1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
127 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
129 msgid "Library directory"
132 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
133 msgid "Open library directory in file browser"
136 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
140 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
142 msgid "User directory"
145 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
146 msgid "Open user directory in file browser"
149 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
154 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
158 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
159 #: lib/layouts/apax.inc:348
161 msgstr "Copyright 著作權"
163 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
167 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
169 msgid "Release Notes"
170 msgstr "Table note 表格註記"
172 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
173 msgid "Copy version information to clipboard"
176 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
178 msgid "Copy &Version Info"
181 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
182 msgid "The bibliography key"
185 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
189 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
190 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
191 msgid "The label as it appears in the document"
194 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
195 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
196 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
200 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
205 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
206 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
209 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
211 msgid "A&ll Author Names:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
216 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
217 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
218 "abbreviated list above."
221 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
223 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
224 "to enter LaTeX code."
227 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
229 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
235 msgid "Citation Style"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
240 msgid "Sty&le format:"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
245 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
246 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
247 "Expand to get more information."
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
256 msgid "Provides available cite style variants."
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
266 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
271 msgid "Biblatex &citation style:"
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
275 msgid "The style that determines the layout of the citations"
278 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
281 msgid "Reset to the preset default"
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
289 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
290 msgid "Bibliography Style"
293 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
295 msgid "Biblate&x bibliography style:"
298 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
300 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
303 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
304 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
305 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
309 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
310 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
313 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
318 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
320 msgid "Default BibTeX st&yle:"
323 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
325 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
329 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
334 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
335 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
337 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
338 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
339 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
341 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
343 msgid "Subdivided bibli&ography"
344 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
346 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
348 msgid "Rescan style files"
351 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
356 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
358 msgid "&Multiple bibliographies:"
359 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
361 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
363 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
366 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
368 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
369 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
371 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
373 msgid "Bibliography Generation"
376 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
381 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
382 msgid "Select a processor"
385 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
391 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
393 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
394 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
398 msgid "BibTeX database(s) to use"
399 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
407 msgid "Found b&y LaTeX:"
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
412 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
417 msgid "&Add Selected[[bib]]"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
422 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
423 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
427 msgid "Add &Local..."
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
431 msgid "Remove the selected database"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
441 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
444 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
450 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
451 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
458 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
460 msgid "Edit selected database externally"
461 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
463 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
468 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
473 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
474 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
475 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
480 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
485 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
487 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
488 "document, specify it here"
491 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
492 msgid "The BibTeX style"
495 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
499 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
500 msgid "Choose a style file"
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
505 msgid "Select a style file from your local directory"
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
509 msgid "Add L&ocal..."
512 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
513 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
514 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
515 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
516 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
517 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
518 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
519 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
520 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
521 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
525 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
526 msgid "This bibliography section contains..."
527 msgstr "此參考書目區段含有..."
529 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
533 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
535 msgid "all cited references"
538 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
540 msgid "all uncited references"
543 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
545 msgid "all references"
548 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
549 msgid "Add bibliography to the table of contents"
552 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
553 msgid "Add bibliography to &TOC"
554 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
556 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
561 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
563 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
567 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
568 msgid "Scan for new databases and styles"
569 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
571 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
576 msgid "Type and Size"
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
584 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
589 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
600 msgid "Inner box type"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
606 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
608 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
609 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
614 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
619 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
624 msgid "Check this if the box should break across pages"
625 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
628 msgid "Allow &page breaks"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
636 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
641 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
649 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
656 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
660 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
661 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
662 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
664 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
668 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
670 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
674 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
676 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
677 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
699 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
703 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
704 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
708 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
710 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
711 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
715 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
716 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
717 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
721 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
724 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
732 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
734 msgid "Decoration box types"
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
739 msgid "Thickness value"
742 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
744 msgid "&Line thickness:"
747 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
749 msgid "Separation value"
752 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
754 msgid "Box s&eparation:"
757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
763 msgid "&Shadow size:"
766 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
771 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
775 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
780 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
785 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
786 msgid "&Available branches:"
789 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
790 msgid "Select your branch"
793 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
798 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
800 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
802 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
804 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
805 msgid "Filename &Suffix"
808 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
809 msgid "A&vailable Branches:"
812 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
813 msgid "Remove the selected branch"
816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
817 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
821 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
822 msgid "Show undefined branches used in this document."
823 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
825 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
826 msgid "&Undefined Branches"
829 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
830 msgid "Toggle the selected branch"
833 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
834 msgid "(&De)activate"
837 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
838 msgid "Add a new branch to the list"
841 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
842 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
846 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
847 msgid "Define or change background color"
850 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
851 msgid "Alter Co&lor..."
854 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
855 msgid "Change the name of the selected branch"
858 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
862 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
863 msgid "&New:[[branch]]"
866 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
867 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
870 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
875 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
876 msgid "Add the selected branches to the list."
879 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
880 msgid "&Add Selected"
883 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
884 msgid "Add all unknown branches to the list."
885 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
887 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
891 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
892 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
893 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
894 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
895 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
906 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
908 msgid "Undefined branches used in this document."
911 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
912 msgid "&Undefined Branches:"
915 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
919 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
923 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
925 msgid "&Custom bullet:"
928 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
929 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
933 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
934 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
935 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
937 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
938 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
939 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
940 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
951 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
952 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
953 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
955 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
956 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
960 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
961 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
965 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
966 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
970 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
971 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
975 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
976 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
980 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
981 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
985 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
986 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
990 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
991 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
995 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
996 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1000 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1001 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1005 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1006 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1010 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1012 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1013 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
1015 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1017 msgid "&Track changes"
1020 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1021 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1024 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1026 msgid "&Show changes in output"
1029 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1030 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1033 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1035 msgid "Use change &bars in output"
1038 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1042 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1043 msgid "Go to previous change"
1046 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1047 msgid "&Previous change"
1050 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1051 msgid "Go to next change"
1054 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1055 msgid "&Next change"
1058 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1059 msgid "Accept this change"
1062 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1066 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1067 msgid "Reject this change"
1070 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1076 msgid "Font Properties"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1088 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1092 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1096 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1100 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1104 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1105 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1109 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1110 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1114 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1118 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1120 msgid "U&nderlining:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1124 msgid "Underlining of text"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1129 msgid "S&trikethrough:"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1134 msgid "Strike-through text"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1138 msgid "Language Settings"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1142 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1143 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1148 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1149 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1150 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1151 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1152 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1157 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1158 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1162 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1167 msgid "Semantic Markup"
1170 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1171 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1177 msgstr "Emphasize 強調樣式"
1179 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1180 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1183 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1188 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1189 msgid "Apply each change automatically"
1192 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1193 msgid "Apply changes &immediately"
1196 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1197 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1204 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1205 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1209 msgid "All entry types"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1213 msgid "Click for more filter options"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1221 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1222 msgid "A&vailable Citations:"
1225 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1226 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1227 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1229 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1230 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1231 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1233 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1234 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1235 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1237 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1238 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1239 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1241 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1243 msgid "Selected &Citations:"
1244 msgstr "已選取的引用(&e):"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1251 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1252 msgid "Citation st&yle:"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1257 msgid "Text befo&re:"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1270 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1272 msgid "&Text after:"
1275 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1277 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1281 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1283 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1284 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1287 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1289 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1290 "citation style supports this."
1293 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1295 msgid "Force upcas&ing"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1300 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1301 "citation style supports this."
1304 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1306 msgid "All aut&hors"
1309 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1314 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1318 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1319 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1320 msgid "Click to change the color"
1323 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1327 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1328 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1329 msgid "Revert the color to the default"
1332 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1333 msgid "Greyed-out notes:"
1336 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1341 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1343 msgid "Background Colors"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1350 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1351 msgid "Shaded boxes:"
1354 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1355 msgid "Compare Revisions"
1358 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1360 msgid "Revisions ba&ck"
1363 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1364 msgid "&Between revisions"
1367 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1371 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1375 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1377 msgid "Old Documen&t:"
1380 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1381 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1384 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1388 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1389 msgid "&New Document:"
1392 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1393 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1396 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1397 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1398 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1399 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1403 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1405 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1406 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
1408 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1409 msgid "Document Settings"
1412 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1414 msgid "O&ld Document"
1417 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1419 msgid "New Docu&ment"
1422 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1424 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1425 "resulting document"
1426 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1428 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1430 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1431 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1433 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1438 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1440 msgid "Select counter to modify"
1443 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1448 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1449 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1452 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1454 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1458 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1460 msgid "&Workarea only"
1463 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1467 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1468 msgid "Match delimiter types"
1471 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1472 msgid "&Keep matched"
1475 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1477 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1481 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1482 msgid "S&wap && Reverse"
1485 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1486 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1487 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1489 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1490 msgid "Use Class Defaults"
1493 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1495 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1496 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1498 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1499 msgid "Save as Document Defaults"
1502 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1506 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1507 msgid "Show ERT button only"
1508 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1510 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1514 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1515 msgid "Show ERT contents"
1518 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1523 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1525 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1526 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1529 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1530 msgid "For more information, refer to the complete log."
1531 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1533 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1534 msgid "Description:"
1537 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1541 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1542 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1543 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1545 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1546 msgid "View Complete &Log..."
1547 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1549 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1550 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1553 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1554 msgid "Show Output &Anyway"
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1562 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1565 msgstr "Filename 檔名"
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1568 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1573 msgid "Select a file"
1576 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1584 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1585 msgid "Available templates"
1588 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1589 msgid "LaTe&X and LyX options"
1590 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1592 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1593 msgid "LaTeX Options"
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1600 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1605 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1607 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1608 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1610 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1613 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1614 msgid "&Show in LyX"
1615 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1617 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1618 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1619 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1620 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1622 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1623 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1624 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1626 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1627 msgid "Si&ze and Rotation"
1630 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1634 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1635 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "Angle to rotate image by"
1639 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1640 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1641 msgid "The origin of the rotation"
1644 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1648 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1652 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1656 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1657 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1658 msgid "Height of image in output"
1661 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1662 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1663 msgid "Width of image in output"
1666 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1667 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1668 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1671 msgid "&Maintain aspect ratio"
1674 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1678 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1679 msgid "Clip to bounding box values"
1682 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1683 msgid "Clip to &bounding box"
1684 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1686 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1688 msgid "Left botto&m:"
1691 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1695 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1699 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1700 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1701 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1703 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1704 msgid "&Get from File"
1707 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1721 msgid "Search fo&r:"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1725 msgid "Replace &with:"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1729 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1730 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1733 msgid "Search &backwards"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1737 msgid "Restrict search to whole words only"
1738 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1741 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1743 msgid "Wh&ole words"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1747 msgid "Perform a case-sensitive search"
1748 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1751 msgid "Case &sensitive"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1755 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1757 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1758 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1761 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1767 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1769 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1770 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1773 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1778 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1779 msgid "Replace all occurrences at once"
1780 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1783 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1784 msgid "Replace &All"
1787 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1792 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1793 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1794 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1800 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1801 msgid "C&urrent document"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1806 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1808 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1811 msgid "&Master document"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1815 msgid "All open documents"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1819 msgid "&Open documents"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1823 msgid "&All manuals"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1827 msgid "Restrict search to math environments only"
1828 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1831 msgid "Search on&ly in maths"
1832 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1836 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1837 "and paragraph style"
1838 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1841 msgid "I&gnore format"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1846 msgid "E&xpand macros"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1851 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1854 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1857 msgid "&Preserve first case on replace"
1858 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1861 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1865 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1867 msgid "Float T&ype:"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1872 msgid "Alignment of Contents"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1878 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1880 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
1882 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1884 msgid "D&ocument Default"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1889 msgid "Left-align float contents"
1890 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1893 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1897 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1899 msgid "Center float contents"
1900 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1902 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1903 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1908 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1909 msgid "Right-align float contents"
1912 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1917 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1919 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1920 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
1922 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1924 msgid "Class &Default"
1927 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1929 msgid "Further Options"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1933 msgid "&Span columns"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1938 msgid "Rotate side&ways"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1943 msgid "Position on Page"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1948 msgid "Place&ment Settings:"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1952 msgid "&Top of page"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1956 msgid "&Bottom of page"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1960 msgid "&Page of floats"
1963 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1964 msgid "&Here if possible"
1967 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1968 msgid "Here de&finitely"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1972 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1973 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1980 msgid "&Default family:"
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1984 msgid "Select the default family for the document"
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1992 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1994 msgid "&LaTeX font encoding:"
1995 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1998 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1999 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2007 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2008 "typing while the list is expanded."
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2012 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2013 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2017 msgid "Use true s&mall caps"
2018 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2022 msgid "Use old style instead of lining figures"
2024 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2029 msgid "Use &old style figures"
2030 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2038 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2039 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2041 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2044 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2045 msgid "&Sans Serif:"
2048 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2050 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2051 "just start typing while the list is expanded."
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2056 msgstr "比例(&c) (%):"
2058 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2059 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2060 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2062 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2064 msgid "Use old st&yle figures"
2065 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2068 msgid "&Typewriter:"
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2073 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2074 "just start typing while the list is expanded."
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2079 msgstr "比例(&a) (%):"
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2082 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2083 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2087 msgid "Use old style &figures"
2088 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2090 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2094 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2095 msgid "Select the math typeface"
2096 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
2098 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2102 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2103 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2105 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
2106 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
2107 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
2110 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2112 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2116 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2117 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2120 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2122 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2125 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
2127 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2128 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2129 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
2131 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2133 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2134 "box prevents that."
2137 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2138 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2146 msgid "Select an image file"
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2154 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2155 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2158 msgid "Set &height:"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2163 msgid "&Scale graphics (%):"
2164 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2167 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2168 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2175 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2176 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2179 msgid "Rotate Graphics"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2183 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2184 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2187 msgid "Ro&tate after scaling"
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2196 msgid "A&ngle (degrees):"
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2200 msgid "File name of image"
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2204 msgid "&Coordinates and Clipping"
2207 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2209 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2210 "viewport for PDF output)"
2213 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2215 msgid "Clip to c&oordinates"
2218 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2226 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2228 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2229 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2232 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2235 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2236 "at application level (see Preferences dialog)."
2238 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2242 msgid "Sho&w in LyX"
2243 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2247 msgid "Sca&le on screen (%):"
2248 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2250 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2252 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2255 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2256 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2259 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2260 msgid "Additional LaTeX options"
2261 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2263 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2264 msgid "LaTeX &options:"
2265 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2267 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2268 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2269 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2271 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2272 msgid "Graphics Group"
2275 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2277 msgid "Assigned &to group:"
2280 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2281 msgid "Click to define a new graphics group."
2282 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2284 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2285 msgid "O&pen new group..."
2286 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2288 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2289 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2290 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2292 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2296 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2300 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2302 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2304 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2305 msgid "..............."
2306 msgstr "..............."
2308 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2312 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2313 msgid "<-----------"
2314 msgstr "<-----------"
2316 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2317 msgid "----------->"
2318 msgstr "----------->"
2320 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2321 msgid "\\-----v-----/"
2322 msgstr "\\-----v-----/"
2324 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2325 msgid "/-----^-----\\"
2326 msgstr "/-----^-----\\"
2328 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2332 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2333 msgid "Supported spacing types"
2336 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2340 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2341 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2342 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2344 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2345 msgid "&Fill Pattern:"
2348 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2352 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2353 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2355 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2356 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2357 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2359 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2360 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2362 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2368 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2372 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2373 msgid "Name associated with the URL"
2374 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2376 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2377 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2381 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2383 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2384 "to enter LaTeX code."
2387 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2388 msgid "Specify the link target"
2391 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2395 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2396 msgid "Link to the web or to every other target"
2397 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2399 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2403 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2404 msgid "Link to an email address"
2405 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2407 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2412 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2413 msgid "Link to a file"
2416 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2420 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2422 msgid "I&nclude Type:"
2425 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2429 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2433 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2438 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2440 msgid "Program Listing"
2443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2444 msgid "Edit the file"
2447 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2448 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2455 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2456 "that does not yet exist.)"
2459 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2460 msgid "Underline spaces in generated output"
2461 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2463 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2464 msgid "&Mark spaces in output"
2465 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2467 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2468 msgid "Show LaTeX preview"
2469 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2471 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2472 msgid "&Show preview"
2475 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2476 msgid "Listing Parameters"
2479 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2484 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2487 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2488 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2490 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2491 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2492 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2493 msgid "&Bypass validation"
2496 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2498 msgid "&More parameters"
2501 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2503 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2504 "want to enter LaTeX code."
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2509 msgid "Available I&ndexes:"
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2513 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2514 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2518 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2519 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2523 msgid "Index Generation"
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2531 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2532 msgid "Define program options of the selected processor."
2533 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2535 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2536 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2537 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2540 msgid "&Use multiple indexes"
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2544 msgid "&New:[[index]]"
2547 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2549 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2550 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2552 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2553 msgid "Add a new index to the list"
2556 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2557 msgid "A&vailable Indexes:"
2560 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2561 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2565 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2566 msgid "Remove the selected index"
2569 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2570 msgid "Rename the selected index"
2573 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2575 msgstr "重新命名(&e)..."
2577 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2578 msgid "Define or change button color"
2581 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2583 msgid "Infor&mation Type:"
2586 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2588 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2589 "information below."
2592 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2597 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2598 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2601 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2606 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2607 msgid "Inset Parameter Configuration"
2610 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2611 msgid "Update dialog when moving context"
2612 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2614 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2615 msgid "S&ynchronize Dialog"
2618 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2619 msgid "Apply settings immediately"
2622 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2623 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2624 msgid "I&mmediate Apply"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2629 msgid "Document &Class"
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2633 msgid "Click to select a local document class definition file"
2634 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2637 msgid "&Local Layout..."
2638 msgstr "自訂布局(&L)..."
2640 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2642 msgid "Class Options"
2645 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2646 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2647 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2649 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2650 msgid "&Predefined:"
2653 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2655 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2658 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2659 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2661 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2665 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2666 msgid "&Graphics driver:"
2667 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2670 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2671 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2673 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2674 msgid "Select de&fault master document"
2675 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2677 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2681 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2682 msgid "Enter the name of the default master document"
2685 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2686 msgid "&Suppress default date on front page"
2687 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2689 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2690 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2691 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2693 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2695 msgid "&Quote style:"
2698 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2700 msgid "Select the default quotation marks style"
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2705 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2706 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2707 "have been inserted with."
2710 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2711 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2714 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2720 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2723 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2724 msgid "Select Unicode encoding variant."
2727 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2728 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2731 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2733 msgid "Select custom encoding."
2736 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2738 msgid "Language pa&ckage:"
2741 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2742 msgid "Select which language package LyX should use"
2743 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2745 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2747 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2748 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2750 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2754 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2755 msgid "Value of the vertical line offset."
2756 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2758 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2759 msgid "Value of the line width."
2762 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2766 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2767 msgid "Value of the line thickness."
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2771 msgid "Input here the listings parameters"
2772 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2776 msgid "Feedback window"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2780 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2784 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2791 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2796 msgid "&Main Settings"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2804 msgid "Check for inline listings"
2805 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2808 msgid "&Inline listing"
2809 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2812 msgid "Check for floating listings"
2813 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2822 msgstr "放置位置代號(&P):"
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2825 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2827 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2830 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2834 msgid "Line numbering"
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2842 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2850 msgid "Difference between two numbered lines"
2851 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2858 msgid "Choose the font size for line numbers"
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2870 msgid "The content's base font size"
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2874 msgid "Font Famil&y:"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2878 msgid "The content's base font style"
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2882 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2886 msgid "&Break long lines"
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2890 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2894 msgid "S&pace as symbol"
2895 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2898 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2899 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2902 msgid "Space i&n string as symbol"
2903 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2906 msgid "Tab&ulator size:"
2907 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2910 msgid "Use extended character table"
2911 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2914 msgid "&Extended character table"
2915 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2922 msgid "Select the programming language"
2923 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2930 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2931 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2938 msgid "Fi&rst line:"
2941 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2942 msgid "The first line to be printed"
2943 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2945 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2949 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2950 msgid "The last line to be printed"
2951 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2953 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2957 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2958 msgid "More Parameters"
2961 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2962 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2963 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2965 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2966 msgid "Document-specific layout information"
2967 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2969 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2973 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2974 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2975 msgid "Errors reported in terminal."
2976 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2978 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2979 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2982 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2986 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2990 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2991 msgid "Jump to the next error message."
2994 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2998 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2999 msgid "Jump to the next warning message."
3002 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3003 msgid "Next &Warning"
3006 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3010 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3011 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3014 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3018 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3020 msgid "&Open Containing Directory"
3023 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3024 msgid "Update the display"
3027 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3028 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
3032 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3037 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3041 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3043 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3047 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3048 msgid "Filter case-sensitively"
3049 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
3051 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3053 msgid "Case Sensiti&ve"
3056 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3057 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3062 msgid "&Default margins"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3069 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3073 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3077 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3081 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3085 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3086 msgid "Head &height:"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3093 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3095 msgid "&Column sep:"
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3099 msgid "Master Document Output"
3102 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3103 msgid "Include all subdocuments in the output"
3104 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
3106 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3107 msgid "&Include all children"
3108 msgstr "包括全部子文件(&I)"
3110 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3111 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3115 msgid "Include only &selected children"
3116 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3120 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3121 "the excluded child documents."
3124 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3126 msgid "Global Counters && References"
3127 msgstr "所有未被引用的參考資料"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3131 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3132 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3133 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3134 "counter values and references."
3137 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3138 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3141 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3143 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3144 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3145 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3146 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3147 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3148 "correct counters and more or less correct references."
3151 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3152 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3155 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3157 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3158 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3159 "you absolutely need correct counters."
3162 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3163 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3166 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3167 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3168 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3175 msgid "Vertical alignment"
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3180 msgid "Hori&zontal:"
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3186 msgstr "Appendices 附錄"
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3189 msgid "decoration type / matrix border"
3190 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
3192 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3194 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3195 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3196 msgid "Number of rows"
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3200 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3204 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3206 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3207 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3208 msgid "Number of columns"
3211 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3212 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3217 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3218 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3219 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3222 msgid "All packages:"
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3227 msgid "Load A&utomatically"
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3232 msgid "Load Alwa&ys"
3235 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3237 msgid "Do &Not Load"
3240 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3241 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3244 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3246 msgid "Indent &formulas"
3249 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3250 msgid "Size of the indentation"
3253 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3255 msgid "Formula numbering side:"
3258 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3259 msgid "Side where formulas are numbered"
3262 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3266 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3267 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3271 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3275 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3279 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3280 msgid "Nomenclature"
3283 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3288 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3290 msgid "Des&cription:"
3293 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3297 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3299 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3300 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3303 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3307 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3308 msgid "LyX internal only"
3311 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3315 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3316 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3317 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3319 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3323 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3324 msgid "Print as grey text"
3327 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3331 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3333 msgid "Add line numbers to the document"
3334 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
3336 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3338 msgid "L&ine numbering"
3341 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3346 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3348 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3349 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3352 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3353 msgid "&List in Table of Contents"
3354 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3356 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3360 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3362 msgid "DocBook Output Options"
3363 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3367 msgid "&Table output:"
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3371 msgid "Format to use for math output."
3372 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3387 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3389 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3390 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3391 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3392 "in collaborative settings and with version control systems."
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3396 msgid "Save &transient properties"
3399 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3400 msgid "Output Format"
3403 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3404 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3405 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3407 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3409 msgid "De&fault output format:"
3410 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3412 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3413 msgid "XHTML Output Options"
3414 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3416 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3420 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3424 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3425 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3427 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3433 msgid "Write CSS to file"
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3437 msgid "&Math output:"
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3441 msgid "Math &image scaling:"
3442 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3445 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3446 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3449 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3450 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3452 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3453 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3454 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3458 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3464 msgid "&Allow running external programs"
3465 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3467 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3469 msgid "LaTeX Output Options"
3470 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3473 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3474 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3478 msgid "S&ynchronize with output"
3479 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3483 msgid "C&ustom macro:"
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3487 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3488 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3492 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3493 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3494 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3497 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3498 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3502 msgid "&Use hyperref support"
3503 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3510 msgid "Header Information"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3517 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3521 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3526 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3530 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3532 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3533 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3536 msgid "Automatically fi&ll header"
3537 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3540 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3541 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3544 msgid "Load in &fullscreen mode"
3545 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3552 msgid "Allows link text to break across lines."
3553 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3556 msgid "B&reak links over lines"
3557 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3560 msgid "No &frames around links"
3561 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3564 msgid "C&olor links"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3568 msgid "Bibliographical backreferences"
3569 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3572 msgid "B&ackreferences:"
3573 msgstr "反向參考回到(&a):"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3581 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3582 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3585 msgid "&Numbered bookmarks"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3589 msgid "&Open bookmark tree"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3593 msgid "Number of levels"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3598 msgid "Additional O&ptions"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3602 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3603 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3606 msgid "Paper Format"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3614 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3615 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3616 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3619 msgid "&Orientation:"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3626 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3630 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3632 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3636 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3637 msgid "Page &style:"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3641 msgid "Style used for the page header and footer"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3645 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3649 msgid "&Two-sided document"
3652 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3653 msgid "Line &spacing"
3656 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3661 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3665 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3670 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3675 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3680 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3683 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3690 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3694 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3698 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3699 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3700 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3702 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3703 msgid "Paragraph's &Default"
3704 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3706 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3711 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3712 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3713 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3715 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3716 msgid "Lo&ngest label"
3719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3721 msgid "&Do not indent paragraph"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3725 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3726 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3733 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3734 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3735 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3738 msgid "&Horizontal Phantom"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3742 msgid "Vertical space of the phantom content"
3743 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3747 msgid "Verti&cal Phantom"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3757 msgid "Change the selected color"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3765 msgid "Reset the selected color to its original value"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3770 msgid "Restore &Default"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3774 msgid "Reset all colors to their original value"
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3779 msgid "Restore A&ll"
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3783 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3787 msgid "&Use system colors"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3796 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3799 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3802 msgid "Automatic in&line completion"
3803 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3806 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3807 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3810 msgid "Automatic p&opup"
3811 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3814 msgid "Autoco&rrection"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3823 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3826 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3829 msgid "Automatic &inline completion"
3830 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3833 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3834 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3837 msgid "Automatic &popup"
3838 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3842 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3844 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3847 msgid "Cursor i&ndicator"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3852 msgid "General[[settings]]"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3857 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3858 "if it is available."
3860 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3864 msgid "s inline completion dela&y"
3865 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3869 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3870 "if it is available."
3872 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3875 msgid "s popup d&elay"
3876 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3880 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3885 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3890 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3891 "It will be shown right away."
3893 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3894 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3898 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3899 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3902 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3903 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3906 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3907 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3910 msgid "Converter Defi&nitions"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3919 msgid "E&xtra flag:"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3924 msgid "Fro&m format:"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3943 msgid "Converter File Cache"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3952 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3953 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3961 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3965 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3970 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3971 "'needauth' option."
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3976 msgid "Use need&auth option"
3977 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3980 msgid "Factor for the preview size"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3985 msgid "Display &graphics"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3990 msgid "Instant &preview:"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4007 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4008 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4011 msgid "&Mark end of paragraphs"
4012 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4016 msgid "Preview si&ze:"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4021 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4027 msgid "&Underline change tracking additions"
4028 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4032 msgid "Session Handling"
4033 msgstr "執行階段(Session) 處置"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4041 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4044 msgid "Restore cursor &positions"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4048 msgid "&Load opened files from last session"
4049 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4052 msgid "&Clear all session information"
4053 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4057 msgid "Backup && Saving"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4061 msgid "Backup &original documents when saving"
4062 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4065 msgid "&Backup documents, every"
4066 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4074 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4075 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4076 "state (compressed or uncompressed)."
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4081 msgid "&Save new documents compressed by default"
4082 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4086 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4087 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4093 msgid "Save the &document directory path"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4098 msgid "Windows && Work Area"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4102 msgid "Open documents in &tabs"
4103 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4108 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4109 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4111 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
4112 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4115 msgid "Use s&ingle instance"
4116 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4119 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4120 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4123 msgid "Displa&y single close-tab button"
4124 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4127 msgid "Closing last &view:"
4128 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4131 msgid "Closes document"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4135 msgid "Hides document"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4139 msgid "Ask the user"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4147 msgid "Scroll &below end of document"
4148 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4151 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4152 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4155 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4156 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4159 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4160 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4164 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4165 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4170 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4174 msgid "Sort &environments alphabetically"
4175 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4178 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4179 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4183 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4184 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4189 msgid "Search &drive for cited files"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4198 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4203 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4204 "width used when set to 0."
4205 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4208 msgid "Cursor width (&pixels):"
4209 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4212 msgid "Skip trailing non-word characters"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4216 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4217 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4220 msgid "&Group environments by their category"
4221 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4228 msgid "Hide &menubar"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4232 msgid "Hide scr&ollbar"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4236 msgid "Hide sta&tusbar"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4241 msgid "H&ide tabbar"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4245 msgid "&Limit text width"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4250 msgid "Screen used (pi&xels):"
4251 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4254 msgid "&Hide toolbars"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4266 msgid "&Document format"
4267 msgstr "文件格式 (&Document format)"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4270 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4271 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4274 msgid "Sho&w in export menu"
4275 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4278 msgid "Vector &graphics format"
4279 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4283 msgid "S&hort name:"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4287 msgid "E&xtensions:"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4308 msgstr "複製器 (Co&pier):"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4313 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4315 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4318 msgid "Default Output Formats"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4322 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4323 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4328 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4329 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4330 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4334 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4335 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4338 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4339 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4342 msgid "With &TeX fonts:"
4343 msgstr "使用 &TeX 字體:"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4360 msgid "Initials of your name"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4368 msgid "Your E-mail address"
4369 msgstr "您的 E-mail 位址"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4376 msgid "Use &keyboard map"
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4394 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4395 "time LyX is launched."
4397 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4400 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4401 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4408 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4409 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4413 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4414 "speed it up, low values slow it down."
4415 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4419 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4423 msgid "&Middle mouse button pasting"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4428 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4449 msgid "User &interface language:"
4450 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4453 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4454 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4458 msgid "LaTeX Language Support"
4459 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4462 msgid "Language &package:"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4467 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4468 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4478 msgid "Always Babel"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4483 msgid "None[[language package]]"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4489 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4490 "\\usepackage{babel})"
4491 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4494 msgid "Command s&tart:"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4500 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4501 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4502 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4505 msgid "Command e&nd:"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4511 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4512 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4513 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4518 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4519 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4521 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4524 msgid "Set languages &globally"
4525 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4530 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4532 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4536 msgid "Set document language e&xplicitly"
4537 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4542 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4544 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4547 msgid "&Unset document language explicitly"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4552 msgid "Editor Settings"
4553 msgstr "方框設定值(x)...|x"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4558 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4560 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4564 msgid "&Mark additional languages"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4569 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4570 "system, as default input language."
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4575 msgid "Respect &OS keyboard language"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4580 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4586 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4587 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4591 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4592 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4593 "when coming from the left)"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4598 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4602 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4603 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4609 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4613 msgid "Local Preferences"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4619 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4620 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4621 "for the current language."
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4626 msgid "Default decimal &separator:"
4627 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4631 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4632 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4637 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4641 msgid "Default length &unit:"
4642 msgstr "預設長度單位(&u):"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4647 msgid "Language Default"
4648 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4652 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4656 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4664 msgid "BibTeX command and options"
4665 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4669 msgid "Processor for &Japanese:"
4670 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4673 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4674 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4677 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4678 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4681 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4682 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4686 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4689 msgid "CheckTeX start options and flags"
4690 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4694 msgid "&CheckTeX command:"
4695 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4698 msgid "&Nomenclature command:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4704 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4705 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4706 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4708 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4709 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4714 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4715 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4718 msgid "Set class options to default on class change"
4719 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4722 msgid "R&eset class options when document class changes"
4723 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4727 msgid "Forward Search"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4731 msgid "DV&I command:"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4735 msgid "&PDF command:"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4740 msgid "Dvips Options"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4744 msgid "Paper t&ype:"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4748 msgid "Paper si&ze:"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4757 msgid "Other Options"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4761 msgid "Output &line length:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4766 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4767 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4768 "paragraphs are separated by a blank line."
4770 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4771 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4774 msgid "&Overwrite on export:"
4775 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4778 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4779 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4782 msgid "Ask permission"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4786 msgid "Main file only"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4795 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4796 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4797 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4798 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4799 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4800 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4804 msgid "&PATH prefix:"
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4811 "variable. Use the OS native format."
4812 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4815 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4816 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4821 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4822 "environment variable. Use the OS native format."
4823 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4836 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4840 msgid "&Temporary directory:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4844 msgid "Ly&XServer pipe:"
4845 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4848 msgid "&Backup directory:"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4852 msgid "&Example files:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4856 msgid "&Document templates:"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4860 msgid "&Working directory:"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4864 msgid "H&unspell dictionaries:"
4865 msgstr "H&unspell 字典:"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4868 msgid "Sans Seri&f:"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4872 msgid "T&ypewriter:"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4881 msgid "Default &zoom %:"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4894 msgstr "較大(&Larger):"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4898 msgstr "最大(&Largest):"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4906 msgstr "極巨(&Hugest):"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4910 msgstr "最小(S&mallest):"
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4914 msgstr "較小(S&maller):"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4922 msgstr "一般(&Normal):"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4934 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4937 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4938 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4941 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4942 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4945 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4949 msgid "&Spellchecker engine:"
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4953 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4954 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4957 msgid "Accept compound &words"
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4961 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4962 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4965 msgid "S&pellcheck continuously"
4966 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4969 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4970 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4973 msgid "&Escape characters:"
4974 msgstr "&Escape 字元:"
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4978 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4981 msgid "Al&ternative language:"
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4985 msgid "General Look && Feel"
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4989 msgid "Use icons from system's &theme"
4990 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4993 msgid "&User interface file:"
4994 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5003 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5004 "save the preferences and restart LyX."
5006 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5011 msgid "Context Help"
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5016 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5017 "the main work area of an edited document"
5018 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5021 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5022 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5029 msgid "&Maximum last files:"
5030 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5034 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5035 "current LyX session, not permanently."
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5040 msgid "A&pply to current session only"
5043 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5044 msgid "Nomenclature settings"
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5050 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5053 msgid "&List Indentation:"
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5057 msgid "Custom &Width:"
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5062 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5066 msgid "Available i&ndexes:"
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5070 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5071 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5074 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5075 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5083 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5084 "code in index names."
5087 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5091 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5095 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5096 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5099 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5100 msgid "Display statusbar messages?"
5101 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
5103 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5104 msgid "&Statusbar messages"
5107 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5108 msgid "Debug messages"
5111 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5112 msgid "Display all debug messages"
5115 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5119 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5120 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5121 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
5123 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5127 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5128 msgid "Display no debug messages"
5131 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5135 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5136 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5137 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
5139 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5140 msgid "&Clear automatically"
5143 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5145 msgid "&In[[buffer]]:"
5148 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5149 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5152 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5156 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5157 msgid "Sorting of the list of available labels"
5160 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5162 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5163 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5171 msgid "Available &Labels:"
5174 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5176 msgid "Sele&cted Label:"
5179 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5180 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5183 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5185 msgid "Jump to the selected label"
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5189 msgid "&Go to Label"
5192 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5194 msgid "Reference For&mat:"
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5199 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5200 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5204 msgstr "<reference>"
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5207 msgid "(<reference>)"
5208 msgstr "(<reference>)"
5210 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5215 msgid "on page <page>"
5216 msgstr "on page <page>"
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5219 msgid "<reference> on page <page>"
5220 msgstr "<reference> on page <page>"
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5223 msgid "Formatted reference"
5226 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5227 msgid "Textual reference"
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5235 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5237 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5238 "references, and only if you are using refstyle.)"
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5248 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5249 "references, and only if you are using refstyle.)"
5252 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5259 msgid "Do not output part of label before \":\""
5260 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5262 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5265 msgstr "<No prefix>"
5267 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5269 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5270 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
5272 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5277 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5279 msgid "Replace all occurrences"
5280 msgstr "一次置換所有相符的情況"
5282 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5283 msgid "Hide replace and option widgets"
5286 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5289 msgstr "Minisec 小區塊"
5291 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5293 msgid "Rep&lace with:"
5296 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5301 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5303 msgid "Replace and find next occurrence"
5304 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
5306 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5311 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5313 msgid "Replace and find previous occurrence"
5314 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
5316 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5321 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5323 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5324 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
5326 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5327 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5332 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5337 msgid "Match whole words only"
5338 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
5340 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5341 msgid "Limit search and replace to selection"
5344 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5346 msgid "Selection onl&y"
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5350 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5355 msgid "Search as yo&u type"
5356 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
5358 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5359 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5362 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5367 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5369 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
5371 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5373 msgid "Export for&mats:"
5376 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5378 msgid "Send exported file to &command:"
5379 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
5381 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5382 msgid "Edit shortcut"
5385 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5390 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5391 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5392 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
5394 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5399 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5401 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5402 "the 'Clear' button"
5404 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
5406 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5407 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5408 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
5410 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5414 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5415 msgid "Clear current shortcut"
5418 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5422 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5423 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5424 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5425 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5426 msgid "Spell Checker"
5429 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5430 msgid "Replace with selected word"
5433 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5434 msgid "Replace word with current choice"
5437 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5438 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5442 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5444 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5445 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
5447 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5449 msgid "Unknown &word:"
5452 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5453 msgid "Current word"
5456 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5458 msgid "Repla&cement:"
5461 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5462 msgid "S&uggestions:"
5465 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5467 msgid "Re&place All"
5470 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5471 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5472 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
5474 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5476 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5479 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5480 msgid "Ignore this word"
5483 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5487 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5488 msgid "Ignore this word throughout this session"
5489 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
5491 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5495 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5497 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5499 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
5501 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5505 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5506 msgid "Select this to display all available characters at once"
5507 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
5509 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5510 msgid "&Display all"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5519 msgid "&Table Settings"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5527 msgid "Merge cells of different rows"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5535 msgid "&Vertical Offset:"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5539 msgid "Optional vertical offset"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5543 msgid "Cell setting"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5547 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5548 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5551 msgid "rotation angle"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5560 msgid "Table-wide settings"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5568 msgid "Verti&cal alignment:"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5572 msgid "Vertical alignment of the table"
5573 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5576 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5588 msgid "Column settings"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5593 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5594 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5595 "Fixed custom width</p></body></html>"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5605 msgid "Variable[[Width]]"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5610 msgid "Custom[[Width]]"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5614 msgid "Horizontal alignment in column"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5618 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5623 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5624 msgid "At Decimal Separator"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5629 msgid "Hori&zontal alignment:"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5634 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5636 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5639 msgid "&Vertical alignment in row:"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5644 msgid "Custom width of the column"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5648 msgid "&Decimal separator:"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5652 msgid "Merge cells of different columns"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5657 msgid "Mu<icolumn"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5661 msgid "LaTe&X argument:"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5666 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5678 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5686 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5693 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5694 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5697 msgid "Use default (grid-like) border style"
5698 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5706 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5707 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5712 msgid "Use Default &Formal Style"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5716 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5717 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5724 msgid "Additional Space"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5728 msgid "T&op of row:"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5732 msgid "Botto&m of row:"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5736 msgid "Bet&ween rows:"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5741 msgid "&Multi-Page Table"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5745 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5747 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5748 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5752 msgid "&Use multi-page table"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5756 msgid "Row settings"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5763 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5764 msgid "Border above"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5768 msgid "Border below"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5780 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5781 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5798 msgid "First header:"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5802 msgid "This row is the header of the first page"
5803 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5806 msgid "Don't output the first header"
5807 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5818 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5819 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5822 msgid "Last footer:"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5826 msgid "This row is the footer of the last page"
5827 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5830 msgid "Don't output the last footer"
5831 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5838 msgid "Set a page break on the current row"
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5842 msgid "Page &break on current row"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5847 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5852 msgid "Multi-page table alignment"
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5856 msgid "Current cell:"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5860 msgid "Current row position"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5864 msgid "Current column position"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5868 msgid "Selected classes or styles"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5872 msgid "LaTeX classes"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5876 msgid "LaTeX styles"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5880 msgid "BibTeX styles"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5884 msgid "BibTeX databases"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5889 msgid "Biblatex bibliography styles"
5892 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5894 msgid "Biblatex citation styles"
5895 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5898 msgid "Toggles view of the file list"
5901 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5905 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5906 msgid "Rebuild the file lists"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5911 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5912 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5914 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5918 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5922 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5923 msgid "&Line spacing:"
5926 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5927 msgid "Spacing type"
5930 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5931 msgid "Number of lines"
5932 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5934 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5939 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5941 msgid "Default St&yle:"
5944 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5946 msgid "Paragraph Separation"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5954 msgid "&Indentation:"
5957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5958 msgid "&Vertical space:"
5961 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5962 msgid "Size of the vertical space"
5965 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5967 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5968 "justified in the output)"
5969 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5972 msgid "Use &justification in LyX work area"
5973 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5976 msgid "Format text into two columns"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5980 msgid "Two-&column document"
5983 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5984 msgid "Language of the thesaurus"
5985 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5991 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5999 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6000 msgid "The selected entry"
6003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6008 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6009 msgid "Replace the entry with the selection"
6012 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6014 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
6016 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6017 msgid "Word to look up"
6020 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6021 msgid "Update navigation tree"
6024 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6026 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6030 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6031 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6032 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
6034 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6035 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6036 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
6038 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6039 msgid "Move selected item down by one"
6042 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6043 msgid "Move selected item up by one"
6046 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6047 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6050 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6054 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6055 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6056 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
6058 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6062 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6064 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6065 "change tracking, etc.)"
6068 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6073 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6075 msgid "Only output items"
6078 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6080 msgid "Only non-output items"
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6089 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6090 "tables, and others)"
6091 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
6093 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6098 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6099 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6100 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6101 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
6103 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6104 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6105 msgid "&Do not show this warning again!"
6106 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
6108 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6109 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6110 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
6112 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6116 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6120 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6124 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6128 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6131 msgid "Half line height"
6134 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6140 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6144 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6148 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6149 msgid "Automatic update"
6152 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6153 msgid "Show the source as the master document gets it"
6154 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
6156 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6158 msgid "Master's perspective"
6161 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6162 msgid "Current Paragraph"
6165 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6166 msgid "Complete Source"
6169 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6170 msgid "Preamble Only"
6173 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6177 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6178 msgid "Select the output format"
6181 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6186 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6190 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6192 msgid "Horizontal placement"
6195 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6196 msgid "Outer (default)"
6199 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6203 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6204 msgid "Check this to allow flexible placement"
6205 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
6207 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6208 msgid "Allow &floating"
6211 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6215 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6216 msgid "Unit of width value"
6219 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6220 msgid "use overhang"
6221 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
6223 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6227 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6228 msgid "Overhang value"
6231 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6232 msgid "Unit of overhang value"
6233 msgstr "overhang 值的單位"
6235 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6236 msgid "use number of lines"
6237 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
6239 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6243 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6244 msgid "number of needed lines"
6247 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6249 msgid "Basic (BibTeX)"
6250 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6252 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6254 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6255 "styles primarily suitable for science and maths."
6258 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6259 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6260 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6261 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6265 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6266 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6267 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6268 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6269 msgid "Add to bibliography only."
6270 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
6272 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6273 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6274 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6275 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6280 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6281 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6282 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6283 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6288 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6290 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6291 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
6293 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6295 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6296 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6297 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6298 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6299 "Bibliography processor is advised."
6302 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6303 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6309 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6317 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6318 msgid "bibliography entry"
6321 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6322 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6324 msgid "Full bibliography entry."
6327 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6328 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6332 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6333 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6338 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6339 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6340 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6343 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6344 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6345 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6348 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6349 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6354 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6356 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6365 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6367 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6368 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6369 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6370 "bibliography processor is advised."
6373 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6374 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6377 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6378 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6381 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6383 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6384 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6386 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6388 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6389 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6390 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6393 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6394 msgid "Bibliography entry."
6397 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6405 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6407 msgid "Natbib (BibTeX)"
6408 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6410 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6412 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6413 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6414 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6415 "names, shortened and full author lists, and more."
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6419 msgid "American Economic Association (AEA)"
6420 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6424 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6425 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6427 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6429 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6430 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6431 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6432 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6433 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6434 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6435 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6437 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6440 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6441 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6442 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6445 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6447 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6448 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6449 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6451 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6452 #: lib/examples/Articles:0
6454 msgstr "技術論文(Articles)"
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6458 msgstr "ShortTitle 短標題"
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6467 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6468 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6469 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6470 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6474 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6476 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6477 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6478 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6479 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6485 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6489 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6490 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6491 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6492 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6493 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6494 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6495 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6496 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6497 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6498 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6499 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6500 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6501 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6504 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6505 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6506 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6507 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6512 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6513 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6523 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6526 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6527 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6528 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6529 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6533 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6535 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6536 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6537 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6538 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6544 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6548 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6550 msgstr "FrontMatter 前頁區"
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6553 msgid "Publication Month"
6554 msgstr "Publication Month"
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6557 msgid "Publication Month:"
6558 msgstr "Publication Month:"
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6561 msgid "Publication Year"
6562 msgstr "Publication Year"
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6565 msgid "Publication Year:"
6566 msgstr "Publication Year:"
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6569 msgid "Publication Volume"
6570 msgstr "Publication Volume"
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6573 msgid "Publication Volume:"
6574 msgstr "Publication Volume:"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6577 msgid "Publication Issue"
6578 msgstr "Publication Issue"
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6581 msgid "Publication Issue:"
6582 msgstr "Publication Issue:"
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6594 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6595 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6596 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6603 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6604 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6608 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6610 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6611 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6613 msgstr "Keywords 關鍵字"
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6618 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6621 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6622 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6624 #: lib/layouts/spie.layout:49
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6629 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6630 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6637 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6639 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6640 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6643 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6646 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6648 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6649 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6651 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6652 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6658 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6660 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6662 #: src/output_plaintext.cpp:145
6664 msgstr "Abstract 摘要"
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6667 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6668 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6669 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6670 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6686 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6687 msgid "Acknowledgement"
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6694 msgid "Acknowledgement."
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6698 msgid "Figure Notes"
6699 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6703 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6707 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6708 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6713 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6715 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6720 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6721 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6734 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6735 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6737 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6739 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6741 msgstr "MainText 主文字"
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6745 msgstr "Figure Note"
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6748 msgid "Text of a note in a figure"
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6758 msgstr "Table note 表格註記"
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6765 msgid "Text of a note in a table"
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6769 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6772 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6775 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6785 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6786 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6787 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6792 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6802 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6821 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6841 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6858 msgid "Case \\thecase."
6859 msgstr "案例 \\thecase."
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6862 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6865 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6876 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6888 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6904 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6908 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6924 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6928 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6932 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6942 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6950 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6956 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6970 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6982 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6998 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7002 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
7004 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7006 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7016 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7024 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
7030 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7031 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7041 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7055 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7065 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7075 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7081 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7095 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7103 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7107 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7124 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7128 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7139 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7147 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7151 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7166 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7174 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7178 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7192 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7204 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7209 msgid "Remark \\theremark."
7210 msgstr "備註 \\theremark."
7212 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7223 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7231 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7235 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7239 msgid "Solution \\thesolution."
7240 msgstr "解法 \\thesolution."
7242 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7244 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7246 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7248 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7264 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7268 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7273 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7275 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7281 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7285 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7286 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7287 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7291 msgid "Standard in Title"
7292 msgstr "Standard in Title"
7294 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7295 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7296 msgid "Author Footnote"
7297 msgstr "Author Footnote"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7301 msgstr "Author foot"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7305 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7306 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7310 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7311 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7314 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7315 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7318 msgid "IEEE Transactions"
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7323 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7325 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7326 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7327 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7328 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7330 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7332 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7333 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7334 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7336 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7337 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7339 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7343 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7346 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7349 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7356 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7360 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7361 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7362 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7365 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7366 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7368 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7369 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7370 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7373 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7374 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7378 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7380 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7385 msgid "IEEE membership"
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7402 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7403 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7408 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7411 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7412 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7415 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7416 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7418 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7419 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7425 msgid "Short Author|S"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7429 msgid "A short version of the author name"
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7441 msgid "Author Affiliation"
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7445 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7446 msgid "Author affiliation"
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7458 msgid "Special Paper Notice"
7459 msgstr "Special Paper Notice"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7462 msgid "After Title Text"
7463 msgstr "After Title Text"
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7466 msgid "Page headings"
7467 msgstr "Page headings"
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7474 msgid "Left side of the header line"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7483 msgid "Publication ID"
7484 msgstr "Publication ID"
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7488 msgstr "Abstract---"
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7491 msgid "Index Terms---"
7492 msgstr "Index Terms---"
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7495 msgid "Paragraph Start"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7503 msgid "First character of first word"
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7508 msgstr "Appendices 附錄"
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7514 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7516 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7517 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7518 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7519 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7520 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7521 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7525 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7526 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7527 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7529 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7530 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7532 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7533 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7534 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7537 msgstr "BackMatter 末頁區"
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7540 msgid "Peer Review Title"
7541 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7544 msgid "PeerReviewTitle"
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7552 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7553 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7556 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7557 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7559 msgstr "Appendix 附錄"
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7562 #: lib/layouts/jss.layout:123
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7567 msgid "Short title for the appendix"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7571 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7573 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7575 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7577 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7578 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7580 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7581 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7583 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7584 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7586 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7587 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7588 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7589 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7590 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7595 msgid "Bibliography"
7596 msgstr "Bibliography 參考書目"
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7602 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7605 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7606 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7607 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7613 msgstr "References 參考"
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7616 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7618 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7621 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7623 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7624 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7625 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7627 msgid "Bib preamble"
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7631 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7633 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7636 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7639 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7640 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7642 msgid "Bibliography Preamble"
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7646 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7648 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7651 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7654 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7656 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7661 msgstr "Biography 傳記"
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7668 msgid "Optional photo for biography"
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7673 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7676 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7682 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7688 msgid "Name of the author"
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7692 msgid "Biography without photo"
7693 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7696 msgid "BiographyNoPhoto"
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7702 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7705 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7708 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7709 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7715 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7716 msgid "Alternative Proof String"
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7720 msgid "An alternative proof string"
7721 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7724 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7725 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7726 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7727 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7731 #: lib/layouts/InStar.module:2
7733 msgid "Title and Preamble Hacks"
7734 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7736 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7737 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7738 msgid "Fixes & Hacks"
7741 #: lib/layouts/InStar.module:13
7743 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7744 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7745 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7746 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7747 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7748 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7749 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7752 #: lib/layouts/InStar.module:17
7755 msgstr "Preamble 前文"
7757 #: lib/layouts/InStar.module:24
7762 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7764 msgstr "R Journal 日誌"
7766 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7767 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7768 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7769 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7770 #: lib/layouts/treport.layout:4
7772 msgstr "報告(Reports)"
7774 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7776 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7778 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7779 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7783 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7786 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7788 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7792 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7793 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7795 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7797 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7801 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7802 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7803 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7810 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7811 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7812 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7814 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7818 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7821 msgstr "Postvermerk"
7823 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7824 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7827 msgstr "Postvermerk"
7829 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7830 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7831 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7832 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7833 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7837 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7838 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7839 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7840 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7841 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7845 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7846 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7847 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7848 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7849 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7853 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7854 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7855 msgid "Giant Snippet"
7858 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7859 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7860 msgid "More Giant Snippet"
7863 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7864 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7865 msgid "Most Giant Snippet"
7868 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7869 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7870 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7872 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7873 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7875 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7878 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7881 msgstr "Subtitle 子標題"
7883 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7884 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7886 msgstr "Offprint 抽印"
7888 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7889 msgid "Offprint Requests to:"
7892 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7893 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7897 #: lib/layouts/aa.layout:151
7898 msgid "Correspondence to:"
7901 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7902 #: lib/layouts/egs.layout:602
7903 msgid "Acknowledgements."
7906 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7907 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7909 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7910 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7911 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7913 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7914 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7916 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7917 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7921 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7922 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7924 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7929 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7930 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7932 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7933 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7934 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7935 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7936 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7938 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7940 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7941 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7943 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7945 msgstr "Subsection 小節"
7947 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7948 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7949 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7950 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7952 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7953 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7956 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7960 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7961 msgid "Subsubsection"
7962 msgstr "Subsubsection 次小節"
7964 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7965 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7969 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7972 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7973 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7974 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7975 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7978 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7983 #: lib/layouts/aa.layout:269
7984 msgid "institutemark"
7987 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7988 msgid "Institute Mark"
7991 #: lib/layouts/aa.layout:292
7992 msgid "Abstract (unstructured)"
7995 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7999 #: lib/layouts/aa.layout:331
8000 msgid "Abstract (structured)"
8003 #: lib/layouts/aa.layout:335
8007 #: lib/layouts/aa.layout:336
8008 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8009 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
8011 #: lib/layouts/aa.layout:340
8015 #: lib/layouts/aa.layout:341
8016 msgid "Aims of your work"
8019 #: lib/layouts/aa.layout:345
8023 #: lib/layouts/aa.layout:346
8024 msgid "Methods used in your work"
8027 #: lib/layouts/aa.layout:350
8031 #: lib/layouts/aa.layout:351
8032 msgid "Results of your work"
8035 #: lib/layouts/aa.layout:377
8039 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
8040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8042 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8044 msgstr "Institute 機構"
8046 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8051 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8055 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8056 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8057 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
8058 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8059 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
8061 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8062 msgid "Acknowledgements"
8063 msgstr "Acknowledgements 致謝"
8065 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8070 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8071 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8072 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8074 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8075 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8076 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
8078 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8079 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8081 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8082 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8084 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8085 #: lib/examples/Articles:0
8089 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8090 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8091 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8092 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8094 msgstr "Itemize 符號列舉"
8096 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8097 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8098 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8099 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8101 msgstr "Enumerate 編號列舉"
8103 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8104 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8105 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8107 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8110 msgstr "Description 描述式列舉"
8112 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8113 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8114 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8115 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8117 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8118 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8119 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8120 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8125 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8126 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8127 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8133 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8134 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8137 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8138 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8139 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8140 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8142 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8145 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8148 msgid "Altaffilation"
8149 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
8151 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8157 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8158 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8161 msgid "Alternative affiliation:"
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8175 msgid "altaffilmark"
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8179 msgid "altaffiliation mark"
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8183 msgid "Subject headings:"
8186 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8187 msgid "[Acknowledgements]"
8190 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8192 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
8194 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8195 msgid "Place Figure here:"
8198 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8200 msgstr "PlaceTable 放置表格"
8202 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8203 msgid "Place Table here:"
8206 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8212 msgstr "MathLetters 數學字母"
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8215 msgid "NoteToEditor"
8216 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8219 msgid "Note to Editor:"
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8225 msgstr "TableRefs 表格參考"
8227 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8228 msgid "References. ---"
8231 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8232 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8233 msgid "TableComments"
8234 msgstr "TableComments 表格註記"
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8242 msgstr "Table note 表格註記"
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8249 msgid "tablenotemark"
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8253 msgid "tablenote mark"
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8266 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8271 msgstr "Facility 工具"
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8279 msgstr "Objectname 物件名稱"
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8286 msgid "Recognized Name"
8287 msgstr "Recognized Name"
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8290 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8291 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
8293 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8295 msgstr "Dataset 資料集"
8297 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8301 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8302 msgid "Separate the dataset ID from text"
8303 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
8305 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8307 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8308 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8310 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8314 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8318 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8322 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8325 msgstr "References 參考"
8327 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8332 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8334 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8335 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8337 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8338 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8339 msgid "Corresponding Author"
8340 msgstr "Corresponding Author"
8342 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8344 msgid "Corresponding author:"
8345 msgstr "Corresponding author"
8347 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8348 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8352 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8353 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8358 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8361 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8362 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8363 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8364 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8365 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8366 msgid "Affiliation:"
8369 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8371 msgid "Collaboration"
8372 msgstr "Collaboration 共同研究"
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8375 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8376 msgid "Collaboration:"
8379 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8381 msgid "Nocollaboration"
8382 msgstr "Collaboration 共同研究"
8384 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8386 msgid "No collaboration"
8387 msgstr "Collaboration 共同研究"
8389 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8391 msgid "Section Appendix"
8392 msgstr "Appendix 附錄"
8394 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8396 msgid "\\Alph{appendix}."
8397 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8399 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8402 msgstr "Appendix 附錄"
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8406 msgid "Subsection Appendix"
8407 msgstr "Subsection 小節"
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8411 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8412 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8416 msgid "Subsubappendix"
8417 msgstr "Subsubsection 次小節"
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8421 msgid "Subsubsection Appendix"
8422 msgstr "Subsubsection 次小節"
8424 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8426 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8427 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8430 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8431 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8434 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8439 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8440 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8441 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8443 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8444 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8445 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8447 msgid "Short Title|S"
8450 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8451 msgid "Short title which will appear in the running header"
8452 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
8454 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8458 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8459 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8460 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
8462 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8463 msgid "Alt Affiliation"
8464 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8466 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8467 msgid "Also Affiliation"
8468 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
8470 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8471 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8477 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8478 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8483 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8484 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8488 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8494 msgid "Abbreviations"
8495 msgstr "Abbreviations 縮寫"
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8498 msgid "Abbreviations:"
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8511 msgid "List of Schemes"
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8524 msgid "List of Charts"
8525 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8529 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8532 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8533 msgid "Graph[[mathematical]]"
8536 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8537 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8538 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
8540 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8541 msgid "SupplementalInfo"
8542 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
8544 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8545 msgid "Supporting Information Available"
8548 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8550 msgstr "TOC entry 目錄項目"
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8553 msgid "Graphical TOC Entry"
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8573 #: lib/languages:1043
8577 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8579 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8580 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8582 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8588 msgid "General terms:"
8591 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8593 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8594 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8597 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8602 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8603 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8615 msgstr "R Journal 日誌"
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8618 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8620 msgstr "Preamble 前文"
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8623 msgid "Journal's Short Name: "
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8628 msgid "ACM Conference"
8629 msgstr "Conference 會議"
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8642 msgid "Conference Name: "
8643 msgstr "Conference 會議"
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8652 msgid "Email address: "
8653 msgstr "E-mail address:"
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8661 msgid "Affiliation: "
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8666 msgid "Additional Affiliation"
8667 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8671 msgid "Additional Affiliation: "
8672 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8680 #: lib/layouts/paper.layout:181
8682 msgstr "Institution 機構"
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8691 msgid "Street Address"
8692 msgstr "Current Address 目前地址"
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8695 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8700 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8705 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8712 msgstr "PostalComment"
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8717 msgstr "Titlenotemark"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8721 msgid "Title Note: "
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8726 msgid "SubtitleNote"
8727 msgstr "Subtitle 子標題"
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8731 msgid "Subtitle Note: "
8732 msgstr "Subtitle 子標題"
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8736 msgstr "AuthorNote 作者註"
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8794 msgid "ACM Art Seq Num"
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8799 msgid "Article Sequential Number: "
8800 msgstr "Article number:"
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8803 msgid "ACM Submission ID"
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8808 msgid "Submission ID: "
8809 msgstr "Publication ID"
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8840 msgid "ACM Badge R: "
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8848 msgid "ACM Badge L: "
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8858 msgid "Start Page: "
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8876 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8881 msgid "CCS Description"
8882 msgstr "Description 描述式列舉"
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8885 msgid "Significance"
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8890 msgid "Computing Classification Scheme: "
8891 msgstr "CR Subject Classification"
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8895 msgid "Set Copyright"
8896 msgstr "Copyright 著作權"
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8900 msgid "Set Copyright: "
8901 msgstr "Copyright 著作權"
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8905 msgid "Copyright Year"
8906 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8910 msgid "Copyright Year: "
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8915 msgid "Teaser Figure"
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8919 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8923 msgstr "Received 已接收"
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8936 msgid "ShortAuthors"
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8941 msgid "Short authors: "
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8950 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8955 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8961 msgid "List of Figures"
8964 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8965 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8971 msgid "List of Tables"
8974 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8979 msgid "Definitions & Theorems"
8980 msgstr "定義 \\thetheorem."
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8987 msgid "Additional Theorem Text"
8990 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8995 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8996 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8998 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9003 msgid "Theorem \\thetheorem."
9004 msgstr "定理 \\thetheorem."
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
9007 #: lib/layouts/theorems.inc:81
9008 msgid "Corollary \\thetheorem."
9009 msgstr "推論 \\thetheorem."
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
9012 #: lib/layouts/theorems.inc:101
9013 msgid "Lemma \\thetheorem."
9014 msgstr "引理 \\thetheorem."
9016 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
9017 #: lib/layouts/theorems.inc:121
9018 msgid "Proposition \\thetheorem."
9019 msgstr "命題 \\thetheorem."
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9022 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9023 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9024 msgstr "猜想 \\thetheorem."
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:181
9028 msgid "Definition \\thetheorem."
9029 msgstr "定義 \\thetheorem."
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
9032 #: lib/layouts/theorems.inc:207
9033 msgid "Example \\thetheorem."
9034 msgstr "範例 \\thetheorem."
9036 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9043 msgid "Print version only"
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9053 msgid "Screen version only"
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9057 msgid "Anonymous Suppression"
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9061 msgid "Non anonymous only"
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9068 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9069 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9070 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9071 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9072 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9073 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9075 #: lib/examples/Articles:0
9076 msgid "Acknowledgments"
9077 msgstr "Acknowledgments 致謝"
9079 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9080 msgid "Grant Sponsor"
9083 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9087 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9089 msgid "Grant Number"
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9094 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9095 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9098 msgid "TOG online ID"
9099 msgstr "TOG online ID"
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9110 msgid "Volume number:"
9111 msgstr "Volume number:"
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9118 msgid "Article number:"
9119 msgstr "Article number:"
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9123 msgid "Set copyright"
9124 msgstr "Copyright 著作權"
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9128 msgid "Copyright type:"
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9133 msgid "Copyright year"
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9138 msgid "Year of copyright:"
9139 msgstr "varcopyright"
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9143 msgid "Conference info"
9144 msgstr "Conference 會議"
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9148 msgid "Conference info:"
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9153 msgid "Conference name"
9154 msgstr "Conference 會議"
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9171 msgid "Article DOI:"
9172 msgstr "Article DOI:"
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9175 msgid "TOG article DOI"
9176 msgstr "TOG article DOI"
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9184 msgstr "PDF author:"
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9189 msgid "Keyword list"
9190 msgstr "Keywords 關鍵字"
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9195 msgid "Concept list"
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9201 msgid "Print copyright"
9202 msgstr "varcopyright"
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9209 msgid "Teaser image:"
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9213 msgid "CR categories"
9214 msgstr "CR categories"
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9217 msgid "CR Categories:"
9218 msgstr "CR Categories:"
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9226 msgstr "CR category"
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9233 msgid "Number of the category"
9234 msgstr "Number of the category"
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9240 msgstr "Subcategory"
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9244 msgstr "Third-level"
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9247 msgid "Third-level of the category"
9248 msgstr "Third-level of the category"
9250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9259 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9264 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9268 msgid "TOG project URL"
9269 msgstr "TOG project URL"
9271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9272 msgid "Project URL:"
9273 msgstr "Project URL:"
9275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9276 msgid "TOG video URL"
9277 msgstr "TOG video URL"
9279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9284 msgid "TOG data URL"
9285 msgstr "TOG data URL"
9287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9292 msgid "TOG code URL"
9293 msgstr "TOG code URL"
9295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9299 #: lib/layouts/agums.layout:3
9300 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9301 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9304 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9305 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9306 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9307 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9312 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9313 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9316 msgstr "Subsection* 小節"
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9319 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9320 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9321 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9324 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9325 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9327 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9329 msgstr "Paragraph 段落"
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9332 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9334 msgstr "Paragraph* 段落"
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9337 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9339 msgstr "Left Header 左側頁首"
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9342 #: lib/layouts/foils.layout:219
9343 msgid "Left Header:"
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9347 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9348 msgid "Right Header"
9349 msgstr "Right Header 右側頁首"
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9352 #: lib/layouts/foils.layout:227
9353 msgid "Right Header:"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9357 #: lib/layouts/egs.layout:497
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9372 #: lib/layouts/egs.layout:506
9374 msgstr "Accepted 已接受"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9377 #: lib/layouts/egs.layout:519
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9391 msgstr "PaperId 紙張識別號"
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9399 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9402 msgid "Author Address:"
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9410 msgid "Slug Comment:"
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9432 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9433 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9447 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9448 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9449 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9451 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9455 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9456 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9457 msgid "Affiliation Mark"
9458 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
9460 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9461 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9462 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
9464 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9465 msgid "Author affiliation:"
9468 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9469 msgid "Acknowledgments."
9472 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9474 msgid "Algorithm2e Float"
9475 msgstr "Algorithm2e"
9477 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9478 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9479 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9481 msgid "Floats & Captions"
9484 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9487 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9488 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9491 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
9493 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9494 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9495 msgid "List of Algorithms"
9498 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9499 #: lib/examples/Articles:0
9501 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9502 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9504 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9505 msgid "SpecialSection"
9506 msgstr "SpecialSection 特殊節"
9508 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9509 msgid "SpecialSection*"
9510 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
9512 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9514 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9522 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9525 msgid "Subsubsection*"
9526 msgstr "Subsubsection* 次小節"
9528 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9529 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9530 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9531 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9532 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9533 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9534 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9535 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9536 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9537 #: lib/examples/Articles:0
9541 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9542 msgid "Chapter Exercises"
9543 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9545 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9546 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9547 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9550 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9551 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9553 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9557 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9558 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9559 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9560 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9562 msgid "List preamble"
9565 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9566 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9567 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9570 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9571 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9573 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9576 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9577 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9578 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9579 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9580 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9582 msgid "List Preamble"
9583 msgstr "Preamble 前文"
9585 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9586 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9587 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9590 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9591 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9592 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9593 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9596 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9598 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9599 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9600 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9601 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9605 msgid "Short title which appears in the running headers"
9606 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9610 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9611 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9613 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9618 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9621 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9622 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9624 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9629 msgid "Current Address"
9630 msgstr "Current Address 目前地址"
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9633 msgid "Current address:"
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9637 msgid "E-mail address:"
9638 msgstr "E-mail address:"
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9641 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9646 msgid "Key words and phrases:"
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9655 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9658 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9664 msgstr "Translator 翻譯者"
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9671 msgid "Subjectclass"
9672 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9675 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9676 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9678 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9679 msgid "American Psychological Association (APA)"
9680 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9682 #: lib/layouts/apa.layout:58
9684 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9686 #: lib/layouts/apa.layout:67
9687 msgid "Right header:"
9690 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9691 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9695 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9696 msgid "Short title:"
9699 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9701 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9703 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9704 msgid "ThreeAuthors"
9705 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9707 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9709 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9711 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9712 msgid "TwoAffiliations"
9713 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9715 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9716 msgid "ThreeAffiliations"
9717 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9719 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9720 msgid "FourAffiliations"
9721 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9723 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9724 msgid "Acknowledgements:"
9727 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9729 msgstr "ThickLine 粗線"
9731 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9735 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9740 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9743 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9744 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9746 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9748 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9750 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9752 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9754 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9755 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9756 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9757 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9759 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9760 msgid "Subparagraph"
9761 msgstr "Subparagraph 小段落"
9763 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9764 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9766 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9767 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9768 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9769 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9770 msgid "Custom Item|s"
9773 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9774 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9776 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9777 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9778 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9779 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9780 msgid "A customized item string"
9783 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9787 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9788 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9790 msgid "(\\alph{enumii})"
9791 msgstr "(\\alph{enumii})"
9793 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9794 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9795 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9797 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9799 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9800 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9802 #: lib/layouts/apax.inc:124
9804 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9806 #: lib/layouts/apax.inc:131
9808 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9810 #: lib/layouts/apax.inc:138
9812 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9814 #: lib/layouts/apax.inc:147
9815 msgid "Left header:"
9818 #: lib/layouts/apax.inc:212
9819 msgid "FiveAffiliations"
9820 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9822 #: lib/layouts/apax.inc:219
9823 msgid "SixAffiliations"
9824 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9826 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9827 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9828 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9829 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9846 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9854 #: lib/layouts/apax.inc:323
9855 msgid "Author Note:"
9858 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9862 #: lib/layouts/apax.inc:357
9866 #: lib/layouts/apax.inc:365
9870 #: lib/layouts/apax.inc:506
9874 #: lib/layouts/apax.inc:597
9879 #: lib/layouts/apax.inc:613
9884 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9885 msgid "addORCIDlink"
9888 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9889 msgid "ORCID-link: "
9892 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9897 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9898 msgid "Arabic Article"
9899 msgstr "Arabic Article"
9901 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9902 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9903 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9905 #: lib/layouts/article.layout:3
9906 msgid "Article (Standard Class)"
9907 msgstr "Article (標準類別)"
9909 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9911 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9912 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9919 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9920 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9921 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9930 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9931 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9932 #: lib/examples/Articles:0
9933 msgid "Presentations"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9943 msgid "Overlay Specifications|v"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9948 msgid "Overlay specifications for this list"
9949 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9953 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9954 msgid "Item Overlay Specifications"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9963 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9969 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9970 msgid "Overlay specifications for this item"
9971 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9974 msgid "Mini Template"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9978 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9979 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9982 msgid "Longest label|s"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9986 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9987 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9991 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9992 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9993 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9995 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9997 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9998 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9999 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
10000 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
10001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
10002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10004 msgstr "Sectioning 節"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:464
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:465
10017 msgid "Mode Specification|S"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10024 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10025 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
10029 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10030 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10031 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10034 msgid "Section \\arabic{section}"
10035 msgstr "節 \\arabic{section}"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
10038 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10040 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10041 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
10044 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10045 msgid "\\Alph{section}"
10046 msgstr "\\Alph{section}"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:366
10049 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10050 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10053 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10054 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10057 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10058 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:428
10062 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10063 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:440
10067 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10068 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10071 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10072 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10094 msgid "Overlay specifications for this frame"
10095 msgstr "針對此頁框的重疊設定"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10098 msgid "Default Overlay Specifications"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10102 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10103 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10107 msgid "Frame Options"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10112 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10113 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10116 msgid "Frame Title"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10120 msgid "Enter the frame title here"
10121 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10125 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10128 msgid "Frame (plain)"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10132 msgid "FragileFrame"
10133 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10136 msgid "Frame (fragile)"
10137 msgstr "頁框 (fragile)"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10141 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10144 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10150 msgid "Repeat frame with label"
10151 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10155 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10167 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10168 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10171 msgid "Short Frame Title|S"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10175 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10176 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10179 msgid "FrameSubtitle"
10180 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10189 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10191 msgstr "Columns 多欄"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10194 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10195 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10198 msgid "Column Options"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10202 msgid "Column options (see beamer manual)"
10203 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10206 msgid "Column Placement Options"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10210 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10211 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10214 msgid "ColumnsCenterAligned"
10215 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10218 msgid "Columns (center aligned)"
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10222 msgid "ColumnsTopAligned"
10223 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10226 msgid "Columns (top aligned)"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10237 msgstr "Overlays 重疊"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10240 msgid "Pause number"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10244 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10245 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10248 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10249 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10253 msgstr "Overprint 套印"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10256 msgid "Overprint Area Width"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10261 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10266 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10267 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10270 msgid "OverlayArea"
10271 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10274 msgid "Overlayarea"
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10278 msgid "Overlay Area Width"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10282 msgid "The width of the overlay area"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10286 msgid "Overlay Area Height"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10290 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10295 msgid "The height of the overlay area"
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10301 msgstr "Uncover 掀開"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10304 msgid "Uncovered on slides"
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10313 msgid "Only on slides"
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10329 msgid "Action Specification|S"
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10333 msgid "Block Title"
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10337 msgid "Enter the block title here"
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10341 msgid "ExampleBlock"
10342 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10345 msgid "Example Block:"
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10350 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10353 msgid "Alert Block:"
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10363 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10364 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10367 msgid "Title (Plain Frame)"
10368 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10371 msgid "Short Subtitle|S"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10375 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10376 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10379 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10380 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10383 msgid "Short Institute|S"
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10387 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10388 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10391 msgid "InstituteMark"
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10395 msgid "Short Date|S"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10399 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10400 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10403 msgid "TitleGraphic"
10404 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10407 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10409 msgstr "Quotation 引言"
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10412 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10418 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10433 msgid "Action Specifications|S"
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10438 msgid "Definition."
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10442 msgid "Definitions"
10443 msgstr "Definitions 定義"
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10446 msgid "Definitions."
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10455 msgstr "Examples 範例"
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10471 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10478 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10492 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10499 msgstr "LyX-Code 程式碼"
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10503 msgstr "NoteItem 註記項目"
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10506 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10512 msgstr "Emphasize 強調樣式"
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10523 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10524 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10529 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10538 msgid "Alternative"
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10542 msgid "Default Text"
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10546 msgid "Enter the default text here"
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10550 msgid "Beamer Note"
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10554 msgid "Note Options"
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10558 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10559 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10562 msgid "ArticleMode"
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10570 msgid "PresentationMode"
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10574 msgid "Presentation"
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10578 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10583 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10585 msgid "Beamerposter"
10588 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10590 msgid "Bilingual Captions"
10593 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10596 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10597 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10599 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
10600 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
10602 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10603 msgid "Caption setup"
10604 msgstr "Caption setup 標題設定"
10606 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10608 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10609 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
10611 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10612 msgid "Caption setup:"
10615 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10619 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10623 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10624 msgid "Main Language Short Title"
10627 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10628 msgid "Short title for the main(document) language"
10629 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
10631 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10632 msgid "Main Language Text"
10635 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10636 msgid "Text in the main(document) language"
10637 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
10639 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10640 msgid "Second Language Short Title"
10643 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10644 msgid "Short title for the second language"
10647 #: lib/layouts/book.layout:3
10648 msgid "Book (Standard Class)"
10649 msgstr "Book (標準類別)"
10651 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10653 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10655 #: lib/layouts/braille.module:3
10656 msgid "Accessibility"
10659 #: lib/layouts/braille.module:7
10661 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10664 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10667 #: lib/layouts/braille.module:23
10668 msgid "Braille (default)"
10669 msgstr "Braille (default)"
10671 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10675 #: lib/layouts/braille.module:48
10676 msgid "Braille (textsize)"
10677 msgstr "Braille (textsize)"
10679 #: lib/layouts/braille.module:73
10680 msgid "Braille (dots on)"
10681 msgstr "Braille (開啟小點)"
10683 #: lib/layouts/braille.module:88
10684 msgid "Braille_dots_on"
10685 msgstr "Braille_dots_on"
10687 #: lib/layouts/braille.module:99
10688 msgid "Braille (dots off)"
10689 msgstr "Braille (關閉小點)"
10691 #: lib/layouts/braille.module:114
10692 msgid "Braille_dots_off"
10693 msgstr "Braille_dots_off"
10695 #: lib/layouts/braille.module:125
10696 msgid "Braille (mirror on)"
10697 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10699 #: lib/layouts/braille.module:140
10700 msgid "Braille_mirror_on"
10701 msgstr "Braille_mirror_on"
10703 #: lib/layouts/braille.module:151
10704 msgid "Braille (mirror off)"
10705 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10707 #: lib/layouts/braille.module:166
10708 msgid "Braille_mirror_off"
10709 msgstr "Braille_mirror_off"
10711 #: lib/layouts/braille.module:176
10713 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10715 #: lib/layouts/braille.module:180
10716 msgid "Braille box"
10717 msgstr "Braille box"
10719 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10721 msgstr "百老匯(Broadway)"
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10724 #: lib/examples/Articles:0
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10733 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10735 msgid "Scene Number"
10738 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10740 msgstr "Dialogue 對話"
10742 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10744 msgstr "Narrative 敘述"
10746 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10750 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10751 msgid "ACT \\arabic{act}"
10752 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10754 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10758 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10759 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10760 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10762 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10766 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10770 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10772 msgstr "Speaker 說話者"
10774 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10775 msgid "Parenthetical"
10776 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10778 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10782 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10786 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10790 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10791 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10792 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10793 msgid "Right Address"
10794 msgstr "Right Address 右側住址"
10796 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10798 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10799 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10801 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10803 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10804 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10806 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10808 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10809 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10811 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10813 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10814 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10816 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10818 msgstr "Chess(西洋棋)"
10820 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10822 msgstr "Mainline 主線"
10824 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10828 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10829 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10831 msgstr "Variation 變異"
10833 #: lib/layouts/chess.layout:68
10837 #: lib/layouts/chess.layout:76
10838 msgid "SubVariation"
10839 msgstr "SubVariation 次變異"
10841 #: lib/layouts/chess.layout:79
10842 msgid "Subvariation:"
10845 #: lib/layouts/chess.layout:87
10846 msgid "SubVariation2"
10847 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10849 #: lib/layouts/chess.layout:90
10850 msgid "Subvariation(2):"
10853 #: lib/layouts/chess.layout:98
10854 msgid "SubVariation3"
10855 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10857 #: lib/layouts/chess.layout:101
10858 msgid "Subvariation(3):"
10861 #: lib/layouts/chess.layout:109
10862 msgid "SubVariation4"
10863 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10865 #: lib/layouts/chess.layout:112
10866 msgid "Subvariation(4):"
10869 #: lib/layouts/chess.layout:120
10870 msgid "SubVariation5"
10871 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10873 #: lib/layouts/chess.layout:123
10874 msgid "Subvariation(5):"
10877 #: lib/layouts/chess.layout:132
10879 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10881 #: lib/layouts/chess.layout:137
10885 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10887 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10889 #: lib/layouts/chess.layout:148
10890 msgid "[chessboard]"
10893 #: lib/layouts/chess.layout:159
10894 msgid "BoardCentered"
10895 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10897 #: lib/layouts/chess.layout:164
10898 msgid "[centered board]"
10901 #: lib/layouts/chess.layout:176
10903 msgstr "HighLight 精彩處"
10905 #: lib/layouts/chess.layout:181
10906 msgid "Highlights:"
10909 #: lib/layouts/chess.layout:198
10913 #: lib/layouts/chess.layout:203
10917 #: lib/layouts/chess.layout:211
10919 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10921 #: lib/layouts/chess.layout:216
10922 msgid "KnightMove:"
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10927 msgid "Chess Board"
10928 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10930 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10931 msgid "Leisure, Sports & Music"
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10936 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10937 "article.lyx example file."
10940 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10941 msgid "NewChessGame"
10944 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10945 msgid "[Start New Chess Game]"
10948 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10950 msgid "Chessgame Options"
10953 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10954 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10957 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10959 msgid "Mainline Options"
10960 msgstr "E-Mail Option"
10962 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10963 msgid "See xskak manual for possible options"
10966 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10967 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10970 msgstr "Comment 註釋"
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10974 msgid "SetChessBoard"
10975 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10977 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10979 msgid "Global Chessboard Settings"
10982 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10983 msgid "SetBoardStoreStyle"
10986 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10988 msgid "Set Chessboard Style"
10991 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10997 msgid "Chessboard Style Name"
11000 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11002 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11003 "See chessboard manual for details."
11006 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11009 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
11011 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11013 msgid "Chessboard Options"
11016 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11017 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11021 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11025 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11030 msgid "InFrontmatter"
11031 msgstr "EndFrontmatter"
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11035 msgid "Insert the affiliation number"
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11041 msgstr "Filename 檔名"
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11046 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
11047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11057 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
11062 msgid "Running Title"
11063 msgstr "Running Title 現行標題"
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11066 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
11067 msgid "Running title:"
11068 msgstr "Running title:"
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11073 msgstr "Firstname 名"
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11078 msgstr "Firstname 名"
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11081 msgid "RunningAuthor"
11082 msgstr "RunningAuthor"
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11085 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11086 msgid "Running author:"
11087 msgstr "Running author:"
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11091 msgid "Publications"
11092 msgstr "Publication ID"
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11096 msgid "Correspondence"
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11101 msgid "Correspondence:"
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11109 msgid "Pubdiscuss:"
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11115 msgstr "Publishers 出版商"
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11120 msgstr "Publishers 出版商"
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11125 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11127 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11129 msgid "Copyrightstatement"
11130 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11134 msgstr "Copyright:"
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11138 msgid "Introduction"
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11143 msgid "\\thesection Introduction"
11144 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11148 msgid "Conclusions"
11151 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11153 msgid "\\thesection Conclusions"
11154 msgstr "mathsection"
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11158 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11159 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11163 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11164 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11168 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11169 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11171 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11173 msgid "CodeAvailability"
11174 msgstr "CJK Compatibility"
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11178 msgid "Code availability."
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11182 msgid "DataAvailability"
11185 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11186 msgid "Data availability."
11189 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11191 msgid "CodeAndDataAvailability"
11194 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11196 msgid "Code and data availability."
11199 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11200 msgid "SampleAvailability"
11203 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11204 msgid "Sample availability."
11207 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11209 msgid "Statements2"
11210 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11212 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11214 msgid "AuthorContribution"
11215 msgstr "Contributors 貢獻者"
11217 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11219 msgid "Author contributions."
11220 msgstr "Author Option"
11222 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11223 msgid "CompetingInterests"
11226 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11227 msgid "Competing Interests."
11230 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11235 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11237 msgid "Disclaimer."
11240 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11241 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11242 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11244 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11245 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11246 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11248 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11249 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11250 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11254 msgid "Custom Header/Footer Text"
11255 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
11257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11260 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11261 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11262 "Layout to 'fancy'!"
11264 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
11267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11268 msgid "Header/Footer"
11271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11272 msgid "Even Header"
11275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11276 msgid "Alternative text for the even header"
11277 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
11279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11280 msgid "Center Header"
11281 msgstr "Center Header 中間頁首"
11283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11284 msgid "Center Header:"
11287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11288 msgid "Left Footer"
11289 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
11291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11292 msgid "Left Footer:"
11295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11296 msgid "Center Footer"
11297 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
11299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11300 msgid "Center Footer:"
11303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11304 msgid "Right Footer"
11305 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
11307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11308 msgid "Right Footer:"
11311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11313 msgstr "Directory 目錄"
11315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11317 msgstr "Firstname 名"
11319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11321 msgstr "Literal 實文"
11323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11336 msgid "GuiMenuItem"
11337 msgstr "GuiMenuItem"
11339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11345 msgstr "MenuChoice"
11347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11348 msgid "Authorgroup"
11349 msgstr "Authorgroup 作者群"
11351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11352 msgid "RevisionHistory"
11353 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
11355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11356 msgid "Revision History"
11357 msgstr "Revision History 修訂歷史"
11359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11361 msgstr "Revision 修訂"
11363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11364 msgid "RevisionRemark"
11365 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
11367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11369 msgstr "FirstName 名"
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11376 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11377 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11378 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11379 #: lib/examples/Articles:0
11381 msgstr "信件(Letters)"
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11388 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11389 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11401 msgstr "Addresses 地址"
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11405 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11406 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11407 msgid "Postal Data"
11408 msgstr "Postal Data"
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11411 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11412 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11413 msgid "Send To Address"
11414 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11417 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11418 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11420 msgstr "My Address 我的位址"
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11423 msgid "Sender Address:"
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11427 msgid "Return address"
11428 msgstr "Return address"
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11432 msgid "Backaddress:"
11433 msgstr "Backaddress:"
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11436 msgid "Postal comment"
11437 msgstr "Postal comment"
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11440 msgid "Postal Remark:"
11441 msgstr "Postal Remark:"
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11460 msgstr "Your ref.:"
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11482 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11483 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11485 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11487 msgstr "Signature 簽名"
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11493 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11494 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11496 msgstr "Closings 結尾"
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11501 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11507 msgstr "Bottomtext"
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11510 msgid "Bottom text:"
11511 msgstr "Bottom text:"
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11519 msgstr "Area Code:"
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11523 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11526 msgstr "Telephone 電話"
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11530 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11535 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11538 msgstr "Location 位置"
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11546 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11549 msgstr "Subject 主題"
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11557 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11559 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11561 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11563 msgstr "Opening 開頭"
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11572 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11574 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11576 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11578 msgstr "Closing 結尾"
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11587 msgid "Signature|S"
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11591 msgid "Here you can insert a signature scan"
11592 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11595 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11601 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11607 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11614 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11624 msgid "Post Scriptum:"
11625 msgstr "Post Scriptum:"
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11628 msgid "SenderAddress"
11629 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11633 msgid "Backaddress"
11634 msgstr "Backaddress"
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11637 msgid "RetourAdresse"
11638 msgstr "RetourAdresse"
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11645 msgid "Postvermerk"
11646 msgstr "Postvermerk"
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11654 msgstr "IhrZeichen"
11656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11662 msgid "IhrSchreiben"
11663 msgstr "IhrSchreiben"
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11666 msgid "MeinZeichen"
11667 msgstr "MeinZeichen"
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11670 msgid "Unterschrift"
11671 msgstr "Unterschrift"
11673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11675 msgstr "Telefon 電話"
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11678 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11701 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11703 msgstr "Reference 參考"
11705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11715 msgstr "Brieftext 信件內文"
11717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11743 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11745 msgid "DocBook Book (XML)"
11746 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11749 msgid "Books (DocBook)"
11750 msgstr "Books (DocBook)"
11752 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11754 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11755 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11757 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11759 msgid "DocBook Section (XML)"
11760 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11762 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11764 msgid "DocBook Article (XML)"
11765 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11767 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11768 msgid "Inderscience A4 Journals"
11769 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11771 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11772 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11773 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11776 msgid "Econometrica"
11777 msgstr "Econometrica"
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11784 msgid "Running Title:"
11785 msgstr "Running Title:"
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11792 msgid "Running Author:"
11793 msgstr "Running Author:"
11795 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11796 msgid "Address Option"
11797 msgstr "Address Option"
11799 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11800 msgid "Optional argument for the address"
11803 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11804 msgid "E-Mail Option"
11805 msgstr "E-Mail Option"
11807 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11808 msgid "Optional argument for the e-mail"
11809 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
11811 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11812 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11816 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11817 msgid "Web Address"
11818 msgstr "Web Address"
11820 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11821 msgid "Web address:"
11822 msgstr "Web address:"
11824 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11825 msgid "Authors Block"
11826 msgstr "Authors Block"
11828 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11829 msgid "Authors Block:"
11830 msgstr "Authors Block:"
11832 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11834 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11836 msgstr "Keyword 關鍵字"
11838 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11839 msgid "Thanks Text"
11840 msgstr "Thanks Text"
11842 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11843 msgid "Thanks \\theThanks:"
11844 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11846 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11847 msgid "Thanks Reference"
11848 msgstr "Thanks Reference"
11850 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11852 msgstr "Thanks Ref"
11854 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11855 msgid "Internet Address Reference"
11856 msgstr "Internet Address Reference"
11858 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11859 msgid "Internet Addess Ref"
11860 msgstr "Internet Addess Ref"
11862 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11863 msgid "Name (First Name)"
11864 msgstr "Name (First Name)"
11866 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11868 msgstr "First Name"
11870 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11871 msgid "Name (Surname)"
11872 msgstr "Name (Surname)"
11874 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11875 msgid "By Same Author (bib)"
11876 msgstr "By Same Author (bib)"
11878 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11882 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11884 msgid "Footnote (Title)"
11885 msgstr "Footnote Label"
11887 #: lib/layouts/egs.layout:3
11888 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11889 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11891 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11893 msgstr "00.00.0000"
11895 #: lib/layouts/egs.layout:345
11896 msgid "LaTeX Title"
11897 msgstr "LaTeX Title 標題"
11899 #: lib/layouts/egs.layout:429
11903 #: lib/layouts/egs.layout:438
11907 #: lib/layouts/egs.layout:452
11909 msgstr "MS_number:"
11911 #: lib/layouts/egs.layout:462
11912 msgid "FirstAuthor"
11913 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
11915 #: lib/layouts/egs.layout:475
11916 msgid "1st_author_surname:"
11919 #: lib/layouts/egs.layout:528
11921 msgstr "Offsets 偏移"
11923 #: lib/layouts/egs.layout:541
11924 msgid "reprint_reqs_to:"
11925 msgstr "reprint_reqs_to:"
11927 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11928 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11929 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
11931 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11932 msgid "Author Option"
11933 msgstr "Author Option"
11935 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11936 msgid "Optional argument for the author"
11939 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11940 msgid "Author Address"
11941 msgstr "Author Address 作者地址"
11943 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11944 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11945 msgid "Author Email"
11946 msgstr "Author Email 作者Email"
11948 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11949 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11953 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11954 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11956 msgstr "Author URL 作者URL"
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11959 msgid "Thanks Option"
11960 msgstr "Thanks Option"
11962 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11963 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11966 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11967 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11968 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11970 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11974 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11975 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11976 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11978 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11979 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11980 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11982 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11983 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11984 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11986 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11987 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11988 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11990 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11991 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11992 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11994 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11995 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11996 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11998 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11999 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12000 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
12002 #: lib/layouts/elsart.layout:445
12003 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12004 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
12006 #: lib/layouts/elsart.layout:455
12007 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12008 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
12010 #: lib/layouts/elsart.layout:464
12011 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12012 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
12014 #: lib/layouts/elsart.layout:473
12015 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12016 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
12018 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12019 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12020 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
12022 #: lib/layouts/elsart.layout:492
12023 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12024 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
12026 #: lib/layouts/elsart.layout:502
12027 msgid "Case \\arabic{case}"
12028 msgstr "案例 \\arabic{case}"
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12035 msgid "Titlenotemark"
12036 msgstr "Titlenotemark"
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12039 msgid "Titlenote mark"
12040 msgstr "Titlenote mark"
12042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12043 msgid "Title footnote"
12044 msgstr "Title footnote"
12046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12047 msgid "Footnote Label"
12048 msgstr "Footnote Label"
12050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12051 msgid "Label you refer to in the title"
12052 msgstr "Label you refer to in the title"
12054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
12055 msgid "Title footnote:"
12056 msgstr "Title footnote:"
12058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12059 msgid "Author Label"
12060 msgstr "Author Label"
12062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12063 msgid "Label you will reference in the address"
12064 msgstr "Label you will reference in the address"
12066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12071 msgid "Author footnote"
12072 msgstr "Author footnote"
12074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12075 msgid "Author footnote:"
12076 msgstr "Author footnote:"
12078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12079 msgid "Author Footnote Label"
12080 msgstr "Author Footnote Label"
12082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12083 msgid "Label you refer to for an author"
12084 msgstr "Label you refer to for an author"
12086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12087 msgid "CorAuthormark"
12088 msgstr "CorAuthormark"
12090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12091 msgid "CorAuthor mark"
12092 msgstr "CorAuthor mark"
12094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12095 msgid "Corresponding author"
12096 msgstr "Corresponding author"
12098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12099 msgid "Corresponding author text:"
12100 msgstr "Corresponding author text:"
12102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12103 msgid "Address Label"
12104 msgstr "Address Label"
12106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12107 msgid "Label of the author you refer to"
12110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12115 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12116 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
12118 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12120 msgid "Endnotes (Basic)"
12121 msgstr "尾註(Endnote)"
12123 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12124 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12126 msgid "Foot- and Endnotes"
12129 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12132 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12133 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12134 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12135 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12137 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
12138 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
12140 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12141 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12142 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12143 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12146 msgstr "尾註(Endnote)"
12148 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12149 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12153 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12154 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12155 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12157 msgstr "尾註(Endnote)"
12159 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12160 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12164 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12165 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12166 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12168 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12169 msgstr "尾註(Endnote)"
12171 #: lib/layouts/enotez.module:2
12173 msgid "Endnotes (Extended)"
12174 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
12176 #: lib/layouts/enotez.module:10
12178 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12179 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12180 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12181 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12182 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12185 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12186 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12187 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12189 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12193 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12194 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12195 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
12197 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12199 msgid "List Enhancements"
12202 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12204 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12205 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12207 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
12208 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
12210 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12211 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12212 msgid "Itemize Options"
12215 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12216 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12217 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12218 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12219 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
12221 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12222 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12223 msgid "Enumerate Options"
12226 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12227 msgid "Description Options"
12230 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12232 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12234 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
12236 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12237 msgid "Enumerate-Resume"
12238 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
12240 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12241 msgid "Number Equations by Section"
12242 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
12244 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12250 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12252 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12253 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12254 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12260 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12261 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12263 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
12265 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12271 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12272 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12273 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12276 msgid "Europass CV (2013)"
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12280 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12281 #: lib/examples/Articles:0
12282 msgid "Curricula Vitae"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12293 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12297 msgid "Name (footer):"
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12305 msgid "Mobile phone number"
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12309 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12311 msgstr "Homepage 首頁"
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12318 msgid "InstantMessaging"
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12323 msgid "Instant Messaging:"
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12332 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12337 msgstr "Birthday 生日"
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12340 msgid "Date of birth:"
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12344 msgid "Nationality"
12345 msgstr "Nationality 國籍"
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12348 msgid "Nationality:"
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12360 msgid "BeforePicture"
12361 msgstr "BeforePicture 照片之前"
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12364 msgid "Space before picture:"
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12369 msgstr "Picture 照片"
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12376 msgid "Resize photo to this width"
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12380 msgid "AfterPicture"
12381 msgstr "AfterPicture 照片之後"
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12384 msgid "Space after picture:"
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12390 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12391 msgid "Vertical Space"
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12396 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12397 msgid "Additional vertical space"
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12401 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12407 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12408 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12411 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12418 msgstr "ItemList 項目列舉"
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12427 msgstr "Titlenotemark"
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12431 msgid "Title item:"
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12441 msgid "Title level:"
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12446 msgid "Text (right side)"
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12452 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12461 msgid "BlueItemInset"
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12465 msgid "Blue subitems"
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12481 msgstr "Itemize 符號列舉"
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12484 msgid "MotherTongue"
12485 msgstr "MotherTongue 母語"
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12488 msgid "Mother Tongue:"
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12493 msgstr "LangHeader 語言表首"
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12496 msgid "Language Header:"
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12504 msgid "Name of the language"
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12512 msgid "Level how good you think you can listen"
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12520 msgid "Level how good you think you can read"
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12524 msgid "Interaction"
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12528 msgid "Level how good you think you can conversate"
12529 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
12531 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12535 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12536 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12540 msgid "LastLanguage"
12541 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
12543 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12544 msgid "Last Language:"
12547 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12549 msgstr "LangFooter 語言表尾"
12551 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12552 msgid "Language Footer:"
12555 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12559 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12563 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12564 #: lib/layouts/soul.module:51
12569 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12573 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12574 msgid "Footer name:"
12577 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12581 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12585 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12586 msgid "Size the photo is resized to"
12589 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12590 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12595 msgid "The title as it appears in the header"
12596 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
12598 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12599 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12600 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12602 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12603 msgid "BulletedItem"
12604 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12606 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12607 msgid "Bulleted Item:"
12610 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12614 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12615 msgid "Begin of CV"
12618 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12619 msgid "PersonalInfo"
12620 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
12622 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12623 msgid "Personal Info"
12626 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12627 msgid "VerticalSpace"
12628 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
12630 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12631 msgid "Vertical space"
12634 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12635 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12636 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12638 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12639 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12640 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12642 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12643 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12644 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12646 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12647 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12648 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12650 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12651 msgid "Number Figures by Section"
12652 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
12654 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12656 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12657 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12658 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
12660 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12662 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12663 msgstr "Computer Modern Sans"
12665 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12667 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12668 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12669 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12671 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
12672 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
12673 "base/fixltx2e.pdf"
12675 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12677 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12678 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
12680 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12683 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12684 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12685 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12686 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12687 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12688 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12689 "newer LaTeX distributions."
12691 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
12692 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
12693 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
12694 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12697 #: lib/layouts/fixme.module:2
12699 msgid "FiXme Notes"
12700 msgstr "Figure Note"
12702 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12703 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12704 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12705 msgid "Annotation & Revision"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:12
12710 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12711 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12712 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12713 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12714 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12715 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12716 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12717 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12720 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12724 #: lib/layouts/fixme.module:24
12726 msgid "List of FIXMEs"
12729 #: lib/layouts/fixme.module:38
12731 msgid "[List of FIXMEs]"
12734 #: lib/layouts/fixme.module:54
12737 msgstr "Figure Note"
12739 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12740 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12742 msgid "Fixme Note Options|s"
12745 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12746 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12747 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12750 #: lib/layouts/fixme.module:75
12752 msgid "Fixme Warning"
12755 #: lib/layouts/fixme.module:77
12760 #: lib/layouts/fixme.module:81
12762 msgid "Fixme Error"
12765 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12771 #: lib/layouts/fixme.module:87
12772 msgid "Fixme Fatal"
12775 #: lib/layouts/fixme.module:89
12780 #: lib/layouts/fixme.module:98
12781 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12784 #: lib/layouts/fixme.module:100
12785 msgid "Fixme (Targeted)"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:110
12790 msgid "Fixme Note|x"
12791 msgstr "Figure Note"
12793 #: lib/layouts/fixme.module:112
12795 msgid "Insert the FIXME note here"
12798 #: lib/layouts/fixme.module:117
12799 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12802 #: lib/layouts/fixme.module:119
12803 msgid "Warning (Targeted)"
12806 #: lib/layouts/fixme.module:123
12807 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12810 #: lib/layouts/fixme.module:125
12811 msgid "Error (Targeted)"
12814 #: lib/layouts/fixme.module:129
12815 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12818 #: lib/layouts/fixme.module:131
12819 msgid "Fatal (Targeted)"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:140
12823 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12826 #: lib/layouts/fixme.module:142
12827 msgid "Fixme (Multipar)"
12830 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12832 msgid "Fixme Summary"
12835 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12836 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12839 #: lib/layouts/fixme.module:160
12840 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12843 #: lib/layouts/fixme.module:162
12844 msgid "Warning (Multipar)"
12847 #: lib/layouts/fixme.module:166
12848 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12851 #: lib/layouts/fixme.module:168
12852 msgid "Error (Multipar)"
12855 #: lib/layouts/fixme.module:172
12856 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12859 #: lib/layouts/fixme.module:174
12860 msgid "Fatal (Multipar)"
12863 #: lib/layouts/fixme.module:183
12864 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12867 #: lib/layouts/fixme.module:185
12868 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12871 #: lib/layouts/fixme.module:201
12873 msgid "Annotated Text"
12874 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12876 #: lib/layouts/fixme.module:203
12878 msgid "Annotated Text|x"
12879 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12881 #: lib/layouts/fixme.module:204
12883 msgid "Insert the text to annotate here"
12886 #: lib/layouts/fixme.module:209
12887 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12890 #: lib/layouts/fixme.module:211
12891 msgid "Warning (MP Targ.)"
12894 #: lib/layouts/fixme.module:215
12895 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12898 #: lib/layouts/fixme.module:217
12899 msgid "Error (MP Targ.)"
12902 #: lib/layouts/fixme.module:221
12903 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12906 #: lib/layouts/fixme.module:223
12907 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12910 #: lib/layouts/fixme.module:233
12915 #: lib/layouts/fixme.module:237
12920 #: lib/layouts/fixme.module:241
12925 #: lib/layouts/fixme.module:245
12930 #: lib/layouts/fixme.module:249
12935 #: lib/layouts/fixme.module:253
12940 #: lib/layouts/fixme.module:257
12945 #: lib/layouts/fixme.module:261
12950 #: lib/layouts/foils.layout:3
12954 #: lib/layouts/foils.layout:45
12958 #: lib/layouts/foils.layout:65
12959 msgid "ShortFoilhead"
12960 msgstr "ShortFoilhead"
12962 #: lib/layouts/foils.layout:71
12963 msgid "Rotatefoilhead"
12964 msgstr "Rotatefoilhead"
12966 #: lib/layouts/foils.layout:77
12967 msgid "ShortRotatefoilhead"
12968 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12970 #: lib/layouts/foils.layout:86
12974 #: lib/layouts/foils.layout:102
12978 #: lib/layouts/foils.layout:116
12982 #: lib/layouts/foils.layout:132
12986 #: lib/layouts/foils.layout:189
12988 msgstr "My Logo 我的圖標"
12990 #: lib/layouts/foils.layout:198
12994 #: lib/layouts/foils.layout:207
12995 msgid "Restriction"
12996 msgstr "Restriction 限制"
12998 #: lib/layouts/foils.layout:211
12999 msgid "Restriction:"
13002 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
13003 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13007 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
13008 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13012 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
13013 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13014 msgid "Corollary #."
13017 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
13018 msgid "Proposition #."
13021 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
13022 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13023 msgid "Definition #."
13026 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
13027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13029 msgstr "Theorem* 定理"
13031 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
13032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
13036 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
13037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
13039 msgstr "Corollary* 推論"
13041 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
13042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
13043 msgid "Proposition*"
13044 msgstr "Proposition* 命題"
13046 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
13047 msgid "Proposition."
13050 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
13051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
13052 msgid "Definition*"
13053 msgstr "Definition* 定義"
13055 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13057 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13058 msgstr "Footnote Label"
13060 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13062 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13063 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13064 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13065 "where you want the endnotes to appear."
13068 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13070 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13071 msgstr "Footnote Label"
13073 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13075 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13076 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13077 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13078 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13079 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13082 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13083 msgid "French Letter (frletter)"
13084 msgstr "French Letter (frletter)"
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13087 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13088 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13119 msgid "ReturnAddress"
13120 msgstr "ReturnAddress"
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13123 msgid "ReturnAddress:"
13124 msgstr "ReturnAddress:"
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13131 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13136 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13140 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13142 msgstr "Telefax 傳真"
13144 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13148 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13152 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13156 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13164 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13168 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13172 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13176 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13180 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13184 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13188 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13189 msgid "BankAccount"
13190 msgstr "BankAccount"
13192 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13193 msgid "BankAccount:"
13194 msgstr "BankAccount:"
13196 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13198 msgid "PostalComment"
13199 msgstr "PostalComment"
13201 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13202 msgid "PostalComment:"
13203 msgstr "PostalComment:"
13205 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13209 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13214 msgid "G-Brief (V. 2)"
13215 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13274 msgid "AddressRowA"
13275 msgstr "AddressRowA"
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13278 msgid "AddressRowA:"
13279 msgstr "AddressRowA:"
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13282 msgid "AddressRowB"
13283 msgstr "AddressRowB"
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13286 msgid "AddressRowB:"
13287 msgstr "AddressRowB:"
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13290 msgid "AddressRowC"
13291 msgstr "AddressRowC"
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13294 msgid "AddressRowC:"
13295 msgstr "AddressRowC:"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13298 msgid "AddressRowD"
13299 msgstr "AddressRowD"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13302 msgid "AddressRowD:"
13303 msgstr "AddressRowD:"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13306 msgid "AddressRowE"
13307 msgstr "AddressRowE"
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13310 msgid "AddressRowE:"
13311 msgstr "AddressRowE:"
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13314 msgid "AddressRowF"
13315 msgstr "AddressRowF"
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13318 msgid "AddressRowF:"
13319 msgstr "AddressRowF:"
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13322 msgid "TelephoneRowA"
13323 msgstr "TelephoneRowA"
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13326 msgid "TelephoneRowA:"
13327 msgstr "TelephoneRowA:"
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13330 msgid "TelephoneRowB"
13331 msgstr "TelephoneRowB"
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13334 msgid "TelephoneRowB:"
13335 msgstr "TelephoneRowB:"
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13338 msgid "TelephoneRowC"
13339 msgstr "TelephoneRowC"
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13342 msgid "TelephoneRowC:"
13343 msgstr "TelephoneRowC:"
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13346 msgid "TelephoneRowD"
13347 msgstr "TelephoneRowD"
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13350 msgid "TelephoneRowD:"
13351 msgstr "TelephoneRowD:"
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13354 msgid "TelephoneRowE"
13355 msgstr "TelephoneRowE"
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13358 msgid "TelephoneRowE:"
13359 msgstr "TelephoneRowE:"
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13362 msgid "TelephoneRowF"
13363 msgstr "TelephoneRowF"
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13366 msgid "TelephoneRowF:"
13367 msgstr "TelephoneRowF:"
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13370 msgid "InternetRowA"
13371 msgstr "InternetRowA"
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13374 msgid "InternetRowA:"
13375 msgstr "InternetRowA:"
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13378 msgid "InternetRowB"
13379 msgstr "InternetRowB"
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13382 msgid "InternetRowB:"
13383 msgstr "InternetRowB:"
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13386 msgid "InternetRowC"
13387 msgstr "InternetRowC"
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13390 msgid "InternetRowC:"
13391 msgstr "InternetRowC:"
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13394 msgid "InternetRowD"
13395 msgstr "InternetRowD"
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13398 msgid "InternetRowD:"
13399 msgstr "InternetRowD:"
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13402 msgid "InternetRowE"
13403 msgstr "InternetRowE"
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13406 msgid "InternetRowE:"
13407 msgstr "InternetRowE:"
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13410 msgid "InternetRowF"
13411 msgstr "InternetRowF"
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13414 msgid "InternetRowF:"
13415 msgstr "InternetRowF:"
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13467 msgid "GraphicBoxes"
13470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13477 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13496 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13505 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13514 msgid "Width of the box"
13517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13518 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13532 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13541 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13544 #: lib/layouts/hanging.module:2
13546 msgid "Hanging Paragraphs"
13549 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13550 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13552 msgid "Paragraph Styles"
13555 #: lib/layouts/hanging.module:7
13557 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13558 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13560 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13562 #: lib/layouts/hanging.module:17
13566 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13567 msgid "Hebrew Article"
13568 msgstr "Hebrew Article"
13570 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13574 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13576 msgstr "Remarks 備註"
13578 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13582 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13587 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13588 msgid "Hebrew Letter"
13589 msgstr "Hebrew Letter"
13591 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13593 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
13595 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13599 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13603 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13607 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13611 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13615 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13617 msgstr "Continuing 繼續"
13619 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13620 msgid "(continuing)"
13623 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13625 msgstr "Transition 轉換"
13627 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13628 msgid "TITLE OVER:"
13629 msgstr "TITLE OVER:"
13631 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13635 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13636 msgid "INTERCUT WITH:"
13637 msgstr "INTERCUT WITH:"
13639 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13641 msgstr "FADE OUT 淡出"
13643 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13644 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13648 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13652 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13654 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13655 msgstr "風險與安全建議標準詞"
13657 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13658 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13659 msgid "Academic Field Specifics"
13662 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13665 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13666 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13667 "in LyX's examples folder."
13669 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
13670 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
13672 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13677 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13679 msgid "H-P statement"
13682 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13684 msgid "Statement Text"
13685 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13687 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13689 msgid "Text for statements that require some information"
13690 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
13692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13693 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13694 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13697 msgid "Author Names"
13700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13701 msgid "Author names that will appear in the header line"
13702 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
13704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13708 msgstr "Catchline 標語"
13710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13712 msgstr "History 修訂歷史"
13714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13715 msgid "Classification Codes"
13716 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
13718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13719 msgid "TableCaption"
13720 msgstr "TableCaption 表標題"
13722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13723 msgid "Table caption"
13726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13728 msgstr "Refcite 引用的參考"
13730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13731 msgid "Cite reference"
13734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13736 msgstr "ItemList 項目列舉"
13738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13740 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
13742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13743 msgid "Numbering Scheme"
13744 msgstr "Numbering Scheme"
13746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13748 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13750 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
13752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13757 msgid "Corollary \\thecorollary."
13758 msgstr "推論 \\thecorollary."
13760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13765 msgid "Lemma \\thelemma."
13766 msgstr "引理 \\thelemma."
13768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13773 msgid "Proposition \\theproposition."
13774 msgstr "命題 \\theproposition."
13776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13778 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13794 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13806 msgid "Question \\thequestion."
13807 msgstr "問題 \\thequestion."
13809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13813 msgid "Claim \\theclaim."
13814 msgstr "聲明 \\theclaim."
13816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13821 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13822 msgstr "猜想 \\theconjecture."
13824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13829 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13830 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13833 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13834 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13842 msgid "Prop(osition)"
13845 #: lib/layouts/initials.module:2
13846 msgid "Initials (Drop Caps)"
13849 #: lib/layouts/initials.module:7
13852 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13853 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13855 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
13858 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13859 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13860 #: lib/layouts/initials.module:40
13864 #: lib/layouts/initials.module:36
13865 msgid "Option(s) for the initial"
13868 #: lib/layouts/initials.module:41
13869 msgid "Initial letter(s)"
13872 #: lib/layouts/initials.module:45
13873 msgid "Rest of Initial"
13876 #: lib/layouts/initials.module:46
13877 msgid "Rest of initial word or text"
13880 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13881 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13882 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13884 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13885 msgid "Short title that will appear in header line"
13886 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
13888 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13892 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13894 msgstr "Topical 主題"
13896 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13900 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13904 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13908 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13909 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13914 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13915 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13916 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
13918 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13922 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13923 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13926 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13928 msgstr "submitto 提交到"
13930 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13931 msgid "submit to paper:"
13932 msgstr "submit to paper:"
13934 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13935 msgid "Bibliography (plain)"
13936 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
13938 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13939 msgid "Bibliography heading"
13940 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
13942 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13943 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13944 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13946 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13950 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13954 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13956 msgstr "Commission 委員會"
13958 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13959 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13960 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
13962 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13963 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13968 msgid "\\thesection."
13969 msgstr "mathsection"
13971 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13973 msgid "\\thesection"
13974 msgstr "mathsection"
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13978 msgid "\\thesubsection."
13979 msgstr "\\Alph{subsection}."
13981 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13983 msgid "\\thesubsubsection."
13984 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13986 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13988 msgid "Main Author"
13989 msgstr "Running Author 現行作者"
13991 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13992 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13994 msgid "Affiliation Key"
13995 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13997 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13999 msgid "Affiliation key of the author"
14000 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
14002 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
14003 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
14008 #: lib/layouts/iucr.layout:156
14013 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14016 msgstr "ChapAuthor 章作者"
14018 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14020 msgid "Affiliation key of the co-author"
14021 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
14023 #: lib/layouts/iucr.layout:172
14025 msgid "Short Author"
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14030 msgid "Short author:"
14033 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14035 msgid "Affiliation key"
14036 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
14038 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14043 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14047 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14051 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14053 msgid "PDB reference"
14056 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14058 msgid "PDB reference:"
14061 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14063 msgid "Optional name"
14066 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14068 msgid "NDB reference"
14069 msgstr "<reference>"
14071 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14073 msgid "NDB reference:"
14076 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14080 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14082 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14083 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
14085 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14086 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14087 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14089 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14090 msgid "Alternative Affiliation"
14091 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
14093 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14094 msgid "Affiliation Prefix"
14097 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14098 msgid "A prefix like 'Also at '"
14099 msgstr "前綴例如 'Also at '"
14101 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14102 msgid "PACS numbers:"
14105 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14106 msgid "Preprint number"
14107 msgstr "Preprint number"
14109 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14110 msgid "Preprint number:"
14111 msgstr "Preprint number:"
14113 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14114 msgid "Online citation"
14115 msgstr "Online citation"
14117 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14119 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14120 msgstr "Book (標準類別)"
14122 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14123 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14124 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14126 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14128 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14129 msgstr "Report (標準類別)"
14131 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14133 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14134 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
14136 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14138 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14139 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
14141 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14143 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14144 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
14146 #: lib/layouts/jss.layout:111
14148 msgid "Plain Keywords"
14149 msgstr "Keywords 關鍵字"
14151 #: lib/layouts/jss.layout:114
14153 msgid "Plain Keywords:"
14156 #: lib/layouts/jss.layout:117
14158 msgid "Plain Title"
14161 #: lib/layouts/jss.layout:120
14163 msgid "Plain Title:"
14166 #: lib/layouts/jss.layout:126
14168 msgid "Short Title:"
14171 #: lib/layouts/jss.layout:129
14173 msgid "Plain Author"
14174 msgstr "Running Author 現行作者"
14176 #: lib/layouts/jss.layout:132
14178 msgid "Plain Author:"
14179 msgstr "Running Author:"
14181 #: lib/layouts/jss.layout:135
14186 #: lib/layouts/jss.layout:137
14191 #: lib/layouts/jss.layout:160
14196 #: lib/layouts/jss.layout:162
14200 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14201 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14205 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14209 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14214 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14219 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14221 msgid "Code Output"
14224 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14228 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14229 msgid "AddressForOffprints"
14230 msgstr "AddressForOffprints"
14232 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14233 msgid "Address for Offprints:"
14236 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14237 msgid "RunningTitle"
14238 msgstr "RunningTitle"
14240 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
14241 msgid "Rnw (knitr)"
14242 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
14244 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14245 #: lib/layouts/sweave.module:3
14247 msgid "Literate Programming"
14248 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
14250 #: lib/layouts/knitr.module:7
14252 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14253 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14254 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14256 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
14257 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
14258 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
14260 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14261 #: lib/layouts/sweave.module:14
14263 msgid "Knitr Chunk"
14266 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14267 msgid "Sweave Options"
14270 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14271 msgid "Sweave opts"
14274 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14275 msgid "S/R expression"
14276 msgstr "S/R expression"
14278 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14282 #: lib/layouts/landscape.module:2
14284 msgid "Landscape Document Parts"
14287 #: lib/layouts/landscape.module:6
14289 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14290 msgstr "此部份的文件已刪除."
14292 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14297 #: lib/layouts/landscape.module:26
14299 msgid "Landscape (Floating)"
14300 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14302 #: lib/layouts/landscape.module:29
14304 msgid "Landscape (floating)"
14305 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14307 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14308 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14309 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
14311 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14312 msgid "Letter (Standard Class)"
14313 msgstr "Letter (標準類別)"
14315 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14316 msgid "French Letter (lettre)"
14317 msgstr "French Letter (lettre)"
14319 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14320 msgid "NoTelephone"
14321 msgstr "NoTelephone"
14323 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14324 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14328 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14329 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14333 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14334 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14338 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14339 msgid "Post Scriptum"
14340 msgstr "Post Scriptum"
14342 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14343 msgid "EndOfMessage"
14344 msgstr "EndOfMessage"
14346 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14350 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14351 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14352 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14353 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14354 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14356 msgstr "Headings 標頭"
14358 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14362 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14366 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14370 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14374 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14375 msgid "EndOfMessage."
14376 msgstr "EndOfMessage."
14378 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14380 msgstr "EndOfFile."
14382 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14386 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14388 msgid "LilyPond Music Notation"
14389 msgstr "LilyPond music"
14391 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14393 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14394 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14396 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
14397 "參考範例檔: lilypond.lyx."
14399 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14400 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14404 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14405 msgid "LilyPond Options"
14406 msgstr "LilyPond 選項"
14408 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14410 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14412 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14415 #: lib/examples/Articles:0
14416 msgid "Linguistics"
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14421 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14422 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14425 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
14426 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14430 msgid "(\\arabic{example})"
14431 msgstr "\\arabic{chapter}"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14435 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14436 msgstr "編號的範例 (多行)"
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14440 msgid "(\\arabic{examplei})"
14441 msgstr "\\arabic{enumi}."
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14447 msgstr "Subexample 次範例"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14451 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14452 msgstr "範例 \\theexample."
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14456 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14457 msgstr "範例 \\theexample."
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14461 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14462 msgstr "範例 \\theexample."
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14466 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14467 msgstr "範例 \\theexample."
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14471 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14472 msgstr "範例 \\theexample."
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14475 msgid "Numbered Example (multiline)"
14476 msgstr "編號的範例 (多行)"
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14479 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14480 msgstr "編號的範例 (連續的)"
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14484 msgid "Custom Numbering|s"
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14489 msgid "Customize the numeration"
14490 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14494 msgid "Subexamples options"
14495 msgstr "Subexample 次範例"
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14499 msgid "Subexamples options|s"
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14504 msgid "Add subexamples options here"
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14508 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14518 msgid "Gloss options"
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14523 msgid "Gloss Options|s"
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14527 msgid "Add digloss options here"
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14532 msgid "Interlinear Gloss"
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14536 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14541 msgid "Translation"
14542 msgstr "Translator 翻譯者"
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14546 msgid "Gloss Translation"
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14551 msgid "Add a free translation for the gloss"
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14555 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14561 msgstr "Tri-Glosse"
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14565 msgid "Add trigloss options here"
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14569 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14573 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14577 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14581 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14585 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14590 msgid "Add a translation for the glosse"
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14594 msgid "GroupGlossedWords"
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14604 msgid "Structure Tree"
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14616 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14619 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14622 msgstr "References 參考"
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14626 msgid "DRS Referents"
14627 msgstr "References 參考"
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14630 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14638 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14646 msgid "If-Then DRS"
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14652 msgid "Then-Referents"
14653 msgstr "References 參考"
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14658 msgid "DRS Then-Referents"
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14663 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14669 msgid "Then-Conditions"
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14674 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14687 msgid "Conditional DRS"
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14697 msgid "DRS Condition"
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14702 msgid "Add the DRS condition here"
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14710 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14715 msgid "Duplex Condition DRS"
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14723 msgid "DRS Quantifier"
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14727 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14731 msgid "Quant. Var."
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14735 msgid "DRS Quantifier Variable"
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14739 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14751 msgid "Negated DRS"
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14763 msgid "DRS with Sentence above"
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14769 msgstr "句子結束符(E)|E"
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14773 msgid "DRS Sentence"
14774 msgstr "句子結束符(E)|E"
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14778 msgid "Add the sentence here"
14779 msgstr "加入選取的分支到清單."
14781 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14783 msgstr "Expression"
14785 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14789 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14797 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14801 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14814 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14815 msgid "List of Tableaux"
14816 msgstr "Tableaux 目錄"
14818 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14822 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14824 msgid "Literate programming"
14825 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
14827 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14831 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14832 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14833 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14835 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14836 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14837 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14839 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14844 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14845 msgid "Running LaTeX Title"
14846 msgstr "Running LaTeX Title"
14848 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14850 msgstr "TOC Title 目錄標題"
14852 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14856 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14857 msgid "Author Running"
14858 msgstr "Author Running 作者"
14860 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14861 msgid "Author Running:"
14864 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14866 msgstr "TOC Author 目錄作者"
14868 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14869 msgid "TOC Author:"
14872 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14876 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14881 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14882 msgid "Conjecture #."
14885 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14889 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14890 msgid "Exercise #."
14893 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14897 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14901 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14909 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14910 msgid "Property #."
14913 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14914 msgid "Question #."
14917 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14921 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14922 msgid "Solution #."
14925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14926 msgid "Logical Markup"
14929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14931 msgid "Text Markup"
14934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14936 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14939 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
14942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14970 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14972 msgid "Mathematical Monthly article"
14973 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14975 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14977 msgid "Abbreviated Title"
14978 msgstr "Abbreviations 縮寫"
14980 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14982 msgid "Biographies"
14983 msgstr "Biography 傳記"
14985 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14987 msgid "Author Biography"
14988 msgstr "Biography 傳記"
14990 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14992 msgid "Affiliation (include email):"
14993 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14995 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14997 msgid "Title of acknowledgment"
15000 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
15003 msgstr "Remark* 備註"
15005 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15007 msgstr "回憶錄(Memoir)"
15009 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15010 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
15011 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
15012 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
15013 #: lib/layouts/memoir.layout:251
15014 msgid "Short Title (TOC)|S"
15017 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
15018 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15019 msgstr "出現在 目錄 的 章"
15021 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
15022 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
15023 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
15024 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15025 msgid "Short Title (Header)"
15028 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15029 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15030 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
15032 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15033 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
15035 msgstr "Chapter* 章"
15037 #: lib/layouts/memoir.layout:102
15038 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15039 msgstr "出現在 目錄 的 節"
15041 #: lib/layouts/memoir.layout:107
15042 msgid "The section as it appears in the running headers"
15043 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
15045 #: lib/layouts/memoir.layout:117
15046 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15047 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
15049 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15050 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15051 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
15053 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15054 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15055 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
15057 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15058 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15059 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
15061 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15062 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15063 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
15065 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15066 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15067 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
15069 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15070 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15071 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
15073 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15074 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15075 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
15077 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15078 msgid "Chapterprecis"
15079 msgstr "Chapterprecis"
15081 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15083 msgstr "Epigraph 題詞"
15085 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15086 msgid "Epigraph Source|S"
15089 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15093 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15094 msgid "The source/author of this epigraph"
15095 msgstr "epigraph 的來源/作者"
15097 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15099 msgstr "Poemtitle 詩標題"
15101 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15102 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15103 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
15105 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15106 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15107 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
15109 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15111 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
15113 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15117 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15119 msgid "Endnotes (all)"
15120 msgstr "尾註(Endnote)"
15122 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15124 msgid "Endnotes (sectioned)"
15125 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15127 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15129 msgid "Minimalistic Insets"
15132 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15133 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15135 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
15136 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
15138 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15142 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15144 msgstr "CVStyle CV樣式"
15146 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15152 msgid "Style Options"
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15157 msgid "Options for the CV style"
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15162 msgstr "CVColor CV色彩方案"
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15165 msgid "CV Color Scheme:"
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15174 msgid "CV Icon Set:"
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15179 msgid "CVColumnWidth"
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15184 msgid "Column Width:"
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15188 msgid "PDF Page Mode"
15189 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15192 msgid "PDF Page Mode:"
15195 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15198 msgstr "Firstname 名"
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15202 msgstr "FamilyName 姓"
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15205 msgid "Family Name:"
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15213 msgid "Optional address line"
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15226 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15238 msgid "Name of the social network"
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15243 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15246 msgid "Extra Info:"
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15254 msgid "Height the photo is resized to"
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15261 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15262 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
15266 msgid "EmptySection"
15267 msgstr "EmptySection 無標題節"
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15270 msgid "Empty Section"
15273 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
15274 msgid "CloseSection"
15275 msgstr "CloseSection 結束節"
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
15282 msgid "Optional width"
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15290 msgid "Header content"
15291 msgstr "Header content"
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
15302 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15303 msgid "Degree or job title"
15306 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15308 msgid "Institution or employer"
15309 msgstr "Institution 機構"
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15313 msgid "Localization"
15314 msgstr "Location 位置"
15316 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15318 msgid "City or country"
15319 msgstr "Country 國家"
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15326 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15327 msgid "Grade or other info"
15330 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15334 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15335 msgid "ItemWithComment"
15336 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
15338 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15339 msgid "Item with Comment:"
15342 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15348 msgstr "ListItem 清單項目"
15350 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15354 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15356 msgstr "DoubleItem 雙項目"
15358 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15359 msgid "Double Item:"
15362 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15363 msgid "Left Summary"
15366 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15367 msgid "Left summary"
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15378 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15379 msgid "Right Summary"
15382 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15383 msgid "Right summary"
15386 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15387 msgid "DoubleListItem"
15388 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
15390 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15391 msgid "Double List Item:"
15394 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15398 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15402 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15404 msgstr "Computer 電腦"
15406 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15407 msgid "MakeCVtitle"
15408 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
15410 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15411 msgid "Make CV Title"
15414 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15415 msgid "MakeLetterTitle"
15416 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
15418 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15419 msgid "Make Letter Title"
15422 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15423 msgid "MakeLetterClosing"
15424 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
15426 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15427 msgid "Close Letter"
15430 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15432 msgstr "Recipient 收件者"
15434 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15435 msgid "Company Name"
15438 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15439 msgid "Company name"
15442 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15444 msgstr "Enclosing 附件"
15446 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15447 msgid "Alternative Name"
15450 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15451 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15452 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
15454 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15458 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15459 msgid "Multiple Columns"
15462 #: lib/layouts/multicol.module:8
15464 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15465 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15466 "detailed description of multiple columns."
15468 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
15469 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
15471 #: lib/layouts/multicol.module:20
15472 msgid "Number of Columns"
15475 #: lib/layouts/multicol.module:21
15476 msgid "Insert the number of columns here"
15479 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15484 #: lib/layouts/multicol.module:29
15485 msgid "An optional preface"
15488 #: lib/layouts/multicol.module:35
15489 msgid "Space Before Page Break"
15492 #: lib/layouts/multicol.module:36
15494 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15496 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
15498 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15499 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15500 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15502 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15503 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15504 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15506 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15507 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15508 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15510 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15511 msgid "APA Style with Natbib"
15514 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15516 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15517 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15518 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15520 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
15521 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
15524 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15528 #: lib/layouts/noweb.module:6
15529 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15530 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
15532 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15533 msgid "\\arabic{section}"
15534 msgstr "\\arabic{section}"
15536 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15537 msgid "\\arabic{chapter}"
15538 msgstr "\\arabic{chapter}"
15540 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15541 msgid "\\Alph{chapter}"
15542 msgstr "\\Alph{chapter}"
15544 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15545 msgid "\\arabic{footnote}"
15546 msgstr "\\arabic{footnote}"
15548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15549 msgid "\\Roman{section}."
15550 msgstr "\\Roman{section}."
15552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15553 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15554 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15557 msgid "\\Alph{subsection}."
15558 msgstr "\\Alph{subsection}."
15560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15561 msgid "\\arabic{subsection}."
15562 msgstr "\\arabic{subsection}."
15564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15565 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15566 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15569 msgid "\\alph{subsubsection}."
15570 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15573 msgid "\\alph{paragraph}."
15574 msgstr "\\alph{paragraph}."
15576 #: lib/layouts/paper.layout:3
15577 msgid "Paper (Standard Class)"
15578 msgstr "Paper (標準類別)"
15580 #: lib/layouts/paper.layout:167
15582 msgstr "SubTitle 子標題"
15584 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15586 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15589 #: lib/layouts/paralist.module:11
15591 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15592 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15593 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15594 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15595 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15596 "Specific Manuals."
15599 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15600 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15601 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15602 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15603 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15604 #: lib/layouts/paralist.module:135
15606 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15607 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
15609 #: lib/layouts/paralist.module:49
15611 msgid "AsParagraphItem"
15612 msgstr "Paragraph 段落"
15614 #: lib/layouts/paralist.module:53
15616 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15619 #: lib/layouts/paralist.module:58
15621 msgid "InParagraphItem"
15622 msgstr "Paragraph 段落"
15624 #: lib/layouts/paralist.module:62
15626 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15629 #: lib/layouts/paralist.module:67
15631 msgid "CompactItem"
15632 msgstr "NoteItem 註記項目"
15634 #: lib/layouts/paralist.module:74
15636 msgid "Compact Itemize Options"
15639 #: lib/layouts/paralist.module:79
15641 msgid "AsParagraphEnum"
15642 msgstr "Paragraph 段落"
15644 #: lib/layouts/paralist.module:83
15646 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15649 #: lib/layouts/paralist.module:88
15651 msgid "InParagraphEnum"
15652 msgstr "Paragraph 段落"
15654 #: lib/layouts/paralist.module:92
15656 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15659 #: lib/layouts/paralist.module:97
15661 msgid "CompactEnum"
15664 #: lib/layouts/paralist.module:104
15666 msgid "Compact Enumerate Options"
15669 #: lib/layouts/paralist.module:109
15671 msgid "AsParagraphDescr"
15672 msgstr "Paragraph 段落"
15674 #: lib/layouts/paralist.module:113
15676 msgid "As Paragraph Description Options"
15679 #: lib/layouts/paralist.module:118
15681 msgid "InParagraphDescr"
15682 msgstr "Paragraph 段落"
15684 #: lib/layouts/paralist.module:122
15686 msgid "In Paragraph Description Options"
15689 #: lib/layouts/paralist.module:127
15691 msgid "CompactDescr"
15692 msgstr "Computer 電腦"
15694 #: lib/layouts/paralist.module:134
15696 msgid "Compact Description Options"
15699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15701 msgid "PDF Comments"
15702 msgstr "Comment 註釋"
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15706 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15707 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15708 "and the package documentation for details."
15711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15712 msgid "Define Avatar"
15715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15717 msgid "PDF-comment"
15718 msgstr "APLcomment"
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15721 msgid "PDF-comment avatar:"
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15726 msgid "Name of the Avatar"
15729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15730 msgid "Define PDF-Comment Style"
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15735 msgid "PDF-comment style:"
15738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15740 msgid "Name of the style"
15743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15744 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15748 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15753 msgid "Name of the list style"
15756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15757 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15761 msgid "PDF-comment list style:"
15764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15765 msgid "PDF-Comment-Setup"
15768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15770 msgid "PDF (Setup)"
15771 msgstr "PDF (XeTeX)"
15773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15775 msgid "PDF-Comment setup options"
15778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15784 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15789 msgid "PDF-Annotation"
15792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15798 msgid "PDFComment Options"
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15803 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15804 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
15806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15813 msgid "PDF (Margin)"
15816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15822 msgid "PDF (Markup)"
15825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15826 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15830 msgid "PDF-Freetext"
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15835 msgid "PDF (Freetext)"
15836 msgstr "PDF (pdflatex)"
15838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15841 msgstr "Square 正方形"
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15845 msgid "PDF (Square)"
15846 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15855 msgid "PDF (Circle)"
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15865 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15869 msgid "PDF-Sideline"
15872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15874 msgid "PDF (Sideline)"
15875 msgstr "PDF (pdflatex)"
15877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15879 msgid "Insert the comment here"
15882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15888 msgid "PDF (Reply)"
15889 msgstr "PDF (pdflatex)"
15891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15892 msgid "PDF-Tooltip"
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15897 msgid "PDF (Tooltip)"
15898 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15902 msgid "Tooltip Text"
15905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15911 msgid "Insert the tooltip text here"
15914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15916 msgid "List of PDF Comments"
15919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15921 msgid "[List of PDF Comments]"
15924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15926 msgid "List Options|s"
15929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15931 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15932 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
15934 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15939 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15941 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15942 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15943 "documentation of hyperref for details."
15946 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15947 msgid "Begin PDF Form"
15950 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15953 msgstr "PDF author"
15955 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15957 msgid "PDF Form Parameters"
15960 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15964 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15966 msgid "Insert PDF form parameters here"
15969 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15970 msgid "End PDF Form"
15973 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15975 msgid "PDF Link Setup"
15976 msgstr "PDF (XeTeX)"
15978 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15980 msgid "PDF link setup"
15981 msgstr "PDF (XeTeX)"
15983 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15988 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15991 msgstr "CheckedBox"
15993 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15996 msgstr "MenuChoice"
15998 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
16003 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16005 msgid "Insert the label here"
16008 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16013 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16015 msgid "SubmitButton"
16018 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16020 msgid "ResetButton"
16023 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16028 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16030 msgid "The name of the PDF action"
16033 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16035 msgid "Text Field Style"
16038 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16040 msgid "Default text field style"
16043 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16045 msgid "Submit Button Style"
16048 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16050 msgid "Default submit button style"
16053 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16055 msgid "Push Button Style"
16058 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16060 msgid "Default push button style"
16063 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16065 msgid "Check Box Style"
16068 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16070 msgid "Default check box style"
16073 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16075 msgid "Reset Button Style"
16078 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16080 msgid "Default reset button style"
16083 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16085 msgid "List Box Style"
16086 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
16088 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16090 msgid "Default list box style"
16093 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16095 msgid "Combo Box Style"
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16100 msgid "Default combo box style"
16103 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16104 msgid "Popdown Box Style"
16107 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16109 msgid "Default popdown box style"
16112 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16114 msgid "Radio Box Style"
16117 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16119 msgid "Default radio box style"
16122 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16126 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16127 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16129 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
16131 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16132 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16133 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16137 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16138 msgid "Slide Option"
16139 msgstr "Slide Option 投影片選項"
16141 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16142 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16143 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
16145 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16147 msgstr "EndSlide 結束投影片"
16149 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16153 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16155 msgstr "WideSlide 寬投影片"
16157 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16159 msgstr "EmptySlide 空投影片"
16161 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16162 msgid "Empty slide:"
16165 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16166 msgid "Section Option"
16169 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16170 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16171 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
16173 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16174 msgid "Itemize Type"
16177 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16178 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16179 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
16181 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16182 msgid "ItemizeType1"
16183 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
16185 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16186 msgid "Enumerate Type"
16189 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16190 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16191 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
16193 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16194 msgid "EnumerateType1"
16195 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
16197 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16199 msgstr "Twocolumn 雙欄"
16201 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16202 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16203 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
16205 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16206 msgid "Left Column"
16209 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16210 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16211 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
16213 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16215 msgid "Numbered List (Level 1)"
16218 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16221 msgid "Numbered List (Level 2)"
16224 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16226 msgid "Numbered List (Level 3)"
16229 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16231 msgid "Numbered List (Level 4)"
16234 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16236 msgid "Bibliography Item"
16239 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16241 msgstr "Onslide 在投影片"
16243 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16247 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16248 msgid "Overlay Specification|S"
16249 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
16251 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16252 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16253 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
16255 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16257 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
16259 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16261 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
16263 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16264 msgid "Recipe Book"
16265 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
16267 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16268 msgid "\\thechapter"
16269 msgstr "\\thechapter"
16271 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16275 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16279 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16280 msgid "Ingredients"
16281 msgstr "Ingredients 材料"
16283 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16284 msgid "Ingredients Header"
16287 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16288 msgid "Specify an optional ingredients header"
16289 msgstr "指定額外的 材料標題"
16291 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16292 msgid "Ingredients:"
16295 #: lib/layouts/report.layout:3
16296 msgid "Report (Standard Class)"
16297 msgstr "Report (標準類別)"
16299 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16300 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16301 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
16303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16304 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16305 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16307 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16309 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16310 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16313 msgid "Affiliation (alternate)"
16314 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
16316 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16317 msgid "Affiliation (alternate):"
16318 msgstr "隸屬單位 (其他):"
16320 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16321 msgid "Alternate Affiliation Option"
16324 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16325 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16326 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
16328 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16329 msgid "Affiliation (none)"
16330 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
16332 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16333 msgid "No affiliation"
16336 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16337 msgid "Electronic Address:"
16340 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16341 msgid "Electronic Address Option|s"
16344 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16345 msgid "Optional argument to the email command"
16346 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
16348 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16349 msgid "Author URL Option"
16352 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16353 msgid "Optional argument to the homepage command"
16354 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
16356 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16358 msgstr "Preprint 試印本"
16360 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16361 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16362 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
16364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16365 msgid "acknowledgments"
16368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16369 msgid "Ruled Table"
16370 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
16372 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16373 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16381 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16385 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16389 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16390 msgid "List of Videos"
16393 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16400 msgstr "Float Link"
16402 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16405 msgstr "Float Link"
16407 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16409 msgid "lowercase text"
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16414 msgid "Online cite"
16415 msgstr "Online citation"
16417 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16419 msgid "online cite"
16420 msgstr "Online citation"
16422 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16424 msgid "Text behind"
16427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16428 msgid "text behind the cite"
16431 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16432 msgid "REVTeX (V. 4)"
16433 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16435 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16436 msgid "AltAffiliation"
16437 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
16439 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16440 msgid "PACS number:"
16443 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16445 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16446 msgstr "風險與安全建議標準詞"
16448 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16450 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16451 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16452 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16454 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
16455 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
16457 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16461 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16465 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16466 msgid "Safety phrase"
16467 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
16469 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16470 msgid "Phrase Text"
16473 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16474 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16475 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
16477 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16481 #: lib/layouts/ruby.module:2
16482 msgid "Ruby (Furigana)"
16485 #: lib/layouts/ruby.module:8
16487 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16488 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16489 "the TeX engine) or a fallback definition."
16492 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16496 #: lib/layouts/ruby.module:49
16501 #: lib/layouts/ruby.module:50
16503 msgid "Ruby Text|R"
16506 #: lib/layouts/ruby.module:51
16507 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16510 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16513 msgstr "Postvermerk"
16515 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16517 msgstr "Conference 會議"
16519 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16524 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16529 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16534 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16535 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16538 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16543 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16545 msgid "Right logo:"
16548 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16550 msgid "Caption Width"
16553 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16554 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16558 msgid "KOMA-Script Article"
16559 msgstr "KOMA-Script Article"
16561 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16562 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16563 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16565 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16566 msgid "KOMA-Script Book"
16567 msgstr "KOMA-Script Book"
16569 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16570 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16571 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16573 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16575 msgid "\\alph{enumii})"
16576 msgstr "(\\alph{enumii})"
16578 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16582 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16586 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16588 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16589 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
16591 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16595 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16599 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16603 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16605 msgstr "Minisec 小區塊"
16607 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16609 msgstr "Publishers 出版商"
16611 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16612 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16613 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16615 msgstr "Dedication 題辭"
16617 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16621 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16622 msgid "Uppertitleback"
16623 msgstr "Uppertitleback"
16625 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16626 msgid "Lowertitleback"
16627 msgstr "Lowertitleback"
16629 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16631 msgstr "Extratitle"
16633 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16634 msgid "Frontispiece"
16637 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16641 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16645 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16649 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16653 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16657 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16658 msgid "Dictum Author"
16661 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16662 msgid "The author of this dictum"
16665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16666 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16667 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
16669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16686 msgid "Specialmail"
16687 msgstr "Specialmail"
16689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16690 msgid "Specialmail:"
16691 msgstr "Specialmail:"
16693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16703 msgstr "Yourmail 您的信件"
16705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16706 msgid "Your letter of:"
16709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16715 msgstr "Customer 客戶"
16717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16718 msgid "Customer no.:"
16721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16723 msgstr "Invoice 發票"
16725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16726 msgid "Invoice no.:"
16729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16730 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16731 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16734 msgid "NextAddress"
16735 msgstr "NextAddress 下一個位址"
16737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16738 msgid "Next Address:"
16741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16742 msgid "Sender Name:"
16745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16746 msgid "Sender Phone:"
16749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16750 msgid "Sender Fax:"
16753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16754 msgid "Sender E-Mail:"
16757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16758 msgid "Sender URL:"
16761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16774 msgid "End of letter"
16775 msgstr "End of letter"
16777 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16778 msgid "KOMA-Script Report"
16779 msgstr "KOMA-Script Report"
16781 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16783 msgid "Section Boxes"
16786 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16788 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16791 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16796 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16798 msgid "Section Box"
16801 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16803 msgid "Section Box Width|S"
16806 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16808 msgid "Width of the section Box"
16811 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16814 msgstr "Headings 標頭"
16816 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16818 msgid "Section Box Heading"
16819 msgstr "Sectioning 節"
16821 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16823 msgid "Insert the section box header here"
16825 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
16826 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
16827 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
16829 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16831 msgid "SubsectionBox"
16832 msgstr "Subsection 小節"
16834 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16836 msgid "Subsection Box"
16837 msgstr "Subsection 小節"
16839 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16841 msgid "SubsubsectionBox"
16842 msgstr "Subsubsection 次小節"
16844 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16846 msgid "Subsubsection Box"
16847 msgstr "Subsubsection 次小節"
16849 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16853 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16854 msgid "LandscapeSlide"
16855 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
16857 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16858 msgid "Landscape Slide"
16859 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
16861 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16862 msgid "PortraitSlide"
16863 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
16865 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16866 msgid "Portrait Slide"
16867 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
16869 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16870 msgid "SlideHeading"
16871 msgstr "SlideHeading"
16873 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16874 msgid "SlideSubHeading"
16875 msgstr "SlideSubHeading"
16877 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16878 msgid "ListOfSlides"
16879 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
16881 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16882 msgid "List of Slides"
16883 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
16885 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16886 msgid "SlideContents"
16887 msgstr "SlideContents 投影片內容"
16889 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16890 msgid "Slide Contents"
16891 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
16893 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16894 msgid "ProgressContents"
16895 msgstr "ProgressContents 進度內容"
16897 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16898 msgid "Progress Contents"
16899 msgstr "Progress Contents 進度內容"
16901 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16902 msgid "Landscape Slide:"
16905 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16906 msgid "Portrait Slide:"
16909 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16911 msgstr "Slide* 投影片"
16913 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16916 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
16918 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16919 msgid "[List Of Slides]"
16922 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16923 msgid "[Slide Contents]"
16926 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16927 msgid "[Progress Contents]"
16930 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16931 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16934 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16936 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16937 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16938 "standard Paragraph Shapes'."
16940 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
16941 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
16943 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16945 msgstr "CD label 標籤"
16947 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16948 msgid "ShapedParagraphs"
16951 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16955 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16957 msgstr "Diamond 鑽石形"
16959 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16963 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16965 msgstr "Hexagon 六角形"
16967 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16971 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16973 msgstr "Square 正方形"
16975 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16979 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16981 msgstr "Candle 蠟燭形"
16983 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16985 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
16987 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16989 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
16991 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16995 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16996 msgid "Triangle up"
16997 msgstr "Triangle up 上三角形"
16999 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17000 msgid "Triangle down"
17001 msgstr "Triangle down 下三角形"
17003 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17004 msgid "Triangle left"
17005 msgstr "Triangle left 左三角形"
17007 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17008 msgid "Triangle right"
17009 msgstr "Triangle right 右三角形"
17011 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17013 msgstr "shapepar 自訂外形"
17015 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17016 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17017 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
17019 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17020 msgid "Shape specification"
17023 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17024 msgid "Specification of the shape"
17027 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17029 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
17031 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17032 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17033 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17035 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17037 msgid "Conjecture*"
17038 msgstr "Conjecture* 猜想"
17040 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17045 msgstr "Algorithm* 演算法"
17047 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17051 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17052 msgid "The title as it appears in the running headers"
17053 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
17055 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17056 msgid "AMS subject classifications:"
17059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17061 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17062 msgstr "ACM SIGPLAN"
17064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17065 msgid "Name of the conference"
17068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17069 msgid "Conference:"
17072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17073 msgid "CopyrightYear"
17074 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
17076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17077 msgid "Copyright year:"
17080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17081 msgid "Copyrightdata"
17082 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
17084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17085 msgid "Copyright data:"
17088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17089 msgid "TitleBanner"
17090 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
17092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17093 msgid "Title banner:"
17096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17097 msgid "PreprintFooter"
17098 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
17100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17101 msgid "Preprint footer:"
17104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17105 msgid "Digital Object Identifier:"
17108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17109 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17110 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
17112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17116 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17120 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17124 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17125 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17126 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17128 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17130 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17131 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
17133 #: lib/layouts/slides.layout:108
17137 #: lib/layouts/slides.layout:130
17139 msgstr "Overlay 重疊"
17141 #: lib/layouts/slides.layout:145
17142 msgid "New Overlay:"
17145 #: lib/layouts/slides.layout:185
17149 #: lib/layouts/slides.layout:210
17150 msgid "InvisibleText"
17151 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
17153 #: lib/layouts/slides.layout:217
17154 msgid "<Invisible Text Follows>"
17155 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
17157 #: lib/layouts/slides.layout:234
17158 msgid "VisibleText"
17159 msgstr "VisibleText 可見的文字"
17161 #: lib/layouts/slides.layout:241
17162 msgid "<Visible Text Follows>"
17165 #: lib/layouts/soul.module:2
17166 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17169 #: lib/layouts/soul.module:9
17171 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17172 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17173 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17177 #: lib/layouts/soul.module:17
17179 msgid "Spaceletters"
17182 #: lib/layouts/soul.module:19
17187 #: lib/layouts/soul.module:33
17189 msgid "Strikethrough"
17192 #: lib/layouts/soul.module:35
17197 #: lib/layouts/soul.module:42
17202 #: lib/layouts/soul.module:44
17206 #: lib/layouts/soul.module:53
17210 #: lib/layouts/soul.module:59
17215 #: lib/layouts/soul.module:61
17220 #: lib/layouts/soul.module:71
17222 msgid "spaceletters"
17223 msgstr "信件(Letters)"
17225 #: lib/layouts/soul.module:75
17227 msgid "strikethrough"
17230 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17234 #: lib/layouts/soul.module:83
17239 #: lib/layouts/soul.module:87
17244 #: lib/layouts/soul.module:91
17249 #: lib/layouts/spie.layout:3
17250 msgid "SPIE Proceedings"
17251 msgstr "SPIE Proceedings"
17253 #: lib/layouts/spie.layout:60
17255 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
17257 #: lib/layouts/spie.layout:72
17258 msgid "Authorinfo:"
17261 #: lib/layouts/spie.layout:105
17262 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17263 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
17265 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17270 msgid "\\Roman{part}"
17271 msgstr "\\Roman{part}"
17273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17288 msgid "Paragraph ##"
17291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17292 msgid "\\arabic{enumi}."
17293 msgstr "\\arabic{enumi}."
17295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17296 msgid "\\roman{enumiii}."
17297 msgstr "\\roman{enumiii}."
17299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17300 msgid "\\Alph{enumiv}."
17301 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17304 msgid "Equation ##"
17307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17308 msgid "Footnote ##"
17311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17312 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17315 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17319 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17321 msgstr "Figures 圖片"
17323 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17328 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17330 msgid "Margin Figures"
17331 msgstr "MarginFigure"
17333 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17335 msgid "Margin Tables"
17336 msgstr "MarginTable"
17338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17339 msgid "Marginal notes"
17342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
17354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17355 msgid "Index Entries"
17358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
17376 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
17380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17381 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17386 msgid "List of Listings"
17389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
17390 msgid "Listings[[inset]]"
17393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
17405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
17409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17410 msgid "see equation[[nomencl]]"
17413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17414 msgid "page[[nomencl]]"
17417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17418 msgid "Nomenclature[[output]]"
17421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17426 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17427 msgid "Part \\thepart"
17428 msgstr "部 \\thepart"
17430 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17431 msgid "Chapter \\thechapter"
17432 msgstr "章 \\thechapter"
17434 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17435 msgid "Appendix \\thechapter"
17436 msgstr "附錄 \\thechapter"
17438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17439 msgid "Subparagraph*"
17440 msgstr "Subparagraph* 小段落"
17442 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17443 #: lib/layouts/subequations.module:14
17445 msgid "Subequations"
17448 #: lib/layouts/subequations.module:6
17450 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17451 "subequations.lyx example file."
17454 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17455 msgid "Front Matter"
17458 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17459 msgid "--- Front Matter ---"
17460 msgstr "--- 前頁區 ---"
17462 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17463 msgid "Main Matter"
17466 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17467 msgid "--- Main Matter ---"
17468 msgstr "--- 內文區---"
17470 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17471 msgid "Back Matter"
17474 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17475 msgid "--- Back Matter ---"
17476 msgstr "--- 末頁區 ---"
17478 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17479 msgid "PartBacktext"
17480 msgstr "PartBacktext"
17482 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17486 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17487 msgid "Title of this part"
17490 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17491 msgid "ChapSubtitle"
17492 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
17494 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17496 msgstr "ChapAuthor 章作者"
17498 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17502 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17503 msgid "Run-in headings"
17504 msgstr "Run-in headings 標頭"
17506 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17507 msgid "Sub-run-in headings"
17508 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
17510 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17514 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17518 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17519 msgid "Author data:"
17522 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17526 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17527 msgid "TOC author:"
17530 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17531 msgid "Running Author"
17532 msgstr "Running Author 現行作者"
17534 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17535 msgid "Running Chapter"
17536 msgstr "Running Chapter"
17538 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17539 msgid "Running chapter:"
17542 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17543 msgid "Running Section"
17544 msgstr "Running Section 現行 節"
17546 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17547 msgid "Running section:"
17550 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17552 msgstr "Abstract* 摘要"
17554 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17555 msgid "Abstract* (not printed)"
17556 msgstr "Abstract* (not printed)"
17558 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17559 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17561 msgstr "Foreword 前言"
17563 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17564 msgid "Alternative name"
17565 msgstr "Alternative name 替代名稱"
17567 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17568 msgid "Longest Description Label"
17571 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17572 msgid "Longest description label"
17575 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17579 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17583 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17587 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17588 msgid "Proof(smartQED)"
17589 msgstr "證明(smartQED)"
17591 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17593 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17594 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
17596 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17597 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17599 msgstr "Headnote 頭註"
17601 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17602 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17603 msgid "Headnote (optional):"
17604 msgstr "頭註 (可選擇的):"
17606 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17607 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17608 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17612 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17613 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17617 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17618 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17619 msgid "Institute #"
17622 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17623 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17624 msgid "Corr Author:"
17627 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17628 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17630 msgstr "Offprints 抽印"
17632 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17633 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17639 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17640 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17644 msgstr "Subclass 主題類別"
17646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17647 msgid "Mathematics Subject Classification"
17650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17655 msgid "CR Subject Classification"
17656 msgstr "CR Subject Classification"
17658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17659 msgid "Solution \\thesolution"
17660 msgstr "解法 \\thesolution"
17662 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17663 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17666 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17667 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17670 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17671 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17674 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17678 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17683 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17684 msgid "Contributors"
17685 msgstr "Contributors 貢獻者"
17687 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17688 msgid "List of Contributors"
17691 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17692 msgid "Contributor List"
17693 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
17695 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17696 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17697 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17698 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17699 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17700 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17701 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17702 msgid "For editors"
17705 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17706 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17709 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17713 #: lib/layouts/sweave.module:7
17715 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17716 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17718 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
17719 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
17721 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17722 msgid "Sweave Input File"
17723 msgstr "Sweave 輸入檔案"
17725 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17726 msgid "Number Tables by Section"
17727 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
17729 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17731 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17732 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17733 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
17735 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17737 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17738 msgstr "Japanese Article (直書)"
17740 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17742 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17743 msgstr "Japanese Book (直書)"
17745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17746 msgid "Fancy Colored Boxes"
17749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17751 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17752 "the tcolorbox documentation for details."
17755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17762 msgid "Color Box Options"
17765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17766 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17770 msgid "Dynamic Color Box"
17773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17774 msgid "Color Box (Dynamic)"
17777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17779 msgid "Fit Color Box"
17782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17783 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17788 msgid "Raster Color Box"
17791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17793 msgid "Subtitle Options"
17796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17798 msgid "Insert the options here"
17801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17803 msgid "Color Box Separator"
17804 msgstr "Separator 分隔符號"
17806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17808 msgid "Color Boxes"
17811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17817 msgid "Color Box Line"
17820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17821 msgid "Color Box Setup"
17824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17826 msgid "New Color Box Type"
17829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17831 msgid "New Box Options"
17834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17836 msgid "Options for the new box type (optional)"
17839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17841 msgid "Name of the new box type"
17844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17850 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17855 msgid "Default Value"
17858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17859 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17864 msgid "Custom Color Box 1"
17867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17869 msgid "More Color Box Options"
17872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17874 msgid "Insert more color box options here"
17877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17879 msgid "Custom Color Box 2"
17882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17884 msgid "Custom Color Box 3"
17887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17889 msgid "Custom Color Box 4"
17892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17894 msgid "Custom Color Box 5"
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17901 msgid "Fact \\thefact."
17902 msgstr "事實 \\thefact."
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17908 msgid "Definition \\thedefinition."
17909 msgstr "定義 \\thedefinition."
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17915 msgid "Example \\theexample."
17916 msgstr "範例 \\theexample."
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17922 msgid "Problem \\theproblem."
17923 msgstr "問題 \\theproblem."
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17929 msgid "Exercise \\theexercise."
17930 msgstr "練習 \\theexercise."
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17934 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17935 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17939 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17940 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17941 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17942 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17943 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17944 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17945 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17946 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17948 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
17949 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
17950 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
17951 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
17952 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17956 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17957 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
17959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17962 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17963 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17964 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17965 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17966 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17967 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17968 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17970 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
17971 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
17972 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
17973 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
17974 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17978 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17979 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17983 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17984 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17985 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17986 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17987 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17988 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17989 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17991 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
17992 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
17993 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
17994 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
17995 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
17996 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18000 msgid "Criterion \\thecriterion."
18001 msgstr "準則 \\thecriterion."
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18007 msgstr "Criterion* 準則"
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18017 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18018 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18028 msgid "Axiom \\theaxiom."
18029 msgstr "公理 \\theaxiom."
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18045 msgid "Condition \\thecondition."
18046 msgstr "條件 \\thecondition."
18048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18052 msgstr "Condition* 條件"
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18063 msgid "Note \\thenote."
18064 msgstr "註記 \\thenote."
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18080 msgid "Notation \\thenotation."
18081 msgstr "記號 \\thenotation."
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18087 msgstr "Notation* 記號"
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18097 msgid "Summary \\thesummary."
18098 msgstr "摘要 \\thesummary."
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18104 msgstr "Summary* 摘要"
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18114 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18115 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18120 msgid "Acknowledgement*"
18121 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18125 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18126 msgstr "結論 \\theconclusion."
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18131 msgid "Conclusion*"
18132 msgstr "Conclusion* 結論"
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18137 msgid "Conclusion."
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18155 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18161 msgid "Assumption \\theassumption."
18162 msgstr "假設 \\theassumption."
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18167 msgid "Assumption*"
18168 msgstr "Assumption* 假設"
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18173 msgid "Assumption."
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18180 msgstr "Question* 問題"
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18190 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18191 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18196 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18197 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18198 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18199 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18200 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18201 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18202 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18203 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18205 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
18206 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
18207 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
18208 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
18209 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
18210 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18214 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18215 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18219 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18220 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18221 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18222 "in both numbered and non-numbered forms."
18224 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
18225 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
18226 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
18227 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
18229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18230 msgid "Criterion \\thetheorem."
18231 msgstr "準則 \\thetheorem."
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18234 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18235 msgstr "演算法 \\thetheorem."
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18238 msgid "Axiom \\thetheorem."
18239 msgstr "公理 \\thetheorem."
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18242 msgid "Condition \\thetheorem."
18243 msgstr "條件 \\thetheorem."
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18246 msgid "Note \\thetheorem."
18247 msgstr "註記 \\thetheorem."
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18250 msgid "Notation \\thetheorem."
18251 msgstr "記號 \\thetheorem."
18253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18254 msgid "Summary \\thetheorem."
18255 msgstr "摘要 \\thetheorem."
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18258 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18259 msgstr "致謝 \\thetheorem."
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18262 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18263 msgstr "結論 \\thetheorem."
18265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18266 msgid "Assumption \\thetheorem."
18267 msgstr "假設 \\thetheorem."
18269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18270 msgid "Question \\thetheorem."
18271 msgstr "問題 \\thetheorem."
18273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18274 msgid "Fact \\thetheorem."
18275 msgstr "事實 \\thetheorem."
18277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18278 msgid "Problem \\thetheorem."
18279 msgstr "問題 \\thetheorem."
18281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18282 msgid "Exercise \\thetheorem."
18283 msgstr "練習 \\thetheorem."
18285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18287 msgid "Solution \\thetheorem."
18288 msgstr "結論 \\thetheorem."
18290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18291 msgid "Remark \\thetheorem."
18292 msgstr "備註 \\thetheorem."
18294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18295 msgid "Claim \\thetheorem."
18296 msgstr "聲明 \\thetheorem."
18298 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18300 msgid "AMS Theorems"
18303 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18305 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18306 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18307 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18308 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18310 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
18311 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
18312 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
18314 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18316 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18317 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
18319 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18321 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18322 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18323 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18324 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18325 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18326 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18327 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18329 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18330 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18331 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18332 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
18335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18336 msgid "Case (Level 1)"
18339 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18340 msgid "Case \\arabic{casei}."
18341 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
18343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18344 msgid "Case (Level 2)"
18347 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18348 msgid "Case \\roman{caseii}."
18349 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
18351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18352 msgid "Case (Level 3)"
18355 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18356 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18357 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
18359 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18360 msgid "Case (Level 4)"
18363 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18364 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18365 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
18367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18369 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18370 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
18372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18374 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18375 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18378 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18380 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18381 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18382 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18383 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
18385 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18387 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18388 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
18390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18392 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18393 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18394 "chapter environment."
18396 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
18397 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
18399 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18400 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18403 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18406 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18407 "'Additional Theorem Text' argument."
18409 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
18411 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18412 msgid "Named Theorem"
18415 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18416 msgid "Named Theorem."
18419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18421 msgstr "Example* 範例"
18423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18425 msgstr "Problem* 問題"
18427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18429 msgstr "Exercise* 練習"
18431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18440 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18441 msgid "Alternative proof string"
18444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18446 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18447 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
18449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18455 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18457 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18458 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18459 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18460 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
18462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18464 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18465 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
18467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18469 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18472 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
18474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18475 msgid "Conjecture."
18478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18501 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18504 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18506 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18507 "using the extended AMS machinery."
18509 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
18511 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18513 msgid "Standard Theorems"
18514 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
18516 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18519 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18520 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18522 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
18523 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
18525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18530 msgid "Alternative optional name or title"
18531 msgstr "替代的選項名稱或標題"
18533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18534 msgid "Prop \\theprop."
18535 msgstr "命題 \\theprop."
18537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18548 msgstr "\\theprob."
18550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18555 msgid "# [number of Prob]"
18556 msgstr "# [Prob 數量]"
18558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18559 msgid "Label of Problem"
18562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18563 msgid "Label of the corresponding problem"
18566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18567 msgid "Property \\theproperty."
18568 msgstr "性質 \\theproperty."
18570 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18573 msgstr "Table note 表格註記"
18575 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18577 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18578 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18579 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18580 "suppresses the output of TODO notes."
18583 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18587 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18589 msgid "List of TODOs"
18592 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18594 msgid "[List of TODOs]"
18597 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18599 msgid "List of TODOs Heading|s"
18602 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18603 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18606 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18607 msgid "TODO Note (Margin)"
18610 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18611 msgid "TODO (Margin)"
18614 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18616 msgid "TODO Note Options|s"
18619 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18620 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18623 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18624 msgid "TODO Note (inline)"
18627 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18629 msgid "TODO (Inline)"
18630 msgstr "TOG online ID"
18632 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18634 msgid "Missing Figure"
18637 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18638 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18641 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18643 msgid "Todo[Inline]"
18646 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18648 msgid "Todo[margin]"
18651 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18653 msgid "MissingFigure"
18656 #: lib/layouts/treport.layout:3
18657 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18658 msgstr "Japanese Report (直書)"
18660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18662 msgstr "Tufte Book"
18664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18674 msgid "bibl. entry"
18677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18687 msgstr "NewThought"
18689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18690 msgid "new thought"
18691 msgstr "new thought"
18693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18711 msgstr "Full Width 全寬"
18713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18715 msgid "Margin Figure"
18716 msgstr "MarginFigure"
18718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18720 msgid "Margin Table"
18721 msgstr "MarginTable"
18723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18724 msgid "MarginTable"
18725 msgstr "MarginTable"
18727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18728 msgid "MarginFigure"
18729 msgstr "MarginFigure"
18731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18732 msgid "Tufte Handout"
18733 msgstr "Tufte Handout"
18735 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18737 msgstr "講義(Handouts)"
18739 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18741 msgid "Variable-width Minipages"
18744 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18746 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18747 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18748 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18749 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18750 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18751 "side-by-side.lyx."
18754 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18755 msgid "Minipage (Var. Width)"
18758 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18760 msgid "Minipage (var.)"
18763 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18765 msgid "Vert. Adjustment"
18768 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18769 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18772 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18777 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18778 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18781 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18782 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18786 #: lib/languages:156
18790 #: lib/languages:168
18794 #: lib/languages:188
18795 msgid "English (USA)"
18798 #: lib/languages:202
18802 #: lib/languages:212
18803 msgid "Greek (ancient)"
18804 msgstr "希臘語 (ancient)"
18806 #: lib/languages:232
18807 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18808 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
18810 #: lib/languages:244
18811 msgid "Arabic (Arabi)"
18812 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
18814 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18818 #: lib/languages:287
18823 #: lib/languages:297
18824 msgid "English (Australia)"
18825 msgstr "英語 (Australia)"
18827 #: lib/languages:312
18828 msgid "German (Austria, old spelling)"
18829 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
18831 #: lib/languages:327
18832 msgid "German (Austria)"
18833 msgstr "德語 (Austria)"
18835 #: lib/languages:340
18836 msgid "Azerbaijani"
18839 #: lib/languages:356
18843 #: lib/languages:368
18847 #: lib/languages:378
18851 #: lib/languages:395
18855 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18859 #: lib/languages:418
18864 #: lib/languages:429
18865 msgid "Portuguese (Brazil)"
18866 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
18868 #: lib/languages:443
18872 #: lib/languages:454
18873 msgid "English (UK)"
18876 #: lib/languages:467
18880 #: lib/languages:481
18881 msgid "English (Canada)"
18882 msgstr "英語 (Canada)"
18884 #: lib/languages:494
18885 msgid "French (Canada)"
18886 msgstr "法語 (Canada)"
18888 #: lib/languages:507
18892 #: lib/languages:521
18893 msgid "Chinese (simplified)"
18896 #: lib/languages:533
18897 msgid "Chinese (traditional)"
18900 #: lib/languages:545
18901 msgid "Church Slavonic"
18904 #: lib/languages:558
18908 #: lib/languages:565
18912 #: lib/languages:577
18916 #: lib/languages:591
18920 #: lib/languages:605
18921 msgid "Divehi (Maldivian)"
18922 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
18924 #: lib/languages:613
18928 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18929 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18933 #: lib/languages:643
18937 #: lib/languages:655
18941 #: lib/languages:672
18945 #: lib/languages:689
18949 #: lib/languages:702
18953 #: lib/languages:715
18957 #: lib/languages:727
18961 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18965 #: lib/languages:755
18966 msgid "German (old spelling)"
18967 msgstr "德語 (old spelling)"
18969 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18973 #: lib/languages:787
18974 msgid "German (Switzerland)"
18975 msgstr "德語 (Switzerland)"
18977 #: lib/languages:803
18979 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18980 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
18982 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18987 #: lib/languages:832
18988 msgid "Greek (polytonic)"
18989 msgstr "希臘語 (polytonic)"
18991 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18995 #: lib/languages:873
18999 #: lib/languages:894
19003 #: lib/languages:908
19004 msgid "Interlingua"
19007 #: lib/languages:920
19011 #: lib/languages:931
19015 #: lib/languages:946
19019 #: lib/languages:960
19020 msgid "Japanese (CJK)"
19023 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19027 #: lib/languages:981
19031 #: lib/languages:990
19035 #: lib/languages:998
19039 #: lib/languages:1019
19041 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19044 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19048 #: lib/languages:1057
19052 #: lib/languages:1071
19056 #: lib/languages:1103
19057 msgid "Lower Sorbian"
19060 #: lib/languages:1115
19064 #: lib/languages:1128
19068 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19072 #: lib/languages:1152
19076 #: lib/languages:1162
19080 #: lib/languages:1174
19081 msgid "English (New Zealand)"
19082 msgstr "英語 (New Zealand)"
19084 #: lib/languages:1187
19085 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19086 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
19088 #: lib/languages:1216
19089 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19090 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
19092 #: lib/languages:1230
19096 #: lib/languages:1242
19097 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19100 #: lib/languages:1252
19101 msgid "Piedmontese"
19104 #: lib/languages:1264
19108 #: lib/languages:1277
19112 #: lib/languages:1290
19116 #: lib/languages:1303
19121 #: lib/languages:1315
19125 #: lib/languages:1331
19129 #: lib/languages:1342
19133 #: lib/languages:1352
19137 #: lib/languages:1368
19141 #: lib/languages:1385
19142 msgid "Serbian (Latin)"
19143 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
19145 #: lib/languages:1398
19149 #: lib/languages:1412
19153 #: lib/languages:1424
19157 #: lib/languages:1441
19158 msgid "Spanish (Mexico)"
19159 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
19161 #: lib/languages:1456
19165 #: lib/languages:1470
19169 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19173 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19177 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19181 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19185 #: lib/languages:1538
19189 #: lib/languages:1554
19193 #: lib/languages:1565
19197 #: lib/languages:1579
19198 msgid "Upper Sorbian"
19201 #: lib/languages:1592
19205 #: lib/languages:1601
19209 #: lib/languages:1613
19213 #: lib/latexfonts:94
19214 msgid "AE (Almost European)"
19215 msgstr "AE (Almost European)"
19217 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19219 msgstr "Bera Serif"
19221 #: lib/latexfonts:116
19225 #: lib/latexfonts:122
19226 msgid "Concrete Roman"
19227 msgstr "Concrete Roman"
19229 #: lib/latexfonts:129
19230 msgid "Zapf Chancery"
19231 msgstr "Zapf Chancery"
19233 #: lib/latexfonts:135
19234 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19235 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19237 #: lib/latexfonts:141
19238 msgid "Crimson (Cochineal)"
19241 #: lib/latexfonts:150
19245 #: lib/latexfonts:156
19246 msgid "Computer Modern Roman"
19247 msgstr "Computer Modern Roman"
19249 #: lib/latexfonts:164
19251 msgid "Crimson Pro"
19252 msgstr "Minion Pro"
19254 #: lib/latexfonts:175
19256 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19257 msgstr "Times Roman (New TX)"
19259 #: lib/latexfonts:186
19261 msgid "Crimson Pro (Light)"
19262 msgstr "Kurier (Light)"
19264 #: lib/latexfonts:197
19265 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19268 #: lib/latexfonts:208
19270 msgid "DejaVu Serif"
19271 msgstr "Bera Serif"
19273 #: lib/latexfonts:214
19275 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19276 msgstr "Kurier (Condensed)"
19278 #: lib/latexfonts:225
19280 msgid "IBM Plex Serif"
19281 msgstr "Bera Serif"
19283 #: lib/latexfonts:232
19284 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19287 #: lib/latexfonts:240
19288 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19291 #: lib/latexfonts:248
19292 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19295 #: lib/latexfonts:256
19296 msgid "Source Serif Pro"
19299 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19300 msgid "URW Garamond"
19301 msgstr "URW Garamond"
19303 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19304 #: lib/latexfonts:315
19308 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19313 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19314 msgid "Latin Modern Roman"
19315 msgstr "Latin Modern Roman"
19317 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19318 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19319 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19321 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19322 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19323 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19325 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19326 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19327 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19329 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19331 msgstr "Minion Pro"
19333 #: lib/latexfonts:436
19334 msgid "New Century Schoolbook"
19335 msgstr "New Century Schoolbook"
19337 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19340 msgstr "Bera Serif"
19342 #: lib/latexfonts:459
19344 msgid "Noto Serif (Medium)"
19345 msgstr "Bera Serif"
19347 #: lib/latexfonts:469
19349 msgid "Noto Serif (Thin)"
19350 msgstr "Bera Serif"
19352 #: lib/latexfonts:479
19354 msgid "Noto Serif (Light)"
19355 msgstr "Bera Serif"
19357 #: lib/latexfonts:489
19359 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19360 msgstr "Bera Serif"
19362 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19363 #: lib/latexfonts:533
19367 #: lib/latexfonts:539
19370 msgstr "Bera Serif"
19372 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19373 msgid "Times Roman"
19374 msgstr "Times Roman"
19376 #: lib/latexfonts:575
19377 msgid "TeX Gyre Bonum"
19378 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19380 #: lib/latexfonts:581
19381 msgid "TeX Gyre Chorus"
19382 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19384 #: lib/latexfonts:587
19385 msgid "TeX Gyre Pagella"
19386 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19388 #: lib/latexfonts:593
19389 msgid "TeX Gyre Schola"
19390 msgstr "TeX Gyre Schola"
19392 #: lib/latexfonts:599
19393 msgid "TeX Gyre Termes"
19394 msgstr "TeX Gyre Termes"
19396 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19397 msgid "Utopia (Fourier)"
19398 msgstr "Utopia (Fourier)"
19400 #: lib/latexfonts:639
19402 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19403 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19405 #: lib/latexfonts:651
19406 msgid "Avant Garde"
19407 msgstr "Avant Garde"
19409 #: lib/latexfonts:657
19413 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19417 #: lib/latexfonts:694
19421 #: lib/latexfonts:705
19422 msgid "Chivo (Thin)"
19425 #: lib/latexfonts:716
19427 msgid "Chivo (Light)"
19428 msgstr "Iwona (Light)"
19430 #: lib/latexfonts:727
19434 #: lib/latexfonts:737
19436 msgid "Chivo (Medium)"
19439 #: lib/latexfonts:748
19443 #: lib/latexfonts:755
19444 msgid "Computer Modern Sans"
19445 msgstr "Computer Modern Sans"
19447 #: lib/latexfonts:762
19449 msgid "DejaVu Sans"
19452 #: lib/latexfonts:769
19454 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19455 msgstr "Iwona (Condensed)"
19457 #: lib/latexfonts:776
19462 #: lib/latexfonts:787
19463 msgid "Fira Sans (Book)"
19466 #: lib/latexfonts:799
19468 msgid "Fira Sans (Light)"
19469 msgstr "Kurier (Light)"
19471 #: lib/latexfonts:811
19472 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19475 #: lib/latexfonts:823
19476 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19479 #: lib/latexfonts:835
19480 msgid "Fira Sans (Thin)"
19483 #: lib/latexfonts:847
19485 msgid "IBM Plex Sans"
19488 #: lib/latexfonts:855
19490 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19491 msgstr "Iwona (Condensed)"
19493 #: lib/latexfonts:864
19494 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19497 #: lib/latexfonts:873
19498 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19501 #: lib/latexfonts:882
19502 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19505 #: lib/latexfonts:891
19507 msgid "Source Sans Pro"
19508 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
19510 #: lib/latexfonts:900
19514 #: lib/latexfonts:908
19518 #: lib/latexfonts:915
19519 msgid "Iwona (Light)"
19520 msgstr "Iwona (Light)"
19522 #: lib/latexfonts:922
19523 msgid "Iwona (Condensed)"
19524 msgstr "Iwona (Condensed)"
19526 #: lib/latexfonts:929
19527 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19528 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19530 #: lib/latexfonts:936
19534 #: lib/latexfonts:943
19535 msgid "Kurier (Light)"
19536 msgstr "Kurier (Light)"
19538 #: lib/latexfonts:950
19539 msgid "Kurier (Condensed)"
19540 msgstr "Kurier (Condensed)"
19542 #: lib/latexfonts:957
19543 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19544 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19546 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19548 msgid "Libertinus Sans"
19549 msgstr "Libertine Mono"
19551 #: lib/latexfonts:982
19552 msgid "Latin Modern Sans"
19553 msgstr "Latin Modern Sans"
19555 #: lib/latexfonts:989
19559 #: lib/latexfonts:999
19560 msgid "Noto Sans (Medium)"
19563 #: lib/latexfonts:1010
19564 msgid "Noto Sans (Thin)"
19567 #: lib/latexfonts:1021
19569 msgid "Noto Sans (Light)"
19570 msgstr "Iwona (Light)"
19572 #: lib/latexfonts:1032
19573 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19576 #: lib/latexfonts:1043
19581 #: lib/latexfonts:1051
19582 msgid "TeX Gyre Adventor"
19583 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19585 #: lib/latexfonts:1057
19586 msgid "TeX Gyre Heros"
19587 msgstr "TeX Gyre Heros"
19589 #: lib/latexfonts:1063
19590 msgid "URW Classico (Optima)"
19591 msgstr "URW Classico (Optima)"
19593 #: lib/latexfonts:1074
19597 #: lib/latexfonts:1082
19598 msgid "CM Typewriter Light"
19599 msgstr "CM Typewriter Light"
19601 #: lib/latexfonts:1089
19602 msgid "Computer Modern Typewriter"
19603 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19605 #: lib/latexfonts:1096
19609 #: lib/latexfonts:1103
19610 msgid "DejaVu Sans Mono"
19613 #: lib/latexfonts:1110
19618 #: lib/latexfonts:1121
19620 msgid "IBM Plex Mono"
19623 #: lib/latexfonts:1129
19624 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19627 #: lib/latexfonts:1138
19628 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19631 #: lib/latexfonts:1147
19633 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19634 msgstr "Iwona (Light)"
19636 #: lib/latexfonts:1156
19637 msgid "Source Code Pro"
19640 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19641 msgid "Libertine Mono"
19642 msgstr "Libertine Mono"
19644 #: lib/latexfonts:1180
19646 msgid "Libertinus Mono"
19647 msgstr "Libertine Mono"
19649 #: lib/latexfonts:1188
19650 msgid "Latin Modern Typewriter"
19651 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19653 #: lib/latexfonts:1195
19657 #: lib/latexfonts:1202
19661 #: lib/latexfonts:1211
19666 #: lib/latexfonts:1219
19667 msgid "TeX Gyre Cursor"
19668 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19670 #: lib/latexfonts:1225
19671 msgid "TX Typewriter"
19672 msgstr "TX Typewriter"
19674 #: lib/latexfonts:1237
19676 msgid "Crimson (New TX)"
19677 msgstr "Times Roman (New TX)"
19679 #: lib/latexfonts:1245
19683 #: lib/latexfonts:1251
19684 msgid "URW Garamond (New TX)"
19685 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19687 #: lib/latexfonts:1259
19688 msgid "Iwona (Math)"
19689 msgstr "Iwona (Math)"
19691 #: lib/latexfonts:1272
19692 msgid "Kurier (Math)"
19693 msgstr "Kurier (Math)"
19695 #: lib/latexfonts:1285
19696 msgid "Libertine (New TX)"
19697 msgstr "Libertine (New TX)"
19699 #: lib/latexfonts:1293
19701 msgid "Libertinus Math"
19702 msgstr "Libertine Mono"
19704 #: lib/latexfonts:1300
19705 msgid "Minion Pro (New TX)"
19706 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19708 #: lib/latexfonts:1309
19709 msgid "Times Roman (New TX)"
19710 msgstr "Times Roman (New TX)"
19712 #: lib/encodings:55
19713 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19716 #: lib/encodings:59
19717 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19718 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
19720 #: lib/encodings:62
19721 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19722 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
19724 #: lib/encodings:65
19725 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19726 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
19728 #: lib/encodings:68
19729 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19730 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
19732 #: lib/encodings:71
19733 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19734 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19736 #: lib/encodings:75
19737 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19738 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19740 #: lib/encodings:79
19741 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19742 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19744 #: lib/encodings:83
19745 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19746 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19748 #: lib/encodings:86
19749 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19750 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
19752 #: lib/encodings:89
19753 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19754 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19756 #: lib/encodings:92
19757 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19758 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19760 #: lib/encodings:95
19761 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19762 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19764 #: lib/encodings:98
19765 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19766 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19768 #: lib/encodings:101
19769 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19770 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
19772 #: lib/encodings:104
19773 msgid "DOS (CP 437)"
19774 msgstr "DOS (CP 437)"
19776 #: lib/encodings:108
19777 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19778 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19780 #: lib/encodings:111
19781 msgid "Western European (CP 850)"
19782 msgstr "Western European (CP 850)"
19784 #: lib/encodings:114
19785 msgid "Central European (CP 852)"
19786 msgstr "Central European (CP 852)"
19788 #: lib/encodings:118
19789 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19790 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19792 #: lib/encodings:123
19793 msgid "Western European (CP 858)"
19794 msgstr "Western European (CP 858)"
19796 #: lib/encodings:126
19797 msgid "Hebrew (CP 862)"
19798 msgstr "Hebrew (CP 862)"
19800 #: lib/encodings:129
19801 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19802 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19804 #: lib/encodings:133
19805 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19806 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19808 #: lib/encodings:136
19809 msgid "Central European (CP 1250)"
19810 msgstr "Central European (CP 1250)"
19812 #: lib/encodings:140
19813 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19814 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19816 #: lib/encodings:144
19817 msgid "Western European (CP 1252)"
19818 msgstr "Western European (CP 1252)"
19820 #: lib/encodings:147
19821 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19822 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
19824 #: lib/encodings:151
19825 msgid "Arabic (CP 1256)"
19826 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19828 #: lib/encodings:154
19829 msgid "Baltic (CP 1257)"
19830 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19832 #: lib/encodings:158
19833 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19834 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19836 #: lib/encodings:162
19837 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19838 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19840 #: lib/encodings:166
19841 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19842 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19844 #: lib/encodings:170
19845 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19846 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19848 #: lib/encodings:182
19849 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19850 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
19852 #: lib/encodings:192
19853 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19854 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
19856 #: lib/encodings:199
19857 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19858 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
19860 #: lib/encodings:203
19861 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19862 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
19864 #: lib/encodings:207
19865 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19866 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
19868 #: lib/encodings:211
19869 msgid "Korean (EUC-KR)"
19870 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
19872 #: lib/encodings:215
19873 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19876 #: lib/encodings:219
19877 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19878 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
19880 #: lib/encodings:223
19881 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19882 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
19884 #: lib/encodings:230
19885 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19886 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
19888 #: lib/encodings:232
19889 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19890 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
19892 #: lib/encodings:234
19893 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19894 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
19896 #: lib/encodings:236
19898 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19901 #: lib/encodings:242
19904 msgstr "Directory 目錄"
19906 #: lib/encodings:246
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19911 msgid "Array Environment|y"
19912 msgstr "陣列(Array)環境|y"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19915 msgid "Cases Environment|C"
19916 msgstr "案例(Cases)環境|C"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19919 msgid "Aligned Environment|l"
19920 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19923 msgid "AlignedAt Environment|v"
19924 msgstr "對齊At環境(v)|v"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19927 msgid "Gathered Environment|h"
19928 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19931 msgid "Split Environment|S"
19932 msgstr "分割(Split)環境|S"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19935 msgid "Delimiters...|r"
19936 msgstr "分隔符(r)...|r"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19939 msgid "Matrix...|x"
19940 msgstr "矩陣(x)...|x"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19947 msgid "AMS align Environment|a"
19948 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19951 msgid "AMS alignat Environment|t"
19952 msgstr "AMS alignat 環境|t"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19955 msgid "AMS flalign Environment|f"
19956 msgstr "AMS flalign 環境|f"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19959 msgid "AMS gather Environment|g"
19960 msgstr "AMS gather 環境|g"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19963 msgid "AMS multline Environment|m"
19964 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19967 msgid "Inline Formula|I"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19971 msgid "Displayed Formula|D"
19972 msgstr "顯示的公式(D)|D"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19975 msgid "Eqnarray Environment|E"
19976 msgstr "Eqnarray 環境|E"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19979 msgid "AMS Environment|A"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19983 msgid "Number Whole Formula|N"
19984 msgstr "Number Whole Formula|N"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19987 msgid "Number This Line|u"
19988 msgstr "Number This Line|u"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19991 msgid "Equation Label|L"
19992 msgstr "Equation Label|L"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19995 msgid "Copy as Reference|R"
19996 msgstr "複製成參考(R)|R"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20011 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20017 msgid "Paste Recent|e"
20018 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20025 msgid "Split Cell|C"
20026 msgstr "分割儲存格(C)|C"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20030 msgid "Rows & Columns| "
20031 msgstr "列 & 欄(C)|C"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20034 msgid "Add Line Above|o"
20035 msgstr "加入以上列(o)|o"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20038 msgid "Add Line Below|B"
20039 msgstr "加入以下列(B)|B"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20042 msgid "Delete Line Above|v"
20043 msgstr "刪除以上列(v)|v"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20046 msgid "Delete Line Below|w"
20047 msgstr "刪除以下列(w)|w"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20050 msgid "Add Line to Left"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20054 msgid "Add Line to Right"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20058 msgid "Delete Line to Left"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20062 msgid "Delete Line to Right"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20066 msgid "Show Math Toolbar"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20070 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20071 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20074 msgid "Show Table Toolbar"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20078 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20079 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20082 msgid "Next Cross-Reference|N"
20083 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20086 msgid "Go to Label|G"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20090 msgid "<Reference>|R"
20091 msgstr "<Reference>|R"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20094 msgid "(<Reference>)|e"
20095 msgstr "(<Reference>)|e"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20102 msgid "On Page <Page>|O"
20103 msgstr "On Page <Page>|O"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20106 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20107 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20110 msgid "Formatted Reference|t"
20111 msgstr "格式化的參考(t)|t"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20114 msgid "Textual Reference|x"
20115 msgstr "文字化的參考(x)|x"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20119 msgid "Label Only|L"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20129 msgid "Capitalize|C"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20146 msgid "Settings...|S"
20147 msgstr "設定值(S)...|S"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20154 msgid "Copy as Reference|C"
20155 msgstr "複製成參考(C)|C"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20159 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20160 msgstr "引用(C)...|C"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20163 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20164 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20167 msgid "Open Inset|O"
20168 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20171 msgid "Close Inset|C"
20172 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20176 msgid "Dissolve Inset|D"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20180 msgid "Show Label|L"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20184 msgid "Frameless|l"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20188 msgid "Simple Frame|F"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20192 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20193 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20196 msgid "Oval, Thin|a"
20197 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20200 msgid "Oval, Thick|v"
20201 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20204 msgid "Drop Shadow|w"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20208 msgid "Shaded Background|B"
20209 msgstr "著色的背景(B)|B"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20212 msgid "Double Frame|u"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20217 msgstr "LyX 註記(N)|N"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20224 msgid "Greyed Out|G"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20228 msgid "Open All Notes|A"
20229 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20232 msgid "Close All Notes|l"
20233 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20240 msgid "Horizontal Phantom|H"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20244 msgid "Vertical Phantom|V"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20248 msgid "Interword Space|w"
20249 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20252 msgid "Protected Space|o"
20253 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20256 msgid "Visible Space|a"
20257 msgstr "可見的空白符(a)|a"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20260 msgid "Thin Space|T"
20261 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20264 msgid "Medium Space|M"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20269 msgid "Thick Space|i"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20273 msgid "Negative Thin Space|N"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20278 msgid "Negative Medium Space|v"
20279 msgstr "負中等空格(u)|u"
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20283 msgid "Negative Thick Space|h"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20287 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20288 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20291 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20292 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20295 msgid "Quad Space|Q"
20296 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20299 msgid "Double Quad Space|u"
20300 msgstr "2 em 空格(u)|u"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20303 msgid "Horizontal Fill|F"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20308 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20309 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20312 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20313 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20316 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20317 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20320 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20321 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20324 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20325 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20328 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20329 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20332 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20333 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20336 msgid "Custom Length|C"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20344 msgid "SmallSkip|S"
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20357 msgid "Half line height|H"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20362 msgid "Line height|L"
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20374 msgid "Settings...|e"
20375 msgstr "設定值(e)...|e"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20387 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20390 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20391 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20395 msgstr "程式碼列表(L)|L"
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20398 msgid "Edit Included File...|E"
20399 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20406 msgid "Page Break|a"
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20411 msgid "No Page Break|g"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20415 msgid "Clear Page|C"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20419 msgid "Clear Double Page|D"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20423 msgid "Ragged Line Break|R"
20424 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20427 msgid "Justified Line Break|J"
20428 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20432 msgid "Plain Separator|P"
20433 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20437 msgid "Paragraph Break|B"
20438 msgstr "Paragraph 段落"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20442 msgid "Edit Externally..."
20443 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20447 msgid "End Editing Externally..."
20448 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20452 msgid "Split Inset|t"
20453 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20456 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20457 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20460 msgid "Forward Search|F"
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20464 msgid "Move Paragraph Up|o"
20465 msgstr "向上移動段落(o)|o"
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20468 msgid "Move Paragraph Down|v"
20469 msgstr "向下移動段落(v)|v"
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20472 msgid "Promote Section|r"
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20476 msgid "Demote Section|m"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20480 msgid "Move Section Down|D"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20484 msgid "Move Section Up|U"
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20488 msgid "Insert Regular Expression"
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20492 msgid "Accept Change|c"
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20496 msgid "Reject Change|j"
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20501 msgid "Text Properties|x"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20506 msgid "Custom Text Styles|S"
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20510 msgid "Paragraph Settings...|P"
20511 msgstr "段落設定值(P)...|P"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20515 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20519 msgid "Fullscreen Mode"
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20523 msgid "Close Current View"
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20531 msgid "Anything Non-Empty|o"
20532 msgstr "任何非空白(o)|o"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20539 msgid "Any Number|N"
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20543 msgid "User Defined|U"
20544 msgstr "使用者定義(U)|U"
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20547 msgid "Append Argument"
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20551 msgid "Remove Last Argument"
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20555 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20556 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20559 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20560 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20563 msgid "Insert Optional Argument"
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20567 msgid "Remove Optional Argument"
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20571 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20575 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20576 msgstr "從右側增加 選項參數"
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20579 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20580 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20588 msgid "Edit Externally...|x"
20589 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20609 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20629 msgid "Multicolumn|u"
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20637 msgid "Append Row|A"
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20641 msgid "Delete Row|D"
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20649 msgid "Move Row Up"
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20653 msgid "Move Row Down"
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20657 msgid "Append Column|p"
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20661 msgid "Delete Column|e"
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20665 msgid "Copy Column|y"
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20669 msgid "Move Column Right|v"
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20673 msgid "Move Column Left"
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20678 msgid "Multi-page Table|g"
20679 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
20681 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20683 msgid "Formal Style|m"
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20693 msgid "Alignment|i"
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20698 msgid "Columns/Rows|C"
20699 msgstr "Columns 多欄"
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20702 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20706 msgid "Copy Text|o"
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20710 msgid "Activate Branch|A"
20711 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20714 msgid "Deactivate Branch|e"
20715 msgstr "停用 Branch(e)|e"
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20718 msgid "Activate Branch in Master|M"
20719 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20722 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20723 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20727 msgid "Invert Inset|I"
20730 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20731 msgid "Add Unknown Branch|w"
20732 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
20734 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20735 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20736 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
20738 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20739 msgid "All Indexes|A"
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20747 msgid "Reject Change|R"
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20751 msgid "Promote Section|P"
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20755 msgid "Demote Section|D"
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20759 msgid "Move Section Down|w"
20762 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20763 msgid "Select Section|S"
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20767 msgid "Wrap by Preview|y"
20768 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20772 msgid "Open Target...|O"
20773 msgstr "開啟(O)...|O"
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20777 msgid "Lock Toolbars|L"
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20782 msgid "Small-sized Icons"
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20787 msgid "Normal-sized Icons"
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20792 msgid "Big-sized Icons"
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20797 msgid "Huge-sized Icons"
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20802 msgid "Giant-sized Icons"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20842 msgid "New from Template...|m"
20843 msgstr "新增自範本(m)...|m"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20847 msgstr "開啟(O)...|O"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20850 msgid "Open Recent|t"
20851 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20855 msgid "Open Example...|p"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20871 msgid "Save As...|A"
20872 msgstr "另存新檔(A)...|A"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20876 msgid "Save As Template..."
20877 msgstr "新增自範本(m)...|m"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20884 msgid "Revert to Saved|R"
20885 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20888 msgid "Version Control|V"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20901 msgstr "傳真(F)...|F"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20904 msgid "New Window|W"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20908 msgid "Close Window|d"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20916 msgid "Register...|R"
20917 msgstr "文件註冊(R)......|R"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20920 msgid "Check In Changes...|I"
20921 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20924 msgid "Check Out for Edit|O"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20936 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20937 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20940 msgid "Revert to Repository Version|v"
20941 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20944 msgid "Undo Last Check In|U"
20945 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20948 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20949 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20952 msgid "Show History...|H"
20953 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20956 msgid "Use Locking Property|L"
20957 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20960 msgid "Export As...|s"
20961 msgstr "匯出為(s)...|s"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20965 msgid "More Formats & Options...|r"
20966 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20977 msgid "Paste Special"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20981 msgid "Select Whole Inset"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20989 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20990 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20993 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20994 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20997 msgid "Manage Counter Values..."
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21009 msgid "Rows & Columns|C"
21010 msgstr "列 & 欄(C)|C"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21013 msgid "Increase List Depth|I"
21014 msgstr "增加清單深度(I)|I"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21017 msgid "Decrease List Depth|D"
21018 msgstr "減少清單深度(D)|D"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21021 msgid "Dissolve Inset"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21025 msgid "TeX Code Settings...|C"
21026 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21029 msgid "Float Settings...|a"
21030 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21033 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21034 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21037 msgid "Note Settings...|N"
21038 msgstr "註記設定值(N)...|N"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21041 msgid "Phantom Settings...|h"
21042 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21045 msgid "Branch Settings...|B"
21046 msgstr "分支設定值(B)...|B"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21050 msgid "Box Settings...|S"
21051 msgstr "方框設定值(x)...|x"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21054 msgid "Index Entry Settings...|y"
21055 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21059 msgid "Index Settings...|S"
21060 msgstr "索引設定值(x)...|x"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21063 msgid "Info Settings...|n"
21064 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21067 msgid "Listings Settings...|g"
21068 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21071 msgid "Table Settings...|a"
21072 msgstr "表格設定值(a)...|a"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21075 msgid "Paste from HTML|H"
21076 msgstr "從 HTML 貼上|H"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21079 msgid "Paste from LaTeX|L"
21080 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21083 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21084 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21087 msgid "Paste as PDF"
21088 msgstr "以 PDF 方式貼上"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21091 msgid "Paste as PNG"
21092 msgstr "以 PNG 方式貼上"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21095 msgid "Paste as JPEG"
21096 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21099 msgid "Paste as EMF"
21100 msgstr "以 EMF 方式貼上"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21103 msgid "Plain Text|T"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21107 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21108 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21111 msgid "Selection|S"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21115 msgid "Selection, Join Lines|i"
21116 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21120 msgid "Customize...|C"
21121 msgstr "客製化(C)...|C"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21125 msgid "Apply Last Settings|A"
21126 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21130 msgid "Capitalize|p"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21134 msgid "Uppercase|U"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21138 msgid "Lowercase|L"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21142 msgid "Dissolve Text Style"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21147 msgid "Formal Style|F"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21151 msgid "Multicolumn|M"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21163 msgid "Bottom Line|B"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21167 msgid "Left Line|L"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21171 msgid "Right Line|R"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21195 msgid "Add Column|u"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21199 msgid "Copy Column|p"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21203 msgid "Change Limits Type|L"
21204 msgstr "變更限制型態(L)|L"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21207 msgid "Macro Definition"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21211 msgid "Change Formula Type|F"
21212 msgstr "變更公式型態(F)|F"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21216 msgid "Text Properties|T"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21220 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21221 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21224 msgid "Add Line Above|A"
21225 msgstr "加入以上列(A)|A"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21228 msgid "Delete Line Above|D"
21229 msgstr "刪除以上列(D)|D"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21232 msgid "Delete Line Below|e"
21233 msgstr "刪除以下列(e)|e"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21236 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21237 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21240 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21241 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21256 msgid "Math Normal Font|N"
21257 msgstr "數學一般字型(N)|N"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21260 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21261 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21264 msgid "Math Formal Script Family|o"
21265 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21268 msgid "Math Fraktur Family|F"
21269 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21272 msgid "Math Roman Family|R"
21273 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21276 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21277 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21280 msgid "Math Bold Series|B"
21281 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21284 msgid "Text Normal Font|T"
21285 msgstr "文字一般字型(T)|T"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21288 msgid "Text Roman Family"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21292 msgid "Text Sans Serif Family"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21296 msgid "Text Typewriter Family"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21300 msgid "Text Bold Series"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21304 msgid "Text Medium Series"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21308 msgid "Text Italic Shape"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21312 msgid "Text Small Caps Shape"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21316 msgid "Text Slanted Shape"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21320 msgid "Text Upright Shape"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21332 msgid "Mathematica|a"
21333 msgstr "Mathematica|a"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21336 msgid "Maple, Simplify|S"
21337 msgstr "Maple, Simplify|S"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21340 msgid "Maple, Factor|F"
21341 msgstr "Maple, Factor|F"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21344 msgid "Maple, Evalm|E"
21345 msgstr "Maple, Evalm|E"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21348 msgid "Maple, Evalf|v"
21349 msgstr "Maple, Evalf|v"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21353 msgid "Outline Pane|O"
21354 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21358 msgid "Code Preview Pane|P"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21363 msgid "Messages Pane|M"
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21372 msgid "Unfold Math Macro|n"
21373 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21376 msgid "Fold Math Macro|d"
21377 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21381 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21382 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21386 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21387 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21390 msgid "Close Current View|w"
21391 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21395 msgid "Fullscreen|F"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21400 msgid "Open All Insets|I"
21401 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21404 msgid "Close All Insets|C"
21405 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21412 msgid "Special Character|p"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21416 msgid "Formatting|o"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21425 msgid "List/Contents/References|/"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21442 msgid "Custom Inset|s"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21451 msgid "Box[[Menu]]|x"
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21456 msgid "Regular Expression"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21460 msgid "Citation...|C"
21461 msgstr "引用(C)...|C"
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21464 msgid "Cross-Reference...|R"
21465 msgstr "對照參考(R)...|R"
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21469 msgstr "標籤(L)...|L"
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21472 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21473 msgstr "術語項目(y)...|y"
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21477 msgstr "表格(T)...|T"
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21480 msgid "Graphics...|G"
21481 msgstr "圖形(G)...|G"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21488 msgid "Hyperlink...|k"
21489 msgstr "超連結(k)...|k"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21496 msgid "Marginal Note|M"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21500 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21512 msgid "Symbols...|b"
21513 msgstr "符號(b)...|b"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21520 msgid "End of Sentence|E"
21521 msgstr "句子結束符(E)|E"
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21525 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21526 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21530 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21534 msgid "Protected Hyphen|y"
21535 msgstr "保護的破折號(y)|y"
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21538 msgid "Breakable Slash|a"
21539 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21542 msgid "Visible Space|V"
21543 msgstr "可見的空白符(V)|V"
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21546 msgid "Menu Separator|M"
21547 msgstr "選單分隔符(M)|M"
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21550 msgid "Phonetic Symbols|P"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21559 msgid "Date (Current)|D"
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21563 msgid "Date (Last Modification)|L"
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21567 msgid "Date (Fixed)|F"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21571 msgid "Time (Current)|T"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21575 msgid "Time (Last Modification)|M"
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21579 msgid "Time (Fixed)|x"
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21584 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21589 msgid "Version Control Revision|V"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21594 msgid "User Name|U"
21595 msgstr "使用者定義(U)|U"
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21599 msgid "User Email|E"
21600 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21605 msgstr "開啟(O)...|O"
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21610 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21615 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21619 msgid "LaTeX Logo|a"
21620 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21624 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21625 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21628 msgid "Superscript|S"
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21632 msgid "Subscript|u"
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21636 msgid "Protected Space|P"
21637 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21640 msgid "Horizontal Space...|o"
21641 msgstr "水平間隔(o)...|o"
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21644 msgid "Horizontal Line...|L"
21645 msgstr "水平線(L)...|L"
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21648 msgid "Vertical Space...|V"
21649 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21656 msgid "Hyphenation Point|H"
21657 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21660 msgid "Ligature Break|k"
21661 msgstr "連體字中斷(k)|k"
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21665 msgid "Optional Line Break|B"
21666 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21669 msgid "Display Formula|D"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21673 msgid "Numbered Formula|N"
21674 msgstr "編號的公式(N)|N"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21677 msgid "Figure Wrap Float|F"
21678 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21681 msgid "Table Wrap Float|T"
21682 msgstr "文繞表格框(T)|T"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21685 msgid "Table of Contents|C"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21689 msgid "List of Listings|L"
21690 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21693 msgid "Nomenclature|N"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21698 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21699 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21702 msgid "LyX Document...|X"
21703 msgstr "LyX 文件...|X"
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21706 msgid "Plain Text...|T"
21707 msgstr "純文字(T)...|T"
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21710 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21711 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21714 msgid "External Material...|M"
21715 msgstr "外部材料(M)...|M"
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21718 msgid "Child Document...|d"
21719 msgstr "子文件(d)...|d"
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21726 msgid "Insert New Branch...|I"
21727 msgstr "插入新分支(I)...|I"
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21731 msgid "Cancel Background Process|P"
21732 msgstr "著色的背景(B)|B"
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21735 msgid "Change Tracking|C"
21738 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21739 msgid "Build Program|B"
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21743 msgid "LaTeX Log|L"
21744 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21748 msgid "Start Appendix Here|x"
21749 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21752 msgid "View Master Document|M"
21753 msgstr "檢視主文件(M)|M"
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21756 msgid "Update Master Document|a"
21757 msgstr "更新主文件(a)|a"
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21761 msgid "Compressed|o"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21765 msgid "Disable Editing|E"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21769 msgid "Track Changes|T"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21773 msgid "Merge Changes...|M"
21774 msgstr "合併變更(M)...|M"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21777 msgid "Accept Change|A"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21781 msgid "Accept All Changes|c"
21782 msgstr "接受所有變更(c)|c"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21785 msgid "Reject All Changes|e"
21786 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21789 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21793 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21797 msgid "Show Changes in Output|S"
21798 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21801 msgid "Bookmarks|B"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21805 msgid "Next Note|N"
21806 msgstr "下一個註記(N)|N"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21809 msgid "Next Change|C"
21810 msgstr "下一個變更(C)|C"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21813 msgid "Next Cross-Reference|R"
21814 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21817 msgid "Go to Label|L"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21821 msgid "Save Bookmark 1|S"
21822 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21825 msgid "Save Bookmark 2"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21829 msgid "Save Bookmark 3"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21833 msgid "Save Bookmark 4"
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21837 msgid "Save Bookmark 5"
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21841 msgid "Clear Bookmarks|C"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21845 msgid "Navigate Back|B"
21846 msgstr "回到前次位置(B)|B"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21849 msgid "Spellchecker...|S"
21850 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21853 msgid "Thesaurus...|T"
21854 msgstr "同義詞(T)...|T"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21857 msgid "Statistics...|a"
21858 msgstr "字數統計(a)...|a"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21861 msgid "Check TeX|h"
21862 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21865 msgid "TeX Information|I"
21866 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21869 msgid "Compare...|C"
21870 msgstr "比較(C)...|C"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21873 msgid "Reconfigure|R"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21877 msgid "Preferences...|P"
21878 msgstr "偏好設定(P)...|P"
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21881 msgid "Introduction|I"
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21889 msgid "User's Guide|U"
21890 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21893 msgid "Additional Features|F"
21894 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21897 msgid "Embedded Objects|O"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21901 msgid "Customization|C"
21902 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21905 msgid "Shortcuts|S"
21906 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21909 msgid "LyX Functions|y"
21910 msgstr "LyX 功能函數|y"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21913 msgid "LaTeX Configuration|L"
21914 msgstr "LaTeX 配置|L"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21917 msgid "Specific Manuals|p"
21918 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21921 msgid "About LyX|X"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21925 msgid "Beamer Presentations|B"
21926 msgstr "Beamer 簡報|B"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21930 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21934 msgid "Colored boxes|r"
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21938 msgid "Feynman-diagram|F"
21939 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21947 msgstr "LilyPond|P"
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21950 msgid "Linguistics|L"
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21954 msgid "Multilingual Captions|C"
21955 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21963 msgid "PDF comments|D"
21964 msgstr "Comment 註釋"
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21968 msgid "PDF forms|o"
21969 msgstr "Comment 註釋"
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21973 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21974 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21986 msgid "Standard[[toolbar]]"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21990 msgid "New document"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21994 msgid "Open document"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21998 msgid "Save document"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22002 msgid "Check spelling"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22006 msgid "Spellcheck continuously"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22018 msgid "Find and replace"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22022 msgid "Find and replace (advanced)"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22026 msgid "Navigate back"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22030 msgid "Toggle emphasis"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22034 msgid "Toggle noun"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22039 msgid "Custom text styles"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22043 msgid "Insert math"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22047 msgid "Insert graphics"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22051 msgid "Insert table"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22056 msgid "Custom insets"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22060 msgid "Toggle outline"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22065 msgid "Show math toolbar"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22070 msgid "Show table toolbar"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22075 msgid "Show review toolbar"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22079 msgid "View/Update"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22091 msgid "View master document"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22095 msgid "Update master document"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22099 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22100 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22103 msgid "View other formats"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22107 msgid "Update other formats"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22115 msgid "Numbered list"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22119 msgid "Itemized list"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22124 msgid "Labeled List"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22128 msgid "Increase depth"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22132 msgid "Decrease depth"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22136 msgid "Insert figure float"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22140 msgid "Insert table float"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22144 msgid "Insert label"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22148 msgid "Insert cross-reference"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22152 msgid "Insert citation"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22156 msgid "Insert index entry"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22160 msgid "Insert nomenclature entry"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22164 msgid "Insert footnote"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22168 msgid "Insert margin note"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22172 msgid "Insert LyX note"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22180 msgid "Insert hyperlink"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22184 msgid "Insert TeX code"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22188 msgid "Insert math macro"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22192 msgid "Include file"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22197 msgid "Text properties"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22201 msgid "Apply recent text properties"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22205 msgid "Paragraph settings"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22221 msgid "Delete column"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22225 msgid "Move row up"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22229 msgid "Move column left"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22233 msgid "Move row down"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22237 msgid "Move column right"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22242 msgid "Toggle top line"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22247 msgid "Toggle bottom line"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22252 msgid "Toggle left line"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22257 msgid "Toggle right line"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22261 msgid "Set border lines"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22265 msgid "Set all lines"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22270 msgid "Set inner lines"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22274 msgid "Unset all lines"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22279 msgid "Reset formal default lines"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22287 msgid "Align center"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22291 msgid "Align right"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22295 msgid "Align on decimal"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22303 msgid "Align middle"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22307 msgid "Align bottom"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22311 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22312 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22315 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22316 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22319 msgid "Set multi-column"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22323 msgid "Set multi-row"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22331 msgid "Set display mode"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22339 msgid "Insert square root"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22343 msgid "Insert root"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22347 msgid "Insert standard fraction"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22355 msgid "Insert integral"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22359 msgid "Insert product"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22375 msgid "Insert delimiters"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22379 msgid "Insert matrix"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22383 msgid "Insert cases environment"
22384 msgstr "插入案例(cases)環境"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22388 msgid "Show math panels"
22389 msgstr "開/關 數學符號 面板"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22392 msgid "Math Panels"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22396 msgid "Math spacings"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22401 msgid "Styles & classes"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22418 msgid "Frame decorations"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22422 msgid "Big operators"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
22427 msgid "Miscellaneous"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22436 msgid "Arrows (extended)"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22444 msgid "Operators (extended)"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22452 msgid "Relations (extended)"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22456 msgid "Negative relations (extended)"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22464 msgid "Delimiters (fixed size)"
22465 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22468 msgid "Miscellaneous (extended)"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22472 msgid "Math Macros"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22476 msgid "Remove last argument"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22480 msgid "Append argument"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22484 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22485 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22488 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22489 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22492 msgid "Remove optional argument"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22496 msgid "Insert optional argument"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22500 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22501 msgstr "從右側移除最後一個參數"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22504 msgid "Append argument eating from the right"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22508 msgid "Append optional argument eating from the right"
22509 msgstr "從右側增加 選項參數"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22512 msgid "Phonetic Symbols"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22516 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22520 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22521 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22528 msgid "IPA Other Symbols"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22532 msgid "IPA Suprasegmentals"
22533 msgstr "IPA Suprasegmentals"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22536 msgid "IPA Diacritics"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22540 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22541 msgstr "IPA 語調及文字重音"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22544 msgid "Command Buffer"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22548 msgid "Review[[Toolbar]]"
22549 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22552 msgid "Track changes"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22556 msgid "Show changes in output"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22560 msgid "Next change"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22564 msgid "Accept change inside selection"
22565 msgstr "接受選取範圍內的變更"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22568 msgid "Reject change inside selection"
22569 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22572 msgid "Merge changes"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22576 msgid "Accept all changes"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22580 msgid "Reject all changes"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22584 msgid "Insert note"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22593 msgid "LyX Documentation Tools"
22594 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22602 msgid "Menu Separator"
22603 msgstr "選單分隔符(M)|M"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22608 msgstr "My Logo 我的圖標"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22622 msgid "LaTeX2e Logo"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22626 msgid "View Other Formats"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22630 msgid "Update Other Formats"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22636 msgid "[[Toolbar]]On"
22637 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22642 msgid "[[Toolbar]]Off"
22643 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22648 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22649 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22652 msgid "Version Control"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22660 msgid "Check-out for edit"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22664 msgid "Check-in changes"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22668 msgid "View revision log"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22672 msgid "Revert changes"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22676 msgid "Compare with older revision"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22680 msgid "Compare with last revision"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22684 msgid "Insert Version Info"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22688 msgid "Use SVN file locking property"
22689 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22692 msgid "Update local directory from repository"
22693 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22832 msgid "Thin space\t\\,"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22836 msgid "Medium space\t\\:"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22840 msgid "Thick space\t\\;"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22844 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22845 msgstr "1em 空格\t\\quad"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22848 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22849 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22852 msgid "Negative space\t\\!"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22856 msgid "Phantom\t\\phantom"
22857 msgstr "佔位符\t\\phantom"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22860 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22861 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22864 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22865 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22869 msgid "Smash\t\\smash"
22870 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22874 msgid "Top smash\t\\smasht"
22875 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22879 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22880 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22884 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22885 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22889 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22890 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22894 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22895 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22902 msgid "Square root\t\\sqrt"
22903 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22906 msgid "Other root\t\\root"
22907 msgstr "其他方根\t\\root"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22910 msgid "Styles & Classes"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22914 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22915 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22918 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22919 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22922 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22923 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22926 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22927 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22930 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22934 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22938 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22942 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22946 msgid "Standard\t\\frac"
22947 msgstr "標準分數\t\\frac"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22950 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22951 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22954 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22955 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22958 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22959 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22962 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22963 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22966 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22967 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22970 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22971 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22974 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22975 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22978 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22979 msgstr "連分數\t\\cfrac"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22982 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22983 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22986 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22987 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22990 msgid "Binomial\t\\binom"
22991 msgstr "二項式\t\\binom"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22994 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22995 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22998 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22999 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
23002 msgid "Roman\t\\mathrm"
23003 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
23006 msgid "Bold\t\\mathbf"
23007 msgstr "粗體\t\\mathbf"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23010 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23011 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23014 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23015 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23018 msgid "Italic\t\\mathit"
23019 msgstr "斜體\t\\mathit"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23022 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23023 msgstr "打字體\t\\mathtt"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23026 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23027 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23031 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23035 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23036 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23039 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23040 msgstr "美工體\t\\mathcal"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23043 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23044 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23047 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23048 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23071 msgid "Frame Decorations"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23147 msgid "overleftarrow"
23148 msgstr "overleftarrow"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23151 msgid "overrightarrow"
23152 msgstr "overrightarrow"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23155 msgid "overleftrightarrow"
23156 msgstr "overleftrightarrow"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23160 msgstr "underbrace"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23163 msgid "underleftarrow"
23164 msgstr "underleftarrow"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23167 msgid "underrightarrow"
23168 msgstr "underrightarrow"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23171 msgid "underleftrightarrow"
23172 msgstr "underleftrightarrow"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23192 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23193 msgstr "插入 左/右 側上下標"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23197 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23202 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23207 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23208 msgstr "插入 左/右 側文字"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23223 msgid "stackrelthree"
23224 msgstr "stackrelthree"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23232 msgstr "rightarrow"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23243 msgid "updownarrow"
23244 msgstr "updownarrow"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23247 msgid "leftrightarrow"
23248 msgstr "leftrightarrow"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23256 msgstr "Rightarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23267 msgid "Updownarrow"
23268 msgstr "Updownarrow"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23271 msgid "Leftrightarrow"
23272 msgstr "Leftrightarrow"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23275 msgid "Longleftrightarrow"
23276 msgstr "Longleftrightarrow"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23279 msgid "Longleftarrow"
23280 msgstr "Longleftarrow"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23283 msgid "Longrightarrow"
23284 msgstr "Longrightarrow"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23287 msgid "longleftrightarrow"
23288 msgstr "longleftrightarrow"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23291 msgid "longleftarrow"
23292 msgstr "longleftarrow"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23295 msgid "longrightarrow"
23296 msgstr "longrightarrow"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23299 msgid "leftharpoondown"
23300 msgstr "leftharpoondown"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23303 msgid "rightharpoondown"
23304 msgstr "rightharpoondown"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23312 msgstr "longmapsto"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23323 msgid "leftharpoonup"
23324 msgstr "leftharpoonup"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23327 msgid "rightharpoonup"
23328 msgstr "rightharpoonup"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23331 msgid "hookleftarrow"
23332 msgstr "hookleftarrow"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23335 msgid "hookrightarrow"
23336 msgstr "hookrightarrow"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23347 msgid "rightleftharpoons"
23348 msgstr "rightleftharpoons"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23375 msgid "bigtriangleup"
23376 msgstr "bigtriangleup"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23391 msgid "bigtriangledown"
23392 msgstr "bigtriangledown"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23407 msgid "triangleright"
23408 msgstr "triangleright"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23423 msgid "triangleleft"
23424 msgstr "triangleleft"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23580 msgstr "sqsubseteq"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23584 msgstr "sqsupseteq"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23595 msgid "in[[math relation]]"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23664 msgstr "varepsilon"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23832 msgstr "varUpsilon"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23955 msgid "diamondsuit"
23956 msgstr "diamondsuit"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23971 msgid "textrm \\AA"
23972 msgstr "textrm \\AA"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23976 msgstr "textrm \\O"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23979 msgid "mathcircumflex"
23980 msgstr "mathcircumflex"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23988 msgstr "textdegree"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23992 msgstr "mathdollar"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23995 msgid "mathparagraph"
23996 msgstr "mathparagraph"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23999 msgid "mathsection"
24000 msgstr "mathsection"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24047 msgid "Big Operators"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24111 msgid "ointctrclockwiseop"
24112 msgstr "ointctrclockwiseop"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24115 msgid "ointctrclockwise"
24116 msgstr "ointctrclockwise"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24119 msgid "ointclockwiseop"
24120 msgstr "ointclockwiseop"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24123 msgid "ointclockwise"
24124 msgstr "ointclockwise"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24155 msgid "landupintop"
24156 msgstr "landupintop"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24159 msgid "landdownint"
24160 msgstr "landdownint"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24163 msgid "landdownintop"
24164 msgstr "landdownintop"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24180 msgstr "varoiintop"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24183 msgid "varointclockwise"
24184 msgstr "varointclockwise"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24187 msgid "varointclockwiseop"
24188 msgstr "varointclockwiseop"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24191 msgid "varointctrclockwise"
24192 msgstr "varointctrclockwise"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24195 msgid "varointctrclockwiseop"
24196 msgstr "varointctrclockwiseop"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24287 msgid "vartriangle"
24288 msgstr "vartriangle"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24291 msgid "triangledown"
24292 msgstr "triangledown"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24300 msgstr "CheckedBox"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24311 msgid "wasylozenge"
24312 msgstr "wasylozenge"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24323 msgid "measuredangle"
24324 msgstr "measuredangle"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24356 msgstr "varnothing"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24359 msgid "blacktriangle"
24360 msgstr "blacktriangle"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24363 msgid "blacktriangledown"
24364 msgstr "blacktriangledown"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
24367 msgid "blacksquare"
24368 msgstr "blacksquare"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24371 msgid "blacklozenge"
24372 msgstr "blacklozenge"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24379 msgid "sphericalangle"
24380 msgstr "sphericalangle"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24384 msgstr "complement"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24403 msgid "varcopyright"
24404 msgstr "varcopyright"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24415 msgid "invdiameter"
24416 msgstr "invdiameter"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24428 msgstr "varhexagon"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24443 msgid "blacksmiley"
24444 msgstr "blacksmiley"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24460 msgstr "Leftcircle"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24463 msgid "Rightcircle"
24464 msgstr "Rightcircle"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24472 msgstr "LEFTCIRCLE"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24475 msgid "RIGHTCIRCLE"
24476 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24480 msgstr "LEFTcircle"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24483 msgid "RIGHTcircle"
24484 msgstr "RIGHTcircle"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24532 msgstr "varhexstar"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24536 msgstr "davidsstar"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24560 msgstr "eighthnote"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24563 msgid "quarternote"
24564 msgstr "quarternote"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24687 msgid "sagittarius"
24688 msgstr "sagittarius"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24691 msgid "capricornus"
24692 msgstr "capricornus"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24708 msgstr "APLcomment"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24715 msgid "APLdownarrowbox"
24716 msgstr "APLdownarrowbox"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24727 msgid "APLleftarrowbox"
24728 msgstr "APLleftarrowbox"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24735 msgid "APLrightarrowbox"
24736 msgstr "APLrightarrowbox"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24747 msgid "APLuparrowbox"
24748 msgstr "APLuparrowbox"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24751 msgid "dashleftarrow"
24752 msgstr "dashleftarrow"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24755 msgid "dashrightarrow"
24756 msgstr "dashrightarrow"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24759 msgid "leftleftarrows"
24760 msgstr "leftleftarrows"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24763 msgid "leftrightarrows"
24764 msgstr "leftrightarrows"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24767 msgid "rightrightarrows"
24768 msgstr "rightrightarrows"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24771 msgid "rightleftarrows"
24772 msgstr "rightleftarrows"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24776 msgstr "Lleftarrow"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24779 msgid "Rrightarrow"
24780 msgstr "Rrightarrow"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24783 msgid "twoheadleftarrow"
24784 msgstr "twoheadleftarrow"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24787 msgid "twoheadrightarrow"
24788 msgstr "twoheadrightarrow"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24791 msgid "leftarrowtail"
24792 msgstr "leftarrowtail"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24795 msgid "rightarrowtail"
24796 msgstr "rightarrowtail"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24799 msgid "looparrowleft"
24800 msgstr "looparrowleft"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24803 msgid "looparrowright"
24804 msgstr "looparrowright"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24807 msgid "curvearrowleft"
24808 msgstr "curvearrowleft"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24811 msgid "curvearrowright"
24812 msgstr "curvearrowright"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24815 msgid "circlearrowleft"
24816 msgstr "circlearrowleft"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24819 msgid "circlearrowright"
24820 msgstr "circlearrowright"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24832 msgstr "upuparrows"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24835 msgid "downdownarrows"
24836 msgstr "downdownarrows"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24839 msgid "upharpoonleft"
24840 msgstr "upharpoonleft"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24843 msgid "upharpoonright"
24844 msgstr "upharpoonright"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24847 msgid "downharpoonleft"
24848 msgstr "downharpoonleft"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24851 msgid "downharpoonright"
24852 msgstr "downharpoonright"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24855 msgid "leftrightharpoons"
24856 msgstr "leftrightharpoons"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24859 msgid "rightsquigarrow"
24860 msgstr "rightsquigarrow"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24863 msgid "leftrightsquigarrow"
24864 msgstr "leftrightsquigarrow"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24868 msgstr "nleftarrow"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24871 msgid "nrightarrow"
24872 msgstr "nrightarrow"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24875 msgid "nleftrightarrow"
24876 msgstr "nleftrightarrow"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24880 msgstr "nLeftarrow"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24883 msgid "nRightarrow"
24884 msgstr "nRightarrow"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24887 msgid "nLeftrightarrow"
24888 msgstr "nLeftrightarrow"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24895 msgid "shortleftarrow"
24896 msgstr "shortleftarrow"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24899 msgid "shortrightarrow"
24900 msgstr "shortrightarrow"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24903 msgid "shortuparrow"
24904 msgstr "shortuparrow"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24907 msgid "shortdownarrow"
24908 msgstr "shortdownarrow"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24911 msgid "leftrightarroweq"
24912 msgstr "leftrightarroweq"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24915 msgid "curlyveedownarrow"
24916 msgstr "curlyveedownarrow"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24919 msgid "curlyveeuparrow"
24920 msgstr "curlyveeuparrow"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24939 msgid "curlywedgeuparrow"
24940 msgstr "curlywedgeuparrow"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24943 msgid "curlywedgedownarrow"
24944 msgstr "curlywedgedownarrow"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24947 msgid "leftrightarrowtriangle"
24948 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24951 msgid "leftarrowtriangle"
24952 msgstr "leftarrowtriangle"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24955 msgid "rightarrowtriangle"
24956 msgstr "rightarrowtriangle"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24972 msgstr "Longmapsto"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24975 msgid "longmapsfrom"
24976 msgstr "longmapsfrom"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24979 msgid "Longmapsfrom"
24980 msgstr "Longmapsfrom"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24984 msgstr "xleftarrow"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24987 msgid "xrightarrow"
24988 msgstr "xrightarrow"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25007 msgid "eqslantless"
25008 msgstr "eqslantless"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25012 msgstr "eqslantgtr"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25036 msgstr "lessapprox"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25084 msgstr "lesseqqgtr"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25088 msgstr "gtreqqless"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25103 msgid "thickapprox"
25104 msgstr "thickapprox"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25139 msgid "preccurlyeq"
25140 msgstr "preccurlyeq"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25143 msgid "succcurlyeq"
25144 msgstr "succcurlyeq"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25147 msgid "curlyeqprec"
25148 msgstr "curlyeqprec"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25151 msgid "curlyeqsucc"
25152 msgstr "curlyeqsucc"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25164 msgstr "precapprox"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25168 msgstr "succapprox"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25171 msgid "vartriangleleft"
25172 msgstr "vartriangleleft"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25175 msgid "vartriangleright"
25176 msgstr "vartriangleright"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25179 msgid "trianglelefteq"
25180 msgstr "trianglelefteq"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25183 msgid "trianglerighteq"
25184 msgstr "trianglerighteq"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25199 msgid "risingdotseq"
25200 msgstr "risingdotseq"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25203 msgid "fallingdotseq"
25204 msgstr "fallingdotseq"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25223 msgid "shortparallel"
25224 msgstr "shortparallel"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25228 msgstr "smallsmile"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25232 msgstr "smallfrown"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25235 msgid "blacktriangleleft"
25236 msgstr "blacktriangleleft"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25239 msgid "blacktriangleright"
25240 msgstr "blacktriangleright"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25251 msgid "wasytherefore"
25252 msgstr "wasytherefore"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25255 msgid "backepsilon"
25256 msgstr "backepsilon"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25271 msgid "trianglelefteqslant"
25272 msgstr "trianglelefteqslant"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25275 msgid "trianglerighteqslant"
25276 msgstr "trianglerighteqslant"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25288 msgstr "subsetplus"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25292 msgstr "supsetplus"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25295 msgid "subsetpluseq"
25296 msgstr "subsetpluseq"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25299 msgid "supsetpluseq"
25300 msgstr "supsetpluseq"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25340 msgstr "interleave"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25348 msgstr "rightslice"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25356 msgstr "talloblong"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25388 msgstr "vcentcolon"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25391 msgid "colonapprox"
25392 msgstr "colonapprox"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25395 msgid "Colonapprox"
25396 msgstr "Colonapprox"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25440 msgstr "wasypropto"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25451 msgid "Negative Relations (extended)"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25559 msgid "precnapprox"
25560 msgstr "precnapprox"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25563 msgid "succnapprox"
25564 msgstr "succnapprox"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25576 msgstr "subsetneqq"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25580 msgstr "supsetneqq"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25588 msgstr "nsubseteqq"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25596 msgstr "nsupseteqq"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25615 msgid "varsubsetneq"
25616 msgstr "varsubsetneq"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25619 msgid "varsupsetneq"
25620 msgstr "varsupsetneq"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25623 msgid "varsubsetneqq"
25624 msgstr "varsubsetneqq"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25627 msgid "varsupsetneqq"
25628 msgstr "varsupsetneqq"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25631 msgid "ntriangleleft"
25632 msgstr "ntriangleleft"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25635 msgid "ntriangleright"
25636 msgstr "ntriangleright"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25639 msgid "ntrianglelefteq"
25640 msgstr "ntrianglelefteq"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25643 msgid "ntrianglerighteq"
25644 msgstr "ntrianglerighteq"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25667 msgid "nshortparallel"
25668 msgstr "nshortparallel"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25671 msgid "ntrianglelefteqslant"
25672 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25675 msgid "ntrianglerighteqslant"
25676 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25683 msgid "smallsetminus"
25684 msgstr "smallsetminus"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25703 msgid "doublebarwedge"
25704 msgstr "doublebarwedge"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25751 msgid "divideontimes"
25752 msgstr "divideontimes"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25763 msgid "leftthreetimes"
25764 msgstr "leftthreetimes"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25767 msgid "rightthreetimes"
25768 msgstr "rightthreetimes"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25772 msgstr "curlywedge"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25779 msgid "circleddash"
25780 msgstr "circleddash"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25784 msgstr "circledast"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25787 msgid "circledcirc"
25788 msgstr "circledcirc"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25807 msgid "bigcurlyvee"
25808 msgstr "bigcurlyvee"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25811 msgid "bigcurlywedge"
25812 msgstr "bigcurlywedge"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25823 msgid "bigparallel"
25824 msgstr "bigparallel"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25827 msgid "biginterleave"
25828 msgstr "biginterleave"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25871 msgid "ogreaterthan"
25872 msgstr "ogreaterthan"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25883 msgid "varcurlyvee"
25884 msgstr "varcurlyvee"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25887 msgid "varcurlywedge"
25888 msgstr "varcurlywedge"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25916 msgstr "varobslash"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25920 msgstr "varocircle"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25939 msgid "varolessthan"
25940 msgstr "varolessthan"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25943 msgid "varogreaterthan"
25944 msgstr "varogreaterthan"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25948 msgstr "varbigcirc"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25952 msgstr "brokenvert"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26003 msgid "llparenthesis"
26004 msgstr "llparenthesis"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26007 msgid "rrparenthesis"
26008 msgstr "rrparenthesis"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26011 msgid "binampersand"
26012 msgstr "binampersand"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26015 msgid "bindnasrepma"
26016 msgstr "bindnasrepma"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26019 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26020 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26023 msgid "Voiced bilabial plosive"
26024 msgstr "Voiced bilabial plosive"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26027 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26028 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26031 msgid "Voiced alveolar plosive"
26032 msgstr "Voiced alveolar plosive"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26035 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26036 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26039 msgid "Voiced retroflex plosive"
26040 msgstr "Voiced retroflex plosive"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26043 msgid "Voiceless palatal plosive"
26044 msgstr "Voiceless palatal plosive"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26047 msgid "Voiced palatal plosive"
26048 msgstr "Voiced palatal plosive"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26051 msgid "Voiceless velar plosive"
26052 msgstr "Voiceless velar plosive"
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26055 msgid "Voiced velar plosive"
26056 msgstr "Voiced velar plosive"
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26059 msgid "Voiceless uvular plosive"
26060 msgstr "Voiceless uvular plosive"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26063 msgid "Voiced uvular plosive"
26064 msgstr "Voiced uvular plosive"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26067 msgid "Glottal plosive"
26068 msgstr "Glottal plosive"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26071 msgid "Voiced bilabial nasal"
26072 msgstr "Voiced bilabial nasal"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26075 msgid "Voiced labiodental nasal"
26076 msgstr "Voiced labiodental nasal"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26079 msgid "Voiced alveolar nasal"
26080 msgstr "Voiced alveolar nasal"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26083 msgid "Voiced retroflex nasal"
26084 msgstr "Voiced retroflex nasal"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26087 msgid "Voiced palatal nasal"
26088 msgstr "Voiced palatal nasal"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26091 msgid "Voiced velar nasal"
26092 msgstr "Voiced velar nasal"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26095 msgid "Voiced uvular nasal"
26096 msgstr "Voiced uvular nasal"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26099 msgid "Voiced bilabial trill"
26100 msgstr "Voiced bilabial trill"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26103 msgid "Voiced alveolar trill"
26104 msgstr "Voiced alveolar trill"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26107 msgid "Voiced uvular trill"
26108 msgstr "Voiced uvular trill"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26111 msgid "Voiced alveolar tap"
26112 msgstr "Voiced alveolar tap"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26115 msgid "Voiced retroflex flap"
26116 msgstr "Voiced retroflex flap"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26119 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26120 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26123 msgid "Voiced bilabial fricative"
26124 msgstr "Voiced bilabial fricative"
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26127 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26128 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26131 msgid "Voiced labiodental fricative"
26132 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26135 msgid "Voiceless dental fricative"
26136 msgstr "Voiceless dental fricative"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26139 msgid "Voiced dental fricative"
26140 msgstr "Voiced dental fricative"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26143 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26144 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26147 msgid "Voiced alveolar fricative"
26148 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26151 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26152 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26155 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26156 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26159 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26160 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26163 msgid "Voiced retroflex fricative"
26164 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26167 msgid "Voiceless palatal fricative"
26168 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26171 msgid "Voiced palatal fricative"
26172 msgstr "Voiced palatal fricative"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26175 msgid "Voiceless velar fricative"
26176 msgstr "Voiceless velar fricative"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26179 msgid "Voiced velar fricative"
26180 msgstr "Voiced velar fricative"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26183 msgid "Voiceless uvular fricative"
26184 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26187 msgid "Voiced uvular fricative"
26188 msgstr "Voiced uvular fricative"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26191 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26192 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26195 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26196 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26199 msgid "Voiceless glottal fricative"
26200 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26203 msgid "Voiced glottal fricative"
26204 msgstr "Voiced glottal fricative"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26207 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26208 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26211 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26212 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26215 msgid "Voiced labiodental approximant"
26216 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26219 msgid "Voiced alveolar approximant"
26220 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26223 msgid "Voiced retroflex approximant"
26224 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26227 msgid "Voiced palatal approximant"
26228 msgstr "Voiced palatal approximant"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26231 msgid "Voiced velar approximant"
26232 msgstr "Voiced velar approximant"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26235 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26236 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26239 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26240 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26243 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26244 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26247 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26248 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26251 msgid "Bilabial click"
26252 msgstr "Bilabial click"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26255 msgid "Dental click"
26256 msgstr "Dental click"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26259 msgid "(Post)alveolar click"
26260 msgstr "(Post)alveolar click"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26263 msgid "Palatoalveolar click"
26264 msgstr "Palatoalveolar click"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26267 msgid "Alveolar lateral click"
26268 msgstr "Alveolar lateral click"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26271 msgid "Voiced bilabial implosive"
26272 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26275 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26276 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26279 msgid "Voiced palatal implosive"
26280 msgstr "Voiced palatal implosive"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26283 msgid "Voiced velar implosive"
26284 msgstr "Voiced velar implosive"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26287 msgid "Voiced uvular implosive"
26288 msgstr "Voiced uvular implosive"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26291 msgid "Ejective mark"
26292 msgstr "Ejective mark"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26295 msgid "Close front unrounded vowel"
26296 msgstr "Close front unrounded vowel"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26299 msgid "Close front rounded vowel"
26300 msgstr "Close front rounded vowel"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26303 msgid "Close central unrounded vowel"
26304 msgstr "Close central unrounded vowel"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26307 msgid "Close central rounded vowel"
26308 msgstr "Close central rounded vowel"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26311 msgid "Close back unrounded vowel"
26312 msgstr "Close back unrounded vowel"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26315 msgid "Close back rounded vowel"
26316 msgstr "Close back rounded vowel"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26319 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26320 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26323 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26324 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26327 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26328 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26331 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26332 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26335 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26336 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26339 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26340 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26343 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26344 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26347 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26348 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26351 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26352 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26355 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26356 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26359 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26360 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26363 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26364 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26367 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26368 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26371 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26372 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26375 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26376 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26379 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26380 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26383 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26384 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26387 msgid "Near-open vowel"
26388 msgstr "Near-open vowel"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26391 msgid "Open front unrounded vowel"
26392 msgstr "Open front unrounded vowel"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26395 msgid "Open front rounded vowel"
26396 msgstr "Open front rounded vowel"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26399 msgid "Open back unrounded vowel"
26400 msgstr "Open back unrounded vowel"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26403 msgid "Open back rounded vowel"
26404 msgstr "Open back rounded vowel"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
26407 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26408 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
26411 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26412 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26415 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26416 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26419 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26420 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26423 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26424 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26427 msgid "Epiglottal plosive"
26428 msgstr "Epiglottal plosive"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26431 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26432 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26435 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26436 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26439 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26440 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26443 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26444 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26447 msgid "Top tie bar"
26448 msgstr "Top tie bar"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26451 msgid "Bottom tie bar"
26452 msgstr "Bottom tie bar"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26463 msgid "Extra short"
26464 msgstr "Extra short"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26467 msgid "Primary stress"
26468 msgstr "Primary stress"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26471 msgid "Secondary stress"
26472 msgstr "Secondary stress"
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26475 msgid "Minor (foot) group"
26476 msgstr "Minor (foot) group"
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26479 msgid "Major (intonation) group"
26480 msgstr "Major (intonation) group"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26483 msgid "Syllable break"
26484 msgstr "Syllable break"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26487 msgid "Linking (absence of a break)"
26488 msgstr "Linking (absence of a break)"
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26495 msgid "Voiceless (above)"
26496 msgstr "Voiceless (above)"
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26503 msgid "Breathy voiced"
26504 msgstr "Breathy voiced"
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26507 msgid "Creaky voiced"
26508 msgstr "Creaky voiced"
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26511 msgid "Linguolabial"
26512 msgstr "Linguolabial"
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26531 msgid "More rounded"
26532 msgstr "More rounded"
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26535 msgid "Less rounded"
26536 msgstr "Less rounded"
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26547 msgid "Centralized"
26548 msgstr "Centralized"
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26551 msgid "Mid-centralized"
26552 msgstr "Mid-centralized"
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26559 msgid "Non-syllabic"
26560 msgstr "Non-syllabic"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26568 msgstr "Labialized"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26579 msgid "Pharyngialized"
26580 msgstr "Pharyngialized"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26583 msgid "Velarized or pharyngialized"
26584 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26595 msgid "Advanced tongue root"
26596 msgstr "Advanced tongue root"
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26599 msgid "Retracted tongue root"
26600 msgstr "Retracted tongue root"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26607 msgid "Nasal release"
26608 msgstr "Nasal release"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26611 msgid "Lateral release"
26612 msgstr "Lateral release"
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26615 msgid "No audible release"
26616 msgstr "No audible release"
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26619 msgid "Extra high (accent)"
26620 msgstr "Extra high (accent)"
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26623 msgid "Extra high (tone letter)"
26624 msgstr "Extra high (tone letter)"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26627 msgid "High (accent)"
26628 msgstr "High (accent)"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26631 msgid "High (tone letter)"
26632 msgstr "High (tone letter)"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26635 msgid "Mid (accent)"
26636 msgstr "Mid (accent)"
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26639 msgid "Mid (tone letter)"
26640 msgstr "Mid (tone letter)"
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26643 msgid "Low (accent)"
26644 msgstr "Low (accent)"
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26647 msgid "Low (tone letter)"
26648 msgstr "Low (tone letter)"
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26651 msgid "Extra low (accent)"
26652 msgstr "Extra low (accent)"
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26655 msgid "Extra low (tone letter)"
26656 msgstr "Extra low (tone letter)"
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26667 msgid "Rising (accent)"
26668 msgstr "Rising (accent)"
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26671 msgid "Rising (tone letter)"
26672 msgstr "Rising (tone letter)"
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26675 msgid "Falling (accent)"
26676 msgstr "Falling (accent)"
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26679 msgid "Falling (tone letter)"
26680 msgstr "Falling (tone letter)"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26683 msgid "High rising (accent)"
26684 msgstr "High rising (accent)"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26687 msgid "High rising (tone letter)"
26688 msgstr "High rising (tone letter)"
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26691 msgid "Low rising (accent)"
26692 msgstr "Low rising (accent)"
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26695 msgid "Low rising (tone letter)"
26696 msgstr "Low rising (tone letter)"
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26699 msgid "Rising-falling (accent)"
26700 msgstr "Rising-falling (accent)"
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26703 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26704 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26707 msgid "Global rise"
26708 msgstr "Global rise"
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26711 msgid "Global fall"
26712 msgstr "Global fall"
26714 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26715 msgid "ChessDiagram"
26718 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26719 msgid "Chess diagram"
26722 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26724 "A chess position diagram.\n"
26725 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26726 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26727 "the position that you want to display.\n"
26728 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26729 "and remember to type in a relative path\n"
26730 "to the LyX document location.\n"
26731 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26732 "to enable general editing of the board.\n"
26733 "You might also check out the\n"
26734 "'Options->Test legality' option, and\n"
26735 "remember to middle and right click to\n"
26736 "insert new material in the board.\n"
26737 "In order for this to work, you have to\n"
26738 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26739 "that TeX will find it, and you will need\n"
26740 "to install the skak package from CTAN.\n"
26743 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
26744 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
26746 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
26749 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
26752 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
26756 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
26758 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
26760 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26764 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26765 msgid "Dia diagram"
26768 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26769 msgid "Dia diagram.\n"
26770 msgstr "Dia 流程圖.\n"
26772 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26773 msgid "GnumericSpreadsheet"
26774 msgstr "Gnumeric 試算表"
26776 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "Spreadsheet"
26781 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26784 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26785 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26786 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26787 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26788 "both for gnumeric and excel files.\n"
26790 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
26791 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
26793 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
26794 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
26795 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
26797 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26802 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26804 msgid "Inkscape figure"
26807 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26809 "An Inkscape figure.\n"
26810 "Note that using this template automatically uses the \n"
26811 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26814 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26815 msgid "Lilypond typeset music"
26816 msgstr "Lilypond 排版音樂"
26818 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26820 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26821 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26822 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26823 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26825 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
26826 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
26827 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
26828 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
26830 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26834 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26838 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26840 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26841 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26842 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26844 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26845 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26846 "* pages=- (to include all pages)\n"
26847 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26848 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26849 "inserted in their original size.\n"
26850 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26851 "for further options and details.\n"
26853 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
26855 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
26856 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
26858 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
26859 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
26860 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
26861 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
26862 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
26864 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
26866 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26867 msgid "RasterImage"
26868 msgstr "RasterImage"
26870 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26871 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26872 msgid "Raster image"
26873 msgstr "Raster image"
26875 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26878 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26881 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26883 msgid "VectorGraphics"
26886 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26887 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26889 msgid "Vector graphics"
26890 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
26892 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26894 "A vector graphics file.\n"
26895 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26896 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26897 "the final output.\n"
26898 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26899 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26900 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26903 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26907 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26908 msgid "Xfig figure"
26911 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26912 msgid "An Xfig figure.\n"
26913 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
26915 #: lib/configure.py:710
26919 #: lib/configure.py:710
26923 #: lib/configure.py:713
26927 #: lib/configure.py:716
26931 #: lib/configure.py:719
26935 #: lib/configure.py:719
26937 msgid "sxd|OpenDocument"
26938 msgstr "OpenDocument"
26940 #: lib/configure.py:722
26944 #: lib/configure.py:725
26948 #: lib/configure.py:728
26952 #: lib/configure.py:729
26954 msgid "SVG (compressed)"
26957 #: lib/configure.py:732
26961 #: lib/configure.py:733
26965 #: lib/configure.py:734
26969 #: lib/configure.py:734
26973 #: lib/configure.py:735
26977 #: lib/configure.py:736
26981 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26985 #: lib/configure.py:738
26989 #: lib/configure.py:739
26993 #: lib/configure.py:740
26997 #: lib/configure.py:741
27001 #: lib/configure.py:752
27002 msgid "Plain text (chess output)"
27003 msgstr "Plain text (chess output)"
27005 #: lib/configure.py:753
27010 #: lib/configure.py:754
27011 msgid "Graphviz Dot"
27012 msgstr "Graphviz Dot"
27014 #: lib/configure.py:755
27015 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27016 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27018 #: lib/configure.py:756
27022 #: lib/configure.py:757
27023 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27024 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27026 #: lib/configure.py:758
27030 #: lib/configure.py:758
27034 #: lib/configure.py:760
27036 msgid "Sweave (Japanese)"
27039 #: lib/configure.py:760
27041 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27042 msgstr "Sweave Manual|S"
27044 #: lib/configure.py:761
27048 #: lib/configure.py:763
27050 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27051 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
27053 #: lib/configure.py:764
27054 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27055 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
27057 #: lib/configure.py:765
27059 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27060 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
27062 #: lib/configure.py:766
27063 msgid "LaTeX (plain)"
27064 msgstr "LaTeX (plain)"
27066 #: lib/configure.py:766
27067 msgid "LaTeX (plain)|L"
27068 msgstr "LaTeX (plain)|L"
27070 #: lib/configure.py:767
27071 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27072 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27074 #: lib/configure.py:768
27075 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27076 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27078 #: lib/configure.py:769
27079 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27080 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27082 #: lib/configure.py:770
27083 msgid "LaTeX (clipboard)"
27084 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
27086 #: lib/configure.py:771
27090 #: lib/configure.py:771
27091 msgid "Plain text|a"
27094 #: lib/configure.py:772
27095 msgid "Plain text (pstotext)"
27096 msgstr "純文字 (pstotext)"
27098 #: lib/configure.py:773
27099 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27100 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
27102 #: lib/configure.py:774
27103 msgid "Plain text (catdvi)"
27104 msgstr "純文字 (catdvi)"
27106 #: lib/configure.py:775
27107 msgid "Plain Text, Join Lines"
27110 #: lib/configure.py:776
27111 msgid "Info (Beamer)"
27112 msgstr "Info (Beamer)"
27114 #: lib/configure.py:780
27115 msgid "LilyPond music"
27116 msgstr "LilyPond music"
27118 #: lib/configure.py:783
27119 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27120 msgstr "Gnumeric 試算表"
27122 #: lib/configure.py:784
27123 msgid "Excel spreadsheet"
27126 #: lib/configure.py:785
27127 msgid "MS Excel Office Open XML"
27130 #: lib/configure.py:786
27131 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27134 #: lib/configure.py:787
27135 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27138 #: lib/configure.py:788
27140 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27141 msgstr "OpenOffice 試算表"
27143 #: lib/configure.py:791
27147 #: lib/configure.py:791
27151 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27156 #: lib/configure.py:805
27160 #: lib/configure.py:806
27161 msgid "EPS (uncropped)"
27162 msgstr "EPS (未裁切的)"
27164 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
27165 msgid "EPS (cropped)"
27168 #: lib/configure.py:808
27170 msgstr "Postscript"
27172 #: lib/configure.py:808
27173 msgid "Postscript|t"
27174 msgstr "Postscript|t"
27176 #: lib/configure.py:817
27177 msgid "PDF (ps2pdf)"
27178 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27180 #: lib/configure.py:817
27181 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27182 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27184 #: lib/configure.py:818
27185 msgid "PDF (pdflatex)"
27186 msgstr "PDF (pdflatex)"
27188 #: lib/configure.py:818
27189 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27190 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27192 #: lib/configure.py:819
27193 msgid "PDF (dvipdfm)"
27194 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27196 #: lib/configure.py:819
27197 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27198 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27200 #: lib/configure.py:820
27201 msgid "PDF (XeTeX)"
27202 msgstr "PDF (XeTeX)"
27204 #: lib/configure.py:820
27205 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27206 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27208 #: lib/configure.py:821
27209 msgid "PDF (LuaTeX)"
27210 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27212 #: lib/configure.py:821
27213 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27214 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27216 #: lib/configure.py:822
27217 msgid "PDF (graphics)"
27218 msgstr "PDF (graphics)"
27220 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27221 msgid "PDF (cropped)"
27224 #: lib/configure.py:824
27226 msgid "PDF (lower resolution)"
27227 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27229 #: lib/configure.py:825
27231 msgid "PDF (DocBook)"
27232 msgstr "Books (DocBook)"
27234 #: lib/configure.py:830
27238 #: lib/configure.py:830
27242 #: lib/configure.py:831
27243 msgid "DVI (LuaTeX)"
27244 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27246 #: lib/configure.py:831
27247 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27248 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27250 #: lib/configure.py:834
27254 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27258 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
27262 #: lib/configure.py:840
27266 #: lib/configure.py:843
27268 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27269 msgstr "OpenDocument"
27271 #: lib/configure.py:844
27273 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27274 msgstr "OpenDocument"
27276 #: lib/configure.py:845
27278 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27279 msgstr "OpenDocument"
27281 #: lib/configure.py:846
27282 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27283 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27285 #: lib/configure.py:849
27286 msgid "Rich Text Format"
27287 msgstr "Rich Text Format"
27289 #: lib/configure.py:850
27293 #: lib/configure.py:850
27297 #: lib/configure.py:851
27298 msgid "MS Word Office Open XML"
27301 #: lib/configure.py:851
27302 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27305 #: lib/configure.py:854
27306 msgid "Table (CSV)"
27307 msgstr "Table (CSV)"
27309 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
27310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27314 #: lib/configure.py:857
27318 #: lib/configure.py:858
27322 #: lib/configure.py:859
27326 #: lib/configure.py:860
27330 #: lib/configure.py:861
27334 #: lib/configure.py:862
27339 #: lib/configure.py:863
27344 #: lib/configure.py:864
27349 #: lib/configure.py:865
27350 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27351 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27353 #: lib/configure.py:866
27354 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27355 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27357 #: lib/configure.py:867
27358 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27359 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27361 #: lib/configure.py:868
27362 msgid "LyX Preview"
27365 #: lib/configure.py:869
27369 #: lib/configure.py:869
27371 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27374 #: lib/configure.py:870
27378 #: lib/configure.py:871
27382 #: lib/configure.py:871
27383 msgid "ps_tex|PSTEX"
27386 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27387 msgid "Windows Metafile"
27388 msgstr "Windows Metafile"
27390 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27391 msgid "Enhanced Metafile"
27392 msgstr "Enhanced Metafile"
27394 #: lib/configure.py:993
27396 msgstr "LyXBlogger"
27398 #: lib/configure.py:1248
27402 #: lib/configure.py:1248
27403 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27406 #: lib/configure.py:1325
27407 msgid "LyX Archive (zip)"
27408 msgstr "LyX Archive (zip)"
27410 #: lib/configure.py:1328
27411 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27412 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27414 #: lib/examples/Articles:0
27419 #: lib/examples/Articles:0
27424 #: lib/examples/Articles:0
27426 msgid "Example (LyXified)"
27429 #: lib/examples/Articles:0
27431 msgid "Example (raw)"
27434 #: lib/examples/Articles:0
27438 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27439 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27440 msgid "External Material"
27443 #: lib/examples/Articles:0
27445 msgid "Itemize Bullets"
27448 #: lib/examples/Articles:0
27450 msgid "Minted File Listing"
27451 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
27453 #: lib/examples/Articles:0
27455 msgid "Feynman Diagrams"
27456 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
27458 #: lib/examples/Articles:0
27460 msgid "Instant Preview"
27463 #: lib/examples/Articles:0
27465 msgid "Minted Listings"
27468 #: lib/examples/Articles:0
27473 #: lib/examples/Articles:0
27477 #: lib/examples/Articles:0
27479 msgid "Graphics and Insets"
27480 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
27482 #: lib/examples/Articles:0
27484 msgid "Serial Letter 3"
27485 msgstr "Hebrew Letter"
27487 #: lib/examples/Articles:0
27489 msgid "Serial Letter 1"
27490 msgstr "Hebrew Letter"
27492 #: lib/examples/Articles:0
27494 msgid "Serial Letter 2"
27495 msgstr "Hebrew Letter"
27497 #: lib/examples/Articles:0
27499 msgid "Localization Test"
27500 msgstr "Location 位置"
27502 #: lib/examples/Articles:0
27503 msgid "Noweb Listerrors"
27506 #: lib/examples/Articles:0
27507 msgid "Multilingual Captions"
27510 #: lib/examples/Articles:0
27515 #: lib/examples/Articles:0
27517 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27518 msgstr "風險與安全建議標準詞"
27520 #: lib/examples/Articles:0
27521 msgid "LilyPond Book"
27522 msgstr "LilyPond 書"
27524 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27528 #: lib/examples/Articles:0
27530 msgid "Foils Landslide"
27531 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
27533 #: lib/examples/Articles:0
27538 #: lib/examples/Articles:0
27540 msgid "Beamer (Complex)"
27543 #: lib/examples/Articles:0
27548 #: lib/examples/Articles:0
27549 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27552 #: lib/examples/Articles:0
27554 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27555 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
27557 #: lib/examples/Articles:0
27559 msgid "IEEE Transactions Conference"
27560 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27562 #: lib/examples/Articles:0
27564 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27565 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27567 #: lib/examples/Articles:0
27569 msgid "Mathematical Monthly"
27572 #: lib/examples/Articles:0
27574 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27575 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27577 #: lib/examples/Articles:0
27579 msgid "IEEE Transactions Journal"
27582 #: lib/examples/Articles:0
27584 msgid "11 References"
27585 msgstr "References 參考"
27587 #: lib/examples/Articles:0
27589 msgid "02 Foreword"
27590 msgstr "Foreword 前言"
27592 #: lib/examples/Articles:0
27594 msgid "05 Contributor List"
27595 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
27597 #: lib/examples/Articles:0
27602 #: lib/examples/Articles:0
27604 msgid "04 Acknowledgements"
27605 msgstr "Acknowledgements 致謝"
27607 #: lib/examples/Articles:0
27611 #: lib/examples/Articles:0
27616 #: lib/examples/Articles:0
27621 #: lib/examples/Articles:0
27623 msgid "01 Dedication"
27624 msgstr "Dedication 題辭"
27626 #: lib/examples/Articles:0
27628 msgid "09 Appendix"
27629 msgstr "Appendix 附錄"
27631 #: lib/examples/Articles:0
27633 msgid "00 Main File"
27636 #: lib/examples/Articles:0
27637 msgid "10 Glossary"
27640 #: lib/examples/Articles:0
27641 msgid "09 Glossary"
27644 #: lib/examples/Articles:0
27649 #: lib/examples/Articles:0
27653 #: lib/examples/Articles:0
27655 msgid "10 Solutions"
27658 #: lib/examples/Articles:0
27660 msgid "08 Appendix"
27661 msgstr "Appendix 附錄"
27663 #: lib/examples/Articles:0
27668 #: lib/examples/Articles:0
27673 #: lib/examples/Articles:0
27678 #: lib/examples/Articles:0
27683 #: lib/examples/Articles:0
27688 #: lib/examples/Articles:0
27693 #: lib/examples/Articles:0
27697 #: lib/examples/Articles:0
27702 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27704 msgid "Formal with Footline"
27707 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27709 msgid "Formal without Footline"
27710 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
27712 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27713 msgid "Grid with Head"
27716 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27721 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27723 msgid "Simple Grid"
27726 #: src/Author.cpp:56
27728 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27729 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
27731 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27732 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27736 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27740 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27741 msgid "Bibliography entry not found!"
27742 msgstr "找不到參考書目項目!"
27744 #: src/Buffer.cpp:447
27745 msgid "Disk Error: "
27748 #: src/Buffer.cpp:448
27751 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27752 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
27754 #: src/Buffer.cpp:577
27755 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27756 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
27758 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27760 msgid "Save failed! Document is lost."
27761 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
27763 #: src/Buffer.cpp:583
27764 msgid "Attempting to close changed document!"
27765 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
27767 #: src/Buffer.cpp:592
27769 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27770 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27772 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27774 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27775 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
27777 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27778 msgid "Document header error"
27781 #: src/Buffer.cpp:1007
27782 msgid "\\begin_header is missing"
27783 msgstr "\\begin_header 遺失"
27785 #: src/Buffer.cpp:1031
27786 msgid "\\begin_document is missing"
27787 msgstr "\\begin_document 遺失"
27789 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27790 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27791 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
27793 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27798 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27801 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
27803 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
27805 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27810 #: src/Buffer.cpp:1191
27811 msgid "File Not Found"
27814 #: src/Buffer.cpp:1192
27816 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27817 msgstr "無法開啟「%1$s」."
27819 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27820 msgid "Document format failure"
27823 #: src/Buffer.cpp:1221
27825 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27826 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
27828 #: src/Buffer.cpp:1295
27830 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27831 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
27833 #: src/Buffer.cpp:1322
27834 msgid "Conversion failed"
27837 #: src/Buffer.cpp:1323
27840 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27841 "it could not be created."
27842 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
27844 #: src/Buffer.cpp:1333
27845 msgid "Conversion script not found"
27848 #: src/Buffer.cpp:1334
27851 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27852 "could not be found."
27853 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
27855 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27856 msgid "Conversion script failed"
27859 #: src/Buffer.cpp:1358
27862 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27864 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
27866 #: src/Buffer.cpp:1365
27869 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27871 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
27873 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27874 msgid "File is read-only"
27877 #: src/Buffer.cpp:1445
27879 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27880 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
27882 #: src/Buffer.cpp:1454
27885 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27886 "overwrite this file?"
27887 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
27889 #: src/Buffer.cpp:1456
27890 msgid "Overwrite modified file?"
27893 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27894 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27899 #: src/Buffer.cpp:1522
27900 msgid "Backup failure"
27903 #: src/Buffer.cpp:1523
27906 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27907 "Please check whether the directory exists and is writable."
27909 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
27912 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27914 msgid "Write failure"
27917 #: src/Buffer.cpp:1559
27920 "The file has successfully been saved as:\n"
27922 "But LyX could not move it to:\n"
27924 "Your original file has been backed up to:\n"
27928 #: src/Buffer.cpp:1570
27931 "Cannot move saved file to:\n"
27933 "But the file has successfully been saved as:\n"
27937 #: src/Buffer.cpp:1586
27939 msgid "Saving document %1$s..."
27940 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
27942 #: src/Buffer.cpp:1601
27943 msgid " could not write file!"
27946 #: src/Buffer.cpp:1609
27950 #: src/Buffer.cpp:1624
27952 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27953 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
27955 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27957 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27958 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
27960 #: src/Buffer.cpp:1637
27961 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27962 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
27964 #: src/Buffer.cpp:1651
27965 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27966 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
27968 #: src/Buffer.cpp:1747
27969 msgid "Iconv software exception Detected"
27970 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
27972 #: src/Buffer.cpp:1748
27975 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27976 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27977 "Document>Settings>Language."
27980 #: src/Buffer.cpp:1780
27982 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27983 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
27985 #: src/Buffer.cpp:1783
27988 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27990 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27992 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
27993 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
27995 #: src/Buffer.cpp:1788
27997 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27998 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
28000 #: src/Buffer.cpp:1791
28002 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28003 "chosen encoding.\n"
28004 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28006 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
28007 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
28009 #: src/Buffer.cpp:1799
28010 msgid "iconv conversion failed"
28011 msgstr "iconv 轉換失敗"
28013 #: src/Buffer.cpp:1804
28014 msgid "conversion failed"
28017 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28018 msgid "Uncodable character in file path"
28019 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
28021 #: src/Buffer.cpp:1918
28024 "The path of your document\n"
28026 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28027 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28028 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28029 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28031 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28032 "(such as utf8) or change the file path name."
28036 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
28037 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
28038 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
28040 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
28043 #: src/Buffer.cpp:2009
28045 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28048 #: src/Buffer.cpp:2010
28050 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28053 #: src/Buffer.cpp:2020
28055 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28058 #: src/Buffer.cpp:2021
28060 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28063 #: src/Buffer.cpp:2027
28065 msgid "Incompatible Languages!"
28068 #: src/Buffer.cpp:2029
28071 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28072 "because they require conflicting language packages:\n"
28076 #: src/Buffer.cpp:2323
28077 msgid "Running chktex..."
28078 msgstr "chktex 執行中..."
28080 #: src/Buffer.cpp:2342
28081 msgid "chktex failure"
28084 #: src/Buffer.cpp:2343
28085 msgid "Could not run chktex successfully."
28086 msgstr "無法成功運行 chktex."
28088 #: src/Buffer.cpp:2718
28090 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28091 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
28093 #: src/Buffer.cpp:2822
28095 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28096 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
28098 #: src/Buffer.cpp:2831
28099 msgid "Error generating literate programming code."
28100 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
28102 #: src/Buffer.cpp:2907
28104 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28105 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
28107 #: src/Buffer.cpp:2940
28109 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28110 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
28112 #: src/Buffer.cpp:2997
28114 msgid "Error viewing the output file."
28115 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
28117 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
28118 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28120 msgid "Invalid filename"
28123 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28126 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28128 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
28130 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28132 msgid "Problematic filename for DVI"
28133 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
28135 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28138 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28139 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28141 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
28143 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28144 msgid "Export Warning!"
28147 #: src/Buffer.cpp:3406
28149 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28150 "BibTeX will be unable to find them."
28152 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
28155 #: src/Buffer.cpp:4080
28157 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28158 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
28160 #: src/Buffer.cpp:4085
28162 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28163 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
28165 #: src/Buffer.cpp:4140
28166 msgid "Preview source code"
28169 #: src/Buffer.cpp:4142
28170 msgid "Preview preamble"
28173 #: src/Buffer.cpp:4144
28174 msgid "Preview body"
28177 #: src/Buffer.cpp:4160
28178 msgid "Plain text does not have a preamble."
28181 #: src/Buffer.cpp:4297
28182 msgid "Autosaving current document..."
28183 msgstr "自動儲存目前文件..."
28185 #: src/Buffer.cpp:4419
28187 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28188 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
28190 #: src/Buffer.cpp:4423
28192 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28195 #: src/Buffer.cpp:4425
28196 msgid "Couldn't export file"
28199 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
28200 msgid "File name error"
28203 #: src/Buffer.cpp:4494
28206 "The directory path to the document\n"
28208 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28209 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28212 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
28213 msgid "Document export cancelled."
28216 #: src/Buffer.cpp:4616
28218 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28219 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
28221 #: src/Buffer.cpp:4623
28223 msgid "Document exported as %1$s"
28224 msgstr "文件匯出為 %1$s"
28226 #: src/Buffer.cpp:4692
28229 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28231 "Recover emergency save?"
28233 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
28237 #: src/Buffer.cpp:4695
28238 msgid "Load emergency save?"
28241 #: src/Buffer.cpp:4696
28245 #: src/Buffer.cpp:4696
28246 msgid "&Load Original"
28249 #: src/Buffer.cpp:4707
28252 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28253 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28255 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
28258 #: src/Buffer.cpp:4714
28259 msgid "Document was successfully recovered."
28262 #: src/Buffer.cpp:4716
28263 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28264 msgstr "文件「沒有」回復成功."
28266 #: src/Buffer.cpp:4717
28269 "Remove emergency file now?\n"
28275 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
28276 msgid "Delete emergency file?"
28279 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
28283 #: src/Buffer.cpp:4726
28284 msgid "Emergency file deleted"
28287 #: src/Buffer.cpp:4727
28288 msgid "Do not forget to save your file now!"
28289 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
28291 #: src/Buffer.cpp:4734
28292 msgid "Remove emergency file now?"
28295 #: src/Buffer.cpp:4757
28297 msgid "Can't rename emergency file!"
28300 #: src/Buffer.cpp:4758
28302 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28303 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28304 "this file, and may over-write your own work."
28307 #: src/Buffer.cpp:4763
28309 msgid "Emergency File Renames"
28312 #: src/Buffer.cpp:4764
28315 "Emergency file renamed as:\n"
28319 #: src/Buffer.cpp:4787
28322 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28324 "Load the backup instead?"
28326 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
28330 #: src/Buffer.cpp:4789
28331 msgid "Load backup?"
28334 #: src/Buffer.cpp:4790
28335 msgid "&Load backup"
28338 #: src/Buffer.cpp:4790
28339 msgid "Load &original"
28342 #: src/Buffer.cpp:4800
28345 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28346 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28348 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
28351 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28352 msgid "Senseless!!! "
28355 #: src/Buffer.cpp:5450
28357 msgid "Document %1$s reloaded."
28358 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
28360 #: src/Buffer.cpp:5453
28362 msgid "Could not reload document %1$s."
28363 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
28365 #: src/BufferParams.cpp:529
28367 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28368 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28369 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
28371 #: src/BufferParams.cpp:531
28373 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28374 "are inserted into formulas"
28375 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
28377 #: src/BufferParams.cpp:533
28379 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28381 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
28383 #: src/BufferParams.cpp:535
28385 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28386 "inserted into formulas"
28387 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
28389 #: src/BufferParams.cpp:537
28391 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28393 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
28395 #: src/BufferParams.cpp:539
28397 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28398 "inserted into formulas"
28399 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
28401 #: src/BufferParams.cpp:541
28403 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28404 "inserted into formulas"
28406 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
28409 #: src/BufferParams.cpp:543
28411 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28412 "subscript is inserted into formulas"
28413 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
28415 #: src/BufferParams.cpp:545
28417 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28418 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28420 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
28423 #: src/BufferParams.cpp:547
28425 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28426 "decoration 'utilde'"
28428 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
28430 #: src/BufferParams.cpp:753
28433 "The selected document class\n"
28435 "requires external files that are not available.\n"
28436 "The document class can still be used, but the\n"
28437 "document cannot be compiled until the following\n"
28438 "prerequisites are installed:\n"
28440 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28441 "User's Guide for more information."
28445 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
28446 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
28449 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
28452 #: src/BufferParams.cpp:762
28453 msgid "Document class not available"
28456 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
28457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
28458 msgid "greyedout inset text"
28461 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28462 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28465 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28466 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28467 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28468 msgid "LyX Warning: "
28471 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28472 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28475 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28476 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28477 msgid "uncodable character"
28480 #: src/BufferParams.cpp:1775
28482 msgid "Uncodable character in class options"
28483 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
28485 #: src/BufferParams.cpp:1777
28488 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28489 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28490 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28493 "Please select an appropriate document encoding\n"
28494 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28497 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28498 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28500 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28502 #: src/BufferParams.cpp:2217
28504 msgid "Uncodable character in user preamble"
28505 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28507 #: src/BufferParams.cpp:2219
28510 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28511 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28512 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28515 "Please select an appropriate document encoding\n"
28516 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28519 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28520 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28522 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28524 #: src/BufferParams.cpp:2534
28527 "The layout file:\n"
28529 "could not be found. A default textclass with default\n"
28530 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28536 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
28539 #: src/BufferParams.cpp:2540
28540 msgid "Document class not found"
28543 #: src/BufferParams.cpp:2547
28546 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28548 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28549 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28552 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
28555 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
28558 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
28559 msgid "Could not load class"
28562 #: src/BufferParams.cpp:2598
28563 msgid "Error reading internal layout information"
28564 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
28566 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
28570 #: src/BufferView.cpp:178
28571 msgid "No more insets"
28574 #: src/BufferView.cpp:834
28575 msgid "Save bookmark"
28578 #: src/BufferView.cpp:1054
28579 msgid "Converting document to new document class..."
28580 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
28582 #: src/BufferView.cpp:1099
28583 msgid "Document is read-only"
28586 #: src/BufferView.cpp:1101
28587 msgid "Document has been modified externally"
28590 #: src/BufferView.cpp:1110
28591 msgid "This portion of the document is deleted."
28592 msgstr "此部份的文件已刪除."
28594 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28596 msgid "Absolute filename expected."
28597 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
28599 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
28601 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28602 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
28604 #: src/BufferView.cpp:1441
28605 msgid "No further undo information"
28608 #: src/BufferView.cpp:1461
28609 msgid "No further redo information"
28612 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28614 msgid "Search string not found!"
28617 #: src/BufferView.cpp:1719
28621 #: src/BufferView.cpp:1725
28625 #: src/BufferView.cpp:1732
28626 msgid "Mark removed"
28629 #: src/BufferView.cpp:1735
28633 #: src/BufferView.cpp:1826
28634 msgid "Statistics for the selection:"
28635 msgstr "選取區域的統計資訊:"
28637 #: src/BufferView.cpp:1828
28638 msgid "Statistics for the document:"
28641 #: src/BufferView.cpp:1831
28646 #: src/BufferView.cpp:1833
28650 #: src/BufferView.cpp:1836
28652 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28653 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
28655 #: src/BufferView.cpp:1839
28656 msgid "One character (including blanks)"
28657 msgstr "一個字元 (包括空白)"
28659 #: src/BufferView.cpp:1842
28661 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28662 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
28664 #: src/BufferView.cpp:1845
28665 msgid "One character (excluding blanks)"
28666 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
28668 #: src/BufferView.cpp:1847
28672 #: src/BufferView.cpp:2070
28675 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28676 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
28678 #: src/BufferView.cpp:2072
28680 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28681 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
28683 #: src/BufferView.cpp:2080
28684 msgid "Branch name"
28687 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28688 msgid "Branch already exists"
28691 #: src/BufferView.cpp:2969
28693 msgid "Inserting document %1$s..."
28694 msgstr "插入文件 %1$s..."
28696 #: src/BufferView.cpp:2985
28698 msgid "Document %1$s inserted."
28699 msgstr "文件 %1$s 已插入."
28701 #: src/BufferView.cpp:2987
28703 msgid "Could not insert document %1$s"
28704 msgstr "無法插入文件 %1$s"
28706 #: src/BufferView.cpp:3483
28709 "Could not read the specified document\n"
28711 "due to the error: %2$s"
28717 #: src/BufferView.cpp:3485
28718 msgid "Could not read file"
28721 #: src/BufferView.cpp:3492
28725 " is not readable."
28726 msgstr "%1$s 無法讀取."
28728 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28729 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28730 #: src/output.cpp:39
28731 msgid "Could not open file"
28734 #: src/BufferView.cpp:3500
28735 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28736 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
28738 #: src/BufferView.cpp:3501
28740 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28741 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28742 "If this does not give the correct result\n"
28743 "then please change the encoding of the file\n"
28744 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28746 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
28747 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
28749 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
28750 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
28752 #: src/Changes.cpp:375
28754 msgid "Uncodable character in author initials"
28755 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28757 #: src/Changes.cpp:376
28760 "The author initials '%1$s',\n"
28761 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28762 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28763 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28765 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28766 "or change the author initials."
28769 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28770 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28772 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28774 #: src/Changes.cpp:405
28775 msgid "Uncodable character in author name"
28776 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28778 #: src/Changes.cpp:406
28781 "The author name '%1$s',\n"
28782 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28783 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28784 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28786 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28787 "or change the spelling of the author name."
28790 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28791 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28793 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28795 #: src/Chktex.cpp:65
28797 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28798 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
28800 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28805 #: src/Color.cpp:243
28809 #: src/Color.cpp:244
28813 #: src/Color.cpp:245
28817 #: src/Color.cpp:246
28822 #: src/Color.cpp:247
28826 #: src/Color.cpp:248
28830 #: src/Color.cpp:249
28835 #: src/Color.cpp:250
28839 #: src/Color.cpp:251
28844 #: src/Color.cpp:252
28848 #: src/Color.cpp:253
28852 #: src/Color.cpp:254
28856 #: src/Color.cpp:255
28861 #: src/Color.cpp:256
28865 #: src/Color.cpp:257
28869 #: src/Color.cpp:258
28873 #: src/Color.cpp:259
28877 #: src/Color.cpp:260
28881 #: src/Color.cpp:261
28885 #: src/Color.cpp:262
28889 #: src/Color.cpp:263
28893 #: src/Color.cpp:264
28897 #: src/Color.cpp:265
28901 #: src/Color.cpp:266
28902 msgid "selected text"
28905 #: src/Color.cpp:267
28909 #: src/Color.cpp:268
28911 msgid "Text label 1"
28914 #: src/Color.cpp:269
28916 msgid "Text label 2"
28919 #: src/Color.cpp:270
28921 msgid "Text label 3"
28924 #: src/Color.cpp:271
28925 msgid "inline completion"
28928 #: src/Color.cpp:273
28929 msgid "non-unique inline completion"
28930 msgstr "非獨特的行內自動完成"
28932 #: src/Color.cpp:275
28933 msgid "previewed snippet"
28936 #: src/Color.cpp:276
28940 #: src/Color.cpp:277
28941 msgid "note background"
28944 #: src/Color.cpp:278
28945 msgid "comment label"
28948 #: src/Color.cpp:279
28949 msgid "comment background"
28952 #: src/Color.cpp:280
28953 msgid "greyedout inset label"
28956 #: src/Color.cpp:282
28957 msgid "greyedout inset background"
28960 #: src/Color.cpp:283
28961 msgid "phantom inset text"
28964 #: src/Color.cpp:284
28968 #: src/Color.cpp:285
28969 msgid "listings background"
28972 #: src/Color.cpp:286
28973 msgid "branch label"
28976 #: src/Color.cpp:287
28977 msgid "footnote label"
28980 #: src/Color.cpp:288
28981 msgid "index label"
28984 #: src/Color.cpp:289
28985 msgid "margin note label"
28988 #: src/Color.cpp:290
28992 #: src/Color.cpp:291
28996 #: src/Color.cpp:292
29000 #: src/Color.cpp:293
29002 msgid "scroll indicator"
29005 #: src/Color.cpp:294
29009 #: src/Color.cpp:295
29010 msgid "command inset"
29013 #: src/Color.cpp:296
29014 msgid "command inset background"
29017 #: src/Color.cpp:297
29018 msgid "command inset frame"
29021 #: src/Color.cpp:298
29023 msgid "command inset (broken reference)"
29026 #: src/Color.cpp:299
29028 msgid "button background (broken reference)"
29031 #: src/Color.cpp:300
29032 msgid "button frame (broken reference)"
29035 #: src/Color.cpp:301
29037 msgid "button background (broken reference) under focus"
29040 #: src/Color.cpp:302
29041 msgid "special character"
29044 #: src/Color.cpp:303
29048 #: src/Color.cpp:304
29049 msgid "math background"
29052 #: src/Color.cpp:305
29053 msgid "graphics background"
29056 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29057 msgid "math macro background"
29060 #: src/Color.cpp:307
29064 #: src/Color.cpp:308
29065 msgid "math corners"
29068 #: src/Color.cpp:309
29072 #: src/Color.cpp:311
29073 msgid "math macro hovered background"
29074 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
29076 #: src/Color.cpp:312
29077 msgid "math macro label"
29080 #: src/Color.cpp:313
29081 msgid "math macro frame"
29084 #: src/Color.cpp:314
29085 msgid "math macro blended out"
29086 msgstr "數學巨集 blended out"
29088 #: src/Color.cpp:315
29089 msgid "math macro old parameter"
29092 #: src/Color.cpp:316
29093 msgid "math macro new parameter"
29096 #: src/Color.cpp:317
29098 msgid "collapsible inset text"
29101 #: src/Color.cpp:318
29103 msgid "collapsible inset frame"
29106 #: src/Color.cpp:319
29107 msgid "inset background"
29110 #: src/Color.cpp:320
29111 msgid "inset frame"
29114 #: src/Color.cpp:321
29115 msgid "LaTeX error"
29118 #: src/Color.cpp:322
29119 msgid "end-of-line marker"
29122 #: src/Color.cpp:323
29123 msgid "appendix marker"
29126 #: src/Color.cpp:324
29130 #: src/Color.cpp:325
29132 msgid "deleted text (output)"
29135 #: src/Color.cpp:326
29137 msgid "added text (output)"
29138 msgstr "date (output)"
29140 #: src/Color.cpp:327
29142 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29143 msgstr "第1位作者變更的文字"
29145 #: src/Color.cpp:328
29147 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29148 msgstr "第2位作者變更的文字"
29150 #: src/Color.cpp:329
29152 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29153 msgstr "第3位作者變更的文字"
29155 #: src/Color.cpp:330
29157 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29158 msgstr "第4位作者變更的文字"
29160 #: src/Color.cpp:331
29162 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29163 msgstr "第5位作者變更的文字"
29165 #: src/Color.cpp:332
29167 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29168 msgstr "刪除的文字 modifier"
29170 #: src/Color.cpp:333
29171 msgid "added space markers"
29174 #: src/Color.cpp:334
29178 #: src/Color.cpp:335
29179 msgid "table on/off line"
29182 #: src/Color.cpp:336
29183 msgid "bottom area"
29186 #: src/Color.cpp:337
29190 #: src/Color.cpp:338
29191 msgid "page break / line break"
29194 #: src/Color.cpp:339
29196 msgid "button frame"
29199 #: src/Color.cpp:340
29200 msgid "button background"
29203 #: src/Color.cpp:341
29204 msgid "button background under focus"
29207 #: src/Color.cpp:342
29208 msgid "paragraph marker"
29211 #: src/Color.cpp:343
29212 msgid "preview frame"
29215 #: src/Color.cpp:344
29216 msgid "regexp frame"
29219 #: src/Color.cpp:345
29224 #: src/Color.cpp:346
29228 #: src/Color.cpp:347
29232 #: src/Converter.cpp:306
29235 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29236 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29237 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29238 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29239 "actually need it, instead.</p>"
29242 #: src/Converter.cpp:315
29244 msgid "Security Warning"
29245 msgstr "下個警告訊息(&W)"
29247 #: src/Converter.cpp:328
29250 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29251 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29252 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29253 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29256 #: src/Converter.cpp:335
29259 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29260 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29261 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29262 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29265 #: src/Converter.cpp:345
29266 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29269 #: src/Converter.cpp:347
29271 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29272 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29273 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29277 #: src/Converter.cpp:356
29278 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29281 #: src/Converter.cpp:357
29282 msgid "An external converter requires your authorization"
29285 #: src/Converter.cpp:360
29287 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29288 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29291 #: src/Converter.cpp:363
29293 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29294 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29297 #: src/Converter.cpp:367
29299 msgid "Do ¬ allow"
29302 #: src/Converter.cpp:367
29304 msgid "Do ¬ run"
29307 #: src/Converter.cpp:368
29312 #: src/Converter.cpp:368
29316 #: src/Converter.cpp:370
29318 msgid "&Always allow for this document"
29321 #: src/Converter.cpp:371
29323 msgid "&Always run for this document"
29326 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29328 msgid "Converter killed"
29331 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29334 "The following converter was killed by the user.\n"
29338 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29339 #: src/Converter.cpp:809
29340 msgid "Cannot convert file"
29343 #: src/Converter.cpp:462
29346 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29347 "Define a converter in the preferences."
29349 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
29352 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29353 msgid "Pygments driver command not found!"
29356 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29358 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29359 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29360 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29361 "is named differently, to add the following line to the\n"
29362 "document preamble:\n"
29364 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29366 "where 'driver' is name of the driver command."
29369 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29370 msgid "Executing command: "
29373 #: src/Converter.cpp:727
29375 msgid "Process Killed"
29378 #: src/Converter.cpp:728
29381 "The conversion process was killed while running:\n"
29387 #: src/Converter.cpp:733
29388 msgid "Process Timed Out"
29391 #: src/Converter.cpp:734
29394 "The conversion process:\n"
29396 "timed out before completing."
29399 #: src/Converter.cpp:739
29400 msgid "Build errors"
29403 #: src/Converter.cpp:740
29404 msgid "There were errors during the build process."
29405 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
29407 #: src/Converter.cpp:745
29410 "An error occurred while running:\n"
29416 #: src/Converter.cpp:768
29418 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29419 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
29421 #: src/Converter.cpp:811
29423 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29424 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
29426 #: src/Converter.cpp:812
29428 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29429 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
29431 #: src/Converter.cpp:852
29432 msgid "Running LaTeX..."
29433 msgstr "LaTeX 執行中..."
29435 #: src/Converter.cpp:869
29437 msgid "Export canceled"
29440 #: src/Converter.cpp:870
29441 msgid "The export process was terminated by the user."
29444 #: src/Converter.cpp:880
29446 msgid "Undefined reference"
29447 msgstr "未定義的分支(&U)"
29449 #: src/Converter.cpp:881
29451 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29452 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29455 #: src/Converter.cpp:893
29458 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29460 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
29462 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29463 msgid "LaTeX failed"
29464 msgstr "LaTeX 執行失敗"
29466 #: src/Converter.cpp:899
29469 "The external program\n"
29471 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29472 "program's error (check the logs). "
29475 #: src/Converter.cpp:905
29476 msgid "Output is empty"
29479 #: src/Converter.cpp:906
29481 msgid "No output file was generated."
29482 msgstr "已產生空的輸出檔案."
29484 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29488 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29492 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29493 msgid ", Position: "
29496 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29499 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29503 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29506 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29510 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29512 msgid "Uncodable content"
29515 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29518 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29519 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29521 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
29522 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
29524 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29525 msgid "Unknown branch"
29528 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29532 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29534 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29535 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
29537 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29538 msgid "Layout Not Found"
29541 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29543 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29544 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
29546 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29549 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29551 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
29553 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29554 msgid "Undefined flex inset"
29557 #: src/Exporter.cpp:45
29560 "The file %1$s already exists.\n"
29562 "Do you want to overwrite that file?"
29568 #: src/Exporter.cpp:48
29569 msgid "Overwrite file?"
29572 #: src/Exporter.cpp:50
29576 #: src/Exporter.cpp:51
29577 msgid "Overwrite &all"
29580 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29581 msgid "&Cancel export"
29584 #: src/Exporter.cpp:97
29585 msgid "Couldn't copy file"
29588 #: src/Exporter.cpp:98
29590 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29591 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
29593 #: src/Font.cpp:141
29595 msgid "Language: %1$s, "
29596 msgstr "語言: %1$s, "
29598 #: src/Font.cpp:146
29600 msgid "Number %1$s"
29603 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29608 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29613 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29618 #: src/FontInfo.cpp:43
29622 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29623 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29627 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29631 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29635 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29639 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29643 #: src/FontInfo.cpp:51
29647 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29651 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29655 #: src/FontInfo.cpp:60
29659 #: src/FontInfo.cpp:617
29661 msgid "Emphasis %1$s, "
29664 #: src/FontInfo.cpp:620
29666 msgid "Underline %1$s, "
29669 #: src/FontInfo.cpp:623
29671 msgid "Double underline %1$s, "
29672 msgstr "雙底線 %1$s, "
29674 #: src/FontInfo.cpp:626
29676 msgid "Wavy underline %1$s, "
29677 msgstr "波浪底線 %1$s, "
29679 #: src/FontInfo.cpp:629
29681 msgid "Strike out %1$s, "
29682 msgstr "刪除線 %1$s, "
29684 #: src/FontInfo.cpp:632
29686 msgid "Cross out %1$s, "
29687 msgstr "刪除線 %1$s, "
29689 #: src/FontInfo.cpp:635
29691 msgid "Noun %1$s, "
29694 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29695 msgid "Cannot view file"
29698 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29700 msgid "File does not exist: %1$s"
29701 msgstr "檔案不存在: %1$s"
29703 #: src/Format.cpp:646
29705 msgid "No information for viewing %1$s"
29706 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
29708 #: src/Format.cpp:656
29710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29711 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
29713 #: src/Format.cpp:724
29715 msgid "No Filename"
29716 msgstr "Filename 檔名"
29718 #: src/Format.cpp:725
29720 msgid "No filename was provided!"
29721 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
29723 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29724 msgid "Cannot edit file"
29727 #: src/Format.cpp:736
29728 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29729 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
29731 #: src/Format.cpp:749
29733 msgid "No information for editing %1$s"
29734 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
29736 #: src/Format.cpp:760
29738 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29739 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
29741 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29742 msgid "Could not find bind file"
29745 #: src/KeyMap.cpp:230
29748 "Unable to find the bind file\n"
29750 "Please check your installation."
29756 #: src/KeyMap.cpp:237
29757 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29758 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
29760 #: src/KeyMap.cpp:238
29762 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29763 "Please check your installation."
29765 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
29768 #: src/KeyMap.cpp:245
29771 "Unable to find the bind file\n"
29773 "Falling back to default."
29779 #: src/KeySequence.cpp:179
29783 #: src/LaTeX.cpp:63
29785 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29786 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
29788 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29789 msgid "Running Index Processor."
29792 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29793 msgid "Running BibTeX."
29794 msgstr "BibTeX 執行中."
29796 #: src/LaTeX.cpp:611
29797 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29798 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
29800 #: src/LaTeX.cpp:1115
29801 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29804 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29805 msgid "BibTeX error: "
29806 msgstr "BibTeX 錯誤: "
29808 #: src/LaTeX.cpp:1629
29809 msgid "Biber error: "
29810 msgstr "Biber 錯誤: "
29812 #: src/LaTeX.cpp:1656
29814 msgid "Makeindex error: "
29815 msgstr "Biber 錯誤: "
29817 #: src/LaTeX.cpp:1665
29819 msgid "Xindy error: "
29820 msgstr "Biber 錯誤: "
29822 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29823 msgid "Font not available"
29826 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29829 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29830 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29832 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
29833 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
29836 msgid "Could not read configuration file"
29842 "Error while reading the configuration file\n"
29844 "Please check your installation."
29851 msgid "The following files could not be loaded:"
29856 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29857 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
29860 msgid "Cannot remove temporary directory"
29865 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29866 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
29870 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29871 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
29874 msgid "Missing filename for this operation."
29879 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29880 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
29883 msgid "No textclass is found"
29888 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29889 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29890 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29892 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
29893 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
29896 msgid "&Reconfigure"
29900 msgid "&Without LaTeX"
29901 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
29903 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29909 "SIGHUP signal caught!\n"
29917 "SIGFPE signal caught!\n"
29925 "SIGSEGV signal caught!\n"
29926 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29927 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29928 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29932 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
29933 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
29938 msgid "LyX crashed!"
29945 #: src/LyX.cpp:1024
29946 msgid "Could not create temporary directory"
29949 #: src/LyX.cpp:1025
29952 "Could not create a temporary directory in\n"
29954 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29958 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
29960 #: src/LyX.cpp:1089
29961 msgid "Missing user LyX directory"
29962 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
29964 #: src/LyX.cpp:1090
29967 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29968 "It is needed to keep your own configuration."
29970 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
29973 #: src/LyX.cpp:1095
29974 msgid "&Create directory"
29977 #: src/LyX.cpp:1096
29979 msgstr "離開 LyX(&E)"
29981 #: src/LyX.cpp:1097
29982 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29983 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
29985 #: src/LyX.cpp:1101
29987 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29988 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
29990 #: src/LyX.cpp:1106
29993 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29995 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
29997 #: src/LyX.cpp:1179
29998 msgid "List of supported debug flags:"
29999 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
30001 #: src/LyX.cpp:1183
30003 msgid "Setting debug level to %1$s"
30004 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
30006 #: src/LyX.cpp:1194
30009 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30010 "Command line switches (case sensitive):\n"
30011 "\t-help summarize LyX usage\n"
30012 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30013 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30014 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30015 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30016 " select the features to debug.\n"
30017 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30018 "\t-x [--execute] command\n"
30019 " where command is a lyx command.\n"
30020 "\t-e [--export] fmt\n"
30021 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30022 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30024 " to see which parameter (which differs from the format "
30026 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30027 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30028 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30029 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30030 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30031 " and filename is the destination filename.\n"
30032 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30033 " where fmt is the import format of choice\n"
30034 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30035 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30036 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30037 " specifying whether all files, main file only, or no "
30039 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30041 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30043 "\t--ignore-error-message which\n"
30044 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30045 " Do not use for final documents! Currently supported "
30047 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30048 "\t-n [--no-remote]\n"
30049 " open documents in a new instance\n"
30050 "\t-r [--remote]\n"
30051 " open documents in an already running instance\n"
30052 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30053 "\t-v [--verbose]\n"
30054 " report on terminal about spawned commands.\n"
30055 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30056 "\t-version summarize version and build info\n"
30057 "Check the LyX man page for more details."
30059 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
30060 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
30061 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
30062 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
30063 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
30064 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
30065 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
30066 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
30067 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
30068 "\t-x [--execute] 命令\n"
30069 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
30070 "\t-e [--export] fmt\n"
30071 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
30072 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
30073 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
30074 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
30075 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
30076 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
30078 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
30080 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
30081 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30082 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
30083 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
30084 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
30086 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
30087 "\t-n [--no-remote]\n"
30088 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
30089 "\t-r [--remote]\n"
30090 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
30091 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
30092 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
30093 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
30094 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
30096 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30097 msgid " Git commit hash "
30100 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30101 msgid "No system directory"
30104 #: src/LyX.cpp:1259
30105 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30106 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
30108 #: src/LyX.cpp:1270
30109 msgid "No user directory"
30112 #: src/LyX.cpp:1271
30113 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30114 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
30116 #: src/LyX.cpp:1282
30117 msgid "Incomplete command"
30120 #: src/LyX.cpp:1283
30121 msgid "Missing command string after --execute switch"
30122 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
30124 #: src/LyX.cpp:1294
30125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30126 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
30128 #: src/LyX.cpp:1299
30129 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30130 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
30132 #: src/LyX.cpp:1312
30133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30134 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
30136 #: src/LyX.cpp:1325
30137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30138 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
30140 #: src/LyX.cpp:1330
30141 msgid "Missing filename for --import"
30142 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
30144 #: src/LyXRC.cpp:3034
30146 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30148 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
30150 #: src/LyXRC.cpp:3038
30152 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30154 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
30156 #: src/LyXRC.cpp:3046
30158 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30159 "automatically by what you type."
30160 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
30162 #: src/LyXRC.cpp:3050
30164 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30167 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
30169 #: src/LyXRC.cpp:3054
30171 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30172 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
30174 #: src/LyXRC.cpp:3061
30176 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30177 "the backup file in the same directory as the original file."
30179 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
30182 #: src/LyXRC.cpp:3065
30184 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30185 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30187 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
30190 #: src/LyXRC.cpp:3069
30191 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30192 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
30194 #: src/LyXRC.cpp:3073
30196 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30197 "its global and local bind/ directories."
30199 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
30201 #: src/LyXRC.cpp:3077
30202 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30203 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
30205 #: src/LyXRC.cpp:3081
30207 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30208 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30210 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
30213 #: src/LyXRC.cpp:3088
30215 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30216 "undesired effects."
30219 #: src/LyXRC.cpp:3092
30221 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30222 "prevent undesired effects."
30225 #: src/LyXRC.cpp:3099
30227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30230 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
30233 #: src/LyXRC.cpp:3107
30235 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30236 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30237 "the top of the screen"
30239 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
30242 #: src/LyXRC.cpp:3111
30243 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30244 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
30246 #: src/LyXRC.cpp:3115
30247 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30248 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
30250 #: src/LyXRC.cpp:3119
30252 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30254 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
30256 #: src/LyXRC.cpp:3123
30258 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30259 "look in its global and local commands/ directories."
30261 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
30263 #: src/LyXRC.cpp:3127
30265 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30266 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
30268 #: src/LyXRC.cpp:3131
30269 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30270 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
30272 #: src/LyXRC.cpp:3135
30274 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30275 "shown after the change has been made.)"
30276 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
30278 #: src/LyXRC.cpp:3139
30279 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30280 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
30282 #: src/LyXRC.cpp:3143
30284 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30285 "LyX was started from."
30286 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
30288 #: src/LyXRC.cpp:3147
30289 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30290 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
30292 #: src/LyXRC.cpp:3151
30294 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30295 "value selects the directory LyX was started from."
30296 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
30298 #: src/LyXRC.cpp:3158
30300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30301 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30302 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30304 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
30305 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
30307 #: src/LyXRC.cpp:3162
30308 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30309 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
30311 #: src/LyXRC.cpp:3166
30313 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30314 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30316 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
30319 #: src/LyXRC.cpp:3170
30320 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30323 #: src/LyXRC.cpp:3179
30325 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30326 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30328 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
30331 #: src/LyXRC.cpp:3183
30333 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30335 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
30337 #: src/LyXRC.cpp:3187
30339 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30340 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
30342 #: src/LyXRC.cpp:3191
30344 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30345 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30346 "name of the second language."
30348 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
30349 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
30351 #: src/LyXRC.cpp:3195
30352 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30353 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
30355 #: src/LyXRC.cpp:3199
30356 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30357 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
30359 #: src/LyXRC.cpp:3203
30361 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30363 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
30365 #: src/LyXRC.cpp:3207
30367 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30368 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30370 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
30371 "「\\usepackage{omega}」."
30373 #: src/LyXRC.cpp:3211
30375 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30376 "document is the default language."
30377 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
30379 #: src/LyXRC.cpp:3215
30380 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30381 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
30383 #: src/LyXRC.cpp:3219
30384 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30385 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
30387 #: src/LyXRC.cpp:3223
30388 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30389 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
30391 #: src/LyXRC.cpp:3227
30393 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30395 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
30397 #: src/LyXRC.cpp:3235
30398 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30399 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
30401 #: src/LyXRC.cpp:3239
30402 msgid "The completion popup delay."
30405 #: src/LyXRC.cpp:3243
30406 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30407 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
30409 #: src/LyXRC.cpp:3247
30410 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30411 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
30413 #: src/LyXRC.cpp:3251
30415 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30416 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
30418 #: src/LyXRC.cpp:3255
30420 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30422 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
30424 #: src/LyXRC.cpp:3259
30425 msgid "The inline completion delay."
30428 #: src/LyXRC.cpp:3263
30429 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30430 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
30432 #: src/LyXRC.cpp:3267
30433 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30434 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
30436 #: src/LyXRC.cpp:3271
30437 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30438 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
30440 #: src/LyXRC.cpp:3275
30441 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30442 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
30444 #: src/LyXRC.cpp:3279
30446 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30447 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
30449 #: src/LyXRC.cpp:3284
30451 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30453 "Use the OS native format."
30454 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
30456 #: src/LyXRC.cpp:3290
30457 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30458 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
30460 #: src/LyXRC.cpp:3294
30461 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30462 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
30464 #: src/LyXRC.cpp:3298
30465 msgid "Scale the preview size to suit."
30466 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
30468 #: src/LyXRC.cpp:3302
30469 msgid "The option to print out in landscape."
30472 #: src/LyXRC.cpp:3306
30473 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30474 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
30476 #: src/LyXRC.cpp:3310
30477 msgid "The option to specify paper type."
30478 msgstr "指定紙張型態的選項."
30480 #: src/LyXRC.cpp:3314
30482 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30483 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
30485 #: src/LyXRC.cpp:3318
30487 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30488 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30490 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
30493 #: src/LyXRC.cpp:3322
30495 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30496 "wrong, override the setting here."
30498 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
30501 #: src/LyXRC.cpp:3328
30502 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30503 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
30505 #: src/LyXRC.cpp:3337
30507 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30508 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30509 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30511 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
30512 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
30515 #: src/LyXRC.cpp:3341
30516 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30517 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
30519 #: src/LyXRC.cpp:3346
30522 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30523 "roughly the same size as on paper."
30524 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
30526 #: src/LyXRC.cpp:3350
30527 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30528 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
30530 #: src/LyXRC.cpp:3354
30532 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30533 "\".out\". Only for advanced users."
30535 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
30538 #: src/LyXRC.cpp:3361
30539 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30540 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
30542 #: src/LyXRC.cpp:3365
30544 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30545 "when you quit LyX."
30546 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
30548 #: src/LyXRC.cpp:3369
30549 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30550 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
30552 #: src/LyXRC.cpp:3373
30554 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30555 "value selects the directory LyX was started from."
30556 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
30558 #: src/LyXRC.cpp:3383
30560 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30561 "environment variable.\n"
30562 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30564 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
30565 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
30567 #: src/LyXRC.cpp:3390
30569 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30570 "will look in its global and local ui/ directories."
30572 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
30575 #: src/LyXRC.cpp:3400
30577 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30579 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
30581 #: src/LyXRC.cpp:3404
30582 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30583 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
30585 #: src/LyXRC.cpp:3408
30586 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30587 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
30590 #: src/LyXVC.cpp:49
30595 #: src/LyXVC.cpp:111
30597 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30598 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
30600 #: src/LyXVC.cpp:113
30601 msgid "Retrieve from version control?"
30604 #: src/LyXVC.cpp:114
30608 #: src/LyXVC.cpp:148
30609 msgid "Document not saved"
30612 #: src/LyXVC.cpp:149
30613 msgid "You must save the document before it can be registered."
30614 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
30616 #: src/LyXVC.cpp:191
30617 msgid "LyX VC: Initial description"
30618 msgstr "LyX VC:初始描述"
30620 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30621 msgid "(no initial description)"
30624 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30625 msgid "LyX VC: Log message"
30626 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
30628 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30629 #: src/LyXVC.cpp:248
30630 msgid "(no log message)"
30633 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30634 msgid "LyX VC: Log Message"
30635 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
30637 #: src/LyXVC.cpp:304
30640 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30643 "Do you want to revert to the older version?"
30645 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
30649 #: src/LyXVC.cpp:309
30650 msgid "Revert to stored version of document?"
30651 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
30653 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30657 #: src/Paragraph.cpp:2139
30658 msgid "Senseless with this layout!"
30659 msgstr "此版面配置沒有意義!"
30661 #: src/Paragraph.cpp:2193
30662 msgid "Alignment not permitted"
30665 #: src/Paragraph.cpp:2194
30667 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30668 "Setting to default."
30670 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
30673 #: src/Text.cpp:438
30674 msgid "Unknown Inset"
30677 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30679 msgid "Change tracking author index missing"
30682 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30685 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30686 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30687 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30688 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30691 #: src/Text.cpp:571
30692 msgid "Unknown token"
30695 #: src/Text.cpp:957
30697 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30699 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
30701 #: src/Text.cpp:966
30702 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30703 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
30705 #: src/Text.cpp:977
30707 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30708 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
30710 #: src/Text.cpp:2086
30711 msgid "[Change Tracking] "
30714 #: src/Text.cpp:2094
30716 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30719 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30720 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30725 #: src/Text.cpp:2109
30727 msgid ", Depth: %1$d"
30728 msgstr ", 深度: %1$d"
30730 #: src/Text.cpp:2115
30731 msgid ", Spacing: "
30734 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30738 #: src/Text.cpp:2127
30742 #: src/Text.cpp:2138
30747 #: src/Text.cpp:2144
30748 msgid ", Paragraph: "
30751 #: src/Text.cpp:2145
30755 #: src/Text.cpp:2152
30759 #: src/Text.cpp:2154
30760 msgid ", Boundary: "
30763 #: src/Text2.cpp:406
30764 msgid "No font change defined."
30767 #: src/Text3.cpp:194
30768 msgid "Math editor mode"
30771 #: src/Text3.cpp:196
30772 msgid "No valid math formula"
30775 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30776 msgid "Already in regular expression mode"
30777 msgstr "已經在正規表示式模式了"
30779 #: src/Text3.cpp:217
30780 msgid "Regexp editor mode"
30781 msgstr "正規表示 編輯器模式"
30783 #: src/Text3.cpp:1582
30787 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30791 #: src/Text3.cpp:2158
30793 msgid "Table Style "
30794 msgstr "Table Note"
30796 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30797 msgid "Missing argument"
30800 #: src/Text3.cpp:2520
30801 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30804 #: src/Text3.cpp:2524
30805 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30808 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30810 msgid "Text properties applied: %1$s"
30813 #: src/Text3.cpp:2706
30815 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30816 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30818 #: src/Text3.cpp:2707
30820 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30821 "The thesaurus is not functional.\n"
30822 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30826 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30827 msgid "Paragraph layout set"
30830 #: src/TextClass.cpp:124
30831 msgid "Plain Layout"
30834 #: src/TextClass.cpp:943
30835 msgid "Missing File"
30838 #: src/TextClass.cpp:944
30839 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30840 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
30842 #: src/TextClass.cpp:947
30843 msgid "Corrupt File"
30846 #: src/TextClass.cpp:948
30847 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30848 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
30851 #: src/TextClass.cpp:1609
30853 msgid "%1$s (Float)"
30856 #: src/TextClass.cpp:1614
30858 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30861 #: src/TextClass.cpp:1910
30864 "The module %1$s has been requested by\n"
30865 "this document but has not been found in the list of\n"
30866 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30867 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30870 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
30871 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
30874 #: src/TextClass.cpp:1914
30875 msgid "Module not available"
30878 #: src/TextClass.cpp:1921
30881 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30882 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30883 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30884 "Missing prerequisites:\n"
30886 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30888 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
30889 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
30893 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
30895 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30896 msgid "Package not available"
30899 #: src/TextClass.cpp:1933
30901 msgid "Error reading module %1$s\n"
30902 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
30904 #: src/TextClass.cpp:1945
30907 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30908 "this document but has not been found in the list of\n"
30909 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30913 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
30914 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
30917 #: src/TextClass.cpp:1949
30919 msgid "Cite Engine not available"
30922 #: src/TextClass.cpp:1954
30925 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30926 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30927 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30928 "Missing prerequisites:\n"
30930 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30932 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
30933 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
30937 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
30939 #: src/TextClass.cpp:1966
30941 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30942 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
30944 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30946 msgid "unknown type!"
30949 #: src/TocBackend.cpp:273
30951 msgid "Index Entries (%1$s)"
30952 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30954 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30955 msgid "Table of Contents"
30958 #: src/TocBackend.cpp:290
30962 #: src/TocBackend.cpp:291
30965 msgstr "Senseless 無意義!"
30967 #: src/TocBackend.cpp:292
30971 #: src/TocBackend.cpp:293
30972 msgid "Labels and References"
30975 #: src/TocBackend.cpp:294
30976 msgid "Broken References and Citations"
30979 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30980 msgid "Child Documents"
30983 #: src/TocBackend.cpp:297
30985 msgid "Graphics[[listof]]"
30988 #: src/TocBackend.cpp:298
30992 #: src/TocBackend.cpp:301
30993 msgid "Nomenclature Entries"
30996 #: src/VCBackend.cpp:64
30997 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31000 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31001 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31002 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31003 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
31005 msgid "Revision control error."
31008 #: src/VCBackend.cpp:66
31011 "Some problem occurred while running the command:\n"
31017 #: src/VCBackend.cpp:635
31021 #: src/VCBackend.cpp:637
31022 msgid "Locally Modified"
31025 #: src/VCBackend.cpp:639
31026 msgid "Locally Added"
31029 #: src/VCBackend.cpp:641
31030 msgid "Needs Merge"
31033 #: src/VCBackend.cpp:643
31034 msgid "Needs Checkout"
31037 #: src/VCBackend.cpp:645
31038 msgid "No CVS file"
31041 #: src/VCBackend.cpp:647
31042 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31043 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
31045 #: src/VCBackend.cpp:875
31047 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31048 "You have to update from repository first or revert your changes."
31050 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
31051 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
31053 #: src/VCBackend.cpp:880
31056 "Bad status when checking in changes.\n"
31066 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31069 "Error when updating from repository.\n"
31070 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31073 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31079 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
31081 #: src/VCBackend.cpp:963
31084 "There were detected changes in the working directory:\n"
31087 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31088 "revert back to the repository version."
31090 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
31093 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
31095 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31096 #: src/VCBackend.cpp:1519
31097 msgid "Changes detected"
31100 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31104 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31105 msgid "View &Log ..."
31106 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
31108 #: src/VCBackend.cpp:988
31111 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31112 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31115 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31117 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
31121 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
31123 #: src/VCBackend.cpp:1047
31126 "The document %1$s is not in repository.\n"
31127 "You have to check in the first revision before you can revert."
31129 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
31130 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
31132 #: src/VCBackend.cpp:1055
31135 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31136 "The status '%2$s' is unexpected."
31138 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
31141 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31142 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31143 msgid "Error: Could not generate logfile."
31144 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
31146 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31148 "Error when committing to repository.\n"
31149 "You have to manually resolve the problem.\n"
31150 "LyX will reopen the document after you press OK."
31154 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
31156 #: src/VCBackend.cpp:1445
31158 "Error while acquiring write lock.\n"
31159 "Another user is most probably editing\n"
31160 "the current document now!\n"
31161 "Also check the access to the repository."
31164 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
31167 #: src/VCBackend.cpp:1451
31169 "Error while releasing write lock.\n"
31170 "Check the access to the repository."
31172 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
31175 #: src/VCBackend.cpp:1510
31178 "There were detected changes in the working directory:\n"
31181 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31186 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
31189 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
31193 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31194 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31195 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31196 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31200 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31201 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31202 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31203 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31207 #: src/VCBackend.cpp:1579
31208 msgid "SVN File Locking"
31211 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31212 msgid "Locking property unset."
31215 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31216 msgid "Locking property set."
31219 #: src/VCBackend.cpp:1581
31220 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31221 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
31223 #: src/VSpace.cpp:189
31224 msgid "Default skip"
31227 #: src/VSpace.cpp:192
31231 #: src/VSpace.cpp:195
31232 msgid "Medium skip"
31235 #: src/VSpace.cpp:198
31239 #: src/VSpace.cpp:207
31240 msgid "Vertical fill"
31243 #: src/VSpace.cpp:214
31247 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31250 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31251 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31253 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
31254 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
31256 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
31257 msgid "Reload saved document?"
31260 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31261 msgid "Yes, &Reload"
31262 msgstr "是, 重新載入(&R)"
31264 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31265 msgid "No, &Keep Changes"
31266 msgstr "不, 保持變更(&K)"
31268 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31270 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31271 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
31273 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31274 msgid "File not readable!"
31277 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31280 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31282 "Do you want to create a new document?"
31288 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31289 msgid "Create new document?"
31292 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31294 msgid "&Yes, Create New Document"
31297 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31298 msgid "&No, Do Not Create"
31301 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31304 "The specified document template\n"
31306 "could not be read."
31312 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31313 msgid "Could not read template"
31316 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31317 msgid "Standard[[Bullets]]"
31320 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31324 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31328 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31332 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31336 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31337 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31342 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31343 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31348 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31349 msgid "Unavailable:"
31352 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31354 msgid "Unavailable: %1$s"
31355 msgstr "無法使用: %1$s"
31357 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31358 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31359 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31360 msgid "Uncategorized"
31363 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31364 msgid "Directories"
31367 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31371 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31372 msgid "Master document"
31375 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31379 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31383 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31386 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31387 "Continue searching from the beginning?"
31389 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
31392 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31395 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31396 "Continue searching from the end?"
31398 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
31401 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31402 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31403 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
31405 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31406 msgid "Advanced search cancelled by user"
31407 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
31409 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31410 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31411 msgid "Wrap search?"
31414 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31415 msgid "Nothing to search"
31418 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31419 msgid "No open document(s) in which to search"
31420 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
31422 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31423 msgid "Advanced Find and Replace"
31424 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
31426 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31427 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31430 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31435 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31437 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31438 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
31440 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31443 msgid "Class Default"
31446 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31448 msgid "Document Default"
31451 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31453 msgid "Float Settings"
31454 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
31456 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31458 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31459 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31461 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31464 "Please install correctly to estimate the great\n"
31465 "amount of work other people have done for the LyX project."
31466 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
31468 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31470 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31471 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31473 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31475 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31476 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31478 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31481 "Please install correctly to see what has changed\n"
31482 "for this version of LyX."
31483 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
31485 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31487 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31488 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31490 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31493 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31494 "1995--%1$s LyX Team"
31496 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
31497 "1995--%1$s LyX 團隊"
31499 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31501 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31502 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31503 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31504 "any later version."
31506 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
31507 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
31509 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31511 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31512 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31513 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31514 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31515 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31516 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31517 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31519 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
31521 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
31522 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
31523 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
31524 "MA 02110-1301, USA."
31526 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31527 msgid "not released yet"
31530 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31539 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31540 msgid "Built from git commit hash "
31543 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31545 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31546 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
31548 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31550 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31551 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
31553 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31555 msgid "Python detected: %1$s"
31558 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31562 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31566 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31567 msgid "Preferences"
31570 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31571 msgid "Reconfigure"
31574 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31576 msgid "Restore Defaults"
31579 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31583 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31584 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31597 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31600 msgstr "Opening 開頭"
31602 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31603 msgid "Nothing to do"
31606 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31607 msgid "Unknown action"
31610 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31611 msgid "Command not handled"
31614 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31615 msgid "Command disabled"
31618 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31619 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31620 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
31622 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31623 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31624 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
31626 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31627 msgid "Wrong focus!"
31630 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31631 msgid "Running configure..."
31634 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31635 msgid "Reloading configuration..."
31638 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31639 msgid "System reconfiguration failed"
31642 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31644 "The system reconfiguration has failed.\n"
31645 "Default textclass is used but LyX may\n"
31646 "not be able to work properly.\n"
31647 "Please reconfigure again if needed."
31650 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
31653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31654 msgid "System reconfigured"
31657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31659 "The system has been reconfigured.\n"
31660 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31661 "updated document class specifications."
31664 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
31667 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31671 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31673 msgid "Opening help file %1$s..."
31674 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
31676 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31677 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31680 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31682 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31683 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31685 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31687 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31688 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
31690 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31692 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31697 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31698 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
31700 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31702 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31703 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
31705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31706 msgid "Unable to save document defaults"
31709 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31711 msgid "Unknown function."
31714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31715 msgid "The current document was closed."
31718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31720 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31721 "documents and exit.\n"
31725 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
31729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31731 msgid "Software exception Detected"
31734 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31736 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31737 "unsaved documents and exit."
31738 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
31740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31741 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31742 msgid "Could not find UI definition file"
31743 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
31745 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31748 "Error while reading the included file\n"
31750 "Please check your installation."
31756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31757 msgid "Could not find default UI file"
31758 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
31760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31762 "LyX could not find the default UI file!\n"
31763 "Please check your installation."
31765 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
31769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31772 "Error while reading the configuration file\n"
31774 "Falling back to default.\n"
31775 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31776 "check which User Interface file you are using."
31781 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
31784 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31786 msgid "Author &Names:"
31789 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31791 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31792 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31795 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31797 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31798 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31801 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31803 msgid "Bibliography Item Settings"
31804 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
31806 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31807 msgid "BibTeX Bibliography"
31808 msgstr "BibTeX 參考書目"
31810 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31812 msgid "All avail. databases"
31813 msgstr "可用的引用(&V):"
31815 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31817 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31818 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31819 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31820 "this is the place you should store it."
31823 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31825 msgid "Document Encoding"
31828 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31833 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31835 msgid "File Encoding"
31838 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31840 msgid "General E&ncoding:"
31841 msgstr "General Punctuation"
31843 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31845 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31846 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31847 "you can set it in the list above."
31850 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31852 msgid "General Encoding"
31853 msgstr "General Punctuation"
31855 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31857 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31858 "below, set it here"
31861 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31863 msgid "Biblatex Bibliography"
31864 msgstr "BibTeX 參考書目"
31866 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31868 msgid "all reference units"
31871 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31872 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31874 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31883 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31884 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31885 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
31887 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31888 msgid "Select a BibTeX database to add"
31889 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
31891 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31892 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31893 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
31895 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31896 msgid "Select a BibTeX style"
31897 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
31899 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31903 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31904 msgid "Simple rectangular frame"
31907 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31908 msgid "Oval frame, thin"
31911 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31912 msgid "Oval frame, thick"
31915 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31916 msgid "Drop shadow"
31919 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31920 msgid "Shaded background"
31923 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31924 msgid "Double rectangular frame"
31927 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31931 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31932 msgid "Total Height"
31935 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31940 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31942 msgid "Box Settings"
31943 msgstr "方框設定值(x)...|x"
31945 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31947 msgid "Branch Settings"
31948 msgstr "分支設定值(B)...|B"
31950 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31954 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31958 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31959 msgid "Filename Suffix"
31962 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31964 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31965 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31966 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31970 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31973 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31974 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31975 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31979 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31980 msgid "Enter new branch name"
31983 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31986 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31987 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31989 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
31990 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
31992 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31996 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31997 msgid "Renaming failed"
32000 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32001 msgid "The branch could not be renamed."
32004 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32005 msgid "Merge Changes"
32008 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32010 msgid "Inserted by %1"
32013 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32015 msgid "Deleted by %1"
32018 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
32019 msgid " on[[date]] %1"
32022 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32024 msgid "Inserted on %1"
32027 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
32029 msgid "Deleted on %1"
32032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32034 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32035 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32039 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32043 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32044 msgid "(Without)[[underlining]]"
32047 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32048 msgid "Single[[underlining]]"
32051 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32053 msgid "Double[[underlining]]"
32054 msgstr "雙底線 %1$s, "
32056 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32060 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32061 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32064 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32065 msgid "Single[[strikethrough]]"
32068 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32072 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32073 msgid "(Without)[[color]]"
32076 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32078 msgid "Text Properties"
32081 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32083 msgid "Reset All To &Default"
32086 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32088 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32089 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
32091 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32093 msgid "&Reset All Fields"
32096 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32098 msgstr "Citation 引用"
32100 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32102 msgid "All avail. citations"
32103 msgstr "可用的引用(&V):"
32105 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32106 msgid "Regular e&xpression"
32109 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32110 msgid "Case se&nsitive"
32113 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32114 msgid "Search as you &type"
32115 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
32117 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
32119 "Ordered list of all cited references.\n"
32120 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32123 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
32125 msgid "General text befo&re:"
32128 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
32130 msgid "General &text after:"
32133 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
32135 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32136 "individual items, double-click on the respective entry above."
32139 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32141 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32142 "items, double-click on the respective entry above."
32145 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
32146 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32149 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
32150 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32153 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
32154 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32157 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
32158 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32161 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32162 msgid "All references available for citing."
32165 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
32167 "All references available for citing.\n"
32168 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32169 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32172 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
32176 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
32177 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32180 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
32182 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32185 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32187 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32188 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
32190 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32193 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32194 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
32196 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32199 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32202 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32204 msgid "Text before"
32207 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32211 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32216 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32217 msgid "LinkBack PDF"
32220 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32224 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32229 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32234 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32235 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32236 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
32238 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
32239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
32240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
32241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
32245 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32246 msgid "Overwrite external file?"
32249 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32251 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32252 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
32254 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32255 msgid "List of previous commands"
32258 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32259 msgid "Next command"
32262 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32263 msgid "Compare LyX files"
32266 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32267 msgid "Select document"
32270 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
32271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
32272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
32273 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32274 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
32276 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32277 msgid "Error while comparing documents."
32278 msgstr "比較文件時發生錯誤."
32280 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32284 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32288 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32289 msgid "Aborting process..."
32292 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32293 msgid "differences"
32296 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32297 msgid "Compare different revisions"
32300 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32303 msgstr "Country 國家"
32305 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32306 msgid "big[[delimiter size]]"
32309 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32310 msgid "Big[[delimiter size]]"
32313 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32314 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32317 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32318 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32321 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32322 msgid "Math Delimiter"
32325 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32329 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32331 msgid "No Delimiter"
32334 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32339 msgid "Module not found!"
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32348 msgid "Validation required!"
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32352 msgid "Layout is valid!"
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32356 msgid "Layout is invalid!"
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32361 msgid "Conversion to current format impossible!"
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32366 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32370 msgid "Convert to current format"
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32374 msgid "Child Document"
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32378 msgid "Include to Output"
32379 msgstr "Include to Output"
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32382 msgid "Unicode (utf8)"
32383 msgstr "Unicode (utf8)"
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32386 msgid "Traditional (auto-selected)"
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32391 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32392 msgstr "Unicode (utf8)"
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32395 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32400 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32404 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32409 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32410 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32411 "custom preamble code."
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32416 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32421 msgid "Language Default (no inputenc)"
32422 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32426 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32427 "if a text part is set to a language with different default."
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32432 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32433 "write input encoding switch commands to the source."
32436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32450 msgid "Automatic[[encoding]]"
32453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32455 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32456 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32458 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
32459 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
32461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32471 msgstr "headings 每頁都放"
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32475 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32486 msgid "US executive"
32487 msgstr "US executive"
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32606 msgid "Appears in TOC"
32609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32614 msgid "Load automatically"
32617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32618 msgid "Load always"
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32622 msgid "Do not load"
32625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32626 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32627 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32631 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32632 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32635 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32636 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32640 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32641 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32645 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32646 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32651 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32652 "all required packages (%2$s) installed."
32654 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32658 msgid "All avail. modules"
32659 msgstr "可用的引用(&V):"
32661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32662 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32663 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
32665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32666 msgid "Document Class"
32669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32670 msgid "Local Layout"
32673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32674 msgid "Text Layout"
32677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32678 msgid "Page Margins"
32681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32687 msgid "Change Tracking"
32690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32691 msgid "Numbering & TOC"
32694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32699 msgid "PDF Properties"
32702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32703 msgid "Math Options"
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32711 msgid "Formats[[output]]"
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32715 msgid "LaTeX Preamble"
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32720 msgid "Class defaults"
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32725 msgid "Package defaults"
32726 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32729 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32734 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32735 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32739 msgid "&Default..."
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32744 msgid "Direct (No inputenc)"
32745 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32749 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32750 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32755 msgid " (not installed)"
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32759 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32760 msgstr "預設 非-TeX 字體"
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32763 msgid " (not available)"
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32767 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32768 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32773 msgstr "布局(o)|#o#O"
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32776 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32777 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32780 msgid "Local layout file"
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32786 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32787 "file, not one in the system or user directory.\n"
32788 "Your document will not work with this layout if you\n"
32789 "move the layout file to a different directory."
32791 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
32792 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
32793 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32797 msgid "&Set Layout"
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32801 msgid "Unable to read local layout file."
32802 msgstr "無法讀取本地布局檔."
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32805 msgid "This is a local layout file."
32806 msgstr "這是一個本地布局檔."
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32809 msgid "Select master document"
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32813 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32814 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32818 msgid "Unapplied changes"
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32824 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32825 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32827 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
32828 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32841 msgid "Unable to set document class."
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32846 msgid "Basic numerical"
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32850 msgid "Author-year"
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32855 msgid "Author-number"
32858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32860 msgid "%1$s and %2$s"
32861 msgstr "%1$s 和 %2$s"
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32866 msgstr "%1$s, %2$s"
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32870 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32871 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32875 msgid "%1$s (unavailable)"
32876 msgstr "%1$s (無法使用)"
32878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32879 msgid "Module provided by document class."
32880 msgstr "由文件類別提供的模組."
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32884 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32889 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32890 msgstr "需要的套件: %1$s."
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32898 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32899 msgstr "需要的模組: %1$s."
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32903 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32904 msgstr "排除的模組: %1$s."
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32908 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32914 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32916 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32925 msgid "per chapter"
32926 msgstr "章 \\thechapter"
32928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32930 msgid "per section"
32931 msgstr "mathsection"
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32935 msgid "per subsection"
32936 msgstr "\\Alph{subsection}."
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32940 msgid "per child document"
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32944 msgid "[No options predefined]"
32945 msgstr "[無預先定義的選項]"
32947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32948 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32949 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32952 msgid "&Use Hyperref Support"
32953 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32956 msgid "Can't set layout!"
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32961 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32962 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32969 msgid "Assigned master does not include this file"
32970 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32975 "You must include this file in the document\n"
32976 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32980 "'%1$s', 以使用主文件功能."
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32983 msgid "Could not load master"
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32989 "The master document '%1$s'\n"
32990 "could not be loaded."
32995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32996 msgid "%1 (missing req.)"
32999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33001 msgid "personal module"
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33005 msgid "distributed module"
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
33010 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33011 msgstr "需要的模組: %1$s."
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
33014 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33017 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33019 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33020 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
33022 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33026 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33030 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33032 msgstr "Error List"
33034 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33036 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33037 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
33039 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33043 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33044 msgid "Bottom left"
33047 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33048 msgid "Baseline left"
33051 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33055 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33056 msgid "Bottom center"
33059 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33060 msgid "Baseline center"
33063 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33067 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33068 msgid "Bottom right"
33071 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33072 msgid "Baseline right"
33075 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33079 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33080 msgid "Select external file"
33083 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33084 msgid "automatically"
33087 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33091 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33092 msgid "Dissolve previous group?"
33095 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
33098 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33099 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33100 "because this graphic was its only member.\n"
33101 "How do you want to proceed?"
33103 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
33104 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
33105 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
33108 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
33110 msgid "Stick with group '%1$s'"
33111 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
33113 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
33115 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33116 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
33118 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
33121 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33122 "the group will be dissolved,\n"
33123 "because this graphic was its only member.\n"
33124 "How do you want to proceed?"
33126 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
33128 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
33131 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
33133 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33134 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
33136 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
33137 msgid "Enter unique group name:"
33140 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33141 msgid "Group already defined!"
33144 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
33146 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33147 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
33149 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
33151 msgid "Set max. &width:"
33154 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
33156 msgid "Set max. &height:"
33159 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
33161 msgid "Maximal width of image in output"
33164 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
33166 msgid "Maximal height of image in output"
33169 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33173 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33177 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33181 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33182 msgid "in[[unit of measure]]"
33185 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33186 msgid "Select graphics file"
33189 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33192 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
33194 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33195 msgid "Interword Space"
33198 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33202 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33203 msgid "Medium Space"
33206 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33207 msgid "Thick Space"
33210 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33211 msgid "Negative Thin Space"
33214 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33215 msgid "Negative Medium Space"
33218 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33219 msgid "Negative Thick Space"
33222 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33223 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33224 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
33226 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33227 msgid "Quad (1 em)"
33228 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
33230 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33231 msgid "Double Quad (2 em)"
33232 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
33234 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33235 msgid "Horizontal Fill"
33238 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33239 msgid "Visible Space"
33242 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33244 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33245 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33246 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33248 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
33249 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
33252 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33254 msgid "Horizontal Space Settings"
33257 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33259 msgid "Hyperlink Settings"
33262 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33263 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33264 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33266 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33267 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
33269 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33274 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33275 msgid "Select document to include"
33278 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33279 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33280 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
33282 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33283 msgid "Index Entry Settings"
33286 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33287 msgid "Label Color"
33290 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33291 msgid "Cannot remove standard index"
33294 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33295 msgid "The default index cannot be removed."
33296 msgstr "預設的索引無法移除."
33298 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33299 msgid "Enter new index name"
33302 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33303 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33304 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
33306 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33307 msgid "Date (current)"
33310 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33312 msgid "Date (last modified)"
33313 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
33315 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33321 msgid "Time (current)"
33322 msgstr "Mid (accent)"
33324 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33326 msgid "Time (last modified)"
33329 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33333 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33335 msgid "Document Information"
33336 msgstr "文件格式 (&Document format)"
33338 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33340 msgid "Version Control Information"
33343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33345 msgid "LaTeX Package Availability"
33348 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33349 msgid "LaTeX Class Availability"
33352 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33353 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33358 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33361 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33363 msgid "LyX Menu Location"
33364 msgstr "Location 位置"
33366 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33367 msgid "Localized GUI String"
33370 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33371 msgid "LyX Toolbar Icon"
33374 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33376 msgid "LyX Preferences Entry"
33379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33381 msgid "LyX Application Information"
33384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33385 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33386 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33388 msgid "Custom Format"
33391 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33393 msgid "Not Applicable"
33396 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33398 msgid "Package Name"
33401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33407 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33409 msgid "LyX Function"
33410 msgstr "LyX 功能函數|y"
33412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33414 msgid "English String"
33417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33419 msgid "Preferences Key"
33422 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33425 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33426 "* d: day as number without a leading zero\n"
33427 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33428 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33429 "* dddd: long localized day name\n"
33430 "* M: month as number without a leading zero\n"
33431 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33432 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33433 "* MMMM: long localized month name\n"
33434 "* yy: year as two digit number\n"
33435 "* yyyy: year as four digit number"
33438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33439 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33441 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33442 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33443 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33444 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33445 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33446 "* m: the minute without a leading zero\n"
33447 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33448 "* s: the second without a leading zero\n"
33449 "* ss: the second with a leading zero\n"
33450 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33451 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33452 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33453 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33454 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33459 msgid "Please select a valid type above"
33462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33464 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33465 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33468 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33470 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33471 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33476 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33477 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33478 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33483 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33484 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33485 "possible keyboard shortcuts for this function"
33488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33490 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33491 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33492 "to the function in the menu (using the current localization)."
33495 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33497 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33498 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33499 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33500 "accelerator markup are stripped."
33503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33505 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33506 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33507 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33512 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33513 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33516 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33521 msgid "Enter a valid value below"
33524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33525 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33531 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
33533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33535 msgid "Field Settings"
33538 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33542 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33546 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33550 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33554 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33556 msgid "Label Settings"
33559 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33561 msgid "Line Settings"
33564 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33565 msgid "No language"
33568 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33569 msgid "Program Listing Settings"
33572 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33576 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33580 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33584 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33588 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33589 msgid "Literate Programming Build Log"
33590 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
33592 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33593 msgid "lyx2lyx Error Log"
33594 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
33596 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33597 msgid "Version Control Log"
33600 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33601 msgid "Log file not found."
33602 msgstr "找不到 Log 檔案."
33604 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33605 msgid "No literate programming build log file found."
33606 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
33608 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33609 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33610 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
33612 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33613 msgid "No version control log file found."
33614 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
33616 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33618 msgid "Preferred &Language:"
33621 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33623 msgid "New File From Template"
33624 msgstr "新增自範本(m)...|m"
33626 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33628 msgid "All available files"
33631 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33633 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33634 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
33636 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33638 msgid "User and System Files"
33639 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33641 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33643 msgid "User Files Only"
33644 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
33646 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33648 msgid "System Files Only"
33649 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33651 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33653 msgid "File &Language:"
33656 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33658 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33659 "The selected language version will be opened."
33662 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33664 msgid "Select example file"
33667 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33671 msgstr "Examples 範例"
33673 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33674 msgid "Select template file"
33677 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33683 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33685 msgid "&User files"
33686 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
33688 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33690 msgid "&System files"
33691 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33693 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33695 msgid "Chose UI file"
33698 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33700 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33701 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
33703 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33705 msgid "Chose bind file"
33708 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33710 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33711 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
33713 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33715 msgid "Chose keyboard map"
33718 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33720 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33721 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
33723 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33725 msgid "Default Template"
33728 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33730 msgid "Open Example File"
33733 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33738 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33742 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33746 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33750 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33754 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33758 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33763 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33767 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33771 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33775 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33779 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33783 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33785 msgid "smallmatrix"
33788 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33789 msgid "Math Matrix"
33792 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33794 msgid "Nomenclature Settings"
33797 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33798 msgid "Note Settings"
33801 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33802 msgid "Paragraph Settings"
33805 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33807 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33808 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33810 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33811 "the items is used."
33813 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
33816 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
33818 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33822 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33823 msgid "Phantom Settings"
33826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33827 msgid "Look & Feel"
33830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33831 msgid "File Handling"
33834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33835 msgid "Keyboard/Mouse"
33838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33839 msgid "Input Completion"
33842 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33853 msgid "Screen Fonts"
33856 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33860 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33861 msgid "Select directory for example files"
33864 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33865 msgid "Select a document templates directory"
33868 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33869 msgid "Select a temporary directory"
33872 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33873 msgid "Select a backups directory"
33876 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33877 msgid "Select a document directory"
33880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33881 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33882 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
33884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33885 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33886 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
33888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33889 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33890 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
33892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33893 msgid "Spellchecker"
33896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33908 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33912 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33916 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33917 msgid "SECURITY WARNING!"
33920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33922 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33923 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33924 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33925 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33929 msgid "File Formats"
33932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33933 msgid "Format in use"
33936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33938 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33939 "converter. Please remove the converter first."
33941 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
33944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33945 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33946 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
33948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33949 msgid "LyX needs to be restarted!"
33950 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
33952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33954 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33956 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
33958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33959 msgid "User Interface"
33962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33966 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33970 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33971 msgid "Document Handling"
33974 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33991 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33992 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
33994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33995 msgid "Mathematical Symbols"
33998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33999 msgid "Document and Window"
34002 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
34003 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34004 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
34006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
34007 msgid "System and Miscellaneous"
34010 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
34014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
34015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
34016 msgid "Failed to create shortcut"
34019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34020 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34021 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
34023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
34024 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
34028 msgid "Invalid or empty key sequence"
34029 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
34031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
34034 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34035 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34037 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
34038 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
34040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
34041 msgid "Redefine shortcut?"
34044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
34048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
34049 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34050 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
34052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
34056 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34057 msgid "Longest label width"
34060 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34062 msgid "Nomenclature List Settings"
34065 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34066 msgid "Index Settings"
34069 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34070 msgid "<All indexes>"
34073 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34074 msgid "Progress/Debug Messages"
34077 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34078 msgid "Debug Level"
34081 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34085 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34086 msgid "Cross-reference"
34089 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
34091 msgid "All available labels"
34094 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34096 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34097 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
34099 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
34101 msgid "By Occurrence"
34104 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34105 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34108 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
34109 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34112 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34113 msgid "Update the label list"
34116 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
34120 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34121 msgid "Jump back to the original cursor location"
34124 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
34125 msgid "<No prefix>"
34126 msgstr "<No prefix>"
34128 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
34132 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34133 msgid "Show replace and option widgets"
34136 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
34138 msgid "Active options:"
34141 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
34143 msgid "Case sensitive search"
34146 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
34148 msgid "Whole words only"
34151 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
34153 msgid "Search only in selection"
34154 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
34156 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34158 msgid "Search as you type"
34159 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
34161 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
34163 msgid "Wrap search"
34166 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
34168 msgid "Click here to change search options"
34171 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
34173 msgid "Search and Replace"
34176 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34177 msgid "Export or Send Document"
34180 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34184 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34185 msgid "Error -> Cannot load file!"
34186 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
34188 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34189 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34190 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
34192 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34194 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34196 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
34198 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
34199 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34200 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
34202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34203 msgid "Basic Latin"
34204 msgstr "Basic Latin"
34206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34207 msgid "Latin-1 Supplement"
34208 msgstr "Latin-1 Supplement"
34210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34211 msgid "Latin Extended-A"
34212 msgstr "Latin Extended-A"
34214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34215 msgid "Latin Extended-B"
34216 msgstr "Latin Extended-B"
34218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34219 msgid "IPA Extensions"
34220 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
34222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34223 msgid "Spacing Modifier Letters"
34224 msgstr "Spacing Modifier Letters"
34226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34227 msgid "Combining Diacritical Marks"
34228 msgstr "Combining Diacritical Marks"
34230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34240 msgstr "Devanagari"
34242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34255 msgid "Hangul Jamo"
34256 msgstr "Hangul Jamo"
34258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34259 msgid "Phonetic Extensions"
34260 msgstr "Phonetic Extensions"
34262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34263 msgid "Latin Extended Additional"
34264 msgstr "Latin Extended Additional"
34266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34267 msgid "Greek Extended"
34268 msgstr "Greek Extended"
34270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34271 msgid "General Punctuation"
34272 msgstr "General Punctuation"
34274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34275 msgid "Superscripts and Subscripts"
34276 msgstr "Superscripts and Subscripts"
34278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34279 msgid "Currency Symbols"
34280 msgstr "Currency Symbols"
34282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34283 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34284 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34287 msgid "Letterlike Symbols"
34288 msgstr "Letterlike Symbols"
34290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34291 msgid "Number Forms"
34292 msgstr "Number Forms"
34294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34295 msgid "Mathematical Operators"
34296 msgstr "Mathematical Operators"
34298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34299 msgid "Miscellaneous Technical"
34300 msgstr "Miscellaneous Technical"
34302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34303 msgid "Control Pictures"
34304 msgstr "Control Pictures"
34306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34307 msgid "Optical Character Recognition"
34308 msgstr "Optical Character Recognition"
34310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34311 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34312 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
34314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34315 msgid "Box Drawing"
34316 msgstr "Box Drawing"
34318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34319 msgid "Block Elements"
34320 msgstr "Block Elements"
34322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34323 msgid "Geometric Shapes"
34324 msgstr "Geometric Shapes"
34326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34327 msgid "Miscellaneous Symbols"
34328 msgstr "Miscellaneous Symbols"
34330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34335 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34336 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34339 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34340 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
34342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34355 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34356 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
34358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34363 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34364 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
34366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34367 msgid "CJK Compatibility"
34368 msgstr "CJK Compatibility"
34370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34371 msgid "CJK Unified Ideographs"
34372 msgstr "CJK Unified Ideographs"
34374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34375 msgid "Hangul Syllables"
34376 msgstr "Hangul Syllables"
34378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34379 msgid "High Surrogates"
34380 msgstr "High Surrogates"
34382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34383 msgid "Private Use High Surrogates"
34384 msgstr "Private Use High Surrogates"
34386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34387 msgid "Low Surrogates"
34388 msgstr "Low Surrogates"
34390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34391 msgid "Private Use Area"
34392 msgstr "Private Use Area"
34394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34395 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34396 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
34398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34399 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34400 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
34402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34403 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34404 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
34406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34407 msgid "Combining Half Marks"
34408 msgstr "Combining Half Marks"
34410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34411 msgid "CJK Compatibility Forms"
34412 msgstr "CJK Compatibility Forms"
34414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34415 msgid "Small Form Variants"
34416 msgstr "Small Form Variants"
34418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34419 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34420 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
34422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34423 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34424 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34427 msgid "Linear B Syllabary"
34428 msgstr "Linear B Syllabary"
34430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34431 msgid "Linear B Ideograms"
34432 msgstr "Linear B Ideograms"
34434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34435 msgid "Aegean Numbers"
34436 msgstr "Aegean Numbers"
34438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34439 msgid "Ancient Greek Numbers"
34440 msgstr "Ancient Greek Numbers"
34442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34444 msgstr "Old Italic"
34446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34455 msgid "Old Persian"
34456 msgstr "Old Persian"
34458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34471 msgid "Cypriot Syllabary"
34472 msgstr "Cypriot Syllabary"
34474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34476 msgstr "Kharoshthi"
34478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34479 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34480 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
34482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34483 msgid "Musical Symbols"
34484 msgstr "Musical Symbols"
34486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34487 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34488 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
34490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34491 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34492 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
34494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34495 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34496 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34499 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34500 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
34502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34503 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34504 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34511 msgid "Variation Selectors Supplement"
34512 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34515 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34516 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
34518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34519 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34520 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
34522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34523 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34530 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34532 msgid "Tabular Settings"
34535 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34536 msgid "Insert Table"
34539 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34540 msgid "TeX Information"
34543 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34544 msgid "No thesaurus available for this language!"
34545 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
34547 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34551 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34553 msgid "&Reset to default"
34556 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34558 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34559 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
34561 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34565 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34567 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34568 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
34570 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34575 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34577 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34578 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
34580 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34585 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34589 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34591 msgid "Vertical Space Settings"
34594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34597 "Processor[[welcome banner]]"
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34601 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34609 msgid "unknown version"
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34614 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34615 "Right click to change."
34618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34620 msgid "Cancel Export?"
34623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34624 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34634 msgid "Successful export to format: %1$s"
34635 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
34637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34639 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34640 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
34642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34644 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34645 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34649 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34650 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
34652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34654 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34655 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34662 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34663 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34667 msgid "%1$s (modified externally)"
34670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34671 msgid "Welcome to LyX!"
34674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34675 msgid "Automatic save done."
34678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34679 msgid "Automatic save failed!"
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34683 msgid "Command not allowed without any document open"
34684 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
34686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34687 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34691 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34696 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34702 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34703 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34706 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34710 msgid "Document not loaded."
34713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34714 msgid "Select document to open"
34717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34720 "The directory in the given path\n"
34728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34730 msgid "Opening document %1$s..."
34731 msgstr "開啟文件 %1$s..."
34733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34735 msgid "Document %1$s opened."
34736 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
34738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34739 msgid "Version control detected."
34742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34744 msgid "Could not open document %1$s"
34745 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34748 msgid "Couldn't import file"
34751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34753 msgid "No information for importing the format %1$s."
34754 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
34756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34758 msgid "Select %1$s file to import"
34759 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
34761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34764 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34772 "The document %1$s already exists.\n"
34774 "Do you want to overwrite that document?"
34780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34782 msgid "Overwrite document?"
34785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34787 msgid "Importing %1$s..."
34788 msgstr "匯入 %1$s..."
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34795 msgid "file not imported!"
34798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34803 msgid "Select LyX document to insert"
34804 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
34806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34809 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34810 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34811 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34812 "Do you want to create it?"
34815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34817 msgid "Create Language Directory?"
34820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34822 msgid "&Yes, Create"
34825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34826 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34831 msgid "Subdirectory creation failed!"
34834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34837 "Could not create subdirectory.\n"
34838 "The template will be saved in the parent directory."
34844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34847 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34848 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34849 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34850 "Do you want to create it?"
34853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34855 msgid "Create Category Directory?"
34858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34860 msgid "Choose a filename to save template as"
34863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34864 msgid "Choose a filename to save document as"
34867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34872 "is already open in your current session.\n"
34873 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34874 "Do you want to choose a new filename?"
34878 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
34879 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
34882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34883 msgid "Chosen File Already Open"
34886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34895 "The document %1$s is already registered.\n"
34897 "Do you want to choose a new name?"
34899 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
34903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34904 msgid "Rename document?"
34907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34908 msgid "Copy document?"
34911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34916 msgid "Choose a filename to export the document as"
34917 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
34919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34920 msgid "Guess from extension (*.*)"
34921 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
34923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34926 "The document %1$s could not be saved.\n"
34928 "Do you want to rename the document and try again?"
34934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34935 msgid "Rename and save?"
34938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34945 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34946 "Would you like to close or hide the document?\n"
34948 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34949 "the menu: View->Hidden->...\n"
34951 "To remove this question, set your preference in:\n"
34952 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34954 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
34955 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
34957 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
34958 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
34960 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
34961 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
34963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34964 msgid "Close or hide document?"
34967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34972 msgid "Close document"
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34976 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34977 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34982 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34984 "Do you want to save the document?"
34990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34991 msgid "Save new document?"
34994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
35002 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35004 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35006 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
35013 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35015 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
35022 msgid "Save changed document?"
35025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35027 msgid "Save document?"
35030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
35034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
35037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35039 "Do you want to save the document?"
35041 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
35045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
35050 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35054 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35057 msgid "Reload externally changed document?"
35058 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
35060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
35061 msgid "Document could not be checked in."
35064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
35065 msgid "Error when setting the locking property."
35066 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
35069 msgid "Directory is not accessible."
35072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35074 msgid "Opening child document %1$s..."
35075 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
35077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
35079 msgid "No buffer for file: %1$s."
35080 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
35082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
35083 msgid "Inverse Search Failed"
35086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
35089 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35090 "You may need to update the viewed document."
35095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35096 msgid "Export Error"
35099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
35100 msgid "Error cloning the Buffer."
35101 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
35104 msgid "Exporting ..."
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
35108 msgid "Previewing ..."
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
35112 msgid "Document not loaded"
35115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
35116 msgid "Select file to insert"
35119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
35120 msgid "All Files (*)"
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
35126 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35127 "on disk of the document %1$s?"
35128 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
35133 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35134 "version of the document %1$s?"
35135 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
35137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
35139 msgid "Revert to saved document?"
35142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
35143 msgid "Buffer export reset."
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
35147 msgid "Saving all documents..."
35148 msgstr "正在儲存全部文件..."
35150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
35151 msgid "All documents saved."
35154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
35155 msgid "Developer mode is now enabled."
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
35159 msgid "Developer mode is now disabled."
35162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
35163 msgid "Toolbars unlocked."
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
35168 msgid "Toolbars locked."
35171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
35173 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
35178 msgid "%1$s unknown command!"
35179 msgstr "%1$s 未知的命令!"
35181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
35182 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
35186 msgid "Please, preview the document first."
35189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35190 msgid "Couldn't proceed."
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
35194 msgid "Disable Shell Escape"
35197 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35198 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35200 msgid "Code Preview"
35203 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35204 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35207 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
35211 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
35213 msgid "%1 (read only)"
35216 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
35217 msgid "%1 (modified externally)"
35220 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
35224 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
35228 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
35229 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35232 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35233 msgid "Wrap Float Settings"
35236 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35237 msgid "Click to detach"
35240 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35245 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35247 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35248 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
35250 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35251 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35252 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
35254 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35256 msgid "%1$s (unknown)"
35257 msgstr "%1$s (未知的)"
35259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35261 msgstr "更多(M)...|M"
35263 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35267 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35268 msgid "More Spelling Suggestions"
35271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35272 msgid "Add to personal dictionary|n"
35273 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
35275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
35280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
35281 msgid "Ignore all|I"
35284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
35285 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35286 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
35288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
35290 msgid "Switch Language...|L"
35293 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
35297 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35298 msgid "More Languages ...|M"
35299 msgstr "更多語言(M)...|M"
35301 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35307 msgid "(No Documents Open)"
35310 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35312 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35315 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35316 msgid "View (Other Formats)|F"
35317 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
35319 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35320 msgid "Update (Other Formats)|p"
35321 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
35323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35325 msgid "View [%1$s]|V"
35326 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
35328 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35330 msgid "Update [%1$s]|U"
35331 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
35333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35335 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35336 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
35338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
35340 msgid "(No Document Open)"
35343 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35344 msgid "Master Document"
35347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35348 msgid "Other Lists"
35351 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35353 msgid "(Empty Table of Contents)"
35356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35358 msgid "Open Outliner..."
35359 msgstr "開啟新群組(&p)..."
35361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35363 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35364 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
35366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35368 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35369 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
35371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
35372 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35376 msgid "Other Toolbars"
35379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35381 msgid "Master Documents"
35384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35385 msgid "Index List|I"
35388 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35389 msgid "Index Entry|d"
35392 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35394 msgid "Index: %1$s"
35397 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35399 msgid "Index Entry (%1$s)"
35400 msgstr "索引項目 (%1$s)"
35402 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35403 msgid "No Citation in Scope!"
35406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35407 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35408 msgid "No citations selected!"
35411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35413 msgid "All authors|h"
35414 msgstr "Authors 作者"
35416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35418 msgid "Force upper case|u"
35421 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35423 msgid "No Text Field in Scope!"
35426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35433 msgid "Caption (%1$s)"
35436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35438 msgid "No Quote in Scope!"
35441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35444 msgid "%1$s (dynamic)"
35445 msgstr "%1$s (無法使用)"
35447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35449 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35453 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35456 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35457 msgid "static[[Quotes]]"
35460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
35462 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35465 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35467 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35470 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35472 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35477 msgid "Change Style|y"
35478 msgstr "變更限制型態(L)|L"
35480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35482 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35487 msgid "Separated %1$s Above"
35490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35493 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35499 msgid "Separated %1$s Below"
35502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35504 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35509 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35514 msgid "Export [%1$s]|E"
35517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35518 msgid "No Action Defined!"
35521 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35525 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35527 msgid "Export %1$s"
35530 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35532 msgid "Import %1$s"
35535 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35537 msgid "Update %1$s"
35540 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35545 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35549 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35551 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35553 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
35555 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35556 msgid "Invalid URL"
35559 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35561 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35562 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
35564 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35566 msgid "URL could not be accessed"
35569 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35571 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35574 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35576 msgid "The lyxpaperview script failed."
35577 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
35579 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35581 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35584 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35586 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35587 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
35589 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35590 msgid "Could not update TeX information"
35591 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
35593 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35595 msgid "The script `%1$s' failed."
35596 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
35598 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35602 #: src/insets/Inset.cpp:92
35603 msgid "Bibliography Entry"
35606 #: src/insets/Inset.cpp:98
35610 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35614 #: src/insets/Inset.cpp:118
35615 msgid "Horizontal Space"
35618 #: src/insets/Inset.cpp:167
35619 msgid "Horizontal Math Space"
35622 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35623 msgid "Unknown Argument"
35626 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35627 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35628 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
35630 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35631 msgid "Keys must be unique!"
35632 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
35634 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35637 "The key %1$s already exists,\n"
35638 "it will be changed to %2$s."
35640 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
35643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35646 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35647 "If you proceed, all of them will be opened."
35649 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
35650 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
35652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35653 msgid "Open Databases?"
35656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35662 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35663 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
35665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35666 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35667 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
35669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35674 msgid "Style File:"
35677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35682 msgid "included in TOC"
35685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35687 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35688 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35698 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35703 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35704 "BibTeX will be unable to find it."
35706 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
35709 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35710 msgid "simple frame"
35713 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35717 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35718 msgid "simple frame, page breaks"
35721 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35725 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35726 msgid "oval, thick"
35729 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35730 msgid "drop shadow"
35733 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35734 msgid "shaded background"
35737 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35738 msgid "double frame"
35741 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35743 msgid "%1$s (%2$s)"
35744 msgstr "%1$s (%2$s)"
35746 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35748 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35749 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35762 msgid "master %1$s, child %2$s"
35763 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
35765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35768 "Branch Name: %1$s\n"
35769 "Branch Status: %2$s\n"
35770 "Inset Status: %3$s"
35773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35779 msgid "Branch (child): "
35780 msgstr "分支 (子文件僅有): "
35782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35784 msgid "Branch (master): "
35785 msgstr "分支 (主文件僅有): "
35787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35788 msgid "Branch (undefined): "
35789 msgstr "分支 (未定義): "
35791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35792 msgid "Branch state changes in master document"
35793 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
35795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35798 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35799 "sure to save the master."
35800 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
35802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35807 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35809 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35812 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35813 msgid "No bibliography defined!"
35816 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35818 msgid "+ %1$d more entries."
35821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35825 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35826 msgid "LaTeX Command: "
35827 msgstr "LaTeX 命令: "
35829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35830 msgid "InsetCommand Error: "
35833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35834 msgid "Incompatible command name."
35837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35838 msgid "InsetCommandParams Error: "
35839 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
35841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35842 msgid "InsetCommandParams: "
35845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35846 msgid "Unknown parameter name: "
35849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35850 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35851 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
35853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35854 msgid "Uncodable characters"
35857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35860 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35864 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
35868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35870 msgid "Uncodable characters in inset"
35871 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
35873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35876 "The following characters in one of the insets are\n"
35877 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35878 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35880 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
35881 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
35884 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35885 msgid "Set counter to ..."
35888 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35889 msgid "Increase counter by ..."
35892 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35894 msgid "Reset counter to 0"
35897 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35899 msgid "Save current counter value"
35902 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35903 msgid "Restore saved counter value"
35906 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35908 msgid "Roman Uppercase"
35911 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35913 msgid "Roman Lowercase"
35916 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35918 msgid "Uppercase Letter"
35919 msgstr "Hebrew Letter"
35921 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35923 msgid "Lowercase Letter"
35926 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35928 msgid "Arabic Numeral"
35931 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35933 msgid "Counter: Set %1$s"
35936 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35938 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35941 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35943 msgid "Counter: Add to %1$s"
35944 msgstr "無法插入文件 %1$s"
35946 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35948 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35951 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35953 msgid "Counter: Reset %1$s"
35956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35958 msgid "Reset value of counter %1$s"
35961 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35963 msgid "Counter: Save %1$s"
35966 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35968 msgid "Save value of counter %1$s"
35971 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35973 msgid "Counter: Restore %1$s"
35974 msgstr "文件匯出為 %1$s"
35976 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35978 msgid "Restore value of counter %1$s"
35981 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35983 msgid "External template %1$s is not installed"
35984 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
35986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35988 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35989 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
35991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36005 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36006 msgid " (sideways)"
36009 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36010 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36011 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
36013 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36015 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36016 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
36018 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36025 "Could not copy the file\n"
36027 "into the temporary directory."
36033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36035 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36036 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
36038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36041 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36042 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36043 "You need to adapt either the encoding or the path."
36045 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
36046 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
36049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36051 msgid "Graphics file: %1$s"
36052 msgstr "圖形檔案: %1$s"
36054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36056 msgid "Hyperlink: "
36059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36063 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36067 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36071 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36073 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36074 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
36076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36081 msgid "Include (excluded)"
36084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36089 " has attempted to include itself.\n"
36090 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36095 msgid "Recursive Include"
36098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36100 msgid "No file name specified"
36101 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
36103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36106 "An included file name is empty.\n"
36107 "Ignoring Inclusion"
36108 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
36110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36112 msgid "Included file not found"
36115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36118 "The included file\n"
36120 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36125 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36131 "Could not load included file\n"
36133 "Please, check whether it actually exists."
36139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36148 "Included file `%1$s'\n"
36149 "has textclass `%2$s'\n"
36150 "while parent file has textclass `%3$s'."
36154 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
36156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36157 msgid "Different textclasses"
36160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36163 "Included file `%1$s'\n"
36164 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36165 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36169 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
36171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36172 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36178 "Included file `%1$s'\n"
36179 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36180 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36184 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
36186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36188 msgid "Different LaTeX input encodings"
36189 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
36191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36194 "Included file `%1$s'\n"
36195 "uses module `%2$s'\n"
36196 "which is not used in parent file."
36202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36203 msgid "Module not found"
36206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36209 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36210 " LaTeX export is probably incomplete."
36212 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
36213 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
36215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36216 msgid "Unsupported Inclusion"
36219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36222 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36223 "Offending file:\n"
36226 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
36229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36232 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36233 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36234 "Offending file:\n"
36237 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
36240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36245 msgid "Index sorting failed"
36248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36251 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36252 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36253 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36254 "explained in the User Guide."
36256 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
36258 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
36259 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
36261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36262 msgid "Index Entry"
36265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36266 msgid "Unknown index type!"
36269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36270 msgid "All indexes"
36273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36278 msgid "No long date format (language unknown)!"
36281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36282 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36286 msgid "No short date format (language unknown)!"
36289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36290 msgid "Please select a valid type!"
36293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36295 msgid "File name (with extension)"
36298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36300 msgid "File name (without extension)"
36303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36310 msgid "Used text class"
36313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36315 msgid "No version control!"
36318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36320 msgid "Revision[[Version Control]]"
36323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36325 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36330 msgid "Tree revision"
36331 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
36333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36334 msgid "Time[[of day]]"
36337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36339 msgid "LyX version"
36342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36344 msgid "LyX layout format"
36347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36349 msgid "Invalid information inset"
36352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36354 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36359 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36364 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36365 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
36367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36369 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36370 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
36372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36374 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36379 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36384 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36389 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36394 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36399 msgid "The name of this file (without extension)"
36402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36403 msgid "The path where this file is saved"
36406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36408 msgid "The class this document uses"
36409 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
36411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36413 msgid "Version control revision"
36416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36418 msgid "Version control abbreviated revision"
36421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36423 msgid "Version control tree revision"
36426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36428 msgid "Version control author"
36431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36433 msgid "Version control date"
36436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36438 msgid "Version control time"
36441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36442 msgid "The current LyX version"
36445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36446 msgid "The current LyX layout format"
36449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36451 msgid "The current date"
36454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36456 msgid "The date of last save"
36459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36461 msgid "A static date"
36464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36466 msgid "The current time"
36469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36470 msgid "The time of last save"
36473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36475 msgid "A static time"
36478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36479 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36480 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
36482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36484 msgid "Unknown Info!"
36487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36489 msgid "Unknown action %1$s"
36492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36498 msgid "Return[[Key]]"
36501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36529 msgid "Control[[Key]]"
36532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36534 msgid "Command[[Key]]"
36537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36539 msgid "Option[[Key]]"
36542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36544 msgid "Delete[[Key]]"
36547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36571 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36576 msgid "No menu entry for action %1$s"
36577 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
36579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36581 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36582 msgstr "%1$s (未知的)"
36584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36585 msgid "Label names must be unique!"
36586 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
36588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36591 "The label %1$s already exists,\n"
36592 "it will be changed to %2$s."
36597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36598 msgid "DUPLICATE: "
36601 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36602 msgid "Horizontal line"
36605 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36606 msgid "no more lstline delimiters available"
36607 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
36609 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36610 msgid "Running out of delimiters"
36613 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36615 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36616 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36617 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36618 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36619 "must investigate!"
36621 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
36622 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
36623 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
36624 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
36627 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36628 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36629 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
36631 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36634 "The following characters in one of the program listings are\n"
36635 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36637 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36638 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36639 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36642 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
36643 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
36646 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36649 "The following characters in one of the program listings are\n"
36650 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36653 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
36654 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
36657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36658 msgid "A value is expected."
36661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36668 msgid "Unbalanced braces!"
36671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36672 msgid "Please specify true or false."
36675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36676 msgid "Only true or false is allowed."
36679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36680 msgid "Please specify an integer value."
36683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36684 msgid "An integer is expected."
36687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36688 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36689 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
36691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36692 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36693 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
36695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36697 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36698 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
36700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36702 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36703 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
36705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36707 msgid "Please specify one of %1$s."
36708 msgstr "請指定 %1$s 之一."
36710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36712 msgid "Try one of %1$s."
36713 msgstr "試試 %1$s 之一."
36715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36717 msgid "I guess you mean %1$s."
36718 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
36720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36722 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36723 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
36725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36727 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36728 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
36730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36732 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36733 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
36735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36737 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36739 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
36742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36747 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
36750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36752 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36753 "right, bottom left and top left corner."
36754 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
36756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36757 msgid "Previously defined color name as a string"
36760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36761 msgid "Enter something like \\color{white}"
36762 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
36764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36765 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36766 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
36768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36770 msgid "auto, last or a number"
36771 msgstr "auto、last 或一個數字"
36773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36776 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36777 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36778 "defining a listing inset)"
36780 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
36783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36786 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36790 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
36793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36794 msgid "default: _minted-<jobname>"
36797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36798 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36802 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36806 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36810 msgid "A latex name such as \\small"
36813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36814 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36818 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36823 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36824 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36825 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36829 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36833 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36837 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36841 msgid "For PHP only"
36844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36845 msgid "The style used by Pygments"
36848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36849 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36854 msgid "Enables latex code in comments"
36857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36858 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36859 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
36861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36863 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36864 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
36866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36868 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36869 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
36871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36873 msgid "Parameter %1$s: "
36876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36878 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36879 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
36881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36883 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36884 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
36886 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36903 msgid "Clear Double Page"
36906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36908 msgid "No Page Break"
36911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36916 msgid "Nomenclature Symbol: "
36919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36920 msgid "Description: "
36923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36927 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36955 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36957 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36960 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36962 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36965 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36970 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36975 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36980 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36985 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36986 msgid "Page Number"
36989 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36990 msgid "Textual Page Number"
36993 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36998 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36999 msgid "Standard+Textual Page"
37002 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
37007 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37008 msgid "Reference to Name"
37011 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
37016 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37020 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37025 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37030 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37034 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37035 msgid "superscript"
37038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37039 msgid "Protected Space"
37042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37047 msgid "Double Quad Space"
37050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37059 msgid "Protected Horizontal Fill"
37062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37063 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37067 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37080 msgstr "水平填充(下大括號)"
37082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37084 msgstr "水平填充(上大括號)"
37086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37088 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37089 msgstr "水平空格 (%1$s)"
37091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37093 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37094 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
37096 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37097 msgid "Unknown TOC type"
37100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37102 msgid "Change tracking data incomplete"
37105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37107 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37111 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
37112 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37115 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
37116 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
37120 msgid "Selection size should match clipboard content."
37121 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
37123 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
37125 msgid "[contains tracked changes]"
37128 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37146 msgid "Converting to loadable format..."
37147 msgstr "轉換到可載入的格式..."
37149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37150 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37151 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
37153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37154 msgid "Scaling etc..."
37157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37158 msgid "Ready to display"
37161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37162 msgid "No file found!"
37165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37166 msgid "Error converting to loadable format"
37167 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
37169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37170 msgid "Error loading file into memory"
37171 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
37173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37174 msgid "Error generating the pixmap"
37175 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
37177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37181 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37182 msgid "Preview loading"
37185 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37186 msgid "Preview ready"
37189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37190 msgid "Preview failed"
37193 #: src/lyxfind.cpp:268
37194 msgid "Search error"
37197 #: src/lyxfind.cpp:268
37198 msgid "Search string is empty"
37201 #: src/lyxfind.cpp:300
37203 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37205 "Continue search outside?"
37208 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
37210 msgid "Search outside selection?"
37211 msgstr "接受選取範圍內的變更"
37213 #: src/lyxfind.cpp:327
37215 "The search string was not found within the selection.\n"
37216 "Continue search outside?"
37219 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
37221 "End of file reached while searching forward.\n"
37222 "Continue searching from the beginning?"
37224 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
37227 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
37229 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37230 "Continue searching from the end?"
37232 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
37235 #: src/lyxfind.cpp:657
37237 msgid "String not found in selection."
37240 #: src/lyxfind.cpp:659
37241 msgid "String not found."
37244 #: src/lyxfind.cpp:662
37245 msgid "String found."
37248 #: src/lyxfind.cpp:664
37249 msgid "String has been replaced."
37252 #: src/lyxfind.cpp:667
37254 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37255 msgstr "已置換字串 %1$d."
37257 #: src/lyxfind.cpp:668
37259 msgid "%1$d strings have been replaced."
37260 msgstr "已置換字串 %1$d."
37262 #: src/lyxfind.cpp:4388
37264 msgid "One match has been replaced."
37267 #: src/lyxfind.cpp:4391
37269 msgid "Two matches have been replaced."
37270 msgstr "已置換字串 %1$d."
37272 #: src/lyxfind.cpp:4394
37274 msgid "%1$d matches have been replaced."
37275 msgstr "已置換字串 %1$d."
37277 #: src/lyxfind.cpp:4400
37279 msgid "Match not found."
37282 #: src/lyxfind.cpp:4406
37284 msgid "Match has been replaced."
37287 #: src/lyxfind.cpp:4408
37289 msgid "Match found."
37292 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37293 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37295 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37296 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
37298 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37305 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37306 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
37308 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37310 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37311 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
37313 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37315 msgid "Color: %1$s"
37318 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37320 msgid "Decoration: %1$s"
37323 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37325 msgid "Environment: %1$s"
37326 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
37328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37329 msgid "Cursor not in table"
37332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37333 msgid "Only one row"
37336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37337 msgid "Only one column"
37340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37341 msgid "No hline to delete"
37342 msgstr "無 hline 可刪除"
37344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37345 msgid "No vline to delete"
37346 msgstr "無 vline 可刪除"
37348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
37350 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37351 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
37353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
37358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37359 msgid "Bad math environment"
37362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
37364 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37365 "Change the math formula type and try again."
37367 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
37370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
37374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37376 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37377 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
37379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37381 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37382 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
37384 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37386 msgid "Macro: %1$s"
37387 msgstr " 巨集: %1$s: "
37389 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37393 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37397 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37399 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37402 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37404 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37408 msgid "create new math text environment ($...$)"
37409 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
37411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37412 msgid "entered math text mode (textrm)"
37413 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
37415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
37416 msgid "Regular expression editor mode"
37417 msgstr "正規表示式編輯器模式"
37419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37421 msgid "Cannot apply %1$s here."
37424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37425 msgid "Standard[[mathref]]"
37428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37440 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37453 msgid "FormatRef: "
37456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37461 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37463 msgid "Label Only: "
37466 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37471 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37473 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37474 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
37476 #: src/output.cpp:37
37479 "Could not open the specified document\n"
37485 #: src/output_latex.cpp:1626
37487 msgid "Error in latexParagraphs"
37490 #: src/output_latex.cpp:1627
37493 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37494 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37497 #: src/output_plaintext.cpp:148
37501 #: src/output_plaintext.cpp:160
37502 msgid "References: "
37505 #: src/support/Package.cpp:169
37506 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37507 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
37509 #: src/support/Package.cpp:173
37513 #: src/support/Package.cpp:525
37514 msgid "LyX binary not found"
37515 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
37517 #: src/support/Package.cpp:526
37520 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37521 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
37523 #: src/support/Package.cpp:645
37526 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37528 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37529 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37533 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
37534 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
37536 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37537 msgid "File not found"
37540 #: src/support/Package.cpp:715
37543 "Invalid %1$s switch.\n"
37544 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37547 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
37549 #: src/support/Package.cpp:742
37552 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37553 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37555 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
37556 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
37558 #: src/support/Package.cpp:766
37561 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37562 "%2$s is not a directory."
37564 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
37567 #: src/support/Package.cpp:768
37568 msgid "Directory not found"
37571 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37576 "has not yet completed.\n"
37578 "Do you want to stop it?"
37586 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37587 msgid "Stop command?"
37590 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37594 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37595 msgid "Let it &run"
37598 #: src/support/debug.cpp:42
37599 msgid "No debugging messages"
37602 #: src/support/debug.cpp:43
37603 msgid "General information"
37606 #: src/support/debug.cpp:44
37607 msgid "Program initialisation"
37610 #: src/support/debug.cpp:45
37611 msgid "Keyboard events handling"
37614 #: src/support/debug.cpp:46
37615 msgid "GUI handling"
37618 #: src/support/debug.cpp:47
37619 msgid "Lyxlex grammar parser"
37620 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
37622 #: src/support/debug.cpp:48
37623 msgid "Configuration files reading"
37626 #: src/support/debug.cpp:49
37627 msgid "Custom keyboard definition"
37630 #: src/support/debug.cpp:50
37631 msgid "LaTeX generation/execution"
37632 msgstr "LaTeX 產生/執行"
37634 #: src/support/debug.cpp:51
37635 msgid "Math editor"
37638 #: src/support/debug.cpp:52
37639 msgid "Font handling"
37642 #: src/support/debug.cpp:53
37643 msgid "Textclass files reading"
37644 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
37646 #: src/support/debug.cpp:54
37647 msgid "Version control"
37650 #: src/support/debug.cpp:55
37651 msgid "External control interface"
37654 #: src/support/debug.cpp:56
37655 msgid "Undo/Redo mechanism"
37658 #: src/support/debug.cpp:57
37659 msgid "User commands"
37662 #: src/support/debug.cpp:58
37663 msgid "The LyX Lexer"
37664 msgstr "The LyX Lexer"
37666 #: src/support/debug.cpp:59
37667 msgid "Dependency information"
37670 #: src/support/debug.cpp:60
37674 #: src/support/debug.cpp:61
37675 msgid "Files used by LyX"
37676 msgstr "LyX 所使用的檔案"
37678 #: src/support/debug.cpp:62
37679 msgid "Workarea events"
37682 #: src/support/debug.cpp:63
37684 msgid "Clipboard handling"
37687 #: src/support/debug.cpp:64
37688 msgid "Graphics conversion and loading"
37691 #: src/support/debug.cpp:65
37692 msgid "Change tracking"
37695 #: src/support/debug.cpp:66
37696 msgid "External template/inset messages"
37699 #: src/support/debug.cpp:67
37700 msgid "RowPainter profiling"
37701 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
37703 #: src/support/debug.cpp:68
37704 msgid "Scrolling debugging"
37707 #: src/support/debug.cpp:69
37708 msgid "Math macros"
37711 #: src/support/debug.cpp:70
37715 #: src/support/debug.cpp:71
37716 msgid "Locale/Internationalisation"
37719 #: src/support/debug.cpp:72
37720 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37721 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
37723 #: src/support/debug.cpp:73
37724 msgid "Find and replace mechanism"
37727 #: src/support/debug.cpp:74
37728 msgid "Developers' general debug messages"
37729 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
37731 #: src/support/debug.cpp:75
37732 msgid "All debugging messages"
37735 #: src/support/debug.cpp:154
37737 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37738 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
37740 #: src/support/lassert.cpp:61
37743 "Assertion %1$s violated in\n"
37744 "file: %2$s, line: %3$s"
37746 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
37747 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
37749 #: src/support/lassert.cpp:71
37751 "It should be safe to continue, but you\n"
37752 "may wish to save your work and restart LyX."
37754 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
37755 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
37757 #: src/support/lassert.cpp:74
37761 #: src/support/lassert.cpp:81
37763 "There has been an error with this document.\n"
37764 "LyX will attempt to close it safely."
37769 #: src/support/lassert.cpp:84
37770 msgid "Buffer Error!"
37773 #: src/support/lassert.cpp:91
37775 "LyX has encountered an application error\n"
37776 "and will now shut down."
37781 #: src/support/lassert.cpp:94
37782 msgid "Fatal Exception!"
37785 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37786 msgid "cc[[unit of measure]]"
37789 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37793 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37797 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37801 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37802 msgid "mu[[unit of measure]]"
37805 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37809 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37813 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37817 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37818 msgid "Text Width %"
37821 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37822 msgid "Column Width %"
37825 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37826 msgid "Page Width %"
37829 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37830 msgid "Line Width %"
37833 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37834 msgid "Text Height %"
37837 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37838 msgid "Page Height %"
37841 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37843 msgid "Line Distance %"
37846 #: src/support/os_win32.cpp:495
37847 msgid "System file not found"
37850 #: src/support/os_win32.cpp:496
37852 "Unable to load shfolder.dll\n"
37855 "無法載入 shfolder.dll\n"
37858 #: src/support/os_win32.cpp:501
37859 msgid "System function not found"
37862 #: src/support/os_win32.cpp:502
37864 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37865 "Don't know how to proceed. Sorry."
37867 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
37870 #: src/support/userinfo.cpp:45
37871 msgid "Unknown user"
37874 #~ msgid "S&ettings"
37875 #~ msgstr "設定值(&e)"
37877 #~ msgid "&Find Next"
37878 #~ msgstr "找下一個(&F)"
37883 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37884 #~ msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
37886 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37887 #~ msgstr "開/關 數學工具列"
37889 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37890 #~ msgstr "開/關 表格工具列"
37892 #~ msgid "Clear text"
37896 #~ msgid "&Open..."
37897 #~ msgstr "開啟(O)...|O"
37900 #~ msgid "O&pen..."
37901 #~ msgstr "開啟(O)...|O"
37903 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37904 #~ msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
37906 #~ msgid "Format: "
37911 #~ msgstr "標籤(&L):"
37913 #~ msgid "Selections not supported."
37914 #~ msgstr "選擇區域不支援."
37916 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37917 #~ msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
37919 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37920 #~ msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
37922 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37923 #~ msgstr "無效的 正規表示式!"
37925 #~ msgid "File name to include"
37926 #~ msgstr "要包含的檔案名稱"
37928 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37929 #~ msgstr "Part \\Roman{part}"
37931 #~ msgid "<No Documents Open>"
37932 #~ msgstr "<沒有開啟的文件>"
37934 #~ msgid "Version goes here"
37937 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37938 #~ msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
37944 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37945 #~ msgstr "定理 \\thetheorem."
37948 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37949 #~ msgstr "推論 \\thecorollary."
37952 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37953 #~ msgstr "引理 \\thelemma."
37956 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37957 #~ msgstr "命題 \\theproposition."
37960 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37961 #~ msgstr "猜想 \\theconjecture."
37964 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37965 #~ msgstr "事實 \\thefact."
37968 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37969 #~ msgstr "定義 \\thedefinition."
37972 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37973 #~ msgstr "範例 \\theexample."
37976 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37977 #~ msgstr "問題 \\theproblem."
37980 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37981 #~ msgstr "練習 \\theexercise."
37984 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37985 #~ msgstr "解法 \\thesolution."
37988 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37989 #~ msgstr "備註 \\theremark."
37992 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37993 #~ msgstr "聲明 \\theclaim."
37996 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37997 #~ msgstr "準則 \\thecriterion."
38000 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38001 #~ msgstr "演算法 \\thealgorithm."
38004 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38005 #~ msgstr "公理 \\theaxiom."
38008 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38009 #~ msgstr "條件 \\thecondition."
38012 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38013 #~ msgstr "註記 \\thenote."
38016 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38017 #~ msgstr "記號 \\thenotation."
38020 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38021 #~ msgstr "摘要 \\thesummary."
38024 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38025 #~ msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
38028 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38029 #~ msgstr "結論 \\theconclusion."
38032 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38033 #~ msgstr "假設 \\theassumption."
38036 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38037 #~ msgstr "問題 \\thequestion."
38039 #~ msgid "LyX: %1$s"
38040 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38042 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38043 #~ msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
38045 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38046 #~ msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
38048 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38049 #~ msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
38052 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38055 #~ "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
38057 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38058 #~ msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
38060 #~ msgid "Auto &begin"
38061 #~ msgstr "自動開始(&b)"
38063 #~ msgid "Auto &end"
38064 #~ msgstr "自動結束(&e)"
38066 #~ msgid "Cursor movement:"
38069 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38070 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38072 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38073 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
38079 #~ msgstr "Abbrev 短音符"
38081 #~ msgid "Citation-number"
38082 #~ msgstr "Citation-number 引用編號"
38088 #~ msgstr "Month 月"
38090 #~ msgid "Issue-number"
38091 #~ msgstr "Issue-number"
38093 #~ msgid "Issue-day"
38094 #~ msgstr "Issue-day"
38096 #~ msgid "Issue-months"
38097 #~ msgstr "Issue-months"
38099 #~ msgid "Subsubparagraph"
38100 #~ msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
38102 #~ msgid "-- Header --"
38103 #~ msgstr "-- 頁首 --"
38105 #~ msgid "Special-section"
38106 #~ msgstr "Special-section 特殊區段"
38108 #~ msgid "Special-section:"
38111 #~ msgid "AGU-journal"
38112 #~ msgstr "AGU-journal"
38114 #~ msgid "AGU-journal:"
38115 #~ msgstr "AGU-journal:"
38117 #~ msgid "Citation-number:"
38120 #~ msgid "AGU-volume"
38121 #~ msgstr "AGU-volume"
38123 #~ msgid "AGU-volume:"
38124 #~ msgstr "AGU-volume:"
38126 #~ msgid "AGU-issue"
38127 #~ msgstr "AGU-issue"
38129 #~ msgid "AGU-issue:"
38130 #~ msgstr "AGU-issue:"
38132 #~ msgid "Index-terms"
38133 #~ msgstr "Index-terms 索引用語"
38135 #~ msgid "Index-terms..."
38136 #~ msgstr "索引用語..."
38138 #~ msgid "Index-term"
38139 #~ msgstr "Index-term 索引用語"
38141 #~ msgid "Index-term:"
38144 #~ msgid "Cross-term"
38145 #~ msgstr "Cross-term 交叉用語"
38147 #~ msgid "Cross-term:"
38150 #~ msgid "Supplementary"
38151 #~ msgstr "Supplementary 輔助的"
38153 #~ msgid "Supplementary..."
38156 #~ msgid "Supp-note"
38157 #~ msgstr "Supp-note"
38159 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38160 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38162 #~ msgid "Cite-other"
38163 #~ msgstr "Cite-other 其他引用"
38165 #~ msgid "Cite-other:"
38168 #~ msgid "Ident-line"
38169 #~ msgstr "Ident-line 內縮列"
38171 #~ msgid "Ident-line:"
38175 #~ msgstr "Runhead"
38177 #~ msgid "Runhead:"
38178 #~ msgstr "Runhead:"
38180 #~ msgid "Published-online:"
38183 #~ msgid "Citation:"
38186 #~ msgid "Posting-order"
38187 #~ msgstr "Posting-order 發布順序"
38189 #~ msgid "Posting-order:"
38192 #~ msgid "AGU-pages"
38193 #~ msgstr "AGU-pages"
38195 #~ msgid "AGU-pages:"
38196 #~ msgstr "AGU-pages:"
38199 #~ msgstr "Words 字詞"
38204 #~ msgid "Figures:"
38210 #~ msgid "Datasets"
38211 #~ msgstr "Datasets 資料集"
38213 #~ msgid "Datasets:"
38223 #~ msgstr "SS-Code"
38225 #~ msgid "SS-Title"
38226 #~ msgstr "SS-Title"
38228 #~ msgid "CCC-Code"
38229 #~ msgstr "CCC-Code"
38238 #~ msgstr "Orgname 組織名"
38240 #~ msgid "Postcode"
38241 #~ msgstr "Postcode 郵遞區號"
38244 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38245 #~ msgstr "[追蹤變更] "
38251 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38252 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38254 #~ "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
38255 #~ "TeX 碼「\\theendnotes」."
38260 #~ msgid "DocBook|B"
38261 #~ msgstr "DocBook|B"
38263 #~ msgid "DocBook (XML)"
38264 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38267 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38268 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38269 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38270 #~ "the LaTeX preamble."
38272 #~ "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem "
38274 #~ "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
38276 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38277 #~ msgstr "自動儲存 %1$s"
38279 #~ msgid "Autosave failed!"
38280 #~ msgstr "自動儲存失敗!"
38282 #~ msgid "added text"
38287 #~ "Changed by %1\n"
38294 #~ msgid "Change made on %1\n"
38295 #~ msgstr "變更於 %1$s\n"
38297 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38298 #~ msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
38300 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38301 #~ msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
38304 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38305 #~ msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
38308 #~ msgid "&Local databases:"
38312 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38313 #~ msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
38316 #~ msgid "Browse your local directory"
38320 #~ msgid "Da&tabases"
38324 #~ msgstr "加入(&A)..."
38326 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38327 #~ msgstr "往下移動選取的資料庫"
38329 #~ msgid "Never Toggled"
38332 #~ msgid "Other font settings"
38333 #~ msgstr "其他字型設定值"
38335 #~ msgid "Always Toggled"
38339 #~ msgstr "其他(&M):"
38341 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38342 #~ msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
38344 #~ msgid "&Toggle all"
38345 #~ msgstr "切換所有(&T)"
38350 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38351 #~ msgstr "複製文件設定值從:"
38353 #~ msgid "Insert the delimiters"
38359 #~ msgid "Forma&t:"
38360 #~ msgstr "格式(&t):"
38362 #~ msgid "Use &default placement"
38363 #~ msgstr "使用預設放置位置(&d)"
38365 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38366 #~ msgstr "進階放置位置選項"
38368 #~ msgid "Information Name:"
38371 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38372 #~ msgstr "對話框回復成初始值"
38376 #~ msgstr "其他(&O):"
38378 #~ msgid "&Subject:"
38379 #~ msgstr "主題(&S):"
38384 #~ msgid "&Phantom"
38385 #~ msgstr "佔位符(&P)"
38388 #~ msgstr "啟用, 設定搭配按鍵"
38391 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38393 #~ msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
38395 #~ msgid "&Date format:"
38396 #~ msgstr "日期格式(&D):"
38398 #~ msgid "Date format for strftime output"
38399 #~ msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
38402 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38403 #~ "quality of fonts"
38404 #~ msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
38406 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38407 #~ msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
38409 #~ msgid "Close this dialog"
38413 #~ msgid "Change bars"
38416 #~ msgid "Springer cl2emult"
38417 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38419 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38420 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38422 #~ msgid "Begin frontmatter"
38423 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38425 #~ msgid "End frontmatter"
38426 #~ msgstr "End frontmatter"
38429 #~ msgstr "使用 Fix cm 套件"
38431 #~ msgid "Foot to End"
38434 #~ msgid "literate"
38435 #~ msgstr "literate"
38437 #~ msgid "charstyles"
38443 #~ msgid "Natbibapa"
38444 #~ msgstr "Natbibapa"
38446 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38447 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38449 #~ msgid "Springer SV Mono"
38450 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38452 #~ msgid "Springer SV Mult"
38453 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38455 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38456 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38458 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38459 #~ msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
38462 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38463 #~ msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
38465 #~ msgid "theorems"
38468 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38469 #~ msgstr "定理庫(AMS)"
38471 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38472 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38474 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38475 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38477 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38478 #~ msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
38480 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38481 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38483 #~ msgid "Text Style|x"
38484 #~ msgstr "文字樣式(x)|x"
38487 #~ msgstr "路徑(P)|P"
38490 #~ msgstr "類 Class|C"
38492 #~ msgid "File Revision|R"
38493 #~ msgstr "檔案修訂(R)|R"
38495 #~ msgid "Revision Author|A"
38496 #~ msgstr "修訂者(A)|A"
38498 #~ msgid "Revision Date|D"
38499 #~ msgstr "修訂日期(D)|D"
38501 #~ msgid "Revision Time|i"
38502 #~ msgstr "修訂時間(i)|i"
38504 #~ msgid "Document Info|D"
38505 #~ msgstr "文件資訊(D)|D"
38507 #~ msgid "Text Style|T"
38508 #~ msgstr "文字樣式(T)|T"
38510 #~ msgid "List / TOC|i"
38511 #~ msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
38513 #~ msgid "Apply last"
38514 #~ msgstr "套用上次的設定"
38516 #~ msgid "Set top line"
38519 #~ msgid "Set bottom line"
38522 #~ msgid "Set left line"
38526 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38527 #~ "properly installed"
38528 #~ msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
38530 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38531 #~ msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
38534 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38535 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38537 #~ "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:"
38538 #~ "「%A, %e. %B %Y」."
38541 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38542 #~ "recommended for non-English languages."
38543 #~ msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
38546 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38547 #~ msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
38549 #~ msgid "Nothing to index!"
38550 #~ msgstr "沒有任何東西可索引!"
38552 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38553 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
38555 #~ msgid "Character set"
38558 #~ msgid "Underbar"
38561 #~ msgid "Double underbar"
38564 #~ msgid "Wavy underbar"
38568 #~ msgid "Cross out"
38569 #~ msgstr "CrossList"
38571 #~ msgid "No color"
38574 #~ msgid "Text Style"
38577 #~ msgid "Press button to check validity..."
38578 #~ msgstr "按鈕進行測試驗證..."
38580 #~ msgid "None (no fontenc)"
38581 #~ msgstr "無 (不使用 fontenc)"
38583 #~ msgid "Float Placement"
38589 #~ msgid "shortcut"
38592 #~ msgid "shortcuts"
38593 #~ msgstr "shortcuts"
38611 #~ msgstr "lyxinfo"
38614 #~ msgid "Info Inset Settings"
38617 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38618 #~ msgstr "文件中沒有可用的分支!"
38620 #~ msgid "Verbatim Input"
38621 #~ msgstr "原樣呈現 輸入"
38623 #~ msgid "Verbatim Input*"
38624 #~ msgstr "原樣呈現 輸入*"
38626 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38627 #~ msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
38629 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38630 #~ msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
38632 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38633 #~ msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
38635 #~ msgid "C&aption:"
38636 #~ msgstr "標題(&A):"
38639 #~ msgstr "標籤(&B):"
38643 #~ msgstr "%1$s 等人."
38664 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38665 #~ msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
38667 #~ msgid "Documents|#o#O"
38668 #~ msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
38670 #~ msgid "Templates|#T#t"
38671 #~ msgstr "模板(T)|#T#t"
38673 #~ msgid "Examples|#E#e"
38674 #~ msgstr "範例(E)|#E#e"
38676 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38677 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
38679 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38680 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
38682 #~ msgid "&Clipping"
38685 #~ msgid "Caption: "
38689 #~ msgid "Author Note: "
38693 #~ msgid "ACM Volume: "
38694 #~ msgstr "Volume 卷"
38697 #~ msgid "ACM Number: "
38698 #~ msgstr "PACS 數字:"
38701 #~ msgid "ACM Article: "
38705 #~ msgid "ACM Month: "
38706 #~ msgstr "Month 月"
38708 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38709 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38711 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38712 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38718 #~ msgid "Use &minted"
38722 #~ msgid "Number floats by chapter"
38723 #~ msgstr "Number of the category"
38726 #~ msgid "Number floats by section"
38727 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
38730 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38731 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
38734 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38735 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
38740 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38741 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
38743 #~ msgid "&Default (numerical)"
38744 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
38747 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38748 #~ "parameters in document class options."
38750 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
38751 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
38754 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
38756 #~ msgid "Natbib &style:"
38757 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
38759 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38760 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
38762 #~ msgid "&Jurabib"
38763 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
38765 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38766 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
38768 #~ msgid "Databa&ses"
38769 #~ msgstr "資料庫(&S)"
38772 #~ msgid "&Search Citation"
38775 #~ msgid "Searc&h:"
38776 #~ msgstr "搜尋(&h):"
38779 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38780 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
38782 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38783 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
38786 #~ msgid "Search &field:"
38790 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38793 #~ msgid "Text to place before citation"
38794 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
38796 #~ msgid "Text to place after citation"
38797 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
38799 #~ msgid "List all authors"
38803 #~ msgid "&Full author list"
38804 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
38806 #~ msgid "Force upper case in citation"
38807 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
38810 #~ msgstr "大小(&S):"
38818 #~ msgid "&Description:"
38819 #~ msgstr "描述(&D):"
38821 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38822 #~ msgstr "處理器(&o):"
38824 #~ msgid "&Zoom %:"
38825 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
38827 #~ msgid "La&bels in:"
38828 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
38830 #~ msgid "&References"
38833 #~ msgid "Fil&ter:"
38834 #~ msgstr "過濾(&t):"
38837 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38838 #~ "sensitive option is checked)"
38840 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
38846 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38847 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
38849 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38850 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
38852 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38854 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
38855 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
38856 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
38857 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
38858 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
38860 #~ msgid "Default (basic)"
38861 #~ msgstr "預設 (基本)"
38863 #~ msgid "Citation engine"
38867 #~ msgstr "Jurabib"
38869 #~ msgid "Example:"
38872 #~ msgid "Examples:"
38875 #~ msgid "Subexample:"
38881 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38882 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
38884 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38885 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
38887 #~ msgid "Single Quote|S"
38888 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
38894 #~ "Today's date.\n"
38895 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38898 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
38900 #~ msgid "Plain text (image)"
38901 #~ msgstr "Plain text (image)"
38903 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38904 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
38906 #~ msgid "date command"
38907 #~ msgstr "date command"
38913 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38914 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38917 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
38921 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38922 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
38924 #~ msgid "frame of button"
38927 #~ msgid "Change: "
38933 #~ msgid "Conversion Failed!"
38936 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38937 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
38939 #~ msgid "``text''"
38940 #~ msgstr "``text''"
38942 #~ msgid "''text''"
38943 #~ msgstr "''text''"
38945 #~ msgid ",,text``"
38946 #~ msgstr ",,text``"
38948 #~ msgid ",,text''"
38949 #~ msgstr ",,text''"
38951 #~ msgid "<<text>>"
38952 #~ msgstr "<<text>>"
38954 #~ msgid ">>text<<"
38955 #~ msgstr ">>text<<"
38960 #~ msgid "Jump back"
38963 #~ msgid "Jump to label"
38966 #~ msgid "Character: "
38969 #~ msgid "Code Point: "
38972 #~ msgid "LaTeX Source"
38973 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
38975 #~ msgid "DocBook Source"
38976 #~ msgstr "DocBook Source"
38978 #~ msgid "Literate Source"
38979 #~ msgstr "Literate Source"
38981 #~ msgid " (version control, locking)"
38982 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
38984 #~ msgid " (version control)"
38987 #~ msgid " (changed)"
38990 #~ msgid " (read only)"
38994 #~ msgid "External material"
38997 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38998 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
39004 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39005 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39008 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
39012 #~ msgid "Missing included file"
39013 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
39016 #~ msgid "DVI-PS Options"
39019 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39022 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39023 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
39025 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39026 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
39028 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39029 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
39031 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39032 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
39034 #~ msgid "Document &class"
39035 #~ msgstr "文件類別(&c)"
39037 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39038 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
39040 #~ msgid "Forward search"
39043 #~ msgid "Printer Command Options"
39046 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39047 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
39049 #~ msgid "Option used to print to a file."
39050 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
39052 #~ msgid "Print to &file:"
39053 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
39055 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39056 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
39058 #~ msgid "Set &printer:"
39059 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
39061 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39062 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
39064 #~ msgid "Spool &printer:"
39065 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
39068 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39069 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
39071 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39072 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
39074 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39075 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
39077 #~ msgid "Re&verse pages:"
39078 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
39080 #~ msgid "&Number of copies:"
39081 #~ msgstr "複本數量(&N):"
39083 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39084 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
39086 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39087 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
39089 #~ msgid "Co&llated:"
39090 #~ msgstr "排序(&l):"
39092 #~ msgid "Pa&ge range:"
39093 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
39095 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39096 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
39098 #~ msgid "&Odd pages:"
39099 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
39101 #~ msgid "&Even pages:"
39102 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
39104 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39105 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
39107 #~ msgid "E&xtra options:"
39108 #~ msgstr "其他選項(&x):"
39110 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39111 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
39114 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39115 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39116 #~ "your printers."
39118 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
39119 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
39121 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39122 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
39124 #~ msgid "Name of the default printer"
39125 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
39127 #~ msgid "Default &printer:"
39128 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
39130 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39131 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
39136 #~ msgid "Page number to print from"
39139 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39142 #~ msgid "Page number to print to"
39145 #~ msgid "Print all pages"
39151 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39152 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
39154 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39155 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
39157 #~ msgid "Print in reverse order"
39158 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
39160 #~ msgid "Re&verse order"
39161 #~ msgstr "反向排序(&v)"
39166 #~ msgid "Number of copies"
39169 #~ msgid "Collate copies"
39172 #~ msgid "&Collate"
39175 #~ msgid "Send output to the printer"
39176 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
39178 #~ msgid "P&rinter:"
39179 #~ msgstr "印表機(&R):"
39181 #~ msgid "Send output to the given printer"
39182 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
39184 #~ msgid "Send output to a file"
39185 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
39187 #~ msgid "&Longtable"
39188 #~ msgstr "長表格(&L)"
39190 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39191 #~ msgstr "分隔段落的方法"
39193 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39194 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
39199 #~ msgid "Top Line|n"
39200 #~ msgstr "頂列(n)|n"
39202 #~ msgid "Bottom Line|i"
39203 #~ msgstr "底列(i)|i"
39205 #~ msgid "Print...|P"
39206 #~ msgstr "列印(P)...|P"
39208 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39209 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
39211 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39212 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39215 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39216 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39218 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
39219 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
39221 #~ msgid "Print document failed"
39224 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39225 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
39227 #~ msgid "Unknown document class"
39228 #~ msgstr "不明的文件類別"
39230 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39231 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
39233 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39234 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
39236 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39237 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
39239 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39240 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
39242 #~ msgid "Included File Invalid"
39246 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39248 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39250 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
39252 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
39254 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39255 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
39257 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39258 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
39260 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39261 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
39264 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39265 #~ "environment variable PRINTER."
39266 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
39268 #~ msgid "The option to print only even pages."
39269 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
39272 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39273 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39275 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
39277 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39278 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
39280 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39281 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
39283 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39284 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
39286 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39287 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
39290 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39291 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39292 #~ "and arguments."
39294 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
39295 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
39298 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39299 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39301 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
39304 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39305 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
39307 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39308 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
39311 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39313 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
39315 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39316 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
39318 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39319 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
39348 #~ msgid "Print Document"
39351 #~ msgid "Print to file"
39354 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39355 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
39357 #~ msgid "Open Navigator..."
39358 #~ msgstr "開啟巡覽..."
39360 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39361 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
39365 #~ msgstr "縮放等項..."
39368 #~ msgid "&Vertical factor:"
39369 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
39372 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39373 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
39376 #~ msgid "Rotation"
39380 #~ msgid "&Rotation:"
39384 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39386 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
39388 #~ msgid "Enable &RTL support"
39389 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
39394 #~ msgid "EndOfSlide"
39395 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
39397 #~ msgid "--Separator--"
39398 #~ msgstr "--分隔符號--"
39400 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39401 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
39403 #~ msgid "TeX Code|X"
39404 #~ msgstr "TeX 碼|X"
39406 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39408 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
39413 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39414 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
39417 #~ msgstr "圖片(Graph)"
39419 #~ msgid "List of Graphs"
39420 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
39422 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39423 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
39425 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39426 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
39428 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39429 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
39431 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39432 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
39435 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
39437 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39438 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
39440 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39441 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
39443 #~ msgid "Split Environment|l"
39444 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
39446 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39447 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
39449 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39450 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
39452 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39453 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
39455 #~ msgid "Visible Space|i"
39456 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
39458 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39459 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
39461 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39462 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
39464 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39465 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
39467 #~ msgid "Use AMS &math package"
39468 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
39470 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39471 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
39473 #~ msgid "Use &esint package"
39474 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
39476 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39477 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
39479 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39480 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
39482 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39483 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
39485 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39486 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
39488 #~ msgid "Use mh&chem package"
39489 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
39492 #~ msgstr "第一組(&F):"
39494 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39495 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
39498 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39499 #~ "actually to print."
39500 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
39502 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39503 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
39505 #~ msgid "Table w&idth:"
39506 #~ msgstr "表格寬(&i):"
39508 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39509 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
39511 #~ msgid "institute mark"
39512 #~ msgstr "institute mark"
39514 #~ msgid "Fig. ---"
39517 #~ msgid "Computing Review Categories"
39518 #~ msgstr "Computing Review Categories"
39521 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
39523 #~ msgid "Latin on"
39524 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
39526 #~ msgid "LatinOff"
39527 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
39529 #~ msgid "Latin off"
39530 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
39532 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39533 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
39535 #~ msgid "EndFrame"
39536 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
39538 #~ msgid "________________________________"
39539 #~ msgstr "________________________________"
39541 #~ msgid "Institute mark"
39544 #~ msgid "Maintext"
39545 #~ msgstr "Maintext 主文字"
39548 #~ msgstr "Space 空格"
39553 #~ msgid "Close Section"
39554 #~ msgstr "Close Section 結束節"
39556 #~ msgid "Table Caption"
39557 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
39562 #~ msgid "Captionabove"
39563 #~ msgstr "Captionabove"
39565 #~ msgid "Captionbelow"
39566 #~ msgstr "Captionbelow"
39571 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39572 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39574 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39575 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39577 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39578 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39580 #~ msgid "Settings...|g"
39581 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
39583 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39584 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
39586 #~ msgid "Braille Manual|B"
39587 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
39589 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39590 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
39592 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39593 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
39595 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39596 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
39598 #~ msgid "Rotate cell"
39601 #~ msgid "AMS arrows"
39604 #~ msgid "AMS operators"
39605 #~ msgstr "AMS 運算子"
39607 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39610 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39613 #~ msgid "AMS Arrows"
39616 #~ msgid "AMS Relations"
39619 #~ msgid "AMS Operators"
39620 #~ msgstr "AMS 運算子"
39622 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39623 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39625 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39626 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39628 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39629 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39631 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39632 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39634 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39635 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39640 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39641 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
39643 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39644 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
39646 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39647 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39649 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39650 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
39652 #~ msgid "Specify the default paper size."
39653 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
39655 #~ msgid "Memory problem"
39658 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39659 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
39664 #~ msgid "List of Equations"
39667 #~ msgid "List of Index Entries"
39668 #~ msgstr "索引項目 清單"
39670 #~ msgid "List of Marginal notes"
39671 #~ msgstr "邊界註記 清單"
39673 #~ msgid "List of Notes"
39676 #~ msgid "List of Citations"
39679 #~ msgid "List of Branches"
39682 #~ msgid "List of Changes"
39685 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"