]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
cmake: more option cleanup, use LYX_OPTION macro for consistent messages and variable...
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "文獻目錄標頭"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "保護(&P):"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "選取檔案"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "選項(&O):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "重新掃描(&R)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "瀏覽(&B)…"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345
176 msgid "&Add"
177 msgstr "加入(&A)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "取消"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX 樣式"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "樣式(&Y)"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "選擇樣式檔案"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "內容(&C):"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "所有被引用的參考"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "所有未被引用的參考資料"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "所有參考資料"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "確定(&O)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "移除已選取的資料庫"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "向下(&D)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "移除已選取的資料庫"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "向上(&U)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "資料庫(&S)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "加入(&A)…"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "移除已選取的資料庫"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "刪除(&D)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "分頁符號"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "對齊"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 msgid "Center"
330 msgstr "中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 msgid "Right"
338 msgstr "右"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "擴展"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "頂部"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "中間"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "底部"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "框(&B):"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "內容(&N):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "垂直"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "水平"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "高度(&H):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "內框(&X):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "裝飾(&D):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "寬度(&W):"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "高度值"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "寬度值"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
427 msgid "None"
428 msgstr "無"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "段落框"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "迷你頁面"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "支援的框類型"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "可用分支(&A):"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "選取您的分支"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "新增(&N):"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "檔名"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "未定義的字元樣式"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "可用分支(&V):"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "切換已選取的分支"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(禁)啟用(&D)"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "加入新的分支到清單"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "定義或變更背景顏色"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "改變顏色(&L)…"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "移除已選取的分支"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
508 #: src/Buffer.cpp:3546
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "移除(&R)"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "移除已選取的分支"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "重新命名(&R)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "加入新的分支到清單"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "刪除(&D)"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "加入新的分支到清單"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
546 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "取消(&C)"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 #, fuzzy
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "未定義的字元樣式"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "字型(&F):"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "大小(&Z):"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 msgid "Default"
602 msgstr "預設"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "微小"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "最小"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "較小"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "小"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "一般"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "大"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "較大"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "最大"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "巨大"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "特大"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "自訂分項符號(&C):"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "等級(&L):"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "變更:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "前往下一個變更"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 #, fuzzy
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "下一個變更(&N)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "前往下一個變更"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "下一個變更(&N)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "接受此變更"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "接受(&A)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "拒絕此變更"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "拒絕(&R)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "字族"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "字族(&F):"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "字型形狀"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "形狀(&H):"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "字型系列"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
729 msgid "Language"
730 msgstr "語言"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "字型顏色"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "語言(&L):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "系列(&S):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "顏色(&C):"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "永不切換"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "字型大小"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "其他字型設定值"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "自動切換"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "雜項(&M):"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "將以上所有都切換字型"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "切換所有(&T)"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "自動地套用每個變更"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "即時地套用變更"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
799 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "套用(&A)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
812 msgid "Close"
813 msgstr "關閉"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "可用的引用(&V):"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "已選取的引用(&S):"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "向上移動已選取的引用"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "向下移動已選取的引用"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "向下(&D)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "還原(&R)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #, fuzzy
857 msgid "App&ly"
858 msgstr "套用(&A)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "格式化"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "引用樣式(&Y):"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "之前文字(&B):"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "置於引用之前的文字"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 #, fuzzy
882 msgid "Text a&fter:"
883 msgstr "之後文字(&T):"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "置於引用之後的文字"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "列出所有作者"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "全部作者清單(&H)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "在引用中強制大寫"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 #, fuzzy
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "強制大寫(&F)"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "搜尋引用"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "搜尋錯誤"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 #, fuzzy
926 msgid "&Search"
927 msgstr "搜尋錯誤"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 #, fuzzy
931 msgid "Search field:"
932 msgstr "搜尋錯誤"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
936 #, fuzzy
937 msgid "All fields"
938 msgstr "所有檔案 (*)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 #, fuzzy
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "正規表示式(&X)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 #, fuzzy
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "大小寫相符(&N)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #, fuzzy
952 msgid "Entry types:"
953 msgstr "項目:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
957 #, fuzzy
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "項目:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr ""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
966 #, fuzzy
967 msgid "ColorUi"
968 msgstr "顏色"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
971 #, fuzzy
972 msgid "Font colors"
973 msgstr "字型顏色"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
976 #, fuzzy
977 msgid "Main text:"
978 msgstr "純文字"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
982 #, fuzzy
983 msgid "Click to change the color"
984 msgstr "定義或變更背景顏色"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
987 #, fuzzy
988 msgid "Default..."
989 msgstr "預設"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr ""
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
998 #, fuzzy
999 msgid "R&eset"
1000 msgstr "重置"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Greyed-out notes:"
1005 msgstr "灰色顯示"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Change..."
1010 msgstr "變更:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Background colors"
1015 msgstr "背景"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Page:"
1020 msgstr "頁面:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Shaded boxes:"
1025 msgstr "陰影方框"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "新文件"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&Old Document:"
1035 msgstr "子文件"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1038 msgid "Bro&wse..."
1039 msgstr "瀏覽(&W)…"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "文件設定值"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1047 #, fuzzy
1048 msgid "N&ew Document"
1049 msgstr "新文件"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Ol&d Document"
1054 msgstr "子文件"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1058 msgid "TeX Code: "
1059 msgstr "TeX 編碼:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1062 msgid "Match delimiter types"
1063 msgstr "媒合分隔符號類型"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1066 msgid "&Keep matched"
1067 msgstr "保持媒合(&K)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 msgid "&Size:"
1071 msgstr "大小(&S):"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1074 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1075 msgid "Insert the delimiters"
1076 msgstr "插入分隔符號"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 msgid "&Insert"
1080 msgstr "插入(&I)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1083 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1084 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1087 msgid "Use Class Defaults"
1088 msgstr "使用類別預設"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1091 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1092 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1095 msgid "Save as Document Defaults"
1096 msgstr "以文件預設值儲存"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1099 msgid "Display"
1100 msgstr "顯示"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1103 msgid "Show ERT button only"
1104 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1107 msgid "&Collapsed"
1108 msgstr "崩潰(&C)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1111 msgid "Show ERT contents"
1112 msgstr "顯示 ERT 內容"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 msgid "O&pen"
1116 msgstr "開啟(&P)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1119 #, fuzzy
1120 msgid "For more information, refer to the complete log."
1121 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #, fuzzy
1125 msgid "&Errors:"
1126 msgstr "箭頭"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Description:"
1131 msgstr "描述(&D):"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1134 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1138 msgid "View Complete &Log..."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1142 #, fuzzy
1143 msgid "F&ile"
1144 msgstr "檔案"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgid "Filename"
1149 msgstr "檔名"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 msgid "&File:"
1155 msgstr "檔案(&F):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "選取檔案"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 msgid "&Draft"
1163 msgstr "草稿(&D)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Template"
1168 msgstr "模板"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1171 msgid "Available templates"
1172 msgstr "可用模板"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1180 #, fuzzy
1181 msgid "LaTeX Options"
1182 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1185 msgid "O&ption:"
1186 msgstr "選項(&P):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1189 msgid "Forma&t:"
1190 msgstr "格式(&T):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Si&ze and Rotation"
1211 msgstr "搜尋引用"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1214 msgid "Rotate"
1215 msgstr "旋轉"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1221 msgid "Angle to rotate image by"
1222 msgstr "圖像的旋轉角度"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1228 msgid "The origin of the rotation"
1229 msgstr "旋轉的原點"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Ori&gin:"
1234 msgstr "原點(&O):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1237 msgid "A&ngle:"
1238 msgstr "角度(&N):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1241 msgid "Scale"
1242 msgstr "伸縮"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1246 msgid "Height of image in output"
1247 msgstr "圖像輸出時高度"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1251 msgid "Width of image in output"
1252 msgstr "圖像輸出時寬度"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1255 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1256 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1260 msgid "&Maintain aspect ratio"
1261 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1264 msgid "Crop"
1265 msgstr "裁剪"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1269 msgid "Clip to bounding box values"
1270 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1274 msgid "Clip to &bounding box"
1275 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1279 msgid "&Left bottom:"
1280 msgstr "左下(&L):"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1283 msgid "x"
1284 msgstr "x"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1288 msgid "Right &top:"
1289 msgstr "右上(&T):"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1293 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1294 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1298 msgid "&Get from File"
1299 msgstr "從檔案取得(&G)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1302 msgid "y"
1303 msgstr "y"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 #, fuzzy
1307 msgid "TabWidget"
1308 msgstr "寬度"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1311 msgid "Basi&c"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1316 msgid "&Find:"
1317 msgstr "尋找(&F):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1321 msgid "Replace &with:"
1322 msgstr "置換成(&W):"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1325 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "大小寫相符(&S)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1339 msgid "Find &Next"
1340 msgstr "找下一個(&N)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1348 #, fuzzy
1349 msgid "W&hole words"
1350 msgstr "關鍵字詞。"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1353 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1360 msgid "&Replace"
1361 msgstr "置換(&R)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1365 msgid "Search &backwards"
1366 msgstr "向後搜尋(&B)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Replace all occurences at once"
1371 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1376 msgid "Replace &All"
1377 msgstr "全部置換(&A)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1381 msgid "Ad&vanced"
1382 msgstr "進階(&V)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1385 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Sco&pe"
1391 msgstr "形狀(&H):"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current paragraph"
1396 msgstr "縮排段落(&P)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Current &paragraph"
1401 msgstr "縮排段落(&P)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "列印文件"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "主控文件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "開啟文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "開啟文件"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1430 msgid "All ma&nuals"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1434 msgid ""
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "到格式(&T):"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "數學巨集"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "表單"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Float Type:"
1467 msgstr "TeX 資訊"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "進階放置位址選項"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "頁面頂端(&T)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "肯定在此(&F)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "儘量在此(&H)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "浮動頁面(&P)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "頁面底部(&B)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "展開欄位(&S)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "側向旋轉(&R)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1510 msgid "FontUi"
1511 msgstr "字型使用介面"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "預設字族(&D):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Select the default family for the document"
1520 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1523 msgid "&Base Size:"
1524 msgstr "基本大小(&B):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1527 #, fuzzy
1528 msgid "LaTe&X font encoding:"
1529 msgstr "Te&X 編碼:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1532 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1536 msgid "&Roman:"
1537 msgstr "羅馬體(&R):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1540 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1544 msgid "&Sans Serif:"
1545 msgstr "無襯線(&S):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1548 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1552 msgid "S&cale (%):"
1553 msgstr "比例(%)(&C):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1556 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1560 msgid "&Typewriter:"
1561 msgstr "打字體(&T):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1564 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1568 msgid "Sc&ale (%):"
1569 msgstr "比例(%)(&A):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1572 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 #, fuzzy
1577 msgid "C&JK:"
1578 msgstr "鍵(&K):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1589 msgid "Use true S&mall Caps"
1590 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1593 msgid "Use old style instead of lining figures"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1597 msgid "Use &Old Style Figures"
1598 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 msgid "&Graphics"
1602 msgstr "圖形(&G)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1605 msgid "Select an image file"
1606 msgstr "選取圖像檔案"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1609 msgid "Output Size"
1610 msgstr "輸出大小"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1613 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1617 msgid "Set &height:"
1618 msgstr "設定高度(&H):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1621 msgid "&Scale Graphics (%):"
1622 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1625 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1629 msgid "Set &width:"
1630 msgstr "設定寬度(&W):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1633 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "旋轉圖形"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "伸縮之後旋轉"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 msgid "Or&igin:"
1650 msgstr "原點(&I):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "角度(度)(&N):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "圖像的檔案名稱"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 msgid "&Clipping"
1663 msgstr "裁剪(&C)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 msgid "y:"
1668 msgstr "y:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 msgid "x:"
1673 msgstr "x:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 msgid ""
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1699 msgid "Sho&w in LyX"
1700 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "圖形"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgid "Draft mode"
1729 msgstr "草稿模式"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgid "&Draft mode"
1733 msgstr "草稿模式(&D)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 msgid "________"
1745 msgstr "________"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 msgid "&Spacing:"
1765 msgstr "間隔(&S):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "支援的間隔類型"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 msgid "&Value:"
1773 msgstr "值(&V):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1778 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 #, fuzzy
1782 msgid "&Fill Pattern:"
1783 msgstr "檔案(&F):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1786 msgid "&Protect:"
1787 msgstr "保護(&P):"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1793 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 msgid "URL"
1801 msgstr "URL"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&Target:"
1806 msgstr "最大:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1810 msgid "Name associated with the URL"
1811 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1815 msgid "&Name:"
1816 msgstr "名稱(&N):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Specify the link target"
1821 msgstr "指定預設紙張大小。"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1824 msgid "Link type"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 msgid "Link to the web or to every other target"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1832 msgid "&Web"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Link to an email address"
1838 msgstr "您的電子郵件位址"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "電子郵件"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "列印到檔案"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "檔案(&F):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "列出參數"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr "略過驗證(&B)"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 msgid "C&aption:"
1871 msgstr "題要(&A):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1874 msgid "La&bel:"
1875 msgstr "標籤(&B):"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "更多參數(&R)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "顯示預覽(&S)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "要包含的檔案名稱"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "包含型態(&I):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1906 msgid "Include"
1907 msgstr "包含"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1910 msgid "Input"
1911 msgstr "輸入"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1914 msgid "Verbatim"
1915 msgstr "逐字地"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "程式清單"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "編輯檔案"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1927 msgid "&Edit"
1928 msgstr "編輯(&E)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable indices:"
1933 msgstr "可用分支(&V):"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1940 msgid ""
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Index generation"
1948 msgstr "縮排(&I)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&Use multiple indexes"
1961 msgstr "取消設定所有列"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1964 msgid ""
1965 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Add a new index to the list"
1971 msgstr "加入新的分支到清單"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "可用分支(&V):"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1980 #, fuzzy
1981 msgid "1"
1982 msgstr "10"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Remove the selected index"
1987 msgstr "移除已選取的資料庫"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Rename the selected index"
1992 msgstr "移除已選取的資料庫"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1995 #, fuzzy
1996 msgid "R&ename..."
1997 msgstr "重新命名(&R)"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Define or change button color"
2002 msgstr "定義或變更背景顏色"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "TeX 資訊"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Information Name:"
2012 msgstr "TeX 資訊"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Inset Parameter Configuration"
2017 msgstr "插入標準分數"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2025 #, fuzzy
2026 msgid "New Inset"
2027 msgstr "開啟所有內欄|O"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Document &class"
2032 msgstr "文件類別(&C):"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2035 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2039 #, fuzzy
2040 msgid "&Local Layout..."
2041 msgstr "文字版面配置"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Class options"
2046 msgstr "找不到檔案"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2049 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2053 #, fuzzy
2054 msgid "P&redefined:"
2055 msgstr "印表機(&R):"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2058 msgid ""
2059 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2060 "select/deselect."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Cust&om:"
2066 msgstr "自訂"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Graphics driver:"
2071 msgstr "圖形(&G)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2074 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Select de&fault master document"
2080 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Master:"
2085 msgstr "外側(&U):"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Enter the name of the default master document"
2090 msgstr "預設的印表機名稱"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2093 msgid "Suppress default date on front page"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Encoding"
2099 msgstr "編碼(&E):"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Language &Default"
2104 msgstr "語言頁首:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Other:"
2109 msgstr "外側(&U):"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "引言樣式(&Q):"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2116 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2117 msgid "Listing"
2118 msgstr "列表"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2121 msgid "&Main Settings"
2122 msgstr "主要設定值(&M)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2125 msgid "Placement"
2126 msgstr "放置位址"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2129 msgid "Check for inline listings"
2130 msgstr "檢查內聯列表"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2133 msgid "&Inline listing"
2134 msgstr "內聯列表(&I)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2137 msgid "Check for floating listings"
2138 msgstr "檢查浮動列表"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2141 msgid "&Float"
2142 msgstr "浮動(&F)"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2145 msgid "&Placement:"
2146 msgstr "放置位址(&P):"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2149 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2150 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2153 msgid "Line numbering"
2154 msgstr "列編號"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2157 msgid "&Side:"
2158 msgstr "側邊(&S):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2161 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2162 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2165 msgid "S&tep:"
2166 msgstr "步驟(&T):"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2169 msgid "Difference between two numbered lines"
2170 msgstr "兩已編號列間的差異"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2173 msgid "Font si&ze:"
2174 msgstr "字型大小:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2177 msgid "Choose the font size for line numbers"
2178 msgstr "選擇列號的字型大小"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2182 msgid "Style"
2183 msgstr "樣式"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2186 msgid "F&ont size:"
2187 msgstr "字型大小(&O):"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2190 msgid "The content's base font size"
2191 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2194 msgid "Font Famil&y:"
2195 msgstr "字族(&Y):"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2198 msgid "The content's base font style"
2199 msgstr "內容的基本字型樣式"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2202 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2203 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2206 msgid "&Break long lines"
2207 msgstr "折斷長列(&B)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2210 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2211 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2214 msgid "S&pace as symbol"
2215 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2218 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2219 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2222 msgid "Space i&n string as symbol"
2223 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "跳格|T"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "使用擴充字元表格"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 msgid "Lan&guage:"
2240 msgstr "語言(&G):"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "選取程式語言"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2247 msgid "&Dialect:"
2248 msgstr "方言(&D):"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 msgid "Range"
2256 msgstr "範圍"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "第一列(&R):"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "要列印的第一列"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2267 msgid "&Last line:"
2268 msgstr "最後一列(&L):"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "要列印的最後一列"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "更多參數"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 msgid "Feedback window"
2281 msgstr "回饋視窗"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2284 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2285 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Input here the listings parameters"
2290 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2293 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2297 msgid "Log &Type:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2301 msgid "Update the display"
2302 msgstr "更新顯示"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2306 msgid "&Update"
2307 msgstr "更新(&U)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2310 msgid "Copy to Clip&board"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2314 msgid "&Go!"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2318 msgid "Jump to the next warning message."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Next &Warning"
2324 msgstr "匯出警告!"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2327 msgid "Jump to the next error message."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Next &Error"
2333 msgstr "搜尋錯誤"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2336 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2337 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2340 msgid "&Default Margins"
2341 msgstr "預設邊距(&D)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2344 msgid "&Top:"
2345 msgstr "頂諯(&T):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2348 msgid "&Bottom:"
2349 msgstr "底部(&B):"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2352 msgid "&Inner:"
2353 msgstr "內側(&I):"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2356 msgid "O&uter:"
2357 msgstr "外側(&U):"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2360 msgid "Head &sep:"
2361 msgstr "前端間隔(&S):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2364 msgid "Head &height:"
2365 msgstr "前端高度(&H):"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2368 msgid "&Foot skip:"
2369 msgstr "末端跳過(&F):"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Column Sep:"
2374 msgstr "欄(&C):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Master Document Output"
2379 msgstr "主控文件"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2382 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2386 msgid "Include only &selected children"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2390 msgid ""
2391 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2392 "compilation)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Maintain counters and references"
2398 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2401 msgid "Include all subdocuments in the output"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Include all children"
2407 msgstr "包含檔"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2413 msgid "Number of rows"
2414 msgstr "列數量"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2418 msgid "&Rows:"
2419 msgstr "列(&R):"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2425 msgid "Number of columns"
2426 msgstr "欄數量"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2430 msgid "&Columns:"
2431 msgstr "欄(&C):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2434 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2435 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2438 msgid "Vertical alignment"
2439 msgstr "垂直對齊"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2442 msgid "&Vertical:"
2443 msgstr "垂直(&V):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2446 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2447 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2450 msgid "&Horizontal:"
2451 msgstr "水平(&H):"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Decoration"
2456 msgstr "裝飾(&D):"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Type:"
2461 msgstr "型態"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2464 msgid "decoration type / matrix border"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2468 msgid "[x]"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2472 msgid "(x)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2476 msgid "{x}"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2480 msgid "|x|"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2484 msgid "||x||"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2488 msgid ""
2489 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2490 "are inserted into formulas"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2494 msgid "&Use AMS math package automatically"
2495 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2498 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2502 msgid "Use AMS &math package"
2503 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2506 msgid ""
2507 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2508 "inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2512 msgid "Use esint package &automatically"
2513 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2516 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2520 msgid "Use &esint package"
2521 msgstr "使用 &esint 套件"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2524 msgid ""
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "使用 &esint 套件"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 #, fuzzy
2545 msgid "A&vailable:"
2546 msgstr "可用分支(&V):"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2551 msgid "A&dd"
2552 msgstr "加入(&D)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2555 #, fuzzy
2556 msgid "De&lete"
2557 msgstr "刪除(&D)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2560 #, fuzzy
2561 msgid "S&elected:"
2562 msgstr "刪除(&D)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2565 msgid "Sort &as:"
2566 msgstr "排序為(&A):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2569 msgid "&Description:"
2570 msgstr "描述(&D):"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2573 msgid "&Symbol:"
2574 msgstr "符號(&S):"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "型態"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "只有 LyX 內部"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "LyX 註記(&N)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "註釋(&C)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "以灰色文字印出"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "灰色顯示(&G)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "編號(&N)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "輸出為空"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2620 msgstr "指定預設紙張大小。"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2624 #, fuzzy
2625 msgid "De&fault Output Format:"
2626 msgstr "預設印表機(&P):"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2629 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2633 msgid "Use &XeTeX"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2637 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2641 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Custom Macro:"
2647 msgstr "客戶編號:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2652 msgstr "LaTeX 前文"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2655 #, fuzzy
2656 msgid "XHTML Output Options"
2657 msgstr "數學選項"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2660 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2664 msgid "Strict XHTML 1.1"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Math Output"
2670 msgstr "輸出"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2673 msgid "Format to use for math output."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2677 #, fuzzy
2678 msgid "MathML"
2679 msgstr "數學|M"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2682 msgid "HTML"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Images"
2688 msgstr "頁面"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2691 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2694 msgid "LaTeX"
2695 msgstr "LaTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Math Image Scaling"
2700 msgstr "數學間隔"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2703 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Paper Format"
2709 msgstr "日期格式"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2714 msgid "&Format:"
2715 msgstr "格式(&F):"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2720 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2723 #, fuzzy
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "方向"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2728 msgid "&Portrait"
2729 msgstr "直印(&P)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2732 msgid "&Landscape"
2733 msgstr "橫印(&L)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2737 msgid "Page Layout"
2738 msgstr "頁面布局"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Headings &style:"
2743 msgstr "頁面樣式(&S):"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2746 msgid "Style used for the page header and footer"
2747 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2750 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2751 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2754 msgid "&Two-sided document"
2755 msgstr "兩面的文件(&T)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2758 msgid "Label Width"
2759 msgstr "標籤寬度"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2763 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2764 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Lo&ngest label"
2769 msgstr "最長的標籤(&L)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Line &spacing"
2774 msgstr "列距(&I):"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2778 msgid "Single"
2779 msgstr "一倍"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2782 msgid "1.5"
2783 msgstr "一倍半"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2787 msgid "Double"
2788 msgstr "雙倍"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2794 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2801 msgid "Custom"
2802 msgstr "自訂"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2805 #, fuzzy
2806 msgid "&Indent Paragraph"
2807 msgstr "縮排段落(&P)"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2810 msgid "&Justified"
2811 msgstr "左右對齊(&J)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2814 msgid "&Left"
2815 msgstr "左(&L)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2818 #, fuzzy
2819 msgid "C&enter"
2820 msgstr "中"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Ri&ght"
2825 msgstr "右"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2828 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2829 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Paragraph's &Default"
2834 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2837 msgid "&Use hyperref support"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2841 #, fuzzy
2842 msgid "&General"
2843 msgstr "一般"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2846 msgid ""
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Automatically fi&ll header"
2853 msgstr "自動更新"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2856 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2860 msgid "Load in &fullscreen mode"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Header Information"
2866 msgstr "TeX 資訊"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2869 #, fuzzy
2870 msgid "&Title:"
2871 msgstr "標題:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2874 #, fuzzy
2875 msgid "&Author:"
2876 msgstr "作者:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2879 #, fuzzy
2880 msgid "&Subject:"
2881 msgstr "主旨:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2884 #, fuzzy
2885 msgid "&Keywords:"
2886 msgstr "關鍵字(&K):"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2889 #, fuzzy
2890 msgid "H&yperlinks"
2891 msgstr "產生超連結(&G)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2894 msgid "Allows link text to break across lines."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2898 #, fuzzy
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "折斷長列(&B)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 #, fuzzy
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "沒畫框架"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 #, fuzzy
2909 msgid "C&olor links"
2910 msgstr "顏色"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2913 msgid "Bibliographical backreferences"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2917 #, fuzzy
2918 msgid "B&ackreferences:"
2919 msgstr "偏好設定"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Bookmarks"
2924 msgstr "書籤|B"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2927 #, fuzzy
2928 msgid "G&enerate Bookmarks"
2929 msgstr "清空書籤|C"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2932 #, fuzzy
2933 msgid "&Numbered bookmarks"
2934 msgstr "編號的公式|N"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "複本數量"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 #, fuzzy
2943 msgid "&Open bookmarks"
2944 msgstr "儲存書籤"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 #, fuzzy
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "phantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horiz. Phantom"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vert. Phantom"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2983 #, fuzzy
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "改變(&A)…"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2988 #, fuzzy
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "數學"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "內聯列表(&I)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "自動更新"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "自動開始(&B)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 #, fuzzy
3019 msgid "In Text"
3020 msgstr "純文字"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 msgid ""
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "delay."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Automatic &inline completion"
3031 msgstr "內聯列表(&I)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3034 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Automatic &popup"
3040 msgstr "自動更新"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3043 msgid ""
3044 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 "mode."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3054 msgid "General"
3055 msgstr "一般"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 msgid ""
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 #, fuzzy
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "內聯列表(&I)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 msgid ""
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgid "C&onverter:"
3098 msgstr "轉換器(&O):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "其他旗標(&X):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "從格式(&F):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgid "&To format:"
3110 msgstr "到格式(&T):"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 msgid "&Modify"
3115 msgstr "修改(&M)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3120 msgid "Remo&ve"
3121 msgstr "移除(&V)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "轉換器定義(&N)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "轉換器檔案快取"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 msgid "&Enabled"
3133 msgstr "已啟用(&E)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "顯示圖形(&G):"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "即時預覽(&P):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3151 msgid "Off"
3152 msgstr "關閉"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgid "No math"
3156 msgstr "無數學"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3159 msgid "On"
3160 msgstr "開"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "預覽失敗"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 #, fuzzy
3178 msgid "&Mark end of paragraphs"
3179 msgstr "縮排段落(&P)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Editing"
3184 msgstr "離開中。"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3189 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "無法讀取文件"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Sort &environments alphabetically"
3199 msgstr "將標籤以字母排序"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3202 msgid "&Group environments by their category"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3206 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3210 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3214 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3218 msgid "Fullscreen"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3222 #, fuzzy
3223 msgid "&Hide toolbars"
3224 msgstr "切換數學工具列"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Hide scr&ollbar"
3229 msgstr "切換數學工具列"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Hide &tabbar"
3234 msgstr "δ"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Hide &menubar"
3239 msgstr "δ"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3242 msgid "&Limit text width"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3246 msgid "Screen used (&pixels):"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3250 #, fuzzy
3251 msgid "&New..."
3252 msgstr "新增(&N):"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Re&move"
3257 msgstr "移除(&R)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3260 msgid "&Document format"
3261 msgstr "文件格式(&D)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Vector &graphics format"
3266 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3269 #, fuzzy
3270 msgid "S&hort Name:"
3271 msgstr "排序為(&A):"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3274 msgid "E&xtension:"
3275 msgstr "延伸(&X):"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Shortc&ut:"
3280 msgstr "捷徑(&H):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3283 msgid "Ed&itor:"
3284 msgstr "編輯器(&I):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3287 msgid "&Viewer:"
3288 msgstr "檢視器(&V):"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Co&pier:"
3293 msgstr "複製器(&C):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3298 msgstr "指定預設紙張大小。"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Default Format"
3303 msgstr "日期格式"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3306 msgid "&E-mail:"
3307 msgstr "電子郵件(&E):"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3310 msgid "Your name"
3311 msgstr "您的名稱"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3314 msgid "Your E-mail address"
3315 msgstr "您的電子郵件位址"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3318 msgid "Keyboard"
3319 msgstr "鍵盤"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3322 msgid "Use &keyboard map"
3323 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3326 msgid "&First:"
3327 msgstr "第一(&F):"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3331 msgid "Br&owse..."
3332 msgstr "瀏覽(&O)…"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3335 msgid "S&econd:"
3336 msgstr "第二(&E):"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Mouse"
3341 msgstr "更多"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3344 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3348 msgid ""
3349 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3350 "speed it up, low values slow it down."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3354 #, fuzzy
3355 msgid "User &interface language:"
3356 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3359 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3363 msgid "Language pac&kage:"
3364 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3367 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3371 msgid "Command s&tart:"
3372 msgstr "命令開始(&T):"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3375 #, fuzzy
3376 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3377 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3380 msgid "Command e&nd:"
3381 msgstr "命令結束(&N):"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3384 #, fuzzy
3385 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3386 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Default Decimal &Point:"
3391 msgstr "預設印表機(&P):"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3395 msgid "X; "
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3399 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Use babel"
3405 msgstr "使用 b&abel"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3408 msgid ""
3409 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3410 "the language package)"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3414 msgid "&Global"
3415 msgstr "全域(&G)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3418 msgid ""
3419 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3420 "command"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3424 msgid "Auto &begin"
3425 msgstr "自動開始(&B)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3428 msgid ""
3429 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3430 "switch command"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3434 msgid "Auto &end"
3435 msgstr "自動結束(&E)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3438 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3442 msgid "Mark &foreign languages"
3443 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Right-to-left language support"
3448 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3451 msgid ""
3452 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3453 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3456 msgid "Enable RTL su&pport"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Cursor movement:"
3462 msgstr "註釋"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Logical"
3467 msgstr "主題"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3470 msgid "&Visual"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3474 msgid ""
3475 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3481 msgstr "Te&X 編碼:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3484 msgid "Default paper si&ze:"
3485 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3489 msgid "US letter"
3490 msgstr "US letter"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3494 msgid "US legal"
3495 msgstr "US legal"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3499 msgid "US executive"
3500 msgstr "US executive"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3504 msgid "A3"
3505 msgstr "A3"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3509 msgid "A4"
3510 msgstr "A4"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3514 msgid "A5"
3515 msgstr "A5"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3519 msgid "B5"
3520 msgstr "B5"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3523 #, fuzzy
3524 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3525 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3528 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3529 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3532 msgid "BibTeX command and options"
3533 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3537 msgid "Processor for &Japanese:"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3543 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3546 msgid "Pr&ocessor:"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Op&tions:"
3553 msgstr "選項(&O):"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3556 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3557 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3562 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&Nomenclature command:"
3567 msgstr "命名法則"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3572 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3575 msgid "Chec&kTeX command:"
3576 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3579 msgid "CheckTeX start options and flags"
3580 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3583 msgid ""
3584 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3585 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3586 "rather than the Cygwin teTeX."
3587 msgstr ""
3588 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3589 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3592 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3593 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3596 msgid "Set class options to default on class change"
3597 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3600 #, fuzzy
3601 msgid "R&eset class options when document class changes"
3602 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3605 msgid "Output &line length:"
3606 msgstr "輸出列長度(&L):"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3609 msgid ""
3610 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3611 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3612 "paragraphs are separated by a blank line."
3613 msgstr ""
3614 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3615 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3618 msgid "&Date format:"
3619 msgstr "日期格式(&D):"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3622 msgid "Date format for strftime output"
3623 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&Overwrite on export:"
3628 msgstr "覆寫文件?"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3631 msgid "Ask permission"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3635 msgid "Main file only"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3639 #, fuzzy
3640 msgid "All files"
3641 msgstr "所有檔案 (*)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3644 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3648 msgid "Forward search"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3652 #, fuzzy
3653 msgid "DV&I command:"
3654 msgstr "索引命令:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3657 #, fuzzy
3658 msgid "&PDF command:"
3659 msgstr "&roff 命令:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3662 msgid "&PATH prefix:"
3663 msgstr "&PATH 前綴:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3673 msgid "Browse..."
3674 msgstr "瀏覽…"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3677 #, fuzzy
3678 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3679 msgstr "同義詞錯誤"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3682 msgid "&Temporary directory:"
3683 msgstr "暫存目錄(&T):"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3686 msgid "Ly&XServer pipe:"
3687 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3690 msgid "&Backup directory:"
3691 msgstr "備份目錄(&B):"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&Example files:"
3696 msgstr "範例 #:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3699 msgid "&Document templates:"
3700 msgstr "文件模板(&D):"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3703 msgid "&Working directory:"
3704 msgstr "工作目錄(&W):"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Hunspell dictionaries:"
3709 msgstr "個人字典(&D):"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3712 msgid "Printer Command Options"
3713 msgstr "列印命令選項"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3716 msgid "Extension to be used when printing to file."
3717 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3720 msgid "File ex&tension:"
3721 msgstr "副檔名(&T):"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3724 msgid "Option used to print to a file."
3725 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3728 msgid "Print to &file:"
3729 msgstr "列印到檔案"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3732 msgid "Option used to print to non-default printer."
3733 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Set &printer:"
3738 msgstr "設定印表機(&R):"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3741 msgid "Option used with spool command to set printer."
3742 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Spool &printer:"
3747 msgstr "暫存印表機(&I):"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3750 msgid ""
3751 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3752 "to print."
3753 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Spool co&mmand:"
3758 msgstr "暫存命令(&C):"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3761 msgid "Option used to reverse page order."
3762 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3765 msgid "Re&verse pages:"
3766 msgstr "反向頁面(&V):"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3769 msgid "Lan&dscape:"
3770 msgstr "橫印(&D):"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Number of copies:"
3775 msgstr "複本數量"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3778 msgid "Option used to set number of copies."
3779 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3782 msgid "Option used to print a range of pages."
3783 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3786 msgid "Co&llated:"
3787 msgstr "排序(&L):"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3790 msgid "Pa&ge range:"
3791 msgstr "頁面範圍(&G):"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3794 msgid "Option used to collate multiple copies."
3795 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3798 msgid "&Odd pages:"
3799 msgstr "奇數頁面(&O):"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3802 msgid "&Even pages:"
3803 msgstr "偶數頁面(&E):"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3806 msgid "Paper t&ype:"
3807 msgstr "紙張型態(&Y):"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3810 msgid "Paper si&ze:"
3811 msgstr "紙張大小(&Z):"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3814 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3815 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3818 msgid "E&xtra options:"
3819 msgstr "其他選項(&X):"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3822 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3823 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3826 msgid ""
3827 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3828 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3829 "printers."
3830 msgstr ""
3831 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3832 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Adapt &output to printer"
3837 msgstr "適配輸出到印表機"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3840 msgid "Name of the default printer"
3841 msgstr "預設的印表機名稱"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3844 msgid "Default &printer:"
3845 msgstr "預設印表機(&P):"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3848 msgid "Printer co&mmand:"
3849 msgstr "印表機命令(&M):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Sans Seri&f:"
3854 msgstr "無襯線(&S):"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3857 msgid "T&ypewriter:"
3858 msgstr "打字體(&Y):"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3861 #, fuzzy
3862 msgid "R&oman:"
3863 msgstr "羅馬體(&R):"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3866 msgid "Screen &DPI:"
3867 msgstr "螢幕 &DPI:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3870 msgid "&Zoom %:"
3871 msgstr "縮放%(&Z):"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3874 msgid "Font Sizes"
3875 msgstr "字型大小"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&Large:"
3880 msgstr "大:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3883 #, fuzzy
3884 msgid "&Larger:"
3885 msgstr "較大:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3888 #, fuzzy
3889 msgid "&Largest:"
3890 msgstr "最大:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&Huge:"
3895 msgstr "巨大:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Hugest:"
3900 msgstr "極巨:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3903 #, fuzzy
3904 msgid "S&mallest:"
3905 msgstr "最小:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3908 #, fuzzy
3909 msgid "S&maller:"
3910 msgstr "較小:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3913 #, fuzzy
3914 msgid "S&mall:"
3915 msgstr "小:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Normal:"
3920 msgstr "一般:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3923 #, fuzzy
3924 msgid "&Tiny:"
3925 msgstr "微小:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3928 msgid ""
3929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3930 "of fonts"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3934 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&New"
3940 msgstr "新增(&N):"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3943 msgid "&Bind file:"
3944 msgstr "連結檔案(&B):"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3947 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3951 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3955 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3959 #, fuzzy
3960 msgid "&Spellchecker engine:"
3961 msgstr "拼寫檢查器"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3964 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3965 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3968 msgid "Accept compound &words"
3969 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3972 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3976 msgid "S&pellcheck continuously"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3980 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3984 #, fuzzy
3985 msgid "&Escape characters:"
3986 msgstr "逸出字元(&R):"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3989 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3990 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3993 msgid "Al&ternative language:"
3994 msgstr "替代語言(&T):"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3997 msgid "&User interface file:"
3998 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Automatic help"
4003 msgstr "自動更新"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4006 msgid ""
4007 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4008 "the main work area of an edited document"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4012 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4016 msgid "Session"
4017 msgstr "執行階段"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4020 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4026 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Restore cursor &positions"
4031 msgstr "還原游標位置"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Load opened files from last session"
4036 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Clear all session &information"
4041 msgstr "TeX 資訊"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4044 msgid "Documents"
4045 msgstr "文件"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Backup original documents when saving"
4050 msgstr "備份文件(&A)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Backup documents, every"
4055 msgstr "備份文件(&A)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4058 msgid "minutes"
4059 msgstr "分鐘"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Save documents compressed by default"
4064 msgstr "以文件預設值儲存"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4067 msgid "&Maximum last files:"
4068 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4071 #, fuzzy
4072 msgid "&Open documents in tabs"
4073 msgstr "開啟文件"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4076 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4080 msgid "&Single close-tab button"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4085 msgid "&Save"
4086 msgstr "儲存(&S)"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4089 msgid "Pages"
4090 msgstr "頁面"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4093 msgid "Page number to print from"
4094 msgstr "起始列印頁碼"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4097 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4098 msgstr "到(&T):"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4101 msgid "Page number to print to"
4102 msgstr "結束列印頁碼"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4105 msgid "Print all pages"
4106 msgstr "列印所有頁面"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4109 msgid "Fro&m"
4110 msgstr "從(&M)"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4114 msgid "&All"
4115 msgstr "所有(&A)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4118 msgid "Print &odd-numbered pages"
4119 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4122 msgid "Print &even-numbered pages"
4123 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4126 msgid "Print in reverse order"
4127 msgstr "以反向排序列印"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4130 msgid "Re&verse order"
4131 msgstr "反向排序(&V)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Copie&s"
4136 msgstr "份數"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4139 msgid "Number of copies"
4140 msgstr "複本數量"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4143 msgid "Collate copies"
4144 msgstr "自動分頁"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4147 msgid "&Collate"
4148 msgstr "排序(&C)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4151 msgid "&Print"
4152 msgstr "列印(&P)"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4155 msgid "Print Destination"
4156 msgstr "列印目的"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4159 msgid "Send output to the printer"
4160 msgstr "發送輸出到印表機"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4163 msgid "P&rinter:"
4164 msgstr "印表機(&R):"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4167 msgid "Send output to the given printer"
4168 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4171 msgid "Send output to a file"
4172 msgstr "發送輸出到檔案"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4175 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4179 #, fuzzy
4180 msgid "&Subindex"
4181 msgstr "側邊(&S):"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4184 #, fuzzy
4185 msgid "A&vailable indexes:"
4186 msgstr "可用分支(&V):"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4195 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4199 #, fuzzy
4200 msgid "&List Indentation:"
4201 msgstr "縮排(&I)"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "欄寬"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4212 "Custom&quot;."
4213 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Output"
4219 msgstr "輸出"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4222 msgid "Settings"
4223 msgstr "設定值"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4226 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4230 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4234 #, fuzzy
4235 msgid "&Clear automatically"
4236 msgstr "自動地套用每個變更"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Debug messages"
4241 msgstr "所有偵錯訊息"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Display no debug messages"
4246 msgstr "所有偵錯訊息"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&None"
4251 msgstr "無"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4258 #, fuzzy
4259 msgid "S&elected"
4260 msgstr "刪除(&D)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "所有偵錯訊息"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&Statusbar messages"
4274 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Fil&ter:"
4279 msgstr "檔案(&F):"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4282 msgid "Enter string to filter the label list"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Filter case-sensitively"
4288 msgstr "大小寫相符(&S)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "大小寫相符(&S)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "更新標籤清單"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4300 msgid ""
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4306 msgid "&Sort"
4307 msgstr "排序(&S)"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4312 msgstr "將標籤以字母排序"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "大小寫相符(&S)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4320 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Grou&p"
4326 msgstr "名稱(&N):"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4329 msgid "&Go to Label"
4330 msgstr "前往標籤(&G)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4333 msgid "La&bels in:"
4334 msgstr "標籤位於(&B):"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4337 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4338 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4341 msgid "<reference>"
4342 msgstr "<reference>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4345 msgid "(<reference>)"
4346 msgstr "(<reference>)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4349 msgid "<page>"
4350 msgstr "<page>"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4353 msgid "on page <page>"
4354 msgstr "於頁面 <page>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4357 msgid "<reference> on page <page>"
4358 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4361 msgid "Formatted reference"
4362 msgstr "格式化的參考"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Match w&hole words only"
4367 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4371 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4374 msgid "&Export formats:"
4375 msgstr "匯出格式(&E):"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4378 msgid "&Command:"
4379 msgstr "命令(&C):"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Edit shortcut"
4384 msgstr "捷徑(&H):"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4387 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4391 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4395 #, fuzzy
4396 msgid "&Delete Key"
4397 msgstr "刪除(&D)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Clear current shortcut"
4402 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4406 msgid "C&lear"
4407 msgstr "清空(&L)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4410 #, fuzzy
4411 msgid "&Shortcut:"
4412 msgstr "捷徑(&H):"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&Function:"
4417 msgstr "函數"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4420 msgid ""
4421 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4422 "the 'Clear' button"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4426 #, fuzzy
4427 msgid "DockWidget"
4428 msgstr "寬度"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4431 msgid ""
4432 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4436 msgid "Unknown word:"
4437 msgstr "不明的字詞:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4440 msgid "Current word"
4441 msgstr "目前字詞"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4446 msgid "Replace word with current choice"
4447 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4450 #, fuzzy
4451 msgid "&Find Next"
4452 msgstr "找下一個(&N)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Re&placement:"
4457 msgstr "置換:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4460 msgid "Replace with selected word"
4461 msgstr "置換成已選取的字詞"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4464 #, fuzzy
4465 msgid "S&uggestions:"
4466 msgstr "建議:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4469 msgid "Ignore this word"
4470 msgstr "忽略此字詞"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4473 msgid "&Ignore"
4474 msgstr "忽略(&I)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4477 msgid "Ignore this word throughout this session"
4478 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4481 msgid "I&gnore All"
4482 msgstr "忽略所有(&G)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4486 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4489 msgid ""
4490 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4491 "full range."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Ca&tegory:"
4497 msgstr "題要(&P):"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4500 msgid "Select this to display all available characters at once"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4504 #, fuzzy
4505 msgid "&Display all"
4506 msgstr "顯示(&D):"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4509 msgid "&Table Settings"
4510 msgstr "表格設定值(&T)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Column settings"
4515 msgstr "文件設定值"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4518 msgid "&Horizontal alignment:"
4519 msgstr "水平對齊(&H):"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4522 msgid "Horizontal alignment in column"
4523 msgstr "在欄中水平對齊"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4528 msgid "Justified"
4529 msgstr "左右對齊"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Decimal"
4535 msgstr "電子郵件:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Decimal point:"
4540 msgstr "預設印表機(&P):"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4543 msgid "Fixed width of the column"
4544 msgstr "固定寬度的欄"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "垂直對齊(&V):"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4555 "the row."
4556 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "多欄(&M)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Row setting"
4569 msgstr "方框設定值"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4572 msgid "Merge cells of different rows"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4576 msgid "M&ultirow"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Cell setting"
4582 msgstr "註記設定值"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4585 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4586 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4589 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4590 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Table-wide settings"
4595 msgstr "表格設定值"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Verti&cal alignment:"
4600 msgstr "垂直對齊"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Vertical alignment of the table"
4605 msgstr "垂直對齊"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4608 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4609 msgstr "旋轉表格 90 度"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4612 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4613 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4616 msgid "LaTe&X argument:"
4617 msgstr "LaTe&X 引數:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4620 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4621 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4624 msgid "&Borders"
4625 msgstr "邊框(&B)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4628 msgid "Set Borders"
4629 msgstr "設定邊框"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4632 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4636 msgid "All Borders"
4637 msgstr "所有邊框"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4640 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4644 msgid "&Set"
4645 msgstr "設定(&S)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4648 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4652 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4653 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4656 msgid "Fo&rmal"
4657 msgstr "正規的(&R)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4660 msgid "Use default (grid-like) border style"
4661 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4664 msgid "De&fault"
4665 msgstr "預設(&F)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4668 msgid "Additional Space"
4669 msgstr "額外空格"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4672 msgid "T&op of row:"
4673 msgstr "頂列(&O):"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4676 msgid "Botto&m of row:"
4677 msgstr "底列(&M):"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4680 msgid "Bet&ween rows:"
4681 msgstr "列間(&W):"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4684 msgid "&Longtable"
4685 msgstr "長表格(&L)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4688 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4689 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4692 msgid "&Use long table"
4693 msgstr "使用長表格(&U)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Row settings"
4698 msgstr "方框設定值"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4701 msgid "Status"
4702 msgstr "狀態"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4705 msgid "Border above"
4706 msgstr "上方框線"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4709 msgid "Border below"
4710 msgstr "下方框線"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4713 msgid "Contents"
4714 msgstr "內容"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4717 msgid "Header:"
4718 msgstr "頁首:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4721 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4722 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4730 msgid "on"
4731 msgstr "於"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4741 msgid "double"
4742 msgstr "雙倍"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4745 msgid "First header:"
4746 msgstr "第一頁首:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4749 msgid "This row is the header of the first page"
4750 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4753 msgid "Don't output the first header"
4754 msgstr "不輸出第一個頁首"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4758 msgid "is empty"
4759 msgstr "是空的"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4762 msgid "Footer:"
4763 msgstr "頁尾:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4766 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4767 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4770 msgid "Last footer:"
4771 msgstr "最後頁尾:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4774 msgid "This row is the footer of the last page"
4775 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4778 msgid "Don't output the last footer"
4779 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Caption:"
4784 msgstr "題要(&A):"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4787 msgid "Set a page break on the current row"
4788 msgstr "在目前列上設定分頁"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4791 msgid "Page &break on current row"
4792 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4797 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Longtable alignment"
4802 msgstr "水平對齊(&H):"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4805 msgid "Current cell:"
4806 msgstr "目前儲存格:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4809 msgid "Current row position"
4810 msgstr "目前列位置"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4813 msgid "Current column position"
4814 msgstr "目前欄位置"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4817 msgid "Close this dialog"
4818 msgstr "關閉此對話框"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4821 msgid "Rebuild the file lists"
4822 msgstr "重建檔案清單"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4825 msgid ""
4826 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4827 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4830 msgid "&View"
4831 msgstr "檢視(&V)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4834 msgid "Selected classes or styles"
4835 msgstr "已選取的類別或樣式"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4838 msgid "LaTeX classes"
4839 msgstr "LaTeX 類別"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4842 msgid "LaTeX styles"
4843 msgstr "LaTeX 樣式"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4846 msgid "BibTeX styles"
4847 msgstr "BibTeX 樣式"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4850 msgid "Toggles view of the file list"
4851 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4854 msgid "Show &path"
4855 msgstr "顯示路徑(&P)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Separate paragraphs with"
4860 msgstr "分隔段落藉由"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4863 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4864 msgstr "縮排順序的段落"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4867 msgid "&Indentation"
4868 msgstr "縮排(&I)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Size of the indentation"
4873 msgstr "搜尋引用"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4876 msgid "&Vertical space"
4877 msgstr "垂直空格(&V)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Size of the vertical space"
4882 msgstr "垂直空格(&V)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4885 msgid "Spacing"
4886 msgstr "間隔"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4889 msgid "&Line spacing:"
4890 msgstr "列距(&L):"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "間隔"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Number of lines"
4900 msgstr "複本數量"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4903 msgid "Format text into two columns"
4904 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4907 msgid "Two-&column document"
4908 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "語言頁尾:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4916 msgid "Index entry"
4917 msgstr "索引項目"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4920 msgid "&Keyword:"
4921 msgstr "關鍵字(&K):"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4928 msgid "L&ookup"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "已選取的項目"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4937 msgid "&Selection:"
4938 msgstr "選擇(&S):"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "以選擇置換項目"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Filter:"
4951 msgstr "檔案(&F):"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 #, fuzzy
4959 msgid ""
4960 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4961 "tables, and others)"
4962 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "更新巡覽樹"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 msgid "..."
4972 msgstr "…"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "向下移動已選項目一格"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "向上移動已選項目一格"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Sort"
4993 msgstr "排序(&S)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Keep"
5002 msgstr "Cap"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5005 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5006 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5009 msgid "LyX: Enter text"
5010 msgstr "LyX:輸入文字"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5013 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5017 msgid "&Do not show this warning again!"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5021 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5022 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5025 msgid "DefSkip"
5026 msgstr "DefSkip"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5029 msgid "SmallSkip"
5030 msgstr "SmallSkip"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5033 msgid "MedSkip"
5034 msgstr "MedSkip"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5037 msgid "BigSkip"
5038 msgstr "BigSkip"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5041 msgid "VFill"
5042 msgstr "VFill"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5045 msgid "Complete source"
5046 msgstr "完成來源"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5049 msgid "Automatic update"
5050 msgstr "自動更新"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Unit of width value"
5055 msgstr "寬度值的單位"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5058 #, fuzzy
5059 msgid "number of needed lines"
5060 msgstr "複本數量"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5063 #, fuzzy
5064 msgid "use number of lines"
5065 msgstr "複本數量"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5068 #, fuzzy
5069 msgid "&Line span:"
5070 msgstr "列距(&L):"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Outer (default)"
5075 msgstr "LaTeX 預設"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Inner"
5080 msgstr "內側(&I):"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5083 msgid "use overhang"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5087 msgid "Over&hang:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Overhang value"
5093 msgstr "高度值"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Unit of overhang value"
5098 msgstr "寬度值的單位"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5101 msgid "Check this to allow flexible placement"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5105 msgid "Allow &floating"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5111 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5113 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5114 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5119 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5121 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5122 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5123 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5126 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5128 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5129 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5131 msgid "Standard"
5132 msgstr "標準"
5133
5134 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5135 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5137 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5138 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5141 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5145 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5146 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5147 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5149 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5150 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5153 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5155 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5156 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5158 msgid "Section"
5159 msgstr "區段"
5160
5161 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5162 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5164 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5165 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5166 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5170 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5171 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5173 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5178 msgid "Subsection"
5179 msgstr "小節"
5180
5181 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5184 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5185 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5187 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5189 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5190 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5193 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5195 msgid "Subsubsection"
5196 msgstr "次小節"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5201 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5202 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5204 msgid "Itemize"
5205 msgstr "有號列舉"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5211 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5212 msgid "Enumerate"
5213 msgstr "無號列舉"
5214
5215 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5217 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5218 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5220 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5221 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5222 msgid "Description"
5223 msgstr "描述"
5224
5225 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5228 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5230 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5231 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5232 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5233 msgid "List"
5234 msgstr "清單"
5235
5236 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5239 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5241 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5242 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5248 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5250 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5254 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5259 msgid "Title"
5260 msgstr "標題"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5264 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5266 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5267 msgid "Subtitle"
5268 msgstr "子標題"
5269
5270 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5271 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5273 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5275 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5277 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5280 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5282 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5283 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5285 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5289 msgid "Author"
5290 msgstr "作者"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5294 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5295 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5298 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5303 msgid "Address"
5304 msgstr "位址"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5308 msgid "Offprint"
5309 msgstr "抽印"
5310
5311 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5313 msgid "Mail"
5314 msgstr "郵件"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5320 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5321 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5322 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5323 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5329 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5330 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5331 msgid "Date"
5332 msgstr "日期"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5335 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5341 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5344 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5346 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5347 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5348 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5350 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5353 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5355 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5356 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5358 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5360 #: src/output_plaintext.cpp:133
5361 msgid "Abstract"
5362 msgstr "摘要"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5373 msgid "Acknowledgement"
5374 msgstr "致謝"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5378 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5379 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5385 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5386 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5387 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5388 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5389 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5390 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5391 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5398 msgid "Bibliography"
5399 msgstr "文獻目錄"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5402 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5403 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5411 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5419 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5422 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5423 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5425 msgid "FrontMatter"
5426 msgstr "FrontMatter"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5429 msgid "Offprint Requests to:"
5430 msgstr "抽印要求至:"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:187
5433 msgid "Correspondence to:"
5434 msgstr "信件給:"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5445 msgid "BackMatter"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5450 msgid "Acknowledgements."
5451 msgstr "致謝。"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:295
5454 #, fuzzy
5455 msgid "institutemark"
5456 msgstr "慣例"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:299
5459 #, fuzzy
5460 msgid "institute mark"
5461 msgstr "慣例"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5474 msgid "Keywords"
5475 msgstr "關鍵字"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:363
5478 msgid "Key words."
5479 msgstr "關鍵字詞。"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:385
5482 #, fuzzy
5483 msgid "CharStyle:Institute"
5484 msgstr "變更:"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:395
5487 #, fuzzy
5488 msgid "CharStyle:E-Mail"
5489 msgstr "變更:"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5494 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5496 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5498 msgid "Email"
5499 msgstr "電子郵件"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:410
5502 #, fuzzy
5503 msgid "email"
5504 msgstr "電子郵件:"
5505
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5508 msgid "Thesaurus"
5509 msgstr "同義詞"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5512 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5515 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5517 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5519 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5520 msgid "Paragraph"
5521 msgstr "段落"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5524 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5527 msgid "Affiliation"
5528 msgstr "合作"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5531 msgid "And"
5532 msgstr "和"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5535 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5537 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5539 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5540 msgid "Acknowledgements"
5541 msgstr "致謝"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5547 #: src/rowpainter.cpp:461
5548 msgid "Appendix"
5549 msgstr "附錄"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5554 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5561 msgid "References"
5562 msgstr "參考"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5565 msgid "PlaceFigure"
5566 msgstr "PlaceFigure"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5569 msgid "PlaceTable"
5570 msgstr "PlaceTable"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5573 msgid "TableComments"
5574 msgstr "TableComments"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5577 msgid "TableRefs"
5578 msgstr "TableRefs"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5581 msgid "MathLetters"
5582 msgstr "MathLetters"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5585 msgid "NoteToEditor"
5586 msgstr "NoteToEditor"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5589 msgid "Facility"
5590 msgstr "工具"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5593 msgid "Objectname"
5594 msgstr "物件名稱"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5597 msgid "Dataset"
5598 msgstr "資料集"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Altaffilation"
5603 msgstr "AltAffiliation"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Alternative affiliation:"
5608 msgstr "替代語言(&T):"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5611 msgid "altaffilmark"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5615 #, fuzzy
5616 msgid "altaffiliation mark"
5617 msgstr "AltAffiliation"
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5620 msgid "Subject headings:"
5621 msgstr "主旨標頭:"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5624 msgid "[Acknowledgements]"
5625 msgstr "[致謝]"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5631 msgid "and"
5632 msgstr "和"
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5635 msgid "Place Figure here:"
5636 msgstr "置放圖片在此:"
5637
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5639 msgid "Place Table here:"
5640 msgstr "置放表格在此:"
5641
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5643 msgid "[Appendix]"
5644 msgstr "[附錄]"
5645
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5647 msgid "Note to Editor:"
5648 msgstr "編輯器註記:"
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5651 msgid "References. ---"
5652 msgstr "參考。---"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5655 msgid "Note. ---"
5656 msgstr "註記。---"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Table note"
5661 msgstr "表格線"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Table note:"
5666 msgstr "註腳"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5669 #, fuzzy
5670 msgid "tablenotemark"
5671 msgstr "表格線"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5674 msgid "tablenote mark"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5678 msgid "FigCaption"
5679 msgstr "圖片標題"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5682 msgid "Fig. ---"
5683 msgstr "圖 ---"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5686 msgid "Facility:"
5687 msgstr "工具:"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5690 msgid "Obj:"
5691 msgstr "物件:"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5694 msgid "Dataset:"
5695 msgstr "資料集:"
5696
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Scheme"
5700 msgstr "場景"
5701
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5703 #, fuzzy
5704 msgid "List of Schemes"
5705 msgstr "表格列表"
5706
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5708 msgid "scheme"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Chart"
5714 msgstr "hat"
5715
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5717 #, fuzzy
5718 msgid "List of Charts"
5719 msgstr "表格列表"
5720
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5722 #, fuzzy
5723 msgid "chart"
5724 msgstr "hat"
5725
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Graph"
5729 msgstr "圖形"
5730
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5732 #, fuzzy
5733 msgid "List of Graphs"
5734 msgstr "表格列表"
5735
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5737 #, fuzzy
5738 msgid "graph"
5739 msgstr "Epigraph"
5740
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Bibnote"
5744 msgstr "註記"
5745
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5747 #, fuzzy
5748 msgid "bibnote"
5749 msgstr "註記"
5750
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Chemistry"
5754 msgstr "infty"
5755
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5757 msgid "chemistry"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Teaser"
5763 msgstr "頁首"
5764
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Teaser image:"
5768 msgstr "RasterImage"
5769
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5771 #, fuzzy
5772 msgid "CRcat"
5773 msgstr "hat"
5774
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5776 #, fuzzy
5777 msgid "CR category"
5778 msgstr "題要(&P):"
5779
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5781 #, fuzzy
5782 msgid "CR categories"
5783 msgstr "題要(&P):"
5784
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5786 msgid "Computing Review Categories"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5790 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5793 #: lib/layouts/spie.layout:89
5794 msgid "Acknowledgments"
5795 msgstr "致謝"
5796
5797 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5802 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5804 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5807 #, fuzzy
5808 msgid "MainText"
5809 msgstr "純文字"
5810
5811 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5814 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5815 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5817 msgid "Section*"
5818 msgstr "區段*"
5819
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5821 #, fuzzy
5822 msgid "SpecialSection"
5823 msgstr "特殊區段"
5824
5825 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5826 #, fuzzy
5827 msgid "SpecialSection*"
5828 msgstr "特殊區段"
5829
5830 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Unnumbered"
5839 msgstr "編號的"
5840
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5845 msgid "Subsection*"
5846 msgstr "小節*"
5847
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5849 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5851 msgid "Subsubsection*"
5852 msgstr "次小節*"
5853
5854 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5855 msgid "Chapter Exercises"
5856 msgstr "練習章節"
5857
5858 #: lib/layouts/apa.layout:51
5859 msgid "RightHeader"
5860 msgstr "右側頁首"
5861
5862 #: lib/layouts/apa.layout:60
5863 msgid "Right header:"
5864 msgstr "右側頁首:"
5865
5866 #: lib/layouts/apa.layout:83
5867 msgid "Abstract:"
5868 msgstr "摘要:"
5869
5870 #: lib/layouts/apa.layout:92
5871 msgid "ShortTitle"
5872 msgstr "簡短標題"
5873
5874 #: lib/layouts/apa.layout:100
5875 msgid "Short title:"
5876 msgstr "簡短標題:"
5877
5878 #: lib/layouts/apa.layout:129
5879 msgid "TwoAuthors"
5880 msgstr "兩位作者"
5881
5882 #: lib/layouts/apa.layout:136
5883 msgid "ThreeAuthors"
5884 msgstr "三位作者"
5885
5886 #: lib/layouts/apa.layout:143
5887 msgid "FourAuthors"
5888 msgstr "四位作者"
5889
5890 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5892 msgid "Affiliation:"
5893 msgstr "合作者:"
5894
5895 #: lib/layouts/apa.layout:171
5896 msgid "TwoAffiliations"
5897 msgstr "兩位合作者"
5898
5899 #: lib/layouts/apa.layout:178
5900 msgid "ThreeAffiliations"
5901 msgstr "三位合作者"
5902
5903 #: lib/layouts/apa.layout:185
5904 msgid "FourAffiliations"
5905 msgstr "四位合作者"
5906
5907 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5908 msgid "Journal"
5909 msgstr "日誌"
5910
5911 #: lib/layouts/apa.layout:206
5912 msgid "CopNum"
5913 msgstr "CopNum"
5914
5915 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5924 msgid "Note"
5925 msgstr "註記"
5926
5927 #: lib/layouts/apa.layout:234
5928 msgid "Acknowledgements:"
5929 msgstr "致謝:"
5930
5931 #: lib/layouts/apa.layout:248
5932 msgid "ThickLine"
5933 msgstr "粗線"
5934
5935 #: lib/layouts/apa.layout:258
5936 msgid "CenteredCaption"
5937 msgstr "置中標題"
5938
5939 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5941 msgid "Senseless!"
5942 msgstr "無意義!"
5943
5944 #: lib/layouts/apa.layout:278
5945 msgid "FitFigure"
5946 msgstr "符合圖片"
5947
5948 #: lib/layouts/apa.layout:284
5949 msgid "FitBitmap"
5950 msgstr "符合點陣圖"
5951
5952 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5954 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5957 msgid "Subparagraph"
5958 msgstr "Subparagraph"
5959
5960 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5961 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5962 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5963 msgid "*"
5964 msgstr "*"
5965
5966 #: lib/layouts/apa.layout:396
5967 msgid "Seriate"
5968 msgstr "連續"
5969
5970 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5972 msgid "(\\alph{enumii})"
5973 msgstr "(\\alph{enumii})"
5974
5975 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5976 msgid "LatinOn"
5977 msgstr "拉丁語開啟"
5978
5979 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5980 msgid "Latin on"
5981 msgstr "拉丁語開啟"
5982
5983 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5984 msgid "LatinOff"
5985 msgstr "拉丁語關閉"
5986
5987 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5988 msgid "Latin off"
5989 msgstr "拉丁語關閉"
5990
5991 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5993 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5994 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5998 msgid "Part"
5999 msgstr "部分"
6000
6001 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6002 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6003 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6005 msgid "Part*"
6006 msgstr "部分*"
6007
6008 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6009 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6010 msgid "BeginFrame"
6011 msgstr "BeginFrame"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6015 msgid "MM"
6016 msgstr "MM"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6019 msgid "Section \\arabic{section}"
6020 msgstr "Section \\arabic{section}"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6023 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6024 msgid "\\Alph{section}"
6025 msgstr "\\Alph{section}"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6028 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6029 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6032 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6033 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Frames"
6040 msgstr "框架"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6043 msgid "Frame"
6044 msgstr "框架"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6047 msgid "BeginPlainFrame"
6048 msgstr "BeginPlainFrame"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6051 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6052 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6055 msgid "AgainFrame"
6056 msgstr "AgainFrame"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6059 msgid "Again frame with label"
6060 msgstr "回復有標籤的框架"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6063 msgid "EndFrame"
6064 msgstr "EndFrame"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6067 msgid "________________________________"
6068 msgstr "________________________________ "
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6071 msgid "FrameSubtitle"
6072 msgstr "FrameSubtitle"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6075 msgid "Column"
6076 msgstr "欄"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6081 msgid "Columns"
6082 msgstr "欄位"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6085 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6086 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6089 msgid "ColumnsCenterAligned"
6090 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6093 msgid "Columns (center aligned)"
6094 msgstr "欄位 (已置中) "
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6097 msgid "ColumnsTopAligned"
6098 msgstr "ColumnsTopAligned"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6101 msgid "Columns (top aligned)"
6102 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6105 msgid "Pause"
6106 msgstr "暫停"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Overlays"
6113 msgstr "外罩"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6116 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6117 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6120 msgid "Overprint"
6121 msgstr "套印"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6124 msgid "OverlayArea"
6125 msgstr "覆蓋區域"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6128 msgid "Overlayarea"
6129 msgstr "覆蓋區域"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6132 msgid "Uncover"
6133 msgstr "取消封面"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6136 msgid "Uncovered on slides"
6137 msgstr "取消投影片封面 "
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6140 msgid "Only"
6141 msgstr "只有"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6144 msgid "Only on slides"
6145 msgstr "只有對投影片"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6148 msgid "Block"
6149 msgstr "區塊"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Blocks"
6155 msgstr "區塊"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Block:"
6160 msgstr "區塊"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6163 msgid "ExampleBlock"
6164 msgstr "範例區塊"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Example Block:"
6169 msgstr "範例區塊"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6172 msgid "AlertBlock"
6173 msgstr "變異區塊"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Alert Block:"
6178 msgstr "變異區塊"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Titling"
6185 msgstr "列表"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6188 msgid "Title (Plain Frame)"
6189 msgstr "標題 (單純框架)"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6194 msgid "Institute"
6195 msgstr "慣例"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6198 #, fuzzy
6199 msgid "InstituteMark"
6200 msgstr "慣例"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Institute mark"
6205 msgstr "慣例"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6210 msgid "Quotation"
6211 msgstr "引言"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6215 msgid "Quote"
6216 msgstr "引言"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6220 msgid "Verse"
6221 msgstr "Verse"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6224 msgid "TitleGraphic"
6225 msgstr "標題圖形"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6228 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6240 msgid "Corollary"
6241 msgstr "Corollary"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Theorems"
6246 msgstr "定理"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6250 msgid "Corollary."
6251 msgstr "推論。"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6254 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6257 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6266 msgid "Definition"
6267 msgstr "定義"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6271 msgid "Definition."
6272 msgstr "定義。"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6275 msgid "Definitions"
6276 msgstr "定義"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6279 msgid "Definitions."
6280 msgstr "定義。"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6295 msgid "Example"
6296 msgstr "範例"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6299 msgid "Example."
6300 msgstr "範例。"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6303 msgid "Examples"
6304 msgstr "範例"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6307 msgid "Examples."
6308 msgstr "範例。"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6318 msgid "Fact"
6319 msgstr "Fact"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6322 msgid "Fact."
6323 msgstr "論據。"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6326 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6331 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6332 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6333 msgid "Proof"
6334 msgstr "證明"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6340 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6341 msgid "Proof."
6342 msgstr "證明。"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6345 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6363 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6364 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6367 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6368 msgid "Theorem"
6369 msgstr "定理"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6373 msgid "Theorem."
6374 msgstr "定理。"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6377 msgid "Separator"
6378 msgstr "分隔符號"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6381 msgid "___"
6382 msgstr "___"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6385 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6386 msgid "LyX-Code"
6387 msgstr "LyX-編碼"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6390 msgid "NoteItem"
6391 msgstr "註記項目"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6394 msgid "Note:"
6395 msgstr "註記:"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6398 #, fuzzy
6399 msgid "CharStyle:Alert"
6400 msgstr "變更:"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Alert"
6405 msgstr "變異區塊"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6408 #, fuzzy
6409 msgid "CharStyle:Structure"
6410 msgstr "變更:"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6413 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6414 msgid "Structure"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6418 msgid "Custom:ArticleMode"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Article"
6424 msgstr "垂直"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Custom:PresentationMode"
6429 msgstr "方向"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Presentation"
6434 msgstr "方向"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6437 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6438 #: src/insets/Inset.cpp:97
6439 msgid "Table"
6440 msgstr "表格"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6445 msgid "List of Tables"
6446 msgstr "表格列表"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6450 msgid "Figure"
6451 msgstr "圖片"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6456 msgid "List of Figures"
6457 msgstr "圓圈清單"
6458
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6460 msgid "Dialogue"
6461 msgstr "對話"
6462
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6464 msgid "Narrative"
6465 msgstr "敘述"
6466
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6468 msgid "ACT"
6469 msgstr "ACT"
6470
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6472 msgid "ACT \\arabic{act}"
6473 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6476 msgid "SCENE"
6477 msgstr "SCENE"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6480 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6481 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6484 msgid "SCENE*"
6485 msgstr "SCENE*"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6488 msgid "AT RISE:"
6489 msgstr "AT RISE:"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6492 msgid "Speaker"
6493 msgstr "揚聲器"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6496 msgid "Parenthetical"
6497 msgstr "包入小括號"
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6500 msgid "("
6501 msgstr "("
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6504 msgid ")"
6505 msgstr ")"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6508 msgid "CURTAIN"
6509 msgstr "CURTAIN"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6513 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6514 msgid "Right Address"
6515 msgstr "右側位址"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:35
6518 msgid "Mainline"
6519 msgstr "主線"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:42
6522 msgid "Mainline:"
6523 msgstr "主線:"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:60
6526 msgid "Variation"
6527 msgstr "變異"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:64
6530 msgid "Variation:"
6531 msgstr "變異:"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:70
6534 msgid "SubVariation"
6535 msgstr "次變異"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:73
6538 msgid "Subvariation:"
6539 msgstr "次變異:"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:79
6542 msgid "SubVariation2"
6543 msgstr "次變異2"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:82
6546 msgid "Subvariation(2):"
6547 msgstr "次變異(2):"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:88
6550 msgid "SubVariation3"
6551 msgstr "次變異3"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:91
6554 msgid "Subvariation(3):"
6555 msgstr "次變異(3):"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:97
6558 msgid "SubVariation4"
6559 msgstr "次變異4"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:100
6562 msgid "Subvariation(4):"
6563 msgstr "次變異(4):"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:106
6566 msgid "SubVariation5"
6567 msgstr "次變異5"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:109
6570 msgid "Subvariation(5):"
6571 msgstr "次變異(5):"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:116
6574 msgid "HideMoves"
6575 msgstr "隱藏移動"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:121
6578 msgid "HideMoves:"
6579 msgstr "隱藏移動:"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:126
6582 msgid "ChessBoard"
6583 msgstr "西洋棋盤"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:130
6586 msgid "[chessboard]"
6587 msgstr "[西洋棋盤]"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:139
6590 msgid "BoardCentered"
6591 msgstr "棋盤置中"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:144
6594 msgid "[centered board]"
6595 msgstr "[棋盤置中]"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:154
6598 msgid "HighLight"
6599 msgstr "高亮度"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:159
6602 msgid "Highlights:"
6603 msgstr "高亮度:"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:174
6606 msgid "Arrow"
6607 msgstr "箭頭"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:179
6610 msgid "Arrow:"
6611 msgstr "箭頭:"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:185
6614 msgid "KnightMove"
6615 msgstr "騎士移動"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:190
6618 msgid "KnightMove:"
6619 msgstr "騎士移動:"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6622 msgid "DinBrief"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6626 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6627 msgid "Send To Address"
6628 msgstr "傳送到位址"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6631 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6632 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6635 msgid "Address:"
6636 msgstr "地址:"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6640 msgid "My Address"
6641 msgstr "我的位址"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6644 msgid "Sender Address:"
6645 msgstr "寄件者位址:"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Return address"
6650 msgstr "ReturnAddress"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6654 msgid "Backaddress:"
6655 msgstr "Backaddress:"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Postal comment"
6660 msgstr "PostalComment"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Postal Remark:"
6665 msgstr "Postvermerk:"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Handling"
6670 msgstr "邊界"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Handling:"
6675 msgstr "邊界"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6679 msgid "YourRef"
6680 msgstr "YourRef"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6684 msgid "Your ref.:"
6685 msgstr "Your ref.:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6689 msgid "MyRef"
6690 msgstr "MyRef"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6694 msgid "Our ref.:"
6695 msgstr "Our ref.:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Writer"
6700 msgstr "印表機"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Writer:"
6705 msgstr "印表機"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6710 msgid "Signature"
6711 msgstr "簽名"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6716 msgid "Signature:"
6717 msgstr "簽名:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Bottomtext"
6722 msgstr "左下"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Bottom text:"
6727 msgstr "左下"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Area code"
6732 msgstr "Anrede"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Area Code:"
6737 msgstr "Anrede"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6741 msgid "Telephone"
6742 msgstr "電話"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6745 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6746 msgid "Telephone:"
6747 msgstr "電話:"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6751 msgid "Location"
6752 msgstr "位置"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6756 msgid "Location:"
6757 msgstr "位置:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6764 msgid "Date:"
6765 msgstr "日期:"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6769 msgid "Subject"
6770 msgstr "主旨"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6774 msgid "Subject:"
6775 msgstr "主旨:"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6780 msgid "Opening"
6781 msgstr "開啟"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6786 msgid "Opening:"
6787 msgstr "開啟:"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6792 msgid "Closing"
6793 msgstr "關閉中"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6798 msgid "Closing:"
6799 msgstr "關閉中:"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6802 msgid "encl"
6803 msgstr "encl"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6807 msgid "encl:"
6808 msgstr "encl:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6812 msgid "cc"
6813 msgstr "副本"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6818 msgid "cc:"
6819 msgstr "副本:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6823 msgid "PS"
6824 msgstr "PS"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6827 msgid "Post Scriptum:"
6828 msgstr "Post Scriptum:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6831 msgid "SenderAddress"
6832 msgstr "寄件者位址"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6836 msgid "Backaddress"
6837 msgstr "Backaddress"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6840 msgid "RetourAdresse"
6841 msgstr "RetourAdresse"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6844 msgid "Adresse"
6845 msgstr "Adresse"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6848 msgid "Postvermerk"
6849 msgstr "Postvermerk"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6852 msgid "Zusatz"
6853 msgstr "Zusatz"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6856 msgid "IhrZeichen"
6857 msgstr "IhrZeichen"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6861 msgid "YourMail"
6862 msgstr "YourMail"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6865 msgid "IhrSchreiben"
6866 msgstr "IhrSchreiben"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6869 msgid "MeinZeichen"
6870 msgstr "MeinZeichen"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6873 msgid "Unterschrift"
6874 msgstr "Unterschrift"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6877 msgid "Phone"
6878 msgstr "電話"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6881 msgid "Telefon"
6882 msgstr "電話"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6886 msgid "Place"
6887 msgstr "地點"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6890 msgid "Stadt"
6891 msgstr "Stadt"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6894 msgid "Town"
6895 msgstr "城市"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6898 msgid "Ort"
6899 msgstr "Ort"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6902 msgid "Datum"
6903 msgstr "Datum"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6907 msgid "Reference"
6908 msgstr "參考"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6911 msgid "Betreff"
6912 msgstr "Betreff"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6915 msgid "Anrede"
6916 msgstr "Anrede"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6921 msgid "Letter"
6922 msgstr "字母"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6925 msgid "Brieftext"
6926 msgstr "信件內文"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6929 msgid "Gruss"
6930 msgstr "Gruss"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6933 msgid "ps"
6934 msgstr "ps"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6938 msgid "Encl."
6939 msgstr "Encl."
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6942 msgid "Anlagen"
6943 msgstr "Anlagen"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6947 msgid "CC"
6948 msgstr "CC"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6951 msgid "Verteiler"
6952 msgstr "Verteiler"
6953
6954 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6955 msgid "00.00.0000"
6956 msgstr "00.00.0000"
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:273
6959 msgid "LaTeX Title"
6960 msgstr "LaTeX 標題"
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:307
6963 msgid "Author:"
6964 msgstr "作者:"
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:316
6967 msgid "Affil"
6968 msgstr "Affil"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:329
6971 msgid "Affilation:"
6972 msgstr "合作:"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:351
6975 msgid "Journal:"
6976 msgstr "雜誌:"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:360
6979 msgid "msnumber"
6980 msgstr "msnumber"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:374
6983 msgid "MS_number:"
6984 msgstr "MS_number:"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:384
6987 msgid "FirstAuthor"
6988 msgstr "第一作者"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:397
6991 msgid "1st_author_surname:"
6992 msgstr "第一作者姓氏:"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6996 msgid "Received"
6997 msgstr "已接收"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7001 msgid "Received:"
7002 msgstr "已接收:"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7006 msgid "Accepted"
7007 msgstr "已接受"
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7011 msgid "Accepted:"
7012 msgstr "已接受:"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:450
7015 msgid "Offsets"
7016 msgstr "偏移"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:463
7019 msgid "reprint_reqs_to:"
7020 msgstr "reprint_reqs_to:"
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7024 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7026 msgid "Abstract."
7027 msgstr "摘要。"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7032 msgid "Acknowledgement."
7033 msgstr "致謝。"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7036 msgid "Author Address"
7037 msgstr "作者地址"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7040 msgid "Author Email"
7041 msgstr "作者電子郵件"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7044 msgid "Email:"
7045 msgstr "電子郵件:"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7048 msgid "Author URL"
7049 msgstr "作者 URL"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7053 msgid "URL:"
7054 msgstr "URL:"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7058 msgid "Thanks"
7059 msgstr "感謝"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7062 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7066 msgid "PROOF."
7067 msgstr "證明。"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7070 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7074 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7082 msgid "Lemma"
7083 msgstr "Lemma"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7086 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7090 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7096 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7097 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7105 msgid "Proposition"
7106 msgstr "Proposition"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7109 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7118 msgid "Criterion"
7119 msgstr "條件"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7122 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7133 msgid "Algorithm"
7134 msgstr "演算法"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7137 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7138 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7141 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7147 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7148 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7156 msgid "Conjecture"
7157 msgstr "Conjecture"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7160 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7164 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7168 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7169 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7170 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7178 msgid "Problem"
7179 msgstr "問題"
7180
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7182 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7183 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7188 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7196 msgid "Remark"
7197 msgstr "備註"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7200 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7204 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7219 msgid "Claim"
7220 msgstr "宣稱"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7223 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7232 msgid "Summary"
7233 msgstr "概要"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7236 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7237 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7240 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7241 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7242 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7246 msgid "Case"
7247 msgstr "大小寫"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7250 msgid "Case \\arabic{case}"
7251 msgstr "Case \\arabic{case}"
7252
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Titlenotemark"
7256 msgstr "註腳"
7257
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Titlenote mark"
7261 msgstr "註腳"
7262
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Title footnote"
7266 msgstr "註腳"
7267
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Title footnote:"
7271 msgstr "註腳"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Authormark"
7276 msgstr "作者-年份"
7277
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Author mark"
7281 msgstr "作者電子郵件"
7282
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Author footnote"
7286 msgstr "註腳"
7287
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Author footnote:"
7291 msgstr "作者資訊:"
7292
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7294 #, fuzzy
7295 msgid "CorAuthormark"
7296 msgstr "協同作者:"
7297
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7299 #, fuzzy
7300 msgid "CorAuthor mark"
7301 msgstr "作者電子郵件"
7302
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Corresponding author"
7306 msgstr "信件給:"
7307
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Corresponding author text:"
7311 msgstr "信件給:"
7312
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7315 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7317 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7318 msgid "Keywords:"
7319 msgstr "關鍵字:"
7320
7321 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7322 msgid "Keyword"
7323 msgstr "關鍵字"
7324
7325 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7326 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7327 msgid "Key words:"
7328 msgstr "關鍵字詞:"
7329
7330 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7331 msgid "Item"
7332 msgstr "項目"
7333
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7335 msgid "Item:"
7336 msgstr "項目:"
7337
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7339 msgid "BulletedItem"
7340 msgstr "分項項目"
7341
7342 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7343 msgid "Bulleted Item:"
7344 msgstr "分項項目:"
7345
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7347 msgid "Begin"
7348 msgstr "開始"
7349
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7351 msgid "Begin of CV"
7352 msgstr "CV 的開始"
7353
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7355 msgid "PersonalInfo"
7356 msgstr "個人資訊"
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7359 msgid "Personal Info"
7360 msgstr "個人資訊"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7363 msgid "MotherTongue"
7364 msgstr "母語"
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7367 msgid "Mother Tongue:"
7368 msgstr "母語:"
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:42
7371 msgid "Foilhead"
7372 msgstr "Foilhead"
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:61
7375 msgid "ShortFoilhead"
7376 msgstr "ShortFoilhead"
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:67
7379 msgid "Rotatefoilhead"
7380 msgstr "Rotatefoilhead"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:73
7383 msgid "ShortRotatefoilhead"
7384 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:82
7387 msgid "TickList"
7388 msgstr "TickList"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:97
7391 msgid "_/"
7392 msgstr "_/"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:101
7395 msgid "CrossList"
7396 msgstr "CrossList"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:116
7399 msgid "><"
7400 msgstr "><"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:160
7403 msgid "My Logo"
7404 msgstr "我的圖標"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:168
7407 msgid "My Logo:"
7408 msgstr "我的圖標:"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:177
7411 msgid "Restriction"
7412 msgstr "限制"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:181
7415 msgid "Restriction:"
7416 msgstr "限制:"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7420 msgid "Left Header"
7421 msgstr "左側頁首"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7424 msgid "Left Header:"
7425 msgstr "左側頁首:"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7429 msgid "Right Header"
7430 msgstr "右側頁首"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7433 msgid "Right Header:"
7434 msgstr "右側頁首:"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:201
7437 msgid "Right Footer"
7438 msgstr "右側頁尾"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:205
7441 msgid "Right Footer:"
7442 msgstr "右側頁尾:"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7446 msgid "Theorem #."
7447 msgstr "定理 #."
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7451 msgid "Lemma #."
7452 msgstr "Lemma #."
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7456 msgid "Corollary #."
7457 msgstr "Corollary #."
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7460 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7461 msgid "Proposition #."
7462 msgstr "Proposition #."
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7466 msgid "Definition #."
7467 msgstr "定義 #."
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7471 msgid "Theorem*"
7472 msgstr "定理*"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7476 msgid "Lemma*"
7477 msgstr "Lemma*"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7480 msgid "Lemma."
7481 msgstr "Lemma。"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7485 msgid "Corollary*"
7486 msgstr "Corollary*"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7490 msgid "Proposition*"
7491 msgstr "Proposition*"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7494 msgid "Proposition."
7495 msgstr "Proposition。"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7499 msgid "Definition*"
7500 msgstr "定義*"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7503 msgid "Letter:"
7504 msgstr "字母:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7509 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7510 msgid "Name"
7511 msgstr "名稱"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7515 msgid "Name:"
7516 msgstr "名稱:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7519 msgid "Street"
7520 msgstr "街道"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7523 msgid "Street:"
7524 msgstr "街道:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7527 msgid "Addition"
7528 msgstr "增加"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7531 msgid "Addition:"
7532 msgstr "增加:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7535 msgid "Town:"
7536 msgstr "城市:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7539 msgid "State"
7540 msgstr "國家"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7543 msgid "State:"
7544 msgstr "國家:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7547 msgid "ReturnAddress"
7548 msgstr "ReturnAddress"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7551 msgid "ReturnAddress:"
7552 msgstr "ReturnAddress:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7555 msgid "MyRef:"
7556 msgstr "MyRef:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7559 msgid "YourRef:"
7560 msgstr "YourRef:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7563 msgid "YourMail:"
7564 msgstr "YourMail:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7567 msgid "Phone:"
7568 msgstr "電話:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7571 msgid "Telefax"
7572 msgstr "傳真"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7575 msgid "Telefax:"
7576 msgstr "傳真:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7579 msgid "Telex"
7580 msgstr "電傳"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7583 msgid "Telex:"
7584 msgstr "電傳:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7587 msgid "EMail"
7588 msgstr "電子郵件"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7591 msgid "EMail:"
7592 msgstr "電子郵件:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7595 msgid "HTTP"
7596 msgstr "HTTP"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7599 msgid "HTTP:"
7600 msgstr "HTTP:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7603 msgid "Bank"
7604 msgstr "銀行"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7607 msgid "Bank:"
7608 msgstr "銀行:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7611 msgid "BankCode"
7612 msgstr "BankCode"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7615 msgid "BankCode:"
7616 msgstr "BankCode:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7619 msgid "BankAccount"
7620 msgstr "BankAccount"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7623 msgid "BankAccount:"
7624 msgstr "BankAccount:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7627 msgid "PostalComment"
7628 msgstr "PostalComment"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7631 msgid "PostalComment:"
7632 msgstr "PostalComment:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7635 msgid "Reference:"
7636 msgstr "參考:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7639 msgid "Encl.:"
7640 msgstr "Encl.:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7643 msgid "NameRowA"
7644 msgstr "NameRowA"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7647 msgid "NameRowA:"
7648 msgstr "NameRowA:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7651 msgid "NameRowB"
7652 msgstr "NameRowB"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7655 msgid "NameRowB:"
7656 msgstr "NameRowB:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7659 msgid "NameRowC"
7660 msgstr "NameRowC"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7663 msgid "NameRowC:"
7664 msgstr "NameRowC:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7667 msgid "NameRowD"
7668 msgstr "NameRowD"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7671 msgid "NameRowD:"
7672 msgstr "NameRowD:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7675 msgid "NameRowE"
7676 msgstr "NameRowE"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7679 msgid "NameRowE:"
7680 msgstr "NameRowE:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7683 msgid "NameRowF"
7684 msgstr "NameRowF"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7687 msgid "NameRowF:"
7688 msgstr "NameRowF:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7691 msgid "NameRowG"
7692 msgstr "NameRowG"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7695 msgid "NameRowG:"
7696 msgstr "NameRowG:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7699 msgid "AddressRowA"
7700 msgstr "AddressRowA"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7703 msgid "AddressRowA:"
7704 msgstr "AddressRowA:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7707 msgid "AddressRowB"
7708 msgstr "AddressRowB"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7711 msgid "AddressRowB:"
7712 msgstr "AddressRowB:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7715 msgid "AddressRowC"
7716 msgstr "AddressRowC"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7719 msgid "AddressRowC:"
7720 msgstr "AddressRowC:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7723 msgid "AddressRowD"
7724 msgstr "AddressRowD"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7727 msgid "AddressRowD:"
7728 msgstr "AddressRowD:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7731 msgid "AddressRowE"
7732 msgstr "AddressRowE"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7735 msgid "AddressRowE:"
7736 msgstr "AddressRowE:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7739 msgid "AddressRowF"
7740 msgstr "AddressRowF"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7743 msgid "AddressRowF:"
7744 msgstr "AddressRowF:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7747 msgid "TelephoneRowA"
7748 msgstr "TelephoneRowA"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7751 msgid "TelephoneRowA:"
7752 msgstr "TelephoneRowA:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7755 msgid "TelephoneRowB"
7756 msgstr "TelephoneRowB"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7759 msgid "TelephoneRowB:"
7760 msgstr "TelephoneRowB:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7763 msgid "TelephoneRowC"
7764 msgstr "TelephoneRowC"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7767 msgid "TelephoneRowC:"
7768 msgstr "TelephoneRowC:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7771 msgid "TelephoneRowD"
7772 msgstr "TelephoneRowD"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7775 msgid "TelephoneRowD:"
7776 msgstr "TelephoneRowD:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7779 msgid "TelephoneRowE"
7780 msgstr "TelephoneRowE"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7783 msgid "TelephoneRowE:"
7784 msgstr "TelephoneRowE:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7787 msgid "TelephoneRowF"
7788 msgstr "TelephoneRowF"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7791 msgid "TelephoneRowF:"
7792 msgstr "TelephoneRowF:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7795 msgid "InternetRowA"
7796 msgstr "InternetRowA"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7799 msgid "InternetRowA:"
7800 msgstr "InternetRowA:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7803 msgid "InternetRowB"
7804 msgstr "InternetRowB"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7807 msgid "InternetRowB:"
7808 msgstr "InternetRowB:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7811 msgid "InternetRowC"
7812 msgstr "InternetRowC"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7815 msgid "InternetRowC:"
7816 msgstr "InternetRowC:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7819 msgid "InternetRowD"
7820 msgstr "InternetRowD"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7823 msgid "InternetRowD:"
7824 msgstr "InternetRowD:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7827 msgid "InternetRowE"
7828 msgstr "InternetRowE"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7831 msgid "InternetRowE:"
7832 msgstr "InternetRowE:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7835 msgid "InternetRowF"
7836 msgstr "InternetRowF"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7839 msgid "InternetRowF:"
7840 msgstr "InternetRowF:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7843 msgid "BankRowA"
7844 msgstr "BankRowA"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7847 msgid "BankRowA:"
7848 msgstr "BankRowA:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7851 msgid "BankRowB"
7852 msgstr "BankRowB"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7855 msgid "BankRowB:"
7856 msgstr "BankRowB:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7859 msgid "BankRowC"
7860 msgstr "BankRowC"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7863 msgid "BankRowC:"
7864 msgstr "BankRowC:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7867 msgid "BankRowD"
7868 msgstr "BankRowD"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7871 msgid "BankRowD:"
7872 msgstr "BankRowD:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7875 msgid "BankRowE"
7876 msgstr "BankRowE"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7879 msgid "BankRowE:"
7880 msgstr "BankRowE:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7883 msgid "BankRowF"
7884 msgstr "BankRowF"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7887 msgid "BankRowF:"
7888 msgstr "BankRowF:"
7889
7890 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7891 msgid "Claim #."
7892 msgstr "宣稱 #."
7893
7894 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7895 msgid "Remarks"
7896 msgstr "備註"
7897
7898 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7899 msgid "Remarks #."
7900 msgstr "備註 #."
7901
7902 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7903 msgid "Proof:"
7904 msgstr "證明:"
7905
7906 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7907 msgid "More"
7908 msgstr "更多"
7909
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7911 msgid "(MORE)"
7912 msgstr "(更多)"
7913
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7915 msgid "FADE IN:"
7916 msgstr "FADE IN:"
7917
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7919 msgid "INT."
7920 msgstr "INT."
7921
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7923 msgid "EXT."
7924 msgstr "EXT."
7925
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7927 msgid "Continuing"
7928 msgstr "繼續"
7929
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7931 msgid "(continuing)"
7932 msgstr "(繼續)"
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7935 msgid "Transition"
7936 msgstr "轉換"
7937
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7939 msgid "TITLE OVER:"
7940 msgstr "TITLE OVER:"
7941
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7943 msgid "INTERCUT"
7944 msgstr "INTERCUT"
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7947 msgid "INTERCUT WITH:"
7948 msgstr "INTERCUT WITH:"
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7951 msgid "FADE OUT"
7952 msgstr "FADE OUT"
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7955 msgid "Scene"
7956 msgstr "場景"
7957
7958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7959 msgid "IEEE membership"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Lowercase"
7965 msgstr "小寫|L"
7966
7967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7968 #, fuzzy
7969 msgid "lowercase"
7970 msgstr "小寫|L"
7971
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Special Paper Notice"
7975 msgstr "特殊字元|S"
7976
7977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7978 msgid "After Title Text"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Page headings"
7984 msgstr "標頭"
7985
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7987 msgid "MarkBoth"
7988 msgstr "MarkBoth"
7989
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Publication ID"
7993 msgstr "次變異"
7994
7995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7996 msgid "Abstract---"
7997 msgstr "摘要---"
7998
7999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8000 msgid "Index Terms---"
8001 msgstr "索引語詞---"
8002
8003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8004 msgid "Appendices"
8005 msgstr "附錄"
8006
8007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8008 msgid "Biography"
8009 msgstr "傳記"
8010
8011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Biography without photo"
8014 msgstr "傳記無相片"
8015
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8017 #, fuzzy
8018 msgid "BiographyNoPhoto"
8019 msgstr "傳記"
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8022 msgid "Classification Codes"
8023 msgstr "分類編碼"
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Definition \\thedefinition."
8029 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8032 msgid "Step"
8033 msgstr "步驟"
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Step \\thestep."
8038 msgstr "Step \\arabic{step}."
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Example \\theexample."
8044 msgstr "Example \\arabic{example}."
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Remark \\theremark."
8050 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8059 msgid "Notation"
8060 msgstr "記法"
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Notation \\thenotation."
8066 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Theorem \\thetheorem."
8073 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Corollary \\thecorollary."
8079 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Lemma \\thelemma."
8085 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Proposition \\theproposition."
8091 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8094 msgid "Prop"
8095 msgstr "Prop"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Prop \\theprop."
8100 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8109 msgid "Question"
8110 msgstr "問題"
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Question \\thequestion."
8115 msgstr "Question \\arabic{question}."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Claim \\theclaim."
8121 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8127 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8130 msgid "Appendices Section"
8131 msgstr "附錄區段"
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8134 msgid "--- Appendices ---"
8135 msgstr "--- 附錄 ---"
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8138 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8139 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8142 msgid "Review"
8143 msgstr "檢閱"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8146 msgid "Topical"
8147 msgstr "主題"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8150 msgid "Comment"
8151 msgstr "註釋"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8154 msgid "Paper"
8155 msgstr "論文"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8158 msgid "Prelim"
8159 msgstr "Prelim"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8162 msgid "Rapid"
8163 msgstr "Rapid"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8167 msgid "PACS"
8168 msgstr "PACS"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8171 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8172 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8175 msgid "MSC"
8176 msgstr "MSC"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8179 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8180 msgstr "數學主旨分類編號:"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8183 msgid "submitto"
8184 msgstr "提交到"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8187 msgid "submit to paper:"
8188 msgstr "提交到論文:"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8191 msgid "Bibliography (plain)"
8192 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8195 msgid "Bibliography heading"
8196 msgstr "文獻目錄標頭"
8197
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8199 msgid "ABSTRACT:"
8200 msgstr "摘要:"
8201
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8203 msgid "KEY WORDS:"
8204 msgstr "關鍵字:"
8205
8206 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8207 msgid "Commission"
8208 msgstr "委員會"
8209
8210 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8211 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8212 msgstr "致謝"
8213
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8215 msgid "AddressForOffprints"
8216 msgstr "AddressForOffprints"
8217
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8219 msgid "Address for Offprints:"
8220 msgstr "抽印本需求地址:"
8221
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8223 msgid "RunningTitle"
8224 msgstr "現行標題"
8225
8226 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8228 msgid "Running title:"
8229 msgstr "現行標題:"
8230
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8232 msgid "RunningAuthor"
8233 msgstr "現行作者"
8234
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8236 msgid "Running author:"
8237 msgstr "現行作者:"
8238
8239 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8240 msgid "E-mail:"
8241 msgstr "電子郵件:"
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8244 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8245 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8248 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8249 msgid "Chapter"
8250 msgstr "章"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8253 msgid "Running LaTeX Title"
8254 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8257 msgid "TOC Title"
8258 msgstr "目錄標題"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8261 msgid "TOC title:"
8262 msgstr "目錄標題:"
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8265 msgid "Author Running"
8266 msgstr "現行作者"
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8269 msgid "Author Running:"
8270 msgstr "現行作者:"
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8273 msgid "TOC Author"
8274 msgstr "目錄作者"
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8277 msgid "TOC Author:"
8278 msgstr "目錄作者:"
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8281 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8284 msgid "Case #."
8285 msgstr "大小寫 #."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8289 msgid "Claim."
8290 msgstr "宣稱。"
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8293 msgid "Conjecture #."
8294 msgstr "Conjecture #."
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8297 msgid "Example #."
8298 msgstr "範例 #."
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8310 msgid "Exercise"
8311 msgstr "練習"
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8314 msgid "Exercise #."
8315 msgstr "Exercise #."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8318 msgid "Note #."
8319 msgstr "註記 #."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8323 msgid "Problem #."
8324 msgstr "問題 #."
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8327 msgid "Property"
8328 msgstr "內容"
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8331 msgid "Property #."
8332 msgstr "內容 #."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8335 msgid "Question #."
8336 msgstr "問題 #."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8339 msgid "Remark #."
8340 msgstr "備註 #."
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8344 msgid "Solution"
8345 msgstr "解決方案"
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8348 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8349 msgid "Solution #."
8350 msgstr "解決方案 #."
8351
8352 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8353 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8355 msgid "Chapter*"
8356 msgstr "章*"
8357
8358 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8359 msgid "Chapterprecis"
8360 msgstr "Chapterprecis"
8361
8362 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8363 msgid "Epigraph"
8364 msgstr "Epigraph"
8365
8366 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8367 msgid "Poemtitle"
8368 msgstr "Poemtitle"
8369
8370 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8371 msgid "Poemtitle*"
8372 msgstr "Poemtitle*"
8373
8374 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8375 msgid "Legend"
8376 msgstr "圖例"
8377
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8379 msgid "Entry"
8380 msgstr "項目"
8381
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8383 msgid "Entry:"
8384 msgstr "項目:"
8385
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8387 msgid "ListItem"
8388 msgstr "ListItem"
8389
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8391 msgid "List Item:"
8392 msgstr "清單項目:"
8393
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8395 msgid "DoubleItem"
8396 msgstr "DoubleItem"
8397
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8399 msgid "Double Item:"
8400 msgstr "雙倍項目:"
8401
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8403 msgid "Space"
8404 msgstr "空格"
8405
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8407 msgid "Space:"
8408 msgstr "空格:"
8409
8410 #: lib/layouts/paper.layout:146
8411 msgid "SubTitle"
8412 msgstr "次標題"
8413
8414 #: lib/layouts/paper.layout:158
8415 msgid "Institution"
8416 msgstr "機構"
8417
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8419 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8420 msgid "Slide"
8421 msgstr "投影片"
8422
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8424 msgid "    "
8425 msgstr "    "
8426
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8428 msgid "EndSlide"
8429 msgstr "結束投影片"
8430
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8432 msgid "~=~"
8433 msgstr "~=~"
8434
8435 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8436 msgid "WideSlide"
8437 msgstr "寬投影片"
8438
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8440 msgid "EmptySlide"
8441 msgstr "空投影片"
8442
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8444 msgid "Empty slide:"
8445 msgstr "空投影片"
8446
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8448 msgid "\\arabic{section}"
8449 msgstr "\\arabic{section}"
8450
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8452 msgid "ItemizeType1"
8453 msgstr "有號列舉型態1"
8454
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8456 msgid "EnumerateType1"
8457 msgstr "無號列舉型態1"
8458
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8460 msgid "List of Algorithms"
8461 msgstr "演算法清單"
8462
8463 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8464 #, fuzzy
8465 msgid "\\thechapter"
8466 msgstr "\\Alph{chapter}"
8467
8468 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Recipe"
8471 msgstr "已接收"
8472
8473 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Recipe:"
8476 msgstr "已接收:"
8477
8478 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Ingredients"
8481 msgstr "鳴謝"
8482
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Ingredients:"
8486 msgstr "鳴謝"
8487
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8489 msgid "Preprint"
8490 msgstr "試印本"
8491
8492 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8493 msgid "AltAffiliation"
8494 msgstr "AltAffiliation"
8495
8496 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8497 msgid "Thanks:"
8498 msgstr "感謝:"
8499
8500 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8501 msgid "Electronic Address:"
8502 msgstr "電子位址:"
8503
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8505 msgid "acknowledgments"
8506 msgstr "致謝"
8507
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8509 msgid "PACS number:"
8510 msgstr "PACS 數字:"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8514 msgid "Labeling"
8515 msgstr "加標籤"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8518 msgid "L"
8519 msgstr "L"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8522 msgid "O"
8523 msgstr "O"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8526 msgid "Encl"
8527 msgstr "Encl"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8530 msgid "Place:"
8531 msgstr "地點:"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8534 msgid "Specialmail"
8535 msgstr "Specialmail"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8538 msgid "Specialmail:"
8539 msgstr "Specialmail:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8542 msgid "Title:"
8543 msgstr "標題:"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8546 msgid "Yourref"
8547 msgstr "Yourref"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8550 msgid "Yourmail"
8551 msgstr "您的信件"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8554 msgid "Your letter of:"
8555 msgstr "您的信件:"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8558 msgid "Myref"
8559 msgstr "Myref"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8562 msgid "Customer"
8563 msgstr "客戶"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8566 msgid "Customer no.:"
8567 msgstr "客戶編號:"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8570 msgid "Invoice"
8571 msgstr "發票"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8574 msgid "Invoice no.:"
8575 msgstr "發票編號:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8578 msgid "NextAddress"
8579 msgstr "下一個位址"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8582 msgid "Next Address:"
8583 msgstr "下一個位址:"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8586 msgid "Sender Name:"
8587 msgstr "寄件者名稱:"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8590 msgid "Sender Phone:"
8591 msgstr "寄件者電話:"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8594 msgid "Fax"
8595 msgstr "傳真"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8598 msgid "Sender Fax:"
8599 msgstr "寄件者傳真:"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8602 msgid "E-Mail"
8603 msgstr "電子郵件"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8606 msgid "Sender E-Mail:"
8607 msgstr "寄件者電子郵件:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8610 msgid "Sender URL:"
8611 msgstr "寄件者 URL:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8614 msgid "Logo"
8615 msgstr "圖標"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8618 msgid "Logo:"
8619 msgstr "圖標:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8622 #, fuzzy
8623 msgid "EndLetter"
8624 msgstr "字母"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8627 #, fuzzy
8628 msgid "End of letter"
8629 msgstr "句子的結束|E"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8632 msgid "LandscapeSlide"
8633 msgstr "橫印投影片"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Landscape Slide:"
8638 msgstr "橫印投影片"
8639
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8641 msgid "PortraitSlide"
8642 msgstr "直印投影片"
8643
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Portrait Slide:"
8647 msgstr "直印投影片"
8648
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8650 msgid "Slide*"
8651 msgstr "投影片*"
8652
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8654 #, fuzzy
8655 msgid "EndOfSlide"
8656 msgstr "結束投影片"
8657
8658 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8659 msgid "SlideHeading"
8660 msgstr "SlideHeading"
8661
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8663 msgid "SlideSubHeading"
8664 msgstr "SlideSubHeading"
8665
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8667 msgid "ListOfSlides"
8668 msgstr "投影片清單"
8669
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8671 #, fuzzy
8672 msgid "[List Of Slides]"
8673 msgstr "投影片清單"
8674
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8676 msgid "SlideContents"
8677 msgstr "投影片內容"
8678
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8680 #, fuzzy
8681 msgid "[Slide Contents]"
8682 msgstr "投影片內容"
8683
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8685 msgid "ProgressContents"
8686 msgstr "進度內容"
8687
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8689 #, fuzzy
8690 msgid "[Progress Contents]"
8691 msgstr "進度內容"
8692
8693 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8695 msgid "Conjecture*"
8696 msgstr "推測*"
8697
8698 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8700 msgid "Algorithm*"
8701 msgstr "演算法*"
8702
8703 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8704 msgid "AMS"
8705 msgstr "AMS"
8706
8707 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8708 msgid "Subjectclass"
8709 msgstr "主旨類別"
8710
8711 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8712 #, fuzzy
8713 msgid "AMS subject classifications:"
8714 msgstr "AMS 主旨分類。"
8715
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Conference"
8719 msgstr "參考"
8720
8721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Conference:"
8724 msgstr "參考:"
8725
8726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8727 #, fuzzy
8728 msgid "CopyrightYear"
8729 msgstr "著作權"
8730
8731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Copyright year:"
8734 msgstr "著作權:"
8735
8736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Copyrightdata"
8739 msgstr "著作權"
8740
8741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Copyright data:"
8744 msgstr "著作權:"
8745
8746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Terms"
8749 msgstr "定理"
8750
8751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Terms:"
8754 msgstr "定理"
8755
8756 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8757 msgid "Topic"
8758 msgstr "主題"
8759
8760 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8761 msgid "MMMMM"
8762 msgstr "MMMMM"
8763
8764 #: lib/layouts/slides.layout:105
8765 msgid "New Slide:"
8766 msgstr "新投影片:"
8767
8768 #: lib/layouts/slides.layout:127
8769 msgid "Overlay"
8770 msgstr "外罩"
8771
8772 #: lib/layouts/slides.layout:142
8773 msgid "New Overlay:"
8774 msgstr "新外罩:"
8775
8776 #: lib/layouts/slides.layout:182
8777 msgid "New Note:"
8778 msgstr "新註記:"
8779
8780 #: lib/layouts/slides.layout:207
8781 msgid "InvisibleText"
8782 msgstr "不可見的文字"
8783
8784 #: lib/layouts/slides.layout:214
8785 msgid "<Invisible Text Follows>"
8786 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8787
8788 #: lib/layouts/slides.layout:231
8789 msgid "VisibleText"
8790 msgstr "不可見的文字"
8791
8792 #: lib/layouts/slides.layout:238
8793 msgid "<Visible Text Follows>"
8794 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8795
8796 #: lib/layouts/spie.layout:54
8797 msgid "Authorinfo"
8798 msgstr "作者資訊"
8799
8800 #: lib/layouts/spie.layout:66
8801 msgid "Authorinfo:"
8802 msgstr "作者資訊:"
8803
8804 #: lib/layouts/spie.layout:79
8805 msgid "ABSTRACT"
8806 msgstr "摘要"
8807
8808 #: lib/layouts/spie.layout:94
8809 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8810 msgstr "致謝"
8811
8812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Subclass"
8815 msgstr "主旨類別"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Petit"
8820 msgstr "Poemtitle"
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Front Matter"
8825 msgstr "FrontMatter"
8826
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8828 #, fuzzy
8829 msgid "--- Front Matter ---"
8830 msgstr "FrontMatter"
8831
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Main Matter"
8835 msgstr "FrontMatter"
8836
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8838 msgid "--- Main Matter ---"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8842 msgid "Back Matter"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8846 msgid "--- Back Matter ---"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8850 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Part \\thepart"
8853 msgstr "Part \\Roman{part}"
8854
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8856 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Chapter \\thechapter"
8859 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8860
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8862 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Appendix \\thechapter"
8865 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Preface"
8870 msgstr "地點"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Preface:"
8875 msgstr "地點:"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Proof(QED)"
8880 msgstr "證明"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8883 msgid "Proof(smartQED)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8887 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Title*"
8893 msgstr "標題"
8894
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Institute and e-mail: "
8898 msgstr "慣例"
8899
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8901 msgid "MiniTOC"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8905 msgid "TOC depth (provide a number):"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8909 #, fuzzy
8910 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8911 msgstr "表列清單"
8912
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8918 #, fuzzy
8919 msgid "For editors"
8920 msgstr "鳴謝"
8921
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8923 #, fuzzy
8924 msgid "List of Contributors"
8925 msgstr "表格列表"
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Inst"
8930 msgstr "插入(&I)"
8931
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Institute #"
8935 msgstr "慣例"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Sidenote"
8940 msgstr "註記"
8941
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8943 #, fuzzy
8944 msgid "sidenote"
8945 msgstr "註記"
8946
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Marginnote"
8950 msgstr "邊界註記|M"
8951
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8953 #, fuzzy
8954 msgid "marginnote"
8955 msgstr "邊界"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8958 msgid "NewThought"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8962 msgid "new thought"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8966 #, fuzzy
8967 msgid "AllCaps"
8968 msgstr "大寫小字"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8971 #, fuzzy
8972 msgid "allcaps"
8973 msgstr "小字"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8976 #, fuzzy
8977 msgid "SmallCaps"
8978 msgstr "大寫小字"
8979
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8981 #, fuzzy
8982 msgid "smallcaps"
8983 msgstr "小字"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Full Width"
8988 msgstr "標籤寬度"
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8991 #, fuzzy
8992 msgid "MarginTable"
8993 msgstr "邊界"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8996 #, fuzzy
8997 msgid "MarginFigure"
8998 msgstr "符合圖片"
8999
9000 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9001 msgid "email:"
9002 msgstr "電子郵件:"
9003
9004 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9005 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9006 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Element:Firstname"
9011 msgstr "名字"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Firstname"
9016 msgstr "名字"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9019 msgid "Element:Fname"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Fname"
9025 msgstr "框架"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Element:Surname"
9030 msgstr "姓氏"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9034 msgid "Surname"
9035 msgstr "姓氏"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Element:Filename"
9040 msgstr "檔名"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Element:Literal"
9045 msgstr "實文"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9048 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9049 msgid "Literal"
9050 msgstr "實文"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Element:Emph"
9055 msgstr "放置位址(&P):"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9058 msgid "Emph"
9059 msgstr "強調"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Element:Abbrev"
9064 msgstr "短音符"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Abbrev"
9069 msgstr "短音符"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Element:Citation-number"
9074 msgstr "引用編號"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9077 msgid "Citation-number"
9078 msgstr "引用編號"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Element:Volume"
9083 msgstr "欄"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Volume"
9088 msgstr "欄"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Element:Day"
9093 msgstr "輔助的"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Day"
9098 msgstr "顯示"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9101 msgid "Element:Month"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Month"
9107 msgstr "數學"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Element:Year"
9112 msgstr "輔助的"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Year"
9117 msgstr "清空(&L)"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Element:Issue-number"
9122 msgstr "msnumber"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Issue-number"
9127 msgstr "msnumber"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9130 msgid "Element:Issue-day"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9134 msgid "Issue-day"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9138 msgid "Element:Issue-months"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9142 msgid "Issue-months"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9146 msgid "Subsubparagraph"
9147 msgstr "次次段落"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9150 msgid "Header"
9151 msgstr "頁首"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9154 msgid "-- Header --"
9155 msgstr "-- 頁首 --"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9158 msgid "Special-section"
9159 msgstr "特殊區段"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9162 msgid "Special-section:"
9163 msgstr "特殊區段:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9166 msgid "AGU-journal"
9167 msgstr "AGU-日誌"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9170 msgid "AGU-journal:"
9171 msgstr "AGU-日誌:"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9174 msgid "Citation-number:"
9175 msgstr "引用編號:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9178 msgid "AGU-volume"
9179 msgstr "AGU-volume"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9182 msgid "AGU-volume:"
9183 msgstr "AGU-volume:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9186 msgid "AGU-issue"
9187 msgstr "AGU-issue"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9190 msgid "AGU-issue:"
9191 msgstr "AGU-issue:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9194 msgid "Copyright:"
9195 msgstr "著作權:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9198 msgid "Index-terms"
9199 msgstr "索引用語"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9202 msgid "Index-terms..."
9203 msgstr "索引用語…"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9206 msgid "Index-term"
9207 msgstr "索引用語"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9210 msgid "Index-term:"
9211 msgstr "索引用語:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9214 msgid "Cross-term"
9215 msgstr "交叉用語"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9218 msgid "Cross-term:"
9219 msgstr "交叉用語:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9222 msgid "Supplementary"
9223 msgstr "輔助的"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9226 msgid "Supplementary..."
9227 msgstr "輔助的…"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9230 msgid "Supp-note"
9231 msgstr "Supp-note"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9234 msgid "Sup-mat-note:"
9235 msgstr "Sup-mat-note:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9238 msgid "Cite-other"
9239 msgstr "其他引用"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9242 msgid "Cite-other:"
9243 msgstr "其他引用:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9246 msgid "Revised"
9247 msgstr "修訂"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9250 msgid "Revised:"
9251 msgstr "修訂:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9254 msgid "Ident-line"
9255 msgstr "內縮列"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9258 msgid "Ident-line:"
9259 msgstr "內縮列:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9262 msgid "Runhead"
9263 msgstr "Runhead"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9266 msgid "Runhead:"
9267 msgstr "Runhead:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9270 msgid "Published-online:"
9271 msgstr "線上出版:"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9274 msgid "Citation"
9275 msgstr "引用"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9278 msgid "Citation:"
9279 msgstr "引用:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9282 msgid "Posting-order"
9283 msgstr "發布順序"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9286 msgid "Posting-order:"
9287 msgstr "發布順序:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9290 msgid "AGU-pages"
9291 msgstr "AGU-頁面"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9294 msgid "AGU-pages:"
9295 msgstr "AGU-頁面:"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9298 msgid "Words"
9299 msgstr "字詞"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9302 msgid "Words:"
9303 msgstr "字詞:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9306 msgid "Figures"
9307 msgstr "圖片"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9310 msgid "Figures:"
9311 msgstr "圖片:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9314 msgid "Tables"
9315 msgstr "表格"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9318 msgid "Tables:"
9319 msgstr "表格:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9322 msgid "Datasets"
9323 msgstr "資料集"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9326 msgid "Datasets:"
9327 msgstr "資料集:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Element:ISSN"
9332 msgstr "放置位址(&P):"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9335 msgid "ISSN"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9339 msgid "Element:CODEN"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9343 #, fuzzy
9344 msgid "CODEN"
9345 msgstr "SCENE"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Element:SS-Code"
9350 msgstr "編碼"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9353 #, fuzzy
9354 msgid "SS-Code"
9355 msgstr "編碼"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Element:SS-Title"
9360 msgstr "標題"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9363 #, fuzzy
9364 msgid "SS-Title"
9365 msgstr "標題"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Element:CCC-Code"
9370 msgstr "CCC 編碼:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9373 #, fuzzy
9374 msgid "CCC-Code"
9375 msgstr "CCC 編碼:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Element:Code"
9380 msgstr "放置位址(&P):"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9383 msgid "Code"
9384 msgstr "編碼"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Element:Dscr"
9389 msgstr "致謝"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Dscr"
9394 msgstr "捨棄(&D)"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Element:Keyword"
9399 msgstr "關鍵字"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Element:Orgdiv"
9404 msgstr "div"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Orgdiv"
9409 msgstr "div"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Element:Orgname"
9414 msgstr "姓氏"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Orgname"
9419 msgstr "姓氏"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Element:Street"
9424 msgstr "街道"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Element:City"
9429 msgstr "放置位址(&P):"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9432 #, fuzzy
9433 msgid "City"
9434 msgstr "infty"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9437 msgid "Element:State"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Element:Postcode"
9443 msgstr "發布順序"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Postcode"
9448 msgstr "發布順序"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Element:Country"
9453 msgstr "項目"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Country"
9458 msgstr "項目"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9462 msgid "Paragraph*"
9463 msgstr "段落*"
9464
9465 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9466 msgid "CCC"
9467 msgstr "CCC"
9468
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9470 msgid "CCC code:"
9471 msgstr "CCC 編碼:"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9474 msgid "PaperId"
9475 msgstr "紙張識別號"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9478 msgid "Paper Id:"
9479 msgstr "紙張識別號:"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9482 msgid "AuthorAddr"
9483 msgstr "作者地址"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9486 msgid "Author Address:"
9487 msgstr "作者地址:"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9490 msgid "SlugComment"
9491 msgstr "Slug 註釋"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9494 msgid "Slug Comment:"
9495 msgstr "Slug 註釋:"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9498 msgid "Plate"
9499 msgstr "Plate"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9502 msgid "Planotable"
9503 msgstr "Planotable"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9506 msgid "Table Caption"
9507 msgstr "表格題要"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9510 msgid "TableCaption"
9511 msgstr "表格題要"
9512
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9514 msgid "Current Address"
9515 msgstr "目前地址"
9516
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9518 msgid "Current address:"
9519 msgstr "目前地址:"
9520
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9522 msgid "E-mail address:"
9523 msgstr "E-mail 地址:"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9526 msgid "Key words and phrases:"
9527 msgstr "關鍵詞和片語:"
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9530 msgid "Dedicatory"
9531 msgstr "頁獻的"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9534 msgid "Dedication:"
9535 msgstr "題辭:"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9538 msgid "Translator"
9539 msgstr "翻譯者"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9542 msgid "Translator:"
9543 msgstr "翻譯者:"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9546 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9547 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Element:Directory"
9552 msgstr "目錄"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Directory"
9557 msgstr "目錄"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9560 msgid "Element:Email"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Element:KeyCombo"
9566 msgstr "鍵盤"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9569 #, fuzzy
9570 msgid "KeyCombo"
9571 msgstr "鍵盤"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Element:KeyCap"
9576 msgstr "Cap"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9579 #, fuzzy
9580 msgid "KeyCap"
9581 msgstr "Cap"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9584 msgid "Element:GuiMenu"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9588 msgid "GuiMenu"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9592 msgid "Element:GuiMenuItem"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9596 msgid "GuiMenuItem"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9600 msgid "Element:GuiButton"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9604 msgid "GuiButton"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9608 msgid "Element:MenuChoice"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9612 msgid "MenuChoice"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9616 msgid "SGML"
9617 msgstr "SGML"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9620 msgid "Subparagraph*"
9621 msgstr "節*"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9624 msgid "Authorgroup"
9625 msgstr "作者群"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9628 msgid "RevisionHistory"
9629 msgstr "修訂歷史"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9632 msgid "Revision History"
9633 msgstr "修訂歷史"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9636 msgid "Revision"
9637 msgstr "修訂"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9640 msgid "RevisionRemark"
9641 msgstr "修訂備註"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9644 msgid "FirstName"
9645 msgstr "名字"
9646
9647 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9648 #: lib/layouts/sweave.module:43
9649 msgid "Scrap"
9650 msgstr "Scrap"
9651
9652 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9653 msgid "\\arabic{chapter}"
9654 msgstr "\\arabic{chapter}"
9655
9656 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9657 msgid "\\Alph{chapter}"
9658 msgstr "\\Alph{chapter}"
9659
9660 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9661 #, fuzzy
9662 msgid "\\arabic{footnote}"
9663 msgstr "Note \\arabic{note}."
9664
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9666 msgid "\\Roman{section}."
9667 msgstr "\\Roman{section}."
9668
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9670 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9671 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9674 msgid "\\Alph{subsection}."
9675 msgstr "\\Alph{subsection}."
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9678 msgid "\\arabic{subsection}."
9679 msgstr "\\arabic{subsection}."
9680
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9682 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9683 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9686 msgid "\\alph{subsubsection}."
9687 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9688
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9690 msgid "\\alph{paragraph}."
9691 msgstr "\\alph{paragraph}."
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9694 msgid "Addpart"
9695 msgstr "Addpart"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9698 msgid "Addchap"
9699 msgstr "Addchap"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9702 msgid "Addsec"
9703 msgstr "Addsec"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9706 msgid "Addchap*"
9707 msgstr "Addchap*"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9710 msgid "Addsec*"
9711 msgstr "Addsec*"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9714 msgid "Minisec"
9715 msgstr "Minisec"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9718 msgid "Publishers"
9719 msgstr "出版商"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9722 msgid "Dedication"
9723 msgstr "題辭"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9726 msgid "Titlehead"
9727 msgstr "Titlehead"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9730 msgid "Uppertitleback"
9731 msgstr "Uppertitleback"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9734 msgid "Lowertitleback"
9735 msgstr "Lowertitleback"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9738 msgid "Extratitle"
9739 msgstr "Extratitle"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9742 msgid "Captionabove"
9743 msgstr "Captionabove"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9746 msgid "Captionbelow"
9747 msgstr "Captionbelow"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9750 msgid "Dictum"
9751 msgstr "Dictum"
9752
9753 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9754 #, fuzzy
9755 msgid "CharStyle"
9756 msgstr "變更:"
9757
9758 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9759 msgid "UNDEFINED"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9763 msgid "pp."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9767 #, fuzzy
9768 msgid "ed."
9769 msgstr "紅色"
9770
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9772 msgid "vol."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9776 #, fuzzy
9777 msgid "no."
9778 msgstr "復原"
9779
9780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9782 msgid "in"
9783 msgstr "in"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9786 #, fuzzy
9787 msgid "\\Roman{part}"
9788 msgstr "Part \\Roman{part}"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Part \\Roman{part}"
9793 msgstr "Part \\Roman{part}"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Chapter ##"
9798 msgstr "章"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Section ##"
9804 msgstr "區段"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Paragraph ##"
9809 msgstr "段落"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9812 msgid "\\arabic{enumi}."
9813 msgstr "\\arabic{enumi}."
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9816 msgid "\\roman{enumiii}."
9817 msgstr "\\roman{enumiii}."
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9820 msgid "\\Alph{enumiv}."
9821 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Equation ##"
9826 msgstr "方程式"
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Footnote ##"
9831 msgstr "腳註"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Marginal"
9836 msgstr "邊界"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9839 msgid "margin"
9840 msgstr "邊界"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Foot"
9845 msgstr "頁腳"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9848 msgid "foot"
9849 msgstr "頁腳"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Note:Comment"
9854 msgstr "註釋"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9857 msgid "comment"
9858 msgstr "註釋"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Note:Note"
9863 msgstr "註記:"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9866 msgid "note"
9867 msgstr "註記"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Note:Greyedout"
9872 msgstr "灰色顯示"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9875 #, fuzzy
9876 msgid "greyedout"
9877 msgstr "灰色顯示"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9880 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9881 msgid "ERT"
9882 msgstr "ERT"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Phantom"
9889 msgstr "phantom"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Listings"
9895 msgstr "列表"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9899 msgid "Branch"
9900 msgstr "分支"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9903 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9906 msgid "Index"
9907 msgstr "索引"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Idx"
9912 msgstr "索引:"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9915 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9916 msgid "Box"
9917 msgstr "方框"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Box:Shaded"
9922 msgstr "加陰影"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Float"
9927 msgstr "浮動(&F)"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Wrap"
9932 msgstr "換列"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Argument"
9937 msgstr "對齊"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9940 msgid "opt"
9941 msgstr "選項"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Info"
9946 msgstr "復原"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Info:menu"
9951 msgstr "μ"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Info:shortcut"
9956 msgstr "捷徑(&H):"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Info:shortcuts"
9961 msgstr "捷徑(&H):"
9962
9963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9964 msgid "Caption"
9965 msgstr "題要"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9968 msgid "Preview"
9969 msgstr "預覽"
9970
9971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9972 msgid "--Separator--"
9973 msgstr "--分隔符號--"
9974
9975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9976 msgid "--- Separate Environment ---"
9977 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9978
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9980 msgid "Headnote"
9981 msgstr "頁首記號"
9982
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9984 msgid "Headnote (optional):"
9985 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9986
9987 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9988 msgid "Corr Author:"
9989 msgstr "協同作者:"
9990
9991 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9992 msgid "Offprints"
9993 msgstr "抽印本"
9994
9995 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9996 msgid "Offprints:"
9997 msgstr "抽印本:"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Corollary \\thetheorem."
10002 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Lemma \\thetheorem."
10007 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Proposition \\thetheorem."
10012 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10017 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10020 msgid "Fact \\thetheorem."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Definition \\thetheorem."
10026 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Example \\thetheorem."
10031 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Problem \\thetheorem."
10036 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Exercise \\thetheorem."
10041 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Remark \\thetheorem."
10046 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Claim \\thetheorem."
10051 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Fact \\thefact."
10056 msgstr "Part \\Roman{part}"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Problem \\theproblem."
10061 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Exercise \\theexercise."
10066 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10069 msgid "Example*"
10070 msgstr "範例*"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10073 msgid "Problem*"
10074 msgstr "問題*"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10077 msgid "Exercise*"
10078 msgstr "練習*"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10081 msgid "Remark*"
10082 msgstr "備註*"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10085 msgid "Claim*"
10086 msgstr "宣稱*"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10089 msgid "Conjecture."
10090 msgstr "推測。"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10093 msgid "Fact*"
10094 msgstr "論據*"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10097 msgid "Problem."
10098 msgstr "問題。"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10101 msgid "Exercise."
10102 msgstr "練習。"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10105 msgid "Remark."
10106 msgstr "備註。"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:2
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Braille"
10111 msgstr "平行"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:6
10114 msgid ""
10115 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10116 "in examples."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:22
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Braille (default)"
10122 msgstr "LaTeX 預設"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Braille:"
10127 msgstr "較小:"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:45
10130 msgid "Braille (textsize)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:68
10134 msgid "Braille (dots on)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:83
10138 msgid "Braille_dots_on"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:92
10142 msgid "Braille (dots off)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:107
10146 msgid "Braille_dots_off"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:116
10150 msgid "Braille (mirror on)"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:131
10154 msgid "Braille_mirror_on"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:140
10158 msgid "Braille (mirror off)"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:155
10162 msgid "Braille_mirror_off"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:163
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Braillebox"
10168 msgstr "平行"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:167
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Braille box"
10173 msgstr "平行"
10174
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Endnote"
10178 msgstr "註記"
10179
10180 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10181 msgid ""
10182 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10183 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Custom:Endnote"
10189 msgstr "註記"
10190
10191 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10192 #, fuzzy
10193 msgid "endnote"
10194 msgstr "頁首記號"
10195
10196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10197 msgid "Number Equations by Section"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10201 msgid ""
10202 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10203 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Number Figures by Section"
10209 msgstr "定理"
10210
10211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10212 msgid ""
10213 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10214 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Foot to End"
10220 msgstr "編輯器註記:"
10221
10222 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10223 msgid ""
10224 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10225 "where you want the endnotes to appear."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Hanging"
10231 msgstr "邊界"
10232
10233 #: lib/layouts/hanging.module:6
10234 msgid ""
10235 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10236 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10237 "are indented."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/initials.module:2
10241 msgid "Initials"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/initials.module:6
10245 msgid ""
10246 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10247 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10251 #, fuzzy
10252 msgid "charstyles"
10253 msgstr "變更:"
10254
10255 #: lib/layouts/initials.module:10
10256 #, fuzzy
10257 msgid "CharStyle:Initial"
10258 msgstr "變更:"
10259
10260 #: lib/layouts/initials.module:12
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Initial"
10263 msgstr "斜體"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10266 msgid "Linguistics"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10270 msgid ""
10271 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10272 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10273 "examples."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10277 msgid "Numbered Example (multiline)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Example:"
10283 msgstr "範例"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10286 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Examples:"
10292 msgstr "範例"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Subexample"
10297 msgstr "範例"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Subexample:"
10302 msgstr "範例"
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Custom:Glosse"
10307 msgstr "客戶"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Glosse"
10312 msgstr "關閉"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10317 msgstr "客戶"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10320 msgid "Tri-Glosse"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10324 #, fuzzy
10325 msgid "CharStyle:Expression"
10326 msgstr "變更:"
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10329 #, fuzzy
10330 msgid "expr."
10331 msgstr "exp"
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10334 #, fuzzy
10335 msgid "CharStyle:Concepts"
10336 msgstr "變更:"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10339 #, fuzzy
10340 msgid "concept"
10341 msgstr "接受(&A)"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10344 #, fuzzy
10345 msgid "CharStyle:Meaning"
10346 msgstr "變更:"
10347
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10349 #, fuzzy
10350 msgid "meaning"
10351 msgstr "開啟"
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Tableau"
10356 msgstr "表格"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10359 #, fuzzy
10360 msgid "List of Tableaux"
10361 msgstr "表格列表"
10362
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Logical Markup"
10366 msgstr "載入備份?"
10367
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10369 msgid ""
10370 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10371 "code."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10375 #, fuzzy
10376 msgid "CharStyle:Noun"
10377 msgstr "變更:"
10378
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10380 #, fuzzy
10381 msgid "noun"
10382 msgstr "無"
10383
10384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10385 #, fuzzy
10386 msgid "CharStyle:Emph"
10387 msgstr "變更:"
10388
10389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10390 #, fuzzy
10391 msgid "emph"
10392 msgstr "強調"
10393
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10395 #, fuzzy
10396 msgid "CharStyle:Strong"
10397 msgstr "變更:"
10398
10399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10400 #, fuzzy
10401 msgid "strong"
10402 msgstr "列表"
10403
10404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10405 #, fuzzy
10406 msgid "CharStyle:Code"
10407 msgstr "變更:"
10408
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10410 #, fuzzy
10411 msgid "code"
10412 msgstr "編碼"
10413
10414 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Minimalistic"
10417 msgstr "Minisec"
10418
10419 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10420 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/noweb.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Noweb literate programming"
10426 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10427
10428 #: lib/layouts/noweb.module:5
10429 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10433 #, fuzzy
10434 msgid "literate"
10435 msgstr "實文"
10436
10437 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10438 #: lib/configure.py:507
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Sweave"
10441 msgstr "儲存(&S)"
10442
10443 #: lib/layouts/sweave.module:5
10444 msgid ""
10445 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/sweave.module:21
10449 msgid "Chunk"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/sweave.module:47
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Sweave Options"
10455 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10456
10457 #: lib/layouts/sweave.module:48
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Sweave opts"
10460 msgstr "螢幕字型"
10461
10462 #: lib/layouts/sweave.module:67
10463 #, fuzzy
10464 msgid "S/R expression"
10465 msgstr "正規表示式(&X)"
10466
10467 #: lib/layouts/sweave.module:68
10468 #, fuzzy
10469 msgid "S/R expr"
10470 msgstr "exp"
10471
10472 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10473 msgid "Sweave Input File"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Number Tables by Section"
10479 msgstr "定理"
10480
10481 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10482 msgid ""
10483 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10484 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10490 msgstr "定理"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10493 msgid ""
10494 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10495 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10496 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10500 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10501 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10505 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10509 msgid ""
10510 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10511 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10512 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10513 "in both numbered and non-numbered forms."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10517 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10519 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10520 #, fuzzy
10521 msgid "theorems"
10522 msgstr "定理"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Criterion \\thetheorem."
10527 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10531 msgid "Criterion*"
10532 msgstr "條件"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10536 msgid "Criterion."
10537 msgstr "條件。"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10542 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10546 msgid "Algorithm."
10547 msgstr "演算法。"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10555 msgid "Axiom"
10556 msgstr "Axiom"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10559 msgid "Axiom \\thetheorem."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10564 msgid "Axiom*"
10565 msgstr "公理*"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10569 msgid "Axiom."
10570 msgstr "公理。"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10578 msgid "Condition"
10579 msgstr "條件"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Condition \\thetheorem."
10584 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10588 msgid "Condition*"
10589 msgstr "條件*"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10593 msgid "Condition."
10594 msgstr "條件。"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Note \\thetheorem."
10599 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10603 msgid "Note*"
10604 msgstr "註記*"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10608 msgid "Note."
10609 msgstr "註記。"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Notation \\thetheorem."
10614 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10618 msgid "Notation*"
10619 msgstr "記法*"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10623 msgid "Notation."
10624 msgstr "記法。"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Summary \\thetheorem."
10629 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10633 msgid "Summary*"
10634 msgstr "概要*"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10638 msgid "Summary."
10639 msgstr "概要。"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10644 msgstr "致謝。"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10648 msgid "Acknowledgement*"
10649 msgstr "致謝*"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10657 msgid "Conclusion"
10658 msgstr "結論"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10663 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10667 msgid "Conclusion*"
10668 msgstr "結論*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10672 msgid "Conclusion."
10673 msgstr "結論。"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10681 msgid "Assumption"
10682 msgstr "假定"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Assumption \\thetheorem."
10687 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10691 msgid "Assumption*"
10692 msgstr "假定*"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10696 msgid "Assumption."
10697 msgstr "假定。"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Question \\thetheorem."
10702 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Question*"
10707 msgstr "問題"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Question."
10712 msgstr "問題"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10715 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10719 msgid ""
10720 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10721 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10722 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10723 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10724 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10725 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10726 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Criterion \\thecriterion."
10732 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10737 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Axiom \\theaxiom."
10742 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Condition \\thecondition."
10747 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Note \\thenote."
10752 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Summary \\thesummary."
10757 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10762 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10767 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Assumption \\theassumption."
10772 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Theorems (AMS)"
10777 msgstr "定理"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10780 msgid ""
10781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10783 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10784 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10790 msgstr "定理"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10793 msgid ""
10794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10795 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10798 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10799 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10800 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10806 msgstr "定理"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10809 msgid ""
10810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10814 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10820 msgstr "定理"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10823 msgid ""
10824 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10825 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10826 "chapter environment."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10832 msgstr "定理"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10835 msgid ""
10836 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10837 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10838 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10839 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10840 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10846 msgstr "定理"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10849 msgid ""
10850 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10851 "section start)."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10857 msgstr "編號的"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10860 msgid ""
10861 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10862 "using the extended AMS machinery."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10866 msgid ""
10867 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10868 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10869 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10873 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10874 msgid "Ignore"
10875 msgstr "忽略"
10876
10877 #: lib/languages:6
10878 msgid "Afrikaans"
10879 msgstr "南非語"
10880
10881 #: lib/languages:7
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Albanian"
10884 msgstr "亞美尼亞語"
10885
10886 #: lib/languages:8
10887 #, fuzzy
10888 msgid "English (USA)"
10889 msgstr "英語"
10890
10891 #: lib/languages:10
10892 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10893 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10894
10895 #: lib/languages:11
10896 msgid "Arabic (Arabi)"
10897 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10898
10899 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10900 msgid "Armenian"
10901 msgstr "亞美尼亞語"
10902
10903 #: lib/languages:13
10904 #, fuzzy
10905 msgid "German (Austria, old spelling)"
10906 msgstr "德語(新拼寫法)"
10907
10908 #: lib/languages:14
10909 msgid "German (Austria)"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/languages:15
10913 msgid "Indonesian"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/languages:16
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Malay"
10919 msgstr "郵件"
10920
10921 #: lib/languages:17
10922 msgid "Basque"
10923 msgstr "巴斯克語"
10924
10925 #: lib/languages:18
10926 msgid "Belarusian"
10927 msgstr "白俄語"
10928
10929 #: lib/languages:19
10930 msgid "Portuguese (Brazil)"
10931 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10932
10933 #: lib/languages:20
10934 msgid "Breton"
10935 msgstr "布里敦語"
10936
10937 #: lib/languages:21
10938 #, fuzzy
10939 msgid "English (UK)"
10940 msgstr "英語"
10941
10942 #: lib/languages:22
10943 msgid "Bulgarian"
10944 msgstr "保加利亞語"
10945
10946 #: lib/languages:23
10947 #, fuzzy
10948 msgid "English (Canada)"
10949 msgstr "英語"
10950
10951 #: lib/languages:24
10952 #, fuzzy
10953 msgid "French (Canada)"
10954 msgstr "加拿大法語"
10955
10956 #: lib/languages:25
10957 msgid "Catalan"
10958 msgstr "加泰羅尼亞語"
10959
10960 #: lib/languages:26
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Chinese (simplified)"
10963 msgstr "中文(簡體)"
10964
10965 #: lib/languages:27
10966 msgid "Chinese (traditional)"
10967 msgstr "中文(繁體)"
10968
10969 #: lib/languages:28
10970 msgid "Croatian"
10971 msgstr "克羅埃西亞語"
10972
10973 #: lib/languages:29
10974 msgid "Czech"
10975 msgstr "捷克語"
10976
10977 #: lib/languages:30
10978 msgid "Danish"
10979 msgstr "丹麥語"
10980
10981 #: lib/languages:31
10982 msgid "Dutch"
10983 msgstr "荷蘭語"
10984
10985 #: lib/languages:32
10986 msgid "English"
10987 msgstr "英語"
10988
10989 #: lib/languages:34
10990 msgid "Esperanto"
10991 msgstr "世界語"
10992
10993 #: lib/languages:35
10994 msgid "Estonian"
10995 msgstr "愛沙尼亞語"
10996
10997 #: lib/languages:37
10998 msgid "Farsi"
10999 msgstr "波斯語"
11000
11001 #: lib/languages:38
11002 msgid "Finnish"
11003 msgstr "芬蘭語"
11004
11005 #: lib/languages:40
11006 msgid "French"
11007 msgstr "法語"
11008
11009 #: lib/languages:41
11010 msgid "Galician"
11011 msgstr "加里斯亞語"
11012
11013 #: lib/languages:42
11014 #, fuzzy
11015 msgid "German (old spelling)"
11016 msgstr "德語(新拼寫法)"
11017
11018 #: lib/languages:43
11019 msgid "German"
11020 msgstr "德語"
11021
11022 #: lib/languages:44
11023 msgid "German (Switzerland)"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11028 msgid "Greek"
11029 msgstr "希臘語"
11030
11031 #: lib/languages:46
11032 msgid "Greek (polytonic)"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11036 msgid "Hebrew"
11037 msgstr "希伯來語"
11038
11039 #: lib/languages:51
11040 msgid "Icelandic"
11041 msgstr "冰島語"
11042
11043 #: lib/languages:53
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Interlingua"
11046 msgstr "插入積分"
11047
11048 #: lib/languages:54
11049 msgid "Irish"
11050 msgstr "愛爾蘭語"
11051
11052 #: lib/languages:55
11053 msgid "Italian"
11054 msgstr "義大利語"
11055
11056 #: lib/languages:56
11057 msgid "Japanese"
11058 msgstr "日語"
11059
11060 #: lib/languages:57
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Japanese (CJK)"
11063 msgstr "日語"
11064
11065 #: lib/languages:58
11066 msgid "Kazakh"
11067 msgstr "哈薩克語"
11068
11069 #: lib/languages:60
11070 msgid "Korean"
11071 msgstr "韓語"
11072
11073 #: lib/languages:62
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Latin"
11076 msgstr "拉丁語開啟"
11077
11078 #: lib/languages:63
11079 msgid "Latvian"
11080 msgstr "拉脫維亞語"
11081
11082 #: lib/languages:64
11083 msgid "Lithuanian"
11084 msgstr "立陶宛語"
11085
11086 #: lib/languages:65
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Lower Sorbian"
11089 msgstr "高地文德語"
11090
11091 #: lib/languages:66
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Hungarian"
11094 msgstr "保加利亞語"
11095
11096 #: lib/languages:67
11097 msgid "Mongolian"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/languages:68
11101 msgid "Norsk"
11102 msgstr "諾斯克語"
11103
11104 #: lib/languages:69
11105 msgid "Nynorsk"
11106 msgstr "耐諾斯克語"
11107
11108 #: lib/languages:70
11109 msgid "Polish"
11110 msgstr "波蘭語"
11111
11112 #: lib/languages:71
11113 msgid "Portuguese"
11114 msgstr "葡萄牙語"
11115
11116 #: lib/languages:72
11117 msgid "Romanian"
11118 msgstr "羅馬尼亞語"
11119
11120 #: lib/languages:73
11121 msgid "Russian"
11122 msgstr "俄語"
11123
11124 #: lib/languages:74
11125 msgid "North Sami"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/languages:75
11129 msgid "Scottish"
11130 msgstr "蘇格蘭語"
11131
11132 #: lib/languages:76
11133 msgid "Serbian"
11134 msgstr "塞爾維亞語"
11135
11136 #: lib/languages:77
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Serbian (Latin)"
11139 msgstr "塞爾維亞語"
11140
11141 #: lib/languages:78
11142 msgid "Slovak"
11143 msgstr "斯洛伐克語"
11144
11145 #: lib/languages:79
11146 msgid "Slovene"
11147 msgstr "斯洛法尼亞語"
11148
11149 #: lib/languages:80
11150 msgid "Spanish"
11151 msgstr "西班牙語"
11152
11153 #: lib/languages:81
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Spanish (Mexico)"
11156 msgstr "西班牙語"
11157
11158 #: lib/languages:82
11159 msgid "Swedish"
11160 msgstr "瑞典語"
11161
11162 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11163 msgid "Thai"
11164 msgstr "泰語"
11165
11166 #: lib/languages:84
11167 msgid "Turkish"
11168 msgstr "土耳其語"
11169
11170 #: lib/languages:85
11171 msgid "Turkmen"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/languages:86
11175 msgid "Ukrainian"
11176 msgstr "烏克蘭語"
11177
11178 #: lib/languages:87
11179 msgid "Upper Sorbian"
11180 msgstr "高地文德語"
11181
11182 #: lib/languages:88
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Vietnamese"
11185 msgstr "檔名"
11186
11187 #: lib/languages:89
11188 msgid "Welsh"
11189 msgstr "瑞士法語"
11190
11191 #: lib/encodings:14
11192 msgid "Unicode (utf8)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/encodings:19
11196 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/encodings:23
11200 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/encodings:26
11204 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/encodings:29
11208 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/encodings:32
11212 #, fuzzy
11213 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11214 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11215
11216 #: lib/encodings:35
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11219 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11220
11221 #: lib/encodings:38
11222 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/encodings:42
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11228 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11229
11230 #: lib/encodings:45
11231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/encodings:48
11235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/encodings:51
11239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/encodings:55
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11245 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11246
11247 #: lib/encodings:58
11248 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/encodings:61
11252 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/encodings:64
11256 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/encodings:67
11260 msgid "DOS (CP 437)"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/encodings:71
11264 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/encodings:74
11268 msgid "Western European (CP 850)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/encodings:77
11272 msgid "Central European (CP 852)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/encodings:80
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11278 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11279
11280 #: lib/encodings:83
11281 msgid "Western European (CP 858)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/encodings:86
11285 msgid "Hebrew (CP 862)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/encodings:89
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11291 msgstr "無語言"
11292
11293 #: lib/encodings:92
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11296 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11297
11298 #: lib/encodings:95
11299 msgid "Central European (CP 1250)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/encodings:98
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11305 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11306
11307 #: lib/encodings:102
11308 msgid "Western European (CP 1252)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/encodings:105
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11314 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11315
11316 #: lib/encodings:109
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Arabic (CP 1256)"
11319 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11320
11321 #: lib/encodings:112
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Baltic (CP 1257)"
11324 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11325
11326 #: lib/encodings:115
11327 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/encodings:118
11331 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/encodings:121
11335 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/encodings:124
11339 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/encodings:149
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11345 msgstr "中文(簡體)"
11346
11347 #: lib/encodings:153
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11350 msgstr "中文(簡體)"
11351
11352 #: lib/encodings:157
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11355 msgstr "日語"
11356
11357 #: lib/encodings:161
11358 msgid "Korean (EUC-KR)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/encodings:165
11362 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/encodings:169
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11368 msgstr "中文(繁體)"
11369
11370 #: lib/encodings:173
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11373 msgstr "日語"
11374
11375 #: lib/encodings:180
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11378 msgstr "日語"
11379
11380 #: lib/encodings:182
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11383 msgstr "日語"
11384
11385 #: lib/encodings:184
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11388 msgstr "日語"
11389
11390 #: lib/encodings:191
11391 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/encodings:196
11395 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/encodings:200
11399 msgid "ASCII"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11403 msgid "File|F"
11404 msgstr "檔案|F"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11407 msgid "Edit|E"
11408 msgstr "編輯|E"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11411 msgid "Insert|I"
11412 msgstr "插入|I"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:35
11415 msgid "Layout|L"
11416 msgstr "版面配置|L"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11419 msgid "View|V"
11420 msgstr "檢視|V"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11423 msgid "Navigate|N"
11424 msgstr "巡覽|N"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:38
11427 msgid "Documents|D"
11428 msgstr "文件|D"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11431 msgid "Help|H"
11432 msgstr "求助|H"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11435 msgid "New|N"
11436 msgstr "新增|N"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:48
11439 msgid "New from Template...|T"
11440 msgstr "新增自範本…|T"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11443 msgid "Open...|O"
11444 msgstr "開啟…|O"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11447 msgid "Close|C"
11448 msgstr "關閉|C"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11451 msgid "Save|S"
11452 msgstr "儲存|S"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11455 msgid "Save As...|A"
11456 msgstr "另存新檔…|A"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:54
11459 msgid "Revert|R"
11460 msgstr "回復|R"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11463 msgid "Version Control|V"
11464 msgstr "版本控制|V"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11467 msgid "Import|I"
11468 msgstr "匯入|I"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11471 msgid "Export|E"
11472 msgstr "匯出|E"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11475 msgid "Print...|P"
11476 msgstr "列印…|P"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11479 msgid "Fax...|F"
11480 msgstr "傳真…|F"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11483 msgid "Exit|x"
11484 msgstr "離開|x"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11487 msgid "Register...|R"
11488 msgstr "暫存器…...|R"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11491 msgid "Check In Changes...|I"
11492 msgstr "簽入變更…|I"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11495 msgid "Check Out for Edit|O"
11496 msgstr "簽出編輯|O"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Revert to Repository Version|v"
11501 msgstr "還原成上一版本|L"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11504 msgid "Undo Last Check In|U"
11505 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Show History...|H"
11510 msgstr "顯示歷史|H"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11513 msgid "Custom...|C"
11514 msgstr "自訂…|C"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11517 msgid "Undo|U"
11518 msgstr "復原|U"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:91
11521 msgid "Redo|d"
11522 msgstr "重做|d"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:93
11525 msgid "Cut|C"
11526 msgstr "剪下|C"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:94
11529 msgid "Copy|o"
11530 msgstr "複製|o"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:95
11533 msgid "Paste|a"
11534 msgstr "貼上|a"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:96
11537 msgid "Paste External Selection|x"
11538 msgstr "貼上外部選擇|x"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:98
11541 msgid "Find & Replace...|F"
11542 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:100
11545 msgid "Tabular|T"
11546 msgstr "跳格|T"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11549 msgid "Math|M"
11550 msgstr "數學|M"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11553 msgid "Spellchecker...|S"
11554 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:105
11557 msgid "Thesaurus..."
11558 msgstr "同義詞…"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:106
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Statistics...|i"
11563 msgstr "狀態"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11566 msgid "Check TeX|h"
11567 msgstr "檢查 TeX|h"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:108
11570 msgid "Change Tracking|g"
11571 msgstr "變更追蹤|g"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11574 msgid "Preferences...|P"
11575 msgstr "偏好設定…|P"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11578 msgid "Reconfigure|R"
11579 msgstr "重新配置|R"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:115
11582 msgid "Selection as Lines|L"
11583 msgstr "選擇多列|L"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:116
11586 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11587 msgstr "選擇段落|P"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11590 msgid "Multicolumn|M"
11591 msgstr "多欄|M"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:122
11594 msgid "Line Top|T"
11595 msgstr "列頂|T"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:123
11598 msgid "Line Bottom|B"
11599 msgstr "列底|B"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:124
11602 msgid "Line Left|L"
11603 msgstr "列左|L"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:125
11606 msgid "Line Right|R"
11607 msgstr "列右|R"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:127
11610 msgid "Alignment|i"
11611 msgstr "對齊|i"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11614 msgid "Add Row|A"
11615 msgstr "加入列|A"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:130
11618 msgid "Delete Row|w"
11619 msgstr "刪除列|w"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11622 msgid "Copy Row"
11623 msgstr "複製列"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11626 msgid "Swap Rows"
11627 msgstr "交換列"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11630 msgid "Add Column|u"
11631 msgstr "加入欄|u"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:135
11634 msgid "Delete Column|D"
11635 msgstr "刪除欄|D"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11638 msgid "Copy Column"
11639 msgstr "複製欄"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11642 msgid "Swap Columns"
11643 msgstr "交換欄"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11646 msgid "Left|L"
11647 msgstr "左|L"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11650 msgid "Center|C"
11651 msgstr "中|C"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11654 msgid "Right|R"
11655 msgstr "右|R"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11658 msgid "Top|T"
11659 msgstr "頂|T"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11662 msgid "Middle|M"
11663 msgstr "央|M"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11666 msgid "Bottom|B"
11667 msgstr "底|B"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:159
11670 msgid "Toggle Numbering|N"
11671 msgstr "切換編號|N"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:160
11674 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11675 msgstr "切換列編號|u"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11678 msgid "Change Limits Type|L"
11679 msgstr "變更限制型態|L"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11682 msgid "Change Formula Type|F"
11683 msgstr "變更公式型態|F"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11686 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11687 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:168
11690 msgid "Alignment|A"
11691 msgstr "對齊|A"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:170
11694 msgid "Add Row|R"
11695 msgstr "加入列|R"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11698 msgid "Delete Row|D"
11699 msgstr "刪除列|D"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:175
11702 msgid "Add Column|C"
11703 msgstr "加入欄|C"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11706 msgid "Delete Column|e"
11707 msgstr "刪除欄|e"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11710 msgid "Default|t"
11711 msgstr "預設|t"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11714 msgid "Display|D"
11715 msgstr "顯示|D"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11718 msgid "Inline|I"
11719 msgstr "內聯|I"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:188
11722 msgid "Octave"
11723 msgstr "Octave"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:189
11726 msgid "Maxima"
11727 msgstr "Maxima"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:190
11730 msgid "Mathematica"
11731 msgstr "Mathematica"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:192
11734 msgid "Maple, simplify"
11735 msgstr "Maple, simplify"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:193
11738 msgid "Maple, factor"
11739 msgstr "Maple, factor"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:194
11742 msgid "Maple, evalm"
11743 msgstr "Maple, evalm"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:195
11746 msgid "Maple, evalf"
11747 msgstr "Maple, evalf"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11751 msgid "Inline Formula|I"
11752 msgstr "內聯公式|I"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11755 msgid "Displayed Formula|D"
11756 msgstr "顯示的公式|D"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:201
11759 msgid "Eqnarray Environment|q"
11760 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:202
11763 msgid "Align Environment|A"
11764 msgstr "對齊環境|A"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:203
11767 msgid "AlignAt Environment"
11768 msgstr "對齊At環境"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:204
11771 msgid "Flalign Environment|F"
11772 msgstr "Flalign 環境|F"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:207
11775 msgid "Gather Environment"
11776 msgstr "積聚環境"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:208
11779 msgid "Multline Environment"
11780 msgstr "多列環境"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11783 msgid "Math|h"
11784 msgstr "數學|h"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:216
11787 msgid "Special Character|S"
11788 msgstr "特殊字元|S"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11791 msgid "Citation...|C"
11792 msgstr "引用…|C"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:218
11795 msgid "Cross-reference...|r"
11796 msgstr "交叉參照…|r"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11799 msgid "Label...|L"
11800 msgstr "標籤…|L"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11803 msgid "Footnote|F"
11804 msgstr "註腳|F"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11807 msgid "Marginal Note|M"
11808 msgstr "邊界註記|M"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:222
11811 msgid "Short Title"
11812 msgstr "短標題"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:223
11815 msgid "Index Entry|I"
11816 msgstr "索引項目|I"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:224
11819 msgid "Nomenclature Entry"
11820 msgstr "命名法則項目"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:225
11823 msgid "URL...|U"
11824 msgstr "URL…|U"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11827 msgid "Note|N"
11828 msgstr "註記|N"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:227
11831 msgid "Lists & TOC|O"
11832 msgstr "清單 & 內容表|O"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:229
11835 msgid "TeX Code|T"
11836 msgstr "TeX 編碼|T"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:230
11839 msgid "Minipage|p"
11840 msgstr "迷你頁面|p"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11843 msgid "Graphics...|G"
11844 msgstr "圖形…|G"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:232
11847 msgid "Tabular Material...|b"
11848 msgstr "表格材料...|b"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:233
11851 msgid "Floats|a"
11852 msgstr "浮動|a"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:235
11855 msgid "Include File...|d"
11856 msgstr "包含檔…|d"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:236
11859 msgid "Insert File|e"
11860 msgstr "插入檔案|e"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:237
11863 msgid "External Material...|x"
11864 msgstr "外部材料…|x"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Symbols...|b"
11869 msgstr "符號"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11872 msgid "Superscript|S"
11873 msgstr "上標|S"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11876 msgid "Subscript|u"
11877 msgstr "下標|u"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:244
11880 msgid "Hyphenation Point|P"
11881 msgstr "連字圖連接點|P"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Protected Hyphen|y"
11886 msgstr "保護的空格|r"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11889 msgid "Ligature Break|k"
11890 msgstr "連體字中斷|k"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:247
11893 msgid "Protected Space|r"
11894 msgstr "保護的空格|r"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Interword Space|w"
11899 msgstr "字詞間空格|w"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11903 msgid "Thin Space|T"
11904 msgstr "窄空格|T"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Horizontal Space...|o"
11909 msgstr "垂直空格…|V"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:251
11912 msgid "Vertical Space..."
11913 msgstr "垂直空格…"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:252
11916 msgid "Line Break|L"
11917 msgstr "分列符號|L"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11920 msgid "Ellipsis|i"
11921 msgstr "省略符號|i"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11924 msgid "End of Sentence|E"
11925 msgstr "句子的結束|E"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:255
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Protected Dash|D"
11930 msgstr "保護的空格|r"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11933 msgid "Breakable Slash|a"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:257
11937 msgid "Single Quote|Q"
11938 msgstr "單一引言|Q"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:258
11941 msgid "Ordinary Quote|O"
11942 msgstr "普通引言|O"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11945 msgid "Menu Separator|M"
11946 msgstr "選單分隔符號|M"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:260
11949 msgid "Horizontal Line"
11950 msgstr "水平線"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11953 msgid "Page Break"
11954 msgstr "分頁符號"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11957 msgid "Display Formula|D"
11958 msgstr "顯示公式|D"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11962 msgid "Eqnarray Environment|E"
11963 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11967 msgid "AMS align Environment|a"
11968 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11972 msgid "AMS alignat Environment|t"
11973 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11977 msgid "AMS flalign Environment|f"
11978 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11982 msgid "AMS gather Environment|g"
11983 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11987 msgid "AMS multline Environment|m"
11988 msgstr "AMS 多列環境|m"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11991 msgid "Array Environment|y"
11992 msgstr "陣列環境|y"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11995 msgid "Cases Environment|C"
11996 msgstr "內框環境|C"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11999 msgid "Split Environment|S"
12000 msgstr "分割環境|S"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:280
12003 msgid "Font Change|o"
12004 msgstr "字型變更|o"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:284
12007 msgid "Math Normal Font"
12008 msgstr "數學一般字型"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:286
12011 msgid "Math Calligraphic Family"
12012 msgstr "數學美工字族"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:287
12015 msgid "Math Fraktur Family"
12016 msgstr "數學活字字族"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:288
12019 msgid "Math Roman Family"
12020 msgstr "數學羅馬體字族"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:289
12023 msgid "Math Sans Serif Family"
12024 msgstr "數學無襯線字族"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:291
12027 msgid "Math Bold Series"
12028 msgstr "數學粗體系列"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:293
12031 msgid "Text Normal Font"
12032 msgstr "文字一般字型"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12035 msgid "Text Roman Family"
12036 msgstr "文字羅馬體字族"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12039 msgid "Text Sans Serif Family"
12040 msgstr "文字無襯線字族"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12043 msgid "Text Typewriter Family"
12044 msgstr "文字打字體字族"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12047 msgid "Text Bold Series"
12048 msgstr "文字粗體系列"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12051 msgid "Text Medium Series"
12052 msgstr "文字中級系列"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12055 msgid "Text Italic Shape"
12056 msgstr "文字斜體形狀"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12059 msgid "Text Small Caps Shape"
12060 msgstr "文字小字形狀"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12063 msgid "Text Slanted Shape"
12064 msgstr "文字傾斜形狀"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12067 msgid "Text Upright Shape"
12068 msgstr "文字右上形狀"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:310
12071 msgid "Floatflt Figure"
12072 msgstr "Floatflt 圖片"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12075 msgid "Table of Contents|C"
12076 msgstr "內容表|C"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12079 msgid "Index List|I"
12080 msgstr "索引清單|I"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12083 msgid "Nomenclature|N"
12084 msgstr "命名法則|N"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12087 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12088 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12091 msgid "LyX Document...|X"
12092 msgstr "LyX 文件…|X"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12095 msgid "Plain Text...|T"
12096 msgstr "純文字…|T"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12099 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12100 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12103 msgid "Track Changes|T"
12104 msgstr "軌段變更|T"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12107 msgid "Merge Changes...|M"
12108 msgstr "合併變更…|M"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:330
12111 msgid "Accept All Changes|A"
12112 msgstr "接受所有變更|A"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:331
12115 msgid "Reject All Changes|R"
12116 msgstr "拒絕所有變更|R"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12119 msgid "Show Changes in Output|S"
12120 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:339
12123 msgid "Character...|C"
12124 msgstr "字元…|C"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:340
12127 msgid "Paragraph...|P"
12128 msgstr "段落…|P"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:341
12131 msgid "Document...|D"
12132 msgstr "文件…|D"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:342
12135 msgid "Tabular...|T"
12136 msgstr "表格...|T"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:344
12139 msgid "Emphasize Style|E"
12140 msgstr "強調樣式|E"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:345
12143 msgid "Noun Style|N"
12144 msgstr "名詞樣式|N"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:346
12147 msgid "Bold Style|B"
12148 msgstr "粗體樣式|B"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:349
12151 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12152 msgstr "減少環境深度|v"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:350
12155 msgid "Increase Environment Depth|i"
12156 msgstr "增加環境深度|i"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:351
12159 msgid "Start Appendix Here|S"
12160 msgstr "在此開始附錄|S"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12163 msgid "Build Program|B"
12164 msgstr "組建程式|B"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:361
12167 msgid "Update|U"
12168 msgstr "更新|U"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12171 msgid "LaTeX Log|L"
12172 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12175 msgid "Outline|O"
12176 msgstr "外框|O"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:365
12179 msgid "TeX Information|X"
12180 msgstr "TeX 資訊|X"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12183 msgid "Next Note|N"
12184 msgstr "下一個註記|N"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12187 msgid "Go to Label|L"
12188 msgstr "前往標籤|L"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12191 msgid "Bookmarks|B"
12192 msgstr "書籤|B"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12195 msgid "Save Bookmark 1|S"
12196 msgstr "儲存書籤 1|S"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12199 msgid "Save Bookmark 2"
12200 msgstr "儲存書籤 2"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12203 msgid "Save Bookmark 3"
12204 msgstr "儲存書籤 3"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12207 msgid "Save Bookmark 4"
12208 msgstr "儲存書籤 4"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12211 msgid "Save Bookmark 5"
12212 msgstr "儲存書籤 5"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:390
12215 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12216 msgstr "前往書籤 1|1"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:391
12219 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12220 msgstr "前往書籤 2|2"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:392
12223 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12224 msgstr "前往書籤 3|3"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:393
12227 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12228 msgstr "前往書籤 4|4"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:394
12231 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12232 msgstr "前往書籤 5|5"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12235 msgid "Introduction|I"
12236 msgstr "介紹|I"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12239 msgid "Tutorial|T"
12240 msgstr "教學課程|T"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12243 msgid "User's Guide|U"
12244 msgstr "使用者指南|U"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:412
12247 msgid "Extended Features|E"
12248 msgstr "進階特色|E"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:413
12251 msgid "Embedded Objects|m"
12252 msgstr "內嵌物件|m"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12255 msgid "Customization|C"
12256 msgstr "客製化|C"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12259 msgid "LaTeX Configuration|L"
12260 msgstr "LaTeX 配置|L"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12263 msgid "About LyX|X"
12264 msgstr "關於 LyX|X"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12267 msgid "About LyX"
12268 msgstr "關於 LyX"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:426
12271 msgid "Preferences..."
12272 msgstr "偏好設定…"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:427
12275 msgid "Quit LyX"
12276 msgstr "離開 LyX"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12279 msgid "Aligned Environment|l"
12280 msgstr "對齊的環境|l"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12283 msgid "AlignedAt Environment|v"
12284 msgstr "對齊At環境|v"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12287 msgid "Gathered Environment|h"
12288 msgstr "積聚的環境|h"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Delimiters...|r"
12293 msgstr "分隔符號|r"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Matrix...|x"
12298 msgstr "矩陣|x"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12301 msgid "Macro|o"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12305 #, fuzzy
12306 msgid "AMS Environment|A"
12307 msgstr "對齊環境|A"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Number Whole Formula|N"
12312 msgstr "編號的公式|N"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Number This Line|u"
12317 msgstr "切換列編號|u"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Equation Label|L"
12322 msgstr "前往標籤|L"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Copy as Reference|R"
12327 msgstr "交叉參照…|R"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12330 msgid "Split Cell|C"
12331 msgstr "分割儲存格|C"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Insert|s"
12336 msgstr "插入|I"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Add Line Above|o"
12341 msgstr "加入以上列|A"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12344 msgid "Add Line Below|B"
12345 msgstr "加入以下列|B"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Delete Line Above|v"
12350 msgstr "刪除以上列|D"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Delete Line Below|w"
12355 msgstr "刪除以下列|e"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12358 msgid "Add Line to Left"
12359 msgstr "向左加入列"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12362 msgid "Add Line to Right"
12363 msgstr "向右加入列"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12366 msgid "Delete Line to Left"
12367 msgstr "向左刪除列"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12370 msgid "Delete Line to Right"
12371 msgstr "向右刪除列"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Show Math Toolbar"
12376 msgstr "切換數學工具列"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12381 msgstr "切換數學工具列"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Show Table Toolbar"
12386 msgstr "切換表格工具列"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12391 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Next Cross-Reference|N"
12396 msgstr "下一個交叉參照|R"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Go to Label|G"
12401 msgstr "前往標籤|L"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12404 #, fuzzy
12405 msgid "<Reference>|R"
12406 msgstr "<reference>"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12409 #, fuzzy
12410 msgid "(<Reference>)|e"
12411 msgstr "(<reference>)"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12414 #, fuzzy
12415 msgid "<Page>|P"
12416 msgstr "<page>"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12419 #, fuzzy
12420 msgid "On Page <Page>|O"
12421 msgstr "於頁面 <page>"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12424 #, fuzzy
12425 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12426 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Formatted Reference|t"
12431 msgstr "格式化的參考"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12447 msgid "Settings...|S"
12448 msgstr "設定值…|S"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Go Back|G"
12453 msgstr "前往上一步(&G)"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Copy as Reference|C"
12458 msgstr "交叉參照…|R"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12463 msgstr "於外部編輯檔案"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Open Inset|O"
12471 msgstr "開啟所有內欄|O"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Close Inset|C"
12479 msgstr "關閉所有內欄|C"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Dissolve Inset|D"
12488 msgstr "拆解內欄|l"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Show Label|L"
12493 msgstr "前往標籤|L"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Frameless|l"
12498 msgstr "無框架"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Simple Frame|F"
12503 msgstr "內欄框架"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12508 msgstr "內欄框架"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Oval, Thin|a"
12513 msgstr "橢圓框,細"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Oval, Thick|v"
12518 msgstr "橢圓框,粗"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12521 msgid "Drop Shadow|w"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Shaded Background|B"
12527 msgstr "註記背景"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Double Frame|u"
12532 msgstr "雙倍"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12535 msgid "LyX Note|N"
12536 msgstr "LyX 註記|N"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Comment|m"
12541 msgstr "註釋|C"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12544 msgid "Greyed Out|G"
12545 msgstr "灰色顯示|G"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Open All Notes|A"
12550 msgstr "開啟所有內欄|O"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Close All Notes|l"
12555 msgstr "關閉所有內欄|C"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12558 msgid "Horiz. Phantom"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Vert. Phantom"
12564 msgstr "phantom"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Protected Space|o"
12569 msgstr "保護的空格|r"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Negative Thin Space|N"
12574 msgstr "負空格\t\\!"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12577 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12583 msgstr "保護的空格|r"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Quad Space|Q"
12588 msgstr "空格"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Double Quad Space|u"
12593 msgstr "空格"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12596 msgid "Horizontal Fill|F"
12597 msgstr "水平填充|F"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12602 msgstr "水平填充"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12607 msgstr "水平填充"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12612 msgstr "水平填充"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12617 msgstr "水平填充"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12622 msgstr "水平填充"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12627 msgstr "水平填充"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12632 msgstr "水平填充"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Custom Length|C"
12637 msgstr "註釋|C"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Medium Space|M"
12642 msgstr "中等空格\t\\:"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Thick Space|h"
12647 msgstr "窄空格|T"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Negative Medium Space|u"
12652 msgstr "負空格\t\\!"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Negative Thick Space|i"
12657 msgstr "負空格\t\\!"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12660 #, fuzzy
12661 msgid "DefSkip|D"
12662 msgstr "DefSkip"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12665 #, fuzzy
12666 msgid "SmallSkip|S"
12667 msgstr "SmallSkip"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12670 #, fuzzy
12671 msgid "MedSkip|M"
12672 msgstr "MedSkip"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12675 #, fuzzy
12676 msgid "BigSkip|B"
12677 msgstr "BigSkip"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12680 #, fuzzy
12681 msgid "VFill|F"
12682 msgstr "VFill"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Custom|C"
12687 msgstr "自訂"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Settings...|e"
12692 msgstr "設定值…|S"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Include|c"
12697 msgstr "包含"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Input|p"
12702 msgstr "輸入"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Verbatim|V"
12707 msgstr "逐字地"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12710 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Listing|L"
12716 msgstr "列表"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Edit Included File...|E"
12721 msgstr "包含檔…|d"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12724 #, fuzzy
12725 msgid "New Page|N"
12726 msgstr "新增|N"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12729 msgid "Page Break|a"
12730 msgstr "分頁符號|a"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12733 msgid "Clear Page|C"
12734 msgstr "清空頁面|C"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12737 msgid "Clear Double Page|D"
12738 msgstr "清空雙頁|D"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Ragged Line Break|R"
12743 msgstr "分列符號|L"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Justified Line Break|J"
12748 msgstr "分列符號|L"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12753 msgid "Cut"
12754 msgstr "剪下"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12759 msgid "Copy"
12760 msgstr "複製"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12765 msgid "Paste"
12766 msgstr "貼上"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12769 msgid "Paste Recent|e"
12770 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12775 msgstr "儲存書籤 1|S"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12778 msgid "Forward search|F"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12782 msgid "Move Paragraph Up|o"
12783 msgstr "向上移動段落|o"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12786 msgid "Move Paragraph Down|v"
12787 msgstr "向下移動段落|v"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Promote Section|r"
12792 msgstr "清空區段"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Demote Section|m"
12797 msgstr "清空區段"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Move Section Down|D"
12802 msgstr "關閉區段"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Move Section Up|U"
12807 msgstr "關閉區段"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Insert Short Title|T"
12812 msgstr "短標題|S"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Accept Change|c"
12817 msgstr "接受變更|A"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Reject Change|j"
12822 msgstr "拒絕變更|R"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Apply Last Text Style|A"
12827 msgstr "文字樣式|S"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12830 msgid "Text Style|S"
12831 msgstr "文字樣式|S"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12834 msgid "Paragraph Settings...|P"
12835 msgstr "段落設定值…|P"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12838 msgid "Fullscreen Mode"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Anything|A"
12844 msgstr "varnothing 中"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12847 msgid "Anything Non-Empty|o"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Any Word|W"
12853 msgstr "計數字詞|W"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Any Number|N"
12858 msgstr "沒有數字"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12861 #, fuzzy
12862 msgid "User Defined|U"
12863 msgstr "印表機(&R):"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Append Argument"
12868 msgstr "更多參數"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Remove Last Argument"
12873 msgstr "列出參數"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12878 msgstr "列出參數"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12883 msgstr "列出參數"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Insert Optional Argument"
12888 msgstr "列出參數"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Remove Optional Argument"
12893 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12898 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12903 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12908 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Reload|R"
12913 msgstr "置換(&R)"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Edit Externally...|x"
12919 msgstr "於外部編輯檔案"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Multirow|i"
12924 msgstr "多欄|M"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12927 msgid "Top Line|T"
12928 msgstr "頂列|T"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12931 msgid "Bottom Line|B"
12932 msgstr "底列|B"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12935 msgid "Left Line|L"
12936 msgstr "左列|L"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12939 msgid "Right Line|R"
12940 msgstr "右列|R"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Left|f"
12945 msgstr "左|L"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Right|h"
12950 msgstr "右|R"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Middle|d"
12955 msgstr "央|M"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12958 msgid "Copy Row|o"
12959 msgstr "複製列|o"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12962 msgid "Copy Column|p"
12963 msgstr "複製欄|p"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Settings...|g"
12968 msgstr "設定值…|S"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Path|P"
12973 msgstr "路徑"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Class|C"
12978 msgstr "關閉|C"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12981 #, fuzzy
12982 msgid "File Revision|R"
12983 msgstr "修訂"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Tree Revision|T"
12988 msgstr "修訂"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Revision Author|A"
12993 msgstr "修訂歷史"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Revision Date|D"
12998 msgstr "修訂"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Revision Time|i"
13003 msgstr "修訂"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13006 #, fuzzy
13007 msgid "LyX Version|X"
13008 msgstr "版本"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Document Info|D"
13013 msgstr "文件|D"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Copy Text|o"
13018 msgstr "複製|o"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Activate Branch|A"
13023 msgstr "已啟用"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Deactivate Branch|e"
13028 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13031 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13035 #, fuzzy
13036 msgid "All Indexes|A"
13037 msgstr "開啟所有內欄|O"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13040 msgid "Subindex|b"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13044 msgid "Reject Change|R"
13045 msgstr "拒絕變更|R"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Promote Section|P"
13050 msgstr "清空區段"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Demote Section|D"
13055 msgstr "清空區段"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Move Section Down|w"
13060 msgstr "關閉區段"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Select Section|S"
13065 msgstr "選擇|S"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Wrap by Preview|P"
13070 msgstr "預覽"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13073 msgid "Document|D"
13074 msgstr "文件|D"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13077 msgid "Tools|T"
13078 msgstr "工具|T"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13081 msgid "New from Template...|m"
13082 msgstr "新增自範本…|m"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13085 msgid "Open Recent|t"
13086 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Close All"
13091 msgstr "關閉"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13094 msgid "Save All|l"
13095 msgstr "全部儲存|l"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13098 msgid "Revert to Saved|R"
13099 msgstr "恢復為原存資料|R"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13102 msgid "New Window|W"
13103 msgstr "開新視窗|W"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13106 msgid "Close Window|d"
13107 msgstr "關閉視窗|d"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13110 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13114 msgid "Compare with Older Revision|C"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13118 msgid "Use Locking Property|L"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13122 msgid "Redo|R"
13123 msgstr "重做|R"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13126 msgid "Paste Special"
13127 msgstr "選擇性貼上"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13130 msgid "Select All"
13131 msgstr "全選"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13136 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13141 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13144 msgid "Table|T"
13145 msgstr "表格|T"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13148 msgid "Rows & Columns|C"
13149 msgstr "列 & 欄|C"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13152 msgid "Increase List Depth|I"
13153 msgstr "增加清單深度|I"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13156 msgid "Decrease List Depth|D"
13157 msgstr "減少清單深度|D"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Dissolve Inset"
13162 msgstr "拆解內欄|l"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13165 msgid "TeX Code Settings...|C"
13166 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13169 msgid "Float Settings...|a"
13170 msgstr "浮動設定值...|a"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13173 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13174 msgstr "換列設定值…|W"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13177 msgid "Note Settings...|N"
13178 msgstr "註記設定值…|N"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Phantom Settings...|h"
13183 msgstr "浮動設定值...|a"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13186 msgid "Branch Settings...|B"
13187 msgstr "分支設定值…|B"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13190 msgid "Box Settings...|x"
13191 msgstr "方框設定值…|x"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Index Entry Settings...|y"
13196 msgstr "換列設定值…|W"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Index Settings...|x"
13201 msgstr "方框設定值…|x"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Info Settings...|n"
13206 msgstr "方框設定值…|x"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Listings Settings...|g"
13211 msgstr "列表設定值"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13214 msgid "Table Settings...|a"
13215 msgstr "表格設定值…|a"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13218 msgid "Plain Text|T"
13219 msgstr "純文字|T"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13222 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13223 msgstr "純文字,聯結線|J"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13226 msgid "Selection|S"
13227 msgstr "選擇|S"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13230 msgid "Selection, Join Lines|i"
13231 msgstr "選擇,聯結線|i"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13234 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Paste as PDF"
13240 msgstr "貼上|a"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Paste as PNG"
13245 msgstr "貼上|a"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Paste as JPEG"
13250 msgstr "貼上|a"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Dissolve Text Style"
13255 msgstr "拆解內欄|l"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13258 msgid "Customized...|C"
13259 msgstr "自訂…|C"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13262 msgid "Capitalize|a"
13263 msgstr "字首大寫|a"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13266 msgid "Uppercase|U"
13267 msgstr "大寫|U"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13270 msgid "Lowercase|L"
13271 msgstr "小寫|L"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Top|p"
13276 msgstr "頂|T"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Middle|i"
13281 msgstr "央|M"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Bottom|o"
13286 msgstr "底|B"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Macro Definition"
13291 msgstr "定義"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13294 msgid "Text Style|T"
13295 msgstr "文字樣式|T"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13298 msgid "Add Line Above|A"
13299 msgstr "加入以上列|A"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13302 msgid "Delete Line Above|D"
13303 msgstr "刪除以上列|D"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13306 msgid "Delete Line Below|e"
13307 msgstr "刪除以下列|e"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13310 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13314 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13318 msgid "Math Normal Font|N"
13319 msgstr "數學一般字型|N"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13322 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13323 msgstr "數學美工字族|C"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13326 msgid "Math Fraktur Family|F"
13327 msgstr "數學活字字族|F"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13330 msgid "Math Roman Family|R"
13331 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13334 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13335 msgstr "數學無襯線字族|S"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13338 msgid "Math Bold Series|B"
13339 msgstr "數學粗體系列|B"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13342 msgid "Text Normal Font|T"
13343 msgstr "文字一般字型|T"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13346 msgid "Octave|O"
13347 msgstr "Octave|O"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13350 msgid "Maxima|M"
13351 msgstr "Maxima|M"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13354 msgid "Mathematica|a"
13355 msgstr "Mathematica|a"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Maple, Simplify|S"
13360 msgstr "Maple, simplify|s"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Maple, Factor|F"
13365 msgstr "Maple, factor|f"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Maple, Evalm|E"
13370 msgstr "Maple, evalm|e"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Maple, Evalf|v"
13375 msgstr "Maple, evalf|v"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13378 msgid "Open All Insets|O"
13379 msgstr "開啟所有內欄|O"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13382 msgid "Close All Insets|C"
13383 msgstr "關閉所有內欄|C"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Unfold Math Macro|n"
13388 msgstr "數學巨集"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Fold Math Macro|d"
13393 msgstr "數學巨集"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13396 msgid "View Messages|g"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13400 msgid "View Source|S"
13401 msgstr "檢視原始碼|S"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13404 #, fuzzy
13405 msgid "View Master Document|M"
13406 msgstr "主控文件"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Update Master Document|a"
13411 msgstr "主控文件"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13414 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13418 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13422 msgid "Close Current View|w"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13426 msgid "Fullscreen|l"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13430 msgid "Toolbars|b"
13431 msgstr "工具列|b"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13434 msgid "Special Character|p"
13435 msgstr "特殊字元|p"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13438 msgid "Formatting|o"
13439 msgstr "格式化|o"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13442 msgid "List / TOC|i"
13443 msgstr "清單 / 內容表|i"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13446 msgid "Float|a"
13447 msgstr "浮動|a"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13450 msgid "Branch|B"
13451 msgstr "分支|B"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Custom Insets"
13456 msgstr "客戶"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13459 msgid "File|e"
13460 msgstr "檔案|e"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13463 msgid "Box[[Menu]]"
13464 msgstr "方框"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13467 msgid "Cross-Reference...|R"
13468 msgstr "交叉參照…|R"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13471 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13472 msgstr "命名法則項目…|y"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13475 msgid "Table...|T"
13476 msgstr "表格…|T"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13479 #, fuzzy
13480 msgid "URL|U"
13481 msgstr "URL…|U"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Hyperlink...|k"
13486 msgstr "產生超連結(&G)"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13489 msgid "Short Title|S"
13490 msgstr "短標題|S"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13493 msgid "TeX Code|X"
13494 msgstr "TeX 編碼|X"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13497 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13498 msgstr "程式表列"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Preview|w"
13503 msgstr "預覽"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13506 msgid "Ordinary Quote|Q"
13507 msgstr "普通引言|Q"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13510 msgid "Single Quote|S"
13511 msgstr "單一引言|S"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Phonetic Symbols|P"
13516 msgstr "音標符號|y"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13519 msgid "Protected Space|P"
13520 msgstr "保護的空格|P"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13523 msgid "Horizontal Line|L"
13524 msgstr "水平線|L"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13527 msgid "Vertical Space...|V"
13528 msgstr "垂直空格…|V"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13531 msgid "Hyphenation Point|H"
13532 msgstr "連字圖連接點|H"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13535 msgid "Numbered Formula|N"
13536 msgstr "編號的公式|N"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Figure Wrap Float|F"
13541 msgstr "換列浮動|W"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Table Wrap Float|T"
13546 msgstr "換列浮動|W"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13549 msgid "External Material...|M"
13550 msgstr "外部材料…|M"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13553 msgid "Child Document...|d"
13554 msgstr "子文件…|d"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13557 msgid "Comment|C"
13558 msgstr "註釋|C"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13561 msgid "Insert New Branch...|I"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Horizontal Phantom"
13567 msgstr "水平線"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Vertical Phantom"
13572 msgstr "垂直對齊"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13575 msgid "Change Tracking|C"
13576 msgstr "變更追蹤|C"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13579 msgid "Start Appendix Here|A"
13580 msgstr "開始附錄|A"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13583 msgid "Save in Bundled Format|F"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13587 msgid "Compressed|m"
13588 msgstr "已壓縮|m"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13591 msgid "Accept Change|A"
13592 msgstr "接受變更|A"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13595 msgid "Accept All Changes|c"
13596 msgstr "接受所有變更|c"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13599 msgid "Reject All Changes|e"
13600 msgstr "拒絕所有變更|e"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13603 msgid "Next Change|C"
13604 msgstr "下一個變更|C"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13607 msgid "Next Cross-Reference|R"
13608 msgstr "下一個交叉參照|R"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13611 msgid "Clear Bookmarks|C"
13612 msgstr "清空書籤|C"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Navigate Back|B"
13617 msgstr "巡覽|N"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13620 msgid "Thesaurus...|T"
13621 msgstr "同義詞...|T"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Statistics...|a"
13626 msgstr "狀態"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13629 msgid "TeX Information|I"
13630 msgstr "TeX 資訊|I"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Compare...|C"
13635 msgstr "自訂…|C"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Additional Features|F"
13640 msgstr "額外空格"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Embedded Objects|O"
13645 msgstr "內嵌物件|m"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Shortcuts|S"
13650 msgstr "捷徑(&H):"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13653 #, fuzzy
13654 msgid "LyX Functions|y"
13655 msgstr "函數"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Specific Manuals|p"
13660 msgstr "Specialmail"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13663 msgid "Linguistics Manual|L"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Braille Manual|B"
13669 msgstr "LaTeX 預設"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13672 #, fuzzy
13673 msgid "XY-pic Manual|X"
13674 msgstr "Specialmail"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Multicolumn Manual|M"
13679 msgstr "多欄|M"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13682 msgid "New document"
13683 msgstr "新文件"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13686 msgid "Open document"
13687 msgstr "開啟文件"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13690 msgid "Save document"
13691 msgstr "儲存文件"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13694 msgid "Print document"
13695 msgstr "列印文件"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13698 msgid "Check spelling"
13699 msgstr "檢查拼寫"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13702 msgid "Undo"
13703 msgstr "復原"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13706 msgid "Redo"
13707 msgstr "重做"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13710 msgid "Find and replace"
13711 msgstr "尋找和置換"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Find and replace (advanced)"
13716 msgstr "尋找和置換"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Navigate back"
13721 msgstr "巡覽|N"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13724 msgid "Toggle emphasis"
13725 msgstr "切換強調"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13728 msgid "Toggle noun"
13729 msgstr "切換名詞"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13732 msgid "Apply last"
13733 msgstr "套用最後一筆"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13736 msgid "Insert math"
13737 msgstr "插入數學"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13740 msgid "Insert graphics"
13741 msgstr "插入圖形"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13744 msgid "Insert table"
13745 msgstr "插入表格"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Toggle outline"
13750 msgstr "切換外框"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Toggle math toolbar"
13755 msgstr "切換數學工具列"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Toggle table toolbar"
13760 msgstr "切換表格工具列"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13763 msgid "View/Update"
13764 msgstr "檢視/更新"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13767 #, fuzzy
13768 msgid "View"
13769 msgstr "檢視(&V)"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Update"
13774 msgstr "更新(&U)"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13777 #, fuzzy
13778 msgid "View master document"
13779 msgstr "主控文件"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Update master document"
13784 msgstr "主控文件"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13787 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13791 #, fuzzy
13792 msgid "View other formats"
13793 msgstr "檔案格式"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Update other formats"
13798 msgstr "日期格式"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13801 msgid "Extra"
13802 msgstr "其他"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13805 msgid "Numbered list"
13806 msgstr "編號串列"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13809 msgid "Itemized list"
13810 msgstr "列舉串列"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13813 msgid "Increase depth"
13814 msgstr "增加深度"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13817 msgid "Decrease depth"
13818 msgstr "減少深度"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13821 msgid "Insert figure float"
13822 msgstr "插入浮動圖片"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13825 msgid "Insert table float"
13826 msgstr "插入浮動表格"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13829 msgid "Insert label"
13830 msgstr "插入標籤"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13833 msgid "Insert cross-reference"
13834 msgstr "插入交叉參照"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13837 msgid "Insert citation"
13838 msgstr "插入引用"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13841 msgid "Insert index entry"
13842 msgstr "插入索引項目"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13845 msgid "Insert nomenclature entry"
13846 msgstr "插入命名法則項目"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13849 msgid "Insert footnote"
13850 msgstr "插入註腳"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13853 msgid "Insert margin note"
13854 msgstr "插入邊界註記"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13857 msgid "Insert note"
13858 msgstr "插入註記"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Insert box"
13863 msgstr "插入註記"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Insert hyperlink"
13868 msgstr "產生超連結(&G)"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13871 msgid "Insert TeX code"
13872 msgstr "插入 TeX 編碼"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Insert math macro"
13877 msgstr "插入數學"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13880 msgid "Include file"
13881 msgstr "包含檔"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13884 msgid "Text style"
13885 msgstr "文字樣式"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13888 msgid "Paragraph settings"
13889 msgstr "段落設定值"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13892 msgid "Add row"
13893 msgstr "加入列"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13896 msgid "Add column"
13897 msgstr "加入欄"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13900 msgid "Delete row"
13901 msgstr "刪除列"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13904 msgid "Delete column"
13905 msgstr "刪除欄"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13908 msgid "Set top line"
13909 msgstr "設定頂列"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13912 msgid "Set bottom line"
13913 msgstr "設定底列"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13916 msgid "Set left line"
13917 msgstr "設定左列"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13920 msgid "Set right line"
13921 msgstr "設定右列"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Set border lines"
13926 msgstr "設定邊框"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13929 msgid "Set all lines"
13930 msgstr "設定所有列"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13933 msgid "Unset all lines"
13934 msgstr "取消設定所有列"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13937 msgid "Align left"
13938 msgstr "靠左對齊"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13941 msgid "Align center"
13942 msgstr "置中對齊"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13945 msgid "Align right"
13946 msgstr "靠右對齊"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13949 msgid "Align on decimal"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13953 msgid "Align top"
13954 msgstr "對齊頂端"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13957 msgid "Align middle"
13958 msgstr "對齊中間"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13961 msgid "Align bottom"
13962 msgstr "對齊底部"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13965 msgid "Rotate cell"
13966 msgstr "旋轉儲存格"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13969 msgid "Rotate table"
13970 msgstr "旋轉表格"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13973 msgid "Set multi-column"
13974 msgstr "設定多重欄位"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Set multi-row"
13979 msgstr "設定多重欄位"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13982 msgid "Math"
13983 msgstr "數學"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13986 msgid "Set display mode"
13987 msgstr "設定顯示模式"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13990 msgid "Subscript"
13991 msgstr "下標"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13994 msgid "Superscript"
13995 msgstr "上標"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13998 msgid "Insert square root"
13999 msgstr "插入平方根"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14002 msgid "Insert root"
14003 msgstr "插入根號"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14006 msgid "Insert standard fraction"
14007 msgstr "插入標準分數"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14010 msgid "Insert sum"
14011 msgstr "插入和"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14014 msgid "Insert integral"
14015 msgstr "插入積分"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14018 msgid "Insert product"
14019 msgstr "插入乘積"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14022 msgid "Insert ( )"
14023 msgstr "插入 ( )"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14026 msgid "Insert [ ]"
14027 msgstr "插入 [ ]"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14030 msgid "Insert { }"
14031 msgstr "插入 { }"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14034 msgid "Insert delimiters"
14035 msgstr "插入分隔符號"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14038 msgid "Insert matrix"
14039 msgstr "插入矩陣"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14042 msgid "Insert cases environment"
14043 msgstr "插入內框環境"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Toggle math panels"
14048 msgstr "切換數學面板"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Math Macros"
14053 msgstr "數學巨集"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Remove last argument"
14058 msgstr "列出參數"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Append argument"
14063 msgstr "更多參數"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14066 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14070 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Remove optional argument"
14076 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Insert optional argument"
14081 msgstr "列出參數"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14084 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Append argument eating from the right"
14090 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Append optional argument eating from the right"
14095 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14098 msgid "Command Buffer"
14099 msgstr "命令緩衝區"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14102 msgid "Review[[Toolbar]]"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14106 msgid "Track changes"
14107 msgstr "軌段變更"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14110 msgid "Show changes in output"
14111 msgstr "在輸出中顯示變更"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14114 msgid "Next change"
14115 msgstr "下一個變更"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Accept change inside selection"
14120 msgstr "接受變更"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Reject change inside selection"
14125 msgstr "以選擇置換項目"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14128 msgid "Merge changes"
14129 msgstr "合併變更"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14132 msgid "Accept all changes"
14133 msgstr "接受所有變更"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14136 msgid "Reject all changes"
14137 msgstr "拒絕所有變更"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14140 msgid "Next note"
14141 msgstr "下一個註記"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14144 #, fuzzy
14145 msgid "View Other Formats"
14146 msgstr "其他浮動"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Update Other Formats"
14151 msgstr "更新標籤清單"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Version Control"
14156 msgstr "版本控制|V"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Register"
14161 msgstr "暫存器…...|R"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Check-out for edit"
14166 msgstr "簽出編輯|O"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Check-in changes"
14171 msgstr "簽入變更…|I"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14174 #, fuzzy
14175 msgid "View revision log"
14176 msgstr "版本控制記錄檔"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Revert changes"
14181 msgstr "拒絕變更"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14184 msgid "Compare with older revision"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14188 msgid "Compare with last revision"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Insert Version Info"
14194 msgstr "插入邊界註記"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14197 msgid "Use SVN file locking property"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14201 msgid "Update local directory from repository"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14205 msgid "Math Panels"
14206 msgstr "數學面板"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Math spacings"
14211 msgstr "數學間隔"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14214 msgid "Styles"
14215 msgstr "樣式"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14218 msgid "Fractions"
14219 msgstr "分數"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14223 msgid "Fonts"
14224 msgstr "字型"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14227 msgid "Functions"
14228 msgstr "函數"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Frame decorations"
14233 msgstr "框架裝飾"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Big operators"
14238 msgstr "大運算子"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14241 msgid "Miscellaneous"
14242 msgstr "雜項"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14246 msgid "Arrows"
14247 msgstr "箭頭"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14250 #, fuzzy
14251 msgid "AMS arrows"
14252 msgstr "AMS 箭頭"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14255 msgid "Operators"
14256 msgstr "運算子"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14259 msgid "Relations"
14260 msgstr "關係"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14263 #, fuzzy
14264 msgid "AMS relations"
14265 msgstr "AMS 關係"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14268 #, fuzzy
14269 msgid "AMS negative relations"
14270 msgstr "AMS 負關係"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14273 msgid "Dots"
14274 msgstr "點"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14277 #, fuzzy
14278 msgid "AMS operators"
14279 msgstr "AMS 運算子"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14282 #, fuzzy
14283 msgid "AMS miscellaneous"
14284 msgstr "AMS 雜項"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14287 msgid "arccos"
14288 msgstr "arccos"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14291 msgid "arcsin"
14292 msgstr "arcsin"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14295 msgid "arctan"
14296 msgstr "arctan"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14299 msgid "arg"
14300 msgstr "arg"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14303 msgid "bmod"
14304 msgstr "bmod"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14307 msgid "cos"
14308 msgstr "cos"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14311 msgid "cosh"
14312 msgstr "cosh"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14315 msgid "cot"
14316 msgstr "cot"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14319 msgid "coth"
14320 msgstr "coth"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14323 msgid "csc"
14324 msgstr "csc"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14327 msgid "deg"
14328 msgstr "deg"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14331 msgid "det"
14332 msgstr "det"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14335 msgid "dim"
14336 msgstr "dim"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14339 msgid "exp"
14340 msgstr "exp"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14343 msgid "gcd"
14344 msgstr "gcd"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14347 msgid "hom"
14348 msgstr "hom"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14351 msgid "inf"
14352 msgstr "inf"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14355 msgid "ker"
14356 msgstr "ker"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14359 msgid "lg"
14360 msgstr "lg"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14363 msgid "lim"
14364 msgstr "lim"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14367 msgid "liminf"
14368 msgstr "liminf"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14371 msgid "limsup"
14372 msgstr "limsup"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14375 msgid "ln"
14376 msgstr "ln"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14379 msgid "log"
14380 msgstr "log"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14383 msgid "max"
14384 msgstr "max"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14387 msgid "min"
14388 msgstr "min"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14391 msgid "sec"
14392 msgstr "sec"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14395 msgid "sin"
14396 msgstr "sin"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14399 msgid "sinh"
14400 msgstr "sinh"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14403 msgid "sup"
14404 msgstr "sup"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14407 msgid "tan"
14408 msgstr "tan"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14411 msgid "tanh"
14412 msgstr "tanh"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14415 msgid "Pr"
14416 msgstr "Pr"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14419 msgid "Spacings"
14420 msgstr "間隔"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14423 msgid "Thin space\t\\,"
14424 msgstr "細薄空格\t\\,"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14427 msgid "Medium space\t\\:"
14428 msgstr "中等空格\t\\:"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14431 msgid "Thick space\t\\;"
14432 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14435 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14436 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14439 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14440 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14443 msgid "Negative space\t\\!"
14444 msgstr "負空格\t\\!"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14447 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14451 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14455 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14459 msgid "Roots"
14460 msgstr "方根"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14463 msgid "Square root\t\\sqrt"
14464 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14467 msgid "Other root\t\\root"
14468 msgstr "其他方根\t\\root"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14471 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14472 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14475 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14476 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14479 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14480 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14483 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14484 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14487 msgid "Standard\t\\frac"
14488 msgstr "標準\t\\frac"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14493 msgstr "好\t\\nicefrac"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14496 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14500 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14506 msgstr "好\t\\nicefrac"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14511 msgstr "好\t\\nicefrac"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14514 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14515 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14518 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14519 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14524 msgstr "好\t\\nicefrac"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14529 msgstr "好\t\\nicefrac"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14534 msgstr "好\t\\nicefrac"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Binomial\t\\binom"
14539 msgstr "二項式\t\\choose"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14542 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14546 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14550 msgid "Roman\t\\mathrm"
14551 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14554 msgid "Bold\t\\mathbf"
14555 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14558 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14559 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14562 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14563 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14566 msgid "Italic\t\\mathit"
14567 msgstr "斜體\t\\mathit"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14570 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14571 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14574 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14575 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14578 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14579 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14582 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14583 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14586 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14587 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14590 msgid "ldots"
14591 msgstr "ldots"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14594 msgid "cdots"
14595 msgstr "cdots"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14598 msgid "vdots"
14599 msgstr "vdots"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14602 msgid "ddots"
14603 msgstr "ddots"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14606 msgid "Frame Decorations"
14607 msgstr "框架裝飾"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14610 msgid "hat"
14611 msgstr "hat"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14614 msgid "tilde"
14615 msgstr "波折號"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14618 msgid "bar"
14619 msgstr "滑桿"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14622 msgid "grave"
14623 msgstr "抑音符"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14626 msgid "dot"
14627 msgstr "點"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14630 msgid "check"
14631 msgstr "檢查"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14634 msgid "widehat"
14635 msgstr "widehat"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14638 msgid "widetilde"
14639 msgstr "widetilde"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14642 msgid "vec"
14643 msgstr "vec"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14646 msgid "acute"
14647 msgstr "銳角"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14650 msgid "ddot"
14651 msgstr "ddot"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14654 #, fuzzy
14655 msgid "dddot"
14656 msgstr "ddot"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14659 #, fuzzy
14660 msgid "ddddot"
14661 msgstr "ddot"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14664 msgid "breve"
14665 msgstr "短音符"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14668 msgid "overline"
14669 msgstr "頂線"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14672 msgid "overbrace"
14673 msgstr "overbrace"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14676 msgid "overleftarrow"
14677 msgstr "overleftarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14680 msgid "overrightarrow"
14681 msgstr "overrightarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14684 msgid "overleftrightarrow"
14685 msgstr "overleftrightarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14688 msgid "overset"
14689 msgstr "overset"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14692 msgid "underline"
14693 msgstr "底線"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14696 msgid "underbrace"
14697 msgstr "underbrace"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14700 msgid "underleftarrow"
14701 msgstr "underleftarrow"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14704 msgid "underrightarrow"
14705 msgstr "underrightarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14708 msgid "underleftrightarrow"
14709 msgstr "underleftrightarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14712 msgid "underset"
14713 msgstr "underset"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14716 msgid "leftarrow"
14717 msgstr "leftarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14720 msgid "rightarrow"
14721 msgstr "rightarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14724 msgid "downarrow"
14725 msgstr "downarrow"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14728 msgid "uparrow"
14729 msgstr "uparrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14732 msgid "updownarrow"
14733 msgstr "updownarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14736 msgid "leftrightarrow"
14737 msgstr "leftrightarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14740 msgid "Leftarrow"
14741 msgstr "Leftarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14744 msgid "Rightarrow"
14745 msgstr "Rightarrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14748 msgid "Downarrow"
14749 msgstr "Downarrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14752 msgid "Uparrow"
14753 msgstr "Uparrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14756 msgid "Updownarrow"
14757 msgstr "Updownarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14760 msgid "Leftrightarrow"
14761 msgstr "Leftrightarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14764 msgid "Longleftrightarrow"
14765 msgstr "Longleftrightarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14768 msgid "Longleftarrow"
14769 msgstr "Longleftarrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14772 msgid "Longrightarrow"
14773 msgstr "Longrightarrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14776 msgid "longleftrightarrow"
14777 msgstr "longleftrightarrow"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14780 msgid "longleftarrow"
14781 msgstr "longleftarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14784 msgid "longrightarrow"
14785 msgstr "longrightarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14788 msgid "leftharpoondown"
14789 msgstr "leftharpoondown"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14792 msgid "rightharpoondown"
14793 msgstr "rightharpoondown"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14796 msgid "mapsto"
14797 msgstr "mapsto"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14800 msgid "longmapsto"
14801 msgstr "longmapsto"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14804 msgid "nwarrow"
14805 msgstr "nwarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14808 msgid "nearrow"
14809 msgstr "nearrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14812 msgid "leftharpoonup"
14813 msgstr "leftharpoonup"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14816 msgid "rightharpoonup"
14817 msgstr "rightharpoonup"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14820 msgid "hookleftarrow"
14821 msgstr "hookleftarrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14824 msgid "hookrightarrow"
14825 msgstr "hookrightarrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14828 msgid "swarrow"
14829 msgstr "swarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14832 msgid "searrow"
14833 msgstr "searrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14836 msgid "rightleftharpoons"
14837 msgstr "rightleftharpoons"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14840 msgid "pm"
14841 msgstr "pm"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14844 msgid "cap"
14845 msgstr "cap"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14848 msgid "diamond"
14849 msgstr "diamond"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14852 msgid "oplus"
14853 msgstr "oplus"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14856 msgid "mp"
14857 msgstr "mp"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14860 msgid "cup"
14861 msgstr "cup"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14864 msgid "bigtriangleup"
14865 msgstr "bigtriangleup"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14868 msgid "ominus"
14869 msgstr "ominus"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14872 msgid "times"
14873 msgstr "times"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14876 msgid "uplus"
14877 msgstr "uplus"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14880 msgid "bigtriangledown"
14881 msgstr "bigtriangledown"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14884 msgid "otimes"
14885 msgstr "otimes"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14888 msgid "div"
14889 msgstr "div"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14892 msgid "sqcap"
14893 msgstr "sqcap"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14896 msgid "triangleright"
14897 msgstr "triangleright"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14900 msgid "oslash"
14901 msgstr "oslash"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14904 msgid "cdot"
14905 msgstr "cdot"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14908 msgid "sqcup"
14909 msgstr "sqcup"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14912 msgid "triangleleft"
14913 msgstr "triangleleft"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14916 msgid "odot"
14917 msgstr "odot"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14920 msgid "star"
14921 msgstr "star"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14924 msgid "vee"
14925 msgstr "vee"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14928 msgid "amalg"
14929 msgstr "amalg"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14932 msgid "bigcirc"
14933 msgstr "bigcirc"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14936 msgid "setminus"
14937 msgstr "setminus"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14940 msgid "wedge"
14941 msgstr "wedge"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14944 msgid "dagger"
14945 msgstr "dagger"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14948 msgid "circ"
14949 msgstr "circ"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14952 msgid "bullet"
14953 msgstr "bullet"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14956 msgid "wr"
14957 msgstr "wr"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14960 msgid "ddagger"
14961 msgstr "ddagger"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14964 msgid "leq"
14965 msgstr "leq"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14968 msgid "geq"
14969 msgstr "geq"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14972 msgid "equiv"
14973 msgstr "equiv"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14976 msgid "models"
14977 msgstr "模型"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14980 msgid "prec"
14981 msgstr "prec"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14984 msgid "succ"
14985 msgstr "succ"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14988 msgid "sim"
14989 msgstr "sim"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14992 msgid "perp"
14993 msgstr "perp"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14996 msgid "preceq"
14997 msgstr "preceq"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15000 msgid "succeq"
15001 msgstr "succeq"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15004 msgid "simeq"
15005 msgstr "simeq"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15008 msgid "mid"
15009 msgstr "mid"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15012 msgid "ll"
15013 msgstr "ll"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15016 msgid "gg"
15017 msgstr "gg"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15020 msgid "asymp"
15021 msgstr "asymp"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15024 msgid "parallel"
15025 msgstr "平行"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15028 msgid "subset"
15029 msgstr "子集"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15032 msgid "supset"
15033 msgstr "supset"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15036 msgid "approx"
15037 msgstr "approx"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15040 msgid "smile"
15041 msgstr "微笑"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15044 msgid "subseteq"
15045 msgstr "subseteq"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15048 msgid "supseteq"
15049 msgstr "supseteq"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15052 msgid "cong"
15053 msgstr "cong"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15056 msgid "frown"
15057 msgstr "frown"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15060 msgid "sqsubseteq"
15061 msgstr "sqsubseteq"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15064 msgid "sqsupseteq"
15065 msgstr "sqsupseteq"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15068 msgid "doteq"
15069 msgstr "doteq"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15072 msgid "neq"
15073 msgstr "neq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15076 msgid "ni"
15077 msgstr "ni"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15080 msgid "propto"
15081 msgstr "propto"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15084 msgid "notin"
15085 msgstr "notin"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15088 msgid "vdash"
15089 msgstr "vdash"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15092 msgid "dashv"
15093 msgstr "dashv"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15096 msgid "bowtie"
15097 msgstr "bowtie"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15100 msgid "alpha"
15101 msgstr "α"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15104 msgid "beta"
15105 msgstr "β"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15108 msgid "gamma"
15109 msgstr "γ"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15112 msgid "delta"
15113 msgstr "δ"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15116 msgid "epsilon"
15117 msgstr "ε"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15120 msgid "varepsilon"
15121 msgstr "ɛ"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15124 msgid "zeta"
15125 msgstr "ζ"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15128 msgid "eta"
15129 msgstr "η"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15132 msgid "theta"
15133 msgstr "θ"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15136 msgid "vartheta"
15137 msgstr "ϑ"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15140 msgid "iota"
15141 msgstr "ι"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15144 msgid "kappa"
15145 msgstr "κ"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15148 msgid "lambda"
15149 msgstr "λ"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15152 msgid "mu"
15153 msgstr "μ"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15156 msgid "nu"
15157 msgstr "ν"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15160 msgid "xi"
15161 msgstr "ξ"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15164 msgid "pi"
15165 msgstr "π"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15168 msgid "varpi"
15169 msgstr "ϖ"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15172 msgid "rho"
15173 msgstr "ρ"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15176 msgid "varrho"
15177 msgstr "∝"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15180 msgid "sigma"
15181 msgstr "σ"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15184 msgid "varsigma"
15185 msgstr "ς"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15188 msgid "tau"
15189 msgstr "τ"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15192 msgid "upsilon"
15193 msgstr "υ"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15196 msgid "phi"
15197 msgstr "φ"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15200 msgid "varphi"
15201 msgstr "ϕ"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15204 msgid "chi"
15205 msgstr "χ"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15208 msgid "psi"
15209 msgstr "ψ"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15212 msgid "omega"
15213 msgstr "ω"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15216 msgid "Gamma"
15217 msgstr "Γ"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15220 msgid "Delta"
15221 msgstr "Δ"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15224 msgid "Theta"
15225 msgstr "Θ"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15228 msgid "Lambda"
15229 msgstr "Λ"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15232 msgid "Xi"
15233 msgstr "Ξ"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15236 msgid "Pi"
15237 msgstr "Π"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15240 msgid "Sigma"
15241 msgstr "Σ"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15244 msgid "Upsilon"
15245 msgstr "Υ"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15248 msgid "Phi"
15249 msgstr "Φ"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15252 msgid "Psi"
15253 msgstr "Ψ"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15256 msgid "Omega"
15257 msgstr "Ω"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15260 msgid "nabla"
15261 msgstr "nabla"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15264 msgid "partial"
15265 msgstr "部份"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15268 msgid "infty"
15269 msgstr "infty"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15272 msgid "prime"
15273 msgstr "質數"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15276 msgid "ell"
15277 msgstr "ell"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15280 msgid "emptyset"
15281 msgstr "emptyset"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15284 msgid "exists"
15285 msgstr "存在"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15288 msgid "forall"
15289 msgstr "forall"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15292 msgid "imath"
15293 msgstr "imath"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15296 msgid "jmath"
15297 msgstr "jmath"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15300 msgid "Re"
15301 msgstr "Re"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15304 msgid "Im"
15305 msgstr "Im"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15308 msgid "aleph"
15309 msgstr "aleph"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15312 msgid "wp"
15313 msgstr "wp"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15316 msgid "hbar"
15317 msgstr "hbar"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15320 msgid "angle"
15321 msgstr "角度"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15324 msgid "top"
15325 msgstr "頂"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15328 msgid "bot"
15329 msgstr "bot"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15332 msgid "Vert"
15333 msgstr "Vert"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15336 msgid "neg"
15337 msgstr "neg"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15340 msgid "flat"
15341 msgstr "扁平"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15344 msgid "natural"
15345 msgstr "自然"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15348 msgid "sharp"
15349 msgstr "sharp"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15352 msgid "surd"
15353 msgstr "surd"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15356 msgid "triangle"
15357 msgstr "三角"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15360 msgid "diamondsuit"
15361 msgstr "diamondsuit"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15364 msgid "heartsuit"
15365 msgstr "heartsuit"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15368 msgid "clubsuit"
15369 msgstr "clubsuit"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15372 msgid "spadesuit"
15373 msgstr "spadesuit"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15376 msgid "textrm \\AA"
15377 msgstr "textrm \\AA"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15380 msgid "textrm \\O"
15381 msgstr "textrm \\O"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15384 msgid "mathcircumflex"
15385 msgstr "mathcircumflex"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15388 msgid "_"
15389 msgstr "_"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15392 msgid "mathrm T"
15393 msgstr "mathrm T"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15396 msgid "mathbb N"
15397 msgstr "mathbb N"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15400 msgid "mathbb Z"
15401 msgstr "mathbb Z"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15404 msgid "mathbb Q"
15405 msgstr "mathbb Q"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15408 msgid "mathbb R"
15409 msgstr "mathbb R"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15412 msgid "mathbb C"
15413 msgstr "mathbb C"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15416 msgid "mathbb H"
15417 msgstr "mathbb H"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15420 msgid "mathcal F"
15421 msgstr "mathcal F"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15424 msgid "mathcal L"
15425 msgstr "mathcal L"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15428 msgid "mathcal H"
15429 msgstr "mathcal H"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15432 msgid "mathcal O"
15433 msgstr "mathcal O"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15436 msgid "Big Operators"
15437 msgstr "大運算子"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15440 msgid "intop"
15441 msgstr "intop"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15444 msgid "int"
15445 msgstr "int"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15448 msgid "iint"
15449 msgstr "iint"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15452 msgid "iintop"
15453 msgstr "iintop"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15456 msgid "iiint"
15457 msgstr "iiint"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15460 msgid "iiintop"
15461 msgstr "iiintop"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15464 msgid "iiiint"
15465 msgstr "iiiint"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15468 msgid "iiiintop"
15469 msgstr "iiiintop"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15472 msgid "dotsint"
15473 msgstr "dotsint"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15476 msgid "dotsintop"
15477 msgstr "dotsintop"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15480 msgid "oint"
15481 msgstr "oint"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15484 msgid "ointop"
15485 msgstr "ointop"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15488 msgid "oiint"
15489 msgstr "oiint"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15492 msgid "oiintop"
15493 msgstr "oiintop"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15496 msgid "ointctrclockwiseop"
15497 msgstr "ointctrclockwiseop"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15500 msgid "ointctrclockwise"
15501 msgstr "ointctrclockwise"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15504 msgid "ointclockwiseop"
15505 msgstr "ointclockwiseop"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15508 msgid "ointclockwise"
15509 msgstr "ointclockwise"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15512 msgid "sqint"
15513 msgstr "sqint"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15516 msgid "sqintop"
15517 msgstr "sqintop"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15520 msgid "sqiint"
15521 msgstr "sqiint"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15524 msgid "sqiintop"
15525 msgstr "sqiintop"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15528 #, fuzzy
15529 msgid "fint"
15530 msgstr "int"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15533 #, fuzzy
15534 msgid "fintop"
15535 msgstr "intop"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15538 #, fuzzy
15539 msgid "landupint"
15540 msgstr "diamondsuit"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15543 #, fuzzy
15544 msgid "landupintop"
15545 msgstr "intop"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15548 msgid "landdownint"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15552 #, fuzzy
15553 msgid "landdownintop"
15554 msgstr "dotsintop"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15557 msgid "sum"
15558 msgstr "sum"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15561 msgid "prod"
15562 msgstr "prod"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15565 msgid "coprod"
15566 msgstr "coprod"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15569 msgid "bigsqcup"
15570 msgstr "bigsqcup"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15573 msgid "bigotimes"
15574 msgstr "bigotimes"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15577 msgid "bigodot"
15578 msgstr "bigodot"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15581 msgid "bigoplus"
15582 msgstr "bigoplus"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15585 msgid "bigcap"
15586 msgstr "bigcap"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15589 msgid "bigcup"
15590 msgstr "bigcup"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15593 msgid "biguplus"
15594 msgstr "biguplus"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15597 msgid "bigvee"
15598 msgstr "bigvee"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15601 msgid "bigwedge"
15602 msgstr "bigwedge"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15605 msgid "AMS Miscellaneous"
15606 msgstr "AMS 雜項"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15609 msgid "digamma"
15610 msgstr "digamma"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15613 msgid "varkappa"
15614 msgstr "varkappa"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15617 msgid "beth"
15618 msgstr "beth"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15621 msgid "daleth"
15622 msgstr "daleth"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15625 msgid "gimel"
15626 msgstr "gimel"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15629 msgid "ulcorner"
15630 msgstr "ulcorner"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15633 msgid "urcorner"
15634 msgstr "urcorner"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15637 msgid "llcorner"
15638 msgstr "llcorner"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15641 msgid "lrcorner"
15642 msgstr "lrcorner"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15645 msgid "hslash"
15646 msgstr "hslash"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15649 msgid "vartriangle"
15650 msgstr "vartriangle"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15653 msgid "triangledown"
15654 msgstr "triangledown"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15657 msgid "square"
15658 msgstr "方形"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15661 msgid "lozenge"
15662 msgstr "lozenge"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15665 msgid "circledS"
15666 msgstr "circledS"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15669 msgid "measuredangle"
15670 msgstr "measuredangle"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15673 msgid "nexists"
15674 msgstr "nexists"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15677 msgid "mho"
15678 msgstr "mho"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15681 msgid "Finv"
15682 msgstr "Finv"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15685 msgid "Game"
15686 msgstr "遊戲"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15689 msgid "Bbbk"
15690 msgstr "Bbbk"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15693 msgid "backprime"
15694 msgstr "backprime"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15697 msgid "varnothing"
15698 msgstr "varnothing 中"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Diamond"
15703 msgstr "diamond"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15706 msgid "blacktriangle"
15707 msgstr "blacktriangle"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15710 msgid "blacktriangledown"
15711 msgstr "blacktriangledown"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15714 msgid "blacksquare"
15715 msgstr "blacksquare"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15718 msgid "blacklozenge"
15719 msgstr "blacklozenge"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15722 msgid "bigstar"
15723 msgstr "bigstar"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15726 msgid "sphericalangle"
15727 msgstr "sphericalangle"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15730 msgid "complement"
15731 msgstr "補數"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15734 msgid "eth"
15735 msgstr "eth"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15738 msgid "diagup"
15739 msgstr "diagup"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15742 msgid "diagdown"
15743 msgstr "diagdown"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15746 msgid "AMS Arrows"
15747 msgstr "AMS 箭頭"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15750 msgid "dashleftarrow"
15751 msgstr "dashleftarrow"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15754 msgid "dashrightarrow"
15755 msgstr "dashrightarrow"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15758 msgid "leftleftarrows"
15759 msgstr "leftleftarrows"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15762 msgid "leftrightarrows"
15763 msgstr "leftrightarrows"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15766 msgid "rightrightarrows"
15767 msgstr "rightrightarrows"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15770 msgid "rightleftarrows"
15771 msgstr "rightleftarrows"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15774 msgid "Lleftarrow"
15775 msgstr "Lleftarrow"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15778 msgid "Rrightarrow"
15779 msgstr "Rrightarrow"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15782 msgid "twoheadleftarrow"
15783 msgstr "twoheadleftarrow"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15786 msgid "twoheadrightarrow"
15787 msgstr "twoheadrightarrow"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15790 msgid "leftarrowtail"
15791 msgstr "leftarrowtail"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15794 msgid "rightarrowtail"
15795 msgstr "rightarrowtail"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15798 msgid "looparrowleft"
15799 msgstr "looparrowleft"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15802 msgid "looparrowright"
15803 msgstr "looparrowright"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15806 msgid "curvearrowleft"
15807 msgstr "curvearrowleft"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15810 msgid "curvearrowright"
15811 msgstr "curvearrowright"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15814 msgid "circlearrowleft"
15815 msgstr "circlearrowleft"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15818 msgid "circlearrowright"
15819 msgstr "circlearrowright"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15822 msgid "Lsh"
15823 msgstr "Lsh"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15826 msgid "Rsh"
15827 msgstr "Rsh"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15830 msgid "upuparrows"
15831 msgstr "upuparrows"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15834 msgid "downdownarrows"
15835 msgstr "downdownarrows"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15838 msgid "upharpoonleft"
15839 msgstr "upharpoonleft"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15842 msgid "upharpoonright"
15843 msgstr "upharpoonright"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15846 msgid "downharpoonleft"
15847 msgstr "downharpoonleft"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15850 msgid "downharpoonright"
15851 msgstr "downharpoonright"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15854 msgid "leftrightharpoons"
15855 msgstr "leftrightharpoons"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15858 msgid "rightsquigarrow"
15859 msgstr "rightsquigarrow"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15862 msgid "leftrightsquigarrow"
15863 msgstr "leftrightsquigarrow"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15866 msgid "nleftarrow"
15867 msgstr "nleftarrow"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15870 msgid "nrightarrow"
15871 msgstr "nrightarrow"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15874 msgid "nleftrightarrow"
15875 msgstr "nleftrightarrow"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15878 msgid "nLeftarrow"
15879 msgstr "nLeftarrow"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15882 msgid "nRightarrow"
15883 msgstr "nRightarrow"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15886 msgid "nLeftrightarrow"
15887 msgstr "nLeftrightarrow"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15890 msgid "multimap"
15891 msgstr "多重對映"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15894 msgid "AMS Relations"
15895 msgstr "AMS 關係"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15898 msgid "leqq"
15899 msgstr "leqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15902 msgid "geqq"
15903 msgstr "geqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15906 msgid "leqslant"
15907 msgstr "leqslant"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15910 msgid "geqslant"
15911 msgstr "geqslant"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15914 msgid "eqslantless"
15915 msgstr "eqslantless"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15918 msgid "eqslantgtr"
15919 msgstr "eqslantgtr"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15922 msgid "lesssim"
15923 msgstr "lesssim"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15926 msgid "gtrsim"
15927 msgstr "gtrsim"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15930 msgid "lessapprox"
15931 msgstr "lessapprox"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15934 msgid "gtrapprox"
15935 msgstr "gtrapprox"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15938 msgid "approxeq"
15939 msgstr "approxeq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15942 msgid "triangleq"
15943 msgstr "triangleq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15946 msgid "lessdot"
15947 msgstr "lessdot"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15950 msgid "gtrdot"
15951 msgstr "gtrdot"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15954 msgid "lll"
15955 msgstr "lll"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15958 msgid "ggg"
15959 msgstr "ggg"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15962 msgid "lessgtr"
15963 msgstr "lessgtr"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15966 msgid "gtrless"
15967 msgstr "gtrless"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15970 msgid "lesseqgtr"
15971 msgstr "lesseqgtr"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15974 msgid "gtreqless"
15975 msgstr "gtreqless"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15978 msgid "lesseqqgtr"
15979 msgstr "lesseqqgtr"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15982 msgid "gtreqqless"
15983 msgstr "gtreqqless"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15986 msgid "eqcirc"
15987 msgstr "eqcirc"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15990 msgid "circeq"
15991 msgstr "circeq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15994 msgid "thicksim"
15995 msgstr "thicksim"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15998 msgid "thickapprox"
15999 msgstr "thickapprox"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16002 msgid "backsim"
16003 msgstr "backsim"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16006 msgid "backsimeq"
16007 msgstr "backsimeq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16010 msgid "subseteqq"
16011 msgstr "subseteqq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16014 msgid "supseteqq"
16015 msgstr "supseteqq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16018 msgid "Subset"
16019 msgstr "子集"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16022 msgid "Supset"
16023 msgstr "Supset"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16026 msgid "sqsubset"
16027 msgstr "sqsubset"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16030 msgid "sqsupset"
16031 msgstr "sqsupset"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16034 msgid "preccurlyeq"
16035 msgstr "preccurlyeq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16038 msgid "succcurlyeq"
16039 msgstr "succcurlyeq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16042 msgid "curlyeqprec"
16043 msgstr "curlyeqprec"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16046 msgid "curlyeqsucc"
16047 msgstr "curlyeqsucc"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16050 msgid "precsim"
16051 msgstr "precsim"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16054 msgid "succsim"
16055 msgstr "succsim"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16058 msgid "precapprox"
16059 msgstr "precapprox"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16062 msgid "succapprox"
16063 msgstr "succapprox"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16066 msgid "vartriangleleft"
16067 msgstr "vartriangleleft"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16070 msgid "vartriangleright"
16071 msgstr "vartriangleright"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16074 msgid "trianglelefteq"
16075 msgstr "trianglelefteq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16078 msgid "trianglerighteq"
16079 msgstr "trianglerighteq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16082 msgid "bumpeq"
16083 msgstr "bumpeq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16086 msgid "Bumpeq"
16087 msgstr "Bumpeq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16090 msgid "doteqdot"
16091 msgstr "doteqdot"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16094 msgid "risingdotseq"
16095 msgstr "risingdotseq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16098 msgid "fallingdotseq"
16099 msgstr "fallingdotseq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16102 msgid "vDash"
16103 msgstr "vDash"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16106 msgid "Vvdash"
16107 msgstr "Vvdash"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16110 msgid "Vdash"
16111 msgstr "Vdash"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16114 msgid "shortmid"
16115 msgstr "shortmid"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16118 msgid "shortparallel"
16119 msgstr "shortparallel"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16122 msgid "smallsmile"
16123 msgstr "smallsmile"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16126 msgid "smallfrown"
16127 msgstr "smallfrown"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16130 msgid "blacktriangleleft"
16131 msgstr "blacktriangleleft"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16134 msgid "blacktriangleright"
16135 msgstr "blacktriangleright"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16138 msgid "because"
16139 msgstr "因為"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16142 msgid "therefore"
16143 msgstr "因而"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16146 msgid "backepsilon"
16147 msgstr "backepsilon"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16150 msgid "varpropto"
16151 msgstr "varpropto"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16154 msgid "between"
16155 msgstr "之間"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16158 msgid "pitchfork"
16159 msgstr "耙子"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16162 msgid "AMS Negative Relations"
16163 msgstr "AMS 負關係"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16166 msgid "nless"
16167 msgstr "nless"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16170 msgid "ngtr"
16171 msgstr "ngtr"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16174 msgid "nleq"
16175 msgstr "nleq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16178 msgid "ngeq"
16179 msgstr "ngeq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16182 msgid "nleqslant"
16183 msgstr "nleqslant"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16186 msgid "ngeqslant"
16187 msgstr "ngeqslant"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16190 msgid "nleqq"
16191 msgstr "nleqq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16194 msgid "ngeqq"
16195 msgstr "ngeqq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16198 msgid "lneq"
16199 msgstr "lneq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16202 msgid "gneq"
16203 msgstr "gneq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16206 msgid "lneqq"
16207 msgstr "lneqq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16210 msgid "gneqq"
16211 msgstr "gneqq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16214 msgid "lvertneqq"
16215 msgstr "lvertneqq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16218 msgid "gvertneqq"
16219 msgstr "gvertneqq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16222 msgid "lnsim"
16223 msgstr "lnsim"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16226 msgid "gnsim"
16227 msgstr "gnsim"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16230 msgid "lnapprox"
16231 msgstr "lnapprox"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16234 msgid "gnapprox"
16235 msgstr "gnapprox"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16238 msgid "nprec"
16239 msgstr "nprec"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16242 msgid "nsucc"
16243 msgstr "nsucc"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16246 msgid "npreceq"
16247 msgstr "npreceq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16250 msgid "nsucceq"
16251 msgstr "nsucceq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16254 msgid "precnsim"
16255 msgstr "precnsim"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16258 msgid "succnsim"
16259 msgstr "succnsim"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16262 msgid "precnapprox"
16263 msgstr "precnapprox"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16266 msgid "succnapprox"
16267 msgstr "succnapprox"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16270 msgid "subsetneq"
16271 msgstr "subsetneq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16274 msgid "supsetneq"
16275 msgstr "supsetneq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16278 msgid "subsetneqq"
16279 msgstr "subsetneqq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16282 msgid "supsetneqq"
16283 msgstr "supsetneqq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16286 msgid "nsubseteq"
16287 msgstr "nsubseteq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16290 msgid "nsupseteq"
16291 msgstr "nsupseteq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16294 msgid "nsupseteqq"
16295 msgstr "nsupseteqq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16298 msgid "nvdash"
16299 msgstr "nvdash"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16302 msgid "nvDash"
16303 msgstr "nvDash"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16306 msgid "nVDash"
16307 msgstr "nVDash"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16310 msgid "varsubsetneq"
16311 msgstr "varsubsetneq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16314 msgid "varsupsetneq"
16315 msgstr "varsupsetneq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16318 msgid "varsubsetneqq"
16319 msgstr "varsubsetneqq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16322 msgid "varsupsetneqq"
16323 msgstr "varsupsetneqq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16326 msgid "ntriangleleft"
16327 msgstr "ntriangleleft"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16330 msgid "ntriangleright"
16331 msgstr "ntriangleright"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16334 msgid "ntrianglelefteq"
16335 msgstr "ntrianglelefteq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16338 msgid "ntrianglerighteq"
16339 msgstr "ntrianglerighteq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16342 msgid "ncong"
16343 msgstr "ncong"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16346 msgid "nsim"
16347 msgstr "nsim"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16350 msgid "nmid"
16351 msgstr "nmid"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16354 msgid "nshortmid"
16355 msgstr "nshortmid"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16358 msgid "nparallel"
16359 msgstr "nparallel"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16362 msgid "nshortparallel"
16363 msgstr "nshortparallel"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16366 msgid "AMS Operators"
16367 msgstr "AMS 運算子"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16370 msgid "dotplus"
16371 msgstr "dotplus"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16374 msgid "smallsetminus"
16375 msgstr "smallsetminus"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16378 msgid "Cap"
16379 msgstr "Cap"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16382 msgid "Cup"
16383 msgstr "Cup"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16386 msgid "barwedge"
16387 msgstr "barwedge"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16390 msgid "veebar"
16391 msgstr "veebar"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16394 msgid "doublebarwedge"
16395 msgstr "doublebarwedge"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16398 msgid "boxminus"
16399 msgstr "boxminus"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16402 msgid "boxtimes"
16403 msgstr "boxtimes"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16406 msgid "boxdot"
16407 msgstr "boxdot"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16410 msgid "boxplus"
16411 msgstr "boxplus"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16414 msgid "divideontimes"
16415 msgstr "divideontimes"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16418 msgid "ltimes"
16419 msgstr "ltimes"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16422 msgid "rtimes"
16423 msgstr "rtimes"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16426 msgid "leftthreetimes"
16427 msgstr "leftthreetimes"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16430 msgid "rightthreetimes"
16431 msgstr "rightthreetimes"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16434 msgid "curlywedge"
16435 msgstr "curlywedge"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16438 msgid "curlyvee"
16439 msgstr "curlyvee"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16442 msgid "circleddash"
16443 msgstr "circleddash"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16446 msgid "circledast"
16447 msgstr "circledast"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16450 msgid "circledcirc"
16451 msgstr "circledcirc"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16454 msgid "centerdot"
16455 msgstr "centerdot"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16458 msgid "intercal"
16459 msgstr "intercal"
16460
16461 #: lib/external_templates:37
16462 msgid "RasterImage"
16463 msgstr "RasterImage"
16464
16465 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16466 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16467 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16468
16469 #: lib/external_templates:45
16470 msgid "A bitmap file.\n"
16471 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16472
16473 #: lib/external_templates:109
16474 msgid "XFig"
16475 msgstr "XFig"
16476
16477 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16478 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16479 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16480
16481 #: lib/external_templates:112
16482 msgid "An Xfig figure.\n"
16483 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16484
16485 #: lib/external_templates:162
16486 msgid "ChessDiagram"
16487 msgstr "西洋棋圖形"
16488
16489 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16490 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16491 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16492
16493 #: lib/external_templates:165
16494 msgid ""
16495 "A chess position diagram.\n"
16496 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16497 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16498 "the position that you want to display.\n"
16499 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16500 "and remember to type in a relative path\n"
16501 "to the LyX document location.\n"
16502 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16503 "to enable general editing of the board.\n"
16504 "You might also check out the\n"
16505 "'Options->Test legality' option, and\n"
16506 "remember to middle and right click to\n"
16507 "insert new material in the board.\n"
16508 "In order for this to work, you have to\n"
16509 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16510 "that TeX will find it, and you will need\n"
16511 "to install the skak package from CTAN.\n"
16512 msgstr ""
16513 "西洋棋位置圖表。\n"
16514 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16515 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16516 "您想要顯示的位置。\n"
16517 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16518 "並記得輸入相對於\n"
16519 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16520 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16521 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16522 "您也許也要選用一下\n"
16523 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16524 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16525 "在模板中插入新材料。\n"
16526 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16527 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16528 "的地方,而您將需要\n"
16529 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16530
16531 #: lib/external_templates:212
16532 msgid "LilyPond"
16533 msgstr "LilyPond"
16534
16535 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16536 msgid "Lilypond typeset music"
16537 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16538
16539 #: lib/external_templates:215
16540 msgid ""
16541 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16542 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16543 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16544 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16545 msgstr ""
16546 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16547 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16548 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16549 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16550
16551 #: lib/external_templates:261
16552 #, fuzzy
16553 msgid "PDFPages"
16554 msgstr "頁面"
16555
16556 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16557 #, fuzzy
16558 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16559 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16560
16561 #: lib/external_templates:264
16562 msgid ""
16563 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16564 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16565 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16566 "Examples:\n"
16567 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16568 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16569 "* pages=- (to include all pages)\n"
16570 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16571 "for further options and details.\n"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/external_templates:304
16575 msgid ""
16576 "Today's date.\n"
16577 "Read 'info date' for more information.\n"
16578 msgstr ""
16579 "今天日期。\n"
16580 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16581
16582 #: lib/external_templates:333
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Dia"
16585 msgstr "顯示"
16586
16587 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16590 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16591
16592 #: lib/external_templates:336
16593 msgid "Dia diagram.\n"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/configure.py:445
16597 msgid "Tgif"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/configure.py:448
16601 msgid "FIG"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/configure.py:451
16605 msgid "DIA"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/configure.py:454
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Grace"
16611 msgstr "灰階"
16612
16613 #: lib/configure.py:457
16614 msgid "FEN"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/configure.py:460
16618 msgid "SVG"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16622 msgid "BMP"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16626 msgid "GIF"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16631 msgid "JPEG"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16635 msgid "PBM"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16639 msgid "PGM"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16644 msgid "PNG"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16648 msgid "PPM"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16652 msgid "TIFF"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16656 msgid "XBM"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16660 msgid "XPM"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/configure.py:498
16664 msgid "Plain text (chess output)"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/configure.py:499
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Plain text (image)"
16670 msgstr "純文字"
16671
16672 #: lib/configure.py:500
16673 msgid "Plain text (Xfig output)"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/configure.py:501
16677 #, fuzzy
16678 msgid "date (output)"
16679 msgstr "更新 PostScript"
16680
16681 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16682 msgid "DocBook"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/configure.py:502
16686 #, fuzzy
16687 msgid "DocBook|B"
16688 msgstr "書籤|B"
16689
16690 #: lib/configure.py:503
16691 msgid "Docbook (XML)"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/configure.py:504
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Graphviz Dot"
16697 msgstr "圖形"
16698
16699 #: lib/configure.py:505
16700 #, fuzzy
16701 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16702 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16703
16704 #: lib/configure.py:506
16705 #, fuzzy
16706 msgid "NoWeb"
16707 msgstr "無"
16708
16709 #: lib/configure.py:506
16710 #, fuzzy
16711 msgid "NoWeb|N"
16712 msgstr "註記|N"
16713
16714 #: lib/configure.py:507
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Sweave|S"
16717 msgstr "儲存|S"
16718
16719 #: lib/configure.py:508
16720 #, fuzzy
16721 msgid "LilyPond music"
16722 msgstr "LilyPond"
16723
16724 #: lib/configure.py:509
16725 #, fuzzy
16726 msgid "LaTeX (plain)"
16727 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16728
16729 #: lib/configure.py:509
16730 #, fuzzy
16731 msgid "LaTeX (plain)|L"
16732 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16733
16734 #: lib/configure.py:510
16735 #, fuzzy
16736 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16737 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16738
16739 #: lib/configure.py:511
16740 #, fuzzy
16741 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16742 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16743
16744 #: lib/configure.py:512
16745 msgid "Plain text"
16746 msgstr "純文字"
16747
16748 #: lib/configure.py:512
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Plain text|a"
16751 msgstr "純文字"
16752
16753 #: lib/configure.py:513
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Plain text (pstotext)"
16756 msgstr "純文字"
16757
16758 #: lib/configure.py:514
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16761 msgstr "純文字"
16762
16763 #: lib/configure.py:515
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Plain text (catdvi)"
16766 msgstr "純文字"
16767
16768 #: lib/configure.py:516
16769 msgid "Plain Text, Join Lines"
16770 msgstr "純文字,聯結線"
16771
16772 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16773 #, fuzzy
16774 msgid "LyXHTML"
16775 msgstr "LyX"
16776
16777 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16778 msgid "LyXHTML|X"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16782 #, fuzzy
16783 msgid "BibTeX"
16784 msgstr "LaTeX"
16785
16786 #: lib/configure.py:533
16787 #, fuzzy
16788 msgid "EPS"
16789 msgstr "PS"
16790
16791 #: lib/configure.py:534
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Postscript"
16794 msgstr "Post Scriptum:"
16795
16796 #: lib/configure.py:534
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Postscript|t"
16799 msgstr "Post Scriptum:"
16800
16801 #: lib/configure.py:538
16802 msgid "PDF (ps2pdf)"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/configure.py:538
16806 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/configure.py:539
16810 #, fuzzy
16811 msgid "PDF (pdflatex)"
16812 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16813
16814 #: lib/configure.py:539
16815 #, fuzzy
16816 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16817 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16818
16819 #: lib/configure.py:540
16820 msgid "PDF (dvipdfm)"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/configure.py:540
16824 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/configure.py:541
16828 msgid "PDF (XeTeX)"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/configure.py:541
16832 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/configure.py:544
16836 msgid "DVI"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/configure.py:544
16840 msgid "DVI|D"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/configure.py:547
16844 #, fuzzy
16845 msgid "DraftDVI"
16846 msgstr "草稿(&D)"
16847
16848 #: lib/configure.py:550
16849 msgid "HTML|H"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/configure.py:553
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Noteedit"
16855 msgstr "NoteToEditor"
16856
16857 #: lib/configure.py:556
16858 #, fuzzy
16859 msgid "OpenDocument"
16860 msgstr "開啟文件"
16861
16862 #: lib/configure.py:557
16863 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: lib/configure.py:560
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Rich Text Format"
16869 msgstr "文字一般字型"
16870
16871 #: lib/configure.py:561
16872 #, fuzzy
16873 msgid "MS Word"
16874 msgstr "字詞"
16875
16876 #: lib/configure.py:561
16877 #, fuzzy
16878 msgid "MS Word|W"
16879 msgstr "計數字詞|W"
16880
16881 #: lib/configure.py:564
16882 #, fuzzy
16883 msgid "date command"
16884 msgstr "下一個命令"
16885
16886 #: lib/configure.py:565
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Table (CSV)"
16889 msgstr "表格"
16890
16891 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16893 msgid "LyX"
16894 msgstr "LyX"
16895
16896 #: lib/configure.py:568
16897 msgid "LyX 1.3.x"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: lib/configure.py:569
16901 msgid "LyX 1.4.x"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/configure.py:570
16905 msgid "LyX 1.5.x"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/configure.py:571
16909 msgid "LyX 1.6.x"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/configure.py:572
16913 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/configure.py:573
16917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/configure.py:574
16921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/configure.py:575
16925 #, fuzzy
16926 msgid "LyX Preview"
16927 msgstr "預覽"
16928
16929 #: lib/configure.py:576
16930 #, fuzzy
16931 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16932 msgstr "預覽"
16933
16934 #: lib/configure.py:577
16935 msgid "PDFTEX"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/configure.py:578
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Program"
16941 msgstr "程式清單"
16942
16943 #: lib/configure.py:579
16944 msgid "PSTEX"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Windows Metafile"
16950 msgstr "列印到檔案"
16951
16952 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16953 msgid "Enhanced Metafile"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/configure.py:582
16957 msgid "HTML (MS Word)"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/configure.py:653
16961 msgid "LyxBlogger"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16965 #, c-format
16966 msgid "%1$s and %2$s"
16967 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16968
16969 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16970 #, c-format
16971 msgid "%1$s et al."
16972 msgstr "%1$s 等人。"
16973
16974 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16975 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16976 msgid "ERROR!"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16980 msgid "No year"
16981 msgstr "沒有年份"
16982
16983 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Add to bibliography only."
16986 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16987
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16989 msgid "before"
16990 msgstr "之前"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:136
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "Could not print the document %1$s.\n"
16996 "Check that your printer is set up correctly."
16997 msgstr ""
16998 "無法列印文件 %1$s。\n"
16999 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:139
17002 msgid "Print document failed"
17003 msgstr "列印文件失敗"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:309
17006 msgid "Disk Error: "
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:310
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid ""
17012 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17013 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:390
17016 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:392
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Attempting to close changed document!"
17022 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:400
17025 msgid "Could not remove temporary directory"
17026 msgstr "無法移除暫存目錄"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:401
17029 #, c-format
17030 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17031 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:710
17034 msgid "Unknown document class"
17035 msgstr "不明的文件類別"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:711
17038 #, c-format
17039 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17040 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17043 #, c-format
17044 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17045 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17048 msgid "Document header error"
17049 msgstr "文件頁首錯誤"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:725
17052 msgid "\\begin_header is missing"
17053 msgstr "\\begin_header 缺少"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:745
17056 msgid "\\begin_document is missing"
17057 msgstr "\\begin_document 缺少"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17060 #: src/BufferView.cpp:1381
17061 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17062 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17065 #, fuzzy
17066 msgid ""
17067 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17068 "xcolor/ulem are installed.\n"
17069 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17070 "LaTeX preamble."
17071 msgstr ""
17072 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17073 "安裝。\n"
17074 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17077 #, fuzzy
17078 msgid ""
17079 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17080 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17081 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17082 "LaTeX preamble."
17083 msgstr ""
17084 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17085 "未安裝。\n"
17086 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17089 msgid "Document format failure"
17090 msgstr "文件格式錯誤"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:883
17093 #, fuzzy, c-format
17094 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17095 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:920
17098 msgid "Conversion failed"
17099 msgstr "轉換失敗"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:921
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17105 "it could not be created."
17106 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:930
17109 msgid "Conversion script not found"
17110 msgstr "找不到轉換命令稿"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:931
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17116 "could not be found."
17117 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17120 msgid "Conversion script failed"
17121 msgstr "轉換命令稿失敗"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:952
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid ""
17126 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17127 "convert it."
17128 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:958
17131 #, fuzzy, c-format
17132 msgid ""
17133 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17134 "script."
17135 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:973
17138 #, c-format
17139 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17140 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:990
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17146 "overwrite this file?"
17147 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:992
17150 msgid "Overwrite modified file?"
17151 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17156 msgid "&Overwrite"
17157 msgstr "覆寫(&O)"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1017
17160 msgid "Backup failure"
17161 msgstr "備份失敗"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1018
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17167 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17168 msgstr ""
17169 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17170 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:1044
17173 #, c-format
17174 msgid "Saving document %1$s..."
17175 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:1059
17178 #, fuzzy
17179 msgid " could not write file!"
17180 msgstr "無法讀取檔案"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1067
17183 msgid " done."
17184 msgstr " 已完成。"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1082
17187 #, fuzzy, c-format
17188 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17189 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17192 #, fuzzy, c-format
17193 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17194 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1095
17197 #, fuzzy
17198 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17199 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1109
17202 #, fuzzy
17203 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17204 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1123
17207 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17208 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1207
17211 msgid "Iconv software exception Detected"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1207
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17218 "installed"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1229
17222 #, c-format
17223 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1232
17227 msgid ""
17228 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17229 "chosen encoding.\n"
17230 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17231 msgstr ""
17232 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17233 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1239
17236 #, fuzzy
17237 msgid "iconv conversion failed"
17238 msgstr "轉換失敗"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1244
17241 #, fuzzy
17242 msgid "conversion failed"
17243 msgstr "轉換失敗"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1341
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Uncodable character in file path"
17248 msgstr "特殊字元"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1342
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "The path of your document\n"
17254 "(%1$s)\n"
17255 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17256 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17257 "This will likely result in incomplete output.\n"
17258 "\n"
17259 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17260 "or change the file path name."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1627
17264 msgid "Running chktex..."
17265 msgstr "chktex 執行中…"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1641
17268 msgid "chktex failure"
17269 msgstr "chktex 失敗"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1642
17272 msgid "Could not run chktex successfully."
17273 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1850
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17278 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17283 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:2004
17286 #, c-format
17287 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:2034
17291 #, c-format
17292 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:2091
17296 #, fuzzy, c-format
17297 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17298 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:2098
17301 #, fuzzy, c-format
17302 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17303 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:2108
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Error exporting to DVI."
17308 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "The file %1$s already exists.\n"
17314 "\n"
17315 "Do you want to overwrite that file?"
17316 msgstr ""
17317 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17318 "\n"
17319 "您要覆寫該檔案嗎?"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17322 msgid "Overwrite file?"
17323 msgstr "覆寫檔案?"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:2190
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Error running external commands."
17328 msgstr "一般資訊"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:2965
17331 msgid "Preview source code"
17332 msgstr "預覽原始碼"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:2979
17335 #, c-format
17336 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17337 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:2983
17340 #, c-format
17341 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17342 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3091
17345 #, c-format
17346 msgid "Auto-saving %1$s"
17347 msgstr "自動儲存 %1$s"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3145
17350 msgid "Autosave failed!"
17351 msgstr "自動儲存失敗!"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3203
17354 msgid "Autosaving current document..."
17355 msgstr "自動儲存目前文件…"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3271
17358 msgid "Couldn't export file"
17359 msgstr "無法匯出檔案"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3272
17362 #, c-format
17363 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17364 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3332
17367 msgid "File name error"
17368 msgstr "檔案名稱錯誤"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3333
17371 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17372 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3408
17375 msgid "Document export cancelled."
17376 msgstr "文件匯出取消。"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3418
17379 #, c-format
17380 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17381 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3424
17384 #, c-format
17385 msgid "Document exported as %1$s"
17386 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3502
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "The specified document\n"
17392 "%1$s\n"
17393 "could not be read."
17394 msgstr ""
17395 "指定的文件\n"
17396 "%1$s\n"
17397 "無法讀取。"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3504
17400 msgid "Could not read document"
17401 msgstr "無法讀取文件"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3514
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17407 "\n"
17408 "Recover emergency save?"
17409 msgstr ""
17410 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17411 "\n"
17412 "回復緊急儲存?"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3517
17415 msgid "Load emergency save?"
17416 msgstr "載入緊急儲存?"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3518
17419 msgid "&Recover"
17420 msgstr "回復(&R)"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3518
17423 msgid "&Load Original"
17424 msgstr "載入原件(&L)"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3528
17427 msgid "Document was successfully recovered."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3530
17431 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3531
17435 #, fuzzy, c-format
17436 msgid ""
17437 "Remove emergency file now?\n"
17438 "(%1$s)"
17439 msgstr "載入緊急儲存?"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Delete emergency file?"
17444 msgstr "選取外部檔案"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17447 #, fuzzy
17448 msgid "&Keep it"
17449 msgstr "保持媒合(&K)"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3538
17452 msgid "Emergency file deleted"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3539
17456 msgid "Do not forget to save your file now!"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3545
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Remove emergency file now?"
17462 msgstr "載入緊急儲存?"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3560
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17468 "\n"
17469 "Load the backup instead?"
17470 msgstr ""
17471 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17472 "\n"
17473 "載入備份做為替代?"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3563
17476 msgid "Load backup?"
17477 msgstr "載入備份?"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3564
17480 msgid "&Load backup"
17481 msgstr "載入備份(&L)"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3564
17484 msgid "Load &original"
17485 msgstr "載入原件(&O)"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17488 msgid "Senseless!!! "
17489 msgstr "無意義 !!! "
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3980
17492 #, fuzzy, c-format
17493 msgid "Document %1$s reloaded."
17494 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3982
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid "Could not reload document %1$s."
17499 msgstr "無法讀取文件"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:4017
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Included File Invalid"
17504 msgstr "包含檔…|d"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:4018
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17510 "  %1$s\n"
17511 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/BufferParams.cpp:553
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "The used document class\n"
17518 "\t%1$s\n"
17519 "requires external files that are not available.\n"
17520 "The document class can still be used, but LyX\n"
17521 "will not be able to produce output until the\n"
17522 "following prerequisites are installed:\n"
17523 "\t%2$s\n"
17524 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17525 "more information."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/BufferParams.cpp:563
17529 msgid "Document class not available"
17530 msgstr "文件類別無法使用"
17531
17532 #: src/BufferParams.cpp:1909
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "The layout file:\n"
17536 "%1$s\n"
17537 "could not be found. A default textclass with default\n"
17538 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17539 "correct output."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/BufferParams.cpp:1915
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Document class not found"
17545 msgstr "文件類別無法使用"
17546
17547 #: src/BufferParams.cpp:1922
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17551 "%1$s\n"
17552 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17553 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17554 "correct output."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Could not load class"
17560 msgstr "無法變更類別"
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:1962
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Error reading internal layout information"
17565 msgstr "一般資訊"
17566
17567 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Read Error"
17570 msgstr "搜尋錯誤"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:182
17573 msgid "No more insets"
17574 msgstr "沒有更多內欄"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:718
17577 msgid "Save bookmark"
17578 msgstr "儲存書籤"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:927
17581 msgid "Converting document to new document class..."
17582 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:971
17585 msgid "Document is read-only"
17586 msgstr "文件為唯讀"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:980
17589 msgid "This portion of the document is deleted."
17590 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1280
17593 msgid "No further undo information"
17594 msgstr "無進一步的復原資訊"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1289
17597 msgid "No further redo information"
17598 msgstr "無進一步的重做資訊"
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17601 msgid "String not found!"
17602 msgstr "找不到字串!"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:1500
17605 msgid "Mark off"
17606 msgstr "標記關閉"
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:1506
17609 msgid "Mark on"
17610 msgstr "標記開啟"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:1513
17613 msgid "Mark removed"
17614 msgstr "標記移除"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:1516
17617 msgid "Mark set"
17618 msgstr "標記設定"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:1567
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Statistics for the selection:"
17623 msgstr "切換至文件(&S)"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1569
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Statistics for the document:"
17628 msgstr "切換至文件(&S)"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1572
17631 #, fuzzy, c-format
17632 msgid "%1$d words"
17633 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1574
17636 #, fuzzy
17637 msgid "One word"
17638 msgstr "關鍵字"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1577
17641 #, c-format
17642 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1580
17646 msgid "One character (including blanks)"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1583
17650 #, c-format
17651 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1586
17655 msgid "One character (excluding blanks)"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1588
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Statistics"
17661 msgstr "狀態"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1714
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1716
17670 #, c-format
17671 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1724
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Branch name"
17677 msgstr "分支"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17680 msgid "Branch already exists"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:2449
17684 #, c-format
17685 msgid "Inserting document %1$s..."
17686 msgstr "插入文件 %1$s…"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:2460
17689 #, c-format
17690 msgid "Document %1$s inserted."
17691 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:2462
17694 #, c-format
17695 msgid "Could not insert document %1$s"
17696 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:2728
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "Could not read the specified document\n"
17702 "%1$s\n"
17703 "due to the error: %2$s"
17704 msgstr ""
17705 "無法讀取指定的文件\n"
17706 "%1$s\n"
17707 "由於錯誤:%2$s"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:2730
17710 msgid "Could not read file"
17711 msgstr "無法讀取檔案"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:2737
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid ""
17716 "%1$s\n"
17717 " is not readable."
17718 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17721 msgid "Could not open file"
17722 msgstr "無法開啟檔案"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:2745
17725 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17726 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:2746
17729 msgid ""
17730 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17731 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17732 "If this does not give the correct result\n"
17733 "then please change the encoding of the file\n"
17734 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17735 msgstr ""
17736 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17737 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17738 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17739 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17740 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17741
17742 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17743 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17745 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17747 #, fuzzy
17748 msgid "LyX Warning: "
17749 msgstr "LyX 版本 "
17750
17751 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17753 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17754 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17755 #, fuzzy
17756 msgid "uncodable character"
17757 msgstr "特殊字元"
17758
17759 #: src/Changes.cpp:379
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Uncodable character in author name"
17762 msgstr "特殊字元"
17763
17764 #: src/Changes.cpp:380
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "The author name '%1$s',\n"
17768 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17769 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17770 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17771 "\n"
17772 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17773 "or change the spelling of the author name."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/Chktex.cpp:63
17777 #, c-format
17778 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17779 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17780
17781 #: src/Chktex.cpp:65
17782 msgid "ChkTeX warning id # "
17783 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17784
17785 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17787 msgid "none"
17788 msgstr "無"
17789
17790 #: src/Color.cpp:159
17791 msgid "black"
17792 msgstr "黑色"
17793
17794 #: src/Color.cpp:160
17795 msgid "white"
17796 msgstr "白色"
17797
17798 #: src/Color.cpp:161
17799 msgid "red"
17800 msgstr "紅色"
17801
17802 #: src/Color.cpp:162
17803 msgid "green"
17804 msgstr "綠色"
17805
17806 #: src/Color.cpp:163
17807 msgid "blue"
17808 msgstr "藍色"
17809
17810 #: src/Color.cpp:164
17811 msgid "cyan"
17812 msgstr "青色"
17813
17814 #: src/Color.cpp:165
17815 msgid "magenta"
17816 msgstr "洋紅"
17817
17818 #: src/Color.cpp:166
17819 msgid "yellow"
17820 msgstr "黃色"
17821
17822 #: src/Color.cpp:167
17823 msgid "cursor"
17824 msgstr "游標"
17825
17826 #: src/Color.cpp:168
17827 msgid "background"
17828 msgstr "背景"
17829
17830 #: src/Color.cpp:169
17831 msgid "text"
17832 msgstr "文字"
17833
17834 #: src/Color.cpp:170
17835 msgid "selection"
17836 msgstr "選擇"
17837
17838 #: src/Color.cpp:171
17839 #, fuzzy
17840 msgid "selected text"
17841 msgstr "刪除的文字"
17842
17843 #: src/Color.cpp:173
17844 msgid "LaTeX text"
17845 msgstr "LaTeX 文字"
17846
17847 #: src/Color.cpp:174
17848 #, fuzzy
17849 msgid "inline completion"
17850 msgstr "內聯列表(&I)"
17851
17852 #: src/Color.cpp:176
17853 #, fuzzy
17854 msgid "non-unique inline completion"
17855 msgstr "內聯列表(&I)"
17856
17857 #: src/Color.cpp:178
17858 msgid "previewed snippet"
17859 msgstr "預覽的片段"
17860
17861 #: src/Color.cpp:179
17862 #, fuzzy
17863 msgid "note label"
17864 msgstr "註腳"
17865
17866 #: src/Color.cpp:180
17867 msgid "note background"
17868 msgstr "註記背景"
17869
17870 #: src/Color.cpp:181
17871 #, fuzzy
17872 msgid "comment label"
17873 msgstr "註釋"
17874
17875 #: src/Color.cpp:182
17876 msgid "comment background"
17877 msgstr "註釋背景"
17878
17879 #: src/Color.cpp:183
17880 #, fuzzy
17881 msgid "greyedout inset label"
17882 msgstr "灰色顯示內欄"
17883
17884 #: src/Color.cpp:184
17885 #, fuzzy
17886 msgid "greyedout inset text"
17887 msgstr "灰色顯示內欄"
17888
17889 #: src/Color.cpp:185
17890 msgid "greyedout inset background"
17891 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17892
17893 #: src/Color.cpp:186
17894 #, fuzzy
17895 msgid "phantom inset text"
17896 msgstr "可摺疊內欄文字"
17897
17898 #: src/Color.cpp:187
17899 msgid "shaded box"
17900 msgstr "陰影方框"
17901
17902 #: src/Color.cpp:188
17903 #, fuzzy
17904 msgid "listings background"
17905 msgstr "內欄背景"
17906
17907 #: src/Color.cpp:189
17908 #, fuzzy
17909 msgid "branch label"
17910 msgstr "分支"
17911
17912 #: src/Color.cpp:190
17913 #, fuzzy
17914 msgid "footnote label"
17915 msgstr "註腳"
17916
17917 #: src/Color.cpp:191
17918 #, fuzzy
17919 msgid "index label"
17920 msgstr "插入標籤"
17921
17922 #: src/Color.cpp:192
17923 #, fuzzy
17924 msgid "margin note label"
17925 msgstr "跳到標籤"
17926
17927 #: src/Color.cpp:193
17928 #, fuzzy
17929 msgid "URL label"
17930 msgstr "標籤"
17931
17932 #: src/Color.cpp:194
17933 #, fuzzy
17934 msgid "URL text"
17935 msgstr "文字"
17936
17937 #: src/Color.cpp:195
17938 msgid "depth bar"
17939 msgstr "深度滑桿"
17940
17941 #: src/Color.cpp:196
17942 msgid "language"
17943 msgstr "語言"
17944
17945 #: src/Color.cpp:197
17946 msgid "command inset"
17947 msgstr "命令內欄"
17948
17949 #: src/Color.cpp:198
17950 msgid "command inset background"
17951 msgstr "命令內欄背景"
17952
17953 #: src/Color.cpp:199
17954 msgid "command inset frame"
17955 msgstr "命令內欄框架"
17956
17957 #: src/Color.cpp:200
17958 msgid "special character"
17959 msgstr "特殊字元"
17960
17961 #: src/Color.cpp:201
17962 msgid "math"
17963 msgstr "數學"
17964
17965 #: src/Color.cpp:202
17966 msgid "math background"
17967 msgstr "數學背景"
17968
17969 #: src/Color.cpp:203
17970 msgid "graphics background"
17971 msgstr "圖形背景"
17972
17973 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17974 #, fuzzy
17975 msgid "math macro background"
17976 msgstr "數學巨集背景"
17977
17978 #: src/Color.cpp:205
17979 msgid "math frame"
17980 msgstr "數學框架"
17981
17982 #: src/Color.cpp:206
17983 msgid "math corners"
17984 msgstr "數學轉角"
17985
17986 #: src/Color.cpp:207
17987 msgid "math line"
17988 msgstr "數學線段"
17989
17990 #: src/Color.cpp:209
17991 #, fuzzy
17992 msgid "math macro hovered background"
17993 msgstr "數學巨集背景"
17994
17995 #: src/Color.cpp:210
17996 #, fuzzy
17997 msgid "math macro label"
17998 msgstr "數學巨集"
17999
18000 #: src/Color.cpp:211
18001 #, fuzzy
18002 msgid "math macro frame"
18003 msgstr "數學框架"
18004
18005 #: src/Color.cpp:212
18006 #, fuzzy
18007 msgid "math macro blended out"
18008 msgstr "數學巨集背景"
18009
18010 #: src/Color.cpp:213
18011 #, fuzzy
18012 msgid "math macro old parameter"
18013 msgstr "數學框架"
18014
18015 #: src/Color.cpp:214
18016 #, fuzzy
18017 msgid "math macro new parameter"
18018 msgstr "數學框架"
18019
18020 #: src/Color.cpp:215
18021 msgid "caption frame"
18022 msgstr "題要框架"
18023
18024 #: src/Color.cpp:216
18025 msgid "collapsable inset text"
18026 msgstr "可摺疊內欄文字"
18027
18028 #: src/Color.cpp:217
18029 msgid "collapsable inset frame"
18030 msgstr "可摺疊內欄框架"
18031
18032 #: src/Color.cpp:218
18033 msgid "inset background"
18034 msgstr "內欄背景"
18035
18036 #: src/Color.cpp:219
18037 msgid "inset frame"
18038 msgstr "內欄框架"
18039
18040 #: src/Color.cpp:220
18041 msgid "LaTeX error"
18042 msgstr "LaTeX 錯誤"
18043
18044 #: src/Color.cpp:221
18045 msgid "end-of-line marker"
18046 msgstr "列尾標誌"
18047
18048 #: src/Color.cpp:222
18049 msgid "appendix marker"
18050 msgstr "附錄標誌"
18051
18052 #: src/Color.cpp:223
18053 msgid "change bar"
18054 msgstr "變更滑桿"
18055
18056 #: src/Color.cpp:224
18057 #, fuzzy
18058 msgid "deleted text"
18059 msgstr "刪除的文字"
18060
18061 #: src/Color.cpp:225
18062 #, fuzzy
18063 msgid "added text"
18064 msgstr "加入的文字"
18065
18066 #: src/Color.cpp:226
18067 msgid "changed text 1st author"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/Color.cpp:227
18071 msgid "changed text 2nd author"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/Color.cpp:228
18075 msgid "changed text 3rd author"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/Color.cpp:229
18079 msgid "changed text 4th author"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/Color.cpp:230
18083 msgid "changed text 5th author"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/Color.cpp:231
18087 #, fuzzy
18088 msgid "deleted text modifier"
18089 msgstr "刪除的文字"
18090
18091 #: src/Color.cpp:232
18092 msgid "added space markers"
18093 msgstr "加入的空格標誌"
18094
18095 #: src/Color.cpp:233
18096 msgid "top/bottom line"
18097 msgstr "頂/底部列"
18098
18099 #: src/Color.cpp:234
18100 msgid "table line"
18101 msgstr "表格線"
18102
18103 #: src/Color.cpp:235
18104 msgid "table on/off line"
18105 msgstr "表格開/關線"
18106
18107 #: src/Color.cpp:237
18108 msgid "bottom area"
18109 msgstr "底部區域"
18110
18111 #: src/Color.cpp:238
18112 #, fuzzy
18113 msgid "new page"
18114 msgstr "於頁面 <page>"
18115
18116 #: src/Color.cpp:239
18117 #, fuzzy
18118 msgid "page break / line break"
18119 msgstr "分頁符號"
18120
18121 #: src/Color.cpp:240
18122 msgid "frame of button"
18123 msgstr "按鈕框架"
18124
18125 #: src/Color.cpp:241
18126 msgid "button background"
18127 msgstr "按鈕背景"
18128
18129 #: src/Color.cpp:242
18130 msgid "button background under focus"
18131 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18132
18133 #: src/Color.cpp:243
18134 #, fuzzy
18135 msgid "paragraph marker"
18136 msgstr "Subparagraph"
18137
18138 #: src/Color.cpp:244
18139 #, fuzzy
18140 msgid "preview frame"
18141 msgstr "預覽失敗"
18142
18143 #: src/Color.cpp:245
18144 msgid "inherit"
18145 msgstr "繼承"
18146
18147 #: src/Color.cpp:246
18148 #, fuzzy
18149 msgid "regexp frame"
18150 msgstr "內欄框架"
18151
18152 #: src/Color.cpp:247
18153 msgid "ignore"
18154 msgstr "忽略"
18155
18156 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18157 #: src/Converter.cpp:536
18158 msgid "Cannot convert file"
18159 msgstr "無法轉換檔案"
18160
18161 #: src/Converter.cpp:317
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18165 "Define a converter in the preferences."
18166 msgstr ""
18167 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18168 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18169
18170 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18171 msgid "Executing command: "
18172 msgstr "執行命令:"
18173
18174 #: src/Converter.cpp:465
18175 msgid "Build errors"
18176 msgstr "組建錯誤"
18177
18178 #: src/Converter.cpp:466
18179 msgid "There were errors during the build process."
18180 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18181
18182 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18183 #, c-format
18184 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18185 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18186
18187 #: src/Converter.cpp:494
18188 #, c-format
18189 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18190 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18191
18192 #: src/Converter.cpp:538
18193 #, c-format
18194 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18195 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18196
18197 #: src/Converter.cpp:539
18198 #, c-format
18199 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18200 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18201
18202 #: src/Converter.cpp:595
18203 msgid "Running LaTeX..."
18204 msgstr "LaTeX 執行中…"
18205
18206 #: src/Converter.cpp:613
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18210 "log %1$s."
18211 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18212
18213 #: src/Converter.cpp:616
18214 msgid "LaTeX failed"
18215 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18216
18217 #: src/Converter.cpp:618
18218 msgid "Output is empty"
18219 msgstr "輸出為空"
18220
18221 #: src/Converter.cpp:619
18222 msgid "An empty output file was generated."
18223 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18224
18225 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18226 #, fuzzy, c-format
18227 msgid ""
18228 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18229 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18230 msgstr ""
18231 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18232 "\n"
18233 "您要儲存文件嗎?"
18234
18235 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Unknown branch"
18238 msgstr "不明的動作"
18239
18240 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18241 msgid "&Don't Add"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18245 #, fuzzy, c-format
18246 msgid ""
18247 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18248 "%2$s to %3$s"
18249 msgstr ""
18250 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18251 "%2$s 到 %3$s"
18252
18253 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Undefined flex inset"
18256 msgstr "開啟的文字內欄"
18257
18258 #: src/Exporter.cpp:50
18259 #, fuzzy
18260 msgid "&Keep file"
18261 msgstr "保持媒合(&K)"
18262
18263 #: src/Exporter.cpp:51
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Overwrite &all"
18266 msgstr "全部覆寫(&A)"
18267
18268 #: src/Exporter.cpp:51
18269 msgid "&Cancel export"
18270 msgstr "取消匯出(&C)"
18271
18272 #: src/Exporter.cpp:96
18273 msgid "Couldn't copy file"
18274 msgstr "無法複製檔案"
18275
18276 #: src/Exporter.cpp:97
18277 #, c-format
18278 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18279 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18280
18281 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18284 msgid "Roman"
18285 msgstr "羅馬體"
18286
18287 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18290 msgid "Sans Serif"
18291 msgstr "無襯線"
18292
18293 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18296 msgid "Typewriter"
18297 msgstr "打字體"
18298
18299 #: src/Font.cpp:59
18300 msgid "Symbol"
18301 msgstr "符號"
18302
18303 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18304 #: src/Font.cpp:76
18305 msgid "Inherit"
18306 msgstr "繼承"
18307
18308 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18309 msgid "Medium"
18310 msgstr "中級"
18311
18312 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18313 msgid "Bold"
18314 msgstr "粗體"
18315
18316 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18317 msgid "Upright"
18318 msgstr "右上"
18319
18320 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18321 msgid "Italic"
18322 msgstr "斜體"
18323
18324 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18325 msgid "Slanted"
18326 msgstr "傾斜"
18327
18328 #: src/Font.cpp:67
18329 msgid "Smallcaps"
18330 msgstr "小字"
18331
18332 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18333 msgid "Increase"
18334 msgstr "增加"
18335
18336 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18337 msgid "Decrease"
18338 msgstr "減少"
18339
18340 #: src/Font.cpp:76
18341 msgid "Toggle"
18342 msgstr "切換"
18343
18344 #: src/Font.cpp:160
18345 #, c-format
18346 msgid "Emphasis %1$s, "
18347 msgstr "強調 %1$s,"
18348
18349 #: src/Font.cpp:163
18350 #, c-format
18351 msgid "Underline %1$s, "
18352 msgstr "底線 %1$s,"
18353
18354 #: src/Font.cpp:166
18355 #, fuzzy, c-format
18356 msgid "Strikeout %1$s, "
18357 msgstr "名詞 %1$s,"
18358
18359 #: src/Font.cpp:169
18360 #, fuzzy, c-format
18361 msgid "Double underline %1$s, "
18362 msgstr "底線 %1$s,"
18363
18364 #: src/Font.cpp:172
18365 #, fuzzy, c-format
18366 msgid "Wavy underline %1$s, "
18367 msgstr "底線 %1$s,"
18368
18369 #: src/Font.cpp:175
18370 #, c-format
18371 msgid "Noun %1$s, "
18372 msgstr "名詞 %1$s,"
18373
18374 #: src/Font.cpp:189
18375 #, c-format
18376 msgid "Language: %1$s, "
18377 msgstr "語言:%1$s,"
18378
18379 #: src/Font.cpp:192
18380 #, c-format
18381 msgid "  Number %1$s"
18382 msgstr "  數字 %1$s"
18383
18384 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18385 msgid "Cannot view file"
18386 msgstr "無法檢視檔案"
18387
18388 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18389 #, c-format
18390 msgid "File does not exist: %1$s"
18391 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18392
18393 #: src/Format.cpp:280
18394 #, c-format
18395 msgid "No information for viewing %1$s"
18396 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18397
18398 #: src/Format.cpp:290
18399 #, c-format
18400 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18401 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18402
18403 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18404 #: src/Format.cpp:396
18405 msgid "Cannot edit file"
18406 msgstr "無法編輯檔案"
18407
18408 #: src/Format.cpp:350
18409 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/Format.cpp:363
18413 #, c-format
18414 msgid "No information for editing %1$s"
18415 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18416
18417 #: src/Format.cpp:374
18418 #, c-format
18419 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18420 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18421
18422 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Could not find bind file"
18425 msgstr "無法讀取組態檔案"
18426
18427 #: src/KeyMap.cpp:222
18428 #, fuzzy, c-format
18429 msgid ""
18430 "Unable to find the bind file\n"
18431 "%1$s.\n"
18432 "Please check your installation."
18433 msgstr ""
18434 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18435 "%1$s。\n"
18436 "請檢查您的安裝。"
18437
18438 #: src/KeyMap.cpp:229
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18441 msgstr "無法讀取組態檔案"
18442
18443 #: src/KeyMap.cpp:230
18444 #, fuzzy
18445 msgid ""
18446 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18447 "Please check your installation."
18448 msgstr ""
18449 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18450 "%1$s。\n"
18451 "請檢查您的安裝。"
18452
18453 #: src/KeyMap.cpp:237
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "Unable to find the bind file\n"
18457 "%1$s.\n"
18458 "Falling back to default."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/KeySequence.cpp:166
18462 msgid "   options: "
18463 msgstr "   選項:"
18464
18465 #: src/LaTeX.cpp:59
18466 #, c-format
18467 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18468 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18469
18470 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Running Index Processor."
18473 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18474
18475 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18476 msgid "Running BibTeX."
18477 msgstr "BibTeX 執行中。"
18478
18479 #: src/LaTeX.cpp:442
18480 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18481 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18482
18483 #: src/LayoutFile.cpp:323
18484 #, fuzzy, c-format
18485 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18486 msgstr ""
18487 "指定的文件\n"
18488 "%1$s\n"
18489 "無法讀取。"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:111
18492 msgid "Could not read configuration file"
18493 msgstr "無法讀取組態檔案"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:112
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "Error while reading the configuration file\n"
18499 "%1$s.\n"
18500 "Please check your installation."
18501 msgstr ""
18502 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18503 "%1$s。\n"
18504 "請檢查您的安裝。"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:121
18507 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18508 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:125
18511 msgid "Done!"
18512 msgstr "已完成!"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:401
18515 #, fuzzy, c-format
18516 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18517 msgstr "無法建立暫存目錄"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:403
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Cannot remove temporary directory"
18522 msgstr "無法移除暫存目錄"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:409
18525 #, c-format
18526 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18527 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:411
18530 msgid "Unable to remove temporary directory"
18531 msgstr "無法移除暫存目錄"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:440
18534 #, c-format
18535 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18536 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:514
18539 msgid "No textclass is found"
18540 msgstr "找不到文字類別"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:515
18543 #, fuzzy
18544 msgid ""
18545 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18546 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18547 "using only the defaults, or continue."
18548 msgstr ""
18549 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18550 "新配置,或是離開 LyX。"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:519
18553 msgid "&Reconfigure"
18554 msgstr "重新配置(&R)"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:520
18557 #, fuzzy
18558 msgid "&Use Defaults"
18559 msgstr "使用預設(&U)"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:521
18562 #, fuzzy
18563 msgid "&Continue"
18564 msgstr "繼續"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:624
18567 msgid ""
18568 "SIGHUP signal caught!\n"
18569 "Bye."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/LyX.cpp:628
18573 msgid ""
18574 "SIGFPE signal caught!\n"
18575 "Bye."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/LyX.cpp:631
18579 msgid ""
18580 "SIGSEGV signal caught!\n"
18581 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18582 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18583 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18584 "Bye."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/LyX.cpp:647
18588 msgid "LyX crashed!"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18592 msgid "LyX: "
18593 msgstr "LyX:"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:803
18596 msgid "Could not create temporary directory"
18597 msgstr "無法建立暫存目錄"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:804
18600 #, fuzzy, c-format
18601 msgid ""
18602 "Could not create a temporary directory in\n"
18603 "\"%1$s\"\n"
18604 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18605 msgstr ""
18606 "無法建立暫存目錄於\n"
18607 "%1$s。請確定此\n"
18608 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:887
18611 msgid "Missing user LyX directory"
18612 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:888
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18618 "It is needed to keep your own configuration."
18619 msgstr ""
18620 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18621 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:893
18624 msgid "&Create directory"
18625 msgstr "建立目錄(&C)"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:894
18628 msgid "&Exit LyX"
18629 msgstr "離開 LyX(&E)"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:895
18632 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18633 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:899
18636 #, c-format
18637 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18638 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:904
18641 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18642 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18643
18644 #: src/LyX.cpp:976
18645 msgid "List of supported debug flags:"
18646 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:980
18649 #, c-format
18650 msgid "Setting debug level to %1$s"
18651 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:991
18654 #, fuzzy
18655 msgid ""
18656 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18657 "Command line switches (case sensitive):\n"
18658 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18659 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18660 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18661 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18663 "                  select the features to debug.\n"
18664 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18665 "\t-x [--execute] command\n"
18666 "                  where command is a lyx command.\n"
18667 "\t-e [--export] fmt\n"
18668 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18669 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18670 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18671 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18672 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18673 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18674 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18675 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18676 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18677 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18678 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18679 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18680 "consumed.\n"
18681 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18682 "\t-version        summarize version and build info\n"
18683 "Check the LyX man page for more details."
18684 msgstr ""
18685 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18686 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18687 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18688 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18689 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18690 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18691 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18692 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18693 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18694 "\t-x [--execute] 命令\n"
18695 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18696 "\t-e [--export] fmt\n"
18697 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18698 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18699 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18700 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18701 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18702 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18705 msgid "No system directory"
18706 msgstr "無系統目錄"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:1039
18709 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18710 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:1050
18713 msgid "No user directory"
18714 msgstr "無使用者目錄"
18715
18716 #: src/LyX.cpp:1051
18717 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18718 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:1062
18721 msgid "Incomplete command"
18722 msgstr "不完整的命令"
18723
18724 #: src/LyX.cpp:1063
18725 msgid "Missing command string after --execute switch"
18726 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:1074
18729 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18730 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18731
18732 #: src/LyX.cpp:1087
18733 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18734 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18735
18736 #: src/LyX.cpp:1092
18737 msgid "Missing filename for --import"
18738 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:2915
18741 msgid ""
18742 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18743 "legal words?"
18744 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:2920
18747 msgid ""
18748 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18749 "document."
18750 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:2924
18753 msgid ""
18754 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18755 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18756 "specified, an internal routine is used."
18757 msgstr ""
18758 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18759 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:2932
18762 msgid ""
18763 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18764 "automatically by what you type."
18765 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:2936
18768 msgid ""
18769 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18770 "class change."
18771 msgstr ""
18772 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:2940
18775 msgid ""
18776 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18777 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:2947
18780 msgid ""
18781 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18782 "the backup file in the same directory as the original file."
18783 msgstr ""
18784 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18785 "份。"
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:2951
18788 msgid ""
18789 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18790 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18791 msgstr ""
18792 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18793 "bibulus)。"
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:2955
18796 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:2959
18800 msgid ""
18801 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18802 "its global and local bind/ directories."
18803 msgstr ""
18804 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:2963
18807 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18808 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:2967
18811 msgid ""
18812 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18813 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18814 msgstr ""
18815 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18816 "參考 ChkTeX 文件。"
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:2977
18819 msgid ""
18820 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18821 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18822 msgstr ""
18823 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18824 "設定為真。"
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:2981
18827 #, fuzzy
18828 msgid ""
18829 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18830 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18831 "the top of the screen"
18832 msgstr ""
18833 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18834 "設定為真。"
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:2985
18837 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:2989
18841 msgid ""
18842 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18843 "inside."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:2994
18847 #, no-c-format
18848 msgid ""
18849 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18850 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18851 msgstr ""
18852 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18853 "e. %B %Y」。"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:2998
18856 #, fuzzy
18857 msgid ""
18858 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18859 "look in its global and local commands/ directories."
18860 msgstr ""
18861 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3002
18864 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3006
18868 msgid "New documents will be assigned this language."
18869 msgstr "新文件將指派此語言。"
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3010
18872 msgid "Specify the default paper size."
18873 msgstr "指定預設紙張大小。"
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3014
18876 msgid ""
18877 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18878 "shown after the change has been made.)"
18879 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3018
18882 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18883 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3022
18886 msgid ""
18887 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18888 "LyX was started from."
18889 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3027
18892 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18893 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3031
18896 #, fuzzy
18897 msgid ""
18898 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18899 "value selects the directory LyX was started from."
18900 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3035
18903 msgid ""
18904 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18905 "recommended for non-English languages."
18906 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3042
18909 msgid ""
18910 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18911 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18912 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18913 msgstr ""
18914 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18915 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3046
18918 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3050
18922 msgid ""
18923 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18924 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3059
18928 msgid ""
18929 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18930 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18931 msgstr ""
18932 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18933 "文件,您將會需要它。"
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3063
18936 msgid ""
18937 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18938 "document."
18939 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3067
18942 msgid ""
18943 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18944 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3071
18947 msgid ""
18948 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18949 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18950 "name of the second language."
18951 msgstr ""
18952 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18953 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3075
18956 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18957 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3079
18960 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18961 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3083
18964 msgid ""
18965 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18966 "\\documentclass."
18967 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3087
18970 msgid ""
18971 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18972 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18973 msgstr ""
18974 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18975 "「\\usepackage{omega}」。"
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3091
18978 msgid ""
18979 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18980 "document is the default language."
18981 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3095
18984 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18985 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3099
18988 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18989 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3103
18992 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18993 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3107
18996 msgid ""
18997 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18998 "of the document."
18999 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3111
19002 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3116
19006 #, fuzzy
19007 msgid "The completion popup delay."
19008 msgstr "內聯列表(&I)"
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3120
19011 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3124
19015 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3128
19019 msgid ""
19020 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3132
19024 msgid ""
19025 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19026 "available."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3136
19030 #, fuzzy
19031 msgid "The inline completion delay."
19032 msgstr "內聯列表(&I)"
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3140
19035 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3144
19039 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3148
19043 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3152
19047 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3156
19051 #, c-format
19052 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19053 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3161
19056 msgid ""
19057 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19058 "variable. Use the OS native format."
19059 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3167
19062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19063 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3171
19066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19067 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3175
19070 msgid "Scale the preview size to suit."
19071 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3179
19074 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19075 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3183
19078 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19079 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3187
19082 msgid ""
19083 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19084 "environment variable PRINTER."
19085 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3191
19088 msgid "The option to print only even pages."
19089 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3195
19092 msgid ""
19093 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19094 "the filename of the DVI file to be printed."
19095 msgstr ""
19096 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3199
19099 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19100 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3203
19103 msgid "The option to print out in landscape."
19104 msgstr "橫式列印的選項。"
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3207
19107 msgid "The option to print only odd pages."
19108 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3211
19111 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19112 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3215
19115 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19116 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3219
19119 msgid "The option to specify paper type."
19120 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3223
19123 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19124 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3227
19127 msgid ""
19128 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19129 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19130 "arguments."
19131 msgstr ""
19132 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19133 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3231
19136 msgid ""
19137 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19138 "prepended along with the printer name after the spool command."
19139 msgstr ""
19140 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19141 "稱。"
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3235
19144 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19145 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3239
19148 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19149 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3243
19152 msgid ""
19153 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19154 "command."
19155 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3247
19158 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19159 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3255
19162 msgid ""
19163 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3259
19167 msgid ""
19168 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19169 "wrong, override the setting here."
19170 msgstr ""
19171 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19172 "定。"
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3265
19175 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19176 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3274
19179 msgid ""
19180 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19181 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19182 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19183 msgstr ""
19184 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19185 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19186 "寸,以代替縮放。"
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3278
19189 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19190 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3283
19193 #, no-c-format
19194 msgid ""
19195 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19196 "roughly the same size as on paper."
19197 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3287
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19202 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3291
19205 msgid ""
19206 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19207 "\".out\". Only for advanced users."
19208 msgstr ""
19209 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19210 "使用者。"
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3298
19213 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19214 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3302
19217 msgid ""
19218 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19219 "when you quit LyX."
19220 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3306
19223 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3310
19227 msgid ""
19228 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19229 "value selects the directory LyX was started from."
19230 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3320
19233 msgid ""
19234 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19235 "will look in its global and local ui/ directories."
19236 msgstr ""
19237 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19238 "查找。"
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3333
19241 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3337
19245 msgid ""
19246 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3344
19250 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19251 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19252
19253 #: src/LyXVC.cpp:85
19254 #, c-format
19255 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19256 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19257
19258 #: src/LyXVC.cpp:87
19259 msgid "Retrieve from version control?"
19260 msgstr "從版本控制取回?"
19261
19262 #: src/LyXVC.cpp:88
19263 msgid "&Retrieve"
19264 msgstr "取回(&R)"
19265
19266 #: src/LyXVC.cpp:114
19267 msgid "Document not saved"
19268 msgstr "文件尚未儲存"
19269
19270 #: src/LyXVC.cpp:115
19271 msgid "You must save the document before it can be registered."
19272 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19273
19274 #: src/LyXVC.cpp:147
19275 msgid "LyX VC: Initial description"
19276 msgstr "LyX VC:初始描述"
19277
19278 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19279 msgid "(no initial description)"
19280 msgstr "(無初始描述)"
19281
19282 #: src/LyXVC.cpp:163
19283 msgid "(no log message)"
19284 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19285
19286 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19287 msgid "LyX VC: Log Message"
19288 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19289
19290 #: src/LyXVC.cpp:212
19291 #, fuzzy, c-format
19292 msgid ""
19293 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19294 "changes.\n"
19295 "\n"
19296 "Do you want to revert to the older version?"
19297 msgstr ""
19298 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19299 "\n"
19300 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19301
19302 #: src/LyXVC.cpp:215
19303 msgid "Revert to stored version of document?"
19304 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19305
19306 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19307 msgid "&Revert"
19308 msgstr "回復(&R)"
19309
19310 #: src/Paragraph.cpp:1654
19311 msgid "Senseless with this layout!"
19312 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19313
19314 #: src/Paragraph.cpp:1716
19315 msgid "Alignment not permitted"
19316 msgstr "對齊方式不被允許"
19317
19318 #: src/Paragraph.cpp:1717
19319 msgid ""
19320 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19321 "Setting to default."
19322 msgstr ""
19323 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19324 "設定為預設值。"
19325
19326 #: src/Paragraph.cpp:2745
19327 msgid "Memory problem"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/Paragraph.cpp:2745
19331 msgid "Paragraph not properly initialized"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/Text.cpp:384
19335 msgid "Unknown Inset"
19336 msgstr "不明的內欄"
19337
19338 #: src/Text.cpp:470
19339 msgid "Change tracking error"
19340 msgstr "變更追蹤錯誤"
19341
19342 #: src/Text.cpp:471
19343 #, fuzzy, c-format
19344 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19345 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19346
19347 #: src/Text.cpp:482
19348 msgid "Unknown token"
19349 msgstr "不明的符記"
19350
19351 #: src/Text.cpp:945
19352 msgid ""
19353 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19354 "Tutorial."
19355 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19356
19357 #: src/Text.cpp:956
19358 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19359 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19360
19361 #: src/Text.cpp:1780
19362 msgid "[Change Tracking] "
19363 msgstr "[變更追蹤] "
19364
19365 #: src/Text.cpp:1786
19366 msgid "Change: "
19367 msgstr "變更:"
19368
19369 #: src/Text.cpp:1790
19370 msgid " at "
19371 msgstr " 於 "
19372
19373 #: src/Text.cpp:1800
19374 #, c-format
19375 msgid "Font: %1$s"
19376 msgstr "字型:%1$s"
19377
19378 #: src/Text.cpp:1805
19379 #, c-format
19380 msgid ", Depth: %1$d"
19381 msgstr ",深度:%1$d"
19382
19383 #: src/Text.cpp:1811
19384 msgid ", Spacing: "
19385 msgstr ",間隔:"
19386
19387 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19388 msgid "OneHalf"
19389 msgstr "一半"
19390
19391 #: src/Text.cpp:1823
19392 msgid "Other ("
19393 msgstr "其他 ("
19394
19395 #: src/Text.cpp:1832
19396 msgid ", Inset: "
19397 msgstr ",內欄:"
19398
19399 #: src/Text.cpp:1833
19400 msgid ", Paragraph: "
19401 msgstr ",段落:"
19402
19403 #: src/Text.cpp:1834
19404 msgid ", Id: "
19405 msgstr ",識別:"
19406
19407 #: src/Text.cpp:1835
19408 msgid ", Position: "
19409 msgstr ",位置:"
19410
19411 #: src/Text.cpp:1841
19412 msgid ", Char: 0x"
19413 msgstr ",字元:0x"
19414
19415 #: src/Text.cpp:1843
19416 msgid ", Boundary: "
19417 msgstr ",邊界:"
19418
19419 #: src/Text2.cpp:384
19420 msgid "No font change defined."
19421 msgstr "沒有字型變更定義。"
19422
19423 #: src/Text2.cpp:424
19424 msgid "Nothing to index!"
19425 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19426
19427 #: src/Text2.cpp:426
19428 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19429 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19430
19431 #: src/Text3.cpp:193
19432 msgid "Math editor mode"
19433 msgstr "數學編輯器模式"
19434
19435 #: src/Text3.cpp:195
19436 msgid "No valid math formula"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Already in regular expression mode"
19442 msgstr "正規表示式(&X)"
19443
19444 #: src/Text3.cpp:216
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Regexp editor mode"
19447 msgstr "數學編輯器模式"
19448
19449 #: src/Text3.cpp:1238
19450 msgid "Layout "
19451 msgstr "版面配置 "
19452
19453 #: src/Text3.cpp:1239
19454 msgid " not known"
19455 msgstr " 未知"
19456
19457 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19458 msgid "Missing argument"
19459 msgstr "缺少引數"
19460
19461 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19462 msgid "Character set"
19463 msgstr "字元集"
19464
19465 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19466 msgid "Paragraph layout set"
19467 msgstr "段落版面配置設定"
19468
19469 #: src/TextClass.cpp:145
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Plain Layout"
19472 msgstr "頁面布局"
19473
19474 #: src/TextClass.cpp:721
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Missing File"
19477 msgstr "缺少引數"
19478
19479 #: src/TextClass.cpp:722
19480 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/TextClass.cpp:725
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Corrupt File"
19486 msgstr "短標題"
19487
19488 #: src/TextClass.cpp:726
19489 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/TextClass.cpp:1283
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "The module %1$s has been requested by\n"
19496 "this document but has not been found in the list of\n"
19497 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19498 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/TextClass.cpp:1287
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Module not available"
19504 msgstr "文件類別無法使用"
19505
19506 #: src/TextClass.cpp:1292
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "The module %1$s requires a package that is\n"
19510 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19511 "may not be possible.\n"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/TextClass.cpp:1295
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Package not available"
19517 msgstr "文件類別無法使用"
19518
19519 #: src/TextClass.cpp:1300
19520 #, c-format
19521 msgid "Error reading module %1$s\n"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/TextClass.cpp:1370
19525 msgid ""
19526 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19527 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19528 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19532 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Revision control error."
19536 msgstr "版本控制"
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:64
19539 #, fuzzy, c-format
19540 msgid ""
19541 "Some problem occured while running the command:\n"
19542 "'%1$s'."
19543 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19546 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19547 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Error: Could not generate logfile."
19550 msgstr "無法讀取檔案"
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:677
19553 msgid ""
19554 "Error when committing to repository.\n"
19555 "You have to manually resolve the problem.\n"
19556 "LyX will reopen the document after you press OK."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:746
19560 msgid ""
19561 "Error while acquiring write lock.\n"
19562 "Another user is most probably editing\n"
19563 "the current document now!\n"
19564 "Also check the access to the repository."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:752
19568 msgid ""
19569 "Error while releasing write lock.\n"
19570 "Check the access to the repository."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:773
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "Error when updating from repository.\n"
19577 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19578 "'%1$s'.\n"
19579 "\n"
19580 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:809
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "There were detected changes in the working directory:\n"
19587 "%1$s\n"
19588 "\n"
19589 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19590 "preferred.\n"
19591 "\n"
19592 "Continue?"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19596 msgid "Changes detected"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19601 #, fuzzy
19602 msgid "&Yes"
19603 msgstr "是"
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19607 #, fuzzy
19608 msgid "&No"
19609 msgstr "否"
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:815
19612 msgid "View &Log ..."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:881
19616 msgid "VCN File Locking"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:882
19620 msgid "Locking property unset."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19624 msgid "Locking property set."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:883
19628 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/VSpace.cpp:468
19632 msgid "Default skip"
19633 msgstr "預設跳格"
19634
19635 #: src/VSpace.cpp:471
19636 msgid "Small skip"
19637 msgstr "小跳格"
19638
19639 #: src/VSpace.cpp:474
19640 msgid "Medium skip"
19641 msgstr "中跳格"
19642
19643 #: src/VSpace.cpp:477
19644 msgid "Big skip"
19645 msgstr "大跳格"
19646
19647 #: src/VSpace.cpp:480
19648 msgid "Vertical fill"
19649 msgstr "垂直填充"
19650
19651 #: src/VSpace.cpp:487
19652 msgid "protected"
19653 msgstr "保護的"
19654
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19656 #, fuzzy, c-format
19657 msgid ""
19658 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19659 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19660 msgstr ""
19661 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19662 "\n"
19663 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19664
19665 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Reload saved document?"
19668 msgstr "恢復原儲存文件?"
19669
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19671 #, fuzzy
19672 msgid "&Reload"
19673 msgstr "置換(&R)"
19674
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19676 #, fuzzy
19677 msgid "&Keep Changes"
19678 msgstr "合併變更"
19679
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19681 #, c-format
19682 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19686 #, fuzzy
19687 msgid "File not readable!"
19688 msgstr "無法讀取檔案"
19689
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19694 "\n"
19695 "Do you want to create a new document?"
19696 msgstr ""
19697 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19698 "\n"
19699 "您要建立新的文件嗎?"
19700
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19702 msgid "Create new document?"
19703 msgstr "建立新的文件?"
19704
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19706 msgid "&Create"
19707 msgstr "建立(&C)"
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "The specified document template\n"
19713 "%1$s\n"
19714 "could not be read."
19715 msgstr ""
19716 "指定的文件模板\n"
19717 "%1$s\n"
19718 "無法讀取。"
19719
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19721 msgid "Could not read template"
19722 msgstr "無法讀取模板"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19725 msgid "Standard[[Bullets]]"
19726 msgstr "標準"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19729 msgid "Maths"
19730 msgstr "數學"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19733 msgid "Dings 1"
19734 msgstr "Dings 1"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19737 msgid "Dings 2"
19738 msgstr "Dings 2"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19741 msgid "Dings 3"
19742 msgstr "Dings 3"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19745 msgid "Dings 4"
19746 msgstr "Dings 4"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19749 msgid "Directories"
19750 msgstr "目錄"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19753 msgid "file[[scope]]"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19757 #, fuzzy
19758 msgid "master document[[scope]]"
19759 msgstr "主控文件"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19762 msgid "open files[[scope]]"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19766 msgid "manuals[[scope]]"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19773 "Continue searching from the beginning?"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19780 "Continue searching from the end?"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19784 msgid "Wrap search?"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Nothing to search"
19790 msgstr "無事可做"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19793 #, fuzzy
19794 msgid "No open document(s) in which to search"
19795 msgstr "開啟文件"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Advanced Find and Replace"
19800 msgstr "尋找和置換"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19803 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19804 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19807 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19808 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19811 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19812 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19815 #, fuzzy, c-format
19816 msgid ""
19817 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19818 "1995--%1$s LyX Team"
19819 msgstr ""
19820 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19821 "1995-2006 LyX 團隊"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19824 msgid ""
19825 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19826 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19827 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19828 "any later version."
19829 msgstr ""
19830 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19831 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19834 msgid ""
19835 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19836 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19837 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19838 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19839 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19840 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19841 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19842 msgstr ""
19843 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19844 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19845 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19846 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19847 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19848 "MA 02110-1301, USA."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19851 #, fuzzy
19852 msgid "not released yet"
19853 msgstr "增加深度"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19856 #, fuzzy, c-format
19857 msgid ""
19858 "LyX Version %1$s\n"
19859 "(%2$s)"
19860 msgstr "LyX 版本 "
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19863 msgid "Library directory: "
19864 msgstr "函式庫目錄:"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19867 msgid "User directory: "
19868 msgstr "使用者目錄:"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19873 #, c-format
19874 msgid "LyX: %1$s"
19875 msgstr "LyX:%1$s"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19878 msgid "About %1"
19879 msgstr "關於 %1"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19883 msgid "Preferences"
19884 msgstr "偏好設定"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19887 msgid "Reconfigure"
19888 msgstr "重新配置"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19891 msgid "Quit %1"
19892 msgstr "離開 %1"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19895 msgid "Nothing to do"
19896 msgstr "無事可做"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19899 msgid "Unknown action"
19900 msgstr "不明的動作"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Command not handled"
19905 msgstr "命令停用"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19908 msgid "Command disabled"
19909 msgstr "命令停用"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19912 msgid "Running configure..."
19913 msgstr "配置執行中…"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19916 msgid "Reloading configuration..."
19917 msgstr "重新載入配置…"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19920 #, fuzzy
19921 msgid "System reconfiguration failed"
19922 msgstr "系統重新配置"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19925 msgid ""
19926 "The system reconfiguration has failed.\n"
19927 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19928 "Please reconfigure again if needed."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19932 msgid "System reconfigured"
19933 msgstr "系統重新配置"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19936 msgid ""
19937 "The system has been reconfigured.\n"
19938 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19939 "updated document class specifications."
19940 msgstr ""
19941 "系統已重新配置。\n"
19942 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19943 "更新的文件類別規格。"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19946 msgid "Exiting."
19947 msgstr "離開中。"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19950 #, c-format
19951 msgid "Opening help file %1$s..."
19952 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19955 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19956 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19959 #, c-format
19960 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19961 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19964 #, c-format
19965 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19966 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19969 msgid "Unable to save document defaults"
19970 msgstr "無法儲存文件預設值"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19973 msgid "Unknown function."
19974 msgstr "不明的函數。"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19977 #, fuzzy
19978 msgid "The current document was closed."
19979 msgstr "列印文件失敗"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19982 msgid ""
19983 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19984 "documents and exit.\n"
19985 "\n"
19986 "Exception: "
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19991 msgid "Software exception Detected"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19995 msgid ""
19996 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19997 "unsaved documents and exit."
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Could not find UI definition file"
20004 msgstr "無法讀取組態檔案"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20007 #, fuzzy, c-format
20008 msgid ""
20009 "Error while reading the included file\n"
20010 "%1$s\n"
20011 "Please check your installation."
20012 msgstr ""
20013 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20014 "%1$s。\n"
20015 "請檢查您的安裝。"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Could not find default UI file"
20020 msgstr "無法讀取組態檔案"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20023 #, fuzzy
20024 msgid ""
20025 "LyX could not find the default UI file!\n"
20026 "Please check your installation."
20027 msgstr ""
20028 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20029 "%1$s。\n"
20030 "請檢查您的安裝。"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "Error while reading the configuration file\n"
20036 "%1$s\n"
20037 "Falling back to default.\n"
20038 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20039 "check which User Interface file you are using."
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20043 msgid "BibTeX Bibliography"
20044 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20053 msgid "Documents|#o#O"
20054 msgstr "文件|#o#O"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20057 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20058 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20061 msgid "Select a BibTeX database to add"
20062 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20065 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20066 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20069 msgid "Select a BibTeX style"
20070 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20073 #, fuzzy
20074 msgid "No frame"
20075 msgstr "沒畫框架"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Simple rectangular frame"
20080 msgstr "內欄框架"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Oval frame, thin"
20085 msgstr "橢圓框,細"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Oval frame, thick"
20090 msgstr "橢圓框,粗"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20093 msgid "Drop shadow"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Shaded background"
20099 msgstr "註記背景"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Double rectangular frame"
20104 msgstr "雙倍"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20107 msgid "Height"
20108 msgstr "高度"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20111 msgid "Depth"
20112 msgstr "深度"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20115 msgid "Total Height"
20116 msgstr "總計高度"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20119 msgid "Width"
20120 msgstr "寬度"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20123 msgid "Activated"
20124 msgstr "已啟用"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20127 msgid "Color"
20128 msgstr "顏色"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Filename Suffix"
20133 msgstr "檔名"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20141 msgid "Yes"
20142 msgstr "是"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20150 msgid "No"
20151 msgstr "否"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Enter new branch name"
20156 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20159 #, fuzzy, c-format
20160 msgid ""
20161 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20162 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20163 msgstr ""
20164 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20165 "\n"
20166 "您要覆寫該檔案嗎?"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20169 #, fuzzy
20170 msgid "&Merge"
20171 msgstr "大:"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Renaming failed"
20176 msgstr "轉換失敗"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20179 #, fuzzy
20180 msgid "The branch could not be renamed."
20181 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20184 msgid "Merge Changes"
20185 msgstr "合併變更"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "Change by %1$s\n"
20191 "\n"
20192 msgstr ""
20193 "變更經由 %1$s\n"
20194 "\n"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20197 #, c-format
20198 msgid "Change made at %1$s\n"
20199 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20206 msgid "No change"
20207 msgstr "沒有變更"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20210 msgid "Small Caps"
20211 msgstr "大寫小字"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20219 msgid "Reset"
20220 msgstr "重置"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20223 msgid "Underbar"
20224 msgstr "下條"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Double underbar"
20229 msgstr "雙倍框"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Wavy underbar"
20234 msgstr "下條"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Strikeout"
20239 msgstr "街道"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20242 msgid "Noun"
20243 msgstr "名詞"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20246 msgid "No color"
20247 msgstr "沒有顏色"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20250 msgid "Black"
20251 msgstr "黑色"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20254 msgid "White"
20255 msgstr "白色"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20258 msgid "Red"
20259 msgstr "紅色"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20262 msgid "Green"
20263 msgstr "綠色"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20266 msgid "Blue"
20267 msgstr "藍色"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20270 msgid "Cyan"
20271 msgstr "青色"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20274 msgid "Magenta"
20275 msgstr "洋紅"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20278 msgid "Yellow"
20279 msgstr "黃色"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20282 msgid "Text Style"
20283 msgstr "文字樣式"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Keys"
20288 msgstr "鍵(&K):"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20291 msgid "LinkBack PDF"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20295 msgid "PDF"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20299 #, fuzzy
20300 msgid "pasted"
20301 msgstr "貼上"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20304 #, fuzzy, c-format
20305 msgid "%1$s Files"
20306 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20311 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20317 msgid "Canceled."
20318 msgstr "已取消。"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Overwrite external file?"
20323 msgstr "覆寫檔案?"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20326 #, fuzzy, c-format
20327 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20328 msgstr ""
20329 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20330 "\n"
20331 "您要覆寫該檔案嗎?"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20334 #, fuzzy
20335 msgid "List of previous commands"
20336 msgstr "上一個命令"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20339 msgid "Next command"
20340 msgstr "下一個命令"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20343 msgid "Compare LyX files"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Select document"
20349 msgstr "主控文件"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20354 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20355 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Error"
20362 msgstr "箭頭"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Error while comparing documents."
20367 msgstr "格式化文件…"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Aborted"
20372 msgstr "已匯入。"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Finished"
20377 msgstr "芬蘭語"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Aborting process..."
20382 msgstr "格式化文件…"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20385 #, fuzzy
20386 msgid "differences"
20387 msgstr "參考"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20390 msgid "big[[delimiter size]]"
20391 msgstr "big"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20394 msgid "Big[[delimiter size]]"
20395 msgstr "Big"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20398 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20399 msgstr "bigg"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20402 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20403 msgstr "Bigg"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20406 msgid "Math Delimiter"
20407 msgstr "數學分隔符號"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20411 msgid "(None)"
20412 msgstr "(無)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20415 msgid "Variable"
20416 msgstr "變數"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20419 msgid "Computer Modern Roman"
20420 msgstr "Computer Modern Roman"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20423 msgid "Latin Modern Roman"
20424 msgstr "Latin Modern Roman"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20427 msgid "AE (Almost European)"
20428 msgstr "AE (Almost European)"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20431 msgid "Times Roman"
20432 msgstr "Times Roman"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20435 msgid "Palatino"
20436 msgstr "Palatino"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20439 msgid "Bitstream Charter"
20440 msgstr "Bitstream Charter"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20443 msgid "New Century Schoolbook"
20444 msgstr "New Century Schoolbook"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20447 msgid "Bookman"
20448 msgstr "Bookman"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20451 msgid "Utopia"
20452 msgstr "Utopia"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20455 msgid "Bera Serif"
20456 msgstr "Bera Serif"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20459 msgid "Concrete Roman"
20460 msgstr "Concrete Roman"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20463 msgid "Zapf Chancery"
20464 msgstr "Zapf Chancery"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20467 msgid "Computer Modern Sans"
20468 msgstr "Computer Modern Sans"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20471 msgid "Latin Modern Sans"
20472 msgstr "Latin Modern Sans"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20475 msgid "Helvetica"
20476 msgstr "Helvetica"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20479 msgid "Avant Garde"
20480 msgstr "Avant Garde"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20483 msgid "Bera Sans"
20484 msgstr "Bera Sans"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20487 msgid "CM Bright"
20488 msgstr "CM Bright"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20491 msgid "Computer Modern Typewriter"
20492 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20495 msgid "Latin Modern Typewriter"
20496 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20499 msgid "Courier"
20500 msgstr "Courier"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20503 msgid "Bera Mono"
20504 msgstr "Bera Mono"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20507 msgid "LuxiMono"
20508 msgstr "LuxiMono"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20511 msgid "CM Typewriter Light"
20512 msgstr "CM Typewriter Light"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Page"
20517 msgstr "頁面"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Module not found!"
20522 msgstr "找不到檔案"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20525 msgid "Document Settings"
20526 msgstr "文件設定值"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20530 msgid "Child Document"
20531 msgstr "子文件"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Include to Output"
20536 msgstr "更新 PostScript"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20539 msgid "10"
20540 msgstr "10"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20543 msgid "11"
20544 msgstr "11"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20547 msgid "12"
20548 msgstr "12"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20551 msgid "None (no fontenc)"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20555 msgid "empty"
20556 msgstr "清空"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20559 msgid "plain"
20560 msgstr "普通"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20563 msgid "headings"
20564 msgstr "標頭"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20567 msgid "fancy"
20568 msgstr "美化"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20571 msgid "A0"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20575 #, fuzzy
20576 msgid "A1"
20577 msgstr "10"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20580 msgid "A2"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20584 msgid "A6"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20588 msgid "B0"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20592 #, fuzzy
20593 msgid "B1"
20594 msgstr "10"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20597 msgid "B2"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20601 msgid "B3"
20602 msgstr "B3"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20605 msgid "B4"
20606 msgstr "B4"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20609 msgid "B6"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20613 msgid "JIS B0"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20617 msgid "JIS B1"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20621 msgid "JIS B2"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20625 msgid "JIS B3"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20629 msgid "JIS B4"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20633 msgid "JIS B5"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20637 msgid "JIS B6"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Language Default (no inputenc)"
20643 msgstr "語言頁首:"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20646 msgid "``text''"
20647 msgstr "“text”"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20650 msgid "''text''"
20651 msgstr "”text”"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20654 msgid ",,text``"
20655 msgstr "„text“"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20658 msgid ",,text''"
20659 msgstr "„text”"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20662 msgid "<<text>>"
20663 msgstr "«text»"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20666 msgid ">>text<<"
20667 msgstr "»text«"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20670 msgid "Numbered"
20671 msgstr "編號的"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20674 msgid "Appears in TOC"
20675 msgstr "出現在內容表中"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20678 msgid "Author-year"
20679 msgstr "作者-年份"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20682 msgid "Numerical"
20683 msgstr "數詞"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20686 #, c-format
20687 msgid "Unavailable: %1$s"
20688 msgstr "不可用的:%1$s"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20694 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20699 msgid "Document Class"
20700 msgstr "文件類別"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Child Documents"
20708 msgstr "子文件"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Modules"
20713 msgstr "中間"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20716 msgid "Text Layout"
20717 msgstr "文字版面配置"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20720 msgid "Page Margins"
20721 msgstr "頁面邊距"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20724 msgid "Colors"
20725 msgstr "顏色"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20728 msgid "Numbering & TOC"
20729 msgstr "編號 & 內容表"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Indexes"
20734 msgstr "索引"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20737 #, fuzzy
20738 msgid "PDF Properties"
20739 msgstr "內容"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20742 msgid "Math Options"
20743 msgstr "數學選項"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20746 msgid "Float Placement"
20747 msgstr "浮動放置位址"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20750 msgid "Bullets"
20751 msgstr "分項符號"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20754 msgid "Branches"
20755 msgstr "分支"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20759 msgid "LaTeX Preamble"
20760 msgstr "LaTeX 前文"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20765 msgid " (not installed)"
20766 msgstr " (未安裝的)"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Layouts|#o#O"
20771 msgstr "版面配置|L"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20774 #, fuzzy
20775 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20776 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Local layout file"
20782 msgstr "文字版面配置"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20785 msgid ""
20786 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20787 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20788 "document may not work with this layout if you do not\n"
20789 "keep the layout file in the document directory."
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20793 #, fuzzy
20794 msgid "&Set Layout"
20795 msgstr "文字版面配置"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Unable to read local layout file."
20800 msgstr "無法儲存文件預設值"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Select master document"
20805 msgstr "主控文件"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20808 #, fuzzy
20809 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20810 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Unapplied changes"
20816 msgstr "軌段變更"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20820 msgid ""
20821 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20822 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20827 msgid "&Dismiss"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Unable to set document class."
20834 msgstr "無法儲存文件預設值"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20837 #, fuzzy, c-format
20838 msgid "%1$s, %2$s"
20839 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20842 #, fuzzy, c-format
20843 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20844 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Module provided by document class."
20849 msgstr "無法儲存文件預設值"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20852 #, c-format
20853 msgid "Package(s) required: %1$s."
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20857 #, fuzzy
20858 msgid "or"
20859 msgstr "表單"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20862 #, c-format
20863 msgid "Module required: %1$s."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20867 #, c-format
20868 msgid "Modules excluded: %1$s."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20872 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20876 #, fuzzy
20877 msgid "[No options predefined]"
20878 msgstr "沒有字型變更定義。"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Can't set layout!"
20883 msgstr "變更的版面配置"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20886 #, fuzzy, c-format
20887 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20888 msgstr "無法儲存文件預設值"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Not Found"
20893 msgstr "未顯示。"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20896 msgid "Assigned master does not include this file"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20900 #, c-format
20901 msgid ""
20902 "You must include this file in the document\n"
20903 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20904 "feature."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Could not load master"
20910 msgstr "無法變更類別"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20913 #, fuzzy, c-format
20914 msgid ""
20915 "The master document '%1$s'\n"
20916 "could not be loaded."
20917 msgstr ""
20918 "指定的文件\n"
20919 "%1$s\n"
20920 "無法讀取。"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Literate"
20925 msgstr "實文"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20928 #, fuzzy
20929 msgid "pLaTeX"
20930 msgstr "LaTeX"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Error List"
20935 msgstr "程式清單"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20938 #, c-format
20939 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20940 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20943 msgid "Top left"
20944 msgstr "左上"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20947 msgid "Bottom left"
20948 msgstr "左下"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20951 msgid "Baseline left"
20952 msgstr "基線左側"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20955 msgid "Top center"
20956 msgstr "頂端中心"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20959 msgid "Bottom center"
20960 msgstr "底部中心"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20963 msgid "Baseline center"
20964 msgstr "基線中心"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20967 msgid "Top right"
20968 msgstr "右上"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20971 msgid "Bottom right"
20972 msgstr "右下"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20975 msgid "Baseline right"
20976 msgstr "基線右側"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20979 msgid "External Material"
20980 msgstr "外部材料"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20983 msgid "Scale%"
20984 msgstr "比例%"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20987 msgid "Select external file"
20988 msgstr "選取外部檔案"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20991 #, fuzzy
20992 msgid "automatically"
20993 msgstr "自動更新"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20996 msgid "Graphics"
20997 msgstr "圖形"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21000 msgid "Dissolve previous group?"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21004 #, c-format
21005 msgid ""
21006 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21007 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21008 "because this graphic was its only member.\n"
21009 "How do you want to proceed?"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21013 #, c-format
21014 msgid "Stick with group '%1$s'"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21018 #, c-format
21019 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21023 #, c-format
21024 msgid ""
21025 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21026 "the group will be dissolved,\n"
21027 "because this graphic was its only member.\n"
21028 "How do you want to proceed?"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21032 #, c-format
21033 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21037 msgid "Enter unique group name:"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Group already defined!"
21043 msgstr "沒有字型變更定義。"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21046 #, c-format
21047 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21051 msgid "bp"
21052 msgstr "bp"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21055 msgid "cm"
21056 msgstr "cm"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21059 msgid "mm"
21060 msgstr "mm"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21063 msgid "Select graphics file"
21064 msgstr "選取圖形檔案"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21067 msgid "Clipart|#C#c"
21068 msgstr "美術圖形|#C#c"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Thin Space"
21074 msgstr "窄空格|T"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Medium Space"
21079 msgstr "中等空格\t\\:"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Thick Space"
21084 msgstr "窄空格|T"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Negative Thin Space"
21090 msgstr "負空格\t\\!"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Negative Medium Space"
21095 msgstr "負空格\t\\!"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Negative Thick Space"
21100 msgstr "負空格\t\\!"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21103 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21107 msgid "Quad (1 em)"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Double Quad (2 em)"
21113 msgstr "雙倍項目:"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Interword Space"
21118 msgstr "字詞間空格|w"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21121 msgid "Horizontal Fill"
21122 msgstr "水平填充"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21125 msgid ""
21126 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21127 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21128 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Hyperlink"
21134 msgstr "產生超連結(&G)"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21139 msgid ""
21140 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21141 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21144 msgid "Select document to include"
21145 msgstr "選取要包含的文件"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21148 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21149 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Index Entry Settings"
21154 msgstr "索引項目"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Label Color"
21159 msgstr "顏色"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Cannot remove standard index"
21164 msgstr "無法移除暫存目錄"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21167 #, fuzzy
21168 msgid "The default index cannot be removed."
21169 msgstr "要列印的最後一列"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Enter new index name"
21174 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21177 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21181 #, fuzzy
21182 msgid "unknown"
21183 msgstr " 未知"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21186 #, fuzzy
21187 msgid "shortcut"
21188 msgstr "捷徑(&H):"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21191 #, fuzzy
21192 msgid "shortcuts"
21193 msgstr "捷徑(&H):"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21196 msgid "lyxrc"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21200 #, fuzzy
21201 msgid "package"
21202 msgstr "空格"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21205 #, fuzzy
21206 msgid "textclass"
21207 msgstr "主旨類別"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21210 #, fuzzy
21211 msgid "menu"
21212 msgstr "μ"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21215 #, fuzzy
21216 msgid "icon"
21217 msgstr "cong"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21220 #, fuzzy
21221 msgid "buffer"
21222 msgstr "藍色"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21225 #, fuzzy
21226 msgid "lyxinfo"
21227 msgstr "liminf"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21230 msgid "Shift-"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Control-"
21236 msgstr "項目"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Option-"
21241 msgstr "選項"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Command-"
21246 msgstr "命令(&C):"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21249 msgid "Label"
21250 msgstr "標籤"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21253 msgid "No language"
21254 msgstr "無語言"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21257 msgid "Program Listing Settings"
21258 msgstr "程式表列設定值"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21261 msgid "No dialect"
21262 msgstr "無方言"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21265 msgid "LaTeX Log"
21266 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21269 #, fuzzy
21270 msgid "LyX2LyX"
21271 msgstr "LyX"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21274 msgid "Literate Programming Build Log"
21275 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21278 msgid "lyx2lyx Error Log"
21279 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21282 msgid "Version Control Log"
21283 msgstr "版本控制記錄檔"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Log file not found."
21288 msgstr "找不到檔案"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21291 msgid "No literate programming build log file found."
21292 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21295 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21296 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21299 msgid "No version control log file found."
21300 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21303 msgid "Math Matrix"
21304 msgstr "數學矩陣"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21307 msgid "Nomenclature"
21308 msgstr "命名法則"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21311 msgid "Note Settings"
21312 msgstr "註記設定值"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21315 msgid "Paragraph Settings"
21316 msgstr "段落設定值"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21319 msgid ""
21320 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21321 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21322 "\n"
21323 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21324 "the items is used."
21325 msgstr ""
21326 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21327 "清單以及描述。\n"
21328 "\n"
21329 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Phantom Settings"
21334 msgstr "主要設定值(&M)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21337 msgid "System files|#S#s"
21338 msgstr "系統檔案|#S#s"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21341 msgid "User files|#U#u"
21342 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Look & Feel"
21347 msgstr "外觀感覺"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Language Settings"
21352 msgstr "語言設定值"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21355 #, fuzzy
21356 msgid "File Handling"
21357 msgstr "字型處理"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Keyboard/Mouse"
21362 msgstr "鍵盤"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Input Completion"
21367 msgstr "題要"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Co&mmand:"
21373 msgstr "命令(&C):"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21376 msgid "Screen fonts"
21377 msgstr "螢幕字型"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21380 msgid "Paths"
21381 msgstr "路徑"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Select directory for example files"
21386 msgstr "選取模板檔案"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21389 msgid "Select a document templates directory"
21390 msgstr "選取文件模板目錄"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21393 msgid "Select a temporary directory"
21394 msgstr "選取暫存目錄"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21397 msgid "Select a backups directory"
21398 msgstr "選取備份目錄"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21401 msgid "Select a document directory"
21402 msgstr "選取文件目錄"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21405 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21411 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21414 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21415 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21419 msgid "Spellchecker"
21420 msgstr "拼寫檢查器"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21423 msgid "aspell"
21424 msgstr "aspell"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21427 #, fuzzy
21428 msgid "enchant"
21429 msgstr "hat"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21432 #, fuzzy
21433 msgid "hunspell"
21434 msgstr "hspell"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21437 msgid "Converters"
21438 msgstr "轉換器"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21441 msgid "File formats"
21442 msgstr "檔案格式"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21445 msgid "Format in use"
21446 msgstr "使用中格式"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21449 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21450 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21453 msgid "LyX needs to be restarted!"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21457 msgid ""
21458 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21459 "restart."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21463 msgid "Printer"
21464 msgstr "印表機"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21467 msgid "User interface"
21468 msgstr "使用者介面"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Control"
21473 msgstr "項目"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Shortcuts"
21478 msgstr "捷徑(&H):"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Function"
21483 msgstr "函數"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Shortcut"
21488 msgstr "捷徑(&H):"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21491 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Mathematical Symbols"
21497 msgstr "音標符號|y"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Document and Window"
21502 msgstr "文件頁首錯誤"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21505 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21509 #, fuzzy
21510 msgid "System and Miscellaneous"
21511 msgstr "AMS 雜項"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Res&tore"
21516 msgstr "還原(&R)"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Failed to create shortcut"
21522 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21527 msgstr "不明的函數。"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21530 msgid "Invalid or empty key sequence"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21534 #, c-format
21535 msgid ""
21536 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21537 "%2$s\n"
21538 "You need to remove that binding before creating a new one."
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21544 msgstr "加入新的分支到清單"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21547 msgid "Identity"
21548 msgstr "身分"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21551 msgid "Choose bind file"
21552 msgstr "選擇連結檔案"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21555 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21556 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21559 msgid "Choose UI file"
21560 msgstr "選擇 UI 檔案"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21563 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21564 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21567 msgid "Choose keyboard map"
21568 msgstr "選擇鍵盤對映"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21571 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21572 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21575 msgid "Print Document"
21576 msgstr "列印文件"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21579 msgid "Print to file"
21580 msgstr "列印到檔案"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21583 msgid "PostScript files (*.ps)"
21584 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Nomenclature settings"
21589 msgstr "命名法則"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Longest label width"
21594 msgstr "最長的標籤(&L)"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Index Settings"
21599 msgstr "方框設定值"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21602 #, fuzzy
21603 msgid "<All indexes>"
21604 msgstr "所有檔案 (*)"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21607 msgid "Progress/Debug Messages"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21611 msgid "Debug Level"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Set"
21617 msgstr "設定(&S)"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21620 msgid "Cross-reference"
21621 msgstr "交叉參照"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21624 msgid "&Go Back"
21625 msgstr "前往上一步(&G)"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21628 msgid "Jump back"
21629 msgstr "跳回上一步"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21632 msgid "Jump to label"
21633 msgstr "跳到標籤"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21636 msgid "<No prefix>"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21640 msgid "Find and Replace"
21641 msgstr "尋找和置換"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21644 msgid "Send Document to Command"
21645 msgstr "發送文件到命令"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21648 msgid "Show File"
21649 msgstr "顯示檔案"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Error -> Cannot load file!"
21654 msgstr "無法編輯檔案"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21657 #, c-format
21658 msgid "%1$d words checked."
21659 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21662 msgid "One word checked."
21663 msgstr "一個字詞已勾選。"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21666 msgid "Spelling check completed"
21667 msgstr "拼寫檢查已完成"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Basic Latin"
21672 msgstr "變異"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Latin-1 Supplement"
21677 msgstr "輔助的"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21680 msgid "Latin Extended-A"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21684 msgid "Latin Extended-B"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21688 #, fuzzy
21689 msgid "IPA Extensions"
21690 msgstr "延伸(&X):"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21693 msgid "Spacing Modifier Letters"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21697 msgid "Combining Diacritical Marks"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21701 msgid "Cyrillic"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Arabic"
21707 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21710 msgid "Devanagari"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Bengali"
21716 msgstr "開始"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21719 msgid "Gurmukhi"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Gujarati"
21725 msgstr "次變異"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21728 msgid "Oriya"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Tamil"
21734 msgstr "郵件"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21737 msgid "Telugu"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Kannada"
21743 msgstr "加拿大語"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21746 msgid "Malayalam"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Lao"
21752 msgstr "版面配置 "
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Tibetan"
21757 msgstr "β"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Georgian"
21762 msgstr "德語"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21765 msgid "Hangul Jamo"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Phonetic Extensions"
21771 msgstr "延伸(&X):"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21774 msgid "Latin Extended Additional"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21778 msgid "Greek Extended"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21782 #, fuzzy
21783 msgid "General Punctuation"
21784 msgstr "一般資訊"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Superscripts and Subscripts"
21789 msgstr "上標|S"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Currency Symbols"
21794 msgstr "音標符號|y"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21797 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Letterlike Symbols"
21803 msgstr "音標符號|y"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Number Forms"
21808 msgstr "列數量"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Mathematical Operators"
21813 msgstr "Mathematica|a"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Miscellaneous Technical"
21818 msgstr "雜項"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Control Pictures"
21823 msgstr "Conjecture"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21826 msgid "Optical Character Recognition"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21830 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Box Drawing"
21836 msgstr "方框設定值"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Block Elements"
21841 msgstr "致謝"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Geometric Shapes"
21846 msgstr "文字斜體形狀"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Miscellaneous Symbols"
21851 msgstr "雜項"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Dingbats"
21856 msgstr "Dings 1"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21861 msgstr "雜項"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21864 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21868 msgid "Hiragana"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Katakana"
21874 msgstr "加泰羅尼亞語"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Bopomofo"
21879 msgstr "底列(&M):"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21882 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Kanbun"
21888 msgstr "加拿大語"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21891 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21895 msgid "CJK Compatibility"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21899 msgid "CJK Unified Ideographs"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21903 msgid "Hangul Syllables"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21907 msgid "High Surrogates"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21911 msgid "Private Use High Surrogates"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21915 msgid "Low Surrogates"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21919 msgid "Private Use Area"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21923 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21927 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21933 msgstr "方向"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21936 msgid "Combining Half Marks"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21940 msgid "CJK Compatibility Forms"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21944 msgid "Small Form Variants"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21950 msgstr "方向"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21953 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Specials"
21959 msgstr "Specialmail"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Linear B Syllabary"
21964 msgstr "Corollary"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21967 msgid "Linear B Ideograms"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Aegean Numbers"
21973 msgstr "頁碼"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Ancient Greek Numbers"
21978 msgstr "頁碼"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Old Italic"
21983 msgstr "斜體"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Gothic"
21988 msgstr "coth"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21991 msgid "Ugaritic"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21995 msgid "Old Persian"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Deseret"
22001 msgstr "重置"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Shavian"
22006 msgstr "拉脫維亞語"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22009 msgid "Osmanya"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Cypriot Syllabary"
22015 msgstr "Corollary"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Kharoshthi"
22020 msgstr "varnothing 中"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22025 msgstr "音標符號|y"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Musical Symbols"
22030 msgstr "音標符號|y"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22033 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22037 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22043 msgstr "音標符號|y"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22046 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22050 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Tags"
22056 msgstr "頁面"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Variation Selectors Supplement"
22061 msgstr "輔助的"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22064 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22068 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Character: "
22074 msgstr "字元集"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22077 msgid "Code Point: "
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Symbols"
22083 msgstr "符號"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22086 msgid "Insert Table"
22087 msgstr "插入表格"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22090 msgid "TeX Information"
22091 msgstr "TeX 資訊"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22094 msgid "No thesaurus available for this language!"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22098 msgid "Outline"
22099 msgstr "要點"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22102 msgid "auto"
22103 msgstr "自動"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22106 msgid "off"
22107 msgstr "關閉"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22110 #, c-format
22111 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22112 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22115 #, fuzzy
22116 msgid "version "
22117 msgstr "版本"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22120 msgid "unknown version"
22121 msgstr "不明的版本"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22124 msgid "Small-sized icons"
22125 msgstr "小尺寸圖示"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22128 msgid "Normal-sized icons"
22129 msgstr "中尺寸圖示"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22132 msgid "Big-sized icons"
22133 msgstr "大尺寸圖示"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Exit LyX"
22138 msgstr "離開 LyX(&E)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22141 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22145 msgid "Welcome to LyX!"
22146 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Automatic save failed!"
22151 msgstr "自動儲存失敗!"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Automatic save done."
22156 msgstr "自動更新"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22159 msgid "Command not allowed without any document open"
22160 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22163 #, c-format
22164 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22165 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22168 msgid "Select template file"
22169 msgstr "選取模板檔案"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22172 msgid "Templates|#T#t"
22173 msgstr "模板|#T#t"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22176 msgid "Document not loaded."
22177 msgstr "文件尚未載入"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22180 msgid "Select document to open"
22181 msgstr "選取要開啟的文件"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22185 msgid "Examples|#E#e"
22186 msgstr "範例|#E#e"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22189 #, fuzzy
22190 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22191 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22194 #, fuzzy
22195 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22196 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22199 #, fuzzy
22200 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22201 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22204 #, fuzzy
22205 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22206 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22209 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22211 msgid "Invalid filename"
22212 msgstr "無效檔名"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22215 #, c-format
22216 msgid ""
22217 "The directory in the given path\n"
22218 "%1$s\n"
22219 "does not exist."
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22223 #, c-format
22224 msgid "Opening document %1$s..."
22225 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22228 #, c-format
22229 msgid "Document %1$s opened."
22230 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Version control detected."
22235 msgstr "版本控制"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22238 #, c-format
22239 msgid "Could not open document %1$s"
22240 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22243 msgid "Couldn't import file"
22244 msgstr "無法匯入檔案"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22247 #, c-format
22248 msgid "No information for importing the format %1$s."
22249 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22252 #, c-format
22253 msgid "Select %1$s file to import"
22254 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "The document %1$s already exists.\n"
22260 "\n"
22261 "Do you want to overwrite that document?"
22262 msgstr ""
22263 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22264 "\n"
22265 "您要覆寫該文件嗎?"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22268 msgid "Overwrite document?"
22269 msgstr "覆寫文件?"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22272 #, c-format
22273 msgid "Importing %1$s..."
22274 msgstr "匯入 %1$s…"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22277 msgid "imported."
22278 msgstr "已匯入。"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22281 #, fuzzy
22282 msgid "file not imported!"
22283 msgstr "找不到檔案"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22286 #, fuzzy
22287 msgid "newfile"
22288 msgstr "包含檔"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22291 msgid "Select LyX document to insert"
22292 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Absolute filename expected."
22297 msgstr "預期一個值。"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22300 msgid "Select file to insert"
22301 msgstr "選取檔案以插入"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22304 #, fuzzy
22305 msgid "All Files (*)"
22306 msgstr "所有檔案 (*)"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22309 msgid "Choose a filename to save document as"
22310 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22313 msgid "&Rename"
22314 msgstr "重新命名(&R)"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The document %1$s could not be saved.\n"
22320 "\n"
22321 "Do you want to rename the document and try again?"
22322 msgstr ""
22323 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22324 "\n"
22325 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22328 msgid "Rename and save?"
22329 msgstr "重新命名和儲存?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22332 #, fuzzy
22333 msgid "&Retry"
22334 msgstr "還原(&R)"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Close document "
22339 msgstr "新文件"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22342 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22346 #, fuzzy, c-format
22347 msgid ""
22348 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22349 "\n"
22350 "Do you want to save the document?"
22351 msgstr ""
22352 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22353 "\n"
22354 "您要儲存文件嗎?"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Save new document?"
22359 msgstr "儲存變更的文件?"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22362 #, c-format
22363 msgid ""
22364 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22365 "\n"
22366 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22367 msgstr ""
22368 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22369 "\n"
22370 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22373 msgid "Save changed document?"
22374 msgstr "儲存變更的文件?"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22377 msgid "&Discard"
22378 msgstr "捨棄(&D)"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22384 "\n"
22385 "Do you want to save the document?"
22386 msgstr ""
22387 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22388 "\n"
22389 "您要儲存文件嗎?"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22392 #, fuzzy, c-format
22393 msgid ""
22394 "Document \n"
22395 "%1$s\n"
22396 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22397 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Reload externally changed document?"
22402 msgstr "儲存變更的文件?"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22405 msgid "Error when setting the locking property."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Directory is not accessible."
22411 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22414 #, c-format
22415 msgid "Opening child document %1$s..."
22416 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22419 #, c-format
22420 msgid "Successful export to format: %1$s"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22424 #, fuzzy, c-format
22425 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22426 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22429 #, c-format
22430 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22434 #, c-format
22435 msgid "Error previewing format: %1$s"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Exporting ..."
22441 msgstr "匯入 %1$s…"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Previewing ..."
22446 msgstr "載入預覽中"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Document not loaded"
22451 msgstr "文件尚未載入"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22457 "version of the document %1$s?"
22458 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22461 msgid "Revert to saved document?"
22462 msgstr "恢復原儲存文件?"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22465 msgid "Saving all documents..."
22466 msgstr "正在儲存全部文件…"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22469 msgid "All documents saved."
22470 msgstr "所有文件已儲存"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22473 #, c-format
22474 msgid "%1$s unknown command!"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Please, preview the document first."
22480 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Couldn't proceed."
22485 msgstr "無法匯出檔案"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22489 msgid "LaTeX Source"
22490 msgstr "LaTeX 來源"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22493 #, fuzzy
22494 msgid "DocBook Source"
22495 msgstr "書籤|B"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Literate Source"
22500 msgstr "LaTeX 來源"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22503 #, fuzzy
22504 msgid " (version control, locking)"
22505 msgstr "版本控制"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22508 #, fuzzy
22509 msgid " (version control)"
22510 msgstr "版本控制"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22513 msgid " (changed)"
22514 msgstr " (已變更)"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22517 msgid " (read only)"
22518 msgstr " (唯讀)"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Close File"
22523 msgstr "關閉"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Hide tab"
22528 msgstr "δ"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Close tab"
22533 msgstr "關閉"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Wrap Float Settings"
22538 msgstr "浮動設定值"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22541 msgid "Click to detach"
22542 msgstr "按一下卸離"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22545 #, c-format
22546 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22547 msgstr ""
22548
22549 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22550 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22554 #, fuzzy
22555 msgid " (unknown)"
22556 msgstr " 未知"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22559 msgid "No Group"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22563 msgid "More Spelling Suggestions"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Add to personal dictionary|c"
22569 msgstr "選擇個人字典"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Ignore all|I"
22574 msgstr "忽略所有(&G)"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Language|L"
22579 msgstr "語言"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22582 #, fuzzy
22583 msgid "More Languages ...|M"
22584 msgstr "合併變更…|M"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Invisible"
22589 msgstr "不可見的文字"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22592 #, fuzzy
22593 msgid "<No Documents Open>"
22594 msgstr "沒有文件開啟!"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22597 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22601 msgid "View (Other Formats)|F"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Update (Other Formats)|p"
22607 msgstr "更新顯示"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22610 #, fuzzy, c-format
22611 msgid "View [%1$s]|V"
22612 msgstr "檢視|V"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22615 #, fuzzy, c-format
22616 msgid "Update [%1$s]|U"
22617 msgstr "更新|U"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22620 #, fuzzy
22621 msgid "No Custom Insets Defined!"
22622 msgstr "沒有字型變更定義。"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22625 #, fuzzy
22626 msgid "<No Document Open>"
22627 msgstr "沒有文件開啟!"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22630 msgid "Master Document"
22631 msgstr "主控文件"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22634 msgid "Open Navigator..."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Other Lists"
22640 msgstr "其他浮動"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22643 #, fuzzy
22644 msgid "<Empty Table of Contents>"
22645 msgstr "內容表"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Other Toolbars"
22650 msgstr "工具列|b"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22653 #, fuzzy
22654 msgid "No Branches Set for Document!"
22655 msgstr "文件中沒有分支!"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22658 msgid "Index Entry|d"
22659 msgstr "索引項目|d"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22663 msgid "Index Entry"
22664 msgstr "索引項目"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22667 #, fuzzy
22668 msgid "No Citation in Scope!"
22669 msgstr "沒有字型變更定義。"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22672 #, fuzzy
22673 msgid "No Action Defined!"
22674 msgstr "沒有字型變更定義。"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22677 #, fuzzy, c-format
22678 msgid "Export %1$s"
22679 msgstr "字型:%1$s"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22682 #, fuzzy, c-format
22683 msgid "Import %1$s"
22684 msgstr "匯入 %1$s…"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22687 #, fuzzy, c-format
22688 msgid "Update %1$s"
22689 msgstr "更新(&U)"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22692 #, c-format
22693 msgid "View %1$s"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22697 msgid "space"
22698 msgstr "空格"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22701 msgid ""
22702 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22703 "characters:\n"
22704 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22707 msgid "Could not update TeX information"
22708 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22711 #, fuzzy, c-format
22712 msgid "The script `%1$s' failed."
22713 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22716 #, fuzzy
22717 msgid "All Files "
22718 msgstr "所有檔案 (*)"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22721 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22722 msgid "Table of Contents"
22723 msgstr "內容表"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22726 #, fuzzy
22727 msgid "List of Graphics"
22728 msgstr "表格列表"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22731 #, fuzzy
22732 msgid "List of Equations"
22733 msgstr "表列清單"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22736 #, fuzzy
22737 msgid "List of Footnotes"
22738 msgstr "圓圈清單"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22741 #, fuzzy
22742 msgid "List of Listings"
22743 msgstr "表列清單"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22746 #, fuzzy
22747 msgid "List of Indexes"
22748 msgstr "表格列表"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22751 #, fuzzy
22752 msgid "List of Marginal notes"
22753 msgstr "表格列表"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22756 #, fuzzy
22757 msgid "List of Notes"
22758 msgstr "表格列表"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22761 #, fuzzy
22762 msgid "List of Citations"
22763 msgstr "表列清單"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Labels and References"
22768 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22771 #, fuzzy
22772 msgid "List of Branches"
22773 msgstr "表格列表"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22776 #, fuzzy
22777 msgid "List of Changes"
22778 msgstr "表格列表"
22779
22780 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22782 msgid ""
22783 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22784 "file through LaTeX: "
22785 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22786
22787 #: src/insets/Inset.cpp:88
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Bibliography Entry"
22790 msgstr "文獻目錄"
22791
22792 #: src/insets/Inset.cpp:91
22793 #, fuzzy
22794 msgid "TeX Code"
22795 msgstr "TeX 編碼:"
22796
22797 #: src/insets/Inset.cpp:111
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Horizontal Space"
22800 msgstr "垂直空格…|V"
22801
22802 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22803 msgid "Vertical Space"
22804 msgstr "垂直空格"
22805
22806 #: src/insets/Inset.cpp:157
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Horizontal Math Space"
22809 msgstr "垂直空格…|V"
22810
22811 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22812 msgid "Keys must be unique!"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "The key %1$s already exists,\n"
22819 "it will be changed to %2$s."
22820 msgstr ""
22821
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22826 "If you proceed, all of them will be opened."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Open Databases?"
22832 msgstr "資料庫(&S)"
22833
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22835 msgid "&Proceed"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22839 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22840 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22841
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Databases:"
22845 msgstr "資料庫(&S)"
22846
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Style File:"
22850 msgstr "關閉"
22851
22852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Lists:"
22855 msgstr "清單"
22856
22857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22858 msgid "included in TOC"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22862 msgid "Export Warning!"
22863 msgstr "匯出警告!"
22864
22865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22866 msgid ""
22867 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22868 "BibTeX will be unable to find them."
22869 msgstr ""
22870 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22871 "BibTeX 將無法找到它們。"
22872
22873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22874 msgid ""
22875 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22876 "BibTeX will be unable to find it."
22877 msgstr ""
22878 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22879 "BibTeX 將無法找到它。"
22880
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22882 #, fuzzy
22883 msgid "simple frame"
22884 msgstr "內欄框架"
22885
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22887 #, fuzzy
22888 msgid "frameless"
22889 msgstr "無框架"
22890
22891 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22892 #, fuzzy
22893 msgid "simple frame, page breaks"
22894 msgstr "內欄框架"
22895
22896 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22897 #, fuzzy
22898 msgid "oval, thin"
22899 msgstr "橢圓框,細"
22900
22901 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22902 #, fuzzy
22903 msgid "oval, thick"
22904 msgstr "橢圓框,粗"
22905
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22907 msgid "drop shadow"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22911 #, fuzzy
22912 msgid "shaded background"
22913 msgstr "具有陰影背景的方框"
22914
22915 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22916 #, fuzzy
22917 msgid "double frame"
22918 msgstr "雙倍"
22919
22920 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22921 #, fuzzy, c-format
22922 msgid "%1$s (%2$s)"
22923 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22924
22925 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22926 #, fuzzy, c-format
22927 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22928 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22929
22930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22931 #, fuzzy
22932 msgid "active"
22933 msgstr "銳角"
22934
22935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22936 msgid "non-active"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22940 #, fuzzy, c-format
22941 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22942 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22943
22944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22945 msgid "Branch: "
22946 msgstr "分支:"
22947
22948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22949 msgid "Branch (child only): "
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Branch (undefined): "
22955 msgstr "底線"
22956
22957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22958 msgid "Undef: "
22959 msgstr "未定義:"
22960
22961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22962 msgid "branch"
22963 msgstr "分支"
22964
22965 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22966 #, c-format
22967 msgid "Sub-%1$s"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22971 #, fuzzy
22972 msgid "No bibliography defined!"
22973 msgstr "文獻目錄鍵"
22974
22975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22976 #, fuzzy
22977 msgid "No citations selected!"
22978 msgstr "沒有字型變更定義。"
22979
22980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22981 #, fuzzy
22982 msgid "not cited"
22983 msgstr "保護的"
22984
22985 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22986 msgid "LaTeX Command: "
22987 msgstr "LaTeX 命令:"
22988
22989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22990 #, fuzzy
22991 msgid "InsetCommand Error: "
22992 msgstr "內欄命令:"
22993
22994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Incompatible command name."
22997 msgstr "不完整的命令"
22998
22999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23000 #, fuzzy
23001 msgid "InsetCommandParams Error: "
23002 msgstr "內欄命令:"
23003
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23005 #, fuzzy
23006 msgid "InsetCommandParams: "
23007 msgstr "內欄命令:"
23008
23009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23010 msgid "Unknown parameter name: "
23011 msgstr "不明的參數名稱:"
23012
23013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23016 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23017
23018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Uncodable characters"
23021 msgstr "特殊字元"
23022
23023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23027 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23028 "%2$s."
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23032 #, c-format
23033 msgid "External template %1$s is not installed"
23034 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23035
23036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23037 msgid "float: "
23038 msgstr "浮動:"
23039
23040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23041 #, fuzzy, c-format
23042 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23043 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23044
23045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23046 msgid "float"
23047 msgstr "浮動"
23048
23049 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23050 #, fuzzy
23051 msgid "subfloat: "
23052 msgstr "浮動:"
23053
23054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23055 msgid " (sideways)"
23056 msgstr " (側向地)"
23057
23058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23059 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23060 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23061
23062 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23063 #, c-format
23064 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23068 #, c-format
23069 msgid "List of %1$s"
23070 msgstr "%1$s 的清單"
23071
23072 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23073 msgid "footnote"
23074 msgstr "註腳"
23075
23076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "Could not copy the file\n"
23080 "%1$s\n"
23081 "into the temporary directory."
23082 msgstr ""
23083 "無法複製檔案\n"
23084 "%1$s\n"
23085 "進入暫存目錄。"
23086
23087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23088 #, c-format
23089 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23090 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23091
23092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23093 #, c-format
23094 msgid "Graphics file: %1$s"
23095 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23096
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23098 msgid "Verbatim Input"
23099 msgstr "逐字地輸入"
23100
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23102 msgid "Verbatim Input*"
23103 msgstr "逐字地輸入*"
23104
23105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Include (excluded)"
23108 msgstr "包含檔"
23109
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23112 msgid "Recursive input"
23113 msgstr "遞迴輸入"
23114
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23117 #, c-format
23118 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23119 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23120
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23122 #, c-format
23123 msgid ""
23124 "Included file `%1$s'\n"
23125 "has textclass `%2$s'\n"
23126 "while parent file has textclass `%3$s'."
23127 msgstr ""
23128 "包含的檔案「%1$s」\n"
23129 "具有文字類別「%2$s」\n"
23130 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23131
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23133 msgid "Different textclasses"
23134 msgstr "不同的文字類別"
23135
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23137 #, fuzzy, c-format
23138 msgid ""
23139 "Included file `%1$s'\n"
23140 "uses module `%2$s'\n"
23141 "which is not used in parent file."
23142 msgstr ""
23143 "包含的檔案「%1$s」\n"
23144 "具有文字類別「%2$s」\n"
23145 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23146
23147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Module not found"
23150 msgstr "找不到檔案"
23151
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23153 msgid "Unsupported Inclusion"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23160 "Offending file:\n"
23161 "%1$s"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Index sorting failed"
23167 msgstr "轉換失敗"
23168
23169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23170 #, c-format
23171 msgid ""
23172 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23173 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23174 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23175 "explained in the User Guide."
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23179 #, fuzzy
23180 msgid "unknown type!"
23181 msgstr "不明的內容表型態"
23182
23183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Unknown index type!"
23186 msgstr "不明的內容表型態"
23187
23188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23189 #, fuzzy
23190 msgid "All indices"
23191 msgstr "所有檔案 (*)"
23192
23193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23194 #, fuzzy
23195 msgid "subindex"
23196 msgstr "索引"
23197
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23199 #, fuzzy, c-format
23200 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23201 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23202
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23204 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23205 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23206
23207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23209 #, fuzzy
23210 msgid "undefined"
23211 msgstr "底線"
23212
23213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23214 #, fuzzy
23215 msgid "yes"
23216 msgstr "樣式"
23217
23218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23219 #, fuzzy
23220 msgid "no"
23221 msgstr "復原"
23222
23223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23224 #, fuzzy
23225 msgid "No version control"
23226 msgstr "版本控制"
23227
23228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23229 #, fuzzy, c-format
23230 msgid "[[%1$s unknown]]"
23231 msgstr " 未知"
23232
23233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23234 msgid "Label names must be unique!"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "The label %1$s already exists,\n"
23241 "it will be changed to %2$s."
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23245 msgid "DUPLICATE: "
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23249 msgid "no more lstline delimiters available"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Running out of delimiters"
23255 msgstr "插入分隔符號"
23256
23257 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23258 msgid ""
23259 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23260 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23261 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23262 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23263 "must investigate!"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23269 msgstr "特殊字元"
23270
23271 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23272 #, c-format
23273 msgid ""
23274 "The following characters in one of the program listings are\n"
23275 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23276 "%1$s."
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23280 msgid "A value is expected."
23281 msgstr "預期一個值。"
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23289 msgid "Unbalanced braces!"
23290 msgstr "不成對的大括號!"
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23293 msgid "Please specify true or false."
23294 msgstr "請指定真值或假值。"
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23297 msgid "Only true or false is allowed."
23298 msgstr "只允許真值或假值。"
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23301 msgid "Please specify an integer value."
23302 msgstr "請指定整數值。"
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23305 msgid "An integer is expected."
23306 msgstr "預期一個整數。"
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23309 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23310 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23313 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23314 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23317 #, c-format
23318 msgid "Please specify one of %1$s."
23319 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23322 #, c-format
23323 msgid "Try one of %1$s."
23324 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23327 #, c-format
23328 msgid "I guess you mean %1$s."
23329 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23330
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23332 #, c-format
23333 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23334 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23337 #, c-format
23338 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23339 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23342 msgid ""
23343 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23344 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23347 msgid ""
23348 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23349 "trblTRBL"
23350 msgstr ""
23351 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23352 "子集合"
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23355 msgid ""
23356 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23357 "right, bottom left and top left corner."
23358 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23361 msgid "Enter something like \\color{white}"
23362 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23365 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23366 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23369 msgid "auto, last or a number"
23370 msgstr "auto、last 或一個數字"
23371
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23373 msgid ""
23374 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23376 "defining a listing inset)"
23377 msgstr ""
23378 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23379 "題要」(當定義列表內縮)"
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23382 msgid ""
23383 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23384 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23385 "a listing inset)"
23386 msgstr ""
23387 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23388 "標籤」(當定義列表內縮)"
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23391 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23392 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23395 #, c-format
23396 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23397 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23400 #, c-format
23401 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23402 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23405 #, c-format
23406 msgid "Parameter %1$s: "
23407 msgstr "參數 %1$s:"
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23410 #, c-format
23411 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23412 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23415 #, c-format
23416 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23417 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23418
23419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23420 #, fuzzy
23421 msgid "New Page"
23422 msgstr "清空頁面"
23423
23424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23425 msgid "Clear Page"
23426 msgstr "清空頁面"
23427
23428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23429 msgid "Clear Double Page"
23430 msgstr "清空雙頁"
23431
23432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Nom: "
23435 msgstr "命名法則"
23436
23437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Nomenclature Symbol: "
23440 msgstr "命名法則"
23441
23442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Description: "
23445 msgstr "描述(&D):"
23446
23447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Sorting: "
23450 msgstr "格式化"
23451
23452 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23453 msgid "Note[[InsetNote]]"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23457 msgid "Greyed out"
23458 msgstr "灰色顯示"
23459
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23461 #, fuzzy
23462 msgid "HPhantom"
23463 msgstr "phantom"
23464
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23466 #, fuzzy
23467 msgid "VPhantom"
23468 msgstr "phantom"
23469
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23471 msgid "phantom"
23472 msgstr "phantom"
23473
23474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23475 msgid "hphantom"
23476 msgstr "hphantom"
23477
23478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23479 msgid "vphantom"
23480 msgstr "vphantom"
23481
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23483 #, fuzzy
23484 msgid "elsewhere"
23485 msgstr "重置"
23486
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23488 msgid "BROKEN: "
23489 msgstr ""
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23492 msgid "Ref: "
23493 msgstr "參照:"
23494
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23496 msgid "Equation"
23497 msgstr "方程式"
23498
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23500 msgid "EqRef: "
23501 msgstr "方程式參照:"
23502
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23504 msgid "Page Number"
23505 msgstr "頁碼"
23506
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23508 msgid "Page: "
23509 msgstr "頁面:"
23510
23511 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23512 msgid "Textual Page Number"
23513 msgstr "文字頁碼"
23514
23515 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23516 msgid "TextPage: "
23517 msgstr "文字頁:"
23518
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23520 msgid "Standard+Textual Page"
23521 msgstr "標準+文字頁面"
23522
23523 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23524 msgid "Ref+Text: "
23525 msgstr "參照+文字:"
23526
23527 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23528 msgid "PrettyRef"
23529 msgstr "美化參照"
23530
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23532 #, fuzzy
23533 msgid "FrmtRef: "
23534 msgstr "格式化參照:"
23535
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Protected Space"
23539 msgstr "保護的空格|r"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Quad Space"
23544 msgstr "空格"
23545
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Double Quad Space"
23549 msgstr "空格"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Enspace"
23554 msgstr "空格"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Enskip"
23559 msgstr "nsim"
23560
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Protected Horizontal Fill"
23564 msgstr "水平填充"
23565
23566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23569 msgstr "水平填充"
23570
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23574 msgstr "水平填充"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23579 msgstr "水平填充"
23580
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23584 msgstr "水平填充"
23585
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23589 msgstr "水平填充"
23590
23591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23594 msgstr "水平填充"
23595
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23597 #, fuzzy, c-format
23598 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23599 msgstr "水平線"
23600
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23602 #, fuzzy, c-format
23603 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23604 msgstr "保護的空格|r"
23605
23606 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23607 msgid "Unknown TOC type"
23608 msgstr "不明的內容表型態"
23609
23610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23611 msgid "Selection size should match clipboard content."
23612 msgstr ""
23613
23614 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23615 msgid "wrap: "
23616 msgstr "換列:"
23617
23618 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23619 msgid "wrap"
23620 msgstr "換列"
23621
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23623 msgid "Not shown."
23624 msgstr "未顯示。"
23625
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23627 msgid "Loading..."
23628 msgstr "載入中…"
23629
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23631 msgid "Converting to loadable format..."
23632 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23633
23634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23635 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23636 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23637
23638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23639 msgid "Scaling etc..."
23640 msgstr "縮放等項…"
23641
23642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23643 msgid "Ready to display"
23644 msgstr "準備好顯示"
23645
23646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23647 msgid "No file found!"
23648 msgstr "找不到檔案!"
23649
23650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23651 msgid "Error converting to loadable format"
23652 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23653
23654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23655 msgid "Error loading file into memory"
23656 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23657
23658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23659 msgid "Error generating the pixmap"
23660 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23661
23662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23663 msgid "No image"
23664 msgstr "無圖像"
23665
23666 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23667 msgid "Preview loading"
23668 msgstr "載入預覽中"
23669
23670 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23671 msgid "Preview ready"
23672 msgstr "預覽就緒"
23673
23674 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23675 msgid "Preview failed"
23676 msgstr "預覽失敗"
23677
23678 #: src/lengthcommon.cpp:37
23679 msgid "cc[[unit of measure]]"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: src/lengthcommon.cpp:37
23683 msgid "dd"
23684 msgstr "dd"
23685
23686 #: src/lengthcommon.cpp:37
23687 msgid "em"
23688 msgstr "em"
23689
23690 #: src/lengthcommon.cpp:38
23691 msgid "ex"
23692 msgstr "ex"
23693
23694 #: src/lengthcommon.cpp:38
23695 msgid "mu[[unit of measure]]"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/lengthcommon.cpp:38
23699 msgid "pc"
23700 msgstr "pc"
23701
23702 #: src/lengthcommon.cpp:39
23703 msgid "pt"
23704 msgstr "pt"
23705
23706 #: src/lengthcommon.cpp:39
23707 msgid "sp"
23708 msgstr "sp"
23709
23710 #: src/lengthcommon.cpp:39
23711 msgid "Text Width %"
23712 msgstr "文字寬度 %"
23713
23714 #: src/lengthcommon.cpp:40
23715 msgid "Column Width %"
23716 msgstr "欄寬 %"
23717
23718 #: src/lengthcommon.cpp:40
23719 msgid "Page Width %"
23720 msgstr "頁面寬度 %"
23721
23722 #: src/lengthcommon.cpp:40
23723 msgid "Line Width %"
23724 msgstr "列寬度 %"
23725
23726 #: src/lengthcommon.cpp:41
23727 msgid "Text Height %"
23728 msgstr "文字高度 %"
23729
23730 #: src/lengthcommon.cpp:41
23731 msgid "Page Height %"
23732 msgstr "頁面高度 %"
23733
23734 #: src/lyxfind.cpp:138
23735 msgid "Search error"
23736 msgstr "搜尋錯誤"
23737
23738 #: src/lyxfind.cpp:138
23739 msgid "Search string is empty"
23740 msgstr "搜尋字串為空"
23741
23742 #: src/lyxfind.cpp:338
23743 msgid "String has been replaced."
23744 msgstr "已置換字串。"
23745
23746 #: src/lyxfind.cpp:341
23747 msgid " strings have been replaced."
23748 msgstr " 已置換字串。"
23749
23750 #: src/lyxfind.cpp:1212
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Search text is empty!"
23753 msgstr "搜尋字串為空"
23754
23755 #: src/lyxfind.cpp:1226
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Invalid regular expression!"
23758 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23759
23760 #: src/lyxfind.cpp:1231
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Match not found!"
23763 msgstr "找不到字串!"
23764
23765 #: src/lyxfind.cpp:1235
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Match found!"
23768 msgstr "找不到檔案"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23771 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23772 #, c-format
23773 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23774 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23777 #, c-format
23778 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23779 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23782 #, fuzzy, c-format
23783 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23784 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Cursor not in table"
23789 msgstr " (未安裝的)"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23792 msgid "Only one row"
23793 msgstr "只有一列"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23796 msgid "Only one column"
23797 msgstr "只有一欄"
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23800 msgid "No hline to delete"
23801 msgstr "無 hline 可刪除"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23804 msgid "No vline to delete"
23805 msgstr "無 vline 可刪除"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23808 #, c-format
23809 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23810 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23813 msgid "No number"
23814 msgstr "沒有數字"
23815
23816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23817 msgid "Number"
23818 msgstr "數字"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23821 #, c-format
23822 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23823 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23826 #, c-format
23827 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23828 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23831 #, c-format
23832 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23833 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23836 msgid "create new math text environment ($...$)"
23837 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23840 msgid "entered math text mode (textrm)"
23841 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Regular expression editor mode"
23846 msgstr "正規表示式(&X)"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23849 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23853 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23857 msgid "Standard[[mathref]]"
23858 msgstr "標準"
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23861 msgid "FormatRef: "
23862 msgstr "格式化參照:"
23863
23864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23865 #, fuzzy
23866 msgid "optional"
23867 msgstr "水平"
23868
23869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23870 #, fuzzy
23871 msgid "TeX"
23872 msgstr "LaTeX"
23873
23874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23875 msgid "math macro"
23876 msgstr "數學巨集"
23877
23878 #: src/output.cpp:37
23879 #, c-format
23880 msgid ""
23881 "Could not open the specified document\n"
23882 "%1$s."
23883 msgstr ""
23884 "無法開啟指定的文件\n"
23885 "%1$s。"
23886
23887 #: src/output_plaintext.cpp:136
23888 msgid "Abstract: "
23889 msgstr "摘要:"
23890
23891 #: src/output_plaintext.cpp:148
23892 msgid "References: "
23893 msgstr "參考:"
23894
23895 #: src/support/Package.cpp:425
23896 msgid "LyX binary not found"
23897 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23898
23899 #: src/support/Package.cpp:426
23900 #, c-format
23901 msgid ""
23902 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23903 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23904
23905 #: src/support/Package.cpp:545
23906 #, fuzzy, c-format
23907 msgid ""
23908 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23909 "\t%1$s\n"
23910 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23911 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23912 msgstr ""
23913 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23914 "\t%1$s\n"
23915 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
23916 "檔案「chkconfig.ltx」。"
23917
23918 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23919 msgid "File not found"
23920 msgstr "找不到檔案"
23921
23922 #: src/support/Package.cpp:627
23923 #, c-format
23924 msgid ""
23925 "Invalid %1$s switch.\n"
23926 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23927 msgstr ""
23928 "無效的 %1$s 切換。\n"
23929 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23930
23931 #: src/support/Package.cpp:654
23932 #, c-format
23933 msgid ""
23934 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23935 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23936 msgstr ""
23937 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23938 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23939
23940 #: src/support/Package.cpp:678
23941 #, c-format
23942 msgid ""
23943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23944 "%2$s is not a directory."
23945 msgstr ""
23946 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23947 "%2$s 並非目錄。"
23948
23949 #: src/support/Package.cpp:680
23950 msgid "Directory not found"
23951 msgstr "找不到目錄"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:40
23954 #, fuzzy
23955 msgid "No debugging messages"
23956 msgstr "沒有偵錯訊息"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:41
23959 msgid "General information"
23960 msgstr "一般資訊"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:42
23963 msgid "Program initialisation"
23964 msgstr "程式初始化"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:43
23967 msgid "Keyboard events handling"
23968 msgstr "鍵盤事件處理"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:44
23971 msgid "GUI handling"
23972 msgstr "GUI 處理"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:45
23975 msgid "Lyxlex grammar parser"
23976 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:46
23979 msgid "Configuration files reading"
23980 msgstr "組態檔案讀取中"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:47
23983 msgid "Custom keyboard definition"
23984 msgstr "自訂鍵盤定義"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:48
23987 msgid "LaTeX generation/execution"
23988 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:49
23991 msgid "Math editor"
23992 msgstr "數學編輯器"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:50
23995 msgid "Font handling"
23996 msgstr "字型處理"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:51
23999 msgid "Textclass files reading"
24000 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:52
24003 msgid "Version control"
24004 msgstr "版本控制"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:53
24007 msgid "External control interface"
24008 msgstr "外部控制介面"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:54
24011 msgid "Undo/Redo mechanism"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:55
24015 msgid "User commands"
24016 msgstr "使用者命令"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:56
24019 #, fuzzy
24020 msgid "The LyX Lexer"
24021 msgstr "LyX Lexxer"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:57
24024 msgid "Dependency information"
24025 msgstr "相依性資訊"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:58
24028 msgid "LyX Insets"
24029 msgstr "LyX 內欄"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:59
24032 msgid "Files used by LyX"
24033 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:60
24036 msgid "Workarea events"
24037 msgstr "工作區域事件"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:61
24040 msgid "Insettext/tabular messages"
24041 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:62
24044 msgid "Graphics conversion and loading"
24045 msgstr "圖形轉換和載入"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:63
24048 msgid "Change tracking"
24049 msgstr "變更追蹤"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:64
24052 msgid "External template/inset messages"
24053 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:65
24056 msgid "RowPainter profiling"
24057 msgstr "RowPainter 側寫中"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:66
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Scrolling debugging"
24062 msgstr "捲動"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:67
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Math macros"
24067 msgstr "數學巨集"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:68
24070 msgid "RTL/Bidi"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:69
24074 msgid "Locale/Internationalisation"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:70
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24080 msgstr "選擇多列|L"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:71
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Find and replace mechanism"
24085 msgstr "尋找和置換"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:72
24088 msgid "Developers' general debug messages"
24089 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:73
24092 msgid "All debugging messages"
24093 msgstr "所有偵錯訊息"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:152
24096 #, c-format
24097 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24098 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24099
24100 #: src/support/filetools.cpp:259
24101 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24102 msgstr "zh_TW"
24103
24104 #: src/support/os_win32.cpp:459
24105 msgid "System file not found"
24106 msgstr "找不到系統檔案"
24107
24108 #: src/support/os_win32.cpp:460
24109 msgid ""
24110 "Unable to load shfolder.dll\n"
24111 "Please install."
24112 msgstr ""
24113 "無法載入 shfolder.dll\n"
24114 "請安裝。"
24115
24116 #: src/support/os_win32.cpp:465
24117 msgid "System function not found"
24118 msgstr "系統函式找不到"
24119
24120 #: src/support/os_win32.cpp:466
24121 msgid ""
24122 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24123 "Don't know how to proceed. Sorry."
24124 msgstr ""
24125 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24126 "不知道如何繼續。抱歉。"
24127
24128 #: src/support/userinfo.cpp:45
24129 msgid "Unknown user"
24130 msgstr "不明的使用者"
24131
24132 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24133 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
24134
24135 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24136 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24137
24138 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24139 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24140
24141 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24142 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Publisher ID"
24146 #~ msgstr "出版商"
24147
24148 #~ msgid "TheoremTemplate"
24149 #~ msgstr "定理模版"
24150
24151 #~ msgid "Theorem #:"
24152 #~ msgstr "定理 #:"
24153
24154 #~ msgid "Lemma #:"
24155 #~ msgstr "Lemma #:"
24156
24157 #~ msgid "Corollary #:"
24158 #~ msgstr "Corollary #:"
24159
24160 #~ msgid "Proposition #:"
24161 #~ msgstr "Proposition #:"
24162
24163 #~ msgid "Conjecture #:"
24164 #~ msgstr "Conjecture #:"
24165
24166 #~ msgid "Criterion #:"
24167 #~ msgstr "條件 #:"
24168
24169 #~ msgid "Fact #:"
24170 #~ msgstr "Fact #:"
24171
24172 #~ msgid "Axiom #:"
24173 #~ msgstr "Axiom #:"
24174
24175 #~ msgid "Definition #:"
24176 #~ msgstr "定義 #:"
24177
24178 #~ msgid "Example #:"
24179 #~ msgstr "範例 #:"
24180
24181 #~ msgid "Condition #:"
24182 #~ msgstr "條件 #:"
24183
24184 #~ msgid "Problem #:"
24185 #~ msgstr "問題 #:"
24186
24187 #~ msgid "Exercise #:"
24188 #~ msgstr "練習 #:"
24189
24190 #~ msgid "Remark #:"
24191 #~ msgstr "備註 #:"
24192
24193 #~ msgid "Claim #:"
24194 #~ msgstr "宣稱 #:"
24195
24196 #~ msgid "Note #:"
24197 #~ msgstr "註記 #:"
24198
24199 #~ msgid "Notation #:"
24200 #~ msgstr "記法 #:"
24201
24202 #~ msgid "Case #:"
24203 #~ msgstr "大小寫 #:"
24204
24205 #~ msgid "Footernote"
24206 #~ msgstr "腳註"
24207
24208 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24209 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Overwrite all files?"
24213 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Continue &asking"
24217 #~ msgstr "繼續"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24221 #~ msgstr "文件類別無法使用"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Thin space"
24225 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Medium space"
24229 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Thick space"
24233 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Negative thin space"
24237 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Negative medium space"
24241 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Negative thick space"
24245 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Inter-word space"
24249 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24250
24251 #~ msgid "Date format"
24252 #~ msgstr "日期格式"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Unknown buffer info"
24256 #~ msgstr "不明的使用者"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "QQuad Space"
24260 #~ msgstr "空格"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Preview\t"
24264 #~ msgstr "預覽"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24268 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Options"
24272 #~ msgstr "選項(&O):"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Find LyX Text"
24276 #~ msgstr "找下一個(&N)"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "&Replace with..."
24280 #~ msgstr "置換成(&W):"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Ne&xt"
24284 #~ msgstr "文字"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Pre&vious"
24288 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "&Keep case"
24292 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "&Find..."
24296 #~ msgstr "尋找(&F):"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24300 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "&Next"
24304 #~ msgstr "新增(&N):"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "&Previous"
24308 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "&Advanced"
24312 #~ msgstr "進階(&V)"
24313
24314 #~ msgid ""
24315 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24316 #~ "%1$s.layout,\n"
24317 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24318 #~ "class or style file required by it is not\n"
24319 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24320 #~ "for more information.\n"
24321 #~ msgstr ""
24322 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
24323 #~ "%1$s.layout,\n"
24324 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
24325 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
24326 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
24327 #~ "以獲得更多資訊。\n"
24328
24329 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24330 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
24331
24332 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24333 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Any &word"
24337 #~ msgstr "關鍵字"
24338
24339 #~ msgid "&Dummy"
24340 #~ msgstr "虛設(&D)"
24341
24342 #~ msgid "F&ind:"
24343 #~ msgstr "尋找(&I):"
24344
24345 #~ msgid "D&elete"
24346 #~ msgstr "刪除(&E)"
24347
24348 #~ msgid "&Default language:"
24349 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24353 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
24354
24355 #~ msgid "&BibTeX command:"
24356 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24360 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24364 #~ msgstr "索引命令:"
24365
24366 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24367 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24368
24369 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24370 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
24371
24372 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24373 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24374
24375 #~ msgid "Use input encod&ing"
24376 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
24377
24378 #~ msgid "Jump to the label"
24379 #~ msgstr "跳到標籤"
24380
24381 #~ msgid "Merge cells"
24382 #~ msgstr "合併儲存格"
24383
24384 #~ msgid "Listing settings"
24385 #~ msgstr "列表設定值"
24386
24387 #~ msgid "LangHeader"
24388 #~ msgstr "語言頁首"
24389
24390 #~ msgid "Language Header:"
24391 #~ msgstr "語言頁首:"
24392
24393 #~ msgid "Language:"
24394 #~ msgstr "語言:"
24395
24396 #~ msgid "LastLanguage"
24397 #~ msgstr "上一種語言"
24398
24399 #~ msgid "Last Language:"
24400 #~ msgstr "上一種語言:"
24401
24402 #~ msgid "LangFooter"
24403 #~ msgstr "語言頁尾"
24404
24405 #~ msgid "End"
24406 #~ msgstr "結束"
24407
24408 #~ msgid "End of CV"
24409 #~ msgstr "CV 的結束"
24410
24411 #~ msgid "Strasse"
24412 #~ msgstr "Strasse"
24413
24414 #~ msgid "Land"
24415 #~ msgstr "Land"
24416
24417 #~ msgid "BLZ"
24418 #~ msgstr "BLZ"
24419
24420 #~ msgid "Konto"
24421 #~ msgstr "Konto"
24422
24423 #~ msgid "Computer"
24424 #~ msgstr "電腦"
24425
24426 #~ msgid "Computer:"
24427 #~ msgstr "電腦:"
24428
24429 #~ msgid "EmptySection"
24430 #~ msgstr "清空區段"
24431
24432 #~ msgid "Empty Section"
24433 #~ msgstr "清空區段"
24434
24435 #~ msgid "CloseSection"
24436 #~ msgstr "關閉區段"
24437
24438 #~ msgid "Close Section"
24439 #~ msgstr "關閉區段"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Insert|n"
24443 #~ msgstr "插入|I"
24444
24445 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24446 #~ msgstr "拆解內欄|l"
24447
24448 #~ msgid "View DVI"
24449 #~ msgstr "檢視 DVI"
24450
24451 #~ msgid "Update DVI"
24452 #~ msgstr "更新 DVI"
24453
24454 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24455 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24456
24457 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24458 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24459
24460 #~ msgid "View PostScript"
24461 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24462
24463 #~ msgid "Update PostScript"
24464 #~ msgstr "更新 PostScript"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24468 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24469
24470 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24471 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24472
24473 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24474 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24475
24476 #~ msgid ""
24477 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24478 #~ "You may not have the right languages installed."
24479 #~ msgstr ""
24480 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24481 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24485 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24488 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24489
24490 #~ msgid ""
24491 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24492 #~ "`%2$s'."
24493 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24494
24495 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24496 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24497
24498 #~ msgid ""
24499 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24500 #~ "encoding `%2$s'."
24501 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24502
24503 #~ msgid ""
24504 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24505 #~ "encoding `%2$s'."
24506 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24510 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24511
24512 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24513 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24514
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24517 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24518 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24521 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24522
24523 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24524 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24525
24526 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24527 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24528
24529 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24530 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24531
24532 #~ msgid ""
24533 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24534 #~ "\n"
24535 #~ "%1$s."
24536 #~ msgstr ""
24537 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24538 #~ "\n"
24539 #~ "%1$s。"
24540
24541 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24542 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24543
24544 #~ msgid "Branch Settings"
24545 #~ msgstr "分支設定值"
24546
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24549 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24550
24551 #~ msgid "Length"
24552 #~ msgstr "長度"
24553
24554 #~ msgid "TeX Code Settings"
24555 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24556
24557 #~ msgid "Float Settings"
24558 #~ msgstr "浮動設定值"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24562 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24563
24564 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24565 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24566
24567 #~ msgid "ispell"
24568 #~ msgstr "ispell"
24569
24570 #~ msgid "pspell (library)"
24571 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24572
24573 #~ msgid "aspell (library)"
24574 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24575
24576 #~ msgid "*.pws"
24577 #~ msgstr "*.pws"
24578
24579 #~ msgid "*.ispell"
24580 #~ msgstr "*.ispell"
24581
24582 #~ msgid "Spellchecker error"
24583 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24584
24585 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24586 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24587
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24590 #~ "Maybe it has been killed."
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24593 #~ "也許它已被砍掉。"
24594
24595 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24596 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24597
24598 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24599 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24600
24601 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24602 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24603
24604 #~ msgid "No Table of contents"
24605 #~ msgstr "沒有內容表"
24606
24607 #~ msgid "Opened inset"
24608 #~ msgstr "開啟的內欄"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24612 #~ msgstr "特殊字元"
24613
24614 #~ msgid "Opened Box Inset"
24615 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24616
24617 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24618 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24619
24620 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24621 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24622
24623 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24624 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24628 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24629
24630 #~ msgid "Opened Float Inset"
24631 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24632
24633 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24634 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24635
24636 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24637 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24638
24639 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24640 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24641
24642 #~ msgid "Opened Note Inset"
24643 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24644
24645 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24646 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24647
24648 #~ msgid "Opened table"
24649 #~ msgstr "開啟的表格"
24650
24651 #~ msgid "Opened Text Inset"
24652 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24653
24654 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24655 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Anschrift:"
24659 #~ msgstr "簽名:"
24660
24661 #~ msgid "Briefkopf:"
24662 #~ msgstr "信頭:"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Absender:"
24666 #~ msgstr "頁首:"
24667
24668 #~ msgid "Zusatz:"
24669 #~ msgstr "Zusatz:"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24673 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24677 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24678
24679 #~ msgid "Unterschrift:"
24680 #~ msgstr "簽名:"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Vorwahl:"
24684 #~ msgstr "一般:"
24685
24686 #~ msgid "Telefon:"
24687 #~ msgstr "電話:"
24688
24689 #~ msgid "Ort:"
24690 #~ msgstr "Ort:"
24691
24692 #~ msgid "Datum:"
24693 #~ msgstr "Datum:"
24694
24695 #~ msgid "Betreff:"
24696 #~ msgstr "Betreff:"
24697
24698 #~ msgid "Anrede:"
24699 #~ msgstr "稱謂:"
24700
24701 #~ msgid "Gruss:"
24702 #~ msgstr "Gruss:"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Anlage(n):"
24706 #~ msgstr "Anlagen:"
24707
24708 #~ msgid "Verteiler:"
24709 #~ msgstr "Verteiler:"
24710
24711 #~ msgid "PS:"
24712 #~ msgstr "PS:"
24713
24714 #~ msgid "Text:"
24715 #~ msgstr "文字:"
24716
24717 #~ msgid "Strasse:"
24718 #~ msgstr "Strasse:"
24719
24720 #~ msgid "Land:"
24721 #~ msgstr "Land:"
24722
24723 #~ msgid "RetourAdresse:"
24724 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24725
24726 #~ msgid "MeinZeichen:"
24727 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24728
24729 #~ msgid "IhrZeichen:"
24730 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24731
24732 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24733 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24734
24735 #~ msgid "BLZ:"
24736 #~ msgstr "BLZ:"
24737
24738 #~ msgid "Konto:"
24739 #~ msgstr "Konto:"
24740
24741 #~ msgid "Adresse:"
24742 #~ msgstr "位址:"
24743
24744 #~ msgid "Anlagen:"
24745 #~ msgstr "Anlagen:"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Latex"
24749 #~ msgstr "日期"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "No file open!"
24753 #~ msgstr "找不到檔案!"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24757 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24761 #~ msgstr "簽入變更…|I"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24765 #~ msgstr "簽出編輯|O"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24769 #~ msgstr "切換編號|N"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Toggle Label|L"
24773 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24774
24775 #~ msgid "B&rowse..."
24776 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24777
24778 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24779 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24780
24781 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24782 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Ne&w"
24786 #~ msgstr "新增(&N):"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "&Postscript driver:"
24790 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Append Parameter"
24794 #~ msgstr "更多參數"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24798 #~ msgstr "列出參數"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24802 #~ msgstr "列出參數"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24806 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "figure"
24810 #~ msgstr "圖片"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "table"
24814 #~ msgstr "表格"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "algorithm"
24818 #~ msgstr "演算法"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "tableau"
24822 #~ msgstr "表格"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "keywords"
24826 #~ msgstr "關鍵字"
24827
24828 #~ msgid "Table of Contents|a"
24829 #~ msgstr "內容表|a"
24830
24831 #~ msgid "FAQ|F"
24832 #~ msgstr "FAQ|F"
24833
24834 #~ msgid "Slidecontents"
24835 #~ msgstr "投影片內容"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Progress Contents"
24839 #~ msgstr "進度內容"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24843 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24844
24845 #~ msgid "."
24846 #~ msgstr "."
24847
24848 #~ msgid "American"
24849 #~ msgstr "美語"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24853 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24854
24855 #~ msgid "Austrian"
24856 #~ msgstr "奧地利語"
24857
24858 #~ msgid "British"
24859 #~ msgstr "不列顛英語"
24860
24861 #~ msgid "Canadian"
24862 #~ msgstr "加拿大語"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Gruß:"
24866 #~ msgstr "Gruss:"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Reference\t"
24870 #~ msgstr "參考"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24874 #~ msgstr "寄件者位址"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24878 #~ msgstr "Backaddress"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24882 #~ msgstr "RetourAdresse"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24886 #~ msgstr "Postvermerk"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24890 #~ msgstr "IhrZeichen"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24894 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24898 #~ msgstr "MeinZeichen"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24902 #~ msgstr "Unterschrift"
24903
24904 #~ msgid "Stadt:"
24905 #~ msgstr "Stadt:"
24906
24907 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24908 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24909
24910 #~ msgid "LaTeX default"
24911 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24912
24913 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24914 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "指定的文件\n"
24920 #~ "%1$s\n"
24921 #~ "無法讀取。"
24922
24923 #~ msgid ""
24924 #~ "Layout had to be changed from\n"
24925 #~ "%1$s to %2$s\n"
24926 #~ "because of class conversion from\n"
24927 #~ "%3$s to %4$s"
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "版面配置必須變更自\n"
24930 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24931 #~ "因為類別轉換自\n"
24932 #~ "%3$s 到 %4$s"
24933
24934 #~ msgid "Changed Layout"
24935 #~ msgstr "變更的版面配置"
24936
24937 #~ msgid "Unknown layout"
24938 #~ msgstr "不明的版面配置"
24939
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24942 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24945 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24949 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24950
24951 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24952 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24953
24954 #~ msgid "Display image in LyX"
24955 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24956
24957 #~ msgid "Screen display"
24958 #~ msgstr "螢幕顯示"
24959
24960 #~ msgid "Monochrome"
24961 #~ msgstr "單色"
24962
24963 #~ msgid "Grayscale"
24964 #~ msgstr "灰階"
24965
24966 #~ msgid "%"
24967 #~ msgstr "%"
24968
24969 #~ msgid "&Display:"
24970 #~ msgstr "顯示(&D):"
24971
24972 #~ msgid "Sca&le:"
24973 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Scr&een Display:"
24977 #~ msgstr "螢幕顯示"
24978
24979 #~ msgid "Do not display"
24980 #~ msgstr "不顯示"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Unknown Info: "
24984 #~ msgstr "不明的字詞:"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24988 #~ msgstr "不明的動作"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24992 #~ msgstr "命名法則項目"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Clear group"
24996 #~ msgstr "清空頁面"
24997
24998 #~ msgid " (auto)"
24999 #~ msgstr " (自動)"
25000
25001 #~ msgid "Plain Text"
25002 #~ msgstr "純文字"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25006 #~ msgstr "切換表格工具列"
25007
25008 #~ msgid "Edit the file externally"
25009 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
25010
25011 #~ msgid "&Edit File..."
25012 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
25013
25014 #~ msgid "LyX View"
25015 #~ msgstr "LyX 檢視"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Movie"
25019 #~ msgstr "更多"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25023 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25024
25025 #~ msgid "<- C&lear"
25026 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
25027
25028 #~ msgid "A&pply"
25029 #~ msgstr "套用(&P)"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Clear"
25033 #~ msgstr "清空(&L)"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25037 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Add"
25041 #~ msgstr "加入(&A)"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "E&mbed"
25045 #~ msgstr "加框(&F)"
25046
25047 #~ msgid "&Center"
25048 #~ msgstr "中(&C)"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25052 #~ msgstr "無法讀取文件"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25056 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid " writing embedded files."
25060 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid " could not write embedded files!"
25064 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Failed to extract file"
25068 #~ msgstr "選取外部檔案"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25072 #~ msgstr ""
25073 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25074 #~ "\n"
25075 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Copy file failure"
25079 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid ""
25083 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25084 #~ "Please check whether the path is writeable."
25085 #~ msgstr ""
25086 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25087 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid ""
25091 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25092 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25093 #~ msgstr ""
25094 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25095 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Failed to embed file"
25099 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid ""
25103 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25104 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25105 #~ msgstr ""
25106 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25107 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25111 #~ msgstr ""
25112 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25113 #~ "\n"
25114 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25118 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid ""
25122 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25123 #~ "Please check whether the source file is available"
25124 #~ msgstr ""
25125 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25126 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Failed to open file"
25130 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Sync file failure"
25134 #~ msgstr "chktex 失敗"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Packing all files"
25138 #~ msgstr "列印所有頁面"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Failed to write file"
25142 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Save failure"
25146 #~ msgstr "備份失敗"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid ""
25150 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25151 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25152 #~ msgstr ""
25153 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25154 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Embedded Files"
25158 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Embedded layout"
25162 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Extra embedded file"
25166 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25167
25168 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25169 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Enspace|E"
25173 #~ msgstr "空格"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Enskip|k"
25177 #~ msgstr "nsim"
25178
25179 #~ msgid "Document could not be read"
25180 #~ msgstr "無法讀取文件"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25184 #~ msgstr "內欄命令:"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Properties...|P"
25188 #~ msgstr "偏好設定…|P"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "New Line|e"
25192 #~ msgstr "左列|L"
25193
25194 #~ msgid "Line Break|B"
25195 #~ msgstr "分列符號|B"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "line break"
25199 #~ msgstr "分列符號|L"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25203 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Links"
25207 #~ msgstr "清單"
25208
25209 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25210 #~ msgstr "水平填充|H"
25211
25212 #~ msgid "Swap Rows|S"
25213 #~ msgstr "交換列|S"
25214
25215 #~ msgid "Swap Columns|w"
25216 #~ msgstr "交換欄|w"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25220 #~ msgstr ""
25221 #~ "指定的文件\n"
25222 #~ "%1$s\n"
25223 #~ "無法讀取。"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "true"
25227 #~ msgstr "街道"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "false"
25231 #~ msgstr "大小寫"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "&float"
25235 #~ msgstr "浮動"
25236
25237 #~ msgid "S&ubfigure"
25238 #~ msgstr "副圖(&U)"
25239
25240 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25241 #~ msgstr "副圖題要"
25242
25243 #~ msgid "Ca&ption:"
25244 #~ msgstr "題要(&P):"
25245
25246 #~ msgid "Show ERT inline"
25247 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
25248
25249 #~ msgid "&Inline"
25250 #~ msgstr "內聯(&I)"
25251
25252 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25253 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
25254
25255 #~ msgid "Framed in box"
25256 #~ msgstr "加上框架"
25257
25258 #~ msgid "&Shaded"
25259 #~ msgstr "加陰影(&S)"
25260
25261 #~ msgid "Paper Size"
25262 #~ msgstr "紙張大小"
25263
25264 #~ msgid "&Colors"
25265 #~ msgstr "顏色(&C)"
25266
25267 #~ msgid "C&opiers"
25268 #~ msgstr "複製器(&O)"
25269
25270 #~ msgid "&File formats"
25271 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
25272
25273 #~ msgid "F&ormat:"
25274 #~ msgstr "格式(&O):"
25275
25276 #~ msgid "&GUI name:"
25277 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
25278
25279 #~ msgid "External Applications"
25280 #~ msgstr "外部應用程式"
25281
25282 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25283 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
25284
25285 #~ msgid "Save/restore window position"
25286 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
25287
25288 #~ msgid " every"
25289 #~ msgstr " 每"
25290
25291 #~ msgid "&URL:"
25292 #~ msgstr "&URL:"
25293
25294 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25295 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
25296
25297 #~ msgid "&Units:"
25298 #~ msgstr "單位(&U):"
25299
25300 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25301 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25302
25303 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25304 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25305
25306 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25307 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25308
25309 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25310 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25311
25312 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25313 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25314
25315 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25316 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25317
25318 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25319 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25320
25321 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25322 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25323
25324 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25325 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25326
25327 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25328 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25329
25330 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25331 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25332
25333 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25334 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25335
25336 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25337 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25338
25339 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25340 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25341
25342 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25343 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25344
25345 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25346 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
25347
25348 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25349 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25350
25351 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25352 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25353
25354 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25355 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25356
25357 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25358 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25359
25360 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25361 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25362
25363 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25364 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25365
25366 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25367 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25368
25369 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25370 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25371
25372 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25373 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25374
25375 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25376 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25377
25378 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25379 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25380
25381 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25382 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25383
25384 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25385 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25386
25387 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25388 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25389
25390 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25391 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25392
25393 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25394 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25395
25396 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25397 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25398
25399 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25400 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25401
25402 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25403 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25404
25405 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25406 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25407
25408 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25409 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25410
25411 #~ msgid "Bahasa"
25412 #~ msgstr "印尼語"
25413
25414 #~ msgid "Magyar"
25415 #~ msgstr "馬劄兒語"
25416
25417 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25418 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
25419
25420 #~ msgid "Framed|F"
25421 #~ msgstr "加框架|F"
25422
25423 #~ msgid "Shaded|S"
25424 #~ msgstr "加陰影|S"
25425
25426 #~ msgid "Insert URL"
25427 #~ msgstr "插入 URL"
25428
25429 #~ msgid "Can't load document class"
25430 #~ msgstr "無法載入文件類別"
25431
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25434 #~ "loaded."
25435 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
25436
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "The document could not be converted\n"
25439 #~ "into the document class %1$s."
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "文件無法轉換\n"
25442 #~ "成為文件類別 %1$s。"
25443
25444 #~ msgid ""
25445 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25446 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25447 #~ msgstr ""
25448 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
25449 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
25450
25451 #~ msgid "&Switch to document"
25452 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25453
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "Could not open the specified document\n"
25456 #~ "%1$s\n"
25457 #~ "due to the error: %2$s"
25458 #~ msgstr ""
25459 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25460 #~ "%1$s\n"
25461 #~ "由於錯誤:%2$s"
25462
25463 #~ msgid "Rectangular box"
25464 #~ msgstr "四方框"
25465
25466 #~ msgid "Shadow box"
25467 #~ msgstr "陰影框"
25468
25469 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25470 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25471
25472 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25473 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25474
25475 #~ msgid "Copiers"
25476 #~ msgstr "複製器"
25477
25478 #~ msgid "Boxed"
25479 #~ msgstr "加框"
25480
25481 #~ msgid "ovalbox"
25482 #~ msgstr "橢圓框"
25483
25484 #~ msgid "Ovalbox"
25485 #~ msgstr "橢圓框"
25486
25487 #~ msgid "Shadowbox"
25488 #~ msgstr "陰影框"
25489
25490 #~ msgid "Doublebox"
25491 #~ msgstr "雙倍框"
25492
25493 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25494 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25495
25496 #~ msgid "Unknown inset name: "
25497 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25498
25499 #~ msgid "Program Listing "
25500 #~ msgstr "程式表列"
25501
25502 #~ msgid "Framed"
25503 #~ msgstr "加框架"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25507 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25508
25509 #~ msgid "Url: "
25510 #~ msgstr "網址:"
25511
25512 #~ msgid "HtmlUrl: "
25513 #~ msgstr "網頁網址:"
25514
25515 #~ msgid "Default (outer)"
25516 #~ msgstr "預設 (外)"
25517
25518 #~ msgid "Outer"
25519 #~ msgstr "外"
25520
25521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25522 #~ msgstr "換列設定值"
25523
25524 #~ msgid "%1$d words in selection."
25525 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25526
25527 #~ msgid "%1$d words in document."
25528 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25529
25530 #~ msgid "One word in selection."
25531 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25532
25533 #~ msgid "One word in document."
25534 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25535
25536 #~ msgid "Count words"
25537 #~ msgstr "計數字詞"
25538
25539 #~ msgid "Encoding error"
25540 #~ msgstr "編碼錯誤"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Placeholders"
25544 #~ msgstr "PlaceTable"
25545
25546 #~ msgid "&Right"
25547 #~ msgstr "右(&R)"