "Assumption."
10929 msgstr "假定。"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10932 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10936 msgid ""
10937 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10938 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10939 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10940 "in both numbered and non-numbered forms."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10946 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10947 #, fuzzy
10948 msgid "theorems"
10949 msgstr "定理"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Criterion \\thetheorem."
10954 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10959 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10962 msgid "Axiom \\thetheorem."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Condition \\thetheorem."
10968 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Note \\thetheorem."
10973 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Notation \\thetheorem."
10978 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Summary \\thetheorem."
10983 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10988 msgstr "致謝。"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10993 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Assumption \\thetheorem."
10998 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Question \\thetheorem."
11003 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Question*"
11008 msgstr "問題"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Question."
11013 msgstr "問題"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Theorems (AMS)"
11018 msgstr "定理"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11021 msgid ""
11022 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11023 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11025 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11031 msgstr "定理"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11034 msgid ""
11035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11036 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11039 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11040 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11041 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11047 msgstr "定理"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11050 msgid ""
11051 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11052 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11053 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11054 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11055 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11061 msgstr "定理"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11064 msgid ""
11065 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11066 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11067 "chapter environment."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11073 msgstr "定理"
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11076 msgid ""
11077 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11078 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11081 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11087 msgstr "定理"
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11090 msgid ""
11091 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11092 "section start)."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11098 msgstr "編號的"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11101 msgid ""
11102 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11103 "using the extended AMS machinery."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11107 msgid ""
11108 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11109 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11110 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11114 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11115 msgid "Ignore"
11116 msgstr "忽略"
11117
11118 #: lib/languages:6
11119 msgid "Afrikaans"
11120 msgstr "南非語"
11121
11122 #: lib/languages:7
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Albanian"
11125 msgstr "亞美尼亞語"
11126
11127 #: lib/languages:8
11128 #, fuzzy
11129 msgid "English (USA)"
11130 msgstr "英語"
11131
11132 #: lib/languages:10
11133 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11134 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11135
11136 #: lib/languages:11
11137 msgid "Arabic (Arabi)"
11138 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11139
11140 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11141 msgid "Armenian"
11142 msgstr "亞美尼亞語"
11143
11144 #: lib/languages:13
11145 #, fuzzy
11146 msgid "German (Austria, old spelling)"
11147 msgstr "德語(新拼寫法)"
11148
11149 #: lib/languages:14
11150 msgid "German (Austria)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/languages:15
11154 msgid "Indonesian"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/languages:16
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Malay"
11160 msgstr "郵件"
11161
11162 #: lib/languages:17
11163 msgid "Basque"
11164 msgstr "巴斯克語"
11165
11166 #: lib/languages:18
11167 msgid "Belarusian"
11168 msgstr "白俄語"
11169
11170 #: lib/languages:19
11171 msgid "Portuguese (Brazil)"
11172 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11173
11174 #: lib/languages:20
11175 msgid "Breton"
11176 msgstr "布里敦語"
11177
11178 #: lib/languages:21
11179 #, fuzzy
11180 msgid "English (UK)"
11181 msgstr "英語"
11182
11183 #: lib/languages:22
11184 msgid "Bulgarian"
11185 msgstr "保加利亞語"
11186
11187 #: lib/languages:23
11188 #, fuzzy
11189 msgid "English (Canada)"
11190 msgstr "英語"
11191
11192 #: lib/languages:24
11193 #, fuzzy
11194 msgid "French (Canada)"
11195 msgstr "加拿大法語"
11196
11197 #: lib/languages:25
11198 msgid "Catalan"
11199 msgstr "加泰羅尼亞語"
11200
11201 #: lib/languages:26
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Chinese (simplified)"
11204 msgstr "中文(簡體)"
11205
11206 #: lib/languages:27
11207 msgid "Chinese (traditional)"
11208 msgstr "中文(繁體)"
11209
11210 #: lib/languages:28
11211 msgid "Croatian"
11212 msgstr "克羅埃西亞語"
11213
11214 #: lib/languages:29
11215 msgid "Czech"
11216 msgstr "捷克語"
11217
11218 #: lib/languages:30
11219 msgid "Danish"
11220 msgstr "丹麥語"
11221
11222 #: lib/languages:31
11223 msgid "Dutch"
11224 msgstr "荷蘭語"
11225
11226 #: lib/languages:32
11227 msgid "English"
11228 msgstr "英語"
11229
11230 #: lib/languages:34
11231 msgid "Esperanto"
11232 msgstr "世界語"
11233
11234 #: lib/languages:35
11235 msgid "Estonian"
11236 msgstr "愛沙尼亞語"
11237
11238 #: lib/languages:37
11239 msgid "Farsi"
11240 msgstr "波斯語"
11241
11242 #: lib/languages:38
11243 msgid "Finnish"
11244 msgstr "芬蘭語"
11245
11246 #: lib/languages:40
11247 msgid "French"
11248 msgstr "法語"
11249
11250 #: lib/languages:41
11251 msgid "Galician"
11252 msgstr "加里斯亞語"
11253
11254 #: lib/languages:42
11255 #, fuzzy
11256 msgid "German (old spelling)"
11257 msgstr "德語(新拼寫法)"
11258
11259 #: lib/languages:43
11260 msgid "German"
11261 msgstr "德語"
11262
11263 #: lib/languages:44
11264 msgid "German (Switzerland)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11269 msgid "Greek"
11270 msgstr "希臘語"
11271
11272 #: lib/languages:46
11273 msgid "Greek (polytonic)"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11277 msgid "Hebrew"
11278 msgstr "希伯來語"
11279
11280 #: lib/languages:51
11281 msgid "Icelandic"
11282 msgstr "冰島語"
11283
11284 #: lib/languages:53
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Interlingua"
11287 msgstr "插入積分"
11288
11289 #: lib/languages:54
11290 msgid "Irish"
11291 msgstr "愛爾蘭語"
11292
11293 #: lib/languages:55
11294 msgid "Italian"
11295 msgstr "義大利語"
11296
11297 #: lib/languages:56
11298 msgid "Japanese"
11299 msgstr "日語"
11300
11301 #: lib/languages:57
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Japanese (CJK)"
11304 msgstr "日語"
11305
11306 #: lib/languages:58
11307 msgid "Kazakh"
11308 msgstr "哈薩克語"
11309
11310 #: lib/languages:60
11311 msgid "Korean"
11312 msgstr "韓語"
11313
11314 #: lib/languages:62
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Latin"
11317 msgstr "拉丁語開啟"
11318
11319 #: lib/languages:63
11320 msgid "Latvian"
11321 msgstr "拉脫維亞語"
11322
11323 #: lib/languages:64
11324 msgid "Lithuanian"
11325 msgstr "立陶宛語"
11326
11327 #: lib/languages:65
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Lower Sorbian"
11330 msgstr "高地文德語"
11331
11332 #: lib/languages:66
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Hungarian"
11335 msgstr "保加利亞語"
11336
11337 #: lib/languages:67
11338 msgid "Mongolian"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/languages:68
11342 msgid "Norsk"
11343 msgstr "諾斯克語"
11344
11345 #: lib/languages:69
11346 msgid "Nynorsk"
11347 msgstr "耐諾斯克語"
11348
11349 #: lib/languages:70
11350 msgid "Polish"
11351 msgstr "波蘭語"
11352
11353 #: lib/languages:71
11354 msgid "Portuguese"
11355 msgstr "葡萄牙語"
11356
11357 #: lib/languages:72
11358 msgid "Romanian"
11359 msgstr "羅馬尼亞語"
11360
11361 #: lib/languages:73
11362 msgid "Russian"
11363 msgstr "俄語"
11364
11365 #: lib/languages:74
11366 msgid "North Sami"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/languages:75
11370 msgid "Scottish"
11371 msgstr "蘇格蘭語"
11372
11373 #: lib/languages:76
11374 msgid "Serbian"
11375 msgstr "塞爾維亞語"
11376
11377 #: lib/languages:77
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Serbian (Latin)"
11380 msgstr "塞爾維亞語"
11381
11382 #: lib/languages:78
11383 msgid "Slovak"
11384 msgstr "斯洛伐克語"
11385
11386 #: lib/languages:79
11387 msgid "Slovene"
11388 msgstr "斯洛法尼亞語"
11389
11390 #: lib/languages:80
11391 msgid "Spanish"
11392 msgstr "西班牙語"
11393
11394 #: lib/languages:81
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Spanish (Mexico)"
11397 msgstr "西班牙語"
11398
11399 #: lib/languages:82
11400 msgid "Swedish"
11401 msgstr "瑞典語"
11402
11403 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11404 msgid "Thai"
11405 msgstr "泰語"
11406
11407 #: lib/languages:84
11408 msgid "Turkish"
11409 msgstr "土耳其語"
11410
11411 #: lib/languages:85
11412 msgid "Turkmen"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/languages:86
11416 msgid "Ukrainian"
11417 msgstr "烏克蘭語"
11418
11419 #: lib/languages:87
11420 msgid "Upper Sorbian"
11421 msgstr "高地文德語"
11422
11423 #: lib/languages:88
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Vietnamese"
11426 msgstr "檔名"
11427
11428 #: lib/languages:89
11429 msgid "Welsh"
11430 msgstr "瑞士法語"
11431
11432 #: lib/encodings:14
11433 msgid "Unicode (utf8)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/encodings:19
11437 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/encodings:23
11441 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/encodings:26
11445 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/encodings:29
11449 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/encodings:32
11453 #, fuzzy
11454 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11455 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11456
11457 #: lib/encodings:35
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11460 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11461
11462 #: lib/encodings:38
11463 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/encodings:42
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11469 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11470
11471 #: lib/encodings:45
11472 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/encodings:48
11476 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/encodings:51
11480 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/encodings:55
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11486 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11487
11488 #: lib/encodings:58
11489 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/encodings:61
11493 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/encodings:64
11497 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/encodings:67
11501 msgid "DOS (CP 437)"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/encodings:71
11505 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/encodings:74
11509 msgid "Western European (CP 850)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/encodings:77
11513 msgid "Central European (CP 852)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/encodings:80
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11519 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11520
11521 #: lib/encodings:83
11522 msgid "Western European (CP 858)"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/encodings:86
11526 msgid "Hebrew (CP 862)"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/encodings:89
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11532 msgstr "無語言"
11533
11534 #: lib/encodings:92
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11537 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11538
11539 #: lib/encodings:95
11540 msgid "Central European (CP 1250)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/encodings:98
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11546 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11547
11548 #: lib/encodings:102
11549 msgid "Western European (CP 1252)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/encodings:105
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11555 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11556
11557 #: lib/encodings:109
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Arabic (CP 1256)"
11560 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11561
11562 #: lib/encodings:112
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Baltic (CP 1257)"
11565 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11566
11567 #: lib/encodings:115
11568 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/encodings:118
11572 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/encodings:121
11576 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/encodings:124
11580 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/encodings:149
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11586 msgstr "中文(簡體)"
11587
11588 #: lib/encodings:153
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11591 msgstr "中文(簡體)"
11592
11593 #: lib/encodings:157
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11596 msgstr "日語"
11597
11598 #: lib/encodings:161
11599 msgid "Korean (EUC-KR)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/encodings:165
11603 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/encodings:169
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11609 msgstr "中文(繁體)"
11610
11611 #: lib/encodings:173
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11614 msgstr "日語"
11615
11616 #: lib/encodings:180
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11619 msgstr "日語"
11620
11621 #: lib/encodings:182
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11624 msgstr "日語"
11625
11626 #: lib/encodings:184
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11629 msgstr "日語"
11630
11631 #: lib/encodings:191
11632 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/encodings:196
11636 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/encodings:200
11640 msgid "ASCII"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11644 msgid "File|F"
11645 msgstr "檔案|F"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11648 msgid "Edit|E"
11649 msgstr "編輯|E"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11652 msgid "Insert|I"
11653 msgstr "插入|I"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:35
11656 msgid "Layout|L"
11657 msgstr "版面配置|L"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11660 msgid "View|V"
11661 msgstr "檢視|V"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11664 msgid "Navigate|N"
11665 msgstr "巡覽|N"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:38
11668 msgid "Documents|D"
11669 msgstr "文件|D"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11672 msgid "Help|H"
11673 msgstr "求助|H"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11676 msgid "New|N"
11677 msgstr "新增|N"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:48
11680 msgid "New from Template...|T"
11681 msgstr "新增自範本…|T"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11684 msgid "Open...|O"
11685 msgstr "開啟…|O"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11688 msgid "Close|C"
11689 msgstr "關閉|C"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11692 msgid "Save|S"
11693 msgstr "儲存|S"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11696 msgid "Save As...|A"
11697 msgstr "另存新檔…|A"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:54
11700 msgid "Revert|R"
11701 msgstr "回復|R"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11704 msgid "Version Control|V"
11705 msgstr "版本控制|V"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11708 msgid "Import|I"
11709 msgstr "匯入|I"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11712 msgid "Export|E"
11713 msgstr "匯出|E"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11716 msgid "Print...|P"
11717 msgstr "列印…|P"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11720 msgid "Fax...|F"
11721 msgstr "傳真…|F"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11724 msgid "Exit|x"
11725 msgstr "離開|x"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11728 msgid "Register...|R"
11729 msgstr "暫存器…...|R"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11732 msgid "Check In Changes...|I"
11733 msgstr "簽入變更…|I"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11736 msgid "Check Out for Edit|O"
11737 msgstr "簽出編輯|O"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Revert to Repository Version|v"
11742 msgstr "還原成上一版本|L"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11745 msgid "Undo Last Check In|U"
11746 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Show History...|H"
11751 msgstr "顯示歷史|H"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11754 msgid "Custom...|C"
11755 msgstr "自訂…|C"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11758 msgid "Undo|U"
11759 msgstr "復原|U"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:91
11762 msgid "Redo|d"
11763 msgstr "重做|d"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:93
11766 msgid "Cut|C"
11767 msgstr "剪下|C"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:94
11770 msgid "Copy|o"
11771 msgstr "複製|o"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:95
11774 msgid "Paste|a"
11775 msgstr "貼上|a"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:96
11778 msgid "Paste External Selection|x"
11779 msgstr "貼上外部選擇|x"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:98
11782 msgid "Find & Replace...|F"
11783 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:100
11786 msgid "Tabular|T"
11787 msgstr "跳格|T"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11790 msgid "Math|M"
11791 msgstr "數學|M"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11794 msgid "Spellchecker...|S"
11795 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:105
11798 msgid "Thesaurus..."
11799 msgstr "同義詞…"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:106
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Statistics...|i"
11804 msgstr "狀態"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11807 msgid "Check TeX|h"
11808 msgstr "檢查 TeX|h"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:108
11811 msgid "Change Tracking|g"
11812 msgstr "變更追蹤|g"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11815 msgid "Preferences...|P"
11816 msgstr "偏好設定…|P"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11819 msgid "Reconfigure|R"
11820 msgstr "重新配置|R"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:115
11823 msgid "Selection as Lines|L"
11824 msgstr "選擇多列|L"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:116
11827 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11828 msgstr "選擇段落|P"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11831 msgid "Multicolumn|M"
11832 msgstr "多欄|M"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:122
11835 msgid "Line Top|T"
11836 msgstr "列頂|T"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:123
11839 msgid "Line Bottom|B"
11840 msgstr "列底|B"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:124
11843 msgid "Line Left|L"
11844 msgstr "列左|L"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:125
11847 msgid "Line Right|R"
11848 msgstr "列右|R"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:127
11851 msgid "Alignment|i"
11852 msgstr "對齊|i"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11855 msgid "Add Row|A"
11856 msgstr "加入列|A"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:130
11859 msgid "Delete Row|w"
11860 msgstr "刪除列|w"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11863 msgid "Copy Row"
11864 msgstr "複製列"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11867 msgid "Swap Rows"
11868 msgstr "交換列"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11871 msgid "Add Column|u"
11872 msgstr "加入欄|u"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:135
11875 msgid "Delete Column|D"
11876 msgstr "刪除欄|D"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11879 msgid "Copy Column"
11880 msgstr "複製欄"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11883 msgid "Swap Columns"
11884 msgstr "交換欄"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11887 msgid "Left|L"
11888 msgstr "左|L"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11891 msgid "Center|C"
11892 msgstr "中|C"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11895 msgid "Right|R"
11896 msgstr "右|R"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11899 msgid "Top|T"
11900 msgstr "頂|T"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11903 msgid "Middle|M"
11904 msgstr "央|M"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11907 msgid "Bottom|B"
11908 msgstr "底|B"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:159
11911 msgid "Toggle Numbering|N"
11912 msgstr "切換編號|N"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:160
11915 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11916 msgstr "切換列編號|u"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11919 msgid "Change Limits Type|L"
11920 msgstr "變更限制型態|L"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11923 msgid "Change Formula Type|F"
11924 msgstr "變更公式型態|F"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11927 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11928 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:168
11931 msgid "Alignment|A"
11932 msgstr "對齊|A"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:170
11935 msgid "Add Row|R"
11936 msgstr "加入列|R"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11939 msgid "Delete Row|D"
11940 msgstr "刪除列|D"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:175
11943 msgid "Add Column|C"
11944 msgstr "加入欄|C"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11947 msgid "Delete Column|e"
11948 msgstr "刪除欄|e"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11951 msgid "Default|t"
11952 msgstr "預設|t"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11955 msgid "Display|D"
11956 msgstr "顯示|D"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11959 msgid "Inline|I"
11960 msgstr "內聯|I"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:188
11963 msgid "Octave"
11964 msgstr "Octave"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:189
11967 msgid "Maxima"
11968 msgstr "Maxima"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:190
11971 msgid "Mathematica"
11972 msgstr "Mathematica"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:192
11975 msgid "Maple, simplify"
11976 msgstr "Maple, simplify"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:193
11979 msgid "Maple, factor"
11980 msgstr "Maple, factor"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:194
11983 msgid "Maple, evalm"
11984 msgstr "Maple, evalm"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:195
11987 msgid "Maple, evalf"
11988 msgstr "Maple, evalf"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11992 msgid "Inline Formula|I"
11993 msgstr "內聯公式|I"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11996 msgid "Displayed Formula|D"
11997 msgstr "顯示的公式|D"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:201
12000 msgid "Eqnarray Environment|q"
12001 msgstr "Eqnarray 環境|q"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:202
12004 msgid "Align Environment|A"
12005 msgstr "對齊環境|A"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:203
12008 msgid "AlignAt Environment"
12009 msgstr "對齊At環境"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:204
12012 msgid "Flalign Environment|F"
12013 msgstr "Flalign 環境|F"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:207
12016 msgid "Gather Environment"
12017 msgstr "積聚環境"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:208
12020 msgid "Multline Environment"
12021 msgstr "多列環境"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12024 msgid "Math|h"
12025 msgstr "數學|h"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:216
12028 msgid "Special Character|S"
12029 msgstr "特殊字元|S"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12032 msgid "Citation...|C"
12033 msgstr "引用…|C"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:218
12036 msgid "Cross-reference...|r"
12037 msgstr "交叉參照…|r"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12040 msgid "Label...|L"
12041 msgstr "標籤…|L"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12044 msgid "Footnote|F"
12045 msgstr "註腳|F"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12048 msgid "Marginal Note|M"
12049 msgstr "邊界註記|M"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:222
12052 msgid "Short Title"
12053 msgstr "短標題"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:223
12056 msgid "Index Entry|I"
12057 msgstr "索引項目|I"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:224
12060 msgid "Nomenclature Entry"
12061 msgstr "命名法則項目"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:225
12064 msgid "URL...|U"
12065 msgstr "URL…|U"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12068 msgid "Note|N"
12069 msgstr "註記|N"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:227
12072 msgid "Lists & TOC|O"
12073 msgstr "清單 & 內容表|O"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:229
12076 msgid "TeX Code|T"
12077 msgstr "TeX 編碼|T"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:230
12080 msgid "Minipage|p"
12081 msgstr "迷你頁面|p"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12084 msgid "Graphics...|G"
12085 msgstr "圖形…|G"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:232
12088 msgid "Tabular Material...|b"
12089 msgstr "表格材料...|b"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:233
12092 msgid "Floats|a"
12093 msgstr "浮動|a"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:235
12096 msgid "Include File...|d"
12097 msgstr "包含檔…|d"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:236
12100 msgid "Insert File|e"
12101 msgstr "插入檔案|e"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:237
12104 msgid "External Material...|x"
12105 msgstr "外部材料…|x"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Symbols...|b"
12110 msgstr "符號"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12113 msgid "Superscript|S"
12114 msgstr "上標|S"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12117 msgid "Subscript|u"
12118 msgstr "下標|u"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:244
12121 msgid "Hyphenation Point|P"
12122 msgstr "連字圖連接點|P"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Protected Hyphen|y"
12127 msgstr "保護的空格|r"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12130 msgid "Ligature Break|k"
12131 msgstr "連體字中斷|k"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:247
12134 msgid "Protected Space|r"
12135 msgstr "保護的空格|r"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Interword Space|w"
12140 msgstr "字詞間空格|w"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12144 msgid "Thin Space|T"
12145 msgstr "窄空格|T"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Horizontal Space...|o"
12150 msgstr "垂直空格…|V"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:251
12153 msgid "Vertical Space..."
12154 msgstr "垂直空格…"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:252
12157 msgid "Line Break|L"
12158 msgstr "分列符號|L"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12161 msgid "Ellipsis|i"
12162 msgstr "省略符號|i"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12165 msgid "End of Sentence|E"
12166 msgstr "句子的結束|E"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:255
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Protected Dash|D"
12171 msgstr "保護的空格|r"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12174 msgid "Breakable Slash|a"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:257
12178 msgid "Single Quote|Q"
12179 msgstr "單一引言|Q"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:258
12182 msgid "Ordinary Quote|O"
12183 msgstr "普通引言|O"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12186 msgid "Menu Separator|M"
12187 msgstr "選單分隔符號|M"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:260
12190 msgid "Horizontal Line"
12191 msgstr "水平線"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12194 msgid "Page Break"
12195 msgstr "分頁符號"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12198 msgid "Display Formula|D"
12199 msgstr "顯示公式|D"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12203 msgid "Eqnarray Environment|E"
12204 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12208 msgid "AMS align Environment|a"
12209 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12213 msgid "AMS alignat Environment|t"
12214 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12218 msgid "AMS flalign Environment|f"
12219 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12223 msgid "AMS gather Environment|g"
12224 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12228 msgid "AMS multline Environment|m"
12229 msgstr "AMS 多列環境|m"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12232 msgid "Array Environment|y"
12233 msgstr "陣列環境|y"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12236 msgid "Cases Environment|C"
12237 msgstr "內框環境|C"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12240 msgid "Split Environment|S"
12241 msgstr "分割環境|S"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:280
12244 msgid "Font Change|o"
12245 msgstr "字型變更|o"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:284
12248 msgid "Math Normal Font"
12249 msgstr "數學一般字型"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:286
12252 msgid "Math Calligraphic Family"
12253 msgstr "數學美工字族"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:287
12256 msgid "Math Fraktur Family"
12257 msgstr "數學活字字族"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:288
12260 msgid "Math Roman Family"
12261 msgstr "數學羅馬體字族"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:289
12264 msgid "Math Sans Serif Family"
12265 msgstr "數學無襯線字族"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:291
12268 msgid "Math Bold Series"
12269 msgstr "數學粗體系列"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:293
12272 msgid "Text Normal Font"
12273 msgstr "文字一般字型"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12276 msgid "Text Roman Family"
12277 msgstr "文字羅馬體字族"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12280 msgid "Text Sans Serif Family"
12281 msgstr "文字無襯線字族"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12284 msgid "Text Typewriter Family"
12285 msgstr "文字打字體字族"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12288 msgid "Text Bold Series"
12289 msgstr "文字粗體系列"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12292 msgid "Text Medium Series"
12293 msgstr "文字中級系列"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12296 msgid "Text Italic Shape"
12297 msgstr "文字斜體形狀"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12300 msgid "Text Small Caps Shape"
12301 msgstr "文字小字形狀"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12304 msgid "Text Slanted Shape"
12305 msgstr "文字傾斜形狀"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12308 msgid "Text Upright Shape"
12309 msgstr "文字右上形狀"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:310
12312 msgid "Floatflt Figure"
12313 msgstr "Floatflt 圖片"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12316 msgid "Table of Contents|C"
12317 msgstr "內容表|C"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12320 msgid "Index List|I"
12321 msgstr "索引清單|I"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12324 msgid "Nomenclature|N"
12325 msgstr "命名法則|N"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12328 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12329 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12332 msgid "LyX Document...|X"
12333 msgstr "LyX 文件…|X"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12336 msgid "Plain Text...|T"
12337 msgstr "純文字…|T"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12340 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12341 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12344 msgid "Track Changes|T"
12345 msgstr "軌段變更|T"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12348 msgid "Merge Changes...|M"
12349 msgstr "合併變更…|M"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:330
12352 msgid "Accept All Changes|A"
12353 msgstr "接受所有變更|A"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:331
12356 msgid "Reject All Changes|R"
12357 msgstr "拒絕所有變更|R"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12360 msgid "Show Changes in Output|S"
12361 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:339
12364 msgid "Character...|C"
12365 msgstr "字元…|C"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:340
12368 msgid "Paragraph...|P"
12369 msgstr "段落…|P"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:341
12372 msgid "Document...|D"
12373 msgstr "文件…|D"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:342
12376 msgid "Tabular...|T"
12377 msgstr "表格...|T"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:344
12380 msgid "Emphasize Style|E"
12381 msgstr "強調樣式|E"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:345
12384 msgid "Noun Style|N"
12385 msgstr "名詞樣式|N"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:346
12388 msgid "Bold Style|B"
12389 msgstr "粗體樣式|B"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:349
12392 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12393 msgstr "減少環境深度|v"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:350
12396 msgid "Increase Environment Depth|i"
12397 msgstr "增加環境深度|i"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:351
12400 msgid "Start Appendix Here|S"
12401 msgstr "在此開始附錄|S"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12404 msgid "Build Program|B"
12405 msgstr "組建程式|B"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:361
12408 msgid "Update|U"
12409 msgstr "更新|U"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12412 msgid "LaTeX Log|L"
12413 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12416 msgid "Outline|O"
12417 msgstr "外框|O"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:365
12420 msgid "TeX Information|X"
12421 msgstr "TeX 資訊|X"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12424 msgid "Next Note|N"
12425 msgstr "下一個註記|N"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12428 msgid "Go to Label|L"
12429 msgstr "前往標籤|L"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12432 msgid "Bookmarks|B"
12433 msgstr "書籤|B"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12436 msgid "Save Bookmark 1|S"
12437 msgstr "儲存書籤 1|S"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12440 msgid "Save Bookmark 2"
12441 msgstr "儲存書籤 2"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12444 msgid "Save Bookmark 3"
12445 msgstr "儲存書籤 3"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12448 msgid "Save Bookmark 4"
12449 msgstr "儲存書籤 4"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12452 msgid "Save Bookmark 5"
12453 msgstr "儲存書籤 5"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:390
12456 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12457 msgstr "前往書籤 1|1"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:391
12460 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12461 msgstr "前往書籤 2|2"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:392
12464 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12465 msgstr "前往書籤 3|3"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:393
12468 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12469 msgstr "前往書籤 4|4"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:394
12472 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12473 msgstr "前往書籤 5|5"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12476 msgid "Introduction|I"
12477 msgstr "介紹|I"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12480 msgid "Tutorial|T"
12481 msgstr "教學課程|T"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12484 msgid "User's Guide|U"
12485 msgstr "使用者指南|U"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:412
12488 msgid "Extended Features|E"
12489 msgstr "進階特色|E"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:413
12492 msgid "Embedded Objects|m"
12493 msgstr "內嵌物件|m"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12496 msgid "Customization|C"
12497 msgstr "客製化|C"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12500 msgid "LaTeX Configuration|L"
12501 msgstr "LaTeX 配置|L"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12504 msgid "About LyX|X"
12505 msgstr "關於 LyX|X"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12508 msgid "About LyX"
12509 msgstr "關於 LyX"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:426
12512 msgid "Preferences..."
12513 msgstr "偏好設定…"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:427
12516 msgid "Quit LyX"
12517 msgstr "離開 LyX"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12520 msgid "Aligned Environment|l"
12521 msgstr "對齊的環境|l"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12524 msgid "AlignedAt Environment|v"
12525 msgstr "對齊At環境|v"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12528 msgid "Gathered Environment|h"
12529 msgstr "積聚的環境|h"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Delimiters...|r"
12534 msgstr "分隔符號|r"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Matrix...|x"
12539 msgstr "矩陣|x"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12542 msgid "Macro|o"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12546 #, fuzzy
12547 msgid "AMS Environment|A"
12548 msgstr "對齊環境|A"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Number Whole Formula|N"
12553 msgstr "編號的公式|N"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Number This Line|u"
12558 msgstr "切換列編號|u"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Equation Label|L"
12563 msgstr "前往標籤|L"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Copy as Reference|R"
12568 msgstr "交叉參照…|R"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12571 msgid "Split Cell|C"
12572 msgstr "分割儲存格|C"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Insert|s"
12577 msgstr "插入|I"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Add Line Above|o"
12582 msgstr "加入以上列|A"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12585 msgid "Add Line Below|B"
12586 msgstr "加入以下列|B"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Delete Line Above|v"
12591 msgstr "刪除以上列|D"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Delete Line Below|w"
12596 msgstr "刪除以下列|e"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12599 msgid "Add Line to Left"
12600 msgstr "向左加入列"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12603 msgid "Add Line to Right"
12604 msgstr "向右加入列"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12607 msgid "Delete Line to Left"
12608 msgstr "向左刪除列"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12611 msgid "Delete Line to Right"
12612 msgstr "向右刪除列"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Show Math Toolbar"
12617 msgstr "切換數學工具列"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12622 msgstr "切換數學工具列"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Show Table Toolbar"
12627 msgstr "切換表格工具列"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12632 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Next Cross-Reference|N"
12637 msgstr "下一個交叉參照|R"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Go to Label|G"
12642 msgstr "前往標籤|L"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12645 #, fuzzy
12646 msgid "<Reference>|R"
12647 msgstr "<reference>"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12650 #, fuzzy
12651 msgid "(<Reference>)|e"
12652 msgstr "(<reference>)"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12655 #, fuzzy
12656 msgid "<Page>|P"
12657 msgstr "<page>"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12660 #, fuzzy
12661 msgid "On Page <Page>|O"
12662 msgstr "於頁面 <page>"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12665 #, fuzzy
12666 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12667 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Formatted Reference|t"
12672 msgstr "格式化的參考"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Textual Reference|x"
12677 msgstr "下一個交叉參照|R"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12694 msgid "Settings...|S"
12695 msgstr "設定值…|S"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Go Back|G"
12700 msgstr "前往上一步(&G)"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Copy as Reference|C"
12705 msgstr "交叉參照…|R"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12710 msgstr "於外部編輯檔案"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Open Inset|O"
12718 msgstr "開啟所有內欄|O"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Close Inset|C"
12726 msgstr "關閉所有內欄|C"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Dissolve Inset|D"
12735 msgstr "拆解內欄|l"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Show Label|L"
12740 msgstr "前往標籤|L"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Frameless|l"
12745 msgstr "無框架"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Simple Frame|F"
12750 msgstr "內欄框架"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12755 msgstr "內欄框架"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Oval, Thin|a"
12760 msgstr "橢圓框,細"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Oval, Thick|v"
12765 msgstr "橢圓框,粗"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12768 msgid "Drop Shadow|w"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Shaded Background|B"
12774 msgstr "註記背景"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Double Frame|u"
12779 msgstr "雙倍"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12782 msgid "LyX Note|N"
12783 msgstr "LyX 註記|N"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Comment|m"
12788 msgstr "註釋|C"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12791 msgid "Greyed Out|G"
12792 msgstr "灰色顯示|G"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Open All Notes|A"
12797 msgstr "開啟所有內欄|O"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Close All Notes|l"
12802 msgstr "關閉所有內欄|C"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12805 msgid "Horiz. Phantom"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Vert. Phantom"
12811 msgstr "phantom"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Protected Space|o"
12816 msgstr "保護的空格|r"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Negative Thin Space|N"
12821 msgstr "負空格\t\\!"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12824 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12830 msgstr "保護的空格|r"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Quad Space|Q"
12835 msgstr "空格"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Double Quad Space|u"
12840 msgstr "空格"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12843 msgid "Horizontal Fill|F"
12844 msgstr "水平填充|F"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12849 msgstr "水平填充"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12854 msgstr "水平填充"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12859 msgstr "水平填充"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12864 msgstr "水平填充"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12869 msgstr "水平填充"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12874 msgstr "水平填充"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12879 msgstr "水平填充"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Custom Length|C"
12884 msgstr "註釋|C"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Medium Space|M"
12889 msgstr "中等空格\t\\:"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Thick Space|h"
12894 msgstr "窄空格|T"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Negative Medium Space|u"
12899 msgstr "負空格\t\\!"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Negative Thick Space|i"
12904 msgstr "負空格\t\\!"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12907 #, fuzzy
12908 msgid "DefSkip|D"
12909 msgstr "DefSkip"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12912 #, fuzzy
12913 msgid "SmallSkip|S"
12914 msgstr "SmallSkip"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12917 #, fuzzy
12918 msgid "MedSkip|M"
12919 msgstr "MedSkip"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12922 #, fuzzy
12923 msgid "BigSkip|B"
12924 msgstr "BigSkip"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12927 #, fuzzy
12928 msgid "VFill|F"
12929 msgstr "VFill"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Custom|C"
12934 msgstr "自訂"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Settings...|e"
12939 msgstr "設定值…|S"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Include|c"
12944 msgstr "包含"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Input|p"
12949 msgstr "輸入"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Verbatim|V"
12954 msgstr "逐字地"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12957 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Listing|L"
12963 msgstr "列表"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Edit Included File...|E"
12968 msgstr "包含檔…|d"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12971 #, fuzzy
12972 msgid "New Page|N"
12973 msgstr "新增|N"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12976 msgid "Page Break|a"
12977 msgstr "分頁符號|a"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12980 msgid "Clear Page|C"
12981 msgstr "清空頁面|C"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12984 msgid "Clear Double Page|D"
12985 msgstr "清空雙頁|D"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Ragged Line Break|R"
12990 msgstr "分列符號|L"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Justified Line Break|J"
12995 msgstr "分列符號|L"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13000 msgid "Cut"
13001 msgstr "剪下"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
13005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13006 msgid "Copy"
13007 msgstr "複製"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
13011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13012 msgid "Paste"
13013 msgstr "貼上"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13016 msgid "Paste Recent|e"
13017 msgstr "貼上最近使用物件|e"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13022 msgstr "儲存書籤 1|S"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13025 msgid "Forward search|F"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13029 msgid "Move Paragraph Up|o"
13030 msgstr "向上移動段落|o"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13033 msgid "Move Paragraph Down|v"
13034 msgstr "向下移動段落|v"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Promote Section|r"
13039 msgstr "清空區段"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Demote Section|m"
13044 msgstr "清空區段"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Move Section Down|D"
13049 msgstr "關閉區段"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Move Section Up|U"
13054 msgstr "關閉區段"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Insert Short Title|T"
13059 msgstr "短標題|S"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Accept Change|c"
13064 msgstr "接受變更|A"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Reject Change|j"
13069 msgstr "拒絕變更|R"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Apply Last Text Style|A"
13074 msgstr "文字樣式|S"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13077 msgid "Text Style|S"
13078 msgstr "文字樣式|S"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13081 msgid "Paragraph Settings...|P"
13082 msgstr "段落設定值…|P"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13085 msgid "Fullscreen Mode"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Anything|A"
13091 msgstr "varnothing 中"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13094 msgid "Anything Non-Empty|o"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Any Word|W"
13100 msgstr "計數字詞|W"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Any Number|N"
13105 msgstr "沒有數字"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13108 #, fuzzy
13109 msgid "User Defined|U"
13110 msgstr "印表機(&R):"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Append Argument"
13115 msgstr "更多參數"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Remove Last Argument"
13120 msgstr "列出參數"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13125 msgstr "列出參數"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13130 msgstr "列出參數"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Insert Optional Argument"
13135 msgstr "列出參數"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Remove Optional Argument"
13140 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13145 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13150 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13155 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Reload|R"
13160 msgstr "置換(&R)"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Edit Externally...|x"
13166 msgstr "於外部編輯檔案"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Multicolumn|u"
13171 msgstr "多欄|M"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Multirow|w"
13176 msgstr "多欄|M"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Top Line|n"
13181 msgstr "頂列|T"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Bottom Line|i"
13186 msgstr "底列|B"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13189 msgid "Left Line|L"
13190 msgstr "左列|L"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13193 msgid "Right Line|R"
13194 msgstr "右列|R"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Left|f"
13199 msgstr "左|L"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Right|h"
13204 msgstr "右|R"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Append Row|A"
13209 msgstr "加入列|A"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13212 msgid "Copy Row|o"
13213 msgstr "複製列|o"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Append Column|p"
13218 msgstr "加入欄|u"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Copy Column|y"
13223 msgstr "複製欄|p"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Settings...|g"
13228 msgstr "設定值…|S"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Path|P"
13233 msgstr "路徑"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Class|C"
13238 msgstr "關閉|C"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13241 #, fuzzy
13242 msgid "File Revision|R"
13243 msgstr "修訂"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Tree Revision|T"
13248 msgstr "修訂"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Revision Author|A"
13253 msgstr "修訂歷史"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Revision Date|D"
13258 msgstr "修訂"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Revision Time|i"
13263 msgstr "修訂"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13266 #, fuzzy
13267 msgid "LyX Version|X"
13268 msgstr "版本"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Document Info|D"
13273 msgstr "文件|D"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Copy Text|o"
13278 msgstr "複製|o"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Activate Branch|A"
13283 msgstr "已啟用"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Deactivate Branch|e"
13288 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13291 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13295 #, fuzzy
13296 msgid "All Indexes|A"
13297 msgstr "開啟所有內欄|O"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13300 msgid "Subindex|b"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13304 msgid "Reject Change|R"
13305 msgstr "拒絕變更|R"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Promote Section|P"
13310 msgstr "清空區段"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Demote Section|D"
13315 msgstr "清空區段"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Move Section Down|w"
13320 msgstr "關閉區段"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Select Section|S"
13325 msgstr "選擇|S"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Wrap by Preview|P"
13330 msgstr "預覽"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Open Target...|O"
13335 msgstr "開啟…|O"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13338 msgid "Document|D"
13339 msgstr "文件|D"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13342 msgid "Tools|T"
13343 msgstr "工具|T"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13346 msgid "New from Template...|m"
13347 msgstr "新增自範本…|m"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13350 msgid "Open Recent|t"
13351 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Close All"
13356 msgstr "關閉"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13359 msgid "Save All|l"
13360 msgstr "全部儲存|l"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13363 msgid "Revert to Saved|R"
13364 msgstr "恢復為原存資料|R"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13367 msgid "New Window|W"
13368 msgstr "開新視窗|W"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13371 msgid "Close Window|d"
13372 msgstr "關閉視窗|d"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13375 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13379 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13383 msgid "Use Locking Property|L"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13387 msgid "Redo|R"
13388 msgstr "重做|R"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13391 msgid "Paste Special"
13392 msgstr "選擇性貼上"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13395 msgid "Select All"
13396 msgstr "全選"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13401 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13406 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13409 msgid "Table|T"
13410 msgstr "表格|T"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13413 msgid "Rows & Columns|C"
13414 msgstr "列 & 欄|C"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13417 msgid "Increase List Depth|I"
13418 msgstr "增加清單深度|I"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13421 msgid "Decrease List Depth|D"
13422 msgstr "減少清單深度|D"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Dissolve Inset"
13427 msgstr "拆解內欄|l"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13430 msgid "TeX Code Settings...|C"
13431 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13434 msgid "Float Settings...|a"
13435 msgstr "浮動設定值...|a"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13438 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13439 msgstr "換列設定值…|W"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13442 msgid "Note Settings...|N"
13443 msgstr "註記設定值…|N"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Phantom Settings...|h"
13448 msgstr "浮動設定值...|a"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13451 msgid "Branch Settings...|B"
13452 msgstr "分支設定值…|B"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13455 msgid "Box Settings...|x"
13456 msgstr "方框設定值…|x"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Index Entry Settings...|y"
13461 msgstr "換列設定值…|W"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Index Settings...|x"
13466 msgstr "方框設定值…|x"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Info Settings...|n"
13471 msgstr "方框設定值…|x"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Listings Settings...|g"
13476 msgstr "列表設定值"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13479 msgid "Table Settings...|a"
13480 msgstr "表格設定值…|a"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13483 msgid "Plain Text|T"
13484 msgstr "純文字|T"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13487 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13488 msgstr "純文字,聯結線|J"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13491 msgid "Selection|S"
13492 msgstr "選擇|S"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13495 msgid "Selection, Join Lines|i"
13496 msgstr "選擇,聯結線|i"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13499 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Paste as PDF"
13505 msgstr "貼上|a"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Paste as PNG"
13510 msgstr "貼上|a"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Paste as JPEG"
13515 msgstr "貼上|a"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Dissolve Text Style"
13520 msgstr "拆解內欄|l"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13523 msgid "Customized...|C"
13524 msgstr "自訂…|C"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13527 msgid "Capitalize|a"
13528 msgstr "字首大寫|a"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13531 msgid "Uppercase|U"
13532 msgstr "大寫|U"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13535 msgid "Lowercase|L"
13536 msgstr "小寫|L"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13539 msgid "Top Line|T"
13540 msgstr "頂列|T"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13543 msgid "Bottom Line|B"
13544 msgstr "底列|B"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Top|p"
13549 msgstr "頂|T"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Middle|i"
13554 msgstr "央|M"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Bottom|o"
13559 msgstr "底|B"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13562 msgid "Copy Column|p"
13563 msgstr "複製欄|p"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Macro Definition"
13568 msgstr "定義"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13571 msgid "Text Style|T"
13572 msgstr "文字樣式|T"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13575 msgid "Add Line Above|A"
13576 msgstr "加入以上列|A"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13579 msgid "Delete Line Above|D"
13580 msgstr "刪除以上列|D"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13583 msgid "Delete Line Below|e"
13584 msgstr "刪除以下列|e"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13587 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13591 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13595 msgid "Math Normal Font|N"
13596 msgstr "數學一般字型|N"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13599 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13600 msgstr "數學美工字族|C"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Math Formal Script Family|o"
13605 msgstr "數學活字字族|F"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13608 msgid "Math Fraktur Family|F"
13609 msgstr "數學活字字族|F"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13612 msgid "Math Roman Family|R"
13613 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13616 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13617 msgstr "數學無襯線字族|S"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13620 msgid "Math Bold Series|B"
13621 msgstr "數學粗體系列|B"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13624 msgid "Text Normal Font|T"
13625 msgstr "文字一般字型|T"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13628 msgid "Octave|O"
13629 msgstr "Octave|O"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13632 msgid "Maxima|M"
13633 msgstr "Maxima|M"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13636 msgid "Mathematica|a"
13637 msgstr "Mathematica|a"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Maple, Simplify|S"
13642 msgstr "Maple, simplify|s"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Maple, Factor|F"
13647 msgstr "Maple, factor|f"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Maple, Evalm|E"
13652 msgstr "Maple, evalm|e"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Maple, Evalf|v"
13657 msgstr "Maple, evalf|v"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13660 msgid "Open All Insets|O"
13661 msgstr "開啟所有內欄|O"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13664 msgid "Close All Insets|C"
13665 msgstr "關閉所有內欄|C"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Unfold Math Macro|n"
13670 msgstr "數學巨集"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Fold Math Macro|d"
13675 msgstr "數學巨集"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13678 msgid "View Source|S"
13679 msgstr "檢視原始碼|S"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13682 msgid "View Messages|g"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13686 #, fuzzy
13687 msgid "View Master Document|M"
13688 msgstr "主控文件"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Update Master Document|a"
13693 msgstr "主控文件"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13696 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13700 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13704 msgid "Close Current View|w"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13708 msgid "Fullscreen|l"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13712 msgid "Toolbars|b"
13713 msgstr "工具列|b"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13716 msgid "Special Character|p"
13717 msgstr "特殊字元|p"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13720 msgid "Formatting|o"
13721 msgstr "格式化|o"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13724 msgid "List / TOC|i"
13725 msgstr "清單 / 內容表|i"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13728 msgid "Float|a"
13729 msgstr "浮動|a"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13732 msgid "Branch|B"
13733 msgstr "分支|B"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Custom Insets"
13738 msgstr "客戶"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13741 msgid "File|e"
13742 msgstr "檔案|e"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13745 msgid "Box[[Menu]]"
13746 msgstr "方框"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13749 msgid "Cross-Reference...|R"
13750 msgstr "交叉參照…|R"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13753 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13754 msgstr "命名法則項目…|y"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13757 msgid "Table...|T"
13758 msgstr "表格…|T"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13761 #, fuzzy
13762 msgid "URL|U"
13763 msgstr "URL…|U"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Hyperlink...|k"
13768 msgstr "產生超連結(&G)"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13771 msgid "Short Title|S"
13772 msgstr "短標題|S"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13775 msgid "TeX Code|X"
13776 msgstr "TeX 編碼|X"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13779 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13780 msgstr "程式表列"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Preview|w"
13785 msgstr "預覽"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13788 msgid "Ordinary Quote|Q"
13789 msgstr "普通引言|Q"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13792 msgid "Single Quote|S"
13793 msgstr "單一引言|S"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Phonetic Symbols|P"
13798 msgstr "音標符號|y"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13801 msgid "Protected Space|P"
13802 msgstr "保護的空格|P"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Horizontal Line...|L"
13807 msgstr "水平線|L"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13810 msgid "Vertical Space...|V"
13811 msgstr "垂直空格…|V"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13814 msgid "Hyphenation Point|H"
13815 msgstr "連字圖連接點|H"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13818 msgid "Numbered Formula|N"
13819 msgstr "編號的公式|N"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Figure Wrap Float|F"
13824 msgstr "換列浮動|W"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Table Wrap Float|T"
13829 msgstr "換列浮動|W"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13832 msgid "External Material...|M"
13833 msgstr "外部材料…|M"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13836 msgid "Child Document...|d"
13837 msgstr "子文件…|d"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13840 msgid "Comment|C"
13841 msgstr "註釋|C"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13844 msgid "Insert New Branch...|I"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Horizontal Phantom"
13850 msgstr "水平線"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Vertical Phantom"
13855 msgstr "垂直對齊"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13858 msgid "Change Tracking|C"
13859 msgstr "變更追蹤|C"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13862 msgid "Start Appendix Here|A"
13863 msgstr "開始附錄|A"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13866 msgid "Save in Bundled Format|F"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13870 msgid "Compressed|m"
13871 msgstr "已壓縮|m"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13874 msgid "Accept Change|A"
13875 msgstr "接受變更|A"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13878 msgid "Accept All Changes|c"
13879 msgstr "接受所有變更|c"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13882 msgid "Reject All Changes|e"
13883 msgstr "拒絕所有變更|e"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13886 msgid "Next Change|C"
13887 msgstr "下一個變更|C"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13890 msgid "Next Cross-Reference|R"
13891 msgstr "下一個交叉參照|R"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13894 msgid "Clear Bookmarks|C"
13895 msgstr "清空書籤|C"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Navigate Back|B"
13900 msgstr "巡覽|N"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13903 msgid "Thesaurus...|T"
13904 msgstr "同義詞...|T"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Statistics...|a"
13909 msgstr "狀態"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13912 msgid "TeX Information|I"
13913 msgstr "TeX 資訊|I"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Compare...|C"
13918 msgstr "自訂…|C"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Additional Features|F"
13923 msgstr "額外空格"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Embedded Objects|O"
13928 msgstr "內嵌物件|m"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Shortcuts|S"
13933 msgstr "捷徑(&H):"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13936 #, fuzzy
13937 msgid "LyX Functions|y"
13938 msgstr "函數"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Specific Manuals|p"
13943 msgstr "Specialmail"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13946 msgid "Linguistics Manual|L"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Braille Manual|B"
13952 msgstr "LaTeX 預設"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13955 #, fuzzy
13956 msgid "XY-pic Manual|X"
13957 msgstr "Specialmail"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Multicolumn Manual|M"
13962 msgstr "多欄|M"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13965 msgid "New document"
13966 msgstr "新文件"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13969 msgid "Open document"
13970 msgstr "開啟文件"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13973 msgid "Save document"
13974 msgstr "儲存文件"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13977 msgid "Print document"
13978 msgstr "列印文件"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13981 msgid "Check spelling"
13982 msgstr "檢查拼寫"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13985 msgid "Undo"
13986 msgstr "復原"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13989 msgid "Redo"
13990 msgstr "重做"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13993 msgid "Find and replace"
13994 msgstr "尋找和置換"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Find and replace (advanced)"
13999 msgstr "尋找和置換"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Navigate back"
14004 msgstr "巡覽|N"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14007 msgid "Toggle emphasis"
14008 msgstr "切換強調"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14011 msgid "Toggle noun"
14012 msgstr "切換名詞"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14015 msgid "Apply last"
14016 msgstr "套用最後一筆"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14019 msgid "Insert math"
14020 msgstr "插入數學"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14023 msgid "Insert graphics"
14024 msgstr "插入圖形"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14027 msgid "Insert table"
14028 msgstr "插入表格"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Toggle outline"
14033 msgstr "切換外框"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Toggle math toolbar"
14038 msgstr "切換數學工具列"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Toggle table toolbar"
14043 msgstr "切換表格工具列"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14046 msgid "View/Update"
14047 msgstr "檢視/更新"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14050 #, fuzzy
14051 msgid "View"
14052 msgstr "檢視(&V)"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Update"
14057 msgstr "更新(&U)"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14060 #, fuzzy
14061 msgid "View master document"
14062 msgstr "主控文件"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Update master document"
14067 msgstr "主控文件"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14070 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14074 #, fuzzy
14075 msgid "View other formats"
14076 msgstr "檔案格式"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Update other formats"
14081 msgstr "日期格式"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14084 msgid "Extra"
14085 msgstr "其他"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14088 msgid "Numbered list"
14089 msgstr "編號串列"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14092 msgid "Itemized list"
14093 msgstr "列舉串列"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14096 msgid "Increase depth"
14097 msgstr "增加深度"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14100 msgid "Decrease depth"
14101 msgstr "減少深度"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14104 msgid "Insert figure float"
14105 msgstr "插入浮動圖片"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14108 msgid "Insert table float"
14109 msgstr "插入浮動表格"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14112 msgid "Insert label"
14113 msgstr "插入標籤"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14116 msgid "Insert cross-reference"
14117 msgstr "插入交叉參照"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14120 msgid "Insert citation"
14121 msgstr "插入引用"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14124 msgid "Insert index entry"
14125 msgstr "插入索引項目"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14128 msgid "Insert nomenclature entry"
14129 msgstr "插入命名法則項目"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14132 msgid "Insert footnote"
14133 msgstr "插入註腳"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14136 msgid "Insert margin note"
14137 msgstr "插入邊界註記"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14140 msgid "Insert note"
14141 msgstr "插入註記"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Insert box"
14146 msgstr "插入註記"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Insert hyperlink"
14151 msgstr "產生超連結(&G)"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14154 msgid "Insert TeX code"
14155 msgstr "插入 TeX 編碼"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Insert math macro"
14160 msgstr "插入數學"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14163 msgid "Include file"
14164 msgstr "包含檔"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14167 msgid "Text style"
14168 msgstr "文字樣式"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14171 msgid "Paragraph settings"
14172 msgstr "段落設定值"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14175 msgid "Add row"
14176 msgstr "加入列"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14179 msgid "Add column"
14180 msgstr "加入欄"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14183 msgid "Delete row"
14184 msgstr "刪除列"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14187 msgid "Delete column"
14188 msgstr "刪除欄"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14191 msgid "Set top line"
14192 msgstr "設定頂列"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14195 msgid "Set bottom line"
14196 msgstr "設定底列"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14199 msgid "Set left line"
14200 msgstr "設定左列"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14203 msgid "Set right line"
14204 msgstr "設定右列"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Set border lines"
14209 msgstr "設定邊框"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14212 msgid "Set all lines"
14213 msgstr "設定所有列"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14216 msgid "Unset all lines"
14217 msgstr "取消設定所有列"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14220 msgid "Align left"
14221 msgstr "靠左對齊"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14224 msgid "Align center"
14225 msgstr "置中對齊"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14228 msgid "Align right"
14229 msgstr "靠右對齊"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14232 msgid "Align on decimal"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14236 msgid "Align top"
14237 msgstr "對齊頂端"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14240 msgid "Align middle"
14241 msgstr "對齊中間"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14244 msgid "Align bottom"
14245 msgstr "對齊底部"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14248 msgid "Rotate cell"
14249 msgstr "旋轉儲存格"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14252 msgid "Rotate table"
14253 msgstr "旋轉表格"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14256 msgid "Set multi-column"
14257 msgstr "設定多重欄位"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Set multi-row"
14262 msgstr "設定多重欄位"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14265 msgid "Math"
14266 msgstr "數學"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14269 msgid "Set display mode"
14270 msgstr "設定顯示模式"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14273 msgid "Subscript"
14274 msgstr "下標"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14277 msgid "Superscript"
14278 msgstr "上標"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14281 msgid "Insert square root"
14282 msgstr "插入平方根"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14285 msgid "Insert root"
14286 msgstr "插入根號"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14289 msgid "Insert standard fraction"
14290 msgstr "插入標準分數"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14293 msgid "Insert sum"
14294 msgstr "插入和"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14297 msgid "Insert integral"
14298 msgstr "插入積分"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14301 msgid "Insert product"
14302 msgstr "插入乘積"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14305 msgid "Insert ( )"
14306 msgstr "插入 ( )"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14309 msgid "Insert [ ]"
14310 msgstr "插入 [ ]"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14313 msgid "Insert { }"
14314 msgstr "插入 { }"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14317 msgid "Insert delimiters"
14318 msgstr "插入分隔符號"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14321 msgid "Insert matrix"
14322 msgstr "插入矩陣"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14325 msgid "Insert cases environment"
14326 msgstr "插入內框環境"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Toggle math panels"
14331 msgstr "切換數學面板"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Math Macros"
14336 msgstr "數學巨集"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Remove last argument"
14341 msgstr "列出參數"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Append argument"
14346 msgstr "更多參數"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14349 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14353 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Remove optional argument"
14359 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Insert optional argument"
14364 msgstr "列出參數"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14367 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Append argument eating from the right"
14373 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Append optional argument eating from the right"
14378 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14381 msgid "Command Buffer"
14382 msgstr "命令緩衝區"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14385 msgid "Review[[Toolbar]]"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14389 msgid "Track changes"
14390 msgstr "軌段變更"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14393 msgid "Show changes in output"
14394 msgstr "在輸出中顯示變更"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14397 msgid "Next change"
14398 msgstr "下一個變更"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Accept change inside selection"
14403 msgstr "接受變更"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Reject change inside selection"
14408 msgstr "以選擇置換項目"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14411 msgid "Merge changes"
14412 msgstr "合併變更"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14415 msgid "Accept all changes"
14416 msgstr "接受所有變更"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14419 msgid "Reject all changes"
14420 msgstr "拒絕所有變更"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14423 msgid "Next note"
14424 msgstr "下一個註記"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14427 #, fuzzy
14428 msgid "View Other Formats"
14429 msgstr "其他浮動"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Update Other Formats"
14434 msgstr "更新標籤清單"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Version Control"
14439 msgstr "版本控制|V"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Register"
14444 msgstr "暫存器…...|R"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Check-out for edit"
14449 msgstr "簽出編輯|O"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Check-in changes"
14454 msgstr "簽入變更…|I"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14457 #, fuzzy
14458 msgid "View revision log"
14459 msgstr "版本控制記錄檔"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Revert changes"
14464 msgstr "拒絕變更"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14467 msgid "Compare with older revision"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14471 msgid "Compare with last revision"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Insert Version Info"
14477 msgstr "插入邊界註記"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14480 msgid "Use SVN file locking property"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14484 msgid "Update local directory from repository"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14488 msgid "Math Panels"
14489 msgstr "數學面板"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Math spacings"
14494 msgstr "數學間隔"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14497 msgid "Styles"
14498 msgstr "樣式"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14501 msgid "Fractions"
14502 msgstr "分數"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14506 msgid "Fonts"
14507 msgstr "字型"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14510 msgid "Functions"
14511 msgstr "函數"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Frame decorations"
14516 msgstr "框架裝飾"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Big operators"
14521 msgstr "大運算子"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14524 msgid "Miscellaneous"
14525 msgstr "雜項"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14529 msgid "Arrows"
14530 msgstr "箭頭"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14533 #, fuzzy
14534 msgid "AMS arrows"
14535 msgstr "AMS 箭頭"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14538 msgid "Operators"
14539 msgstr "運算子"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14542 msgid "Relations"
14543 msgstr "關係"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14546 #, fuzzy
14547 msgid "AMS relations"
14548 msgstr "AMS 關係"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14551 #, fuzzy
14552 msgid "AMS negative relations"
14553 msgstr "AMS 負關係"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14556 msgid "Dots"
14557 msgstr "點"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14560 #, fuzzy
14561 msgid "AMS operators"
14562 msgstr "AMS 運算子"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14565 #, fuzzy
14566 msgid "AMS miscellaneous"
14567 msgstr "AMS 雜項"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14570 msgid "arccos"
14571 msgstr "arccos"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14574 msgid "arcsin"
14575 msgstr "arcsin"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14578 msgid "arctan"
14579 msgstr "arctan"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14582 msgid "arg"
14583 msgstr "arg"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14586 msgid "bmod"
14587 msgstr "bmod"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14590 msgid "cos"
14591 msgstr "cos"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14594 msgid "cosh"
14595 msgstr "cosh"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14598 msgid "cot"
14599 msgstr "cot"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14602 msgid "coth"
14603 msgstr "coth"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14606 msgid "csc"
14607 msgstr "csc"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14610 msgid "deg"
14611 msgstr "deg"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14614 msgid "det"
14615 msgstr "det"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14618 msgid "dim"
14619 msgstr "dim"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14622 msgid "exp"
14623 msgstr "exp"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14626 msgid "gcd"
14627 msgstr "gcd"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14630 msgid "hom"
14631 msgstr "hom"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14634 msgid "inf"
14635 msgstr "inf"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14638 msgid "ker"
14639 msgstr "ker"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14642 msgid "lg"
14643 msgstr "lg"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14646 msgid "lim"
14647 msgstr "lim"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14650 msgid "liminf"
14651 msgstr "liminf"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14654 msgid "limsup"
14655 msgstr "limsup"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14658 msgid "ln"
14659 msgstr "ln"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14662 msgid "log"
14663 msgstr "log"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14666 msgid "max"
14667 msgstr "max"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14670 msgid "min"
14671 msgstr "min"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14674 msgid "sec"
14675 msgstr "sec"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14678 msgid "sin"
14679 msgstr "sin"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14682 msgid "sinh"
14683 msgstr "sinh"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14686 msgid "sup"
14687 msgstr "sup"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14690 msgid "tan"
14691 msgstr "tan"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14694 msgid "tanh"
14695 msgstr "tanh"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14698 msgid "Pr"
14699 msgstr "Pr"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14702 msgid "Spacings"
14703 msgstr "間隔"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14706 msgid "Thin space\t\\,"
14707 msgstr "細薄空格\t\\,"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14710 msgid "Medium space\t\\:"
14711 msgstr "中等空格\t\\:"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14714 msgid "Thick space\t\\;"
14715 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14718 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14719 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14722 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14723 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14726 msgid "Negative space\t\\!"
14727 msgstr "負空格\t\\!"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14730 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14734 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14738 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14742 msgid "Roots"
14743 msgstr "方根"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14746 msgid "Square root\t\\sqrt"
14747 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14750 msgid "Other root\t\\root"
14751 msgstr "其他方根\t\\root"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14754 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14755 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14758 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14759 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14762 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14763 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14766 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14767 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14770 msgid "Standard\t\\frac"
14771 msgstr "標準\t\\frac"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14776 msgstr "好\t\\nicefrac"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14779 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14783 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14789 msgstr "好\t\\nicefrac"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14794 msgstr "好\t\\nicefrac"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14797 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14798 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14801 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14802 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14807 msgstr "好\t\\nicefrac"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14812 msgstr "好\t\\nicefrac"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14817 msgstr "好\t\\nicefrac"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Binomial\t\\binom"
14822 msgstr "二項式\t\\choose"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14825 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14829 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14833 msgid "Roman\t\\mathrm"
14834 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14837 msgid "Bold\t\\mathbf"
14838 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14841 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14842 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14845 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14846 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14849 msgid "Italic\t\\mathit"
14850 msgstr "斜體\t\\mathit"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14853 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14854 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14857 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14858 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14861 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14862 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14865 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14866 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14869 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14873 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14874 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14877 msgid "ldots"
14878 msgstr "ldots"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14881 msgid "cdots"
14882 msgstr "cdots"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14885 msgid "vdots"
14886 msgstr "vdots"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14889 msgid "ddots"
14890 msgstr "ddots"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14893 msgid "Frame Decorations"
14894 msgstr "框架裝飾"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14897 msgid "hat"
14898 msgstr "hat"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14901 msgid "tilde"
14902 msgstr "波折號"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14905 msgid "bar"
14906 msgstr "滑桿"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14909 msgid "grave"
14910 msgstr "抑音符"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14913 msgid "dot"
14914 msgstr "點"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14917 msgid "check"
14918 msgstr "檢查"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14921 msgid "widehat"
14922 msgstr "widehat"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14925 msgid "widetilde"
14926 msgstr "widetilde"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14929 msgid "vec"
14930 msgstr "vec"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14933 msgid "acute"
14934 msgstr "銳角"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14937 msgid "ddot"
14938 msgstr "ddot"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14941 #, fuzzy
14942 msgid "dddot"
14943 msgstr "ddot"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14946 #, fuzzy
14947 msgid "ddddot"
14948 msgstr "ddot"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14951 msgid "breve"
14952 msgstr "短音符"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14955 msgid "overline"
14956 msgstr "頂線"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14959 msgid "overbrace"
14960 msgstr "overbrace"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14963 msgid "overleftarrow"
14964 msgstr "overleftarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14967 msgid "overrightarrow"
14968 msgstr "overrightarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14971 msgid "overleftrightarrow"
14972 msgstr "overleftrightarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14975 msgid "overset"
14976 msgstr "overset"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14979 msgid "underline"
14980 msgstr "底線"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14983 msgid "underbrace"
14984 msgstr "underbrace"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14987 msgid "underleftarrow"
14988 msgstr "underleftarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14991 msgid "underrightarrow"
14992 msgstr "underrightarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14995 msgid "underleftrightarrow"
14996 msgstr "underleftrightarrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14999 msgid "underset"
15000 msgstr "underset"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15003 msgid "leftarrow"
15004 msgstr "leftarrow"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15007 msgid "rightarrow"
15008 msgstr "rightarrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15011 msgid "downarrow"
15012 msgstr "downarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15015 msgid "uparrow"
15016 msgstr "uparrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15019 msgid "updownarrow"
15020 msgstr "updownarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15023 msgid "leftrightarrow"
15024 msgstr "leftrightarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15027 msgid "Leftarrow"
15028 msgstr "Leftarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15031 msgid "Rightarrow"
15032 msgstr "Rightarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15035 msgid "Downarrow"
15036 msgstr "Downarrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15039 msgid "Uparrow"
15040 msgstr "Uparrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15043 msgid "Updownarrow"
15044 msgstr "Updownarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15047 msgid "Leftrightarrow"
15048 msgstr "Leftrightarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15051 msgid "Longleftrightarrow"
15052 msgstr "Longleftrightarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15055 msgid "Longleftarrow"
15056 msgstr "Longleftarrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15059 msgid "Longrightarrow"
15060 msgstr "Longrightarrow"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15063 msgid "longleftrightarrow"
15064 msgstr "longleftrightarrow"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15067 msgid "longleftarrow"
15068 msgstr "longleftarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15071 msgid "longrightarrow"
15072 msgstr "longrightarrow"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15075 msgid "leftharpoondown"
15076 msgstr "leftharpoondown"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15079 msgid "rightharpoondown"
15080 msgstr "rightharpoondown"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15083 msgid "mapsto"
15084 msgstr "mapsto"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15087 msgid "longmapsto"
15088 msgstr "longmapsto"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15091 msgid "nwarrow"
15092 msgstr "nwarrow"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15095 msgid "nearrow"
15096 msgstr "nearrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15099 msgid "leftharpoonup"
15100 msgstr "leftharpoonup"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15103 msgid "rightharpoonup"
15104 msgstr "rightharpoonup"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15107 msgid "hookleftarrow"
15108 msgstr "hookleftarrow"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15111 msgid "hookrightarrow"
15112 msgstr "hookrightarrow"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15115 msgid "swarrow"
15116 msgstr "swarrow"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15119 msgid "searrow"
15120 msgstr "searrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15123 msgid "rightleftharpoons"
15124 msgstr "rightleftharpoons"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15127 msgid "pm"
15128 msgstr "pm"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15131 msgid "cap"
15132 msgstr "cap"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15135 msgid "diamond"
15136 msgstr "diamond"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15139 msgid "oplus"
15140 msgstr "oplus"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15143 msgid "mp"
15144 msgstr "mp"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15147 msgid "cup"
15148 msgstr "cup"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15151 msgid "bigtriangleup"
15152 msgstr "bigtriangleup"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15155 msgid "ominus"
15156 msgstr "ominus"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15159 msgid "times"
15160 msgstr "times"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15163 msgid "uplus"
15164 msgstr "uplus"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15167 msgid "bigtriangledown"
15168 msgstr "bigtriangledown"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15171 msgid "otimes"
15172 msgstr "otimes"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15175 msgid "div"
15176 msgstr "div"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15179 msgid "sqcap"
15180 msgstr "sqcap"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15183 msgid "triangleright"
15184 msgstr "triangleright"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15187 msgid "oslash"
15188 msgstr "oslash"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15191 msgid "cdot"
15192 msgstr "cdot"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15195 msgid "sqcup"
15196 msgstr "sqcup"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15199 msgid "triangleleft"
15200 msgstr "triangleleft"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15203 msgid "odot"
15204 msgstr "odot"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15207 msgid "star"
15208 msgstr "star"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15211 msgid "vee"
15212 msgstr "vee"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15215 msgid "amalg"
15216 msgstr "amalg"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15219 msgid "bigcirc"
15220 msgstr "bigcirc"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15223 msgid "setminus"
15224 msgstr "setminus"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15227 msgid "wedge"
15228 msgstr "wedge"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15231 msgid "dagger"
15232 msgstr "dagger"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15235 msgid "circ"
15236 msgstr "circ"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15239 msgid "bullet"
15240 msgstr "bullet"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15243 msgid "wr"
15244 msgstr "wr"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15247 msgid "ddagger"
15248 msgstr "ddagger"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15251 msgid "leq"
15252 msgstr "leq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15255 msgid "geq"
15256 msgstr "geq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15259 msgid "equiv"
15260 msgstr "equiv"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15263 msgid "models"
15264 msgstr "模型"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15267 msgid "prec"
15268 msgstr "prec"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15271 msgid "succ"
15272 msgstr "succ"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15275 msgid "sim"
15276 msgstr "sim"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15279 msgid "perp"
15280 msgstr "perp"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15283 msgid "preceq"
15284 msgstr "preceq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15287 msgid "succeq"
15288 msgstr "succeq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15291 msgid "simeq"
15292 msgstr "simeq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15295 msgid "mid"
15296 msgstr "mid"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15299 msgid "ll"
15300 msgstr "ll"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15303 msgid "gg"
15304 msgstr "gg"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15307 msgid "asymp"
15308 msgstr "asymp"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15311 msgid "parallel"
15312 msgstr "平行"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15315 msgid "subset"
15316 msgstr "子集"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15319 msgid "supset"
15320 msgstr "supset"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15323 msgid "approx"
15324 msgstr "approx"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15327 msgid "smile"
15328 msgstr "微笑"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15331 msgid "subseteq"
15332 msgstr "subseteq"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15335 msgid "supseteq"
15336 msgstr "supseteq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15339 msgid "cong"
15340 msgstr "cong"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15343 msgid "frown"
15344 msgstr "frown"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15347 msgid "sqsubseteq"
15348 msgstr "sqsubseteq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15351 msgid "sqsupseteq"
15352 msgstr "sqsupseteq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15355 msgid "doteq"
15356 msgstr "doteq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15359 msgid "neq"
15360 msgstr "neq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15363 msgid "ni"
15364 msgstr "ni"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15367 msgid "propto"
15368 msgstr "propto"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15371 msgid "notin"
15372 msgstr "notin"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15375 msgid "vdash"
15376 msgstr "vdash"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15379 msgid "dashv"
15380 msgstr "dashv"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15383 msgid "bowtie"
15384 msgstr "bowtie"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15387 msgid "alpha"
15388 msgstr "α"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15391 msgid "beta"
15392 msgstr "β"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15395 msgid "gamma"
15396 msgstr "γ"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15399 msgid "delta"
15400 msgstr "δ"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15403 msgid "epsilon"
15404 msgstr "ε"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15407 msgid "varepsilon"
15408 msgstr "ɛ"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15411 msgid "zeta"
15412 msgstr "ζ"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15415 msgid "eta"
15416 msgstr "η"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15419 msgid "theta"
15420 msgstr "θ"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15423 msgid "vartheta"
15424 msgstr "ϑ"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15427 msgid "iota"
15428 msgstr "ι"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15431 msgid "kappa"
15432 msgstr "κ"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15435 msgid "lambda"
15436 msgstr "λ"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15439 msgid "mu"
15440 msgstr "μ"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15443 msgid "nu"
15444 msgstr "ν"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15447 msgid "xi"
15448 msgstr "ξ"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15451 msgid "pi"
15452 msgstr "π"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15455 msgid "varpi"
15456 msgstr "ϖ"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15459 msgid "rho"
15460 msgstr "ρ"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15463 msgid "varrho"
15464 msgstr "∝"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15467 msgid "sigma"
15468 msgstr "σ"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15471 msgid "varsigma"
15472 msgstr "ς"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15475 msgid "tau"
15476 msgstr "τ"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15479 msgid "upsilon"
15480 msgstr "υ"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15483 msgid "phi"
15484 msgstr "φ"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15487 msgid "varphi"
15488 msgstr "ϕ"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15491 msgid "chi"
15492 msgstr "χ"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15495 msgid "psi"
15496 msgstr "ψ"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15499 msgid "omega"
15500 msgstr "ω"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15503 msgid "Gamma"
15504 msgstr "Γ"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15507 msgid "Delta"
15508 msgstr "Δ"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15511 msgid "Theta"
15512 msgstr "Θ"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15515 msgid "Lambda"
15516 msgstr "Λ"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15519 msgid "Xi"
15520 msgstr "Ξ"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15523 msgid "Pi"
15524 msgstr "Π"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15527 msgid "Sigma"
15528 msgstr "Σ"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15531 msgid "Upsilon"
15532 msgstr "Υ"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15535 msgid "Phi"
15536 msgstr "Φ"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15539 msgid "Psi"
15540 msgstr "Ψ"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15543 msgid "Omega"
15544 msgstr "Ω"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15547 msgid "nabla"
15548 msgstr "nabla"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15551 msgid "partial"
15552 msgstr "部份"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15555 msgid "infty"
15556 msgstr "infty"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15559 msgid "prime"
15560 msgstr "質數"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15563 msgid "ell"
15564 msgstr "ell"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15567 msgid "emptyset"
15568 msgstr "emptyset"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15571 msgid "exists"
15572 msgstr "存在"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15575 msgid "forall"
15576 msgstr "forall"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15579 msgid "imath"
15580 msgstr "imath"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15583 msgid "jmath"
15584 msgstr "jmath"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15587 msgid "Re"
15588 msgstr "Re"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15591 msgid "Im"
15592 msgstr "Im"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15595 msgid "aleph"
15596 msgstr "aleph"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15599 msgid "wp"
15600 msgstr "wp"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15603 msgid "hbar"
15604 msgstr "hbar"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15607 msgid "angle"
15608 msgstr "角度"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15611 msgid "top"
15612 msgstr "頂"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15615 msgid "bot"
15616 msgstr "bot"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15619 msgid "Vert"
15620 msgstr "Vert"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15623 msgid "neg"
15624 msgstr "neg"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15627 msgid "flat"
15628 msgstr "扁平"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15631 msgid "natural"
15632 msgstr "自然"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15635 msgid "sharp"
15636 msgstr "sharp"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15639 msgid "surd"
15640 msgstr "surd"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15643 msgid "triangle"
15644 msgstr "三角"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15647 msgid "diamondsuit"
15648 msgstr "diamondsuit"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15651 msgid "heartsuit"
15652 msgstr "heartsuit"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15655 msgid "clubsuit"
15656 msgstr "clubsuit"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15659 msgid "spadesuit"
15660 msgstr "spadesuit"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15663 msgid "textrm \\AA"
15664 msgstr "textrm \\AA"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15667 msgid "textrm \\O"
15668 msgstr "textrm \\O"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15671 msgid "mathcircumflex"
15672 msgstr "mathcircumflex"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15675 msgid "_"
15676 msgstr "_"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15679 msgid "mathrm T"
15680 msgstr "mathrm T"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15683 msgid "mathbb N"
15684 msgstr "mathbb N"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15687 msgid "mathbb Z"
15688 msgstr "mathbb Z"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15691 msgid "mathbb Q"
15692 msgstr "mathbb Q"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15695 msgid "mathbb R"
15696 msgstr "mathbb R"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15699 msgid "mathbb C"
15700 msgstr "mathbb C"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15703 msgid "mathbb H"
15704 msgstr "mathbb H"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15707 msgid "mathcal F"
15708 msgstr "mathcal F"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15711 msgid "mathcal L"
15712 msgstr "mathcal L"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15715 msgid "mathcal H"
15716 msgstr "mathcal H"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15719 msgid "mathcal O"
15720 msgstr "mathcal O"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15723 msgid "Big Operators"
15724 msgstr "大運算子"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15727 msgid "intop"
15728 msgstr "intop"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15731 msgid "int"
15732 msgstr "int"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15735 msgid "iint"
15736 msgstr "iint"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15739 msgid "iintop"
15740 msgstr "iintop"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15743 msgid "iiint"
15744 msgstr "iiint"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15747 msgid "iiintop"
15748 msgstr "iiintop"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15751 msgid "iiiint"
15752 msgstr "iiiint"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15755 msgid "iiiintop"
15756 msgstr "iiiintop"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15759 msgid "dotsint"
15760 msgstr "dotsint"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15763 msgid "dotsintop"
15764 msgstr "dotsintop"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15767 msgid "oint"
15768 msgstr "oint"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15771 msgid "ointop"
15772 msgstr "ointop"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15775 msgid "oiint"
15776 msgstr "oiint"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15779 msgid "oiintop"
15780 msgstr "oiintop"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15783 msgid "ointctrclockwiseop"
15784 msgstr "ointctrclockwiseop"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15787 msgid "ointctrclockwise"
15788 msgstr "ointctrclockwise"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15791 msgid "ointclockwiseop"
15792 msgstr "ointclockwiseop"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15795 msgid "ointclockwise"
15796 msgstr "ointclockwise"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15799 msgid "sqint"
15800 msgstr "sqint"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15803 msgid "sqintop"
15804 msgstr "sqintop"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15807 msgid "sqiint"
15808 msgstr "sqiint"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15811 msgid "sqiintop"
15812 msgstr "sqiintop"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15815 #, fuzzy
15816 msgid "fint"
15817 msgstr "int"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15820 #, fuzzy
15821 msgid "fintop"
15822 msgstr "intop"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15825 #, fuzzy
15826 msgid "landupint"
15827 msgstr "diamondsuit"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15830 #, fuzzy
15831 msgid "landupintop"
15832 msgstr "intop"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15835 msgid "landdownint"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15839 #, fuzzy
15840 msgid "landdownintop"
15841 msgstr "dotsintop"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15844 msgid "sum"
15845 msgstr "sum"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15848 msgid "prod"
15849 msgstr "prod"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15852 msgid "coprod"
15853 msgstr "coprod"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15856 msgid "bigsqcup"
15857 msgstr "bigsqcup"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15860 msgid "bigotimes"
15861 msgstr "bigotimes"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15864 msgid "bigodot"
15865 msgstr "bigodot"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15868 msgid "bigoplus"
15869 msgstr "bigoplus"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15872 msgid "bigcap"
15873 msgstr "bigcap"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15876 msgid "bigcup"
15877 msgstr "bigcup"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15880 msgid "biguplus"
15881 msgstr "biguplus"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15884 msgid "bigvee"
15885 msgstr "bigvee"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15888 msgid "bigwedge"
15889 msgstr "bigwedge"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15892 msgid "AMS Miscellaneous"
15893 msgstr "AMS 雜項"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15896 msgid "digamma"
15897 msgstr "digamma"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15900 msgid "varkappa"
15901 msgstr "varkappa"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15904 msgid "beth"
15905 msgstr "beth"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15908 msgid "daleth"
15909 msgstr "daleth"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15912 msgid "gimel"
15913 msgstr "gimel"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15916 msgid "ulcorner"
15917 msgstr "ulcorner"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15920 msgid "urcorner"
15921 msgstr "urcorner"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15924 msgid "llcorner"
15925 msgstr "llcorner"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15928 msgid "lrcorner"
15929 msgstr "lrcorner"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15932 msgid "hslash"
15933 msgstr "hslash"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15936 msgid "vartriangle"
15937 msgstr "vartriangle"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15940 msgid "triangledown"
15941 msgstr "triangledown"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15944 msgid "square"
15945 msgstr "方形"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15948 msgid "lozenge"
15949 msgstr "lozenge"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15952 msgid "circledS"
15953 msgstr "circledS"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15956 msgid "measuredangle"
15957 msgstr "measuredangle"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15960 msgid "nexists"
15961 msgstr "nexists"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15964 msgid "mho"
15965 msgstr "mho"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15968 msgid "Finv"
15969 msgstr "Finv"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15972 msgid "Game"
15973 msgstr "遊戲"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15976 msgid "Bbbk"
15977 msgstr "Bbbk"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15980 msgid "backprime"
15981 msgstr "backprime"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15984 msgid "varnothing"
15985 msgstr "varnothing 中"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Diamond"
15990 msgstr "diamond"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15993 msgid "blacktriangle"
15994 msgstr "blacktriangle"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15997 msgid "blacktriangledown"
15998 msgstr "blacktriangledown"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16001 msgid "blacksquare"
16002 msgstr "blacksquare"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16005 msgid "blacklozenge"
16006 msgstr "blacklozenge"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16009 msgid "bigstar"
16010 msgstr "bigstar"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16013 msgid "sphericalangle"
16014 msgstr "sphericalangle"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16017 msgid "complement"
16018 msgstr "補數"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16021 msgid "eth"
16022 msgstr "eth"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16025 msgid "diagup"
16026 msgstr "diagup"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16029 msgid "diagdown"
16030 msgstr "diagdown"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16033 msgid "AMS Arrows"
16034 msgstr "AMS 箭頭"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16037 msgid "dashleftarrow"
16038 msgstr "dashleftarrow"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16041 msgid "dashrightarrow"
16042 msgstr "dashrightarrow"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16045 msgid "leftleftarrows"
16046 msgstr "leftleftarrows"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16049 msgid "leftrightarrows"
16050 msgstr "leftrightarrows"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16053 msgid "rightrightarrows"
16054 msgstr "rightrightarrows"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16057 msgid "rightleftarrows"
16058 msgstr "rightleftarrows"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16061 msgid "Lleftarrow"
16062 msgstr "Lleftarrow"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16065 msgid "Rrightarrow"
16066 msgstr "Rrightarrow"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16069 msgid "twoheadleftarrow"
16070 msgstr "twoheadleftarrow"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16073 msgid "twoheadrightarrow"
16074 msgstr "twoheadrightarrow"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16077 msgid "leftarrowtail"
16078 msgstr "leftarrowtail"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16081 msgid "rightarrowtail"
16082 msgstr "rightarrowtail"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16085 msgid "looparrowleft"
16086 msgstr "looparrowleft"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16089 msgid "looparrowright"
16090 msgstr "looparrowright"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16093 msgid "curvearrowleft"
16094 msgstr "curvearrowleft"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16097 msgid "curvearrowright"
16098 msgstr "curvearrowright"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16101 msgid "circlearrowleft"
16102 msgstr "circlearrowleft"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16105 msgid "circlearrowright"
16106 msgstr "circlearrowright"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16109 msgid "Lsh"
16110 msgstr "Lsh"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16113 msgid "Rsh"
16114 msgstr "Rsh"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16117 msgid "upuparrows"
16118 msgstr "upuparrows"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16121 msgid "downdownarrows"
16122 msgstr "downdownarrows"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16125 msgid "upharpoonleft"
16126 msgstr "upharpoonleft"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16129 msgid "upharpoonright"
16130 msgstr "upharpoonright"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16133 msgid "downharpoonleft"
16134 msgstr "downharpoonleft"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16137 msgid "downharpoonright"
16138 msgstr "downharpoonright"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16141 msgid "leftrightharpoons"
16142 msgstr "leftrightharpoons"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16145 msgid "rightsquigarrow"
16146 msgstr "rightsquigarrow"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16149 msgid "leftrightsquigarrow"
16150 msgstr "leftrightsquigarrow"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16153 msgid "nleftarrow"
16154 msgstr "nleftarrow"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16157 msgid "nrightarrow"
16158 msgstr "nrightarrow"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16161 msgid "nleftrightarrow"
16162 msgstr "nleftrightarrow"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16165 msgid "nLeftarrow"
16166 msgstr "nLeftarrow"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16169 msgid "nRightarrow"
16170 msgstr "nRightarrow"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16173 msgid "nLeftrightarrow"
16174 msgstr "nLeftrightarrow"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16177 msgid "multimap"
16178 msgstr "多重對映"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16181 msgid "AMS Relations"
16182 msgstr "AMS 關係"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16185 msgid "leqq"
16186 msgstr "leqq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16189 msgid "geqq"
16190 msgstr "geqq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16193 msgid "leqslant"
16194 msgstr "leqslant"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16197 msgid "geqslant"
16198 msgstr "geqslant"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16201 msgid "eqslantless"
16202 msgstr "eqslantless"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16205 msgid "eqslantgtr"
16206 msgstr "eqslantgtr"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16209 msgid "lesssim"
16210 msgstr "lesssim"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16213 msgid "gtrsim"
16214 msgstr "gtrsim"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16217 msgid "lessapprox"
16218 msgstr "lessapprox"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16221 msgid "gtrapprox"
16222 msgstr "gtrapprox"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16225 msgid "approxeq"
16226 msgstr "approxeq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16229 msgid "triangleq"
16230 msgstr "triangleq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16233 msgid "lessdot"
16234 msgstr "lessdot"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16237 msgid "gtrdot"
16238 msgstr "gtrdot"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16241 msgid "lll"
16242 msgstr "lll"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16245 msgid "ggg"
16246 msgstr "ggg"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16249 msgid "lessgtr"
16250 msgstr "lessgtr"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16253 msgid "gtrless"
16254 msgstr "gtrless"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16257 msgid "lesseqgtr"
16258 msgstr "lesseqgtr"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16261 msgid "gtreqless"
16262 msgstr "gtreqless"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16265 msgid "lesseqqgtr"
16266 msgstr "lesseqqgtr"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16269 msgid "gtreqqless"
16270 msgstr "gtreqqless"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16273 msgid "eqcirc"
16274 msgstr "eqcirc"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16277 msgid "circeq"
16278 msgstr "circeq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16281 msgid "thicksim"
16282 msgstr "thicksim"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16285 msgid "thickapprox"
16286 msgstr "thickapprox"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16289 msgid "backsim"
16290 msgstr "backsim"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16293 msgid "backsimeq"
16294 msgstr "backsimeq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16297 msgid "subseteqq"
16298 msgstr "subseteqq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16301 msgid "supseteqq"
16302 msgstr "supseteqq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16305 msgid "Subset"
16306 msgstr "子集"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16309 msgid "Supset"
16310 msgstr "Supset"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16313 msgid "sqsubset"
16314 msgstr "sqsubset"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16317 msgid "sqsupset"
16318 msgstr "sqsupset"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16321 msgid "preccurlyeq"
16322 msgstr "preccurlyeq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16325 msgid "succcurlyeq"
16326 msgstr "succcurlyeq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16329 msgid "curlyeqprec"
16330 msgstr "curlyeqprec"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16333 msgid "curlyeqsucc"
16334 msgstr "curlyeqsucc"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16337 msgid "precsim"
16338 msgstr "precsim"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16341 msgid "succsim"
16342 msgstr "succsim"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16345 msgid "precapprox"
16346 msgstr "precapprox"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16349 msgid "succapprox"
16350 msgstr "succapprox"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16353 msgid "vartriangleleft"
16354 msgstr "vartriangleleft"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16357 msgid "vartriangleright"
16358 msgstr "vartriangleright"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16361 msgid "trianglelefteq"
16362 msgstr "trianglelefteq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16365 msgid "trianglerighteq"
16366 msgstr "trianglerighteq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16369 msgid "bumpeq"
16370 msgstr "bumpeq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16373 msgid "Bumpeq"
16374 msgstr "Bumpeq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16377 msgid "doteqdot"
16378 msgstr "doteqdot"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16381 msgid "risingdotseq"
16382 msgstr "risingdotseq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16385 msgid "fallingdotseq"
16386 msgstr "fallingdotseq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16389 msgid "vDash"
16390 msgstr "vDash"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16393 msgid "Vvdash"
16394 msgstr "Vvdash"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16397 msgid "Vdash"
16398 msgstr "Vdash"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16401 msgid "shortmid"
16402 msgstr "shortmid"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16405 msgid "shortparallel"
16406 msgstr "shortparallel"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16409 msgid "smallsmile"
16410 msgstr "smallsmile"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16413 msgid "smallfrown"
16414 msgstr "smallfrown"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16417 msgid "blacktriangleleft"
16418 msgstr "blacktriangleleft"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16421 msgid "blacktriangleright"
16422 msgstr "blacktriangleright"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16425 msgid "because"
16426 msgstr "因為"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16429 msgid "therefore"
16430 msgstr "因而"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16433 msgid "backepsilon"
16434 msgstr "backepsilon"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16437 msgid "varpropto"
16438 msgstr "varpropto"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16441 msgid "between"
16442 msgstr "之間"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16445 msgid "pitchfork"
16446 msgstr "耙子"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16449 msgid "AMS Negative Relations"
16450 msgstr "AMS 負關係"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16453 msgid "nless"
16454 msgstr "nless"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16457 msgid "ngtr"
16458 msgstr "ngtr"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16461 msgid "nleq"
16462 msgstr "nleq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16465 msgid "ngeq"
16466 msgstr "ngeq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16469 msgid "nleqslant"
16470 msgstr "nleqslant"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16473 msgid "ngeqslant"
16474 msgstr "ngeqslant"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16477 msgid "nleqq"
16478 msgstr "nleqq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16481 msgid "ngeqq"
16482 msgstr "ngeqq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16485 msgid "lneq"
16486 msgstr "lneq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16489 msgid "gneq"
16490 msgstr "gneq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16493 msgid "lneqq"
16494 msgstr "lneqq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16497 msgid "gneqq"
16498 msgstr "gneqq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16501 msgid "lvertneqq"
16502 msgstr "lvertneqq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16505 msgid "gvertneqq"
16506 msgstr "gvertneqq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16509 msgid "lnsim"
16510 msgstr "lnsim"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16513 msgid "gnsim"
16514 msgstr "gnsim"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16517 msgid "lnapprox"
16518 msgstr "lnapprox"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16521 msgid "gnapprox"
16522 msgstr "gnapprox"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16525 msgid "nprec"
16526 msgstr "nprec"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16529 msgid "nsucc"
16530 msgstr "nsucc"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16533 msgid "npreceq"
16534 msgstr "npreceq"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16537 msgid "nsucceq"
16538 msgstr "nsucceq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16541 msgid "precnsim"
16542 msgstr "precnsim"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16545 msgid "succnsim"
16546 msgstr "succnsim"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16549 msgid "precnapprox"
16550 msgstr "precnapprox"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16553 msgid "succnapprox"
16554 msgstr "succnapprox"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16557 msgid "subsetneq"
16558 msgstr "subsetneq"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16561 msgid "supsetneq"
16562 msgstr "supsetneq"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16565 msgid "subsetneqq"
16566 msgstr "subsetneqq"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16569 msgid "supsetneqq"
16570 msgstr "supsetneqq"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16573 msgid "nsubseteq"
16574 msgstr "nsubseteq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16577 msgid "nsupseteq"
16578 msgstr "nsupseteq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16581 msgid "nsupseteqq"
16582 msgstr "nsupseteqq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16585 msgid "nvdash"
16586 msgstr "nvdash"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16589 msgid "nvDash"
16590 msgstr "nvDash"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16593 msgid "nVDash"
16594 msgstr "nVDash"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16597 msgid "varsubsetneq"
16598 msgstr "varsubsetneq"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16601 msgid "varsupsetneq"
16602 msgstr "varsupsetneq"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16605 msgid "varsubsetneqq"
16606 msgstr "varsubsetneqq"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16609 msgid "varsupsetneqq"
16610 msgstr "varsupsetneqq"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16613 msgid "ntriangleleft"
16614 msgstr "ntriangleleft"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16617 msgid "ntriangleright"
16618 msgstr "ntriangleright"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16621 msgid "ntrianglelefteq"
16622 msgstr "ntrianglelefteq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16625 msgid "ntrianglerighteq"
16626 msgstr "ntrianglerighteq"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16629 msgid "ncong"
16630 msgstr "ncong"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16633 msgid "nsim"
16634 msgstr "nsim"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16637 msgid "nmid"
16638 msgstr "nmid"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16641 msgid "nshortmid"
16642 msgstr "nshortmid"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16645 msgid "nparallel"
16646 msgstr "nparallel"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16649 msgid "nshortparallel"
16650 msgstr "nshortparallel"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16653 msgid "AMS Operators"
16654 msgstr "AMS 運算子"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16657 msgid "dotplus"
16658 msgstr "dotplus"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16661 msgid "smallsetminus"
16662 msgstr "smallsetminus"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16665 msgid "Cap"
16666 msgstr "Cap"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16669 msgid "Cup"
16670 msgstr "Cup"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16673 msgid "barwedge"
16674 msgstr "barwedge"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16677 msgid "veebar"
16678 msgstr "veebar"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16681 msgid "doublebarwedge"
16682 msgstr "doublebarwedge"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16685 msgid "boxminus"
16686 msgstr "boxminus"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16689 msgid "boxtimes"
16690 msgstr "boxtimes"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16693 msgid "boxdot"
16694 msgstr "boxdot"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16697 msgid "boxplus"
16698 msgstr "boxplus"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16701 msgid "divideontimes"
16702 msgstr "divideontimes"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16705 msgid "ltimes"
16706 msgstr "ltimes"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16709 msgid "rtimes"
16710 msgstr "rtimes"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16713 msgid "leftthreetimes"
16714 msgstr "leftthreetimes"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16717 msgid "rightthreetimes"
16718 msgstr "rightthreetimes"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16721 msgid "curlywedge"
16722 msgstr "curlywedge"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16725 msgid "curlyvee"
16726 msgstr "curlyvee"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16729 msgid "circleddash"
16730 msgstr "circleddash"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16733 msgid "circledast"
16734 msgstr "circledast"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16737 msgid "circledcirc"
16738 msgstr "circledcirc"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16741 msgid "centerdot"
16742 msgstr "centerdot"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16745 msgid "intercal"
16746 msgstr "intercal"
16747
16748 #: lib/external_templates:37
16749 msgid "RasterImage"
16750 msgstr "RasterImage"
16751
16752 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16753 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16754 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16755
16756 #: lib/external_templates:45
16757 msgid "A bitmap file.\n"
16758 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16759
16760 #: lib/external_templates:109
16761 msgid "XFig"
16762 msgstr "XFig"
16763
16764 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16765 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16766 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16767
16768 #: lib/external_templates:112
16769 msgid "An Xfig figure.\n"
16770 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16771
16772 #: lib/external_templates:162
16773 msgid "ChessDiagram"
16774 msgstr "西洋棋圖形"
16775
16776 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16777 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16778 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16779
16780 #: lib/external_templates:165
16781 msgid ""
16782 "A chess position diagram.\n"
16783 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16784 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16785 "the position that you want to display.\n"
16786 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16787 "and remember to type in a relative path\n"
16788 "to the LyX document location.\n"
16789 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16790 "to enable general editing of the board.\n"
16791 "You might also check out the\n"
16792 "'Options->Test legality' option, and\n"
16793 "remember to middle and right click to\n"
16794 "insert new material in the board.\n"
16795 "In order for this to work, you have to\n"
16796 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16797 "that TeX will find it, and you will need\n"
16798 "to install the skak package from CTAN.\n"
16799 msgstr ""
16800 "西洋棋位置圖表。\n"
16801 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16802 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16803 "您想要顯示的位置。\n"
16804 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16805 "並記得輸入相對於\n"
16806 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16807 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16808 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16809 "您也許也要選用一下\n"
16810 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16811 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16812 "在模板中插入新材料。\n"
16813 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16814 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16815 "的地方,而您將需要\n"
16816 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16817
16818 #: lib/external_templates:212
16819 msgid "LilyPond"
16820 msgstr "LilyPond"
16821
16822 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16823 msgid "Lilypond typeset music"
16824 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16825
16826 #: lib/external_templates:215
16827 msgid ""
16828 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16829 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16830 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16831 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16832 msgstr ""
16833 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16834 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16835 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16836 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16837
16838 #: lib/external_templates:261
16839 #, fuzzy
16840 msgid "PDFPages"
16841 msgstr "頁面"
16842
16843 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16844 #, fuzzy
16845 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16846 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16847
16848 #: lib/external_templates:264
16849 msgid ""
16850 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16851 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16852 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16853 "Examples:\n"
16854 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16855 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16856 "* pages=- (to include all pages)\n"
16857 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16858 "for further options and details.\n"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/external_templates:304
16862 msgid ""
16863 "Today's date.\n"
16864 "Read 'info date' for more information.\n"
16865 msgstr ""
16866 "今天日期。\n"
16867 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16868
16869 #: lib/external_templates:333
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Dia"
16872 msgstr "顯示"
16873
16874 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16877 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16878
16879 #: lib/external_templates:336
16880 msgid "Dia diagram.\n"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/configure.py:444
16884 msgid "Tgif"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: lib/configure.py:447
16888 msgid "FIG"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/configure.py:450
16892 msgid "DIA"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/configure.py:453
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Grace"
16898 msgstr "灰階"
16899
16900 #: lib/configure.py:456
16901 msgid "FEN"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/configure.py:459
16905 msgid "SVG"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16909 msgid "BMP"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16913 msgid "GIF"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16918 msgid "JPEG"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16922 msgid "PBM"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16926 msgid "PGM"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16931 msgid "PNG"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16935 msgid "PPM"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16939 msgid "TIFF"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16943 msgid "XBM"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16947 msgid "XPM"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/configure.py:497
16951 msgid "Plain text (chess output)"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/configure.py:498
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Plain text (image)"
16957 msgstr "純文字"
16958
16959 #: lib/configure.py:499
16960 msgid "Plain text (Xfig output)"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/configure.py:500
16964 #, fuzzy
16965 msgid "date (output)"
16966 msgstr "更新 PostScript"
16967
16968 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16969 msgid "DocBook"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/configure.py:501
16973 #, fuzzy
16974 msgid "DocBook|B"
16975 msgstr "書籤|B"
16976
16977 #: lib/configure.py:502
16978 msgid "Docbook (XML)"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/configure.py:503
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Graphviz Dot"
16984 msgstr "圖形"
16985
16986 #: lib/configure.py:504
16987 #, fuzzy
16988 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16989 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16990
16991 #: lib/configure.py:505
16992 #, fuzzy
16993 msgid "NoWeb"
16994 msgstr "無"
16995
16996 #: lib/configure.py:505
16997 #, fuzzy
16998 msgid "NoWeb|N"
16999 msgstr "註記|N"
17000
17001 #: lib/configure.py:506
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Sweave|S"
17004 msgstr "儲存|S"
17005
17006 #: lib/configure.py:507
17007 #, fuzzy
17008 msgid "LilyPond music"
17009 msgstr "LilyPond"
17010
17011 #: lib/configure.py:508
17012 #, fuzzy
17013 msgid "LaTeX (plain)"
17014 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17015
17016 #: lib/configure.py:508
17017 #, fuzzy
17018 msgid "LaTeX (plain)|L"
17019 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17020
17021 #: lib/configure.py:509
17022 #, fuzzy
17023 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17024 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17025
17026 #: lib/configure.py:510
17027 #, fuzzy
17028 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17029 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17030
17031 #: lib/configure.py:511
17032 msgid "Plain text"
17033 msgstr "純文字"
17034
17035 #: lib/configure.py:511
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Plain text|a"
17038 msgstr "純文字"
17039
17040 #: lib/configure.py:512
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Plain text (pstotext)"
17043 msgstr "純文字"
17044
17045 #: lib/configure.py:513
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17048 msgstr "純文字"
17049
17050 #: lib/configure.py:514
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Plain text (catdvi)"
17053 msgstr "純文字"
17054
17055 #: lib/configure.py:515
17056 msgid "Plain Text, Join Lines"
17057 msgstr "純文字,聯結線"
17058
17059 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17060 #, fuzzy
17061 msgid "LyXHTML"
17062 msgstr "LyX"
17063
17064 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17065 msgid "LyXHTML|X"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17069 #, fuzzy
17070 msgid "BibTeX"
17071 msgstr "LaTeX"
17072
17073 #: lib/configure.py:532
17074 #, fuzzy
17075 msgid "EPS"
17076 msgstr "PS"
17077
17078 #: lib/configure.py:533
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Postscript"
17081 msgstr "Post Scriptum:"
17082
17083 #: lib/configure.py:533
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Postscript|t"
17086 msgstr "Post Scriptum:"
17087
17088 #: lib/configure.py:537
17089 msgid "PDF (ps2pdf)"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/configure.py:537
17093 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: lib/configure.py:538
17097 #, fuzzy
17098 msgid "PDF (pdflatex)"
17099 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17100
17101 #: lib/configure.py:538
17102 #, fuzzy
17103 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17104 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17105
17106 #: lib/configure.py:539
17107 msgid "PDF (dvipdfm)"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/configure.py:539
17111 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/configure.py:540
17115 msgid "PDF (XeTeX)"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/configure.py:540
17119 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/configure.py:543
17123 msgid "DVI"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/configure.py:543
17127 msgid "DVI|D"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/configure.py:546
17131 #, fuzzy
17132 msgid "DraftDVI"
17133 msgstr "草稿(&D)"
17134
17135 #: lib/configure.py:549
17136 msgid "HTML|H"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/configure.py:552
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Noteedit"
17142 msgstr "NoteToEditor"
17143
17144 #: lib/configure.py:555
17145 #, fuzzy
17146 msgid "OpenDocument"
17147 msgstr "開啟文件"
17148
17149 #: lib/configure.py:556
17150 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: lib/configure.py:559
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Rich Text Format"
17156 msgstr "文字一般字型"
17157
17158 #: lib/configure.py:560
17159 #, fuzzy
17160 msgid "MS Word"
17161 msgstr "字詞"
17162
17163 #: lib/configure.py:560
17164 #, fuzzy
17165 msgid "MS Word|W"
17166 msgstr "計數字詞|W"
17167
17168 #: lib/configure.py:563
17169 #, fuzzy
17170 msgid "date command"
17171 msgstr "下一個命令"
17172
17173 #: lib/configure.py:564
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Table (CSV)"
17176 msgstr "表格"
17177
17178 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17180 msgid "LyX"
17181 msgstr "LyX"
17182
17183 #: lib/configure.py:567
17184 msgid "LyX 1.3.x"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/configure.py:568
17188 msgid "LyX 1.4.x"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: lib/configure.py:569
17192 msgid "LyX 1.5.x"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/configure.py:570
17196 msgid "LyX 1.6.x"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/configure.py:571
17200 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/configure.py:572
17204 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/configure.py:573
17208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/configure.py:574
17212 #, fuzzy
17213 msgid "LyX Preview"
17214 msgstr "預覽"
17215
17216 #: lib/configure.py:575
17217 #, fuzzy
17218 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17219 msgstr "預覽"
17220
17221 #: lib/configure.py:576
17222 msgid "PDFTEX"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/configure.py:577
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Program"
17228 msgstr "程式清單"
17229
17230 #: lib/configure.py:578
17231 msgid "PSTEX"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Windows Metafile"
17237 msgstr "列印到檔案"
17238
17239 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17240 msgid "Enhanced Metafile"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/configure.py:581
17244 msgid "HTML (MS Word)"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/configure.py:653
17248 msgid "LyxBlogger"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17252 #, c-format
17253 msgid "%1$s and %2$s"
17254 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17255
17256 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17257 #, c-format
17258 msgid "%1$s et al."
17259 msgstr "%1$s 等人。"
17260
17261 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17262 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17263 msgid "ERROR!"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17267 msgid "No year"
17268 msgstr "沒有年份"
17269
17270 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Add to bibliography only."
17273 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17274
17275 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17276 msgid "before"
17277 msgstr "之前"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:137
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "Could not print the document %1$s.\n"
17283 "Check that your printer is set up correctly."
17284 msgstr ""
17285 "無法列印文件 %1$s。\n"
17286 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:140
17289 msgid "Print document failed"
17290 msgstr "列印文件失敗"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:321
17293 msgid "Disk Error: "
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:322
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid ""
17299 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17300 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:404
17303 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:406
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Attempting to close changed document!"
17309 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:414
17312 msgid "Could not remove temporary directory"
17313 msgstr "無法移除暫存目錄"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:415
17316 #, c-format
17317 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17318 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:725
17321 msgid "Unknown document class"
17322 msgstr "不明的文件類別"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:726
17325 #, c-format
17326 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17327 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17330 #, c-format
17331 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17332 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17335 msgid "Document header error"
17336 msgstr "文件頁首錯誤"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:740
17339 msgid "\\begin_header is missing"
17340 msgstr "\\begin_header 缺少"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:760
17343 msgid "\\begin_document is missing"
17344 msgstr "\\begin_document 缺少"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17347 #: src/BufferView.cpp:1410
17348 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17349 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17352 #, fuzzy
17353 msgid ""
17354 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17355 "xcolor/ulem are installed.\n"
17356 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17357 "LaTeX preamble."
17358 msgstr ""
17359 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17360 "安裝。\n"
17361 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17364 #, fuzzy
17365 msgid ""
17366 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17367 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17368 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17369 "LaTeX preamble."
17370 msgstr ""
17371 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17372 "未安裝。\n"
17373 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17376 msgid "Document format failure"
17377 msgstr "文件格式錯誤"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:898
17380 #, fuzzy, c-format
17381 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17382 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:935
17385 msgid "Conversion failed"
17386 msgstr "轉換失敗"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:936
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17392 "it could not be created."
17393 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:945
17396 msgid "Conversion script not found"
17397 msgstr "找不到轉換命令稿"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:946
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17403 "could not be found."
17404 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17407 msgid "Conversion script failed"
17408 msgstr "轉換命令稿失敗"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:967
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid ""
17413 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17414 "convert it."
17415 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:973
17418 #, fuzzy, c-format
17419 msgid ""
17420 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17421 "script."
17422 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:988
17425 #, c-format
17426 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17427 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:1005
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17433 "overwrite this file?"
17434 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1007
17437 msgid "Overwrite modified file?"
17438 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17443 msgid "&Overwrite"
17444 msgstr "覆寫(&O)"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1032
17447 msgid "Backup failure"
17448 msgstr "備份失敗"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1033
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17454 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17455 msgstr ""
17456 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17457 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1059
17460 #, c-format
17461 msgid "Saving document %1$s..."
17462 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1074
17465 #, fuzzy
17466 msgid " could not write file!"
17467 msgstr "無法讀取檔案"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1082
17470 msgid " done."
17471 msgstr " 已完成。"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:1097
17474 #, fuzzy, c-format
17475 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17476 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17479 #, fuzzy, c-format
17480 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17481 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1110
17484 #, fuzzy
17485 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17486 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1124
17489 #, fuzzy
17490 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17491 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1138
17494 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17495 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1222
17498 msgid "Iconv software exception Detected"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:1222
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17505 "installed"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:1244
17509 #, c-format
17510 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1247
17514 msgid ""
17515 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17516 "chosen encoding.\n"
17517 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17518 msgstr ""
17519 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17520 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:1254
17523 #, fuzzy
17524 msgid "iconv conversion failed"
17525 msgstr "轉換失敗"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1259
17528 #, fuzzy
17529 msgid "conversion failed"
17530 msgstr "轉換失敗"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1356
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Uncodable character in file path"
17535 msgstr "特殊字元"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:1357
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "The path of your document\n"
17541 "(%1$s)\n"
17542 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17543 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17544 "This will likely result in incomplete output.\n"
17545 "\n"
17546 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17547 "or change the file path name."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:1641
17551 msgid "Running chktex..."
17552 msgstr "chktex 執行中…"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:1655
17555 msgid "chktex failure"
17556 msgstr "chktex 失敗"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:1656
17559 msgid "Could not run chktex successfully."
17560 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:1891
17563 #, fuzzy, c-format
17564 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17565 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17568 #, fuzzy, c-format
17569 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17570 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:2045
17573 #, c-format
17574 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:2075
17578 #, c-format
17579 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:2135
17583 #, fuzzy, c-format
17584 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17585 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:2142
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17590 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:2152
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Error exporting to DVI."
17595 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "The file %1$s already exists.\n"
17601 "\n"
17602 "Do you want to overwrite that file?"
17603 msgstr ""
17604 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17605 "\n"
17606 "您要覆寫該檔案嗎?"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17609 msgid "Overwrite file?"
17610 msgstr "覆寫檔案?"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:2234
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Error running external commands."
17615 msgstr "一般資訊"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3020
17618 msgid "Preview source code"
17619 msgstr "預覽原始碼"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3034
17622 #, c-format
17623 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17624 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3038
17627 #, c-format
17628 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17629 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3146
17632 #, c-format
17633 msgid "Auto-saving %1$s"
17634 msgstr "自動儲存 %1$s"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3200
17637 msgid "Autosave failed!"
17638 msgstr "自動儲存失敗!"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3258
17641 msgid "Autosaving current document..."
17642 msgstr "自動儲存目前文件…"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:3357
17645 msgid "Couldn't export file"
17646 msgstr "無法匯出檔案"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:3358
17649 #, c-format
17650 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17651 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3418
17654 msgid "File name error"
17655 msgstr "檔案名稱錯誤"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:3419
17658 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17659 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3494
17662 msgid "Document export cancelled."
17663 msgstr "文件匯出取消。"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3504
17666 #, c-format
17667 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17668 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3510
17671 #, c-format
17672 msgid "Document exported as %1$s"
17673 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3589
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "The specified document\n"
17679 "%1$s\n"
17680 "could not be read."
17681 msgstr ""
17682 "指定的文件\n"
17683 "%1$s\n"
17684 "無法讀取。"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:3591
17687 msgid "Could not read document"
17688 msgstr "無法讀取文件"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:3601
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17694 "\n"
17695 "Recover emergency save?"
17696 msgstr ""
17697 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17698 "\n"
17699 "回復緊急儲存?"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3604
17702 msgid "Load emergency save?"
17703 msgstr "載入緊急儲存?"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3605
17706 msgid "&Recover"
17707 msgstr "回復(&R)"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3605
17710 msgid "&Load Original"
17711 msgstr "載入原件(&L)"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3615
17714 msgid "Document was successfully recovered."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:3617
17718 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3618
17722 #, fuzzy, c-format
17723 msgid ""
17724 "Remove emergency file now?\n"
17725 "(%1$s)"
17726 msgstr "載入緊急儲存?"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Delete emergency file?"
17731 msgstr "選取外部檔案"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17734 #, fuzzy
17735 msgid "&Keep it"
17736 msgstr "保持媒合(&K)"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3625
17739 msgid "Emergency file deleted"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3626
17743 msgid "Do not forget to save your file now!"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3632
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Remove emergency file now?"
17749 msgstr "載入緊急儲存?"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3647
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17755 "\n"
17756 "Load the backup instead?"
17757 msgstr ""
17758 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17759 "\n"
17760 "載入備份做為替代?"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3650
17763 msgid "Load backup?"
17764 msgstr "載入備份?"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3651
17767 msgid "&Load backup"
17768 msgstr "載入備份(&L)"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3651
17771 msgid "Load &original"
17772 msgstr "載入原件(&O)"
17773
17774 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17775 msgid "Senseless!!! "
17776 msgstr "無意義 !!! "
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:4069
17779 #, fuzzy, c-format
17780 msgid "Document %1$s reloaded."
17781 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:4071
17784 #, fuzzy, c-format
17785 msgid "Could not reload document %1$s."
17786 msgstr "無法讀取文件"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:4106
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Included File Invalid"
17791 msgstr "包含檔…|d"
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:4107
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17797 "  %1$s\n"
17798 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/BufferParams.cpp:563
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "The selected document class\n"
17805 "\t%1$s\n"
17806 "requires external files that are not available.\n"
17807 "The document class can still be used, but the\n"
17808 "document cannot be compiled until the following\n"
17809 "prerequisites are installed:\n"
17810 "\t%2$s\n"
17811 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17812 "more information."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/BufferParams.cpp:572
17816 msgid "Document class not available"
17817 msgstr "文件類別無法使用"
17818
17819 #: src/BufferParams.cpp:1962
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "The layout file:\n"
17823 "%1$s\n"
17824 "could not be found. A default textclass with default\n"
17825 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17826 "correct output."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/BufferParams.cpp:1968
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Document class not found"
17832 msgstr "文件類別無法使用"
17833
17834 #: src/BufferParams.cpp:1975
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17838 "%1$s\n"
17839 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17840 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17841 "correct output."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Could not load class"
17847 msgstr "無法變更類別"
17848
17849 #: src/BufferParams.cpp:2015
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Error reading internal layout information"
17852 msgstr "一般資訊"
17853
17854 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Read Error"
17857 msgstr "搜尋錯誤"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:182
17860 msgid "No more insets"
17861 msgstr "沒有更多內欄"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:720
17864 msgid "Save bookmark"
17865 msgstr "儲存書籤"
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:929
17868 msgid "Converting document to new document class..."
17869 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:972
17872 msgid "Document is read-only"
17873 msgstr "文件為唯讀"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:981
17876 msgid "This portion of the document is deleted."
17877 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17880 #, fuzzy, c-format
17881 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17882 msgstr ""
17883 "指定的文件\n"
17884 "%1$s\n"
17885 "無法讀取。"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:1307
17888 msgid "No further undo information"
17889 msgstr "無進一步的復原資訊"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:1317
17892 msgid "No further redo information"
17893 msgstr "無進一步的重做資訊"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17896 msgid "String not found!"
17897 msgstr "找不到字串!"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:1533
17900 msgid "Mark off"
17901 msgstr "標記關閉"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:1539
17904 msgid "Mark on"
17905 msgstr "標記開啟"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1546
17908 msgid "Mark removed"
17909 msgstr "標記移除"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1549
17912 msgid "Mark set"
17913 msgstr "標記設定"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:1604
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Statistics for the selection:"
17918 msgstr "切換至文件(&S)"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:1606
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Statistics for the document:"
17923 msgstr "切換至文件(&S)"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:1609
17926 #, fuzzy, c-format
17927 msgid "%1$d words"
17928 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:1611
17931 #, fuzzy
17932 msgid "One word"
17933 msgstr "關鍵字"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1614
17936 #, c-format
17937 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:1617
17941 msgid "One character (including blanks)"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1620
17945 #, c-format
17946 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:1623
17950 msgid "One character (excluding blanks)"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/BufferView.cpp:1625
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Statistics"
17956 msgstr "狀態"
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:1755
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1757
17965 #, c-format
17966 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:1765
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Branch name"
17972 msgstr "分支"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17975 msgid "Branch already exists"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:2493
17979 #, c-format
17980 msgid "Inserting document %1$s..."
17981 msgstr "插入文件 %1$s…"
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:2504
17984 #, c-format
17985 msgid "Document %1$s inserted."
17986 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:2506
17989 #, c-format
17990 msgid "Could not insert document %1$s"
17991 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:2772
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "Could not read the specified document\n"
17997 "%1$s\n"
17998 "due to the error: %2$s"
17999 msgstr ""
18000 "無法讀取指定的文件\n"
18001 "%1$s\n"
18002 "由於錯誤:%2$s"
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:2774
18005 msgid "Could not read file"
18006 msgstr "無法讀取檔案"
18007
18008 #: src/BufferView.cpp:2781
18009 #, fuzzy, c-format
18010 msgid ""
18011 "%1$s\n"
18012 " is not readable."
18013 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
18016 msgid "Could not open file"
18017 msgstr "無法開啟檔案"
18018
18019 #: src/BufferView.cpp:2789
18020 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18021 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18022
18023 #: src/BufferView.cpp:2790
18024 msgid ""
18025 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18026 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18027 "If this does not give the correct result\n"
18028 "then please change the encoding of the file\n"
18029 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18030 msgstr ""
18031 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18032 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18033 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18034 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18035 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18036
18037 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
18038 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18040 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18042 #, fuzzy
18043 msgid "LyX Warning: "
18044 msgstr "LyX 版本 "
18045
18046 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18048 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18049 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18050 #, fuzzy
18051 msgid "uncodable character"
18052 msgstr "特殊字元"
18053
18054 #: src/Changes.cpp:379
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Uncodable character in author name"
18057 msgstr "特殊字元"
18058
18059 #: src/Changes.cpp:380
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "The author name '%1$s',\n"
18063 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18064 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18065 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18066 "\n"
18067 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18068 "or change the spelling of the author name."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/Chktex.cpp:63
18072 #, c-format
18073 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18074 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18075
18076 #: src/Chktex.cpp:65
18077 msgid "ChkTeX warning id # "
18078 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18079
18080 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
18082 msgid "none"
18083 msgstr "無"
18084
18085 #: src/Color.cpp:160
18086 msgid "black"
18087 msgstr "黑色"
18088
18089 #: src/Color.cpp:161
18090 msgid "white"
18091 msgstr "白色"
18092
18093 #: src/Color.cpp:162
18094 msgid "red"
18095 msgstr "紅色"
18096
18097 #: src/Color.cpp:163
18098 msgid "green"
18099 msgstr "綠色"
18100
18101 #: src/Color.cpp:164
18102 msgid "blue"
18103 msgstr "藍色"
18104
18105 #: src/Color.cpp:165
18106 msgid "cyan"
18107 msgstr "青色"
18108
18109 #: src/Color.cpp:166
18110 msgid "magenta"
18111 msgstr "洋紅"
18112
18113 #: src/Color.cpp:167
18114 msgid "yellow"
18115 msgstr "黃色"
18116
18117 #: src/Color.cpp:168
18118 msgid "cursor"
18119 msgstr "游標"
18120
18121 #: src/Color.cpp:169
18122 msgid "background"
18123 msgstr "背景"
18124
18125 #: src/Color.cpp:170
18126 msgid "text"
18127 msgstr "文字"
18128
18129 #: src/Color.cpp:171
18130 msgid "selection"
18131 msgstr "選擇"
18132
18133 #: src/Color.cpp:172
18134 #, fuzzy
18135 msgid "selected text"
18136 msgstr "刪除的文字"
18137
18138 #: src/Color.cpp:174
18139 msgid "LaTeX text"
18140 msgstr "LaTeX 文字"
18141
18142 #: src/Color.cpp:175
18143 #, fuzzy
18144 msgid "inline completion"
18145 msgstr "內聯列表(&I)"
18146
18147 #: src/Color.cpp:177
18148 #, fuzzy
18149 msgid "non-unique inline completion"
18150 msgstr "內聯列表(&I)"
18151
18152 #: src/Color.cpp:179
18153 msgid "previewed snippet"
18154 msgstr "預覽的片段"
18155
18156 #: src/Color.cpp:180
18157 #, fuzzy
18158 msgid "note label"
18159 msgstr "註腳"
18160
18161 #: src/Color.cpp:181
18162 msgid "note background"
18163 msgstr "註記背景"
18164
18165 #: src/Color.cpp:182
18166 #, fuzzy
18167 msgid "comment label"
18168 msgstr "註釋"
18169
18170 #: src/Color.cpp:183
18171 msgid "comment background"
18172 msgstr "註釋背景"
18173
18174 #: src/Color.cpp:184
18175 #, fuzzy
18176 msgid "greyedout inset label"
18177 msgstr "灰色顯示內欄"
18178
18179 #: src/Color.cpp:185
18180 #, fuzzy
18181 msgid "greyedout inset text"
18182 msgstr "灰色顯示內欄"
18183
18184 #: src/Color.cpp:186
18185 msgid "greyedout inset background"
18186 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18187
18188 #: src/Color.cpp:187
18189 #, fuzzy
18190 msgid "phantom inset text"
18191 msgstr "可摺疊內欄文字"
18192
18193 #: src/Color.cpp:188
18194 msgid "shaded box"
18195 msgstr "陰影方框"
18196
18197 #: src/Color.cpp:189
18198 #, fuzzy
18199 msgid "listings background"
18200 msgstr "內欄背景"
18201
18202 #: src/Color.cpp:190
18203 #, fuzzy
18204 msgid "branch label"
18205 msgstr "分支"
18206
18207 #: src/Color.cpp:191
18208 #, fuzzy
18209 msgid "footnote label"
18210 msgstr "註腳"
18211
18212 #: src/Color.cpp:192
18213 #, fuzzy
18214 msgid "index label"
18215 msgstr "插入標籤"
18216
18217 #: src/Color.cpp:193
18218 #, fuzzy
18219 msgid "margin note label"
18220 msgstr "跳到標籤"
18221
18222 #: src/Color.cpp:194
18223 #, fuzzy
18224 msgid "URL label"
18225 msgstr "標籤"
18226
18227 #: src/Color.cpp:195
18228 #, fuzzy
18229 msgid "URL text"
18230 msgstr "文字"
18231
18232 #: src/Color.cpp:196
18233 msgid "depth bar"
18234 msgstr "深度滑桿"
18235
18236 #: src/Color.cpp:197
18237 msgid "language"
18238 msgstr "語言"
18239
18240 #: src/Color.cpp:198
18241 msgid "command inset"
18242 msgstr "命令內欄"
18243
18244 #: src/Color.cpp:199
18245 msgid "command inset background"
18246 msgstr "命令內欄背景"
18247
18248 #: src/Color.cpp:200
18249 msgid "command inset frame"
18250 msgstr "命令內欄框架"
18251
18252 #: src/Color.cpp:201
18253 msgid "special character"
18254 msgstr "特殊字元"
18255
18256 #: src/Color.cpp:202
18257 msgid "math"
18258 msgstr "數學"
18259
18260 #: src/Color.cpp:203
18261 msgid "math background"
18262 msgstr "數學背景"
18263
18264 #: src/Color.cpp:204
18265 msgid "graphics background"
18266 msgstr "圖形背景"
18267
18268 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18269 #, fuzzy
18270 msgid "math macro background"
18271 msgstr "數學巨集背景"
18272
18273 #: src/Color.cpp:206
18274 msgid "math frame"
18275 msgstr "數學框架"
18276
18277 #: src/Color.cpp:207
18278 msgid "math corners"
18279 msgstr "數學轉角"
18280
18281 #: src/Color.cpp:208
18282 msgid "math line"
18283 msgstr "數學線段"
18284
18285 #: src/Color.cpp:210
18286 #, fuzzy
18287 msgid "math macro hovered background"
18288 msgstr "數學巨集背景"
18289
18290 #: src/Color.cpp:211
18291 #, fuzzy
18292 msgid "math macro label"
18293 msgstr "數學巨集"
18294
18295 #: src/Color.cpp:212
18296 #, fuzzy
18297 msgid "math macro frame"
18298 msgstr "數學框架"
18299
18300 #: src/Color.cpp:213
18301 #, fuzzy
18302 msgid "math macro blended out"
18303 msgstr "數學巨集背景"
18304
18305 #: src/Color.cpp:214
18306 #, fuzzy
18307 msgid "math macro old parameter"
18308 msgstr "數學框架"
18309
18310 #: src/Color.cpp:215
18311 #, fuzzy
18312 msgid "math macro new parameter"
18313 msgstr "數學框架"
18314
18315 #: src/Color.cpp:216
18316 msgid "collapsable inset text"
18317 msgstr "可摺疊內欄文字"
18318
18319 #: src/Color.cpp:217
18320 msgid "collapsable inset frame"
18321 msgstr "可摺疊內欄框架"
18322
18323 #: src/Color.cpp:218
18324 msgid "inset background"
18325 msgstr "內欄背景"
18326
18327 #: src/Color.cpp:219
18328 msgid "inset frame"
18329 msgstr "內欄框架"
18330
18331 #: src/Color.cpp:220
18332 msgid "LaTeX error"
18333 msgstr "LaTeX 錯誤"
18334
18335 #: src/Color.cpp:221
18336 msgid "end-of-line marker"
18337 msgstr "列尾標誌"
18338
18339 #: src/Color.cpp:222
18340 msgid "appendix marker"
18341 msgstr "附錄標誌"
18342
18343 #: src/Color.cpp:223
18344 msgid "change bar"
18345 msgstr "變更滑桿"
18346
18347 #: src/Color.cpp:224
18348 #, fuzzy
18349 msgid "deleted text"
18350 msgstr "刪除的文字"
18351
18352 #: src/Color.cpp:225
18353 #, fuzzy
18354 msgid "added text"
18355 msgstr "加入的文字"
18356
18357 #: src/Color.cpp:226
18358 msgid "changed text 1st author"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/Color.cpp:227
18362 msgid "changed text 2nd author"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/Color.cpp:228
18366 msgid "changed text 3rd author"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/Color.cpp:229
18370 msgid "changed text 4th author"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/Color.cpp:230
18374 msgid "changed text 5th author"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/Color.cpp:231
18378 #, fuzzy
18379 msgid "deleted text modifier"
18380 msgstr "刪除的文字"
18381
18382 #: src/Color.cpp:232
18383 msgid "added space markers"
18384 msgstr "加入的空格標誌"
18385
18386 #: src/Color.cpp:233
18387 msgid "table line"
18388 msgstr "表格線"
18389
18390 #: src/Color.cpp:234
18391 msgid "table on/off line"
18392 msgstr "表格開/關線"
18393
18394 #: src/Color.cpp:236
18395 msgid "bottom area"
18396 msgstr "底部區域"
18397
18398 #: src/Color.cpp:237
18399 #, fuzzy
18400 msgid "new page"
18401 msgstr "於頁面 <page>"
18402
18403 #: src/Color.cpp:238
18404 #, fuzzy
18405 msgid "page break / line break"
18406 msgstr "分頁符號"
18407
18408 #: src/Color.cpp:239
18409 msgid "frame of button"
18410 msgstr "按鈕框架"
18411
18412 #: src/Color.cpp:240
18413 msgid "button background"
18414 msgstr "按鈕背景"
18415
18416 #: src/Color.cpp:241
18417 msgid "button background under focus"
18418 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18419
18420 #: src/Color.cpp:242
18421 #, fuzzy
18422 msgid "paragraph marker"
18423 msgstr "Subparagraph"
18424
18425 #: src/Color.cpp:243
18426 #, fuzzy
18427 msgid "preview frame"
18428 msgstr "預覽失敗"
18429
18430 #: src/Color.cpp:244
18431 msgid "inherit"
18432 msgstr "繼承"
18433
18434 #: src/Color.cpp:245
18435 #, fuzzy
18436 msgid "regexp frame"
18437 msgstr "內欄框架"
18438
18439 #: src/Color.cpp:246
18440 msgid "ignore"
18441 msgstr "忽略"
18442
18443 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18444 #: src/Converter.cpp:536
18445 msgid "Cannot convert file"
18446 msgstr "無法轉換檔案"
18447
18448 #: src/Converter.cpp:317
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18452 "Define a converter in the preferences."
18453 msgstr ""
18454 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18455 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18456
18457 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18458 msgid "Executing command: "
18459 msgstr "執行命令:"
18460
18461 #: src/Converter.cpp:465
18462 msgid "Build errors"
18463 msgstr "組建錯誤"
18464
18465 #: src/Converter.cpp:466
18466 msgid "There were errors during the build process."
18467 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18468
18469 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18470 #: src/Format.cpp:419
18471 #, c-format
18472 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18473 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18474
18475 #: src/Converter.cpp:494
18476 #, c-format
18477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18478 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18479
18480 #: src/Converter.cpp:538
18481 #, c-format
18482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18483 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18484
18485 #: src/Converter.cpp:539
18486 #, c-format
18487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18488 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18489
18490 #: src/Converter.cpp:595
18491 msgid "Running LaTeX..."
18492 msgstr "LaTeX 執行中…"
18493
18494 #: src/Converter.cpp:613
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18498 "log %1$s."
18499 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18500
18501 #: src/Converter.cpp:616
18502 msgid "LaTeX failed"
18503 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18504
18505 #: src/Converter.cpp:618
18506 msgid "Output is empty"
18507 msgstr "輸出為空"
18508
18509 #: src/Converter.cpp:619
18510 msgid "An empty output file was generated."
18511 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18512
18513 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18514 #, fuzzy, c-format
18515 msgid ""
18516 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18517 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18518 msgstr ""
18519 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18520 "\n"
18521 "您要儲存文件嗎?"
18522
18523 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Unknown branch"
18526 msgstr "不明的動作"
18527
18528 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18529 msgid "&Don't Add"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid ""
18535 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18536 "%2$s to %3$s"
18537 msgstr ""
18538 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18539 "%2$s 到 %3$s"
18540
18541 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Undefined flex inset"
18544 msgstr "開啟的文字內欄"
18545
18546 #: src/Exporter.cpp:50
18547 #, fuzzy
18548 msgid "&Keep file"
18549 msgstr "保持媒合(&K)"
18550
18551 #: src/Exporter.cpp:51
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Overwrite &all"
18554 msgstr "全部覆寫(&A)"
18555
18556 #: src/Exporter.cpp:51
18557 msgid "&Cancel export"
18558 msgstr "取消匯出(&C)"
18559
18560 #: src/Exporter.cpp:96
18561 msgid "Couldn't copy file"
18562 msgstr "無法複製檔案"
18563
18564 #: src/Exporter.cpp:97
18565 #, c-format
18566 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18567 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18568
18569 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18572 msgid "Roman"
18573 msgstr "羅馬體"
18574
18575 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18578 msgid "Sans Serif"
18579 msgstr "無襯線"
18580
18581 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18584 msgid "Typewriter"
18585 msgstr "打字體"
18586
18587 #: src/Font.cpp:59
18588 msgid "Symbol"
18589 msgstr "符號"
18590
18591 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18592 #: src/Font.cpp:76
18593 msgid "Inherit"
18594 msgstr "繼承"
18595
18596 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18597 msgid "Medium"
18598 msgstr "中級"
18599
18600 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18601 msgid "Bold"
18602 msgstr "粗體"
18603
18604 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18605 msgid "Upright"
18606 msgstr "右上"
18607
18608 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18609 msgid "Italic"
18610 msgstr "斜體"
18611
18612 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18613 msgid "Slanted"
18614 msgstr "傾斜"
18615
18616 #: src/Font.cpp:67
18617 msgid "Smallcaps"
18618 msgstr "小字"
18619
18620 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18621 msgid "Increase"
18622 msgstr "增加"
18623
18624 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18625 msgid "Decrease"
18626 msgstr "減少"
18627
18628 #: src/Font.cpp:76
18629 msgid "Toggle"
18630 msgstr "切換"
18631
18632 #: src/Font.cpp:160
18633 #, c-format
18634 msgid "Emphasis %1$s, "
18635 msgstr "強調 %1$s,"
18636
18637 #: src/Font.cpp:163
18638 #, c-format
18639 msgid "Underline %1$s, "
18640 msgstr "底線 %1$s,"
18641
18642 #: src/Font.cpp:166
18643 #, fuzzy, c-format
18644 msgid "Strikeout %1$s, "
18645 msgstr "名詞 %1$s,"
18646
18647 #: src/Font.cpp:169
18648 #, fuzzy, c-format
18649 msgid "Double underline %1$s, "
18650 msgstr "底線 %1$s,"
18651
18652 #: src/Font.cpp:172
18653 #, fuzzy, c-format
18654 msgid "Wavy underline %1$s, "
18655 msgstr "底線 %1$s,"
18656
18657 #: src/Font.cpp:175
18658 #, c-format
18659 msgid "Noun %1$s, "
18660 msgstr "名詞 %1$s,"
18661
18662 #: src/Font.cpp:189
18663 #, c-format
18664 msgid "Language: %1$s, "
18665 msgstr "語言:%1$s,"
18666
18667 #: src/Font.cpp:192
18668 #, c-format
18669 msgid "  Number %1$s"
18670 msgstr "  數字 %1$s"
18671
18672 #: src/Format.cpp:276
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Cannot view URL"
18675 msgstr "無法檢視檔案"
18676
18677 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18678 msgid "Cannot view file"
18679 msgstr "無法檢視檔案"
18680
18681 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18682 #, c-format
18683 msgid "File does not exist: %1$s"
18684 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18685
18686 #: src/Format.cpp:302
18687 #, c-format
18688 msgid "No information for viewing %1$s"
18689 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18690
18691 #: src/Format.cpp:312
18692 #, c-format
18693 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18694 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18695
18696 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18697 #: src/Format.cpp:418
18698 msgid "Cannot edit file"
18699 msgstr "無法編輯檔案"
18700
18701 #: src/Format.cpp:372
18702 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/Format.cpp:385
18706 #, c-format
18707 msgid "No information for editing %1$s"
18708 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18709
18710 #: src/Format.cpp:396
18711 #, c-format
18712 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18713 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18714
18715 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Could not find bind file"
18718 msgstr "無法讀取組態檔案"
18719
18720 #: src/KeyMap.cpp:222
18721 #, fuzzy, c-format
18722 msgid ""
18723 "Unable to find the bind file\n"
18724 "%1$s.\n"
18725 "Please check your installation."
18726 msgstr ""
18727 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18728 "%1$s。\n"
18729 "請檢查您的安裝。"
18730
18731 #: src/KeyMap.cpp:229
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18734 msgstr "無法讀取組態檔案"
18735
18736 #: src/KeyMap.cpp:230
18737 #, fuzzy
18738 msgid ""
18739 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18740 "Please check your installation."
18741 msgstr ""
18742 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18743 "%1$s。\n"
18744 "請檢查您的安裝。"
18745
18746 #: src/KeyMap.cpp:237
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "Unable to find the bind file\n"
18750 "%1$s.\n"
18751 "Falling back to default."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/KeySequence.cpp:166
18755 msgid "   options: "
18756 msgstr "   選項:"
18757
18758 #: src/LaTeX.cpp:57
18759 #, c-format
18760 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18761 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18762
18763 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Running Index Processor."
18766 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18767
18768 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18769 msgid "Running BibTeX."
18770 msgstr "BibTeX 執行中。"
18771
18772 #: src/LaTeX.cpp:440
18773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18774 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:114
18777 msgid "Could not read configuration file"
18778 msgstr "無法讀取組態檔案"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:115
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "Error while reading the configuration file\n"
18784 "%1$s.\n"
18785 "Please check your installation."
18786 msgstr ""
18787 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18788 "%1$s。\n"
18789 "請檢查您的安裝。"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:124
18792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18793 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:128
18796 msgid "Done!"
18797 msgstr "已完成!"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:417
18800 #, fuzzy, c-format
18801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18802 msgstr "無法建立暫存目錄"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:419
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Cannot remove temporary directory"
18807 msgstr "無法移除暫存目錄"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:425
18810 #, c-format
18811 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18812 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18813
18814 #: src/LyX.cpp:427
18815 msgid "Unable to remove temporary directory"
18816 msgstr "無法移除暫存目錄"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:456
18819 #, c-format
18820 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18821 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18822
18823 #: src/LyX.cpp:530
18824 msgid "No textclass is found"
18825 msgstr "找不到文字類別"
18826
18827 #: src/LyX.cpp:531
18828 #, fuzzy
18829 msgid ""
18830 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18831 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18832 "using only the defaults, or continue."
18833 msgstr ""
18834 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18835 "新配置,或是離開 LyX。"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:535
18838 msgid "&Reconfigure"
18839 msgstr "重新配置(&R)"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:536
18842 #, fuzzy
18843 msgid "&Use Defaults"
18844 msgstr "使用預設(&U)"
18845
18846 #: src/LyX.cpp:537
18847 #, fuzzy
18848 msgid "&Continue"
18849 msgstr "繼續"
18850
18851 #: src/LyX.cpp:640
18852 msgid ""
18853 "SIGHUP signal caught!\n"
18854 "Bye."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/LyX.cpp:644
18858 msgid ""
18859 "SIGFPE signal caught!\n"
18860 "Bye."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/LyX.cpp:647
18864 msgid ""
18865 "SIGSEGV signal caught!\n"
18866 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18867 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18868 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18869 "Bye."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/LyX.cpp:663
18873 msgid "LyX crashed!"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18877 msgid "LyX: "
18878 msgstr "LyX:"
18879
18880 #: src/LyX.cpp:830
18881 msgid "Could not create temporary directory"
18882 msgstr "無法建立暫存目錄"
18883
18884 #: src/LyX.cpp:831
18885 #, fuzzy, c-format
18886 msgid ""
18887 "Could not create a temporary directory in\n"
18888 "\"%1$s\"\n"
18889 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18890 msgstr ""
18891 "無法建立暫存目錄於\n"
18892 "%1$s。請確定此\n"
18893 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18894
18895 #: src/LyX.cpp:914
18896 msgid "Missing user LyX directory"
18897 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18898
18899 #: src/LyX.cpp:915
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18903 "It is needed to keep your own configuration."
18904 msgstr ""
18905 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18906 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18907
18908 #: src/LyX.cpp:920
18909 msgid "&Create directory"
18910 msgstr "建立目錄(&C)"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:921
18913 msgid "&Exit LyX"
18914 msgstr "離開 LyX(&E)"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:922
18917 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18918 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18919
18920 #: src/LyX.cpp:926
18921 #, c-format
18922 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18923 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18924
18925 #: src/LyX.cpp:931
18926 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18927 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18928
18929 #: src/LyX.cpp:1003
18930 msgid "List of supported debug flags:"
18931 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18932
18933 #: src/LyX.cpp:1007
18934 #, c-format
18935 msgid "Setting debug level to %1$s"
18936 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18937
18938 #: src/LyX.cpp:1018
18939 #, fuzzy
18940 msgid ""
18941 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18942 "Command line switches (case sensitive):\n"
18943 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18944 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18945 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18946 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18947 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18948 "                  select the features to debug.\n"
18949 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18950 "\t-x [--execute] command\n"
18951 "                  where command is a lyx command.\n"
18952 "\t-e [--export] fmt\n"
18953 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18954 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18955 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18956 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18957 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18958 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18959 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18960 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18961 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18962 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18963 "files,\n"
18964 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18965 "export.\n"
18966 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18967 "consumed.\n"
18968 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18969 "\t-version        summarize version and build info\n"
18970 "Check the LyX man page for more details."
18971 msgstr ""
18972 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18973 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18974 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18975 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18976 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18977 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18978 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18979 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18980 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18981 "\t-x [--execute] 命令\n"
18982 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18983 "\t-e [--export] fmt\n"
18984 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18985 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18986 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18987 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18988 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18989 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18990
18991 #: src/LyX.cpp:1065
18992 msgid "No system directory"
18993 msgstr "無系統目錄"
18994
18995 #: src/LyX.cpp:1066
18996 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18997 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18998
18999 #: src/LyX.cpp:1077
19000 msgid "No user directory"
19001 msgstr "無使用者目錄"
19002
19003 #: src/LyX.cpp:1078
19004 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19005 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19006
19007 #: src/LyX.cpp:1089
19008 msgid "Incomplete command"
19009 msgstr "不完整的命令"
19010
19011 #: src/LyX.cpp:1090
19012 msgid "Missing command string after --execute switch"
19013 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19014
19015 #: src/LyX.cpp:1101
19016 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19017 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19018
19019 #: src/LyX.cpp:1114
19020 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19021 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19022
19023 #: src/LyX.cpp:1119
19024 msgid "Missing filename for --import"
19025 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:2983
19028 msgid ""
19029 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19030 "legal words?"
19031 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:2988
19034 msgid ""
19035 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19036 "document."
19037 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:2992
19040 msgid ""
19041 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19042 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19043 "specified, an internal routine is used."
19044 msgstr ""
19045 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
19046 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3000
19049 msgid ""
19050 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19051 "automatically by what you type."
19052 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3004
19055 msgid ""
19056 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19057 "class change."
19058 msgstr ""
19059 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3008
19062 msgid ""
19063 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19064 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3015
19067 msgid ""
19068 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19069 "the backup file in the same directory as the original file."
19070 msgstr ""
19071 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19072 "份。"
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3019
19075 msgid ""
19076 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19077 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19078 msgstr ""
19079 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19080 "bibulus)。"
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3023
19083 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3027
19087 msgid ""
19088 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19089 "its global and local bind/ directories."
19090 msgstr ""
19091 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3031
19094 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19095 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3035
19098 msgid ""
19099 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19100 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19101 msgstr ""
19102 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19103 "參考 ChkTeX 文件。"
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3045
19106 msgid ""
19107 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19108 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19109 msgstr ""
19110 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19111 "設定為真。"
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3049
19114 #, fuzzy
19115 msgid ""
19116 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19117 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19118 "the top of the screen"
19119 msgstr ""
19120 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19121 "設定為真。"
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3053
19124 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3057
19128 msgid ""
19129 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19130 "inside."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3062
19134 #, no-c-format
19135 msgid ""
19136 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19137 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19138 msgstr ""
19139 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
19140 "e. %B %Y」。"
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3066
19143 #, fuzzy
19144 msgid ""
19145 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19146 "look in its global and local commands/ directories."
19147 msgstr ""
19148 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3070
19151 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3074
19155 msgid "New documents will be assigned this language."
19156 msgstr "新文件將指派此語言。"
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3078
19159 msgid "Specify the default paper size."
19160 msgstr "指定預設紙張大小。"
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3082
19163 msgid ""
19164 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19165 "shown after the change has been made.)"
19166 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3086
19169 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19170 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3090
19173 msgid ""
19174 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19175 "LyX was started from."
19176 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3095
19179 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19180 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3099
19183 #, fuzzy
19184 msgid ""
19185 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19186 "value selects the directory LyX was started from."
19187 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3103
19190 msgid ""
19191 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19192 "recommended for non-English languages."
19193 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3110
19196 msgid ""
19197 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19198 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19199 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19200 msgstr ""
19201 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19202 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3114
19205 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3118
19209 msgid ""
19210 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19211 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3127
19215 msgid ""
19216 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19217 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19218 msgstr ""
19219 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19220 "文件,您將會需要它。"
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3131
19223 msgid ""
19224 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19225 "document."
19226 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3135
19229 msgid ""
19230 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19231 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3139
19234 msgid ""
19235 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19236 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19237 "name of the second language."
19238 msgstr ""
19239 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19240 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3143
19243 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19244 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3147
19247 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19248 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3151
19251 msgid ""
19252 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19253 "\\documentclass."
19254 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3155
19257 msgid ""
19258 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19259 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19260 msgstr ""
19261 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19262 "「\\usepackage{omega}」。"
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3159
19265 msgid ""
19266 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19267 "document is the default language."
19268 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3163
19271 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19272 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3167
19275 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19276 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3171
19279 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19280 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3175
19283 msgid ""
19284 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19285 "of the document."
19286 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3179
19289 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3184
19293 #, fuzzy
19294 msgid "The completion popup delay."
19295 msgstr "內聯列表(&I)"
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3188
19298 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3192
19302 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3196
19306 msgid ""
19307 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3200
19311 msgid ""
19312 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19313 "available."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3204
19317 #, fuzzy
19318 msgid "The inline completion delay."
19319 msgstr "內聯列表(&I)"
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3208
19322 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3212
19326 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3216
19330 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3220
19334 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3224
19338 #, c-format
19339 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19340 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3229
19343 msgid ""
19344 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19345 "variable. Use the OS native format."
19346 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3235
19349 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19350 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3239
19353 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19354 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3243
19357 msgid "Scale the preview size to suit."
19358 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3247
19361 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19362 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3251
19365 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19366 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3255
19369 msgid ""
19370 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19371 "environment variable PRINTER."
19372 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3259
19375 msgid "The option to print only even pages."
19376 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3263
19379 msgid ""
19380 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19381 "the filename of the DVI file to be printed."
19382 msgstr ""
19383 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3267
19386 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19387 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3271
19390 msgid "The option to print out in landscape."
19391 msgstr "橫式列印的選項。"
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3275
19394 msgid "The option to print only odd pages."
19395 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3279
19398 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19399 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3283
19402 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19403 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3287
19406 msgid "The option to specify paper type."
19407 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3291
19410 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19411 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3295
19414 msgid ""
19415 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19416 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19417 "arguments."
19418 msgstr ""
19419 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19420 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3299
19423 msgid ""
19424 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19425 "prepended along with the printer name after the spool command."
19426 msgstr ""
19427 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19428 "稱。"
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3303
19431 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19432 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3307
19435 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19436 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3311
19439 msgid ""
19440 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19441 "command."
19442 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3315
19445 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19446 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3323
19449 msgid ""
19450 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3327
19454 msgid ""
19455 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19456 "wrong, override the setting here."
19457 msgstr ""
19458 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19459 "定。"
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3333
19462 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19463 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3342
19466 msgid ""
19467 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19468 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19469 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19470 msgstr ""
19471 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19472 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19473 "寸,以代替縮放。"
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3346
19476 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19477 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3351
19480 #, no-c-format
19481 msgid ""
19482 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19483 "roughly the same size as on paper."
19484 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3355
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19489 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3359
19492 msgid ""
19493 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19494 "\".out\". Only for advanced users."
19495 msgstr ""
19496 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19497 "使用者。"
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3366
19500 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19501 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3370
19504 msgid ""
19505 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19506 "when you quit LyX."
19507 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3374
19510 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3378
19514 msgid ""
19515 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19516 "value selects the directory LyX was started from."
19517 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3388
19520 msgid ""
19521 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19522 "will look in its global and local ui/ directories."
19523 msgstr ""
19524 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19525 "查找。"
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3401
19528 msgid ""
19529 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19530 "selection."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3405
19534 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3409
19538 msgid ""
19539 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3416
19543 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19544 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19545
19546 #: src/LyXVC.cpp:85
19547 #, c-format
19548 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19549 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19550
19551 #: src/LyXVC.cpp:87
19552 msgid "Retrieve from version control?"
19553 msgstr "從版本控制取回?"
19554
19555 #: src/LyXVC.cpp:88
19556 msgid "&Retrieve"
19557 msgstr "取回(&R)"
19558
19559 #: src/LyXVC.cpp:114
19560 msgid "Document not saved"
19561 msgstr "文件尚未儲存"
19562
19563 #: src/LyXVC.cpp:115
19564 msgid "You must save the document before it can be registered."
19565 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19566
19567 #: src/LyXVC.cpp:147
19568 msgid "LyX VC: Initial description"
19569 msgstr "LyX VC:初始描述"
19570
19571 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19572 msgid "(no initial description)"
19573 msgstr "(無初始描述)"
19574
19575 #: src/LyXVC.cpp:163
19576 msgid "(no log message)"
19577 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19578
19579 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19580 msgid "LyX VC: Log Message"
19581 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19582
19583 #: src/LyXVC.cpp:212
19584 #, fuzzy, c-format
19585 msgid ""
19586 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19587 "changes.\n"
19588 "\n"
19589 "Do you want to revert to the older version?"
19590 msgstr ""
19591 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19592 "\n"
19593 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19594
19595 #: src/LyXVC.cpp:215
19596 msgid "Revert to stored version of document?"
19597 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19598
19599 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19600 msgid "&Revert"
19601 msgstr "回復(&R)"
19602
19603 #: src/Paragraph.cpp:1866
19604 msgid "Senseless with this layout!"
19605 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19606
19607 #: src/Paragraph.cpp:1928
19608 msgid "Alignment not permitted"
19609 msgstr "對齊方式不被允許"
19610
19611 #: src/Paragraph.cpp:1929
19612 msgid ""
19613 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19614 "Setting to default."
19615 msgstr ""
19616 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19617 "設定為預設值。"
19618
19619 #: src/Paragraph.cpp:2958
19620 msgid "Memory problem"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/Paragraph.cpp:2958
19624 msgid "Paragraph not properly initialized"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/Text.cpp:383
19628 msgid "Unknown Inset"
19629 msgstr "不明的內欄"
19630
19631 #: src/Text.cpp:464
19632 msgid "Change tracking error"
19633 msgstr "變更追蹤錯誤"
19634
19635 #: src/Text.cpp:465
19636 #, fuzzy, c-format
19637 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19638 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19639
19640 #: src/Text.cpp:476
19641 msgid "Unknown token"
19642 msgstr "不明的符記"
19643
19644 #: src/Text.cpp:941
19645 msgid ""
19646 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19647 "Tutorial."
19648 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19649
19650 #: src/Text.cpp:952
19651 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19652 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19653
19654 #: src/Text.cpp:1774
19655 msgid "[Change Tracking] "
19656 msgstr "[變更追蹤] "
19657
19658 #: src/Text.cpp:1780
19659 msgid "Change: "
19660 msgstr "變更:"
19661
19662 #: src/Text.cpp:1784
19663 msgid " at "
19664 msgstr " 於 "
19665
19666 #: src/Text.cpp:1794
19667 #, c-format
19668 msgid "Font: %1$s"
19669 msgstr "字型:%1$s"
19670
19671 #: src/Text.cpp:1799
19672 #, c-format
19673 msgid ", Depth: %1$d"
19674 msgstr ",深度:%1$d"
19675
19676 #: src/Text.cpp:1805
19677 msgid ", Spacing: "
19678 msgstr ",間隔:"
19679
19680 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19681 msgid "OneHalf"
19682 msgstr "一半"
19683
19684 #: src/Text.cpp:1817
19685 msgid "Other ("
19686 msgstr "其他 ("
19687
19688 #: src/Text.cpp:1826
19689 msgid ", Inset: "
19690 msgstr ",內欄:"
19691
19692 #: src/Text.cpp:1827
19693 msgid ", Paragraph: "
19694 msgstr ",段落:"
19695
19696 #: src/Text.cpp:1828
19697 msgid ", Id: "
19698 msgstr ",識別:"
19699
19700 #: src/Text.cpp:1829
19701 msgid ", Position: "
19702 msgstr ",位置:"
19703
19704 #: src/Text.cpp:1835
19705 msgid ", Char: 0x"
19706 msgstr ",字元:0x"
19707
19708 #: src/Text.cpp:1837
19709 msgid ", Boundary: "
19710 msgstr ",邊界:"
19711
19712 #: src/Text2.cpp:386
19713 msgid "No font change defined."
19714 msgstr "沒有字型變更定義。"
19715
19716 #: src/Text2.cpp:426
19717 msgid "Nothing to index!"
19718 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19719
19720 #: src/Text2.cpp:428
19721 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19722 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19723
19724 #: src/Text3.cpp:193
19725 msgid "Math editor mode"
19726 msgstr "數學編輯器模式"
19727
19728 #: src/Text3.cpp:195
19729 msgid "No valid math formula"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Already in regular expression mode"
19735 msgstr "正規表示式(&X)"
19736
19737 #: src/Text3.cpp:216
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Regexp editor mode"
19740 msgstr "數學編輯器模式"
19741
19742 #: src/Text3.cpp:1244
19743 msgid "Layout "
19744 msgstr "版面配置 "
19745
19746 #: src/Text3.cpp:1245
19747 msgid " not known"
19748 msgstr " 未知"
19749
19750 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19751 msgid "Missing argument"
19752 msgstr "缺少引數"
19753
19754 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19755 msgid "Character set"
19756 msgstr "字元集"
19757
19758 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19759 msgid "Paragraph layout set"
19760 msgstr "段落版面配置設定"
19761
19762 #: src/TextClass.cpp:155
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Plain Layout"
19765 msgstr "頁面布局"
19766
19767 #: src/TextClass.cpp:731
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Missing File"
19770 msgstr "缺少引數"
19771
19772 #: src/TextClass.cpp:732
19773 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/TextClass.cpp:735
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Corrupt File"
19779 msgstr "短標題"
19780
19781 #: src/TextClass.cpp:736
19782 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/TextClass.cpp:1293
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "The module %1$s has been requested by\n"
19789 "this document but has not been found in the list of\n"
19790 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19791 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/TextClass.cpp:1297
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Module not available"
19797 msgstr "文件類別無法使用"
19798
19799 #: src/TextClass.cpp:1302
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "The module %1$s requires a package that is\n"
19803 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19804 "may not be possible.\n"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/TextClass.cpp:1305
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Package not available"
19810 msgstr "文件類別無法使用"
19811
19812 #: src/TextClass.cpp:1310
19813 #, c-format
19814 msgid "Error reading module %1$s\n"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/TextClass.cpp:1380
19818 msgid ""
19819 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19820 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19821 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19825 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Revision control error."
19829 msgstr "版本控制"
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:61
19832 #, fuzzy, c-format
19833 msgid ""
19834 "Some problem occured while running the command:\n"
19835 "'%1$s'."
19836 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19839 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19840 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Error: Could not generate logfile."
19843 msgstr "無法讀取檔案"
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:678
19846 msgid ""
19847 "Error when committing to repository.\n"
19848 "You have to manually resolve the problem.\n"
19849 "LyX will reopen the document after you press OK."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:747
19853 msgid ""
19854 "Error while acquiring write lock.\n"
19855 "Another user is most probably editing\n"
19856 "the current document now!\n"
19857 "Also check the access to the repository."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/VCBackend.cpp:753
19861 msgid ""
19862 "Error while releasing write lock.\n"
19863 "Check the access to the repository."
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:774
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "Error when updating from repository.\n"
19870 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19871 "'%1$s'.\n"
19872 "\n"
19873 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:810
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "There were detected changes in the working directory:\n"
19880 "%1$s\n"
19881 "\n"
19882 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19883 "preferred.\n"
19884 "\n"
19885 "Continue?"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19889 msgid "Changes detected"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19894 #, fuzzy
19895 msgid "&Yes"
19896 msgstr "是"
19897
19898 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19900 #, fuzzy
19901 msgid "&No"
19902 msgstr "否"
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:816
19905 msgid "View &Log ..."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:882
19909 msgid "VCN File Locking"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:883
19913 msgid "Locking property unset."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19917 msgid "Locking property set."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/VCBackend.cpp:884
19921 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/VSpace.cpp:468
19925 msgid "Default skip"
19926 msgstr "預設跳格"
19927
19928 #: src/VSpace.cpp:471
19929 msgid "Small skip"
19930 msgstr "小跳格"
19931
19932 #: src/VSpace.cpp:474
19933 msgid "Medium skip"
19934 msgstr "中跳格"
19935
19936 #: src/VSpace.cpp:477
19937 msgid "Big skip"
19938 msgstr "大跳格"
19939
19940 #: src/VSpace.cpp:480
19941 msgid "Vertical fill"
19942 msgstr "垂直填充"
19943
19944 #: src/VSpace.cpp:487
19945 msgid "protected"
19946 msgstr "保護的"
19947
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19949 #, fuzzy, c-format
19950 msgid ""
19951 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19952 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19953 msgstr ""
19954 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19955 "\n"
19956 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19957
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Reload saved document?"
19961 msgstr "恢復原儲存文件?"
19962
19963 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19964 #, fuzzy
19965 msgid "&Reload"
19966 msgstr "置換(&R)"
19967
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19969 #, fuzzy
19970 msgid "&Keep Changes"
19971 msgstr "合併變更"
19972
19973 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19974 #, c-format
19975 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19979 #, fuzzy
19980 msgid "File not readable!"
19981 msgstr "無法讀取檔案"
19982
19983 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19987 "\n"
19988 "Do you want to create a new document?"
19989 msgstr ""
19990 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19991 "\n"
19992 "您要建立新的文件嗎?"
19993
19994 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19995 msgid "Create new document?"
19996 msgstr "建立新的文件?"
19997
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19999 msgid "&Create"
20000 msgstr "建立(&C)"
20001
20002 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20003 #, c-format
20004 msgid ""
20005 "The specified document template\n"
20006 "%1$s\n"
20007 "could not be read."
20008 msgstr ""
20009 "指定的文件模板\n"
20010 "%1$s\n"
20011 "無法讀取。"
20012
20013 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20014 msgid "Could not read template"
20015 msgstr "無法讀取模板"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20018 msgid "Standard[[Bullets]]"
20019 msgstr "標準"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20022 msgid "Maths"
20023 msgstr "數學"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20026 msgid "Dings 1"
20027 msgstr "Dings 1"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20030 msgid "Dings 2"
20031 msgstr "Dings 2"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20034 msgid "Dings 3"
20035 msgstr "Dings 3"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20038 msgid "Dings 4"
20039 msgstr "Dings 4"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20042 msgid "Directories"
20043 msgstr "目錄"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20046 msgid "file[[scope]]"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20050 #, fuzzy
20051 msgid "master document[[scope]]"
20052 msgstr "主控文件"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20055 msgid "open files[[scope]]"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20059 msgid "manuals[[scope]]"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20066 "Continue searching from the beginning?"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20073 "Continue searching from the end?"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20077 msgid "Wrap search?"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Nothing to search"
20083 msgstr "無事可做"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20086 #, fuzzy
20087 msgid "No open document(s) in which to search"
20088 msgstr "開啟文件"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Advanced Find and Replace"
20093 msgstr "尋找和置換"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20096 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20097 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20100 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20101 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20104 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20105 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20108 #, fuzzy, c-format
20109 msgid ""
20110 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20111 "1995--%1$s LyX Team"
20112 msgstr ""
20113 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20114 "1995-2006 LyX 團隊"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20117 msgid ""
20118 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20119 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20120 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20121 "any later version."
20122 msgstr ""
20123 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20124 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20127 msgid ""
20128 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20129 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20130 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20131 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20132 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20133 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20134 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20135 msgstr ""
20136 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20137 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20138 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20139 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20140 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20141 "MA 02110-1301, USA."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20144 #, fuzzy
20145 msgid "not released yet"
20146 msgstr "增加深度"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20149 #, fuzzy, c-format
20150 msgid ""
20151 "LyX Version %1$s\n"
20152 "(%2$s)"
20153 msgstr "LyX 版本 "
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20156 msgid "Library directory: "
20157 msgstr "函式庫目錄:"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20160 msgid "User directory: "
20161 msgstr "使用者目錄:"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20166 #, c-format
20167 msgid "LyX: %1$s"
20168 msgstr "LyX:%1$s"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20171 msgid "About %1"
20172 msgstr "關於 %1"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20176 msgid "Preferences"
20177 msgstr "偏好設定"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20180 msgid "Reconfigure"
20181 msgstr "重新配置"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20184 msgid "Quit %1"
20185 msgstr "離開 %1"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20188 msgid "Nothing to do"
20189 msgstr "無事可做"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20192 msgid "Unknown action"
20193 msgstr "不明的動作"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Command not handled"
20198 msgstr "命令停用"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20201 msgid "Command disabled"
20202 msgstr "命令停用"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20205 msgid "Running configure..."
20206 msgstr "配置執行中…"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20209 msgid "Reloading configuration..."
20210 msgstr "重新載入配置…"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20213 #, fuzzy
20214 msgid "System reconfiguration failed"
20215 msgstr "系統重新配置"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20218 msgid ""
20219 "The system reconfiguration has failed.\n"
20220 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20221 "Please reconfigure again if needed."
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20225 msgid "System reconfigured"
20226 msgstr "系統重新配置"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20229 msgid ""
20230 "The system has been reconfigured.\n"
20231 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20232 "updated document class specifications."
20233 msgstr ""
20234 "系統已重新配置。\n"
20235 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20236 "更新的文件類別規格。"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20239 msgid "Exiting."
20240 msgstr "離開中。"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20243 #, c-format
20244 msgid "Opening help file %1$s..."
20245 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20248 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20249 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20252 #, c-format
20253 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20254 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20257 #, c-format
20258 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20259 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20262 msgid "Unable to save document defaults"
20263 msgstr "無法儲存文件預設值"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20266 msgid "Unknown function."
20267 msgstr "不明的函數。"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20270 #, fuzzy
20271 msgid "The current document was closed."
20272 msgstr "列印文件失敗"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20275 msgid ""
20276 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20277 "documents and exit.\n"
20278 "\n"
20279 "Exception: "
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20284 msgid "Software exception Detected"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20288 msgid ""
20289 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20290 "unsaved documents and exit."
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Could not find UI definition file"
20297 msgstr "無法讀取組態檔案"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20300 #, fuzzy, c-format
20301 msgid ""
20302 "Error while reading the included file\n"
20303 "%1$s\n"
20304 "Please check your installation."
20305 msgstr ""
20306 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20307 "%1$s。\n"
20308 "請檢查您的安裝。"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Could not find default UI file"
20313 msgstr "無法讀取組態檔案"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20316 #, fuzzy
20317 msgid ""
20318 "LyX could not find the default UI file!\n"
20319 "Please check your installation."
20320 msgstr ""
20321 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20322 "%1$s。\n"
20323 "請檢查您的安裝。"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "Error while reading the configuration file\n"
20329 "%1$s\n"
20330 "Falling back to default.\n"
20331 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20332 "check which User Interface file you are using."
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20336 msgid "BibTeX Bibliography"
20337 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20346 msgid "Documents|#o#O"
20347 msgstr "文件|#o#O"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20351 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20354 msgid "Select a BibTeX database to add"
20355 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20359 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20362 msgid "Select a BibTeX style"
20363 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20366 #, fuzzy
20367 msgid "No frame"
20368 msgstr "沒畫框架"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Simple rectangular frame"
20373 msgstr "內欄框架"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Oval frame, thin"
20378 msgstr "橢圓框,細"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Oval frame, thick"
20383 msgstr "橢圓框,粗"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20386 msgid "Drop shadow"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Shaded background"
20392 msgstr "註記背景"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Double rectangular frame"
20397 msgstr "雙倍"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20400 msgid "Height"
20401 msgstr "高度"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20404 msgid "Depth"
20405 msgstr "深度"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20408 msgid "Total Height"
20409 msgstr "總計高度"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20412 msgid "Width"
20413 msgstr "寬度"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20416 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Makebox"
20419 msgstr "段落框"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20422 msgid "Activated"
20423 msgstr "已啟用"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20426 msgid "Color"
20427 msgstr "顏色"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Filename Suffix"
20432 msgstr "檔名"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20440 msgid "Yes"
20441 msgstr "是"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20449 msgid "No"
20450 msgstr "否"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Enter new branch name"
20455 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20458 #, fuzzy, c-format
20459 msgid ""
20460 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20461 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20462 msgstr ""
20463 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20464 "\n"
20465 "您要覆寫該檔案嗎?"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20468 #, fuzzy
20469 msgid "&Merge"
20470 msgstr "大:"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Renaming failed"
20475 msgstr "轉換失敗"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20478 #, fuzzy
20479 msgid "The branch could not be renamed."
20480 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20483 msgid "Merge Changes"
20484 msgstr "合併變更"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20487 #, c-format
20488 msgid ""
20489 "Change by %1$s\n"
20490 "\n"
20491 msgstr ""
20492 "變更經由 %1$s\n"
20493 "\n"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20496 #, c-format
20497 msgid "Change made at %1$s\n"
20498 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20505 msgid "No change"
20506 msgstr "沒有變更"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20509 msgid "Small Caps"
20510 msgstr "大寫小字"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20518 msgid "Reset"
20519 msgstr "重置"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20522 msgid "Underbar"
20523 msgstr "下條"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Double underbar"
20528 msgstr "雙倍框"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Wavy underbar"
20533 msgstr "下條"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Strikeout"
20538 msgstr "街道"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20541 msgid "Noun"
20542 msgstr "名詞"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20545 msgid "No color"
20546 msgstr "沒有顏色"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20549 msgid "Black"
20550 msgstr "黑色"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20553 msgid "White"
20554 msgstr "白色"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20557 msgid "Red"
20558 msgstr "紅色"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20561 msgid "Green"
20562 msgstr "綠色"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20565 msgid "Blue"
20566 msgstr "藍色"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20569 msgid "Cyan"
20570 msgstr "青色"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20573 msgid "Magenta"
20574 msgstr "洋紅"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20577 msgid "Yellow"
20578 msgstr "黃色"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20581 msgid "Text Style"
20582 msgstr "文字樣式"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Keys"
20587 msgstr "鍵(&K):"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20590 msgid "LinkBack PDF"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20594 msgid "PDF"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20598 #, fuzzy
20599 msgid "pasted"
20600 msgstr "貼上"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20603 #, fuzzy, c-format
20604 msgid "%1$s Files"
20605 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20610 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20616 msgid "Canceled."
20617 msgstr "已取消。"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Overwrite external file?"
20622 msgstr "覆寫檔案?"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20625 #, fuzzy, c-format
20626 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20627 msgstr ""
20628 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20629 "\n"
20630 "您要覆寫該檔案嗎?"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20633 #, fuzzy
20634 msgid "List of previous commands"
20635 msgstr "上一個命令"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20638 msgid "Next command"
20639 msgstr "下一個命令"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20642 msgid "Compare LyX files"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Select document"
20648 msgstr "主控文件"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20653 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20654 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Error"
20661 msgstr "箭頭"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Error while comparing documents."
20666 msgstr "格式化文件…"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Aborted"
20671 msgstr "已匯入。"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Finished"
20676 msgstr "芬蘭語"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Aborting process..."
20681 msgstr "格式化文件…"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20684 #, fuzzy
20685 msgid "differences"
20686 msgstr "參考"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20689 msgid "Compare different revisions"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20693 msgid "big[[delimiter size]]"
20694 msgstr "big"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20697 msgid "Big[[delimiter size]]"
20698 msgstr "Big"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20701 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20702 msgstr "bigg"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20705 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20706 msgstr "Bigg"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20709 msgid "Math Delimiter"
20710 msgstr "數學分隔符號"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20714 msgid "(None)"
20715 msgstr "(無)"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20718 msgid "Variable"
20719 msgstr "變數"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20722 msgid "Computer Modern Roman"
20723 msgstr "Computer Modern Roman"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20726 msgid "Latin Modern Roman"
20727 msgstr "Latin Modern Roman"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20730 msgid "AE (Almost European)"
20731 msgstr "AE (Almost European)"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20734 msgid "Times Roman"
20735 msgstr "Times Roman"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20738 msgid "Palatino"
20739 msgstr "Palatino"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20742 msgid "Bitstream Charter"
20743 msgstr "Bitstream Charter"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20746 msgid "New Century Schoolbook"
20747 msgstr "New Century Schoolbook"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20750 msgid "Bookman"
20751 msgstr "Bookman"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20754 msgid "Utopia"
20755 msgstr "Utopia"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20758 msgid "Bera Serif"
20759 msgstr "Bera Serif"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20762 msgid "Concrete Roman"
20763 msgstr "Concrete Roman"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20766 msgid "Zapf Chancery"
20767 msgstr "Zapf Chancery"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20770 msgid "Computer Modern Sans"
20771 msgstr "Computer Modern Sans"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20774 msgid "Latin Modern Sans"
20775 msgstr "Latin Modern Sans"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20778 msgid "Helvetica"
20779 msgstr "Helvetica"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20782 msgid "Avant Garde"
20783 msgstr "Avant Garde"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20786 msgid "Bera Sans"
20787 msgstr "Bera Sans"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20790 msgid "CM Bright"
20791 msgstr "CM Bright"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20794 msgid "Computer Modern Typewriter"
20795 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20798 msgid "Latin Modern Typewriter"
20799 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20802 msgid "Courier"
20803 msgstr "Courier"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20806 msgid "Bera Mono"
20807 msgstr "Bera Mono"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20810 msgid "LuxiMono"
20811 msgstr "LuxiMono"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20814 msgid "CM Typewriter Light"
20815 msgstr "CM Typewriter Light"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Page"
20820 msgstr "頁面"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Module not found!"
20825 msgstr "找不到檔案"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Layout is valid!"
20830 msgstr "版面配置 "
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20833 msgid "Layout is invalid!"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20837 msgid "Document Settings"
20838 msgstr "文件設定值"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20842 msgid "Child Document"
20843 msgstr "子文件"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Include to Output"
20848 msgstr "更新 PostScript"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20851 msgid "10"
20852 msgstr "10"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20855 msgid "11"
20856 msgstr "11"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20859 msgid "12"
20860 msgstr "12"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20863 msgid "None (no fontenc)"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20867 msgid "empty"
20868 msgstr "清空"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20871 msgid "plain"
20872 msgstr "普通"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20875 msgid "headings"
20876 msgstr "標頭"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20879 msgid "fancy"
20880 msgstr "美化"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20883 msgid "A0"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20887 #, fuzzy
20888 msgid "A1"
20889 msgstr "10"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20892 msgid "A2"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20896 msgid "A6"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20900 msgid "B0"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20904 #, fuzzy
20905 msgid "B1"
20906 msgstr "10"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20909 msgid "B2"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20913 msgid "B3"
20914 msgstr "B3"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20917 msgid "B4"
20918 msgstr "B4"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20921 msgid "B6"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20925 msgid "C0"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20929 #, fuzzy
20930 msgid "C1"
20931 msgstr "10"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20934 msgid "C2"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20938 msgid "C3"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20942 msgid "C4"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20946 msgid "C5"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20950 msgid "C6"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20954 msgid "JIS B0"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20958 msgid "JIS B1"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20962 msgid "JIS B2"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20966 msgid "JIS B3"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20970 msgid "JIS B4"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20974 msgid "JIS B5"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20978 msgid "JIS B6"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Language Default (no inputenc)"
20984 msgstr "語言頁首:"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20987 msgid "``text''"
20988 msgstr "“text”"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20991 msgid "''text''"
20992 msgstr "”text”"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20995 msgid ",,text``"
20996 msgstr "„text“"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20999 msgid ",,text''"
21000 msgstr "„text”"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21003 msgid "<<text>>"
21004 msgstr "«text»"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21007 msgid ">>text<<"
21008 msgstr "»text«"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21011 msgid "Numbered"
21012 msgstr "編號的"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21015 msgid "Appears in TOC"
21016 msgstr "出現在內容表中"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21019 msgid "Author-year"
21020 msgstr "作者-年份"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21023 msgid "Numerical"
21024 msgstr "數詞"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21027 #, c-format
21028 msgid "Unavailable: %1$s"
21029 msgstr "不可用的:%1$s"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21035 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21040 msgid "Document Class"
21041 msgstr "文件類別"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Child Documents"
21049 msgstr "子文件"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Modules"
21054 msgstr "中間"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21057 msgid "Text Layout"
21058 msgstr "文字版面配置"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21061 msgid "Page Margins"
21062 msgstr "頁面邊距"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21065 msgid "Colors"
21066 msgstr "顏色"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21069 msgid "Numbering & TOC"
21070 msgstr "編號 & 內容表"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Indexes"
21075 msgstr "索引"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21078 #, fuzzy
21079 msgid "PDF Properties"
21080 msgstr "內容"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21083 msgid "Math Options"
21084 msgstr "數學選項"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21087 msgid "Float Placement"
21088 msgstr "浮動放置位址"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21091 msgid "Bullets"
21092 msgstr "分項符號"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21095 msgid "Branches"
21096 msgstr "分支"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21099 msgid "LaTeX Preamble"
21100 msgstr "LaTeX 前文"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Local Layout"
21105 msgstr "文字版面配置"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21110 msgid " (not installed)"
21111 msgstr " (未安裝的)"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Layouts|#o#O"
21116 msgstr "版面配置|L"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21119 #, fuzzy
21120 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21121 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Local layout file"
21127 msgstr "文字版面配置"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21130 msgid ""
21131 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21132 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21133 "document may not work with this layout if you do not\n"
21134 "keep the layout file in the document directory."
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21138 #, fuzzy
21139 msgid "&Set Layout"
21140 msgstr "文字版面配置"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Unable to read local layout file."
21145 msgstr "無法儲存文件預設值"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Select master document"
21150 msgstr "主控文件"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21153 #, fuzzy
21154 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21155 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Unapplied changes"
21161 msgstr "軌段變更"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21165 msgid ""
21166 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21167 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21172 msgid "&Dismiss"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Unable to set document class."
21179 msgstr "無法儲存文件預設值"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21182 #, fuzzy, c-format
21183 msgid "%1$s, %2$s"
21184 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21187 #, fuzzy, c-format
21188 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21189 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21192 #, c-format
21193 msgid "%1$s (unavailable)"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Module provided by document class."
21199 msgstr "無法儲存文件預設值"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21202 #, c-format
21203 msgid "Package(s) required: %1$s."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21207 #, fuzzy
21208 msgid "or"
21209 msgstr "表單"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21212 #, c-format
21213 msgid "Module required: %1$s."
21214 msgstr ""
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21217 #, c-format
21218 msgid "Modules excluded: %1$s."
21219 msgstr ""
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21222 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21226 #, fuzzy
21227 msgid "[No options predefined]"
21228 msgstr "沒有字型變更定義。"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Can't set layout!"
21233 msgstr "變更的版面配置"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21236 #, fuzzy, c-format
21237 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21238 msgstr "無法儲存文件預設值"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Not Found"
21243 msgstr "未顯示。"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21246 msgid "Assigned master does not include this file"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "You must include this file in the document\n"
21253 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21254 "feature."
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Could not load master"
21260 msgstr "無法變更類別"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21263 #, fuzzy, c-format
21264 msgid ""
21265 "The master document '%1$s'\n"
21266 "could not be loaded."
21267 msgstr ""
21268 "指定的文件\n"
21269 "%1$s\n"
21270 "無法讀取。"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Literate"
21275 msgstr "實文"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21278 #, fuzzy
21279 msgid "pLaTeX"
21280 msgstr "LaTeX"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Error List"
21285 msgstr "程式清單"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21288 #, c-format
21289 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21290 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21293 msgid "Top left"
21294 msgstr "左上"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21297 msgid "Bottom left"
21298 msgstr "左下"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21301 msgid "Baseline left"
21302 msgstr "基線左側"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21305 msgid "Top center"
21306 msgstr "頂端中心"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21309 msgid "Bottom center"
21310 msgstr "底部中心"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21313 msgid "Baseline center"
21314 msgstr "基線中心"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21317 msgid "Top right"
21318 msgstr "右上"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21321 msgid "Bottom right"
21322 msgstr "右下"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21325 msgid "Baseline right"
21326 msgstr "基線右側"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21329 msgid "External Material"
21330 msgstr "外部材料"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21333 msgid "Scale%"
21334 msgstr "比例%"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21337 msgid "Select external file"
21338 msgstr "選取外部檔案"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21341 #, fuzzy
21342 msgid "automatically"
21343 msgstr "自動更新"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21346 msgid "Graphics"
21347 msgstr "圖形"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21350 msgid "Dissolve previous group?"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21354 #, c-format
21355 msgid ""
21356 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21357 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21358 "because this graphic was its only member.\n"
21359 "How do you want to proceed?"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21363 #, c-format
21364 msgid "Stick with group '%1$s'"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21368 #, c-format
21369 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21373 #, c-format
21374 msgid ""
21375 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21376 "the group will be dissolved,\n"
21377 "because this graphic was its only member.\n"
21378 "How do you want to proceed?"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21382 #, c-format
21383 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21387 msgid "Enter unique group name:"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Group already defined!"
21393 msgstr "沒有字型變更定義。"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21396 #, c-format
21397 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21401 msgid "bp"
21402 msgstr "bp"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21405 msgid "cm"
21406 msgstr "cm"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21409 msgid "mm"
21410 msgstr "mm"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21413 msgid "Select graphics file"
21414 msgstr "選取圖形檔案"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21417 msgid "Clipart|#C#c"
21418 msgstr "美術圖形|#C#c"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Thin Space"
21424 msgstr "窄空格|T"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Medium Space"
21429 msgstr "中等空格\t\\:"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Thick Space"
21434 msgstr "窄空格|T"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Negative Thin Space"
21440 msgstr "負空格\t\\!"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Negative Medium Space"
21445 msgstr "負空格\t\\!"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Negative Thick Space"
21450 msgstr "負空格\t\\!"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21453 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21457 msgid "Quad (1 em)"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Double Quad (2 em)"
21463 msgstr "雙倍項目:"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Interword Space"
21468 msgstr "字詞間空格|w"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21471 msgid "Horizontal Fill"
21472 msgstr "水平填充"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21475 msgid ""
21476 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21477 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21478 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Hyperlink"
21484 msgstr "產生超連結(&G)"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21489 msgid ""
21490 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21491 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21494 msgid "Select document to include"
21495 msgstr "選取要包含的文件"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21498 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21499 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Index Entry Settings"
21504 msgstr "索引項目"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Label Color"
21509 msgstr "顏色"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Cannot remove standard index"
21514 msgstr "無法移除暫存目錄"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21517 #, fuzzy
21518 msgid "The default index cannot be removed."
21519 msgstr "要列印的最後一列"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Enter new index name"
21524 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21527 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21531 #, fuzzy
21532 msgid "unknown"
21533 msgstr " 未知"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21536 #, fuzzy
21537 msgid "shortcut"
21538 msgstr "捷徑(&H):"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21541 #, fuzzy
21542 msgid "shortcuts"
21543 msgstr "捷徑(&H):"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21546 msgid "lyxrc"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21550 #, fuzzy
21551 msgid "package"
21552 msgstr "空格"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21555 #, fuzzy
21556 msgid "textclass"
21557 msgstr "主旨類別"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21560 #, fuzzy
21561 msgid "menu"
21562 msgstr "μ"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21565 #, fuzzy
21566 msgid "icon"
21567 msgstr "cong"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21570 #, fuzzy
21571 msgid "buffer"
21572 msgstr "藍色"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21575 #, fuzzy
21576 msgid "lyxinfo"
21577 msgstr "liminf"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21580 msgid "Shift-"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Control-"
21586 msgstr "項目"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Option-"
21591 msgstr "選項"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Command-"
21596 msgstr "命令(&C):"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21599 msgid "Label"
21600 msgstr "標籤"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21603 msgid "No language"
21604 msgstr "無語言"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21607 msgid "Program Listing Settings"
21608 msgstr "程式表列設定值"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21611 msgid "No dialect"
21612 msgstr "無方言"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21615 msgid "LaTeX Log"
21616 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21619 #, fuzzy
21620 msgid "LyX2LyX"
21621 msgstr "LyX"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21624 msgid "Literate Programming Build Log"
21625 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21628 msgid "lyx2lyx Error Log"
21629 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21632 msgid "Version Control Log"
21633 msgstr "版本控制記錄檔"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Log file not found."
21638 msgstr "找不到檔案"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21641 msgid "No literate programming build log file found."
21642 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21645 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21646 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21649 msgid "No version control log file found."
21650 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21653 msgid "Math Matrix"
21654 msgstr "數學矩陣"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21657 msgid "Nomenclature"
21658 msgstr "命名法則"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21661 msgid "Note Settings"
21662 msgstr "註記設定值"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21665 msgid "Paragraph Settings"
21666 msgstr "段落設定值"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21669 msgid ""
21670 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21671 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21672 "\n"
21673 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21674 "the items is used."
21675 msgstr ""
21676 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21677 "清單以及描述。\n"
21678 "\n"
21679 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Phantom Settings"
21684 msgstr "主要設定值(&M)"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21687 msgid "System files|#S#s"
21688 msgstr "系統檔案|#S#s"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21691 msgid "User files|#U#u"
21692 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Look & Feel"
21697 msgstr "外觀感覺"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Language Settings"
21702 msgstr "語言設定值"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21705 #, fuzzy
21706 msgid "File Handling"
21707 msgstr "字型處理"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Keyboard/Mouse"
21712 msgstr "鍵盤"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Input Completion"
21717 msgstr "題要"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Co&mmand:"
21723 msgstr "命令(&C):"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Screen Fonts"
21728 msgstr "螢幕字型"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21731 msgid "Paths"
21732 msgstr "路徑"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Select directory for example files"
21737 msgstr "選取模板檔案"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21740 msgid "Select a document templates directory"
21741 msgstr "選取文件模板目錄"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21744 msgid "Select a temporary directory"
21745 msgstr "選取暫存目錄"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21748 msgid "Select a backups directory"
21749 msgstr "選取備份目錄"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21752 msgid "Select a document directory"
21753 msgstr "選取文件目錄"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21756 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21762 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21765 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21766 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21770 msgid "Spellchecker"
21771 msgstr "拼寫檢查器"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Native"
21776 msgstr "銳角"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Aspell"
21781 msgstr "aspell"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Enchant"
21786 msgstr "hat"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Hunspell"
21791 msgstr "hspell"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21794 msgid "Converters"
21795 msgstr "轉換器"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21798 #, fuzzy
21799 msgid "File Formats"
21800 msgstr "檔案格式"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21803 msgid "Format in use"
21804 msgstr "使用中格式"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21807 #, fuzzy
21808 msgid ""
21809 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21810 "converter. Please remove the converter first."
21811 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21814 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21815 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21818 msgid "LyX needs to be restarted!"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21822 msgid ""
21823 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21824 "restart."
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21828 msgid "Printer"
21829 msgstr "印表機"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21832 #, fuzzy
21833 msgid "User Interface"
21834 msgstr "使用者介面"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Control"
21839 msgstr "項目"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Shortcuts"
21844 msgstr "捷徑(&H):"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Function"
21849 msgstr "函數"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Shortcut"
21854 msgstr "捷徑(&H):"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21857 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Mathematical Symbols"
21863 msgstr "音標符號|y"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Document and Window"
21868 msgstr "文件頁首錯誤"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21871 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21875 #, fuzzy
21876 msgid "System and Miscellaneous"
21877 msgstr "AMS 雜項"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Res&tore"
21882 msgstr "還原(&R)"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Failed to create shortcut"
21888 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21893 msgstr "不明的函數。"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21896 msgid "Invalid or empty key sequence"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21903 "%2$s\n"
21904 "You need to remove that binding before creating a new one."
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21910 msgstr "加入新的分支到清單"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21913 msgid "Identity"
21914 msgstr "身分"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21917 msgid "Choose bind file"
21918 msgstr "選擇連結檔案"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21921 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21922 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21925 msgid "Choose UI file"
21926 msgstr "選擇 UI 檔案"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21929 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21930 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21933 msgid "Choose keyboard map"
21934 msgstr "選擇鍵盤對映"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21937 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21938 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21941 msgid "Print Document"
21942 msgstr "列印文件"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21945 msgid "Print to file"
21946 msgstr "列印到檔案"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21949 msgid "PostScript files (*.ps)"
21950 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Nomenclature settings"
21955 msgstr "命名法則"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Longest label width"
21960 msgstr "最長的標籤(&L)"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Index Settings"
21965 msgstr "方框設定值"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21968 #, fuzzy
21969 msgid "<All indexes>"
21970 msgstr "所有檔案 (*)"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21973 msgid "Progress/Debug Messages"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21977 msgid "Debug Level"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Set"
21983 msgstr "設定(&S)"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21986 msgid "Cross-reference"
21987 msgstr "交叉參照"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21990 msgid "&Go Back"
21991 msgstr "前往上一步(&G)"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21994 msgid "Jump back"
21995 msgstr "跳回上一步"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21998 msgid "Jump to label"
21999 msgstr "跳到標籤"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22002 msgid "<No prefix>"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22006 msgid "Find and Replace"
22007 msgstr "尋找和置換"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22010 msgid "Send Document to Command"
22011 msgstr "發送文件到命令"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22014 msgid "Show File"
22015 msgstr "顯示檔案"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Error -> Cannot load file!"
22020 msgstr "無法編輯檔案"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22023 #, c-format
22024 msgid "%1$d words checked."
22025 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22028 msgid "One word checked."
22029 msgstr "一個字詞已勾選。"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22032 msgid "Spelling check completed"
22033 msgstr "拼寫檢查已完成"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Basic Latin"
22038 msgstr "變異"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Latin-1 Supplement"
22043 msgstr "輔助的"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22046 msgid "Latin Extended-A"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22050 msgid "Latin Extended-B"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22054 #, fuzzy
22055 msgid "IPA Extensions"
22056 msgstr "延伸(&X):"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22059 msgid "Spacing Modifier Letters"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22063 msgid "Combining Diacritical Marks"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22067 msgid "Cyrillic"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Arabic"
22073 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22076 msgid "Devanagari"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Bengali"
22082 msgstr "開始"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22085 msgid "Gurmukhi"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Gujarati"
22091 msgstr "次變異"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22094 msgid "Oriya"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Tamil"
22100 msgstr "郵件"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22103 msgid "Telugu"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Kannada"
22109 msgstr "加拿大語"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22112 msgid "Malayalam"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Lao"
22118 msgstr "版面配置 "
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Tibetan"
22123 msgstr "β"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Georgian"
22128 msgstr "德語"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22131 msgid "Hangul Jamo"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Phonetic Extensions"
22137 msgstr "延伸(&X):"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22140 msgid "Latin Extended Additional"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22144 msgid "Greek Extended"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22148 #, fuzzy
22149 msgid "General Punctuation"
22150 msgstr "一般資訊"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Superscripts and Subscripts"
22155 msgstr "上標|S"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Currency Symbols"
22160 msgstr "音標符號|y"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22163 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Letterlike Symbols"
22169 msgstr "音標符號|y"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Number Forms"
22174 msgstr "列數量"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Mathematical Operators"
22179 msgstr "Mathematica|a"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Miscellaneous Technical"
22184 msgstr "雜項"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Control Pictures"
22189 msgstr "Conjecture"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22192 msgid "Optical Character Recognition"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22196 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Box Drawing"
22202 msgstr "方框設定值"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Block Elements"
22207 msgstr "致謝"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Geometric Shapes"
22212 msgstr "文字斜體形狀"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Miscellaneous Symbols"
22217 msgstr "雜項"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Dingbats"
22222 msgstr "Dings 1"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22227 msgstr "雜項"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22230 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22234 msgid "Hiragana"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Katakana"
22240 msgstr "加泰羅尼亞語"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Bopomofo"
22245 msgstr "底列(&M):"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22248 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Kanbun"
22254 msgstr "加拿大語"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22257 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22261 msgid "CJK Compatibility"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22265 msgid "CJK Unified Ideographs"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22269 msgid "Hangul Syllables"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22273 msgid "High Surrogates"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22277 msgid "Private Use High Surrogates"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22281 msgid "Low Surrogates"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22285 msgid "Private Use Area"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22289 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22293 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22299 msgstr "方向"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22302 msgid "Combining Half Marks"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22306 msgid "CJK Compatibility Forms"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22310 msgid "Small Form Variants"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22316 msgstr "方向"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22319 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Specials"
22325 msgstr "Specialmail"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Linear B Syllabary"
22330 msgstr "Corollary"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22333 msgid "Linear B Ideograms"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Aegean Numbers"
22339 msgstr "頁碼"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Ancient Greek Numbers"
22344 msgstr "頁碼"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Old Italic"
22349 msgstr "斜體"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Gothic"
22354 msgstr "coth"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22357 msgid "Ugaritic"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22361 msgid "Old Persian"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Deseret"
22367 msgstr "重置"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Shavian"
22372 msgstr "拉脫維亞語"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22375 msgid "Osmanya"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Cypriot Syllabary"
22381 msgstr "Corollary"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Kharoshthi"
22386 msgstr "varnothing 中"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22391 msgstr "音標符號|y"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Musical Symbols"
22396 msgstr "音標符號|y"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22399 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22403 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22409 msgstr "音標符號|y"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22412 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22416 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Tags"
22422 msgstr "頁面"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Variation Selectors Supplement"
22427 msgstr "輔助的"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22430 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22434 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Character: "
22440 msgstr "字元集"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22443 msgid "Code Point: "
22444 msgstr ""
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Symbols"
22449 msgstr "符號"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22452 msgid "Insert Table"
22453 msgstr "插入表格"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22456 msgid "TeX Information"
22457 msgstr "TeX 資訊"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22460 msgid "No thesaurus available for this language!"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22464 msgid "Outline"
22465 msgstr "要點"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22468 msgid "auto"
22469 msgstr "自動"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22472 msgid "off"
22473 msgstr "關閉"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22476 #, c-format
22477 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22478 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22481 #, fuzzy
22482 msgid "version "
22483 msgstr "版本"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22486 msgid "unknown version"
22487 msgstr "不明的版本"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22490 msgid "Small-sized icons"
22491 msgstr "小尺寸圖示"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22494 msgid "Normal-sized icons"
22495 msgstr "中尺寸圖示"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22498 msgid "Big-sized icons"
22499 msgstr "大尺寸圖示"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Exit LyX"
22504 msgstr "離開 LyX(&E)"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22507 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22511 msgid "Welcome to LyX!"
22512 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Automatic save failed!"
22517 msgstr "自動儲存失敗!"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Automatic save done."
22522 msgstr "自動更新"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22525 msgid "Command not allowed without any document open"
22526 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22529 #, c-format
22530 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22531 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22534 msgid "Select template file"
22535 msgstr "選取模板檔案"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22538 msgid "Templates|#T#t"
22539 msgstr "模板|#T#t"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22542 msgid "Document not loaded."
22543 msgstr "文件尚未載入"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22546 msgid "Select document to open"
22547 msgstr "選取要開啟的文件"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22551 msgid "Examples|#E#e"
22552 msgstr "範例|#E#e"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22555 #, fuzzy
22556 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22557 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22560 #, fuzzy
22561 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22562 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22565 #, fuzzy
22566 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22567 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22570 #, fuzzy
22571 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22572 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22577 msgid "Invalid filename"
22578 msgstr "無效檔名"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "The directory in the given path\n"
22584 "%1$s\n"
22585 "does not exist."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22589 #, c-format
22590 msgid "Opening document %1$s..."
22591 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22594 #, c-format
22595 msgid "Document %1$s opened."
22596 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Version control detected."
22601 msgstr "版本控制"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22604 #, c-format
22605 msgid "Could not open document %1$s"
22606 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22609 msgid "Couldn't import file"
22610 msgstr "無法匯入檔案"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22613 #, c-format
22614 msgid "No information for importing the format %1$s."
22615 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22618 #, c-format
22619 msgid "Select %1$s file to import"
22620 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "The document %1$s already exists.\n"
22626 "\n"
22627 "Do you want to overwrite that document?"
22628 msgstr ""
22629 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22630 "\n"
22631 "您要覆寫該文件嗎?"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22634 msgid "Overwrite document?"
22635 msgstr "覆寫文件?"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22638 #, c-format
22639 msgid "Importing %1$s..."
22640 msgstr "匯入 %1$s…"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22643 msgid "imported."
22644 msgstr "已匯入。"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22647 #, fuzzy
22648 msgid "file not imported!"
22649 msgstr "找不到檔案"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22652 #, fuzzy
22653 msgid "newfile"
22654 msgstr "包含檔"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22657 msgid "Select LyX document to insert"
22658 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Absolute filename expected."
22663 msgstr "預期一個值。"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22666 msgid "Select file to insert"
22667 msgstr "選取檔案以插入"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22670 #, fuzzy
22671 msgid "All Files (*)"
22672 msgstr "所有檔案 (*)"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22675 msgid "Choose a filename to save document as"
22676 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22679 msgid "&Rename"
22680 msgstr "重新命名(&R)"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "The document %1$s could not be saved.\n"
22686 "\n"
22687 "Do you want to rename the document and try again?"
22688 msgstr ""
22689 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22690 "\n"
22691 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22694 msgid "Rename and save?"
22695 msgstr "重新命名和儲存?"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22698 #, fuzzy
22699 msgid "&Retry"
22700 msgstr "還原(&R)"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Close document "
22705 msgstr "新文件"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22708 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22709 msgstr ""
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22712 #, fuzzy, c-format
22713 msgid ""
22714 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22715 "\n"
22716 "Do you want to save the document?"
22717 msgstr ""
22718 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22719 "\n"
22720 "您要儲存文件嗎?"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Save new document?"
22725 msgstr "儲存變更的文件?"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22731 "\n"
22732 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22733 msgstr ""
22734 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22735 "\n"
22736 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22739 msgid "Save changed document?"
22740 msgstr "儲存變更的文件?"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22743 msgid "&Discard"
22744 msgstr "捨棄(&D)"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22750 "\n"
22751 "Do you want to save the document?"
22752 msgstr ""
22753 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22754 "\n"
22755 "您要儲存文件嗎?"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22758 #, fuzzy, c-format
22759 msgid ""
22760 "Document \n"
22761 "%1$s\n"
22762 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22763 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Reload externally changed document?"
22768 msgstr "儲存變更的文件?"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22771 msgid "Error when setting the locking property."
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Directory is not accessible."
22777 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22780 #, c-format
22781 msgid "Opening child document %1$s..."
22782 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22785 #, c-format
22786 msgid "Successful export to format: %1$s"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22790 #, fuzzy, c-format
22791 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22792 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22795 #, c-format
22796 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22800 #, c-format
22801 msgid "Error previewing format: %1$s"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Exporting ..."
22807 msgstr "匯入 %1$s…"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Previewing ..."
22812 msgstr "載入預覽中"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Document not loaded"
22817 msgstr "文件尚未載入"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22823 "version of the document %1$s?"
22824 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22827 msgid "Revert to saved document?"
22828 msgstr "恢復原儲存文件?"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22831 msgid "Saving all documents..."
22832 msgstr "正在儲存全部文件…"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22835 msgid "All documents saved."
22836 msgstr "所有文件已儲存"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22839 #, c-format
22840 msgid "%1$s unknown command!"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Please, preview the document first."
22846 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Couldn't proceed."
22851 msgstr "無法匯出檔案"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22855 msgid "LaTeX Source"
22856 msgstr "LaTeX 來源"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22859 #, fuzzy
22860 msgid "DocBook Source"
22861 msgstr "書籤|B"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Literate Source"
22866 msgstr "LaTeX 來源"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22869 #, fuzzy
22870 msgid " (version control, locking)"
22871 msgstr "版本控制"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22874 #, fuzzy
22875 msgid " (version control)"
22876 msgstr "版本控制"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22879 msgid " (changed)"
22880 msgstr " (已變更)"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22883 msgid " (read only)"
22884 msgstr " (唯讀)"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Close File"
22889 msgstr "關閉"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Hide tab"
22894 msgstr "δ"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Close tab"
22899 msgstr "關閉"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Wrap Float Settings"
22904 msgstr "浮動設定值"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22907 msgid "Click to detach"
22908 msgstr "按一下卸離"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22911 #, c-format
22912 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22913 msgstr ""
22914
22915 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22916 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22920 #, fuzzy
22921 msgid " (unknown)"
22922 msgstr " 未知"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22925 msgid "No Group"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22929 msgid "More Spelling Suggestions"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Add to personal dictionary|n"
22935 msgstr "選擇個人字典"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Ignore all|I"
22940 msgstr "忽略所有(&G)"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22945 msgstr "選擇個人字典"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Language|L"
22950 msgstr "語言"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22953 #, fuzzy
22954 msgid "More Languages ...|M"
22955 msgstr "合併變更…|M"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Invisible"
22960 msgstr "不可見的文字"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22963 #, fuzzy
22964 msgid "<No Documents Open>"
22965 msgstr "沒有文件開啟!"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22968 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22972 msgid "View (Other Formats)|F"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Update (Other Formats)|p"
22978 msgstr "更新顯示"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22981 #, fuzzy, c-format
22982 msgid "View [%1$s]|V"
22983 msgstr "檢視|V"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22986 #, fuzzy, c-format
22987 msgid "Update [%1$s]|U"
22988 msgstr "更新|U"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22991 #, fuzzy
22992 msgid "No Custom Insets Defined!"
22993 msgstr "沒有字型變更定義。"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22996 #, fuzzy
22997 msgid "<No Document Open>"
22998 msgstr "沒有文件開啟!"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23001 msgid "Master Document"
23002 msgstr "主控文件"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23005 msgid "Open Navigator..."
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Other Lists"
23011 msgstr "其他浮動"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23014 #, fuzzy
23015 msgid "<Empty Table of Contents>"
23016 msgstr "內容表"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Other Toolbars"
23021 msgstr "工具列|b"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23024 #, fuzzy
23025 msgid "No Branches Set for Document!"
23026 msgstr "文件中沒有分支!"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23029 msgid "Index Entry|d"
23030 msgstr "索引項目|d"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23034 msgid "Index Entry"
23035 msgstr "索引項目"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23038 #, fuzzy
23039 msgid "No Citation in Scope!"
23040 msgstr "沒有字型變更定義。"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23043 #, fuzzy
23044 msgid "No Action Defined!"
23045 msgstr "沒有字型變更定義。"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23048 #, fuzzy, c-format
23049 msgid "Export %1$s"
23050 msgstr "字型:%1$s"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23053 #, fuzzy, c-format
23054 msgid "Import %1$s"
23055 msgstr "匯入 %1$s…"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23058 #, fuzzy, c-format
23059 msgid "Update %1$s"
23060 msgstr "更新(&U)"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23063 #, c-format
23064 msgid "View %1$s"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23068 msgid "space"
23069 msgstr "空格"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23072 msgid ""
23073 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23074 "characters:\n"
23075 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23078 msgid "Could not update TeX information"
23079 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23082 #, fuzzy, c-format
23083 msgid "The script `%1$s' failed."
23084 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23087 #, fuzzy
23088 msgid "All Files "
23089 msgstr "所有檔案 (*)"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23092 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23093 msgid "Table of Contents"
23094 msgstr "內容表"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23097 #, fuzzy
23098 msgid "List of Graphics"
23099 msgstr "表格列表"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23102 #, fuzzy
23103 msgid "List of Equations"
23104 msgstr "表列清單"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23107 #, fuzzy
23108 msgid "List of Footnotes"
23109 msgstr "圓圈清單"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23112 #, fuzzy
23113 msgid "List of Listings"
23114 msgstr "表列清單"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23117 #, fuzzy
23118 msgid "List of Indexes"
23119 msgstr "表格列表"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23122 #, fuzzy
23123 msgid "List of Marginal notes"
23124 msgstr "表格列表"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23127 #, fuzzy
23128 msgid "List of Notes"
23129 msgstr "表格列表"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23132 #, fuzzy
23133 msgid "List of Citations"
23134 msgstr "表列清單"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Labels and References"
23139 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23142 #, fuzzy
23143 msgid "List of Branches"
23144 msgstr "表格列表"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23147 #, fuzzy
23148 msgid "List of Changes"
23149 msgstr "表格列表"
23150
23151 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23153 msgid ""
23154 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23155 "file through LaTeX: "
23156 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23157
23158 #: src/insets/Inset.cpp:88
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Bibliography Entry"
23161 msgstr "文獻目錄"
23162
23163 #: src/insets/Inset.cpp:91
23164 #, fuzzy
23165 msgid "TeX Code"
23166 msgstr "TeX 編碼:"
23167
23168 #: src/insets/Inset.cpp:111
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Horizontal Space"
23171 msgstr "垂直空格…|V"
23172
23173 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23174 msgid "Vertical Space"
23175 msgstr "垂直空格"
23176
23177 #: src/insets/Inset.cpp:157
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Horizontal Math Space"
23180 msgstr "垂直空格…|V"
23181
23182 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23183 msgid "Keys must be unique!"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "The key %1$s already exists,\n"
23190 "it will be changed to %2$s."
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
23194 #, c-format
23195 msgid ""
23196 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23197 "If you proceed, all of them will be opened."
23198 msgstr ""
23199
23200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Open Databases?"
23203 msgstr "資料庫(&S)"
23204
23205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23206 msgid "&Proceed"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
23210 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23211 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23212
23213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Databases:"
23216 msgstr "資料庫(&S)"
23217
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Style File:"
23221 msgstr "關閉"
23222
23223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Lists:"
23226 msgstr "清單"
23227
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
23229 msgid "included in TOC"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23233 msgid "Export Warning!"
23234 msgstr "匯出警告!"
23235
23236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
23237 msgid ""
23238 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23239 "BibTeX will be unable to find them."
23240 msgstr ""
23241 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23242 "BibTeX 將無法找到它們。"
23243
23244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
23245 msgid ""
23246 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23247 "BibTeX will be unable to find it."
23248 msgstr ""
23249 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23250 "BibTeX 將無法找到它。"
23251
23252 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23253 #, fuzzy
23254 msgid "simple frame"
23255 msgstr "內欄框架"
23256
23257 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23258 #, fuzzy
23259 msgid "frameless"
23260 msgstr "無框架"
23261
23262 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23263 #, fuzzy
23264 msgid "simple frame, page breaks"
23265 msgstr "內欄框架"
23266
23267 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23268 #, fuzzy
23269 msgid "oval, thin"
23270 msgstr "橢圓框,細"
23271
23272 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23273 #, fuzzy
23274 msgid "oval, thick"
23275 msgstr "橢圓框,粗"
23276
23277 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23278 msgid "drop shadow"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23282 #, fuzzy
23283 msgid "shaded background"
23284 msgstr "具有陰影背景的方框"
23285
23286 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23287 #, fuzzy
23288 msgid "double frame"
23289 msgstr "雙倍"
23290
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23292 #, fuzzy, c-format
23293 msgid "%1$s (%2$s)"
23294 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23295
23296 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23297 #, fuzzy, c-format
23298 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23299 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23300
23301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23302 #, fuzzy
23303 msgid "active"
23304 msgstr "銳角"
23305
23306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23307 msgid "non-active"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23311 #, fuzzy, c-format
23312 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23313 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23314
23315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23316 msgid "Branch: "
23317 msgstr "分支:"
23318
23319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23320 msgid "Branch (child only): "
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Branch (undefined): "
23326 msgstr "底線"
23327
23328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23329 msgid "Undef: "
23330 msgstr "未定義:"
23331
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23333 msgid "branch"
23334 msgstr "分支"
23335
23336 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23337 #, c-format
23338 msgid "Sub-%1$s"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23342 #, fuzzy
23343 msgid "No bibliography defined!"
23344 msgstr "文獻目錄鍵"
23345
23346 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23347 #, fuzzy
23348 msgid "No citations selected!"
23349 msgstr "沒有字型變更定義。"
23350
23351 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23352 #, fuzzy
23353 msgid "not cited"
23354 msgstr "保護的"
23355
23356 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23357 msgid "LaTeX Command: "
23358 msgstr "LaTeX 命令:"
23359
23360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23361 #, fuzzy
23362 msgid "InsetCommand Error: "
23363 msgstr "內欄命令:"
23364
23365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Incompatible command name."
23368 msgstr "不完整的命令"
23369
23370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23371 #, fuzzy
23372 msgid "InsetCommandParams Error: "
23373 msgstr "內欄命令:"
23374
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23376 #, fuzzy
23377 msgid "InsetCommandParams: "
23378 msgstr "內欄命令:"
23379
23380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23381 msgid "Unknown parameter name: "
23382 msgstr "不明的參數名稱:"
23383
23384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23387 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23388
23389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Uncodable characters"
23392 msgstr "特殊字元"
23393
23394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23395 #, c-format
23396 msgid ""
23397 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23398 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23399 "%2$s."
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23403 #, c-format
23404 msgid "External template %1$s is not installed"
23405 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23406
23407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23408 msgid "float: "
23409 msgstr "浮動:"
23410
23411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23412 #, fuzzy, c-format
23413 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23414 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23415
23416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23417 msgid "float"
23418 msgstr "浮動"
23419
23420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23421 #, fuzzy
23422 msgid "subfloat: "
23423 msgstr "浮動:"
23424
23425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23426 msgid " (sideways)"
23427 msgstr " (側向地)"
23428
23429 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23430 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23431 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23432
23433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23434 #, c-format
23435 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23439 #, c-format
23440 msgid "List of %1$s"
23441 msgstr "%1$s 的清單"
23442
23443 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23444 msgid "footnote"
23445 msgstr "註腳"
23446
23447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "Could not copy the file\n"
23451 "%1$s\n"
23452 "into the temporary directory."
23453 msgstr ""
23454 "無法複製檔案\n"
23455 "%1$s\n"
23456 "進入暫存目錄。"
23457
23458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23459 #, c-format
23460 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23461 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23462
23463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23464 #, c-format
23465 msgid "Graphics file: %1$s"
23466 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23467
23468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23469 msgid "www"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23473 #, fuzzy
23474 msgid "file"
23475 msgstr "包含檔"
23476
23477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23478 #, fuzzy, c-format
23479 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23480 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23481
23482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23483 msgid "Verbatim Input"
23484 msgstr "逐字地輸入"
23485
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23487 msgid "Verbatim Input*"
23488 msgstr "逐字地輸入*"
23489
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Include (excluded)"
23493 msgstr "包含檔"
23494
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23497 msgid "Recursive input"
23498 msgstr "遞迴輸入"
23499
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23502 #, c-format
23503 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23504 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23505
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23507 #, c-format
23508 msgid ""
23509 "Included file `%1$s'\n"
23510 "has textclass `%2$s'\n"
23511 "while parent file has textclass `%3$s'."
23512 msgstr ""
23513 "包含的檔案「%1$s」\n"
23514 "具有文字類別「%2$s」\n"
23515 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23516
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23518 msgid "Different textclasses"
23519 msgstr "不同的文字類別"
23520
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23522 #, fuzzy, c-format
23523 msgid ""
23524 "Included file `%1$s'\n"
23525 "uses module `%2$s'\n"
23526 "which is not used in parent file."
23527 msgstr ""
23528 "包含的檔案「%1$s」\n"
23529 "具有文字類別「%2$s」\n"
23530 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23531
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Module not found"
23535 msgstr "找不到檔案"
23536
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23538 msgid "Unsupported Inclusion"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23545 "Offending file:\n"
23546 "%1$s"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Index sorting failed"
23552 msgstr "轉換失敗"
23553
23554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23555 #, c-format
23556 msgid ""
23557 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23558 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23559 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23560 "explained in the User Guide."
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23564 #, fuzzy
23565 msgid "unknown type!"
23566 msgstr "不明的內容表型態"
23567
23568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Unknown index type!"
23571 msgstr "不明的內容表型態"
23572
23573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23574 #, fuzzy
23575 msgid "All indices"
23576 msgstr "所有檔案 (*)"
23577
23578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23579 #, fuzzy
23580 msgid "subindex"
23581 msgstr "索引"
23582
23583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23584 #, fuzzy, c-format
23585 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23586 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23587
23588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23589 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23590 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23591
23592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23594 #, fuzzy
23595 msgid "undefined"
23596 msgstr "底線"
23597
23598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23599 #, fuzzy
23600 msgid "yes"
23601 msgstr "樣式"
23602
23603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23604 #, fuzzy
23605 msgid "no"
23606 msgstr "復原"
23607
23608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23609 #, fuzzy
23610 msgid "No version control"
23611 msgstr "版本控制"
23612
23613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23614 #, fuzzy, c-format
23615 msgid "[[%1$s unknown]]"
23616 msgstr " 未知"
23617
23618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23619 msgid "Label names must be unique!"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23623 #, c-format
23624 msgid ""
23625 "The label %1$s already exists,\n"
23626 "it will be changed to %2$s."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23630 msgid "DUPLICATE: "
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Horizontal line"
23636 msgstr "水平線"
23637
23638 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23639 msgid "no more lstline delimiters available"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Running out of delimiters"
23645 msgstr "插入分隔符號"
23646
23647 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23648 msgid ""
23649 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23650 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23651 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23652 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23653 "must investigate!"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23659 msgstr "特殊字元"
23660
23661 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23662 #, c-format
23663 msgid ""
23664 "The following characters in one of the program listings are\n"
23665 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23666 "%1$s."
23667 msgstr ""
23668
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23670 msgid "A value is expected."
23671 msgstr "預期一個值。"
23672
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23679 msgid "Unbalanced braces!"
23680 msgstr "不成對的大括號!"
23681
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23683 msgid "Please specify true or false."
23684 msgstr "請指定真值或假值。"
23685
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23687 msgid "Only true or false is allowed."
23688 msgstr "只允許真值或假值。"
23689
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23691 msgid "Please specify an integer value."
23692 msgstr "請指定整數值。"
23693
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23695 msgid "An integer is expected."
23696 msgstr "預期一個整數。"
23697
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23699 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23700 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23701
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23703 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23704 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23705
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23707 #, c-format
23708 msgid "Please specify one of %1$s."
23709 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23710
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23712 #, c-format
23713 msgid "Try one of %1$s."
23714 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23715
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23717 #, c-format
23718 msgid "I guess you mean %1$s."
23719 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23722 #, c-format
23723 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23724 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23727 #, c-format
23728 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23729 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23732 msgid ""
23733 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23734 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23737 msgid ""
23738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23739 "trblTRBL"
23740 msgstr ""
23741 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23742 "子集合"
23743
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23745 msgid ""
23746 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23747 "right, bottom left and top left corner."
23748 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23749
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23751 msgid "Enter something like \\color{white}"
23752 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23753
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23755 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23756 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23757
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23759 msgid "auto, last or a number"
23760 msgstr "auto、last 或一個數字"
23761
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23763 msgid ""
23764 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23765 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23766 "defining a listing inset)"
23767 msgstr ""
23768 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23769 "題要」(當定義列表內縮)"
23770
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23772 msgid ""
23773 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23775 "a listing inset)"
23776 msgstr ""
23777 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23778 "標籤」(當定義列表內縮)"
23779
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23781 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23782 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23783
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23785 #, c-format
23786 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23787 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23788
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23790 #, c-format
23791 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23792 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23793
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23795 #, c-format
23796 msgid "Parameter %1$s: "
23797 msgstr "參數 %1$s:"
23798
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23800 #, c-format
23801 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23802 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23803
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23805 #, c-format
23806 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23807 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23808
23809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23810 #, fuzzy
23811 msgid "New Page"
23812 msgstr "清空頁面"
23813
23814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23815 msgid "Clear Page"
23816 msgstr "清空頁面"
23817
23818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23819 msgid "Clear Double Page"
23820 msgstr "清空雙頁"
23821
23822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Nom: "
23825 msgstr "命名法則"
23826
23827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Nomenclature Symbol: "
23830 msgstr "命名法則"
23831
23832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Description: "
23835 msgstr "描述(&D):"
23836
23837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Sorting: "
23840 msgstr "格式化"
23841
23842 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23843 msgid "Note[[InsetNote]]"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23847 msgid "Greyed out"
23848 msgstr "灰色顯示"
23849
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23851 #, fuzzy
23852 msgid "HPhantom"
23853 msgstr "phantom"
23854
23855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23856 #, fuzzy
23857 msgid "VPhantom"
23858 msgstr "phantom"
23859
23860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23861 msgid "phantom"
23862 msgstr "phantom"
23863
23864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23865 msgid "hphantom"
23866 msgstr "hphantom"
23867
23868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23869 msgid "vphantom"
23870 msgstr "vphantom"
23871
23872 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23873 #, fuzzy
23874 msgid "elsewhere"
23875 msgstr "重置"
23876
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23878 msgid "BROKEN: "
23879 msgstr ""
23880
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23882 msgid "Ref: "
23883 msgstr "參照:"
23884
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23886 msgid "Equation"
23887 msgstr "方程式"
23888
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23890 msgid "EqRef: "
23891 msgstr "方程式參照:"
23892
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23894 msgid "Page Number"
23895 msgstr "頁碼"
23896
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23898 msgid "Page: "
23899 msgstr "頁面:"
23900
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23902 msgid "Textual Page Number"
23903 msgstr "文字頁碼"
23904
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23906 msgid "TextPage: "
23907 msgstr "文字頁:"
23908
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23910 msgid "Standard+Textual Page"
23911 msgstr "標準+文字頁面"
23912
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23914 msgid "Ref+Text: "
23915 msgstr "參照+文字:"
23916
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23918 msgid "PrettyRef"
23919 msgstr "美化參照"
23920
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23922 #, fuzzy
23923 msgid "FrmtRef: "
23924 msgstr "格式化參照:"
23925
23926 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23927 #, fuzzy
23928 msgid "Reference to Name"
23929 msgstr "參考"
23930
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23932 #, fuzzy
23933 msgid "NameRef:"
23934 msgstr "名稱:"
23935
23936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Protected Space"
23939 msgstr "保護的空格|r"
23940
23941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Quad Space"
23944 msgstr "空格"
23945
23946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Double Quad Space"
23949 msgstr "空格"
23950
23951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Enspace"
23954 msgstr "空格"
23955
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Enskip"
23959 msgstr "nsim"
23960
23961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Protected Horizontal Fill"
23964 msgstr "水平填充"
23965
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23969 msgstr "水平填充"
23970
23971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23974 msgstr "水平填充"
23975
23976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23979 msgstr "水平填充"
23980
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23984 msgstr "水平填充"
23985
23986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23989 msgstr "水平填充"
23990
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23994 msgstr "水平填充"
23995
23996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23997 #, fuzzy, c-format
23998 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23999 msgstr "水平線"
24000
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24002 #, fuzzy, c-format
24003 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24004 msgstr "保護的空格|r"
24005
24006 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24007 msgid "Unknown TOC type"
24008 msgstr "不明的內容表型態"
24009
24010 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24011 msgid "Selection size should match clipboard content."
24012 msgstr ""
24013
24014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24015 msgid "wrap: "
24016 msgstr "換列:"
24017
24018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24019 msgid "wrap"
24020 msgstr "換列"
24021
24022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24023 msgid "Not shown."
24024 msgstr "未顯示。"
24025
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24027 msgid "Loading..."
24028 msgstr "載入中…"
24029
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24031 msgid "Converting to loadable format..."
24032 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24033
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24035 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24036 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24037
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24039 msgid "Scaling etc..."
24040 msgstr "縮放等項…"
24041
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24043 msgid "Ready to display"
24044 msgstr "準備好顯示"
24045
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24047 msgid "No file found!"
24048 msgstr "找不到檔案!"
24049
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24051 msgid "Error converting to loadable format"
24052 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24053
24054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24055 msgid "Error loading file into memory"
24056 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24057
24058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24059 msgid "Error generating the pixmap"
24060 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24061
24062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24063 msgid "No image"
24064 msgstr "無圖像"
24065
24066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24067 msgid "Preview loading"
24068 msgstr "載入預覽中"
24069
24070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24071 msgid "Preview ready"
24072 msgstr "預覽就緒"
24073
24074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24075 msgid "Preview failed"
24076 msgstr "預覽失敗"
24077
24078 #: src/lengthcommon.cpp:37
24079 msgid "cc[[unit of measure]]"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: src/lengthcommon.cpp:37
24083 msgid "dd"
24084 msgstr "dd"
24085
24086 #: src/lengthcommon.cpp:37
24087 msgid "em"
24088 msgstr "em"
24089
24090 #: src/lengthcommon.cpp:38
24091 msgid "ex"
24092 msgstr "ex"
24093
24094 #: src/lengthcommon.cpp:38
24095 msgid "mu[[unit of measure]]"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: src/lengthcommon.cpp:38
24099 msgid "pc"
24100 msgstr "pc"
24101
24102 #: src/lengthcommon.cpp:39
24103 msgid "pt"
24104 msgstr "pt"
24105
24106 #: src/lengthcommon.cpp:39
24107 msgid "sp"
24108 msgstr "sp"
24109
24110 #: src/lengthcommon.cpp:39
24111 msgid "Text Width %"
24112 msgstr "文字寬度 %"
24113
24114 #: src/lengthcommon.cpp:40
24115 msgid "Column Width %"
24116 msgstr "欄寬 %"
24117
24118 #: src/lengthcommon.cpp:40
24119 msgid "Page Width %"
24120 msgstr "頁面寬度 %"
24121
24122 #: src/lengthcommon.cpp:40
24123 msgid "Line Width %"
24124 msgstr "列寬度 %"
24125
24126 #: src/lengthcommon.cpp:41
24127 msgid "Text Height %"
24128 msgstr "文字高度 %"
24129
24130 #: src/lengthcommon.cpp:41
24131 msgid "Page Height %"
24132 msgstr "頁面高度 %"
24133
24134 #: src/lyxfind.cpp:138
24135 msgid "Search error"
24136 msgstr "搜尋錯誤"
24137
24138 #: src/lyxfind.cpp:138
24139 msgid "Search string is empty"
24140 msgstr "搜尋字串為空"
24141
24142 #: src/lyxfind.cpp:337
24143 msgid "String has been replaced."
24144 msgstr "已置換字串。"
24145
24146 #: src/lyxfind.cpp:340
24147 msgid " strings have been replaced."
24148 msgstr " 已置換字串。"
24149
24150 #: src/lyxfind.cpp:1211
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Search text is empty!"
24153 msgstr "搜尋字串為空"
24154
24155 #: src/lyxfind.cpp:1225
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Invalid regular expression!"
24158 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24159
24160 #: src/lyxfind.cpp:1230
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Match not found!"
24163 msgstr "找不到字串!"
24164
24165 #: src/lyxfind.cpp:1234
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Match found!"
24168 msgstr "找不到檔案"
24169
24170 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24171 #, c-format
24172 msgid " Macro: %1$s: "
24173 msgstr " 巨集:%1$s:"
24174
24175 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24176 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24177 #, c-format
24178 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24179 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24180
24181 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24182 #, c-format
24183 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24184 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24185
24186 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24187 #, fuzzy, c-format
24188 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24189 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24190
24191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Cursor not in table"
24194 msgstr " (未安裝的)"
24195
24196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24197 msgid "Only one row"
24198 msgstr "只有一列"
24199
24200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24201 msgid "Only one column"
24202 msgstr "只有一欄"
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24205 msgid "No hline to delete"
24206 msgstr "無 hline 可刪除"
24207
24208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24209 msgid "No vline to delete"
24210 msgstr "無 vline 可刪除"
24211
24212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24213 #, c-format
24214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24215 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24216
24217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24218 msgid "No number"
24219 msgstr "沒有數字"
24220
24221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24222 msgid "Number"
24223 msgstr "數字"
24224
24225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24226 #, c-format
24227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24228 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24229
24230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24231 #, c-format
24232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24233 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24234
24235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24236 #, c-format
24237 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24238 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24239
24240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24241 msgid "create new math text environment ($...$)"
24242 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24243
24244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24245 msgid "entered math text mode (textrm)"
24246 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24247
24248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Regular expression editor mode"
24251 msgstr "正規表示式(&X)"
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24254 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24258 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24262 msgid "Standard[[mathref]]"
24263 msgstr "標準"
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24266 msgid "FormatRef: "
24267 msgstr "格式化參照:"
24268
24269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24270 #, fuzzy
24271 msgid "optional"
24272 msgstr "水平"
24273
24274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24275 #, fuzzy
24276 msgid "TeX"
24277 msgstr "LaTeX"
24278
24279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24280 msgid "math macro"
24281 msgstr "數學巨集"
24282
24283 #: src/output.cpp:37
24284 #, c-format
24285 msgid ""
24286 "Could not open the specified document\n"
24287 "%1$s."
24288 msgstr ""
24289 "無法開啟指定的文件\n"
24290 "%1$s。"
24291
24292 #: src/output_plaintext.cpp:136
24293 msgid "Abstract: "
24294 msgstr "摘要:"
24295
24296 #: src/output_plaintext.cpp:148
24297 msgid "References: "
24298 msgstr "參考:"
24299
24300 #: src/support/debug.cpp:40
24301 #, fuzzy
24302 msgid "No debugging messages"
24303 msgstr "沒有偵錯訊息"
24304
24305 #: src/support/debug.cpp:41
24306 msgid "General information"
24307 msgstr "一般資訊"
24308
24309 #: src/support/debug.cpp:42
24310 msgid "Program initialisation"
24311 msgstr "程式初始化"
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:43
24314 msgid "Keyboard events handling"
24315 msgstr "鍵盤事件處理"
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:44
24318 msgid "GUI handling"
24319 msgstr "GUI 處理"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:45
24322 msgid "Lyxlex grammar parser"
24323 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24324
24325 #: src/support/debug.cpp:46
24326 msgid "Configuration files reading"
24327 msgstr "組態檔案讀取中"
24328
24329 #: src/support/debug.cpp:47
24330 msgid "Custom keyboard definition"
24331 msgstr "自訂鍵盤定義"
24332
24333 #: src/support/debug.cpp:48
24334 msgid "LaTeX generation/execution"
24335 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24336
24337 #: src/support/debug.cpp:49
24338 msgid "Math editor"
24339 msgstr "數學編輯器"
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:50
24342 msgid "Font handling"
24343 msgstr "字型處理"
24344
24345 #: src/support/debug.cpp:51
24346 msgid "Textclass files reading"
24347 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24348
24349 #: src/support/debug.cpp:52
24350 msgid "Version control"
24351 msgstr "版本控制"
24352
24353 #: src/support/debug.cpp:53
24354 msgid "External control interface"
24355 msgstr "外部控制介面"
24356
24357 #: src/support/debug.cpp:54
24358 msgid "Undo/Redo mechanism"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: src/support/debug.cpp:55
24362 msgid "User commands"
24363 msgstr "使用者命令"
24364
24365 #: src/support/debug.cpp:56
24366 #, fuzzy
24367 msgid "The LyX Lexer"
24368 msgstr "LyX Lexxer"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:57
24371 msgid "Dependency information"
24372 msgstr "相依性資訊"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:58
24375 msgid "LyX Insets"
24376 msgstr "LyX 內欄"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:59
24379 msgid "Files used by LyX"
24380 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24381
24382 #: src/support/debug.cpp:60
24383 msgid "Workarea events"
24384 msgstr "工作區域事件"
24385
24386 #: src/support/debug.cpp:61
24387 msgid "Insettext/tabular messages"
24388 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24389
24390 #: src/support/debug.cpp:62
24391 msgid "Graphics conversion and loading"
24392 msgstr "圖形轉換和載入"
24393
24394 #: src/support/debug.cpp:63
24395 msgid "Change tracking"
24396 msgstr "變更追蹤"
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:64
24399 msgid "External template/inset messages"
24400 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:65
24403 msgid "RowPainter profiling"
24404 msgstr "RowPainter 側寫中"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:66
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Scrolling debugging"
24409 msgstr "捲動"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:67
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Math macros"
24414 msgstr "數學巨集"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:68
24417 msgid "RTL/Bidi"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:69
24421 msgid "Locale/Internationalisation"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:70
24425 #, fuzzy
24426 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24427 msgstr "選擇多列|L"
24428
24429 #: src/support/debug.cpp:71
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Find and replace mechanism"
24432 msgstr "尋找和置換"
24433
24434 #: src/support/debug.cpp:72
24435 msgid "Developers' general debug messages"
24436 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24437
24438 #: src/support/debug.cpp:73
24439 msgid "All debugging messages"
24440 msgstr "所有偵錯訊息"
24441
24442 #: src/support/debug.cpp:152
24443 #, c-format
24444 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24445 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24446
24447 #: src/support/filetools.cpp:264
24448 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24449 msgstr "zh_TW"
24450
24451 #: src/support/os_win32.cpp:444
24452 msgid "System file not found"
24453 msgstr "找不到系統檔案"
24454
24455 #: src/support/os_win32.cpp:445
24456 msgid ""
24457 "Unable to load shfolder.dll\n"
24458 "Please install."
24459 msgstr ""
24460 "無法載入 shfolder.dll\n"
24461 "請安裝。"
24462
24463 #: src/support/os_win32.cpp:450
24464 msgid "System function not found"
24465 msgstr "系統函式找不到"
24466
24467 #: src/support/os_win32.cpp:451
24468 msgid ""
24469 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24470 "Don't know how to proceed. Sorry."
24471 msgstr ""
24472 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24473 "不知道如何繼續。抱歉。"
24474
24475 #: src/support/userinfo.cpp:45
24476 msgid "Unknown user"
24477 msgstr "不明的使用者"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Glossary term"
24481 #~ msgstr "關閉"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Middle|d"
24485 #~ msgstr "央|M"
24486
24487 #~ msgid "caption frame"
24488 #~ msgstr "題要框架"
24489
24490 #~ msgid "top/bottom line"
24491 #~ msgstr "頂/底部列"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Decimal"
24495 #~ msgstr "電子郵件:"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Decimal point:"
24499 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
24500
24501 #~ msgid "Screen &DPI:"
24502 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24506 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24507
24508 #~ msgid "LyX binary not found"
24509 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24510
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24513 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24518 #~ "\t%1$s\n"
24519 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24520 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24521 #~ msgstr ""
24522 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24523 #~ "\t%1$s\n"
24524 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24525 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24526
24527 #~ msgid "File not found"
24528 #~ msgstr "找不到檔案"
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24532 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24533 #~ msgstr ""
24534 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24535 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24539 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24542 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24543
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24546 #~ "%2$s is not a directory."
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24549 #~ "%2$s 並非目錄。"
24550
24551 #~ msgid "Directory not found"
24552 #~ msgstr "找不到目錄"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "ColorUi"
24556 #~ msgstr "顏色"
24557
24558 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24559 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24560
24561 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24562 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24563
24564 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24565 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Publisher ID"
24569 #~ msgstr "出版商"
24570
24571 #~ msgid "TheoremTemplate"
24572 #~ msgstr "定理模版"
24573
24574 #~ msgid "Theorem #:"
24575 #~ msgstr "定理 #:"
24576
24577 #~ msgid "Lemma #:"
24578 #~ msgstr "Lemma #:"
24579
24580 #~ msgid "Corollary #:"
24581 #~ msgstr "Corollary #:"
24582
24583 #~ msgid "Proposition #:"
24584 #~ msgstr "Proposition #:"
24585
24586 #~ msgid "Conjecture #:"
24587 #~ msgstr "Conjecture #:"
24588
24589 #~ msgid "Criterion #:"
24590 #~ msgstr "條件 #:"
24591
24592 #~ msgid "Fact #:"
24593 #~ msgstr "Fact #:"
24594
24595 #~ msgid "Axiom #:"
24596 #~ msgstr "Axiom #:"
24597
24598 #~ msgid "Definition #:"
24599 #~ msgstr "定義 #:"
24600
24601 #~ msgid "Example #:"
24602 #~ msgstr "範例 #:"
24603
24604 #~ msgid "Condition #:"
24605 #~ msgstr "條件 #:"
24606
24607 #~ msgid "Problem #:"
24608 #~ msgstr "問題 #:"
24609
24610 #~ msgid "Exercise #:"
24611 #~ msgstr "練習 #:"
24612
24613 #~ msgid "Remark #:"
24614 #~ msgstr "備註 #:"
24615
24616 #~ msgid "Claim #:"
24617 #~ msgstr "宣稱 #:"
24618
24619 #~ msgid "Note #:"
24620 #~ msgstr "註記 #:"
24621
24622 #~ msgid "Notation #:"
24623 #~ msgstr "記法 #:"
24624
24625 #~ msgid "Case #:"
24626 #~ msgstr "大小寫 #:"
24627
24628 #~ msgid "Footernote"
24629 #~ msgstr "腳註"
24630
24631 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24632 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Overwrite all files?"
24636 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Continue &asking"
24640 #~ msgstr "繼續"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24644 #~ msgstr "文件類別無法使用"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Thin space"
24648 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Medium space"
24652 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Thick space"
24656 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Negative thin space"
24660 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Negative medium space"
24664 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Negative thick space"
24668 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Inter-word space"
24672 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24673
24674 #~ msgid "Date format"
24675 #~ msgstr "日期格式"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Unknown buffer info"
24679 #~ msgstr "不明的使用者"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "QQuad Space"
24683 #~ msgstr "空格"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Preview\t"
24687 #~ msgstr "預覽"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24691 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Options"
24695 #~ msgstr "選項(&O):"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Find LyX Text"
24699 #~ msgstr "找下一個(&N)"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "&Replace with..."
24703 #~ msgstr "置換成(&W):"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Ne&xt"
24707 #~ msgstr "文字"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Pre&vious"
24711 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "&Keep case"
24715 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "&Find..."
24719 #~ msgstr "尋找(&F):"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24723 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "&Next"
24727 #~ msgstr "新增(&N):"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "&Previous"
24731 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "&Advanced"
24735 #~ msgstr "進階(&V)"
24736
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24739 #~ "%1$s.layout,\n"
24740 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24741 #~ "class or style file required by it is not\n"
24742 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24743 #~ "for more information.\n"
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
24746 #~ "%1$s.layout,\n"
24747 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
24748 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
24749 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
24750 #~ "以獲得更多資訊。\n"
24751
24752 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24753 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
24754
24755 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24756 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Any &word"
24760 #~ msgstr "關鍵字"
24761
24762 #~ msgid "&Dummy"
24763 #~ msgstr "虛設(&D)"
24764
24765 #~ msgid "F&ind:"
24766 #~ msgstr "尋找(&I):"
24767
24768 #~ msgid "D&elete"
24769 #~ msgstr "刪除(&E)"
24770
24771 #~ msgid "&Default language:"
24772 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24776 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
24777
24778 #~ msgid "&BibTeX command:"
24779 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24783 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24787 #~ msgstr "索引命令:"
24788
24789 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24790 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24791
24792 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24793 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
24794
24795 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24796 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24797
24798 #~ msgid "Use input encod&ing"
24799 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
24800
24801 #~ msgid "Jump to the label"
24802 #~ msgstr "跳到標籤"
24803
24804 #~ msgid "Merge cells"
24805 #~ msgstr "合併儲存格"
24806
24807 #~ msgid "Listing settings"
24808 #~ msgstr "列表設定值"
24809
24810 #~ msgid "LangHeader"
24811 #~ msgstr "語言頁首"
24812
24813 #~ msgid "Language Header:"
24814 #~ msgstr "語言頁首:"
24815
24816 #~ msgid "Language:"
24817 #~ msgstr "語言:"
24818
24819 #~ msgid "LastLanguage"
24820 #~ msgstr "上一種語言"
24821
24822 #~ msgid "Last Language:"
24823 #~ msgstr "上一種語言:"
24824
24825 #~ msgid "LangFooter"
24826 #~ msgstr "語言頁尾"
24827
24828 #~ msgid "End"
24829 #~ msgstr "結束"
24830
24831 #~ msgid "End of CV"
24832 #~ msgstr "CV 的結束"
24833
24834 #~ msgid "Strasse"
24835 #~ msgstr "Strasse"
24836
24837 #~ msgid "Land"
24838 #~ msgstr "Land"
24839
24840 #~ msgid "BLZ"
24841 #~ msgstr "BLZ"
24842
24843 #~ msgid "Konto"
24844 #~ msgstr "Konto"
24845
24846 #~ msgid "Computer"
24847 #~ msgstr "電腦"
24848
24849 #~ msgid "Computer:"
24850 #~ msgstr "電腦:"
24851
24852 #~ msgid "EmptySection"
24853 #~ msgstr "清空區段"
24854
24855 #~ msgid "Empty Section"
24856 #~ msgstr "清空區段"
24857
24858 #~ msgid "CloseSection"
24859 #~ msgstr "關閉區段"
24860
24861 #~ msgid "Close Section"
24862 #~ msgstr "關閉區段"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Insert|n"
24866 #~ msgstr "插入|I"
24867
24868 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24869 #~ msgstr "拆解內欄|l"
24870
24871 #~ msgid "View DVI"
24872 #~ msgstr "檢視 DVI"
24873
24874 #~ msgid "Update DVI"
24875 #~ msgstr "更新 DVI"
24876
24877 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24878 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24879
24880 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24881 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24882
24883 #~ msgid "View PostScript"
24884 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24885
24886 #~ msgid "Update PostScript"
24887 #~ msgstr "更新 PostScript"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24891 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24892
24893 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24894 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24895
24896 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24897 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24898
24899 #~ msgid ""
24900 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24901 #~ "You may not have the right languages installed."
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24904 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24905
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24908 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24909 #~ msgstr ""
24910 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24911 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24912
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24915 #~ "`%2$s'."
24916 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24917
24918 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24919 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24920
24921 #~ msgid ""
24922 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24923 #~ "encoding `%2$s'."
24924 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24925
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24928 #~ "encoding `%2$s'."
24929 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24930
24931 #~ msgid ""
24932 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24933 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24934
24935 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24936 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24937
24938 #~ msgid ""
24939 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24940 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24941 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24942 #~ msgstr ""
24943 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24944 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24945
24946 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24947 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24948
24949 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24950 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24951
24952 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24953 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24954
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24957 #~ "\n"
24958 #~ "%1$s."
24959 #~ msgstr ""
24960 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24961 #~ "\n"
24962 #~ "%1$s。"
24963
24964 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24965 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24966
24967 #~ msgid "Branch Settings"
24968 #~ msgstr "分支設定值"
24969
24970 #~ msgid ""
24971 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24972 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24973
24974 #~ msgid "Length"
24975 #~ msgstr "長度"
24976
24977 #~ msgid "TeX Code Settings"
24978 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24979
24980 #~ msgid "Float Settings"
24981 #~ msgstr "浮動設定值"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24985 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24986
24987 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24988 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24989
24990 #~ msgid "ispell"
24991 #~ msgstr "ispell"
24992
24993 #~ msgid "pspell (library)"
24994 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24995
24996 #~ msgid "aspell (library)"
24997 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24998
24999 #~ msgid "*.pws"
25000 #~ msgstr "*.pws"
25001
25002 #~ msgid "*.ispell"
25003 #~ msgstr "*.ispell"
25004
25005 #~ msgid "Spellchecker error"
25006 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25007
25008 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25009 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25010
25011 #~ msgid ""
25012 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25013 #~ "Maybe it has been killed."
25014 #~ msgstr ""
25015 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25016 #~ "也許它已被砍掉。"
25017
25018 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25019 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25020
25021 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25022 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25023
25024 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25025 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25026
25027 #~ msgid "No Table of contents"
25028 #~ msgstr "沒有內容表"
25029
25030 #~ msgid "Opened inset"
25031 #~ msgstr "開啟的內欄"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25035 #~ msgstr "特殊字元"
25036
25037 #~ msgid "Opened Box Inset"
25038 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25039
25040 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25041 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25042
25043 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25044 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25045
25046 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25047 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25051 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25052
25053 #~ msgid "Opened Float Inset"
25054 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25055
25056 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25057 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25058
25059 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25060 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25061
25062 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25063 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25064
25065 #~ msgid "Opened Note Inset"
25066 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25067
25068 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25069 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25070
25071 #~ msgid "Opened table"
25072 #~ msgstr "開啟的表格"
25073
25074 #~ msgid "Opened Text Inset"
25075 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25076
25077 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25078 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Anschrift:"
25082 #~ msgstr "簽名:"
25083
25084 #~ msgid "Briefkopf:"
25085 #~ msgstr "信頭:"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Absender:"
25089 #~ msgstr "頁首:"
25090
25091 #~ msgid "Zusatz:"
25092 #~ msgstr "Zusatz:"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25096 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25100 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25101
25102 #~ msgid "Unterschrift:"
25103 #~ msgstr "簽名:"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Vorwahl:"
25107 #~ msgstr "一般:"
25108
25109 #~ msgid "Telefon:"
25110 #~ msgstr "電話:"
25111
25112 #~ msgid "Ort:"
25113 #~ msgstr "Ort:"
25114
25115 #~ msgid "Datum:"
25116 #~ msgstr "Datum:"
25117
25118 #~ msgid "Betreff:"
25119 #~ msgstr "Betreff:"
25120
25121 #~ msgid "Anrede:"
25122 #~ msgstr "稱謂:"
25123
25124 #~ msgid "Gruss:"
25125 #~ msgstr "Gruss:"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Anlage(n):"
25129 #~ msgstr "Anlagen:"
25130
25131 #~ msgid "Verteiler:"
25132 #~ msgstr "Verteiler:"
25133
25134 #~ msgid "PS:"
25135 #~ msgstr "PS:"
25136
25137 #~ msgid "Text:"
25138 #~ msgstr "文字:"
25139
25140 #~ msgid "Strasse:"
25141 #~ msgstr "Strasse:"
25142
25143 #~ msgid "Land:"
25144 #~ msgstr "Land:"
25145
25146 #~ msgid "RetourAdresse:"
25147 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25148
25149 #~ msgid "MeinZeichen:"
25150 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25151
25152 #~ msgid "IhrZeichen:"
25153 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25154
25155 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25156 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25157
25158 #~ msgid "BLZ:"
25159 #~ msgstr "BLZ:"
25160
25161 #~ msgid "Konto:"
25162 #~ msgstr "Konto:"
25163
25164 #~ msgid "Adresse:"
25165 #~ msgstr "位址:"
25166
25167 #~ msgid "Anlagen:"
25168 #~ msgstr "Anlagen:"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Latex"
25172 #~ msgstr "日期"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "No file open!"
25176 #~ msgstr "找不到檔案!"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25180 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25184 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25188 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25192 #~ msgstr "切換編號|N"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Toggle Label|L"
25196 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25197
25198 #~ msgid "B&rowse..."
25199 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25200
25201 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25202 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25203
25204 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25205 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Ne&w"
25209 #~ msgstr "新增(&N):"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "&Postscript driver:"
25213 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Append Parameter"
25217 #~ msgstr "更多參數"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25221 #~ msgstr "列出參數"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25225 #~ msgstr "列出參數"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25229 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "figure"
25233 #~ msgstr "圖片"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "table"
25237 #~ msgstr "表格"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "algorithm"
25241 #~ msgstr "演算法"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "tableau"
25245 #~ msgstr "表格"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "keywords"
25249 #~ msgstr "關鍵字"
25250
25251 #~ msgid "Table of Contents|a"
25252 #~ msgstr "內容表|a"
25253
25254 #~ msgid "FAQ|F"
25255 #~ msgstr "FAQ|F"
25256
25257 #~ msgid "Slidecontents"
25258 #~ msgstr "投影片內容"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Progress Contents"
25262 #~ msgstr "進度內容"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25266 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25267
25268 #~ msgid "."
25269 #~ msgstr "."
25270
25271 #~ msgid "American"
25272 #~ msgstr "美語"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25276 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
25277
25278 #~ msgid "Austrian"
25279 #~ msgstr "奧地利語"
25280
25281 #~ msgid "British"
25282 #~ msgstr "不列顛英語"
25283
25284 #~ msgid "Canadian"
25285 #~ msgstr "加拿大語"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Gruß:"
25289 #~ msgstr "Gruss:"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Reference\t"
25293 #~ msgstr "參考"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25297 #~ msgstr "寄件者位址"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25301 #~ msgstr "Backaddress"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25305 #~ msgstr "RetourAdresse"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25309 #~ msgstr "Postvermerk"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25313 #~ msgstr "IhrZeichen"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25317 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25321 #~ msgstr "MeinZeichen"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25325 #~ msgstr "Unterschrift"
25326
25327 #~ msgid "Stadt:"
25328 #~ msgstr "Stadt:"
25329
25330 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25331 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
25332
25333 #~ msgid "LaTeX default"
25334 #~ msgstr "LaTeX 預設"
25335
25336 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25337 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25341 #~ msgstr ""
25342 #~ "指定的文件\n"
25343 #~ "%1$s\n"
25344 #~ "無法讀取。"
25345
25346 #~ msgid ""
25347 #~ "Layout had to be changed from\n"
25348 #~ "%1$s to %2$s\n"
25349 #~ "because of class conversion from\n"
25350 #~ "%3$s to %4$s"
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "版面配置必須變更自\n"
25353 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
25354 #~ "因為類別轉換自\n"
25355 #~ "%3$s 到 %4$s"
25356
25357 #~ msgid "Changed Layout"
25358 #~ msgstr "變更的版面配置"
25359
25360 #~ msgid "Unknown layout"
25361 #~ msgstr "不明的版面配置"
25362
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25365 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25366 #~ msgstr ""
25367 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
25368 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25372 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
25373
25374 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25375 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
25376
25377 #~ msgid "Display image in LyX"
25378 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
25379
25380 #~ msgid "Screen display"
25381 #~ msgstr "螢幕顯示"
25382
25383 #~ msgid "Monochrome"
25384 #~ msgstr "單色"
25385
25386 #~ msgid "Grayscale"
25387 #~ msgstr "灰階"
25388
25389 #~ msgid "%"
25390 #~ msgstr "%"
25391
25392 #~ msgid "&Display:"
25393 #~ msgstr "顯示(&D):"
25394
25395 #~ msgid "Sca&le:"
25396 #~ msgstr "伸縮(&L):"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Scr&een Display:"
25400 #~ msgstr "螢幕顯示"
25401
25402 #~ msgid "Do not display"
25403 #~ msgstr "不顯示"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Unknown Info: "
25407 #~ msgstr "不明的字詞:"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25411 #~ msgstr "不明的動作"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25415 #~ msgstr "命名法則項目"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Clear group"
25419 #~ msgstr "清空頁面"
25420
25421 #~ msgid " (auto)"
25422 #~ msgstr " (自動)"
25423
25424 #~ msgid "Plain Text"
25425 #~ msgstr "純文字"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25429 #~ msgstr "切換表格工具列"
25430
25431 #~ msgid "Edit the file externally"
25432 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
25433
25434 #~ msgid "&Edit File..."
25435 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
25436
25437 #~ msgid "LyX View"
25438 #~ msgstr "LyX 檢視"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Movie"
25442 #~ msgstr "更多"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25446 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25447
25448 #~ msgid "<- C&lear"
25449 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
25450
25451 #~ msgid "A&pply"
25452 #~ msgstr "套用(&P)"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Clear"
25456 #~ msgstr "清空(&L)"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25460 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Add"
25464 #~ msgstr "加入(&A)"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "E&mbed"
25468 #~ msgstr "加框(&F)"
25469
25470 #~ msgid "&Center"
25471 #~ msgstr "中(&C)"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25475 #~ msgstr "無法讀取文件"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25479 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid " writing embedded files."
25483 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid " could not write embedded files!"
25487 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Failed to extract file"
25491 #~ msgstr "選取外部檔案"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25497 #~ "\n"
25498 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Copy file failure"
25502 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid ""
25506 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25507 #~ "Please check whether the path is writeable."
25508 #~ msgstr ""
25509 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25510 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid ""
25514 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25515 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25516 #~ msgstr ""
25517 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25518 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Failed to embed file"
25522 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid ""
25526 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25527 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25528 #~ msgstr ""
25529 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25530 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25534 #~ msgstr ""
25535 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25536 #~ "\n"
25537 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25541 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid ""
25545 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25546 #~ "Please check whether the source file is available"
25547 #~ msgstr ""
25548 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25549 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Failed to open file"
25553 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Sync file failure"
25557 #~ msgstr "chktex 失敗"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Packing all files"
25561 #~ msgstr "列印所有頁面"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Failed to write file"
25565 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Save failure"
25569 #~ msgstr "備份失敗"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid ""
25573 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25574 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25575 #~ msgstr ""
25576 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25577 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Embedded Files"
25581 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Embedded layout"
25585 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Extra embedded file"
25589 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25590
25591 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25592 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Enspace|E"
25596 #~ msgstr "空格"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Enskip|k"
25600 #~ msgstr "nsim"
25601
25602 #~ msgid "Document could not be read"
25603 #~ msgstr "無法讀取文件"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25607 #~ msgstr "內欄命令:"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Properties...|P"
25611 #~ msgstr "偏好設定…|P"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "New Line|e"
25615 #~ msgstr "左列|L"
25616
25617 #~ msgid "Line Break|B"
25618 #~ msgstr "分列符號|B"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "line break"
25622 #~ msgstr "分列符號|L"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25626 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Links"
25630 #~ msgstr "清單"
25631
25632 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25633 #~ msgstr "水平填充|H"
25634
25635 #~ msgid "Swap Rows|S"
25636 #~ msgstr "交換列|S"
25637
25638 #~ msgid "Swap Columns|w"
25639 #~ msgstr "交換欄|w"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25643 #~ msgstr ""
25644 #~ "指定的文件\n"
25645 #~ "%1$s\n"
25646 #~ "無法讀取。"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "true"
25650 #~ msgstr "街道"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "false"
25654 #~ msgstr "大小寫"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "&float"
25658 #~ msgstr "浮動"
25659
25660 #~ msgid "S&ubfigure"
25661 #~ msgstr "副圖(&U)"
25662
25663 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25664 #~ msgstr "副圖題要"
25665
25666 #~ msgid "Ca&ption:"
25667 #~ msgstr "題要(&P):"
25668
25669 #~ msgid "Show ERT inline"
25670 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
25671
25672 #~ msgid "&Inline"
25673 #~ msgstr "內聯(&I)"
25674
25675 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25676 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
25677
25678 #~ msgid "Framed in box"
25679 #~ msgstr "加上框架"
25680
25681 #~ msgid "&Shaded"
25682 #~ msgstr "加陰影(&S)"
25683
25684 #~ msgid "Paper Size"
25685 #~ msgstr "紙張大小"
25686
25687 #~ msgid "&Colors"
25688 #~ msgstr "顏色(&C)"
25689
25690 #~ msgid "C&opiers"
25691 #~ msgstr "複製器(&O)"
25692
25693 #~ msgid "&File formats"
25694 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
25695
25696 #~ msgid "F&ormat:"
25697 #~ msgstr "格式(&O):"
25698
25699 #~ msgid "&GUI name:"
25700 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
25701
25702 #~ msgid "External Applications"
25703 #~ msgstr "外部應用程式"
25704
25705 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25706 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
25707
25708 #~ msgid "Save/restore window position"
25709 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
25710
25711 #~ msgid " every"
25712 #~ msgstr " 每"
25713
25714 #~ msgid "&URL:"
25715 #~ msgstr "&URL:"
25716
25717 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25718 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
25719
25720 #~ msgid "&Units:"
25721 #~ msgstr "單位(&U):"
25722
25723 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25724 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25725
25726 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25727 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25728
25729 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25730 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25731
25732 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25733 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25734
25735 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25737
25738 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25739 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25740
25741 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25742 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25743
25744 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25745 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25746
25747 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25748 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25749
25750 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25751 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25752
25753 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25754 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25755
25756 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25757 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25758
25759 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25760 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25761
25762 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25763 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25764
25765 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25766 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25767
25768 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25769 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
25770
25771 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25772 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25773
25774 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25775 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25776
25777 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25778 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25779
25780 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25781 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25782
25783 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25784 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25785
25786 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25787 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25788
25789 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25790 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25791
25792 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25793 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25794
25795 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25796 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25797
25798 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25799 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25800
25801 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25802 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25803
25804 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25805 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25806
25807 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25808 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25809
25810 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25811 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25812
25813 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25814 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25815
25816 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25818
25819 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25820 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25821
25822 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25823 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25824
25825 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25826 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25827
25828 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25829 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25830
25831 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25832 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25833
25834 #~ msgid "Bahasa"
25835 #~ msgstr "印尼語"
25836
25837 #~ msgid "Magyar"
25838 #~ msgstr "馬劄兒語"
25839
25840 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25841 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
25842
25843 #~ msgid "Framed|F"
25844 #~ msgstr "加框架|F"
25845
25846 #~ msgid "Shaded|S"
25847 #~ msgstr "加陰影|S"
25848
25849 #~ msgid "Insert URL"
25850 #~ msgstr "插入 URL"
25851
25852 #~ msgid "Can't load document class"
25853 #~ msgstr "無法載入文件類別"
25854
25855 #~ msgid ""
25856 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25857 #~ "loaded."
25858 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
25859
25860 #~ msgid ""
25861 #~ "The document could not be converted\n"
25862 #~ "into the document class %1$s."
25863 #~ msgstr ""
25864 #~ "文件無法轉換\n"
25865 #~ "成為文件類別 %1$s。"
25866
25867 #~ msgid ""
25868 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25869 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25870 #~ msgstr ""
25871 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
25872 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
25873
25874 #~ msgid "&Switch to document"
25875 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25876
25877 #~ msgid ""
25878 #~ "Could not open the specified document\n"
25879 #~ "%1$s\n"
25880 #~ "due to the error: %2$s"
25881 #~ msgstr ""
25882 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25883 #~ "%1$s\n"
25884 #~ "由於錯誤:%2$s"
25885
25886 #~ msgid "Rectangular box"
25887 #~ msgstr "四方框"
25888
25889 #~ msgid "Shadow box"
25890 #~ msgstr "陰影框"
25891
25892 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25893 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25894
25895 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25896 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25897
25898 #~ msgid "Copiers"
25899 #~ msgstr "複製器"
25900
25901 #~ msgid "Boxed"
25902 #~ msgstr "加框"
25903
25904 #~ msgid "ovalbox"
25905 #~ msgstr "橢圓框"
25906
25907 #~ msgid "Ovalbox"
25908 #~ msgstr "橢圓框"
25909
25910 #~ msgid "Shadowbox"
25911 #~ msgstr "陰影框"
25912
25913 #~ msgid "Doublebox"
25914 #~ msgstr "雙倍框"
25915
25916 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25917 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25918
25919 #~ msgid "Unknown inset name: "
25920 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25921
25922 #~ msgid "Program Listing "
25923 #~ msgstr "程式表列"
25924
25925 #~ msgid "Framed"
25926 #~ msgstr "加框架"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25930 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25931
25932 #~ msgid "Url: "
25933 #~ msgstr "網址:"
25934
25935 #~ msgid "HtmlUrl: "
25936 #~ msgstr "網頁網址:"
25937
25938 #~ msgid "Default (outer)"
25939 #~ msgstr "預設 (外)"
25940
25941 #~ msgid "Outer"
25942 #~ msgstr "外"
25943
25944 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25945 #~ msgstr "換列設定值"
25946
25947 #~ msgid "%1$d words in selection."
25948 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25949
25950 #~ msgid "%1$d words in document."
25951 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25952
25953 #~ msgid "One word in selection."
25954 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25955
25956 #~ msgid "One word in document."
25957 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25958
25959 #~ msgid "Count words"
25960 #~ msgstr "計數字詞"
25961
25962 #~ msgid "Encoding error"
25963 #~ msgstr "編碼錯誤"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Placeholders"
25967 #~ msgstr "PlaceTable"
25968
25969 #~ msgid "&Right"
25970 #~ msgstr "右(&R)"