]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
avoid spell check with out of range start value
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "文獻目錄標頭"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "保護(&P):"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "選取檔案"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "選項(&O):"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "重新掃描(&R)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "瀏覽(&B)…"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "加入(&A)"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "取消"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX 樣式"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "樣式(&Y)"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "選擇樣式檔案"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "內容(&C):"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "所有被引用的參考"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "所有未被引用的參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
222 msgstr "所有參考資料"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
253 msgid "&OK"
254 msgstr "確定(&O)"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 #, fuzzy
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "移除已選取的資料庫"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #, fuzzy
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "向下(&D)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 #, fuzzy
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "移除已選取的資料庫"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "向上(&U)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "資料庫(&S)"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "加入(&A)…"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "移除已選取的資料庫"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "刪除(&D)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 #, fuzzy
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "分頁符號"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "對齊"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
322 msgid "Left"
323 msgstr "左"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
329 msgid "Center"
330 msgstr "中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
336 msgid "Right"
337 msgstr "右"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "擴展"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 msgid "Top"
351 msgstr "頂部"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 msgid "Middle"
357 msgstr "中間"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "底部"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "框(&B):"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "內容(&N):"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "垂直"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "水平"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "高度(&H):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "內框(&X):"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "裝飾(&D):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "寬度(&W):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "高度值"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "寬度值"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 msgid "None"
426 msgstr "無"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "段落框"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "迷你頁面"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "支援的框類型"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "可用分支(&A):"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "選取您的分支"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
452 msgid "&New:"
453 msgstr "新增(&N):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "檔名"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "未定義的字元樣式"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "可用分支(&V):"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "切換已選取的分支"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(禁)啟用(&D)"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "加入新的分支到清單"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "定義或變更背景顏色"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "改變顏色(&L)…"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "移除已選取的分支"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
506 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "移除(&R)"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "移除已選取的分支"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "重新命名(&R)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "加入新的分支到清單"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "刪除(&D)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "加入新的分支到清單"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
544 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "取消(&C)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "未定義的字元樣式"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字型(&F):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "大小(&Z):"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "預設"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "微小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "最小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "較小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "一般"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "較大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "最大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "巨大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "特大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "自訂分項符號(&C):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "等級(&L):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "變更:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "前往下一個變更"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "下一個變更(&N)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "前往下一個變更"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "下一個變更(&N)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "接受此變更"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "接受(&A)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "拒絕此變更"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "拒絕(&R)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "字族"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "字族(&F):"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "字型形狀"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "形狀(&H):"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "字型系列"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
727 msgid "Language"
728 msgstr "語言"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "字型顏色"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "語言(&L):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "系列(&S):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "顏色(&C):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "永不切換"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "字型大小"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "其他字型設定值"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "自動切換"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "雜項(&M):"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "將以上所有都切換字型"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "切換所有(&T)"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "自動地套用每個變更"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "即時地套用變更"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "套用(&A)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "關閉"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "可用的引用(&V):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "已選取的引用(&S):"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "向上移動已選取的引用"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "向下移動已選取的引用"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "向下(&D)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "還原(&R)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #, fuzzy
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "套用(&A)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "格式化"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "引用樣式(&Y):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "之前文字(&B):"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "置於引用之前的文字"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 #, fuzzy
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "之後文字(&T):"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "置於引用之後的文字"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "列出所有作者"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "全部作者清單(&H)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "在引用中強制大寫"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 #, fuzzy
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "強制大寫(&F)"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "搜尋引用"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "搜尋錯誤"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "搜尋錯誤"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "搜尋錯誤"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "所有檔案 (*)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "正規表示式(&X)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "大小寫相符(&N)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "項目:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "項目:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #, fuzzy
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "字型顏色"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #, fuzzy
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "純文字"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 #, fuzzy
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "定義或變更背景顏色"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 #, fuzzy
981 msgid "Default..."
982 msgstr "預設"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #, fuzzy
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "重置"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 #, fuzzy
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "灰色顯示"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "變更:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "背景"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "頁面:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "陰影方框"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "新文件"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Old Document:"
1028 msgstr "子文件"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgid "Bro&wse..."
1032 msgstr "瀏覽(&W)…"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "文件設定值"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 #, fuzzy
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "新文件"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Ol&d Document"
1047 msgstr "子文件"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX 編碼:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "媒合分隔符號類型"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "保持媒合(&K)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "大小(&S):"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "插入分隔符號"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "插入(&I)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "使用類別預設"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "以文件預設值儲存"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "顯示"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "崩潰(&C)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "顯示 ERT 內容"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "開啟(&P)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 #, fuzzy
1113 msgid "For more information, refer to the complete log."
1114 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #, fuzzy
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "箭頭"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "描述(&D):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #, fuzzy
1136 msgid "F&ile"
1137 msgstr "檔案"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "檔名"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "檔案(&F):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "選取檔案"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "草稿(&D)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #, fuzzy
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "模板"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "可用模板"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 #, fuzzy
1174 msgid "LaTeX Options"
1175 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1178 msgid "O&ption:"
1179 msgstr "選項(&P):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1182 msgid "Forma&t:"
1183 msgstr "格式(&T):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1186 msgid "&Show in LyX"
1187 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1193 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1194 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1198 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1199 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Si&ze and Rotation"
1204 msgstr "搜尋引用"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 msgid "Rotate"
1208 msgstr "旋轉"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1214 msgid "Angle to rotate image by"
1215 msgstr "圖像的旋轉角度"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1221 msgid "The origin of the rotation"
1222 msgstr "旋轉的原點"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Ori&gin:"
1227 msgstr "原點(&O):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 msgid "A&ngle:"
1231 msgstr "角度(&N):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 msgid "Scale"
1235 msgstr "伸縮"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "圖像輸出時高度"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "圖像輸出時寬度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 msgid "Crop"
1258 msgstr "裁剪"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "左下(&L):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 msgid "x"
1277 msgstr "x"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1281 msgid "Right &top:"
1282 msgstr "右上(&T):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "從檔案取得(&G)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 msgid "y"
1296 msgstr "y"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1299 #, fuzzy
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "寬度"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Basi&c"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "尋找(&F):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "置換成(&W):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "大小寫相符(&S)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgid "Find &Next"
1333 msgstr "找下一個(&N)"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1341 #, fuzzy
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "關鍵字詞。"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 msgid "&Replace"
1354 msgstr "置換(&R)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "向後搜尋(&B)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "全部置換(&A)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgid "Ad&vanced"
1375 msgstr "進階(&V)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "形狀(&H):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "縮排段落(&P)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "縮排段落(&P)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "列印文件"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1402 msgid ""
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 "document"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "主控文件"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "開啟文件"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "開啟文件"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "到格式(&T):"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1438 msgid ""
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 "first letter"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "數學巨集"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 msgid "Form"
1455 msgstr "表單"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Float Type:"
1460 msgstr "TeX 資訊"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "進階放置位址選項"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "頁面頂端(&T)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "肯定在此(&F)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "儘量在此(&H)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "浮動頁面(&P)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "頁面底部(&B)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "展開欄位(&S)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1500 msgstr "側向旋轉(&R)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 msgid "FontUi"
1504 msgstr "字型使用介面"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "預設字族(&D):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1516 msgid "&Base Size:"
1517 msgstr "基本大小(&B):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1520 #, fuzzy
1521 msgid "LaTe&X font encoding:"
1522 msgstr "Te&X 編碼:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1525 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1529 msgid "&Roman:"
1530 msgstr "羅馬體(&R):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "無襯線(&S):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1541 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1545 msgid "S&cale (%):"
1546 msgstr "比例(%)(&C):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1549 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "打字體(&T):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1561 msgid "Sc&ale (%):"
1562 msgstr "比例(%)(&A):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 #, fuzzy
1570 msgid "C&JK:"
1571 msgstr "鍵(&K):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1574 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1578 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 msgid "&Graphics"
1595 msgstr "圖形(&G)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "選取圖像檔案"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgid "Output Size"
1603 msgstr "輸出大小"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "設定高度(&H):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "設定寬度(&W):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1630 msgid "Rotate Graphics"
1631 msgstr "旋轉圖形"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1634 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1635 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1638 msgid "Ro&tate after scaling"
1639 msgstr "伸縮之後旋轉"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1642 msgid "Or&igin:"
1643 msgstr "原點(&I):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "角度(度)(&N):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1651 msgid "File name of image"
1652 msgstr "圖像的檔案名稱"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 msgid "&Clipping"
1656 msgstr "裁剪(&C)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1660 msgid "y:"
1661 msgstr "y:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 msgid "x:"
1666 msgstr "x:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1669 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1670 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1673 msgid "Don't un&zip on export"
1674 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1678 msgid "Additional LaTeX options"
1679 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1682 msgid "LaTeX &options:"
1683 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 msgid ""
1687 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1688 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "圖形"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "草稿模式"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "草稿模式(&D)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "間隔(&S):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "支援的間隔類型"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "值(&V):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1771 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 #, fuzzy
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "檔案(&F):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1779 msgid "&Protect:"
1780 msgstr "保護(&P):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 msgid "URL"
1794 msgstr "URL"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Target:"
1799 msgstr "最大:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1809 msgid "&Name:"
1810 msgstr "名稱(&N):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Specify the link target"
1815 msgstr "指定預設紙張大小。"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1818 msgid "Link type"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1822 msgid "Link to the web or to every other target"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1826 msgid "&Web"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "您的電子郵件位址"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1835 #, fuzzy
1836 msgid "&Email"
1837 msgstr "電子郵件"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "列印到檔案"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&File"
1847 msgstr "檔案(&F):"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1850 msgid "Listing Parameters"
1851 msgstr "列出參數"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1856 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1857 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1862 msgid "&Bypass validation"
1863 msgstr "略過驗證(&B)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 msgid "C&aption:"
1867 msgstr "題要(&A):"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 msgid "La&bel:"
1871 msgstr "標籤(&B):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1874 msgid "Mo&re parameters"
1875 msgstr "更多參數(&R)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1878 msgid "Underline spaces in generated output"
1879 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1882 msgid "&Mark spaces in output"
1883 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1886 msgid "Show LaTeX preview"
1887 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1890 msgid "&Show preview"
1891 msgstr "顯示預覽(&S)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1894 msgid "File name to include"
1895 msgstr "要包含的檔案名稱"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1898 msgid "&Include Type:"
1899 msgstr "包含型態(&I):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1902 msgid "Include"
1903 msgstr "包含"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1906 msgid "Input"
1907 msgstr "輸入"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 msgid "Verbatim"
1911 msgstr "逐字地"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1915 msgid "Program Listing"
1916 msgstr "程式清單"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1919 msgid "Edit the file"
1920 msgstr "編輯檔案"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1923 msgid "&Edit"
1924 msgstr "編輯(&E)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1927 #, fuzzy
1928 msgid "A&vailable indices:"
1929 msgstr "可用分支(&V):"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1932 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1936 msgid ""
1937 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1942 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Index generation"
1945 msgstr "縮排(&I)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1948 msgid "Define program options of the selected processor."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1952 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Use multiple indexes"
1958 msgstr "取消設定所有列"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1961 msgid ""
1962 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Add a new index to the list"
1968 msgstr "加入新的分支到清單"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1971 #, fuzzy
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "可用分支(&V):"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1978 #, fuzzy
1979 msgid "1"
1980 msgstr "10"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "移除已選取的資料庫"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "移除已選取的資料庫"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1993 #, fuzzy
1994 msgid "R&ename..."
1995 msgstr "重新命名(&R)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "定義或變更背景顏色"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Information Type:"
2005 msgstr "TeX 資訊"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "TeX 資訊"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Inset Parameter Configuration"
2015 msgstr "插入標準分數"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2019 msgid "I&mmediate Apply"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2023 #, fuzzy
2024 msgid "New Inset"
2025 msgstr "開啟所有內欄|O"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "文件類別(&C):"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Local Layout..."
2039 msgstr "文字版面配置"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Class options"
2044 msgstr "找不到檔案"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2047 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2051 #, fuzzy
2052 msgid "P&redefined:"
2053 msgstr "印表機(&R):"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2056 msgid ""
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "select/deselect."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Cust&om:"
2064 msgstr "自訂"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Graphics driver:"
2069 msgstr "圖形(&G)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2072 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Select de&fault master document"
2078 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Master:"
2083 msgstr "外側(&U):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Enter the name of the default master document"
2088 msgstr "預設的印表機名稱"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2091 msgid "Suppress default date on front page"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Encoding"
2097 msgstr "編碼(&E):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Language &Default"
2102 msgstr "語言頁首:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2105 #, fuzzy
2106 msgid "&Other:"
2107 msgstr "外側(&U):"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2110 msgid "&Quote Style:"
2111 msgstr "引言樣式(&Q):"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "回饋視窗"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2125 msgid "Listing"
2126 msgstr "列表"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "主要設定值(&M)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgid "Placement"
2134 msgstr "放置位址"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "檢查內聯列表"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "內聯列表(&I)"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "檢查浮動列表"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgid "&Float"
2150 msgstr "浮動(&F)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgid "&Placement:"
2154 msgstr "放置位址(&P):"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "列編號"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 msgid "&Side:"
2166 msgstr "側邊(&S):"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 msgid "S&tep:"
2174 msgstr "步驟(&T):"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "兩已編號列間的差異"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgid "Font si&ze:"
2182 msgstr "字型大小:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "選擇列號的字型大小"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2190 msgid "Style"
2191 msgstr "樣式"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgid "F&ont size:"
2195 msgstr "字型大小(&O):"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "字族(&Y):"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "內容的基本字型樣式"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "折斷長列(&B)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "跳格|T"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "使用擴充字元表格"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 msgid "Lan&guage:"
2248 msgstr "語言(&G):"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "選取程式語言"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgid "&Dialect:"
2256 msgstr "方言(&D):"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 msgid "Range"
2264 msgstr "範圍"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "第一列(&R):"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "要列印的第一列"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgid "&Last line:"
2276 msgstr "最後一列(&L):"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "要列印的最後一列"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2283 msgid "More Parameters"
2284 msgstr "更多參數"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2287 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2288 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Document-specific layout information"
2293 msgstr "一般資訊"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Errors reported in terminal."
2298 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2302 msgid "Press button to check validity..."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2306 #, fuzzy
2307 msgid "&Validate"
2308 msgstr "檢視/更新"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2311 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2315 msgid "Log &Type:"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2319 msgid "Update the display"
2320 msgstr "更新顯示"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2324 msgid "&Update"
2325 msgstr "更新(&U)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2328 msgid "Copy to Clip&board"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2332 msgid "&Go!"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2336 msgid "Jump to the next warning message."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Next &Warning"
2342 msgstr "匯出警告!"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2345 msgid "Jump to the next error message."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Next &Error"
2351 msgstr "搜尋錯誤"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2354 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2355 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2358 msgid "&Default Margins"
2359 msgstr "預設邊距(&D)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2362 msgid "&Top:"
2363 msgstr "頂諯(&T):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2366 msgid "&Bottom:"
2367 msgstr "底部(&B):"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2370 msgid "&Inner:"
2371 msgstr "內側(&I):"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2374 msgid "O&uter:"
2375 msgstr "外側(&U):"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgid "Head &sep:"
2379 msgstr "前端間隔(&S):"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2382 msgid "Head &height:"
2383 msgstr "前端高度(&H):"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgid "&Foot skip:"
2387 msgstr "末端跳過(&F):"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "欄(&C):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Master Document Output"
2397 msgstr "主控文件"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2400 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2404 msgid "Include only &selected children"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2408 msgid ""
2409 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2410 "compilation)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Include all children"
2425 msgstr "包含檔"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2431 msgid "Number of rows"
2432 msgstr "列數量"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2436 msgid "&Rows:"
2437 msgstr "列(&R):"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2443 msgid "Number of columns"
2444 msgstr "欄數量"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2448 msgid "&Columns:"
2449 msgstr "欄(&C):"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2452 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2453 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2456 msgid "Vertical alignment"
2457 msgstr "垂直對齊"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2460 msgid "&Vertical:"
2461 msgstr "垂直(&V):"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2464 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2465 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2468 msgid "&Horizontal:"
2469 msgstr "水平(&H):"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "裝飾(&D):"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&Type:"
2479 msgstr "型態"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 msgid "[x]"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 msgid "(x)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 msgid "{x}"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 msgid "|x|"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 msgid "||x||"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 msgid ""
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2512 msgid "&Use AMS math package automatically"
2513 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2516 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2520 msgid "Use AMS &math package"
2521 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2524 msgid ""
2525 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2526 "inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2530 msgid "Use esint package &automatically"
2531 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2534 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2538 msgid "Use &esint package"
2539 msgstr "使用 &esint 套件"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2544 "inserted into formulas"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Use mhchem &package automatically"
2550 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "使用 &esint 套件"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2562 #, fuzzy
2563 msgid "A&vailable:"
2564 msgstr "可用分支(&V):"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2569 msgid "A&dd"
2570 msgstr "加入(&D)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2573 #, fuzzy
2574 msgid "De&lete"
2575 msgstr "刪除(&D)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2578 #, fuzzy
2579 msgid "S&elected:"
2580 msgstr "刪除(&D)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2583 msgid "Sort &as:"
2584 msgstr "排序為(&A):"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2587 msgid "&Description:"
2588 msgstr "描述(&D):"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2591 msgid "&Symbol:"
2592 msgstr "符號(&S):"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 msgid "Type"
2596 msgstr "型態"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "只有 LyX 內部"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2603 msgid "LyX &Note"
2604 msgstr "LyX 註記(&N)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 msgid "&Comment"
2612 msgstr "註釋(&C)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "以灰色文字印出"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2619 msgid "&Greyed out"
2620 msgstr "灰色顯示(&G)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 msgid "&Numbering"
2628 msgstr "編號(&N)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Output Format"
2633 msgstr "輸出為空"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2638 msgstr "指定預設紙張大小。"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2642 #, fuzzy
2643 msgid "De&fault Output Format:"
2644 msgstr "預設印表機(&P):"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2647 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2651 msgid "Use &XeTeX"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2655 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2659 #, fuzzy
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "更新 PostScript"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2664 #, fuzzy
2665 msgid "C&ustom Macro:"
2666 msgstr "客戶編號:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2671 msgstr "LaTeX 前文"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2674 #, fuzzy
2675 msgid "XHTML Output Options"
2676 msgstr "數學選項"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2679 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2683 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2687 #, fuzzy
2688 msgid "&Math Output:"
2689 msgstr "輸出"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2692 msgid "Format to use for math output."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2696 #, fuzzy
2697 msgid "MathML"
2698 msgstr "數學|M"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2701 msgid "HTML"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Images"
2707 msgstr "頁面"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2710 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2713 msgid "LaTeX"
2714 msgstr "LaTeX"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Math &Image Scaling:"
2719 msgstr "數學間隔"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2726 msgid "&Use hyperref support"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2730 #, fuzzy
2731 msgid "&General"
2732 msgstr "一般"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2735 msgid ""
2736 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "自動更新"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Header Information"
2755 msgstr "TeX 資訊"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Title:"
2760 msgstr "標題:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Author:"
2765 msgstr "作者:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2768 #, fuzzy
2769 msgid "&Subject:"
2770 msgstr "主旨:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "關鍵字(&K):"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 #, fuzzy
2779 msgid "H&yperlinks"
2780 msgstr "產生超連結(&G)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 #, fuzzy
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "折斷長列(&B)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 #, fuzzy
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "沒畫框架"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 #, fuzzy
2798 msgid "C&olor links"
2799 msgstr "顏色"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2802 msgid "Bibliographical backreferences"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2806 #, fuzzy
2807 msgid "B&ackreferences:"
2808 msgstr "偏好設定"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #, fuzzy
2812 msgid "&Bookmarks"
2813 msgstr "書籤|B"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2816 #, fuzzy
2817 msgid "G&enerate Bookmarks"
2818 msgstr "清空書籤|C"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2821 #, fuzzy
2822 msgid "&Numbered bookmarks"
2823 msgstr "編號的公式|N"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Number of levels"
2828 msgstr "複本數量"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2831 #, fuzzy
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "儲存書籤"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Additional o&ptions"
2838 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2841 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Paper Format"
2847 msgstr "日期格式"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2852 msgid "&Format:"
2853 msgstr "格式(&F):"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2858 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2861 #, fuzzy
2862 msgid "&Orientation:"
2863 msgstr "方向"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2866 msgid "&Portrait"
2867 msgstr "直印(&P)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2870 msgid "&Landscape"
2871 msgstr "橫印(&L)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2875 msgid "Page Layout"
2876 msgstr "頁面布局"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Headings &style:"
2881 msgstr "頁面樣式(&S):"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2884 msgid "Style used for the page header and footer"
2885 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2888 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2889 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2892 msgid "&Two-sided document"
2893 msgstr "兩面的文件(&T)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2896 msgid "Label Width"
2897 msgstr "標籤寬度"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2901 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2902 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "最長的標籤(&L)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "列距(&I):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2916 msgid "Single"
2917 msgstr "一倍"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2920 msgid "1.5"
2921 msgstr "一倍半"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2925 msgid "Double"
2926 msgstr "雙倍"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2939 msgid "Custom"
2940 msgstr "自訂"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2943 #, fuzzy
2944 msgid "&Indent Paragraph"
2945 msgstr "縮排段落(&P)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2948 msgid "&Justified"
2949 msgstr "左右對齊(&J)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2952 msgid "&Left"
2953 msgstr "左(&L)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2956 #, fuzzy
2957 msgid "C&enter"
2958 msgstr "中"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Ri&ght"
2963 msgstr "右"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2966 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2967 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Paragraph's &Default"
2972 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2975 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2979 #, fuzzy
2980 msgid "&Phantom"
2981 msgstr "phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2986 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2989 msgid "&Horiz. Phantom"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Vertical space of the phantom content"
2995 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2998 msgid "&Vert. Phantom"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3002 #, fuzzy
3003 msgid "A&lter..."
3004 msgstr "改變(&A)…"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Use system colors"
3009 msgstr "無系統目錄"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3012 #, fuzzy
3013 msgid "In Math"
3014 msgstr "數學"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3017 msgid ""
3018 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3019 "delay."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Automatic in&line completion"
3025 msgstr "內聯列表(&I)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3028 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Automatic p&opup"
3034 msgstr "自動更新"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "自動開始(&B)"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3042 #, fuzzy
3043 msgid "In Text"
3044 msgstr "純文字"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3047 msgid ""
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3049 "delay."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Automatic &inline completion"
3055 msgstr "內聯列表(&I)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3058 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Automatic &popup"
3064 msgstr "自動更新"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3067 msgid ""
3068 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3069 "mode."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3073 msgid "Cursor i&ndicator"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3077 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3078 msgid "General"
3079 msgstr "一般"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3082 msgid ""
3083 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3084 "if it is available."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3088 #, fuzzy
3089 msgid "s inline completion dela&y"
3090 msgstr "內聯列表(&I)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3093 msgid ""
3094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3095 "if it is available."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3099 msgid "s popup d&elay"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3103 msgid ""
3104 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3105 "It will be shown right away."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3109 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3113 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3117 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3121 msgid "C&onverter:"
3122 msgstr "轉換器(&O):"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3125 msgid "E&xtra flag:"
3126 msgstr "其他旗標(&X):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3129 msgid "&From format:"
3130 msgstr "從格式(&F):"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3133 msgid "&To format:"
3134 msgstr "到格式(&T):"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3138 msgid "&Modify"
3139 msgstr "修改(&M)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3144 msgid "Remo&ve"
3145 msgstr "移除(&V)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3148 msgid "Converter Defi&nitions"
3149 msgstr "轉換器定義(&N)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3152 msgid "Converter File Cache"
3153 msgstr "轉換器檔案快取"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3156 msgid "&Enabled"
3157 msgstr "已啟用(&E)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3162 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Display &Graphics"
3167 msgstr "顯示圖形(&G):"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3170 msgid "Instant &Preview:"
3171 msgstr "即時預覽(&P):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3175 msgid "Off"
3176 msgstr "關閉"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3179 msgid "No math"
3180 msgstr "無數學"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3183 msgid "On"
3184 msgstr "開"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Preview Si&ze:"
3189 msgstr "預覽失敗"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Factor for the preview size"
3194 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3197 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3201 #, fuzzy
3202 msgid "&Mark end of paragraphs"
3203 msgstr "縮排段落(&P)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Editing"
3208 msgstr "離開中。"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3213 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Scroll &below end of document"
3218 msgstr "無法讀取文件"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Sort &environments alphabetically"
3223 msgstr "將標籤以字母排序"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3226 msgid "&Group environments by their category"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3230 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3234 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3238 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3242 msgid "Fullscreen"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3246 #, fuzzy
3247 msgid "&Hide toolbars"
3248 msgstr "切換數學工具列"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Hide scr&ollbar"
3253 msgstr "切換數學工具列"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "δ"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Hide &menubar"
3263 msgstr "δ"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3266 msgid "&Limit text width"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3270 msgid "Screen used (&pixels):"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3274 #, fuzzy
3275 msgid "&New..."
3276 msgstr "新增(&N):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Re&move"
3281 msgstr "移除(&R)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3284 msgid "&Document format"
3285 msgstr "文件格式(&D)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Vector &graphics format"
3290 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3293 #, fuzzy
3294 msgid "S&hort Name:"
3295 msgstr "排序為(&A):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3298 msgid "E&xtension:"
3299 msgstr "延伸(&X):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Shortc&ut:"
3304 msgstr "捷徑(&H):"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3307 msgid "Ed&itor:"
3308 msgstr "編輯器(&I):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3311 msgid "&Viewer:"
3312 msgstr "檢視器(&V):"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Co&pier:"
3317 msgstr "複製器(&C):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3322 msgstr "指定預設紙張大小。"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Default Format"
3327 msgstr "日期格式"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3330 msgid "&E-mail:"
3331 msgstr "電子郵件(&E):"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3334 msgid "Your name"
3335 msgstr "您的名稱"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3338 msgid "Your E-mail address"
3339 msgstr "您的電子郵件位址"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3342 msgid "Keyboard"
3343 msgstr "鍵盤"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3346 msgid "Use &keyboard map"
3347 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3350 msgid "&First:"
3351 msgstr "第一(&F):"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3355 msgid "Br&owse..."
3356 msgstr "瀏覽(&O)…"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3359 msgid "S&econd:"
3360 msgstr "第二(&E):"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Mouse"
3365 msgstr "更多"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3368 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3372 msgid ""
3373 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3374 "speed it up, low values slow it down."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3378 msgid "Scroll wheel zoom"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "已啟用(&E)"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Ctrl"
3389 msgstr "項目"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Shift"
3394 msgstr "infty"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Alt"
3399 msgstr "變異區塊"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3402 #, fuzzy
3403 msgid "User &interface language:"
3404 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3407 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3411 msgid "Language pac&kage:"
3412 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3415 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3419 msgid "Command s&tart:"
3420 msgstr "命令開始(&T):"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3423 #, fuzzy
3424 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3425 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3428 msgid "Command e&nd:"
3429 msgstr "命令結束(&N):"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3432 #, fuzzy
3433 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3434 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "預設印表機(&P):"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3443 msgid "X; "
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3447 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Use babel"
3453 msgstr "使用 b&abel"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3456 msgid ""
3457 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3458 "the language package)"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3462 msgid "&Global"
3463 msgstr "全域(&G)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3468 "command"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3472 msgid "Auto &begin"
3473 msgstr "自動開始(&B)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3476 msgid ""
3477 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3478 "switch command"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3482 msgid "Auto &end"
3483 msgstr "自動結束(&E)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3486 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3490 msgid "Mark &foreign languages"
3491 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Right-to-left language support"
3496 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3499 msgid ""
3500 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3501 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Cursor movement:"
3510 msgstr "註釋"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3513 #, fuzzy
3514 msgid "&Logical"
3515 msgstr "主題"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3518 msgid "&Visual"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3522 msgid ""
3523 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3529 msgstr "Te&X 編碼:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3532 msgid "Default paper si&ze:"
3533 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3537 msgid "US letter"
3538 msgstr "US letter"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3542 msgid "US legal"
3543 msgstr "US legal"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3547 msgid "US executive"
3548 msgstr "US executive"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3552 msgid "A3"
3553 msgstr "A3"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3557 msgid "A4"
3558 msgstr "A4"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3562 msgid "A5"
3563 msgstr "A5"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3567 msgid "B5"
3568 msgstr "B5"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3573 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3576 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3577 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3580 msgid "BibTeX command and options"
3581 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3585 msgid "Processor for &Japanese:"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3594 msgid "Pr&ocessor:"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Op&tions:"
3601 msgstr "選項(&O):"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3604 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3605 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3610 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Nomenclature command:"
3615 msgstr "命名法則"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3620 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3623 msgid "Chec&kTeX command:"
3624 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3627 msgid "CheckTeX start options and flags"
3628 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3631 msgid ""
3632 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3633 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3634 "rather than the Cygwin teTeX."
3635 msgstr ""
3636 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3637 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3640 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3641 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3644 msgid "Set class options to default on class change"
3645 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3648 #, fuzzy
3649 msgid "R&eset class options when document class changes"
3650 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3653 msgid "Output &line length:"
3654 msgstr "輸出列長度(&L):"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3657 msgid ""
3658 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3659 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3660 "paragraphs are separated by a blank line."
3661 msgstr ""
3662 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3663 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3666 msgid "&Date format:"
3667 msgstr "日期格式(&D):"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3670 msgid "Date format for strftime output"
3671 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&Overwrite on export:"
3676 msgstr "覆寫文件?"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3679 msgid "Ask permission"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3683 msgid "Main file only"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3687 #, fuzzy
3688 msgid "All files"
3689 msgstr "所有檔案 (*)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3692 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3696 msgid "Forward search"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3700 #, fuzzy
3701 msgid "DV&I command:"
3702 msgstr "索引命令:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3705 #, fuzzy
3706 msgid "&PDF command:"
3707 msgstr "&roff 命令:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3710 msgid "&PATH prefix:"
3711 msgstr "&PATH 前綴:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3721 msgid "Browse..."
3722 msgstr "瀏覽…"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3725 #, fuzzy
3726 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3727 msgstr "同義詞錯誤"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3730 msgid "&Temporary directory:"
3731 msgstr "暫存目錄(&T):"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3734 msgid "Ly&XServer pipe:"
3735 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3738 msgid "&Backup directory:"
3739 msgstr "備份目錄(&B):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&Example files:"
3744 msgstr "範例 #:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3747 msgid "&Document templates:"
3748 msgstr "文件模板(&D):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3751 msgid "&Working directory:"
3752 msgstr "工作目錄(&W):"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Hunspell dictionaries:"
3757 msgstr "個人字典(&D):"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3760 msgid "Printer Command Options"
3761 msgstr "列印命令選項"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3764 msgid "Extension to be used when printing to file."
3765 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3768 msgid "File ex&tension:"
3769 msgstr "副檔名(&T):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3772 msgid "Option used to print to a file."
3773 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3776 msgid "Print to &file:"
3777 msgstr "列印到檔案"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3780 msgid "Option used to print to non-default printer."
3781 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Set &printer:"
3786 msgstr "設定印表機(&R):"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3789 msgid "Option used with spool command to set printer."
3790 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Spool &printer:"
3795 msgstr "暫存印表機(&I):"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3798 msgid ""
3799 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3800 "to print."
3801 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Spool co&mmand:"
3806 msgstr "暫存命令(&C):"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3809 msgid "Option used to reverse page order."
3810 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3813 msgid "Re&verse pages:"
3814 msgstr "反向頁面(&V):"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3817 msgid "Lan&dscape:"
3818 msgstr "橫印(&D):"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&Number of copies:"
3823 msgstr "複本數量"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3826 msgid "Option used to set number of copies."
3827 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3830 msgid "Option used to print a range of pages."
3831 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3834 msgid "Co&llated:"
3835 msgstr "排序(&L):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3838 msgid "Pa&ge range:"
3839 msgstr "頁面範圍(&G):"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3842 msgid "Option used to collate multiple copies."
3843 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3846 msgid "&Odd pages:"
3847 msgstr "奇數頁面(&O):"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3850 msgid "&Even pages:"
3851 msgstr "偶數頁面(&E):"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3854 msgid "Paper t&ype:"
3855 msgstr "紙張型態(&Y):"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3858 msgid "Paper si&ze:"
3859 msgstr "紙張大小(&Z):"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3862 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3863 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3866 msgid "E&xtra options:"
3867 msgstr "其他選項(&X):"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3870 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3871 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3874 msgid ""
3875 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3876 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3877 "printers."
3878 msgstr ""
3879 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3880 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Adapt &output to printer"
3885 msgstr "適配輸出到印表機"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3888 msgid "Name of the default printer"
3889 msgstr "預設的印表機名稱"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3892 msgid "Default &printer:"
3893 msgstr "預設印表機(&P):"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3896 msgid "Printer co&mmand:"
3897 msgstr "印表機命令(&M):"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Sans Seri&f:"
3902 msgstr "無襯線(&S):"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3905 msgid "T&ypewriter:"
3906 msgstr "打字體(&Y):"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3909 #, fuzzy
3910 msgid "R&oman:"
3911 msgstr "羅馬體(&R):"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3914 msgid "&Zoom %:"
3915 msgstr "縮放%(&Z):"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3918 msgid "Font Sizes"
3919 msgstr "字型大小"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3922 #, fuzzy
3923 msgid "&Large:"
3924 msgstr "大:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Larger:"
3929 msgstr "較大:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Largest:"
3934 msgstr "最大:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Huge:"
3939 msgstr "巨大:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "極巨:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3947 #, fuzzy
3948 msgid "S&mallest:"
3949 msgstr "最小:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3952 #, fuzzy
3953 msgid "S&maller:"
3954 msgstr "較小:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3957 #, fuzzy
3958 msgid "S&mall:"
3959 msgstr "小:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3962 #, fuzzy
3963 msgid "&Normal:"
3964 msgstr "一般:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3967 #, fuzzy
3968 msgid "&Tiny:"
3969 msgstr "微小:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3972 msgid ""
3973 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3974 "of fonts"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3978 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3982 #, fuzzy
3983 msgid "&New"
3984 msgstr "新增(&N):"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3987 msgid "&Bind file:"
3988 msgstr "連結檔案(&B):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3991 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3995 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3999 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Spellchecker engine:"
4005 msgstr "拼寫檢查器"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4008 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4009 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4012 msgid "Accept compound &words"
4013 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4016 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4020 msgid "S&pellcheck continuously"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4024 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Escape characters:"
4030 msgstr "逸出字元(&R):"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4033 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4034 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4037 msgid "Al&ternative language:"
4038 msgstr "替代語言(&T):"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4041 msgid "&User interface file:"
4042 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Automatic help"
4047 msgstr "自動更新"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4050 msgid ""
4051 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4052 "the main work area of an edited document"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4056 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4060 msgid "Session"
4061 msgstr "執行階段"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4064 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4070 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Restore cursor &positions"
4075 msgstr "還原游標位置"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Load opened files from last session"
4080 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Clear all session &information"
4085 msgstr "TeX 資訊"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4088 msgid "Documents"
4089 msgstr "文件"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Backup original documents when saving"
4094 msgstr "備份文件(&A)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Backup documents, every"
4099 msgstr "備份文件(&A)"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4102 msgid "minutes"
4103 msgstr "分鐘"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Save documents compressed by default"
4108 msgstr "以文件預設值儲存"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4111 msgid "&Maximum last files:"
4112 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Open documents in tabs"
4117 msgstr "開啟文件"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4120 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4124 msgid "&Single close-tab button"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4129 msgid "&Save"
4130 msgstr "儲存(&S)"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&List Indentation:"
4140 msgstr "縮排(&I)"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Custom &Width:"
4145 msgstr "欄寬"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4148 #, fuzzy
4149 msgid ""
4150 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4151 "Custom&quot;."
4152 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4155 msgid "Pages"
4156 msgstr "頁面"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4159 msgid "Page number to print from"
4160 msgstr "起始列印頁碼"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4164 msgstr "到(&T):"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4167 msgid "Page number to print to"
4168 msgstr "結束列印頁碼"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4171 msgid "Print all pages"
4172 msgstr "列印所有頁面"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4175 msgid "Fro&m"
4176 msgstr "從(&M)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4180 msgid "&All"
4181 msgstr "所有(&A)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4184 msgid "Print &odd-numbered pages"
4185 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4188 msgid "Print &even-numbered pages"
4189 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4192 msgid "Print in reverse order"
4193 msgstr "以反向排序列印"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4196 msgid "Re&verse order"
4197 msgstr "反向排序(&V)"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Copie&s"
4202 msgstr "份數"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4205 msgid "Number of copies"
4206 msgstr "複本數量"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4209 msgid "Collate copies"
4210 msgstr "自動分頁"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4213 msgid "&Collate"
4214 msgstr "排序(&C)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4217 msgid "&Print"
4218 msgstr "列印(&P)"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4221 msgid "Print Destination"
4222 msgstr "列印目的"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4225 msgid "Send output to the printer"
4226 msgstr "發送輸出到印表機"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4229 msgid "P&rinter:"
4230 msgstr "印表機(&R):"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4233 msgid "Send output to the given printer"
4234 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4237 msgid "Send output to a file"
4238 msgstr "發送輸出到檔案"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4241 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Subindex"
4247 msgstr "側邊(&S):"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4250 #, fuzzy
4251 msgid "A&vailable indexes:"
4252 msgstr "可用分支(&V):"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4257 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Output"
4263 msgstr "輸出"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4266 msgid "Settings"
4267 msgstr "設定值"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4270 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4274 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&Clear automatically"
4280 msgstr "自動地套用每個變更"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "所有偵錯訊息"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Display no debug messages"
4290 msgstr "所有偵錯訊息"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&None"
4295 msgstr "無"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4298 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4302 #, fuzzy
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "刪除(&D)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Display all debug messages"
4309 msgstr "所有偵錯訊息"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4312 msgid "Display statusbar messages?"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4316 #, fuzzy
4317 msgid "&Statusbar messages"
4318 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Fil&ter:"
4323 msgstr "檔案(&F):"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4326 msgid "Enter string to filter the label list"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Filter case-sensitively"
4332 msgstr "大小寫相符(&S)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Case-sensiti&ve"
4337 msgstr "大小寫相符(&S)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "更新標籤清單"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4344 msgid ""
4345 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4346 "sensitive option is checked)"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4350 msgid "&Sort"
4351 msgstr "排序(&S)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "將標籤以字母排序"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Cas&e-sensitive"
4361 msgstr "大小寫相符(&S)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4364 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Grou&p"
4370 msgstr "名稱(&N):"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4373 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4374 msgid "&Go to Label"
4375 msgstr "前往標籤(&G)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4378 msgid "La&bels in:"
4379 msgstr "標籤位於(&B):"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4382 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4383 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4386 msgid "<reference>"
4387 msgstr "<reference>"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4390 msgid "(<reference>)"
4391 msgstr "(<reference>)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4394 msgid "<page>"
4395 msgstr "<page>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4398 msgid "on page <page>"
4399 msgstr "於頁面 <page>"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4402 msgid "<reference> on page <page>"
4403 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4406 msgid "Formatted reference"
4407 msgstr "格式化的參考"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Textual reference"
4412 msgstr "所有參考資料"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Match w&hole words only"
4417 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4420 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4421 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4424 msgid "&Export formats:"
4425 msgstr "匯出格式(&E):"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4428 msgid "&Command:"
4429 msgstr "命令(&C):"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "捷徑(&H):"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 #, fuzzy
4446 msgid "&Delete Key"
4447 msgstr "刪除(&D)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Clear current shortcut"
4452 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4456 msgid "C&lear"
4457 msgstr "清空(&L)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4460 #, fuzzy
4461 msgid "&Shortcut:"
4462 msgstr "捷徑(&H):"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 #, fuzzy
4466 msgid "&Function:"
4467 msgstr "函數"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4470 msgid ""
4471 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4472 "the 'Clear' button"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4476 #, fuzzy
4477 msgid "DockWidget"
4478 msgstr "寬度"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4481 msgid ""
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4486 msgid "Unknown word:"
4487 msgstr "不明的字詞:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4490 msgid "Current word"
4491 msgstr "目前字詞"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4496 msgid "Replace word with current choice"
4497 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4500 #, fuzzy
4501 msgid "&Find Next"
4502 msgstr "找下一個(&N)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Re&placement:"
4507 msgstr "置換:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4510 msgid "Replace with selected word"
4511 msgstr "置換成已選取的字詞"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4514 #, fuzzy
4515 msgid "S&uggestions:"
4516 msgstr "建議:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4519 msgid "Ignore this word"
4520 msgstr "忽略此字詞"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4523 msgid "&Ignore"
4524 msgstr "忽略(&I)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4527 msgid "Ignore this word throughout this session"
4528 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4531 msgid "I&gnore All"
4532 msgstr "忽略所有(&G)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4536 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4539 msgid ""
4540 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4541 "full range."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Ca&tegory:"
4547 msgstr "題要(&P):"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4550 msgid "Select this to display all available characters at once"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4554 #, fuzzy
4555 msgid "&Display all"
4556 msgstr "顯示(&D):"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4559 msgid "&Table Settings"
4560 msgstr "表格設定值(&T)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Column settings"
4565 msgstr "文件設定值"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4568 msgid "&Horizontal alignment:"
4569 msgstr "水平對齊(&H):"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4572 msgid "Horizontal alignment in column"
4573 msgstr "在欄中水平對齊"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4577 msgid "Justified"
4578 msgstr "左右對齊"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4581 #, fuzzy
4582 msgid "At Decimal Separator"
4583 msgstr "分隔符號"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&Decimal separator:"
4588 msgstr "分隔符號"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4591 msgid "Fixed width of the column"
4592 msgstr "固定寬度的欄"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4595 #, fuzzy
4596 msgid "&Vertical alignment in row:"
4597 msgstr "垂直對齊(&V):"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4600 #, fuzzy
4601 msgid ""
4602 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4603 "the row."
4604 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4607 msgid "Merge cells of different columns"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4611 msgid "&Multicolumn"
4612 msgstr "多欄(&M)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Row setting"
4617 msgstr "方框設定值"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4620 msgid "Merge cells of different rows"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4624 msgid "M&ultirow"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Cell setting"
4630 msgstr "註記設定值"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4633 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4634 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4637 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4638 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "表格設定值"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Verti&cal alignment:"
4648 msgstr "垂直對齊"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Vertical alignment of the table"
4653 msgstr "垂直對齊"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4656 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4657 msgstr "旋轉表格 90 度"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4660 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4661 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4664 msgid "LaTe&X argument:"
4665 msgstr "LaTe&X 引數:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4668 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4669 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4672 msgid "&Borders"
4673 msgstr "邊框(&B)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4676 msgid "Set Borders"
4677 msgstr "設定邊框"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4680 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4684 msgid "All Borders"
4685 msgstr "所有邊框"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4688 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4692 msgid "&Set"
4693 msgstr "設定(&S)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4696 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4700 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4701 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4704 msgid "Fo&rmal"
4705 msgstr "正規的(&R)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4708 msgid "Use default (grid-like) border style"
4709 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4712 msgid "De&fault"
4713 msgstr "預設(&F)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4716 msgid "Additional Space"
4717 msgstr "額外空格"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4720 msgid "T&op of row:"
4721 msgstr "頂列(&O):"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4724 msgid "Botto&m of row:"
4725 msgstr "底列(&M):"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4728 msgid "Bet&ween rows:"
4729 msgstr "列間(&W):"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4732 msgid "&Longtable"
4733 msgstr "長表格(&L)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4736 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4737 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4740 msgid "&Use long table"
4741 msgstr "使用長表格(&U)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Row settings"
4746 msgstr "方框設定值"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4749 msgid "Status"
4750 msgstr "狀態"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4753 msgid "Border above"
4754 msgstr "上方框線"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4757 msgid "Border below"
4758 msgstr "下方框線"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4761 msgid "Contents"
4762 msgstr "內容"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4765 msgid "Header:"
4766 msgstr "頁首:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4769 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4770 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4778 msgid "on"
4779 msgstr "於"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4789 msgid "double"
4790 msgstr "雙倍"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4793 msgid "First header:"
4794 msgstr "第一頁首:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4797 msgid "This row is the header of the first page"
4798 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4801 msgid "Don't output the first header"
4802 msgstr "不輸出第一個頁首"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4806 msgid "is empty"
4807 msgstr "是空的"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4810 msgid "Footer:"
4811 msgstr "頁尾:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4814 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4815 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4818 msgid "Last footer:"
4819 msgstr "最後頁尾:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4822 msgid "This row is the footer of the last page"
4823 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4826 msgid "Don't output the last footer"
4827 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Caption:"
4832 msgstr "題要(&A):"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4835 msgid "Set a page break on the current row"
4836 msgstr "在目前列上設定分頁"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4839 msgid "Page &break on current row"
4840 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4845 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Longtable alignment"
4850 msgstr "水平對齊(&H):"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4853 msgid "Current cell:"
4854 msgstr "目前儲存格:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4857 msgid "Current row position"
4858 msgstr "目前列位置"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4861 msgid "Current column position"
4862 msgstr "目前欄位置"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4865 msgid "Close this dialog"
4866 msgstr "關閉此對話框"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4869 msgid "Rebuild the file lists"
4870 msgstr "重建檔案清單"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4873 msgid ""
4874 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4875 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4878 msgid "&View"
4879 msgstr "檢視(&V)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4882 msgid "Selected classes or styles"
4883 msgstr "已選取的類別或樣式"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4886 msgid "LaTeX classes"
4887 msgstr "LaTeX 類別"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4890 msgid "LaTeX styles"
4891 msgstr "LaTeX 樣式"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4894 msgid "BibTeX styles"
4895 msgstr "BibTeX 樣式"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4898 msgid "Toggles view of the file list"
4899 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4902 msgid "Show &path"
4903 msgstr "顯示路徑(&P)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Separate paragraphs with"
4908 msgstr "分隔段落藉由"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4911 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4912 msgstr "縮排順序的段落"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4915 msgid "&Indentation"
4916 msgstr "縮排(&I)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Size of the indentation"
4921 msgstr "搜尋引用"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4924 msgid "&Vertical space"
4925 msgstr "垂直空格(&V)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Size of the vertical space"
4930 msgstr "垂直空格(&V)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4933 msgid "Spacing"
4934 msgstr "間隔"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4937 msgid "&Line spacing:"
4938 msgstr "列距(&L):"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Spacing type"
4943 msgstr "間隔"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Number of lines"
4948 msgstr "複本數量"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4951 msgid "Format text into two columns"
4952 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4955 msgid "Two-&column document"
4956 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Language of the thesaurus"
4961 msgstr "語言頁尾:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4964 msgid "Index entry"
4965 msgstr "索引項目"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4968 msgid "&Keyword:"
4969 msgstr "關鍵字(&K):"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4972 msgid "Word to look up"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4976 msgid "L&ookup"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4981 msgid "The selected entry"
4982 msgstr "已選取的項目"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4985 msgid "&Selection:"
4986 msgstr "選擇(&S):"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4989 msgid "Replace the entry with the selection"
4990 msgstr "以選擇置換項目"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4993 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Filter:"
4999 msgstr "檔案(&F):"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5002 msgid "Enter string to filter contents"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5006 #, fuzzy
5007 msgid ""
5008 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5009 "tables, and others)"
5010 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5013 msgid "Update navigation tree"
5014 msgstr "更新巡覽樹"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5019 msgid "..."
5020 msgstr "…"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5024 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5028 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5031 msgid "Move selected item down by one"
5032 msgstr "向下移動已選項目一格"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5035 msgid "Move selected item up by one"
5036 msgstr "向上移動已選項目一格"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Sort"
5041 msgstr "排序(&S)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5044 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Keep"
5050 msgstr "Cap"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5053 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5054 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5057 msgid "LyX: Enter text"
5058 msgstr "LyX:輸入文字"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5061 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5065 msgid "&Do not show this warning again!"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5069 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5070 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5073 msgid "DefSkip"
5074 msgstr "DefSkip"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5077 msgid "SmallSkip"
5078 msgstr "SmallSkip"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5081 msgid "MedSkip"
5082 msgstr "MedSkip"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5085 msgid "BigSkip"
5086 msgstr "BigSkip"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5089 msgid "VFill"
5090 msgstr "VFill"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5093 msgid "Complete source"
5094 msgstr "完成來源"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5097 msgid "Automatic update"
5098 msgstr "自動更新"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Unit of width value"
5103 msgstr "寬度值的單位"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5106 #, fuzzy
5107 msgid "number of needed lines"
5108 msgstr "複本數量"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5111 #, fuzzy
5112 msgid "use number of lines"
5113 msgstr "複本數量"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5116 #, fuzzy
5117 msgid "&Line span:"
5118 msgstr "列距(&L):"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Outer (default)"
5123 msgstr "LaTeX 預設"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Inner"
5128 msgstr "內側(&I):"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5131 msgid "use overhang"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5135 msgid "Over&hang:"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Overhang value"
5141 msgstr "高度值"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Unit of overhang value"
5146 msgstr "寬度值的單位"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5149 msgid "Check this to allow flexible placement"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5153 msgid "Allow &floating"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5157 msgid "ShortTitle"
5158 msgstr "簡短標題"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5163 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5164 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5165 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5182 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5185 msgid "FrontMatter"
5186 msgstr "FrontMatter"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "次變異"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Publication Month:"
5196 msgstr "次變異"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Publication Year"
5201 msgstr "次變異"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Publication Year:"
5206 msgstr "次變異"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Publication Volume"
5211 msgstr "次變異"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Publication Volume:"
5216 msgstr "次變異"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Publication Issue"
5221 msgstr "次變異"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Publication Issue:"
5226 msgstr "次變異"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5229 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5230 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5236 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5239 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5248 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5252 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5255 msgid "Abstract"
5256 msgstr "摘要"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5259 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5260 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5261 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5268 msgid "Acknowledgement"
5269 msgstr "致謝"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5275 msgid "Acknowledgement."
5276 msgstr "致謝。"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5280 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5291 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5298 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5300 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5301 msgid "Theorem"
5302 msgstr "定理"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5313 msgid "Algorithm"
5314 msgstr "演算法"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5323 msgid "Axiom"
5324 msgstr "Axiom"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5328 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5333 msgid "Case"
5334 msgstr "大小寫"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Case \\thecase."
5339 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5342 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5353 msgid "Claim"
5354 msgstr "宣稱"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5363 msgid "Conclusion"
5364 msgstr "結論"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5373 msgid "Condition"
5374 msgstr "條件"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5388 msgid "Conjecture"
5389 msgstr "Conjecture"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5393 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5404 msgid "Corollary"
5405 msgstr "Corollary"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5414 msgid "Criterion"
5415 msgstr "條件"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5419 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5430 msgid "Definition"
5431 msgstr "定義"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5446 msgid "Example"
5447 msgstr "範例"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5459 msgid "Exercise"
5460 msgstr "練習"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5463 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5475 msgid "Lemma"
5476 msgstr "Lemma"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5486 msgid "Notation"
5487 msgstr "記法"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5500 msgid "Problem"
5501 msgstr "問題"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5504 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5515 msgid "Proposition"
5516 msgstr "Proposition"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5529 msgid "Remark"
5530 msgstr "備註"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Remark \\theremark."
5537 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5540 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5541 msgid "Solution"
5542 msgstr "解決方案"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Solution \\thesolution."
5547 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5556 msgid "Summary"
5557 msgstr "概要"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5560 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5561 msgid "Caption"
5562 msgstr "題要"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5565 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5570 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5571 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5575 #, fuzzy
5576 msgid "MainText"
5577 msgstr "純文字"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Caption: "
5582 msgstr "題要(&A):"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5586 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5590 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5591 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5593 msgid "Proof"
5594 msgstr "證明"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5599 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5600 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5603 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5605 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5609 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5614 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5617 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5619 msgid "Standard"
5620 msgstr "標準"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5623 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5628 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5629 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5631 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5636 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5640 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5645 msgid "Title"
5646 msgstr "標題"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5649 msgid "IEEE membership"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Lowercase"
5655 msgstr "小寫|L"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5658 #, fuzzy
5659 msgid "lowercase"
5660 msgstr "小寫|L"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5663 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5672 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5674 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5675 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5677 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5680 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5681 msgid "Author"
5682 msgstr "作者"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Special Paper Notice"
5687 msgstr "特殊字元|S"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5690 msgid "After Title Text"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Page headings"
5696 msgstr "標頭"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5699 msgid "MarkBoth"
5700 msgstr "MarkBoth"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Publication ID"
5705 msgstr "次變異"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5708 msgid "Abstract---"
5709 msgstr "摘要---"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5722 msgid "Keywords"
5723 msgstr "關鍵字"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5726 msgid "Index Terms---"
5727 msgstr "索引語詞---"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5730 msgid "Appendices"
5731 msgstr "附錄"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5742 msgid "BackMatter"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5749 #: src/rowpainter.cpp:461
5750 msgid "Appendix"
5751 msgstr "附錄"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5754 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5757 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5758 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5759 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5763 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5764 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5765 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5766 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5767 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5768 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5773 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5775 msgid "Bibliography"
5776 msgstr "文獻目錄"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5788 msgid "References"
5789 msgstr "參考"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5792 msgid "Biography"
5793 msgstr "傳記"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Biography without photo"
5798 msgstr "傳記無相片"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5801 #, fuzzy
5802 msgid "BiographyNoPhoto"
5803 msgstr "傳記"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5806 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5809 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5810 msgid "Proof."
5811 msgstr "證明。"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5816 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5817 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5828 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5829 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5834 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5836 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5838 msgid "Section"
5839 msgstr "區段"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5845 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5846 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5851 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5853 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5858 msgid "Subsection"
5859 msgstr "小節"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5864 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5865 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5869 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5870 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5875 msgid "Subsubsection"
5876 msgstr "次小節"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5882 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5883 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5884 msgid "Itemize"
5885 msgstr "有號列舉"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5891 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5892 msgid "Enumerate"
5893 msgstr "無號列舉"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5897 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5898 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5900 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5902 msgid "Description"
5903 msgstr "描述"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5908 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5913 msgid "List"
5914 msgstr "清單"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5922 msgid "Subtitle"
5923 msgstr "子標題"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5927 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5928 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5931 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5932 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5936 msgid "Address"
5937 msgstr "位址"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5941 msgid "Offprint"
5942 msgstr "抽印"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5946 msgid "Mail"
5947 msgstr "郵件"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5953 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5956 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5961 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5962 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5963 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5964 msgid "Date"
5965 msgstr "日期"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5968 msgid "Offprint Requests to:"
5969 msgstr "抽印要求至:"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:187
5972 msgid "Correspondence to:"
5973 msgstr "信件給:"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5977 msgid "Acknowledgements."
5978 msgstr "致謝。"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:295
5981 #, fuzzy
5982 msgid "institutemark"
5983 msgstr "慣例"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:299
5986 #, fuzzy
5987 msgid "institute mark"
5988 msgstr "慣例"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:363
5991 msgid "Key words."
5992 msgstr "關鍵字詞。"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:385
5995 #, fuzzy
5996 msgid "CharStyle:Institute"
5997 msgstr "變更:"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:395
6000 #, fuzzy
6001 msgid "CharStyle:E-Mail"
6002 msgstr "變更:"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6007 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6009 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6011 msgid "Email"
6012 msgstr "電子郵件"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:410
6015 #, fuzzy
6016 msgid "email"
6017 msgstr "電子郵件:"
6018
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6021 msgid "Thesaurus"
6022 msgstr "同義詞"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6025 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6028 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6030 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6032 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6033 msgid "Paragraph"
6034 msgstr "段落"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6037 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6039 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6040 msgid "Affiliation"
6041 msgstr "合作"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6044 msgid "And"
6045 msgstr "和"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6048 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6052 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6053 msgid "Acknowledgements"
6054 msgstr "致謝"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6057 msgid "PlaceFigure"
6058 msgstr "PlaceFigure"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6061 msgid "PlaceTable"
6062 msgstr "PlaceTable"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6065 msgid "TableComments"
6066 msgstr "TableComments"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6069 msgid "TableRefs"
6070 msgstr "TableRefs"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6073 msgid "MathLetters"
6074 msgstr "MathLetters"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6077 msgid "NoteToEditor"
6078 msgstr "NoteToEditor"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6081 msgid "Facility"
6082 msgstr "工具"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6085 msgid "Objectname"
6086 msgstr "物件名稱"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6089 msgid "Dataset"
6090 msgstr "資料集"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Altaffilation"
6095 msgstr "AltAffiliation"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Alternative affiliation:"
6100 msgstr "替代語言(&T):"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6103 msgid "altaffilmark"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6107 #, fuzzy
6108 msgid "altaffiliation mark"
6109 msgstr "AltAffiliation"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6112 msgid "Subject headings:"
6113 msgstr "主旨標頭:"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6116 msgid "[Acknowledgements]"
6117 msgstr "[致謝]"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6123 msgid "and"
6124 msgstr "和"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6127 msgid "Place Figure here:"
6128 msgstr "置放圖片在此:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6131 msgid "Place Table here:"
6132 msgstr "置放表格在此:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6135 msgid "[Appendix]"
6136 msgstr "[附錄]"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6139 msgid "Note to Editor:"
6140 msgstr "編輯器註記:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6143 msgid "References. ---"
6144 msgstr "參考。---"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6147 msgid "Note. ---"
6148 msgstr "註記。---"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Table note"
6153 msgstr "表格線"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Table note:"
6158 msgstr "註腳"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6161 #, fuzzy
6162 msgid "tablenotemark"
6163 msgstr "表格線"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6166 msgid "tablenote mark"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6170 msgid "FigCaption"
6171 msgstr "圖片標題"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6174 msgid "Fig. ---"
6175 msgstr "圖 ---"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6178 msgid "Facility:"
6179 msgstr "工具:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6182 msgid "Obj:"
6183 msgstr "物件:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6186 msgid "Dataset:"
6187 msgstr "資料集:"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Scheme"
6192 msgstr "場景"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6195 #, fuzzy
6196 msgid "List of Schemes"
6197 msgstr "表格列表"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6200 msgid "scheme"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Chart"
6206 msgstr "hat"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6209 #, fuzzy
6210 msgid "List of Charts"
6211 msgstr "表格列表"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6214 #, fuzzy
6215 msgid "chart"
6216 msgstr "hat"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Graph"
6221 msgstr "圖形"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6224 #, fuzzy
6225 msgid "List of Graphs"
6226 msgstr "表格列表"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6229 #, fuzzy
6230 msgid "graph"
6231 msgstr "Epigraph"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Bibnote"
6236 msgstr "註記"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6239 #, fuzzy
6240 msgid "bibnote"
6241 msgstr "註記"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Chemistry"
6246 msgstr "infty"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6249 msgid "chemistry"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Teaser"
6255 msgstr "頁首"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Teaser image:"
6260 msgstr "RasterImage"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6263 #, fuzzy
6264 msgid "CRcat"
6265 msgstr "hat"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6268 #, fuzzy
6269 msgid "CR category"
6270 msgstr "題要(&P):"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6273 #, fuzzy
6274 msgid "CR categories"
6275 msgstr "題要(&P):"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6278 msgid "Computing Review Categories"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6282 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6285 #: lib/layouts/spie.layout:89
6286 msgid "Acknowledgments"
6287 msgstr "致謝"
6288
6289 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6292 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6295 msgid "Section*"
6296 msgstr "區段*"
6297
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6299 #, fuzzy
6300 msgid "SpecialSection"
6301 msgstr "特殊區段"
6302
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6304 #, fuzzy
6305 msgid "SpecialSection*"
6306 msgstr "特殊區段"
6307
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6310 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6311 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Unnumbered"
6317 msgstr "編號的"
6318
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6323 msgid "Subsection*"
6324 msgstr "小節*"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6329 msgid "Subsubsection*"
6330 msgstr "次小節*"
6331
6332 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6333 msgid "Chapter Exercises"
6334 msgstr "練習章節"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:51
6337 msgid "RightHeader"
6338 msgstr "右側頁首"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:60
6341 msgid "Right header:"
6342 msgstr "右側頁首:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:83
6345 msgid "Abstract:"
6346 msgstr "摘要:"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:100
6349 msgid "Short title:"
6350 msgstr "簡短標題:"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:129
6353 msgid "TwoAuthors"
6354 msgstr "兩位作者"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:136
6357 msgid "ThreeAuthors"
6358 msgstr "三位作者"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:143
6361 msgid "FourAuthors"
6362 msgstr "四位作者"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6366 msgid "Affiliation:"
6367 msgstr "合作者:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:171
6370 msgid "TwoAffiliations"
6371 msgstr "兩位合作者"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:178
6374 msgid "ThreeAffiliations"
6375 msgstr "三位合作者"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:185
6378 msgid "FourAffiliations"
6379 msgstr "四位合作者"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6382 msgid "Journal"
6383 msgstr "日誌"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:206
6386 msgid "CopNum"
6387 msgstr "CopNum"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6392 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6399 msgid "Note"
6400 msgstr "註記"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:234
6403 msgid "Acknowledgements:"
6404 msgstr "致謝:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:248
6407 msgid "ThickLine"
6408 msgstr "粗線"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:258
6411 msgid "CenteredCaption"
6412 msgstr "置中標題"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6416 msgid "Senseless!"
6417 msgstr "無意義!"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:278
6420 msgid "FitFigure"
6421 msgstr "符合圖片"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:284
6424 msgid "FitBitmap"
6425 msgstr "符合點陣圖"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6428 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6429 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6432 msgid "Subparagraph"
6433 msgstr "Subparagraph"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6436 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6438 msgid "*"
6439 msgstr "*"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:397
6442 msgid "Seriate"
6443 msgstr "連續"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6447 msgid "(\\alph{enumii})"
6448 msgstr "(\\alph{enumii})"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6451 msgid "LatinOn"
6452 msgstr "拉丁語開啟"
6453
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6455 msgid "Latin on"
6456 msgstr "拉丁語開啟"
6457
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6459 msgid "LatinOff"
6460 msgstr "拉丁語關閉"
6461
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6463 msgid "Latin off"
6464 msgstr "拉丁語關閉"
6465
6466 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6468 msgid "BeginFrame"
6469 msgstr "BeginFrame"
6470
6471 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6473 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6474 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6475 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6477 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6478 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6479 msgid "Part"
6480 msgstr "部分"
6481
6482 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6484 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6486 msgid "Part*"
6487 msgstr "部分*"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6490 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6491 msgid "MM"
6492 msgstr "MM"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6495 msgid "Section \\arabic{section}"
6496 msgstr "Section \\arabic{section}"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6499 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6500 msgid "\\Alph{section}"
6501 msgstr "\\Alph{section}"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6504 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Frames"
6516 msgstr "框架"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6519 msgid "Frame"
6520 msgstr "框架"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6523 msgid "BeginPlainFrame"
6524 msgstr "BeginPlainFrame"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6527 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6528 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6531 msgid "AgainFrame"
6532 msgstr "AgainFrame"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6535 msgid "Again frame with label"
6536 msgstr "回復有標籤的框架"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6539 msgid "EndFrame"
6540 msgstr "EndFrame"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6543 msgid "________________________________"
6544 msgstr "________________________________ "
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6547 msgid "FrameSubtitle"
6548 msgstr "FrameSubtitle"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6551 msgid "Column"
6552 msgstr "欄"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6557 msgid "Columns"
6558 msgstr "欄位"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6561 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6562 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6565 msgid "ColumnsCenterAligned"
6566 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6569 msgid "Columns (center aligned)"
6570 msgstr "欄位 (已置中) "
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6573 msgid "ColumnsTopAligned"
6574 msgstr "ColumnsTopAligned"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6577 msgid "Columns (top aligned)"
6578 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6581 msgid "Pause"
6582 msgstr "暫停"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Overlays"
6589 msgstr "外罩"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6592 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6593 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6596 msgid "Overprint"
6597 msgstr "套印"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6600 msgid "OverlayArea"
6601 msgstr "覆蓋區域"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6604 msgid "Overlayarea"
6605 msgstr "覆蓋區域"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6608 msgid "Uncover"
6609 msgstr "取消封面"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6612 msgid "Uncovered on slides"
6613 msgstr "取消投影片封面 "
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6616 msgid "Only"
6617 msgstr "只有"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6620 msgid "Only on slides"
6621 msgstr "只有對投影片"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6624 msgid "Block"
6625 msgstr "區塊"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Blocks"
6631 msgstr "區塊"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Block:"
6636 msgstr "區塊"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6639 msgid "ExampleBlock"
6640 msgstr "範例區塊"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Example Block:"
6645 msgstr "範例區塊"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6648 msgid "AlertBlock"
6649 msgstr "變異區塊"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Alert Block:"
6654 msgstr "變異區塊"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Titling"
6661 msgstr "列表"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6664 msgid "Title (Plain Frame)"
6665 msgstr "標題 (單純框架)"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6669 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6670 msgid "Institute"
6671 msgstr "慣例"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6674 #, fuzzy
6675 msgid "InstituteMark"
6676 msgstr "慣例"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Institute mark"
6681 msgstr "慣例"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6686 msgid "Quotation"
6687 msgstr "引言"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6691 msgid "Quote"
6692 msgstr "引言"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6696 msgid "Verse"
6697 msgstr "Verse"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6700 msgid "TitleGraphic"
6701 msgstr "標題圖形"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Theorems"
6706 msgstr "定理"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6710 msgid "Corollary."
6711 msgstr "推論。"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6715 msgid "Definition."
6716 msgstr "定義。"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6719 msgid "Definitions"
6720 msgstr "定義"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6723 msgid "Definitions."
6724 msgstr "定義。"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6727 msgid "Example."
6728 msgstr "範例。"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6731 msgid "Examples"
6732 msgstr "範例"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6735 msgid "Examples."
6736 msgstr "範例。"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6745 msgid "Fact"
6746 msgstr "Fact"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6749 msgid "Fact."
6750 msgstr "論據。"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6754 msgid "Theorem."
6755 msgstr "定理。"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6758 msgid "Separator"
6759 msgstr "分隔符號"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6762 msgid "___"
6763 msgstr "___"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6767 msgid "LyX-Code"
6768 msgstr "LyX-編碼"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6771 msgid "NoteItem"
6772 msgstr "註記項目"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6775 msgid "Note:"
6776 msgstr "註記:"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6779 #, fuzzy
6780 msgid "CharStyle:Alert"
6781 msgstr "變更:"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Alert"
6786 msgstr "變異區塊"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6789 #, fuzzy
6790 msgid "CharStyle:Structure"
6791 msgstr "變更:"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6795 msgid "Structure"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6799 msgid "Custom:ArticleMode"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Article"
6805 msgstr "垂直"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Custom:PresentationMode"
6810 msgstr "方向"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Presentation"
6815 msgstr "方向"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6818 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6819 #: src/insets/Inset.cpp:97
6820 msgid "Table"
6821 msgstr "表格"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6826 msgid "List of Tables"
6827 msgstr "表格列表"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6831 msgid "Figure"
6832 msgstr "圖片"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6837 msgid "List of Figures"
6838 msgstr "圓圈清單"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6841 msgid "Dialogue"
6842 msgstr "對話"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6845 msgid "Narrative"
6846 msgstr "敘述"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6849 msgid "ACT"
6850 msgstr "ACT"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6853 msgid "ACT \\arabic{act}"
6854 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6857 msgid "SCENE"
6858 msgstr "SCENE"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6861 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6862 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6865 msgid "SCENE*"
6866 msgstr "SCENE*"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6869 msgid "AT RISE:"
6870 msgstr "AT RISE:"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6873 msgid "Speaker"
6874 msgstr "揚聲器"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6877 msgid "Parenthetical"
6878 msgstr "包入小括號"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6881 msgid "("
6882 msgstr "("
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6885 msgid ")"
6886 msgstr ")"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6889 msgid "CURTAIN"
6890 msgstr "CURTAIN"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6895 msgid "Right Address"
6896 msgstr "右側位址"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:35
6899 msgid "Mainline"
6900 msgstr "主線"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:42
6903 msgid "Mainline:"
6904 msgstr "主線:"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:60
6907 msgid "Variation"
6908 msgstr "變異"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:64
6911 msgid "Variation:"
6912 msgstr "變異:"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:70
6915 msgid "SubVariation"
6916 msgstr "次變異"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:73
6919 msgid "Subvariation:"
6920 msgstr "次變異:"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:79
6923 msgid "SubVariation2"
6924 msgstr "次變異2"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:82
6927 msgid "Subvariation(2):"
6928 msgstr "次變異(2):"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:88
6931 msgid "SubVariation3"
6932 msgstr "次變異3"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:91
6935 msgid "Subvariation(3):"
6936 msgstr "次變異(3):"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:97
6939 msgid "SubVariation4"
6940 msgstr "次變異4"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:100
6943 msgid "Subvariation(4):"
6944 msgstr "次變異(4):"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:106
6947 msgid "SubVariation5"
6948 msgstr "次變異5"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:109
6951 msgid "Subvariation(5):"
6952 msgstr "次變異(5):"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:116
6955 msgid "HideMoves"
6956 msgstr "隱藏移動"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:121
6959 msgid "HideMoves:"
6960 msgstr "隱藏移動:"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:126
6963 msgid "ChessBoard"
6964 msgstr "西洋棋盤"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:130
6967 msgid "[chessboard]"
6968 msgstr "[西洋棋盤]"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:139
6971 msgid "BoardCentered"
6972 msgstr "棋盤置中"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:144
6975 msgid "[centered board]"
6976 msgstr "[棋盤置中]"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:154
6979 msgid "HighLight"
6980 msgstr "高亮度"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:159
6983 msgid "Highlights:"
6984 msgstr "高亮度:"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:174
6987 msgid "Arrow"
6988 msgstr "箭頭"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:179
6991 msgid "Arrow:"
6992 msgstr "箭頭:"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:185
6995 msgid "KnightMove"
6996 msgstr "騎士移動"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:190
6999 msgid "KnightMove:"
7000 msgstr "騎士移動:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7003 msgid "DinBrief"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7008 msgid "Send To Address"
7009 msgstr "傳送到位址"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7012 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7013 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7016 msgid "Address:"
7017 msgstr "地址:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7021 msgid "My Address"
7022 msgstr "我的位址"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7025 msgid "Sender Address:"
7026 msgstr "寄件者位址:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Return address"
7031 msgstr "ReturnAddress"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7035 msgid "Backaddress:"
7036 msgstr "Backaddress:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Postal comment"
7041 msgstr "PostalComment"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Postal Remark:"
7046 msgstr "Postvermerk:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Handling"
7051 msgstr "邊界"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Handling:"
7056 msgstr "邊界"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7060 msgid "YourRef"
7061 msgstr "YourRef"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7065 msgid "Your ref.:"
7066 msgstr "Your ref.:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7070 msgid "MyRef"
7071 msgstr "MyRef"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7075 msgid "Our ref.:"
7076 msgstr "Our ref.:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Writer"
7081 msgstr "印表機"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Writer:"
7086 msgstr "印表機"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7091 msgid "Signature"
7092 msgstr "簽名"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7097 msgid "Signature:"
7098 msgstr "簽名:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Bottomtext"
7103 msgstr "左下"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Bottom text:"
7108 msgstr "左下"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Area code"
7113 msgstr "Anrede"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Area Code:"
7118 msgstr "Anrede"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7122 msgid "Telephone"
7123 msgstr "電話"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7127 msgid "Telephone:"
7128 msgstr "電話:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7132 msgid "Location"
7133 msgstr "位置"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7137 msgid "Location:"
7138 msgstr "位置:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7145 msgid "Date:"
7146 msgstr "日期:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7150 msgid "Subject"
7151 msgstr "主旨"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7155 msgid "Subject:"
7156 msgstr "主旨:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7161 msgid "Opening"
7162 msgstr "開啟"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7167 msgid "Opening:"
7168 msgstr "開啟:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7173 msgid "Closing"
7174 msgstr "關閉中"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7179 msgid "Closing:"
7180 msgstr "關閉中:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7183 msgid "encl"
7184 msgstr "encl"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7188 msgid "encl:"
7189 msgstr "encl:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7193 msgid "cc"
7194 msgstr "副本"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7199 msgid "cc:"
7200 msgstr "副本:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7204 msgid "PS"
7205 msgstr "PS"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7208 msgid "Post Scriptum:"
7209 msgstr "Post Scriptum:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7212 msgid "SenderAddress"
7213 msgstr "寄件者位址"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7217 msgid "Backaddress"
7218 msgstr "Backaddress"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7221 msgid "RetourAdresse"
7222 msgstr "RetourAdresse"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7225 msgid "Adresse"
7226 msgstr "Adresse"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7229 msgid "Postvermerk"
7230 msgstr "Postvermerk"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7233 msgid "Zusatz"
7234 msgstr "Zusatz"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7237 msgid "IhrZeichen"
7238 msgstr "IhrZeichen"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7242 msgid "YourMail"
7243 msgstr "YourMail"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7246 msgid "IhrSchreiben"
7247 msgstr "IhrSchreiben"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7250 msgid "MeinZeichen"
7251 msgstr "MeinZeichen"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7254 msgid "Unterschrift"
7255 msgstr "Unterschrift"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7258 msgid "Phone"
7259 msgstr "電話"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7262 msgid "Telefon"
7263 msgstr "電話"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7267 msgid "Place"
7268 msgstr "地點"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7271 msgid "Stadt"
7272 msgstr "Stadt"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7275 msgid "Town"
7276 msgstr "城市"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7279 msgid "Ort"
7280 msgstr "Ort"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7283 msgid "Datum"
7284 msgstr "Datum"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7288 msgid "Reference"
7289 msgstr "參考"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7292 msgid "Betreff"
7293 msgstr "Betreff"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7296 msgid "Anrede"
7297 msgstr "Anrede"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7302 msgid "Letter"
7303 msgstr "字母"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7306 msgid "Brieftext"
7307 msgstr "信件內文"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7310 msgid "Gruss"
7311 msgstr "Gruss"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7314 msgid "ps"
7315 msgstr "ps"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7319 msgid "Encl."
7320 msgstr "Encl."
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7323 msgid "Anlagen"
7324 msgstr "Anlagen"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7328 msgid "CC"
7329 msgstr "CC"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7332 msgid "Verteiler"
7333 msgstr "Verteiler"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7336 msgid "00.00.0000"
7337 msgstr "00.00.0000"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:274
7340 msgid "LaTeX Title"
7341 msgstr "LaTeX 標題"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:308
7344 msgid "Author:"
7345 msgstr "作者:"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:317
7348 msgid "Affil"
7349 msgstr "Affil"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:330
7352 msgid "Affilation:"
7353 msgstr "合作:"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:352
7356 msgid "Journal:"
7357 msgstr "雜誌:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:361
7360 msgid "msnumber"
7361 msgstr "msnumber"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:375
7364 msgid "MS_number:"
7365 msgstr "MS_number:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:385
7368 msgid "FirstAuthor"
7369 msgstr "第一作者"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:398
7372 msgid "1st_author_surname:"
7373 msgstr "第一作者姓氏:"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7377 msgid "Received"
7378 msgstr "已接收"
7379
7380 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7382 msgid "Received:"
7383 msgstr "已接收:"
7384
7385 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7387 msgid "Accepted"
7388 msgstr "已接受"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7392 msgid "Accepted:"
7393 msgstr "已接受:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:451
7396 msgid "Offsets"
7397 msgstr "偏移"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:464
7400 msgid "reprint_reqs_to:"
7401 msgstr "reprint_reqs_to:"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7405 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7407 msgid "Abstract."
7408 msgstr "摘要。"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7411 msgid "Author Address"
7412 msgstr "作者地址"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7415 msgid "Author Email"
7416 msgstr "作者電子郵件"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7419 msgid "Email:"
7420 msgstr "電子郵件:"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7423 msgid "Author URL"
7424 msgstr "作者 URL"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7428 msgid "URL:"
7429 msgstr "URL:"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7433 msgid "Thanks"
7434 msgstr "感謝"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7437 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7441 msgid "PROOF."
7442 msgstr "證明。"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7445 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7449 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7453 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7457 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7461 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7465 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7469 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7473 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7477 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7481 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7485 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7489 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7493 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7494 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7497 msgid "Case \\arabic{case}"
7498 msgstr "Case \\arabic{case}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Titlenotemark"
7503 msgstr "註腳"
7504
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Titlenote mark"
7508 msgstr "註腳"
7509
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Title footnote"
7513 msgstr "註腳"
7514
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Title footnote:"
7518 msgstr "註腳"
7519
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Authormark"
7523 msgstr "作者-年份"
7524
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Author mark"
7528 msgstr "作者電子郵件"
7529
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Author footnote"
7533 msgstr "註腳"
7534
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Author footnote:"
7538 msgstr "作者資訊:"
7539
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7541 #, fuzzy
7542 msgid "CorAuthormark"
7543 msgstr "協同作者:"
7544
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7546 #, fuzzy
7547 msgid "CorAuthor mark"
7548 msgstr "作者電子郵件"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Corresponding author"
7553 msgstr "信件給:"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Corresponding author text:"
7558 msgstr "信件給:"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7562 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7563 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7564 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7565 msgid "Keywords:"
7566 msgstr "關鍵字:"
7567
7568 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7569 msgid "Keyword"
7570 msgstr "關鍵字"
7571
7572 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7573 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7574 msgid "Key words:"
7575 msgstr "關鍵字詞:"
7576
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7578 msgid "Item"
7579 msgstr "項目"
7580
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7582 msgid "Item:"
7583 msgstr "項目:"
7584
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7586 msgid "BulletedItem"
7587 msgstr "分項項目"
7588
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7590 msgid "Bulleted Item:"
7591 msgstr "分項項目:"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7594 msgid "Begin"
7595 msgstr "開始"
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7598 msgid "Begin of CV"
7599 msgstr "CV 的開始"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7602 msgid "PersonalInfo"
7603 msgstr "個人資訊"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7606 msgid "Personal Info"
7607 msgstr "個人資訊"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7610 msgid "MotherTongue"
7611 msgstr "母語"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7614 msgid "Mother Tongue:"
7615 msgstr "母語:"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:42
7618 msgid "Foilhead"
7619 msgstr "Foilhead"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:61
7622 msgid "ShortFoilhead"
7623 msgstr "ShortFoilhead"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:67
7626 msgid "Rotatefoilhead"
7627 msgstr "Rotatefoilhead"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:73
7630 msgid "ShortRotatefoilhead"
7631 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:82
7634 msgid "TickList"
7635 msgstr "TickList"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:97
7638 msgid "_/"
7639 msgstr "_/"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:101
7642 msgid "CrossList"
7643 msgstr "CrossList"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:116
7646 msgid "><"
7647 msgstr "><"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:160
7650 msgid "My Logo"
7651 msgstr "我的圖標"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:168
7654 msgid "My Logo:"
7655 msgstr "我的圖標:"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:177
7658 msgid "Restriction"
7659 msgstr "限制"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:181
7662 msgid "Restriction:"
7663 msgstr "限制:"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7667 msgid "Left Header"
7668 msgstr "左側頁首"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7671 msgid "Left Header:"
7672 msgstr "左側頁首:"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7676 msgid "Right Header"
7677 msgstr "右側頁首"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7680 msgid "Right Header:"
7681 msgstr "右側頁首:"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:201
7684 msgid "Right Footer"
7685 msgstr "右側頁尾"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:205
7688 msgid "Right Footer:"
7689 msgstr "右側頁尾:"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7693 msgid "Theorem #."
7694 msgstr "定理 #."
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7698 msgid "Lemma #."
7699 msgstr "Lemma #."
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7703 msgid "Corollary #."
7704 msgstr "Corollary #."
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7708 msgid "Proposition #."
7709 msgstr "Proposition #."
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7713 msgid "Definition #."
7714 msgstr "定義 #."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7718 msgid "Theorem*"
7719 msgstr "定理*"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7723 msgid "Lemma*"
7724 msgstr "Lemma*"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7727 msgid "Lemma."
7728 msgstr "Lemma。"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7732 msgid "Corollary*"
7733 msgstr "Corollary*"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7737 msgid "Proposition*"
7738 msgstr "Proposition*"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7741 msgid "Proposition."
7742 msgstr "Proposition。"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7746 msgid "Definition*"
7747 msgstr "定義*"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7750 msgid "Letter:"
7751 msgstr "字母:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7757 msgid "Name"
7758 msgstr "名稱"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7762 msgid "Name:"
7763 msgstr "名稱:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7766 msgid "Street"
7767 msgstr "街道"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7770 msgid "Street:"
7771 msgstr "街道:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7774 msgid "Addition"
7775 msgstr "增加"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7778 msgid "Addition:"
7779 msgstr "增加:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7782 msgid "Town:"
7783 msgstr "城市:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7786 msgid "State"
7787 msgstr "國家"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7790 msgid "State:"
7791 msgstr "國家:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7794 msgid "ReturnAddress"
7795 msgstr "ReturnAddress"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7798 msgid "ReturnAddress:"
7799 msgstr "ReturnAddress:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7802 msgid "MyRef:"
7803 msgstr "MyRef:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7806 msgid "YourRef:"
7807 msgstr "YourRef:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7810 msgid "YourMail:"
7811 msgstr "YourMail:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7814 msgid "Phone:"
7815 msgstr "電話:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7818 msgid "Telefax"
7819 msgstr "傳真"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7822 msgid "Telefax:"
7823 msgstr "傳真:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7826 msgid "Telex"
7827 msgstr "電傳"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7830 msgid "Telex:"
7831 msgstr "電傳:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7834 msgid "EMail"
7835 msgstr "電子郵件"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7838 msgid "EMail:"
7839 msgstr "電子郵件:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7842 msgid "HTTP"
7843 msgstr "HTTP"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7846 msgid "HTTP:"
7847 msgstr "HTTP:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7850 msgid "Bank"
7851 msgstr "銀行"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7854 msgid "Bank:"
7855 msgstr "銀行:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7858 msgid "BankCode"
7859 msgstr "BankCode"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7862 msgid "BankCode:"
7863 msgstr "BankCode:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7866 msgid "BankAccount"
7867 msgstr "BankAccount"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7870 msgid "BankAccount:"
7871 msgstr "BankAccount:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7874 msgid "PostalComment"
7875 msgstr "PostalComment"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7878 msgid "PostalComment:"
7879 msgstr "PostalComment:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7882 msgid "Reference:"
7883 msgstr "參考:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7886 msgid "Encl.:"
7887 msgstr "Encl.:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7890 msgid "NameRowA"
7891 msgstr "NameRowA"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7894 msgid "NameRowA:"
7895 msgstr "NameRowA:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7898 msgid "NameRowB"
7899 msgstr "NameRowB"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7902 msgid "NameRowB:"
7903 msgstr "NameRowB:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7906 msgid "NameRowC"
7907 msgstr "NameRowC"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7910 msgid "NameRowC:"
7911 msgstr "NameRowC:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7914 msgid "NameRowD"
7915 msgstr "NameRowD"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7918 msgid "NameRowD:"
7919 msgstr "NameRowD:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7922 msgid "NameRowE"
7923 msgstr "NameRowE"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7926 msgid "NameRowE:"
7927 msgstr "NameRowE:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7930 msgid "NameRowF"
7931 msgstr "NameRowF"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7934 msgid "NameRowF:"
7935 msgstr "NameRowF:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7938 msgid "NameRowG"
7939 msgstr "NameRowG"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7942 msgid "NameRowG:"
7943 msgstr "NameRowG:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7946 msgid "AddressRowA"
7947 msgstr "AddressRowA"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7950 msgid "AddressRowA:"
7951 msgstr "AddressRowA:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7954 msgid "AddressRowB"
7955 msgstr "AddressRowB"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7958 msgid "AddressRowB:"
7959 msgstr "AddressRowB:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7962 msgid "AddressRowC"
7963 msgstr "AddressRowC"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7966 msgid "AddressRowC:"
7967 msgstr "AddressRowC:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7970 msgid "AddressRowD"
7971 msgstr "AddressRowD"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7974 msgid "AddressRowD:"
7975 msgstr "AddressRowD:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7978 msgid "AddressRowE"
7979 msgstr "AddressRowE"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7982 msgid "AddressRowE:"
7983 msgstr "AddressRowE:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7986 msgid "AddressRowF"
7987 msgstr "AddressRowF"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7990 msgid "AddressRowF:"
7991 msgstr "AddressRowF:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7994 msgid "TelephoneRowA"
7995 msgstr "TelephoneRowA"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7998 msgid "TelephoneRowA:"
7999 msgstr "TelephoneRowA:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8002 msgid "TelephoneRowB"
8003 msgstr "TelephoneRowB"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8006 msgid "TelephoneRowB:"
8007 msgstr "TelephoneRowB:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8010 msgid "TelephoneRowC"
8011 msgstr "TelephoneRowC"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8014 msgid "TelephoneRowC:"
8015 msgstr "TelephoneRowC:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8018 msgid "TelephoneRowD"
8019 msgstr "TelephoneRowD"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8022 msgid "TelephoneRowD:"
8023 msgstr "TelephoneRowD:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8026 msgid "TelephoneRowE"
8027 msgstr "TelephoneRowE"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8030 msgid "TelephoneRowE:"
8031 msgstr "TelephoneRowE:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8034 msgid "TelephoneRowF"
8035 msgstr "TelephoneRowF"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8038 msgid "TelephoneRowF:"
8039 msgstr "TelephoneRowF:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8042 msgid "InternetRowA"
8043 msgstr "InternetRowA"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8046 msgid "InternetRowA:"
8047 msgstr "InternetRowA:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8050 msgid "InternetRowB"
8051 msgstr "InternetRowB"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8054 msgid "InternetRowB:"
8055 msgstr "InternetRowB:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8058 msgid "InternetRowC"
8059 msgstr "InternetRowC"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8062 msgid "InternetRowC:"
8063 msgstr "InternetRowC:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8066 msgid "InternetRowD"
8067 msgstr "InternetRowD"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8070 msgid "InternetRowD:"
8071 msgstr "InternetRowD:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8074 msgid "InternetRowE"
8075 msgstr "InternetRowE"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8078 msgid "InternetRowE:"
8079 msgstr "InternetRowE:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8082 msgid "InternetRowF"
8083 msgstr "InternetRowF"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8086 msgid "InternetRowF:"
8087 msgstr "InternetRowF:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8090 msgid "BankRowA"
8091 msgstr "BankRowA"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8094 msgid "BankRowA:"
8095 msgstr "BankRowA:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8098 msgid "BankRowB"
8099 msgstr "BankRowB"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8102 msgid "BankRowB:"
8103 msgstr "BankRowB:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8106 msgid "BankRowC"
8107 msgstr "BankRowC"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8110 msgid "BankRowC:"
8111 msgstr "BankRowC:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8114 msgid "BankRowD"
8115 msgstr "BankRowD"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8118 msgid "BankRowD:"
8119 msgstr "BankRowD:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8122 msgid "BankRowE"
8123 msgstr "BankRowE"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8126 msgid "BankRowE:"
8127 msgstr "BankRowE:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8130 msgid "BankRowF"
8131 msgstr "BankRowF"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8134 msgid "BankRowF:"
8135 msgstr "BankRowF:"
8136
8137 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8138 msgid "Claim #."
8139 msgstr "宣稱 #."
8140
8141 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8142 msgid "Remarks"
8143 msgstr "備註"
8144
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8146 msgid "Remarks #."
8147 msgstr "備註 #."
8148
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8150 msgid "Proof:"
8151 msgstr "證明:"
8152
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8154 msgid "More"
8155 msgstr "更多"
8156
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8158 msgid "(MORE)"
8159 msgstr "(更多)"
8160
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8162 msgid "FADE IN:"
8163 msgstr "FADE IN:"
8164
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8166 msgid "INT."
8167 msgstr "INT."
8168
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8170 msgid "EXT."
8171 msgstr "EXT."
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8174 msgid "Continuing"
8175 msgstr "繼續"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8178 msgid "(continuing)"
8179 msgstr "(繼續)"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8182 msgid "Transition"
8183 msgstr "轉換"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8186 msgid "TITLE OVER:"
8187 msgstr "TITLE OVER:"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8190 msgid "INTERCUT"
8191 msgstr "INTERCUT"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8194 msgid "INTERCUT WITH:"
8195 msgstr "INTERCUT WITH:"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8198 msgid "FADE OUT"
8199 msgstr "FADE OUT"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8202 msgid "Scene"
8203 msgstr "場景"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8206 msgid "Classification Codes"
8207 msgstr "分類編碼"
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Definition \\thedefinition."
8213 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8216 msgid "Step"
8217 msgstr "步驟"
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Step \\thestep."
8222 msgstr "Step \\arabic{step}."
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Example \\theexample."
8228 msgstr "Example \\arabic{example}."
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Notation \\thenotation."
8234 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Theorem \\thetheorem."
8241 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Corollary \\thecorollary."
8247 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Lemma \\thelemma."
8253 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Proposition \\theproposition."
8259 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8262 msgid "Prop"
8263 msgstr "Prop"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Prop \\theprop."
8268 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8277 msgid "Question"
8278 msgstr "問題"
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Question \\thequestion."
8283 msgstr "Question \\arabic{question}."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Claim \\theclaim."
8289 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8295 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8298 msgid "Appendices Section"
8299 msgstr "附錄區段"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8302 msgid "--- Appendices ---"
8303 msgstr "--- 附錄 ---"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8306 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8307 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8308
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8310 msgid "Review"
8311 msgstr "檢閱"
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8314 msgid "Topical"
8315 msgstr "主題"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8318 msgid "Comment"
8319 msgstr "註釋"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8322 msgid "Paper"
8323 msgstr "論文"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8326 msgid "Prelim"
8327 msgstr "Prelim"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8330 msgid "Rapid"
8331 msgstr "Rapid"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8335 msgid "PACS"
8336 msgstr "PACS"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8339 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8340 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8343 msgid "MSC"
8344 msgstr "MSC"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8347 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8348 msgstr "數學主旨分類編號:"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8351 msgid "submitto"
8352 msgstr "提交到"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8355 msgid "submit to paper:"
8356 msgstr "提交到論文:"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8359 msgid "Bibliography (plain)"
8360 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8363 msgid "Bibliography heading"
8364 msgstr "文獻目錄標頭"
8365
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8367 msgid "ABSTRACT:"
8368 msgstr "摘要:"
8369
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8371 msgid "KEY WORDS:"
8372 msgstr "關鍵字:"
8373
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8375 msgid "Commission"
8376 msgstr "委員會"
8377
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8379 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8380 msgstr "致謝"
8381
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8383 msgid "AddressForOffprints"
8384 msgstr "AddressForOffprints"
8385
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8387 msgid "Address for Offprints:"
8388 msgstr "抽印本需求地址:"
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8391 msgid "RunningTitle"
8392 msgstr "現行標題"
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8395 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8396 msgid "Running title:"
8397 msgstr "現行標題:"
8398
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8400 msgid "RunningAuthor"
8401 msgstr "現行作者"
8402
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8404 msgid "Running author:"
8405 msgstr "現行作者:"
8406
8407 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8408 msgid "E-mail:"
8409 msgstr "電子郵件:"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8413 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8415 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8416 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8417 msgid "Chapter"
8418 msgstr "章"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8421 msgid "Running LaTeX Title"
8422 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8425 msgid "TOC Title"
8426 msgstr "目錄標題"
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8429 msgid "TOC title:"
8430 msgstr "目錄標題:"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8433 msgid "Author Running"
8434 msgstr "現行作者"
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8437 msgid "Author Running:"
8438 msgstr "現行作者:"
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8441 msgid "TOC Author"
8442 msgstr "目錄作者"
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8445 msgid "TOC Author:"
8446 msgstr "目錄作者:"
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8449 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8451 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8452 msgid "Case #."
8453 msgstr "大小寫 #."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8457 msgid "Claim."
8458 msgstr "宣稱。"
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8461 msgid "Conjecture #."
8462 msgstr "Conjecture #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8465 msgid "Example #."
8466 msgstr "範例 #."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8469 msgid "Exercise #."
8470 msgstr "Exercise #."
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8473 msgid "Note #."
8474 msgstr "註記 #."
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8478 msgid "Problem #."
8479 msgstr "問題 #."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8482 msgid "Property"
8483 msgstr "內容"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8486 msgid "Property #."
8487 msgstr "內容 #."
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8490 msgid "Question #."
8491 msgstr "問題 #."
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8494 msgid "Remark #."
8495 msgstr "備註 #."
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8499 msgid "Solution #."
8500 msgstr "解決方案 #."
8501
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8505 msgid "Chapter*"
8506 msgstr "章*"
8507
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8509 msgid "Chapterprecis"
8510 msgstr "Chapterprecis"
8511
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8513 msgid "Epigraph"
8514 msgstr "Epigraph"
8515
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Maintext"
8519 msgstr "純文字"
8520
8521 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8522 msgid "Poemtitle"
8523 msgstr "Poemtitle"
8524
8525 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8526 msgid "Poemtitle*"
8527 msgstr "Poemtitle*"
8528
8529 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8530 msgid "Legend"
8531 msgstr "圖例"
8532
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8534 msgid "Entry"
8535 msgstr "項目"
8536
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8538 msgid "Entry:"
8539 msgstr "項目:"
8540
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8542 msgid "ListItem"
8543 msgstr "ListItem"
8544
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8546 msgid "List Item:"
8547 msgstr "清單項目:"
8548
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8550 msgid "DoubleItem"
8551 msgstr "DoubleItem"
8552
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8554 msgid "Double Item:"
8555 msgstr "雙倍項目:"
8556
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8558 msgid "Space"
8559 msgstr "空格"
8560
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8562 msgid "Space:"
8563 msgstr "空格:"
8564
8565 #: lib/layouts/paper.layout:146
8566 msgid "SubTitle"
8567 msgstr "次標題"
8568
8569 #: lib/layouts/paper.layout:158
8570 msgid "Institution"
8571 msgstr "機構"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8574 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8575 msgid "Slide"
8576 msgstr "投影片"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8579 msgid "    "
8580 msgstr "    "
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8583 msgid "EndSlide"
8584 msgstr "結束投影片"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8587 msgid "~=~"
8588 msgstr "~=~"
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8591 msgid "WideSlide"
8592 msgstr "寬投影片"
8593
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8595 msgid "EmptySlide"
8596 msgstr "空投影片"
8597
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8599 msgid "Empty slide:"
8600 msgstr "空投影片"
8601
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8603 msgid "\\arabic{section}"
8604 msgstr "\\arabic{section}"
8605
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8607 msgid "ItemizeType1"
8608 msgstr "有號列舉型態1"
8609
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8611 msgid "EnumerateType1"
8612 msgstr "無號列舉型態1"
8613
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8615 msgid "List of Algorithms"
8616 msgstr "演算法清單"
8617
8618 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8619 #, fuzzy
8620 msgid "\\thechapter"
8621 msgstr "\\Alph{chapter}"
8622
8623 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Recipe"
8626 msgstr "已接收"
8627
8628 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Recipe:"
8631 msgstr "已接收:"
8632
8633 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Ingredients"
8636 msgstr "鳴謝"
8637
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Ingredients:"
8641 msgstr "鳴謝"
8642
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8644 msgid "Preprint"
8645 msgstr "試印本"
8646
8647 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8648 msgid "AltAffiliation"
8649 msgstr "AltAffiliation"
8650
8651 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8652 msgid "Thanks:"
8653 msgstr "感謝:"
8654
8655 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8656 msgid "Electronic Address:"
8657 msgstr "電子位址:"
8658
8659 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8660 msgid "acknowledgments"
8661 msgstr "致謝"
8662
8663 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8664 msgid "PACS number:"
8665 msgstr "PACS 數字:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8669 msgid "Labeling"
8670 msgstr "加標籤"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8673 msgid "L"
8674 msgstr "L"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8677 msgid "O"
8678 msgstr "O"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8681 msgid "Encl"
8682 msgstr "Encl"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8685 msgid "Place:"
8686 msgstr "地點:"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8689 msgid "Specialmail"
8690 msgstr "Specialmail"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8693 msgid "Specialmail:"
8694 msgstr "Specialmail:"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8697 msgid "Title:"
8698 msgstr "標題:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8701 msgid "Yourref"
8702 msgstr "Yourref"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8705 msgid "Yourmail"
8706 msgstr "您的信件"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8709 msgid "Your letter of:"
8710 msgstr "您的信件:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8713 msgid "Myref"
8714 msgstr "Myref"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8717 msgid "Customer"
8718 msgstr "客戶"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8721 msgid "Customer no.:"
8722 msgstr "客戶編號:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8725 msgid "Invoice"
8726 msgstr "發票"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8729 msgid "Invoice no.:"
8730 msgstr "發票編號:"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8733 msgid "NextAddress"
8734 msgstr "下一個位址"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8737 msgid "Next Address:"
8738 msgstr "下一個位址:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8741 msgid "Sender Name:"
8742 msgstr "寄件者名稱:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8745 msgid "Sender Phone:"
8746 msgstr "寄件者電話:"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8749 msgid "Fax"
8750 msgstr "傳真"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8753 msgid "Sender Fax:"
8754 msgstr "寄件者傳真:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8757 msgid "E-Mail"
8758 msgstr "電子郵件"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8761 msgid "Sender E-Mail:"
8762 msgstr "寄件者電子郵件:"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8765 msgid "Sender URL:"
8766 msgstr "寄件者 URL:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8769 msgid "Logo"
8770 msgstr "圖標"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8773 msgid "Logo:"
8774 msgstr "圖標:"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8777 #, fuzzy
8778 msgid "EndLetter"
8779 msgstr "字母"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8782 #, fuzzy
8783 msgid "End of letter"
8784 msgstr "句子的結束|E"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8787 msgid "LandscapeSlide"
8788 msgstr "橫印投影片"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Landscape Slide:"
8793 msgstr "橫印投影片"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8796 msgid "PortraitSlide"
8797 msgstr "直印投影片"
8798
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Portrait Slide:"
8802 msgstr "直印投影片"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8805 msgid "Slide*"
8806 msgstr "投影片*"
8807
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8809 #, fuzzy
8810 msgid "EndOfSlide"
8811 msgstr "結束投影片"
8812
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8814 msgid "SlideHeading"
8815 msgstr "SlideHeading"
8816
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8818 msgid "SlideSubHeading"
8819 msgstr "SlideSubHeading"
8820
8821 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8822 msgid "ListOfSlides"
8823 msgstr "投影片清單"
8824
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8826 #, fuzzy
8827 msgid "[List Of Slides]"
8828 msgstr "投影片清單"
8829
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8831 msgid "SlideContents"
8832 msgstr "投影片內容"
8833
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8835 #, fuzzy
8836 msgid "[Slide Contents]"
8837 msgstr "投影片內容"
8838
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8840 msgid "ProgressContents"
8841 msgstr "進度內容"
8842
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8844 #, fuzzy
8845 msgid "[Progress Contents]"
8846 msgstr "進度內容"
8847
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8850 msgid "Conjecture*"
8851 msgstr "推測*"
8852
8853 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8856 msgid "Algorithm*"
8857 msgstr "演算法*"
8858
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8860 msgid "AMS"
8861 msgstr "AMS"
8862
8863 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8864 msgid "Subjectclass"
8865 msgstr "主旨類別"
8866
8867 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8868 #, fuzzy
8869 msgid "AMS subject classifications:"
8870 msgstr "AMS 主旨分類。"
8871
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Conference"
8875 msgstr "參考"
8876
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Conference:"
8880 msgstr "參考:"
8881
8882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8883 #, fuzzy
8884 msgid "CopyrightYear"
8885 msgstr "著作權"
8886
8887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Copyright year:"
8890 msgstr "著作權:"
8891
8892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Copyrightdata"
8895 msgstr "著作權"
8896
8897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Copyright data:"
8900 msgstr "著作權:"
8901
8902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Terms"
8905 msgstr "定理"
8906
8907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Terms:"
8910 msgstr "定理"
8911
8912 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8913 msgid "Topic"
8914 msgstr "主題"
8915
8916 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8917 msgid "MMMMM"
8918 msgstr "MMMMM"
8919
8920 #: lib/layouts/slides.layout:105
8921 msgid "New Slide:"
8922 msgstr "新投影片:"
8923
8924 #: lib/layouts/slides.layout:127
8925 msgid "Overlay"
8926 msgstr "外罩"
8927
8928 #: lib/layouts/slides.layout:142
8929 msgid "New Overlay:"
8930 msgstr "新外罩:"
8931
8932 #: lib/layouts/slides.layout:182
8933 msgid "New Note:"
8934 msgstr "新註記:"
8935
8936 #: lib/layouts/slides.layout:207
8937 msgid "InvisibleText"
8938 msgstr "不可見的文字"
8939
8940 #: lib/layouts/slides.layout:214
8941 msgid "<Invisible Text Follows>"
8942 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8943
8944 #: lib/layouts/slides.layout:231
8945 msgid "VisibleText"
8946 msgstr "不可見的文字"
8947
8948 #: lib/layouts/slides.layout:238
8949 msgid "<Visible Text Follows>"
8950 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8951
8952 #: lib/layouts/spie.layout:54
8953 msgid "Authorinfo"
8954 msgstr "作者資訊"
8955
8956 #: lib/layouts/spie.layout:66
8957 msgid "Authorinfo:"
8958 msgstr "作者資訊:"
8959
8960 #: lib/layouts/spie.layout:79
8961 msgid "ABSTRACT"
8962 msgstr "摘要"
8963
8964 #: lib/layouts/spie.layout:94
8965 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8966 msgstr "致謝"
8967
8968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Subclass"
8971 msgstr "主旨類別"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Petit"
8976 msgstr "Poemtitle"
8977
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Front Matter"
8981 msgstr "FrontMatter"
8982
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8984 #, fuzzy
8985 msgid "--- Front Matter ---"
8986 msgstr "FrontMatter"
8987
8988 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Main Matter"
8991 msgstr "FrontMatter"
8992
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8994 msgid "--- Main Matter ---"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8998 msgid "Back Matter"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9002 msgid "--- Back Matter ---"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9006 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Part \\thepart"
9009 msgstr "Part \\Roman{part}"
9010
9011 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9012 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Chapter \\thechapter"
9015 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9016
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9018 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Appendix \\thechapter"
9021 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9022
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Preface"
9026 msgstr "地點"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Preface:"
9031 msgstr "地點:"
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Proof(QED)"
9036 msgstr "證明"
9037
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9039 msgid "Proof(smartQED)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9043 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Title*"
9049 msgstr "標題"
9050
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Institute and e-mail: "
9054 msgstr "慣例"
9055
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9057 msgid "MiniTOC"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9061 msgid "TOC depth (provide a number):"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9065 #, fuzzy
9066 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9067 msgstr "表列清單"
9068
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9074 #, fuzzy
9075 msgid "For editors"
9076 msgstr "鳴謝"
9077
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9079 #, fuzzy
9080 msgid "List of Contributors"
9081 msgstr "表格列表"
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Inst"
9086 msgstr "插入(&I)"
9087
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Institute #"
9091 msgstr "慣例"
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Sidenote"
9096 msgstr "註記"
9097
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9099 #, fuzzy
9100 msgid "sidenote"
9101 msgstr "註記"
9102
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Marginnote"
9106 msgstr "邊界註記|M"
9107
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9109 #, fuzzy
9110 msgid "marginnote"
9111 msgstr "邊界"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9114 msgid "NewThought"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9118 msgid "new thought"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9122 #, fuzzy
9123 msgid "AllCaps"
9124 msgstr "大寫小字"
9125
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9127 #, fuzzy
9128 msgid "allcaps"
9129 msgstr "小字"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9132 #, fuzzy
9133 msgid "SmallCaps"
9134 msgstr "大寫小字"
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9137 #, fuzzy
9138 msgid "smallcaps"
9139 msgstr "小字"
9140
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Full Width"
9144 msgstr "標籤寬度"
9145
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9147 #, fuzzy
9148 msgid "MarginTable"
9149 msgstr "邊界"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9152 #, fuzzy
9153 msgid "MarginFigure"
9154 msgstr "符合圖片"
9155
9156 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9157 msgid "email:"
9158 msgstr "電子郵件:"
9159
9160 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9161 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9162 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Element:Firstname"
9167 msgstr "名字"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Firstname"
9172 msgstr "名字"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9175 msgid "Element:Fname"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Fname"
9181 msgstr "框架"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Element:Surname"
9186 msgstr "姓氏"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9190 msgid "Surname"
9191 msgstr "姓氏"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Element:Filename"
9196 msgstr "檔名"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Element:Literal"
9201 msgstr "實文"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9205 msgid "Literal"
9206 msgstr "實文"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Element:Emph"
9211 msgstr "放置位址(&P):"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9214 msgid "Emph"
9215 msgstr "強調"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Element:Abbrev"
9220 msgstr "短音符"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Abbrev"
9225 msgstr "短音符"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Element:Citation-number"
9230 msgstr "引用編號"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9233 msgid "Citation-number"
9234 msgstr "引用編號"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Element:Volume"
9239 msgstr "欄"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Volume"
9244 msgstr "欄"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Element:Day"
9249 msgstr "輔助的"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Day"
9254 msgstr "顯示"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9257 msgid "Element:Month"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Month"
9263 msgstr "數學"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Element:Year"
9268 msgstr "輔助的"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Year"
9273 msgstr "清空(&L)"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Element:Issue-number"
9278 msgstr "msnumber"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Issue-number"
9283 msgstr "msnumber"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9286 msgid "Element:Issue-day"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9290 msgid "Issue-day"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9294 msgid "Element:Issue-months"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9298 msgid "Issue-months"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9302 msgid "Subsubparagraph"
9303 msgstr "次次段落"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9306 msgid "Header"
9307 msgstr "頁首"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9310 msgid "-- Header --"
9311 msgstr "-- 頁首 --"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9314 msgid "Special-section"
9315 msgstr "特殊區段"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9318 msgid "Special-section:"
9319 msgstr "特殊區段:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9322 msgid "AGU-journal"
9323 msgstr "AGU-日誌"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9326 msgid "AGU-journal:"
9327 msgstr "AGU-日誌:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9330 msgid "Citation-number:"
9331 msgstr "引用編號:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9334 msgid "AGU-volume"
9335 msgstr "AGU-volume"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9338 msgid "AGU-volume:"
9339 msgstr "AGU-volume:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9342 msgid "AGU-issue"
9343 msgstr "AGU-issue"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9346 msgid "AGU-issue:"
9347 msgstr "AGU-issue:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9350 msgid "Copyright:"
9351 msgstr "著作權:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9354 msgid "Index-terms"
9355 msgstr "索引用語"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9358 msgid "Index-terms..."
9359 msgstr "索引用語…"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9362 msgid "Index-term"
9363 msgstr "索引用語"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9366 msgid "Index-term:"
9367 msgstr "索引用語:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9370 msgid "Cross-term"
9371 msgstr "交叉用語"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9374 msgid "Cross-term:"
9375 msgstr "交叉用語:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9378 msgid "Supplementary"
9379 msgstr "輔助的"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9382 msgid "Supplementary..."
9383 msgstr "輔助的…"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9386 msgid "Supp-note"
9387 msgstr "Supp-note"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9390 msgid "Sup-mat-note:"
9391 msgstr "Sup-mat-note:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9394 msgid "Cite-other"
9395 msgstr "其他引用"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9398 msgid "Cite-other:"
9399 msgstr "其他引用:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9402 msgid "Revised"
9403 msgstr "修訂"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9406 msgid "Revised:"
9407 msgstr "修訂:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9410 msgid "Ident-line"
9411 msgstr "內縮列"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9414 msgid "Ident-line:"
9415 msgstr "內縮列:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9418 msgid "Runhead"
9419 msgstr "Runhead"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9422 msgid "Runhead:"
9423 msgstr "Runhead:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9426 msgid "Published-online:"
9427 msgstr "線上出版:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9430 msgid "Citation"
9431 msgstr "引用"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9434 msgid "Citation:"
9435 msgstr "引用:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9438 msgid "Posting-order"
9439 msgstr "發布順序"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9442 msgid "Posting-order:"
9443 msgstr "發布順序:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9446 msgid "AGU-pages"
9447 msgstr "AGU-頁面"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9450 msgid "AGU-pages:"
9451 msgstr "AGU-頁面:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9454 msgid "Words"
9455 msgstr "字詞"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9458 msgid "Words:"
9459 msgstr "字詞:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9462 msgid "Figures"
9463 msgstr "圖片"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9466 msgid "Figures:"
9467 msgstr "圖片:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9470 msgid "Tables"
9471 msgstr "表格"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9474 msgid "Tables:"
9475 msgstr "表格:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9478 msgid "Datasets"
9479 msgstr "資料集"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9482 msgid "Datasets:"
9483 msgstr "資料集:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Element:ISSN"
9488 msgstr "放置位址(&P):"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9491 msgid "ISSN"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9495 msgid "Element:CODEN"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9499 #, fuzzy
9500 msgid "CODEN"
9501 msgstr "SCENE"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Element:SS-Code"
9506 msgstr "編碼"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9509 #, fuzzy
9510 msgid "SS-Code"
9511 msgstr "編碼"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Element:SS-Title"
9516 msgstr "標題"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9519 #, fuzzy
9520 msgid "SS-Title"
9521 msgstr "標題"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Element:CCC-Code"
9526 msgstr "CCC 編碼:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9529 #, fuzzy
9530 msgid "CCC-Code"
9531 msgstr "CCC 編碼:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Element:Code"
9536 msgstr "放置位址(&P):"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9539 msgid "Code"
9540 msgstr "編碼"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Element:Dscr"
9545 msgstr "致謝"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Dscr"
9550 msgstr "捨棄(&D)"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Element:Keyword"
9555 msgstr "關鍵字"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Element:Orgdiv"
9560 msgstr "div"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Orgdiv"
9565 msgstr "div"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Element:Orgname"
9570 msgstr "姓氏"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Orgname"
9575 msgstr "姓氏"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Element:Street"
9580 msgstr "街道"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Element:City"
9585 msgstr "放置位址(&P):"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9588 #, fuzzy
9589 msgid "City"
9590 msgstr "infty"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9593 msgid "Element:State"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Element:Postcode"
9599 msgstr "發布順序"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Postcode"
9604 msgstr "發布順序"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Element:Country"
9609 msgstr "項目"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Country"
9614 msgstr "項目"
9615
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9618 msgid "Paragraph*"
9619 msgstr "段落*"
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9622 msgid "CCC"
9623 msgstr "CCC"
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9626 msgid "CCC code:"
9627 msgstr "CCC 編碼:"
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9630 msgid "PaperId"
9631 msgstr "紙張識別號"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9634 msgid "Paper Id:"
9635 msgstr "紙張識別號:"
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9638 msgid "AuthorAddr"
9639 msgstr "作者地址"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9642 msgid "Author Address:"
9643 msgstr "作者地址:"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9646 msgid "SlugComment"
9647 msgstr "Slug 註釋"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9650 msgid "Slug Comment:"
9651 msgstr "Slug 註釋:"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9654 msgid "Plate"
9655 msgstr "Plate"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9658 msgid "Planotable"
9659 msgstr "Planotable"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9662 msgid "Table Caption"
9663 msgstr "表格題要"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9666 msgid "TableCaption"
9667 msgstr "表格題要"
9668
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9670 msgid "Current Address"
9671 msgstr "目前地址"
9672
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9674 msgid "Current address:"
9675 msgstr "目前地址:"
9676
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9678 msgid "E-mail address:"
9679 msgstr "E-mail 地址:"
9680
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9682 msgid "Key words and phrases:"
9683 msgstr "關鍵詞和片語:"
9684
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9686 msgid "Dedicatory"
9687 msgstr "頁獻的"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9690 msgid "Dedication:"
9691 msgstr "題辭:"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9694 msgid "Translator"
9695 msgstr "翻譯者"
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9698 msgid "Translator:"
9699 msgstr "翻譯者:"
9700
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9702 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9703 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Element:Directory"
9708 msgstr "目錄"
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Directory"
9713 msgstr "目錄"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9716 msgid "Element:Email"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Element:KeyCombo"
9722 msgstr "鍵盤"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9725 #, fuzzy
9726 msgid "KeyCombo"
9727 msgstr "鍵盤"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Element:KeyCap"
9732 msgstr "Cap"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9735 #, fuzzy
9736 msgid "KeyCap"
9737 msgstr "Cap"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9740 msgid "Element:GuiMenu"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9744 msgid "GuiMenu"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9748 msgid "Element:GuiMenuItem"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9752 msgid "GuiMenuItem"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9756 msgid "Element:GuiButton"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9760 msgid "GuiButton"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9764 msgid "Element:MenuChoice"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9768 msgid "MenuChoice"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9772 msgid "SGML"
9773 msgstr "SGML"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9776 msgid "Subparagraph*"
9777 msgstr "節*"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9780 msgid "Authorgroup"
9781 msgstr "作者群"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9784 msgid "RevisionHistory"
9785 msgstr "修訂歷史"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9788 msgid "Revision History"
9789 msgstr "修訂歷史"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9792 msgid "Revision"
9793 msgstr "修訂"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9796 msgid "RevisionRemark"
9797 msgstr "修訂備註"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9800 msgid "FirstName"
9801 msgstr "名字"
9802
9803 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9804 #: lib/layouts/sweave.module:43
9805 msgid "Scrap"
9806 msgstr "Scrap"
9807
9808 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9809 msgid "\\arabic{chapter}"
9810 msgstr "\\arabic{chapter}"
9811
9812 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9813 msgid "\\Alph{chapter}"
9814 msgstr "\\Alph{chapter}"
9815
9816 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9817 #, fuzzy
9818 msgid "\\arabic{footnote}"
9819 msgstr "Note \\arabic{note}."
9820
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9822 msgid "\\Roman{section}."
9823 msgstr "\\Roman{section}."
9824
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9826 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9827 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9828
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9830 msgid "\\Alph{subsection}."
9831 msgstr "\\Alph{subsection}."
9832
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9834 msgid "\\arabic{subsection}."
9835 msgstr "\\arabic{subsection}."
9836
9837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9838 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9839 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9840
9841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9842 msgid "\\alph{subsubsection}."
9843 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9844
9845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9846 msgid "\\alph{paragraph}."
9847 msgstr "\\alph{paragraph}."
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9850 msgid "Addpart"
9851 msgstr "Addpart"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9854 msgid "Addchap"
9855 msgstr "Addchap"
9856
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9858 msgid "Addsec"
9859 msgstr "Addsec"
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9862 msgid "Addchap*"
9863 msgstr "Addchap*"
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9866 msgid "Addsec*"
9867 msgstr "Addsec*"
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9870 msgid "Minisec"
9871 msgstr "Minisec"
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9874 msgid "Publishers"
9875 msgstr "出版商"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9878 msgid "Dedication"
9879 msgstr "題辭"
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9882 msgid "Titlehead"
9883 msgstr "Titlehead"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9886 msgid "Uppertitleback"
9887 msgstr "Uppertitleback"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9890 msgid "Lowertitleback"
9891 msgstr "Lowertitleback"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9894 msgid "Extratitle"
9895 msgstr "Extratitle"
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9898 msgid "Captionabove"
9899 msgstr "Captionabove"
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9902 msgid "Captionbelow"
9903 msgstr "Captionbelow"
9904
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9906 msgid "Dictum"
9907 msgstr "Dictum"
9908
9909 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9910 #, fuzzy
9911 msgid "CharStyle"
9912 msgstr "變更:"
9913
9914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9915 msgid "UNDEFINED"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9919 msgid "pp."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9923 #, fuzzy
9924 msgid "ed."
9925 msgstr "紅色"
9926
9927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9928 msgid "vol."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9932 #, fuzzy
9933 msgid "no."
9934 msgstr "復原"
9935
9936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9938 msgid "in"
9939 msgstr "in"
9940
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9942 #, fuzzy
9943 msgid "\\Roman{part}"
9944 msgstr "Part \\Roman{part}"
9945
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Part \\Roman{part}"
9949 msgstr "Part \\Roman{part}"
9950
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Chapter ##"
9954 msgstr "章"
9955
9956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Section ##"
9960 msgstr "區段"
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Paragraph ##"
9965 msgstr "段落"
9966
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9968 msgid "\\arabic{enumi}."
9969 msgstr "\\arabic{enumi}."
9970
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9972 msgid "\\roman{enumiii}."
9973 msgstr "\\roman{enumiii}."
9974
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9976 msgid "\\Alph{enumiv}."
9977 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9978
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Equation ##"
9982 msgstr "方程式"
9983
9984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Footnote ##"
9987 msgstr "腳註"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Marginal"
9992 msgstr "邊界"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9995 msgid "margin"
9996 msgstr "邊界"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Foot"
10001 msgstr "頁腳"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10004 msgid "foot"
10005 msgstr "頁腳"
10006
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Note:Comment"
10010 msgstr "註釋"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10013 msgid "comment"
10014 msgstr "註釋"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Note:Note"
10019 msgstr "註記:"
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10022 msgid "note"
10023 msgstr "註記"
10024
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Note:Greyedout"
10028 msgstr "灰色顯示"
10029
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10031 #, fuzzy
10032 msgid "greyedout"
10033 msgstr "灰色顯示"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10036 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10037 msgid "ERT"
10038 msgstr "ERT"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Phantom"
10045 msgstr "phantom"
10046
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Listings"
10051 msgstr "列表"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10055 msgid "Branch"
10056 msgstr "分支"
10057
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10059 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10062 msgid "Index"
10063 msgstr "索引"
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Idx"
10068 msgstr "索引:"
10069
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10071 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10072 msgid "Box"
10073 msgstr "方框"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Box:Shaded"
10078 msgstr "加陰影"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Float"
10083 msgstr "浮動(&F)"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Wrap"
10088 msgstr "換列"
10089
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Argument"
10093 msgstr "對齊"
10094
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10096 msgid "opt"
10097 msgstr "選項"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Info"
10102 msgstr "復原"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Info:menu"
10107 msgstr "μ"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Info:shortcut"
10112 msgstr "捷徑(&H):"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Info:shortcuts"
10117 msgstr "捷徑(&H):"
10118
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10120 msgid "Preview"
10121 msgstr "預覽"
10122
10123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10124 msgid "--Separator--"
10125 msgstr "--分隔符號--"
10126
10127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10128 msgid "--- Separate Environment ---"
10129 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10130
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10132 msgid "Headnote"
10133 msgstr "頁首記號"
10134
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10136 msgid "Headnote (optional):"
10137 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10138
10139 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10140 msgid "Corr Author:"
10141 msgstr "協同作者:"
10142
10143 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10144 msgid "Offprints"
10145 msgstr "抽印本"
10146
10147 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10148 msgid "Offprints:"
10149 msgstr "抽印本:"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Fact \\thefact."
10154 msgstr "Part \\Roman{part}"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Problem \\theproblem."
10159 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Exercise \\theexercise."
10164 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Corollary \\thetheorem."
10169 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Lemma \\thetheorem."
10174 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Proposition \\thetheorem."
10179 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10184 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10187 msgid "Fact \\thetheorem."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Definition \\thetheorem."
10193 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Example \\thetheorem."
10198 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Problem \\thetheorem."
10203 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Exercise \\thetheorem."
10208 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Remark \\thetheorem."
10213 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Claim \\thetheorem."
10218 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10221 msgid "Example*"
10222 msgstr "範例*"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10225 msgid "Problem*"
10226 msgstr "問題*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10229 msgid "Exercise*"
10230 msgstr "練習*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10233 msgid "Remark*"
10234 msgstr "備註*"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10237 msgid "Claim*"
10238 msgstr "宣稱*"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10241 msgid "Conjecture."
10242 msgstr "推測。"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10245 msgid "Fact*"
10246 msgstr "論據*"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10249 msgid "Problem."
10250 msgstr "問題。"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10253 msgid "Exercise."
10254 msgstr "練習。"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10257 msgid "Remark."
10258 msgstr "備註。"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:2
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Braille"
10263 msgstr "平行"
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:6
10266 msgid ""
10267 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10268 "in examples."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:22
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Braille (default)"
10274 msgstr "LaTeX 預設"
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Braille:"
10279 msgstr "較小:"
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:45
10282 msgid "Braille (textsize)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:68
10286 msgid "Braille (dots on)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:83
10290 msgid "Braille_dots_on"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:92
10294 msgid "Braille (dots off)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:107
10298 msgid "Braille_dots_off"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:116
10302 msgid "Braille (mirror on)"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:131
10306 msgid "Braille_mirror_on"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:140
10310 msgid "Braille (mirror off)"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/braille.module:155
10314 msgid "Braille_mirror_off"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:163
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Braillebox"
10320 msgstr "平行"
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:167
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Braille box"
10325 msgstr "平行"
10326
10327 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Endnote"
10330 msgstr "註記"
10331
10332 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10333 msgid ""
10334 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10335 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Custom:Endnote"
10341 msgstr "註記"
10342
10343 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10344 #, fuzzy
10345 msgid "endnote"
10346 msgstr "頁首記號"
10347
10348 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10349 msgid "Number Equations by Section"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10353 msgid ""
10354 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10355 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Number Figures by Section"
10361 msgstr "定理"
10362
10363 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10364 msgid ""
10365 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10366 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Foot to End"
10372 msgstr "編輯器註記:"
10373
10374 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10375 msgid ""
10376 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10377 "where you want the endnotes to appear."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Hanging"
10383 msgstr "邊界"
10384
10385 #: lib/layouts/hanging.module:6
10386 msgid ""
10387 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10388 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10389 "are indented."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/initials.module:2
10393 msgid "Initials"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/initials.module:6
10397 msgid ""
10398 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10399 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10403 #, fuzzy
10404 msgid "charstyles"
10405 msgstr "變更:"
10406
10407 #: lib/layouts/initials.module:10
10408 #, fuzzy
10409 msgid "CharStyle:Initial"
10410 msgstr "變更:"
10411
10412 #: lib/layouts/initials.module:12
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Initial"
10415 msgstr "斜體"
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10418 msgid "Linguistics"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10422 msgid ""
10423 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10424 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10425 "examples."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10429 msgid "Numbered Example (multiline)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Example:"
10435 msgstr "範例"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10438 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Examples:"
10444 msgstr "範例"
10445
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Subexample"
10449 msgstr "範例"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Subexample:"
10454 msgstr "範例"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Custom:Glosse"
10459 msgstr "客戶"
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Glosse"
10464 msgstr "關閉"
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10469 msgstr "客戶"
10470
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10472 msgid "Tri-Glosse"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10476 #, fuzzy
10477 msgid "CharStyle:Expression"
10478 msgstr "變更:"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10481 #, fuzzy
10482 msgid "expr."
10483 msgstr "exp"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10486 #, fuzzy
10487 msgid "CharStyle:Concepts"
10488 msgstr "變更:"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10491 #, fuzzy
10492 msgid "concept"
10493 msgstr "接受(&A)"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10496 #, fuzzy
10497 msgid "CharStyle:Meaning"
10498 msgstr "變更:"
10499
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10501 #, fuzzy
10502 msgid "meaning"
10503 msgstr "開啟"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Tableau"
10508 msgstr "表格"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10511 #, fuzzy
10512 msgid "List of Tableaux"
10513 msgstr "表格列表"
10514
10515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Logical Markup"
10518 msgstr "載入備份?"
10519
10520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10521 msgid ""
10522 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10523 "code."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10527 #, fuzzy
10528 msgid "CharStyle:Noun"
10529 msgstr "變更:"
10530
10531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10532 #, fuzzy
10533 msgid "noun"
10534 msgstr "無"
10535
10536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10537 #, fuzzy
10538 msgid "CharStyle:Emph"
10539 msgstr "變更:"
10540
10541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10542 #, fuzzy
10543 msgid "emph"
10544 msgstr "強調"
10545
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10547 #, fuzzy
10548 msgid "CharStyle:Strong"
10549 msgstr "變更:"
10550
10551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10552 #, fuzzy
10553 msgid "strong"
10554 msgstr "列表"
10555
10556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10557 #, fuzzy
10558 msgid "CharStyle:Code"
10559 msgstr "變更:"
10560
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10562 #, fuzzy
10563 msgid "code"
10564 msgstr "編碼"
10565
10566 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Minimalistic"
10569 msgstr "Minisec"
10570
10571 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10572 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/noweb.module:2
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Noweb literate programming"
10578 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10579
10580 #: lib/layouts/noweb.module:5
10581 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10585 #, fuzzy
10586 msgid "literate"
10587 msgstr "實文"
10588
10589 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10590 #: lib/configure.py:506
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Sweave"
10593 msgstr "儲存(&S)"
10594
10595 #: lib/layouts/sweave.module:5
10596 msgid ""
10597 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/sweave.module:20
10601 msgid "Chunk"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/sweave.module:47
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Sweave Options"
10607 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10608
10609 #: lib/layouts/sweave.module:48
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Sweave opts"
10612 msgstr "螢幕字型"
10613
10614 #: lib/layouts/sweave.module:67
10615 #, fuzzy
10616 msgid "S/R expression"
10617 msgstr "正規表示式(&X)"
10618
10619 #: lib/layouts/sweave.module:68
10620 #, fuzzy
10621 msgid "S/R expr"
10622 msgstr "exp"
10623
10624 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10625 msgid "Sweave Input File"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Number Tables by Section"
10631 msgstr "定理"
10632
10633 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10634 msgid ""
10635 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10636 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10642 msgstr "定理"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10645 msgid ""
10646 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10647 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10648 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10649 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10650 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10651 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10652 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10653 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10661 msgid ""
10662 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10663 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10664 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10665 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10666 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10667 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10668 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Criterion \\thecriterion."
10674 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10678 msgid "Criterion*"
10679 msgstr "條件"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10683 msgid "Criterion."
10684 msgstr "條件。"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10689 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10693 msgid "Algorithm."
10694 msgstr "演算法。"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Axiom \\theaxiom."
10699 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10703 msgid "Axiom*"
10704 msgstr "公理*"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10708 msgid "Axiom."
10709 msgstr "公理。"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Condition \\thecondition."
10714 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10718 msgid "Condition*"
10719 msgstr "條件*"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10723 msgid "Condition."
10724 msgstr "條件。"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Note \\thenote."
10729 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10733 msgid "Note*"
10734 msgstr "註記*"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10738 msgid "Note."
10739 msgstr "註記。"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10743 msgid "Notation*"
10744 msgstr "記法*"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10748 msgid "Notation."
10749 msgstr "記法。"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Summary \\thesummary."
10754 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10758 msgid "Summary*"
10759 msgstr "概要*"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10763 msgid "Summary."
10764 msgstr "概要。"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10769 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10773 msgid "Acknowledgement*"
10774 msgstr "致謝*"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10779 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10783 msgid "Conclusion*"
10784 msgstr "結論*"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10788 msgid "Conclusion."
10789 msgstr "結論。"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10797 msgid "Assumption"
10798 msgstr "假定"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Assumption \\theassumption."
10803 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10807 msgid "Assumption*"
10808 msgstr "假定*"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10812 msgid "Assumption."
10813 msgstr "假定。"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10816 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10820 msgid ""
10821 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10822 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10823 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10824 "in both numbered and non-numbered forms."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10828 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10829 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10830 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10831 #, fuzzy
10832 msgid "theorems"
10833 msgstr "定理"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Criterion \\thetheorem."
10838 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10843 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10846 msgid "Axiom \\thetheorem."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Condition \\thetheorem."
10852 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Note \\thetheorem."
10857 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Notation \\thetheorem."
10862 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Summary \\thetheorem."
10867 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10872 msgstr "致謝。"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10877 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Assumption \\thetheorem."
10882 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Question \\thetheorem."
10887 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Question*"
10892 msgstr "問題"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Question."
10897 msgstr "問題"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Theorems (AMS)"
10902 msgstr "定理"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10905 msgid ""
10906 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10907 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10908 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10909 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10915 msgstr "定理"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10918 msgid ""
10919 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10920 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10921 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10922 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10923 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10924 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10925 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10931 msgstr "定理"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10934 msgid ""
10935 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10936 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10937 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10938 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10939 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10945 msgstr "定理"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10948 msgid ""
10949 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10950 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10951 "chapter environment."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10957 msgstr "定理"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10960 msgid ""
10961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10962 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10963 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10964 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10965 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10971 msgstr "定理"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10974 msgid ""
10975 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10976 "section start)."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10982 msgstr "編號的"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10985 msgid ""
10986 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10987 "using the extended AMS machinery."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10991 msgid ""
10992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10993 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10994 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10998 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10999 msgid "Ignore"
11000 msgstr "忽略"
11001
11002 #: lib/languages:6
11003 msgid "Afrikaans"
11004 msgstr "南非語"
11005
11006 #: lib/languages:7
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Albanian"
11009 msgstr "亞美尼亞語"
11010
11011 #: lib/languages:8
11012 #, fuzzy
11013 msgid "English (USA)"
11014 msgstr "英語"
11015
11016 #: lib/languages:10
11017 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11018 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11019
11020 #: lib/languages:11
11021 msgid "Arabic (Arabi)"
11022 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11023
11024 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11025 msgid "Armenian"
11026 msgstr "亞美尼亞語"
11027
11028 #: lib/languages:13
11029 #, fuzzy
11030 msgid "German (Austria, old spelling)"
11031 msgstr "德語(新拼寫法)"
11032
11033 #: lib/languages:14
11034 msgid "German (Austria)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/languages:15
11038 msgid "Indonesian"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/languages:16
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Malay"
11044 msgstr "郵件"
11045
11046 #: lib/languages:17
11047 msgid "Basque"
11048 msgstr "巴斯克語"
11049
11050 #: lib/languages:18
11051 msgid "Belarusian"
11052 msgstr "白俄語"
11053
11054 #: lib/languages:19
11055 msgid "Portuguese (Brazil)"
11056 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11057
11058 #: lib/languages:20
11059 msgid "Breton"
11060 msgstr "布里敦語"
11061
11062 #: lib/languages:21
11063 #, fuzzy
11064 msgid "English (UK)"
11065 msgstr "英語"
11066
11067 #: lib/languages:22
11068 msgid "Bulgarian"
11069 msgstr "保加利亞語"
11070
11071 #: lib/languages:23
11072 #, fuzzy
11073 msgid "English (Canada)"
11074 msgstr "英語"
11075
11076 #: lib/languages:24
11077 #, fuzzy
11078 msgid "French (Canada)"
11079 msgstr "加拿大法語"
11080
11081 #: lib/languages:25
11082 msgid "Catalan"
11083 msgstr "加泰羅尼亞語"
11084
11085 #: lib/languages:26
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Chinese (simplified)"
11088 msgstr "中文(簡體)"
11089
11090 #: lib/languages:27
11091 msgid "Chinese (traditional)"
11092 msgstr "中文(繁體)"
11093
11094 #: lib/languages:28
11095 msgid "Croatian"
11096 msgstr "克羅埃西亞語"
11097
11098 #: lib/languages:29
11099 msgid "Czech"
11100 msgstr "捷克語"
11101
11102 #: lib/languages:30
11103 msgid "Danish"
11104 msgstr "丹麥語"
11105
11106 #: lib/languages:31
11107 msgid "Dutch"
11108 msgstr "荷蘭語"
11109
11110 #: lib/languages:32
11111 msgid "English"
11112 msgstr "英語"
11113
11114 #: lib/languages:34
11115 msgid "Esperanto"
11116 msgstr "世界語"
11117
11118 #: lib/languages:35
11119 msgid "Estonian"
11120 msgstr "愛沙尼亞語"
11121
11122 #: lib/languages:37
11123 msgid "Farsi"
11124 msgstr "波斯語"
11125
11126 #: lib/languages:38
11127 msgid "Finnish"
11128 msgstr "芬蘭語"
11129
11130 #: lib/languages:40
11131 msgid "French"
11132 msgstr "法語"
11133
11134 #: lib/languages:41
11135 msgid "Galician"
11136 msgstr "加里斯亞語"
11137
11138 #: lib/languages:42
11139 #, fuzzy
11140 msgid "German (old spelling)"
11141 msgstr "德語(新拼寫法)"
11142
11143 #: lib/languages:43
11144 msgid "German"
11145 msgstr "德語"
11146
11147 #: lib/languages:44
11148 msgid "German (Switzerland)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11153 msgid "Greek"
11154 msgstr "希臘語"
11155
11156 #: lib/languages:46
11157 msgid "Greek (polytonic)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11161 msgid "Hebrew"
11162 msgstr "希伯來語"
11163
11164 #: lib/languages:51
11165 msgid "Icelandic"
11166 msgstr "冰島語"
11167
11168 #: lib/languages:53
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Interlingua"
11171 msgstr "插入積分"
11172
11173 #: lib/languages:54
11174 msgid "Irish"
11175 msgstr "愛爾蘭語"
11176
11177 #: lib/languages:55
11178 msgid "Italian"
11179 msgstr "義大利語"
11180
11181 #: lib/languages:56
11182 msgid "Japanese"
11183 msgstr "日語"
11184
11185 #: lib/languages:57
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Japanese (CJK)"
11188 msgstr "日語"
11189
11190 #: lib/languages:58
11191 msgid "Kazakh"
11192 msgstr "哈薩克語"
11193
11194 #: lib/languages:60
11195 msgid "Korean"
11196 msgstr "韓語"
11197
11198 #: lib/languages:62
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Latin"
11201 msgstr "拉丁語開啟"
11202
11203 #: lib/languages:63
11204 msgid "Latvian"
11205 msgstr "拉脫維亞語"
11206
11207 #: lib/languages:64
11208 msgid "Lithuanian"
11209 msgstr "立陶宛語"
11210
11211 #: lib/languages:65
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Lower Sorbian"
11214 msgstr "高地文德語"
11215
11216 #: lib/languages:66
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Hungarian"
11219 msgstr "保加利亞語"
11220
11221 #: lib/languages:67
11222 msgid "Mongolian"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/languages:68
11226 msgid "Norsk"
11227 msgstr "諾斯克語"
11228
11229 #: lib/languages:69
11230 msgid "Nynorsk"
11231 msgstr "耐諾斯克語"
11232
11233 #: lib/languages:70
11234 msgid "Polish"
11235 msgstr "波蘭語"
11236
11237 #: lib/languages:71
11238 msgid "Portuguese"
11239 msgstr "葡萄牙語"
11240
11241 #: lib/languages:72
11242 msgid "Romanian"
11243 msgstr "羅馬尼亞語"
11244
11245 #: lib/languages:73
11246 msgid "Russian"
11247 msgstr "俄語"
11248
11249 #: lib/languages:74
11250 msgid "North Sami"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/languages:75
11254 msgid "Scottish"
11255 msgstr "蘇格蘭語"
11256
11257 #: lib/languages:76
11258 msgid "Serbian"
11259 msgstr "塞爾維亞語"
11260
11261 #: lib/languages:77
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Serbian (Latin)"
11264 msgstr "塞爾維亞語"
11265
11266 #: lib/languages:78
11267 msgid "Slovak"
11268 msgstr "斯洛伐克語"
11269
11270 #: lib/languages:79
11271 msgid "Slovene"
11272 msgstr "斯洛法尼亞語"
11273
11274 #: lib/languages:80
11275 msgid "Spanish"
11276 msgstr "西班牙語"
11277
11278 #: lib/languages:81
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Spanish (Mexico)"
11281 msgstr "西班牙語"
11282
11283 #: lib/languages:82
11284 msgid "Swedish"
11285 msgstr "瑞典語"
11286
11287 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11288 msgid "Thai"
11289 msgstr "泰語"
11290
11291 #: lib/languages:84
11292 msgid "Turkish"
11293 msgstr "土耳其語"
11294
11295 #: lib/languages:85
11296 msgid "Turkmen"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/languages:86
11300 msgid "Ukrainian"
11301 msgstr "烏克蘭語"
11302
11303 #: lib/languages:87
11304 msgid "Upper Sorbian"
11305 msgstr "高地文德語"
11306
11307 #: lib/languages:88
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Vietnamese"
11310 msgstr "檔名"
11311
11312 #: lib/languages:89
11313 msgid "Welsh"
11314 msgstr "瑞士法語"
11315
11316 #: lib/encodings:14
11317 msgid "Unicode (utf8)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/encodings:19
11321 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/encodings:23
11325 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/encodings:26
11329 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/encodings:29
11333 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/encodings:32
11337 #, fuzzy
11338 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11339 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11340
11341 #: lib/encodings:35
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11344 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11345
11346 #: lib/encodings:38
11347 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/encodings:42
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11353 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11354
11355 #: lib/encodings:45
11356 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/encodings:48
11360 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/encodings:51
11364 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/encodings:55
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11370 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11371
11372 #: lib/encodings:58
11373 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/encodings:61
11377 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/encodings:64
11381 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/encodings:67
11385 msgid "DOS (CP 437)"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/encodings:71
11389 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/encodings:74
11393 msgid "Western European (CP 850)"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/encodings:77
11397 msgid "Central European (CP 852)"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/encodings:80
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11403 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11404
11405 #: lib/encodings:83
11406 msgid "Western European (CP 858)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/encodings:86
11410 msgid "Hebrew (CP 862)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/encodings:89
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11416 msgstr "無語言"
11417
11418 #: lib/encodings:92
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11421 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11422
11423 #: lib/encodings:95
11424 msgid "Central European (CP 1250)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/encodings:98
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11430 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11431
11432 #: lib/encodings:102
11433 msgid "Western European (CP 1252)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/encodings:105
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11439 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11440
11441 #: lib/encodings:109
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Arabic (CP 1256)"
11444 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11445
11446 #: lib/encodings:112
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Baltic (CP 1257)"
11449 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11450
11451 #: lib/encodings:115
11452 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/encodings:118
11456 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/encodings:121
11460 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/encodings:124
11464 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/encodings:149
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11470 msgstr "中文(簡體)"
11471
11472 #: lib/encodings:153
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11475 msgstr "中文(簡體)"
11476
11477 #: lib/encodings:157
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11480 msgstr "日語"
11481
11482 #: lib/encodings:161
11483 msgid "Korean (EUC-KR)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/encodings:165
11487 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/encodings:169
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11493 msgstr "中文(繁體)"
11494
11495 #: lib/encodings:173
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11498 msgstr "日語"
11499
11500 #: lib/encodings:180
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11503 msgstr "日語"
11504
11505 #: lib/encodings:182
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11508 msgstr "日語"
11509
11510 #: lib/encodings:184
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11513 msgstr "日語"
11514
11515 #: lib/encodings:191
11516 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/encodings:196
11520 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/encodings:200
11524 msgid "ASCII"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11528 msgid "File|F"
11529 msgstr "檔案|F"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11532 msgid "Edit|E"
11533 msgstr "編輯|E"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11536 msgid "Insert|I"
11537 msgstr "插入|I"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:35
11540 msgid "Layout|L"
11541 msgstr "版面配置|L"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11544 msgid "View|V"
11545 msgstr "檢視|V"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11548 msgid "Navigate|N"
11549 msgstr "巡覽|N"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:38
11552 msgid "Documents|D"
11553 msgstr "文件|D"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11556 msgid "Help|H"
11557 msgstr "求助|H"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11560 msgid "New|N"
11561 msgstr "新增|N"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:48
11564 msgid "New from Template...|T"
11565 msgstr "新增自範本…|T"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11568 msgid "Open...|O"
11569 msgstr "開啟…|O"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11572 msgid "Close|C"
11573 msgstr "關閉|C"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11576 msgid "Save|S"
11577 msgstr "儲存|S"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11580 msgid "Save As...|A"
11581 msgstr "另存新檔…|A"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:54
11584 msgid "Revert|R"
11585 msgstr "回復|R"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11588 msgid "Version Control|V"
11589 msgstr "版本控制|V"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11592 msgid "Import|I"
11593 msgstr "匯入|I"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11596 msgid "Export|E"
11597 msgstr "匯出|E"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11600 msgid "Print...|P"
11601 msgstr "列印…|P"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11604 msgid "Fax...|F"
11605 msgstr "傳真…|F"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11608 msgid "Exit|x"
11609 msgstr "離開|x"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11612 msgid "Register...|R"
11613 msgstr "暫存器…...|R"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11616 msgid "Check In Changes...|I"
11617 msgstr "簽入變更…|I"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11620 msgid "Check Out for Edit|O"
11621 msgstr "簽出編輯|O"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Revert to Repository Version|v"
11626 msgstr "還原成上一版本|L"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11629 msgid "Undo Last Check In|U"
11630 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Show History...|H"
11635 msgstr "顯示歷史|H"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11638 msgid "Custom...|C"
11639 msgstr "自訂…|C"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11642 msgid "Undo|U"
11643 msgstr "復原|U"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:91
11646 msgid "Redo|d"
11647 msgstr "重做|d"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:93
11650 msgid "Cut|C"
11651 msgstr "剪下|C"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:94
11654 msgid "Copy|o"
11655 msgstr "複製|o"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:95
11658 msgid "Paste|a"
11659 msgstr "貼上|a"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:96
11662 msgid "Paste External Selection|x"
11663 msgstr "貼上外部選擇|x"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:98
11666 msgid "Find & Replace...|F"
11667 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:100
11670 msgid "Tabular|T"
11671 msgstr "跳格|T"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11674 msgid "Math|M"
11675 msgstr "數學|M"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11678 msgid "Spellchecker...|S"
11679 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:105
11682 msgid "Thesaurus..."
11683 msgstr "同義詞…"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:106
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Statistics...|i"
11688 msgstr "狀態"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11691 msgid "Check TeX|h"
11692 msgstr "檢查 TeX|h"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:108
11695 msgid "Change Tracking|g"
11696 msgstr "變更追蹤|g"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11699 msgid "Preferences...|P"
11700 msgstr "偏好設定…|P"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11703 msgid "Reconfigure|R"
11704 msgstr "重新配置|R"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:115
11707 msgid "Selection as Lines|L"
11708 msgstr "選擇多列|L"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:116
11711 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11712 msgstr "選擇段落|P"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11715 msgid "Multicolumn|M"
11716 msgstr "多欄|M"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:122
11719 msgid "Line Top|T"
11720 msgstr "列頂|T"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:123
11723 msgid "Line Bottom|B"
11724 msgstr "列底|B"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:124
11727 msgid "Line Left|L"
11728 msgstr "列左|L"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:125
11731 msgid "Line Right|R"
11732 msgstr "列右|R"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:127
11735 msgid "Alignment|i"
11736 msgstr "對齊|i"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11739 msgid "Add Row|A"
11740 msgstr "加入列|A"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:130
11743 msgid "Delete Row|w"
11744 msgstr "刪除列|w"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11747 msgid "Copy Row"
11748 msgstr "複製列"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11751 msgid "Swap Rows"
11752 msgstr "交換列"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11755 msgid "Add Column|u"
11756 msgstr "加入欄|u"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:135
11759 msgid "Delete Column|D"
11760 msgstr "刪除欄|D"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11763 msgid "Copy Column"
11764 msgstr "複製欄"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11767 msgid "Swap Columns"
11768 msgstr "交換欄"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11771 msgid "Left|L"
11772 msgstr "左|L"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11775 msgid "Center|C"
11776 msgstr "中|C"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11779 msgid "Right|R"
11780 msgstr "右|R"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11783 msgid "Top|T"
11784 msgstr "頂|T"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11787 msgid "Middle|M"
11788 msgstr "央|M"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11791 msgid "Bottom|B"
11792 msgstr "底|B"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:159
11795 msgid "Toggle Numbering|N"
11796 msgstr "切換編號|N"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:160
11799 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11800 msgstr "切換列編號|u"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11803 msgid "Change Limits Type|L"
11804 msgstr "變更限制型態|L"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11807 msgid "Change Formula Type|F"
11808 msgstr "變更公式型態|F"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11811 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11812 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:168
11815 msgid "Alignment|A"
11816 msgstr "對齊|A"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:170
11819 msgid "Add Row|R"
11820 msgstr "加入列|R"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11823 msgid "Delete Row|D"
11824 msgstr "刪除列|D"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:175
11827 msgid "Add Column|C"
11828 msgstr "加入欄|C"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11831 msgid "Delete Column|e"
11832 msgstr "刪除欄|e"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11835 msgid "Default|t"
11836 msgstr "預設|t"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11839 msgid "Display|D"
11840 msgstr "顯示|D"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11843 msgid "Inline|I"
11844 msgstr "內聯|I"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:188
11847 msgid "Octave"
11848 msgstr "Octave"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:189
11851 msgid "Maxima"
11852 msgstr "Maxima"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:190
11855 msgid "Mathematica"
11856 msgstr "Mathematica"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:192
11859 msgid "Maple, simplify"
11860 msgstr "Maple, simplify"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:193
11863 msgid "Maple, factor"
11864 msgstr "Maple, factor"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:194
11867 msgid "Maple, evalm"
11868 msgstr "Maple, evalm"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:195
11871 msgid "Maple, evalf"
11872 msgstr "Maple, evalf"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11876 msgid "Inline Formula|I"
11877 msgstr "內聯公式|I"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11880 msgid "Displayed Formula|D"
11881 msgstr "顯示的公式|D"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:201
11884 msgid "Eqnarray Environment|q"
11885 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:202
11888 msgid "Align Environment|A"
11889 msgstr "對齊環境|A"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:203
11892 msgid "AlignAt Environment"
11893 msgstr "對齊At環境"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:204
11896 msgid "Flalign Environment|F"
11897 msgstr "Flalign 環境|F"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:207
11900 msgid "Gather Environment"
11901 msgstr "積聚環境"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:208
11904 msgid "Multline Environment"
11905 msgstr "多列環境"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11908 msgid "Math|h"
11909 msgstr "數學|h"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:216
11912 msgid "Special Character|S"
11913 msgstr "特殊字元|S"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11916 msgid "Citation...|C"
11917 msgstr "引用…|C"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:218
11920 msgid "Cross-reference...|r"
11921 msgstr "交叉參照…|r"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11924 msgid "Label...|L"
11925 msgstr "標籤…|L"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11928 msgid "Footnote|F"
11929 msgstr "註腳|F"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11932 msgid "Marginal Note|M"
11933 msgstr "邊界註記|M"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:222
11936 msgid "Short Title"
11937 msgstr "短標題"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:223
11940 msgid "Index Entry|I"
11941 msgstr "索引項目|I"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:224
11944 msgid "Nomenclature Entry"
11945 msgstr "命名法則項目"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:225
11948 msgid "URL...|U"
11949 msgstr "URL…|U"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11952 msgid "Note|N"
11953 msgstr "註記|N"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:227
11956 msgid "Lists & TOC|O"
11957 msgstr "清單 & 內容表|O"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:229
11960 msgid "TeX Code|T"
11961 msgstr "TeX 編碼|T"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:230
11964 msgid "Minipage|p"
11965 msgstr "迷你頁面|p"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11968 msgid "Graphics...|G"
11969 msgstr "圖形…|G"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:232
11972 msgid "Tabular Material...|b"
11973 msgstr "表格材料...|b"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:233
11976 msgid "Floats|a"
11977 msgstr "浮動|a"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:235
11980 msgid "Include File...|d"
11981 msgstr "包含檔…|d"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:236
11984 msgid "Insert File|e"
11985 msgstr "插入檔案|e"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:237
11988 msgid "External Material...|x"
11989 msgstr "外部材料…|x"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Symbols...|b"
11994 msgstr "符號"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11997 msgid "Superscript|S"
11998 msgstr "上標|S"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12001 msgid "Subscript|u"
12002 msgstr "下標|u"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:244
12005 msgid "Hyphenation Point|P"
12006 msgstr "連字圖連接點|P"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Protected Hyphen|y"
12011 msgstr "保護的空格|r"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12014 msgid "Ligature Break|k"
12015 msgstr "連體字中斷|k"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:247
12018 msgid "Protected Space|r"
12019 msgstr "保護的空格|r"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Interword Space|w"
12024 msgstr "字詞間空格|w"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12028 msgid "Thin Space|T"
12029 msgstr "窄空格|T"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Horizontal Space...|o"
12034 msgstr "垂直空格…|V"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:251
12037 msgid "Vertical Space..."
12038 msgstr "垂直空格…"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:252
12041 msgid "Line Break|L"
12042 msgstr "分列符號|L"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12045 msgid "Ellipsis|i"
12046 msgstr "省略符號|i"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12049 msgid "End of Sentence|E"
12050 msgstr "句子的結束|E"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:255
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Protected Dash|D"
12055 msgstr "保護的空格|r"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12058 msgid "Breakable Slash|a"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:257
12062 msgid "Single Quote|Q"
12063 msgstr "單一引言|Q"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:258
12066 msgid "Ordinary Quote|O"
12067 msgstr "普通引言|O"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12070 msgid "Menu Separator|M"
12071 msgstr "選單分隔符號|M"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:260
12074 msgid "Horizontal Line"
12075 msgstr "水平線"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12078 msgid "Page Break"
12079 msgstr "分頁符號"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12082 msgid "Display Formula|D"
12083 msgstr "顯示公式|D"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12087 msgid "Eqnarray Environment|E"
12088 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12092 msgid "AMS align Environment|a"
12093 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12097 msgid "AMS alignat Environment|t"
12098 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12102 msgid "AMS flalign Environment|f"
12103 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12107 msgid "AMS gather Environment|g"
12108 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12112 msgid "AMS multline Environment|m"
12113 msgstr "AMS 多列環境|m"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12116 msgid "Array Environment|y"
12117 msgstr "陣列環境|y"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12120 msgid "Cases Environment|C"
12121 msgstr "內框環境|C"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12124 msgid "Split Environment|S"
12125 msgstr "分割環境|S"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:280
12128 msgid "Font Change|o"
12129 msgstr "字型變更|o"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:284
12132 msgid "Math Normal Font"
12133 msgstr "數學一般字型"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:286
12136 msgid "Math Calligraphic Family"
12137 msgstr "數學美工字族"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:287
12140 msgid "Math Fraktur Family"
12141 msgstr "數學活字字族"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:288
12144 msgid "Math Roman Family"
12145 msgstr "數學羅馬體字族"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:289
12148 msgid "Math Sans Serif Family"
12149 msgstr "數學無襯線字族"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:291
12152 msgid "Math Bold Series"
12153 msgstr "數學粗體系列"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:293
12156 msgid "Text Normal Font"
12157 msgstr "文字一般字型"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12160 msgid "Text Roman Family"
12161 msgstr "文字羅馬體字族"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12164 msgid "Text Sans Serif Family"
12165 msgstr "文字無襯線字族"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12168 msgid "Text Typewriter Family"
12169 msgstr "文字打字體字族"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12172 msgid "Text Bold Series"
12173 msgstr "文字粗體系列"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12176 msgid "Text Medium Series"
12177 msgstr "文字中級系列"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12180 msgid "Text Italic Shape"
12181 msgstr "文字斜體形狀"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12184 msgid "Text Small Caps Shape"
12185 msgstr "文字小字形狀"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12188 msgid "Text Slanted Shape"
12189 msgstr "文字傾斜形狀"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12192 msgid "Text Upright Shape"
12193 msgstr "文字右上形狀"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:310
12196 msgid "Floatflt Figure"
12197 msgstr "Floatflt 圖片"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12200 msgid "Table of Contents|C"
12201 msgstr "內容表|C"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12204 msgid "Index List|I"
12205 msgstr "索引清單|I"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12208 msgid "Nomenclature|N"
12209 msgstr "命名法則|N"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12212 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12213 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12216 msgid "LyX Document...|X"
12217 msgstr "LyX 文件…|X"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12220 msgid "Plain Text...|T"
12221 msgstr "純文字…|T"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12224 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12225 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12228 msgid "Track Changes|T"
12229 msgstr "軌段變更|T"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12232 msgid "Merge Changes...|M"
12233 msgstr "合併變更…|M"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:330
12236 msgid "Accept All Changes|A"
12237 msgstr "接受所有變更|A"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:331
12240 msgid "Reject All Changes|R"
12241 msgstr "拒絕所有變更|R"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12244 msgid "Show Changes in Output|S"
12245 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:339
12248 msgid "Character...|C"
12249 msgstr "字元…|C"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:340
12252 msgid "Paragraph...|P"
12253 msgstr "段落…|P"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:341
12256 msgid "Document...|D"
12257 msgstr "文件…|D"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:342
12260 msgid "Tabular...|T"
12261 msgstr "表格...|T"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:344
12264 msgid "Emphasize Style|E"
12265 msgstr "強調樣式|E"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:345
12268 msgid "Noun Style|N"
12269 msgstr "名詞樣式|N"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:346
12272 msgid "Bold Style|B"
12273 msgstr "粗體樣式|B"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:349
12276 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12277 msgstr "減少環境深度|v"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:350
12280 msgid "Increase Environment Depth|i"
12281 msgstr "增加環境深度|i"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:351
12284 msgid "Start Appendix Here|S"
12285 msgstr "在此開始附錄|S"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12288 msgid "Build Program|B"
12289 msgstr "組建程式|B"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:361
12292 msgid "Update|U"
12293 msgstr "更新|U"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12296 msgid "LaTeX Log|L"
12297 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12300 msgid "Outline|O"
12301 msgstr "外框|O"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:365
12304 msgid "TeX Information|X"
12305 msgstr "TeX 資訊|X"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12308 msgid "Next Note|N"
12309 msgstr "下一個註記|N"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12312 msgid "Go to Label|L"
12313 msgstr "前往標籤|L"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12316 msgid "Bookmarks|B"
12317 msgstr "書籤|B"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12320 msgid "Save Bookmark 1|S"
12321 msgstr "儲存書籤 1|S"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12324 msgid "Save Bookmark 2"
12325 msgstr "儲存書籤 2"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12328 msgid "Save Bookmark 3"
12329 msgstr "儲存書籤 3"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12332 msgid "Save Bookmark 4"
12333 msgstr "儲存書籤 4"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12336 msgid "Save Bookmark 5"
12337 msgstr "儲存書籤 5"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:390
12340 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12341 msgstr "前往書籤 1|1"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:391
12344 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12345 msgstr "前往書籤 2|2"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:392
12348 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12349 msgstr "前往書籤 3|3"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:393
12352 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12353 msgstr "前往書籤 4|4"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:394
12356 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12357 msgstr "前往書籤 5|5"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12360 msgid "Introduction|I"
12361 msgstr "介紹|I"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12364 msgid "Tutorial|T"
12365 msgstr "教學課程|T"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12368 msgid "User's Guide|U"
12369 msgstr "使用者指南|U"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:412
12372 msgid "Extended Features|E"
12373 msgstr "進階特色|E"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:413
12376 msgid "Embedded Objects|m"
12377 msgstr "內嵌物件|m"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12380 msgid "Customization|C"
12381 msgstr "客製化|C"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12384 msgid "LaTeX Configuration|L"
12385 msgstr "LaTeX 配置|L"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12388 msgid "About LyX|X"
12389 msgstr "關於 LyX|X"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12392 msgid "About LyX"
12393 msgstr "關於 LyX"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:426
12396 msgid "Preferences..."
12397 msgstr "偏好設定…"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:427
12400 msgid "Quit LyX"
12401 msgstr "離開 LyX"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12404 msgid "Aligned Environment|l"
12405 msgstr "對齊的環境|l"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12408 msgid "AlignedAt Environment|v"
12409 msgstr "對齊At環境|v"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12412 msgid "Gathered Environment|h"
12413 msgstr "積聚的環境|h"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Delimiters...|r"
12418 msgstr "分隔符號|r"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Matrix...|x"
12423 msgstr "矩陣|x"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12426 msgid "Macro|o"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12430 #, fuzzy
12431 msgid "AMS Environment|A"
12432 msgstr "對齊環境|A"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Number Whole Formula|N"
12437 msgstr "編號的公式|N"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Number This Line|u"
12442 msgstr "切換列編號|u"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Equation Label|L"
12447 msgstr "前往標籤|L"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Copy as Reference|R"
12452 msgstr "交叉參照…|R"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12455 msgid "Split Cell|C"
12456 msgstr "分割儲存格|C"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Insert|s"
12461 msgstr "插入|I"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Add Line Above|o"
12466 msgstr "加入以上列|A"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12469 msgid "Add Line Below|B"
12470 msgstr "加入以下列|B"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Delete Line Above|v"
12475 msgstr "刪除以上列|D"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Delete Line Below|w"
12480 msgstr "刪除以下列|e"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12483 msgid "Add Line to Left"
12484 msgstr "向左加入列"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12487 msgid "Add Line to Right"
12488 msgstr "向右加入列"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12491 msgid "Delete Line to Left"
12492 msgstr "向左刪除列"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12495 msgid "Delete Line to Right"
12496 msgstr "向右刪除列"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Show Math Toolbar"
12501 msgstr "切換數學工具列"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12506 msgstr "切換數學工具列"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Show Table Toolbar"
12511 msgstr "切換表格工具列"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12516 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Next Cross-Reference|N"
12521 msgstr "下一個交叉參照|R"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Go to Label|G"
12526 msgstr "前往標籤|L"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12529 #, fuzzy
12530 msgid "<Reference>|R"
12531 msgstr "<reference>"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12534 #, fuzzy
12535 msgid "(<Reference>)|e"
12536 msgstr "(<reference>)"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12539 #, fuzzy
12540 msgid "<Page>|P"
12541 msgstr "<page>"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12544 #, fuzzy
12545 msgid "On Page <Page>|O"
12546 msgstr "於頁面 <page>"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12549 #, fuzzy
12550 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12551 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Formatted Reference|t"
12556 msgstr "格式化的參考"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Textual Reference|x"
12561 msgstr "下一個交叉參照|R"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12577 msgid "Settings...|S"
12578 msgstr "設定值…|S"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Go Back|G"
12583 msgstr "前往上一步(&G)"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Copy as Reference|C"
12588 msgstr "交叉參照…|R"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12593 msgstr "於外部編輯檔案"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Open Inset|O"
12601 msgstr "開啟所有內欄|O"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Close Inset|C"
12609 msgstr "關閉所有內欄|C"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Dissolve Inset|D"
12618 msgstr "拆解內欄|l"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Show Label|L"
12623 msgstr "前往標籤|L"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Frameless|l"
12628 msgstr "無框架"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Simple Frame|F"
12633 msgstr "內欄框架"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12638 msgstr "內欄框架"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Oval, Thin|a"
12643 msgstr "橢圓框,細"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Oval, Thick|v"
12648 msgstr "橢圓框,粗"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12651 msgid "Drop Shadow|w"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Shaded Background|B"
12657 msgstr "註記背景"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Double Frame|u"
12662 msgstr "雙倍"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12665 msgid "LyX Note|N"
12666 msgstr "LyX 註記|N"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Comment|m"
12671 msgstr "註釋|C"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12674 msgid "Greyed Out|G"
12675 msgstr "灰色顯示|G"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Open All Notes|A"
12680 msgstr "開啟所有內欄|O"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Close All Notes|l"
12685 msgstr "關閉所有內欄|C"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12688 msgid "Horiz. Phantom"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Vert. Phantom"
12694 msgstr "phantom"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Protected Space|o"
12699 msgstr "保護的空格|r"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Negative Thin Space|N"
12704 msgstr "負空格\t\\!"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12707 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12713 msgstr "保護的空格|r"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Quad Space|Q"
12718 msgstr "空格"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Double Quad Space|u"
12723 msgstr "空格"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12726 msgid "Horizontal Fill|F"
12727 msgstr "水平填充|F"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12732 msgstr "水平填充"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12737 msgstr "水平填充"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12742 msgstr "水平填充"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12747 msgstr "水平填充"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12752 msgstr "水平填充"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12757 msgstr "水平填充"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12762 msgstr "水平填充"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Custom Length|C"
12767 msgstr "註釋|C"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Medium Space|M"
12772 msgstr "中等空格\t\\:"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Thick Space|h"
12777 msgstr "窄空格|T"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Negative Medium Space|u"
12782 msgstr "負空格\t\\!"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Negative Thick Space|i"
12787 msgstr "負空格\t\\!"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12790 #, fuzzy
12791 msgid "DefSkip|D"
12792 msgstr "DefSkip"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12795 #, fuzzy
12796 msgid "SmallSkip|S"
12797 msgstr "SmallSkip"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12800 #, fuzzy
12801 msgid "MedSkip|M"
12802 msgstr "MedSkip"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12805 #, fuzzy
12806 msgid "BigSkip|B"
12807 msgstr "BigSkip"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12810 #, fuzzy
12811 msgid "VFill|F"
12812 msgstr "VFill"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Custom|C"
12817 msgstr "自訂"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Settings...|e"
12822 msgstr "設定值…|S"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Include|c"
12827 msgstr "包含"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Input|p"
12832 msgstr "輸入"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Verbatim|V"
12837 msgstr "逐字地"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12840 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Listing|L"
12846 msgstr "列表"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Edit Included File...|E"
12851 msgstr "包含檔…|d"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12854 #, fuzzy
12855 msgid "New Page|N"
12856 msgstr "新增|N"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12859 msgid "Page Break|a"
12860 msgstr "分頁符號|a"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12863 msgid "Clear Page|C"
12864 msgstr "清空頁面|C"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12867 msgid "Clear Double Page|D"
12868 msgstr "清空雙頁|D"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Ragged Line Break|R"
12873 msgstr "分列符號|L"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Justified Line Break|J"
12878 msgstr "分列符號|L"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12883 msgid "Cut"
12884 msgstr "剪下"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12889 msgid "Copy"
12890 msgstr "複製"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12895 msgid "Paste"
12896 msgstr "貼上"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12899 msgid "Paste Recent|e"
12900 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12905 msgstr "儲存書籤 1|S"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12908 msgid "Forward search|F"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12912 msgid "Move Paragraph Up|o"
12913 msgstr "向上移動段落|o"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12916 msgid "Move Paragraph Down|v"
12917 msgstr "向下移動段落|v"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Promote Section|r"
12922 msgstr "清空區段"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Demote Section|m"
12927 msgstr "清空區段"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Move Section Down|D"
12932 msgstr "關閉區段"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Move Section Up|U"
12937 msgstr "關閉區段"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Insert Short Title|T"
12942 msgstr "短標題|S"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Accept Change|c"
12947 msgstr "接受變更|A"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Reject Change|j"
12952 msgstr "拒絕變更|R"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Apply Last Text Style|A"
12957 msgstr "文字樣式|S"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12960 msgid "Text Style|S"
12961 msgstr "文字樣式|S"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12964 msgid "Paragraph Settings...|P"
12965 msgstr "段落設定值…|P"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12968 msgid "Fullscreen Mode"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Anything|A"
12974 msgstr "varnothing 中"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12977 msgid "Anything Non-Empty|o"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Any Word|W"
12983 msgstr "計數字詞|W"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Any Number|N"
12988 msgstr "沒有數字"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12991 #, fuzzy
12992 msgid "User Defined|U"
12993 msgstr "印表機(&R):"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Append Argument"
12998 msgstr "更多參數"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Remove Last Argument"
13003 msgstr "列出參數"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13008 msgstr "列出參數"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13013 msgstr "列出參數"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Insert Optional Argument"
13018 msgstr "列出參數"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Remove Optional Argument"
13023 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13028 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13033 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13038 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Reload|R"
13043 msgstr "置換(&R)"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Edit Externally...|x"
13049 msgstr "於外部編輯檔案"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Multicolumn|u"
13054 msgstr "多欄|M"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Multirow|w"
13059 msgstr "多欄|M"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Top Line|n"
13064 msgstr "頂列|T"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Bottom Line|i"
13069 msgstr "底列|B"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13072 msgid "Left Line|L"
13073 msgstr "左列|L"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13076 msgid "Right Line|R"
13077 msgstr "右列|R"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Left|f"
13082 msgstr "左|L"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Right|h"
13087 msgstr "右|R"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Append Row|A"
13092 msgstr "加入列|A"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13095 msgid "Copy Row|o"
13096 msgstr "複製列|o"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Append Column|p"
13101 msgstr "加入欄|u"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Copy Column|y"
13106 msgstr "複製欄|p"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Settings...|g"
13111 msgstr "設定值…|S"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Path|P"
13116 msgstr "路徑"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Class|C"
13121 msgstr "關閉|C"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13124 #, fuzzy
13125 msgid "File Revision|R"
13126 msgstr "修訂"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Tree Revision|T"
13131 msgstr "修訂"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Revision Author|A"
13136 msgstr "修訂歷史"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Revision Date|D"
13141 msgstr "修訂"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Revision Time|i"
13146 msgstr "修訂"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13149 #, fuzzy
13150 msgid "LyX Version|X"
13151 msgstr "版本"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Document Info|D"
13156 msgstr "文件|D"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Copy Text|o"
13161 msgstr "複製|o"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Activate Branch|A"
13166 msgstr "已啟用"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Deactivate Branch|e"
13171 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13174 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13178 #, fuzzy
13179 msgid "All Indexes|A"
13180 msgstr "開啟所有內欄|O"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13183 msgid "Subindex|b"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13187 msgid "Reject Change|R"
13188 msgstr "拒絕變更|R"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Promote Section|P"
13193 msgstr "清空區段"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Demote Section|D"
13198 msgstr "清空區段"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Move Section Down|w"
13203 msgstr "關閉區段"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Select Section|S"
13208 msgstr "選擇|S"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Wrap by Preview|P"
13213 msgstr "預覽"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13216 msgid "Document|D"
13217 msgstr "文件|D"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13220 msgid "Tools|T"
13221 msgstr "工具|T"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13224 msgid "New from Template...|m"
13225 msgstr "新增自範本…|m"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13228 msgid "Open Recent|t"
13229 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Close All"
13234 msgstr "關閉"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13237 msgid "Save All|l"
13238 msgstr "全部儲存|l"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13241 msgid "Revert to Saved|R"
13242 msgstr "恢復為原存資料|R"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13245 msgid "New Window|W"
13246 msgstr "開新視窗|W"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13249 msgid "Close Window|d"
13250 msgstr "關閉視窗|d"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13253 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13257 msgid "Compare with Older Revision|C"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13261 msgid "Use Locking Property|L"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13265 msgid "Redo|R"
13266 msgstr "重做|R"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13269 msgid "Paste Special"
13270 msgstr "選擇性貼上"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13273 msgid "Select All"
13274 msgstr "全選"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13279 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13284 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13287 msgid "Table|T"
13288 msgstr "表格|T"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13291 msgid "Rows & Columns|C"
13292 msgstr "列 & 欄|C"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13295 msgid "Increase List Depth|I"
13296 msgstr "增加清單深度|I"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13299 msgid "Decrease List Depth|D"
13300 msgstr "減少清單深度|D"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Dissolve Inset"
13305 msgstr "拆解內欄|l"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13308 msgid "TeX Code Settings...|C"
13309 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13312 msgid "Float Settings...|a"
13313 msgstr "浮動設定值...|a"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13316 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13317 msgstr "換列設定值…|W"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13320 msgid "Note Settings...|N"
13321 msgstr "註記設定值…|N"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Phantom Settings...|h"
13326 msgstr "浮動設定值...|a"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13329 msgid "Branch Settings...|B"
13330 msgstr "分支設定值…|B"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13333 msgid "Box Settings...|x"
13334 msgstr "方框設定值…|x"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Index Entry Settings...|y"
13339 msgstr "換列設定值…|W"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Index Settings...|x"
13344 msgstr "方框設定值…|x"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Info Settings...|n"
13349 msgstr "方框設定值…|x"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Listings Settings...|g"
13354 msgstr "列表設定值"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13357 msgid "Table Settings...|a"
13358 msgstr "表格設定值…|a"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13361 msgid "Plain Text|T"
13362 msgstr "純文字|T"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13365 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13366 msgstr "純文字,聯結線|J"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13369 msgid "Selection|S"
13370 msgstr "選擇|S"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13373 msgid "Selection, Join Lines|i"
13374 msgstr "選擇,聯結線|i"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13377 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Paste as PDF"
13383 msgstr "貼上|a"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Paste as PNG"
13388 msgstr "貼上|a"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Paste as JPEG"
13393 msgstr "貼上|a"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Dissolve Text Style"
13398 msgstr "拆解內欄|l"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13401 msgid "Customized...|C"
13402 msgstr "自訂…|C"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13405 msgid "Capitalize|a"
13406 msgstr "字首大寫|a"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13409 msgid "Uppercase|U"
13410 msgstr "大寫|U"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13413 msgid "Lowercase|L"
13414 msgstr "小寫|L"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13417 msgid "Top Line|T"
13418 msgstr "頂列|T"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13421 msgid "Bottom Line|B"
13422 msgstr "底列|B"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Top|p"
13427 msgstr "頂|T"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Middle|i"
13432 msgstr "央|M"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Bottom|o"
13437 msgstr "底|B"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13440 msgid "Copy Column|p"
13441 msgstr "複製欄|p"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Macro Definition"
13446 msgstr "定義"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13449 msgid "Text Style|T"
13450 msgstr "文字樣式|T"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13453 msgid "Add Line Above|A"
13454 msgstr "加入以上列|A"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13457 msgid "Delete Line Above|D"
13458 msgstr "刪除以上列|D"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13461 msgid "Delete Line Below|e"
13462 msgstr "刪除以下列|e"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13465 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13469 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13473 msgid "Math Normal Font|N"
13474 msgstr "數學一般字型|N"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13477 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13478 msgstr "數學美工字族|C"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Math Formal Script Family|o"
13483 msgstr "數學活字字族|F"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13486 msgid "Math Fraktur Family|F"
13487 msgstr "數學活字字族|F"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13490 msgid "Math Roman Family|R"
13491 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13494 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13495 msgstr "數學無襯線字族|S"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13498 msgid "Math Bold Series|B"
13499 msgstr "數學粗體系列|B"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13502 msgid "Text Normal Font|T"
13503 msgstr "文字一般字型|T"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13506 msgid "Octave|O"
13507 msgstr "Octave|O"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13510 msgid "Maxima|M"
13511 msgstr "Maxima|M"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13514 msgid "Mathematica|a"
13515 msgstr "Mathematica|a"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Maple, Simplify|S"
13520 msgstr "Maple, simplify|s"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Maple, Factor|F"
13525 msgstr "Maple, factor|f"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Maple, Evalm|E"
13530 msgstr "Maple, evalm|e"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Maple, Evalf|v"
13535 msgstr "Maple, evalf|v"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13538 msgid "Open All Insets|O"
13539 msgstr "開啟所有內欄|O"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13542 msgid "Close All Insets|C"
13543 msgstr "關閉所有內欄|C"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Unfold Math Macro|n"
13548 msgstr "數學巨集"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Fold Math Macro|d"
13553 msgstr "數學巨集"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13556 msgid "View Source|S"
13557 msgstr "檢視原始碼|S"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13560 msgid "View Messages|g"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13564 #, fuzzy
13565 msgid "View Master Document|M"
13566 msgstr "主控文件"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Update Master Document|a"
13571 msgstr "主控文件"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13574 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13578 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13582 msgid "Close Current View|w"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13586 msgid "Fullscreen|l"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13590 msgid "Toolbars|b"
13591 msgstr "工具列|b"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13594 msgid "Special Character|p"
13595 msgstr "特殊字元|p"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13598 msgid "Formatting|o"
13599 msgstr "格式化|o"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13602 msgid "List / TOC|i"
13603 msgstr "清單 / 內容表|i"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13606 msgid "Float|a"
13607 msgstr "浮動|a"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13610 msgid "Branch|B"
13611 msgstr "分支|B"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Custom Insets"
13616 msgstr "客戶"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13619 msgid "File|e"
13620 msgstr "檔案|e"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13623 msgid "Box[[Menu]]"
13624 msgstr "方框"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13627 msgid "Cross-Reference...|R"
13628 msgstr "交叉參照…|R"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13631 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13632 msgstr "命名法則項目…|y"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13635 msgid "Table...|T"
13636 msgstr "表格…|T"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13639 #, fuzzy
13640 msgid "URL|U"
13641 msgstr "URL…|U"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Hyperlink...|k"
13646 msgstr "產生超連結(&G)"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13649 msgid "Short Title|S"
13650 msgstr "短標題|S"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13653 msgid "TeX Code|X"
13654 msgstr "TeX 編碼|X"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13657 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13658 msgstr "程式表列"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Preview|w"
13663 msgstr "預覽"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13666 msgid "Ordinary Quote|Q"
13667 msgstr "普通引言|Q"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13670 msgid "Single Quote|S"
13671 msgstr "單一引言|S"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Phonetic Symbols|P"
13676 msgstr "音標符號|y"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13679 msgid "Protected Space|P"
13680 msgstr "保護的空格|P"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13683 msgid "Horizontal Line|L"
13684 msgstr "水平線|L"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13687 msgid "Vertical Space...|V"
13688 msgstr "垂直空格…|V"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13691 msgid "Hyphenation Point|H"
13692 msgstr "連字圖連接點|H"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13695 msgid "Numbered Formula|N"
13696 msgstr "編號的公式|N"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Figure Wrap Float|F"
13701 msgstr "換列浮動|W"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Table Wrap Float|T"
13706 msgstr "換列浮動|W"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13709 msgid "External Material...|M"
13710 msgstr "外部材料…|M"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13713 msgid "Child Document...|d"
13714 msgstr "子文件…|d"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13717 msgid "Comment|C"
13718 msgstr "註釋|C"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13721 msgid "Insert New Branch...|I"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Horizontal Phantom"
13727 msgstr "水平線"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Vertical Phantom"
13732 msgstr "垂直對齊"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13735 msgid "Change Tracking|C"
13736 msgstr "變更追蹤|C"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13739 msgid "Start Appendix Here|A"
13740 msgstr "開始附錄|A"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13743 msgid "Save in Bundled Format|F"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13747 msgid "Compressed|m"
13748 msgstr "已壓縮|m"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13751 msgid "Accept Change|A"
13752 msgstr "接受變更|A"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13755 msgid "Accept All Changes|c"
13756 msgstr "接受所有變更|c"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13759 msgid "Reject All Changes|e"
13760 msgstr "拒絕所有變更|e"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13763 msgid "Next Change|C"
13764 msgstr "下一個變更|C"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13767 msgid "Next Cross-Reference|R"
13768 msgstr "下一個交叉參照|R"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13771 msgid "Clear Bookmarks|C"
13772 msgstr "清空書籤|C"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Navigate Back|B"
13777 msgstr "巡覽|N"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13780 msgid "Thesaurus...|T"
13781 msgstr "同義詞...|T"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Statistics...|a"
13786 msgstr "狀態"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13789 msgid "TeX Information|I"
13790 msgstr "TeX 資訊|I"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Compare...|C"
13795 msgstr "自訂…|C"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Additional Features|F"
13800 msgstr "額外空格"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Embedded Objects|O"
13805 msgstr "內嵌物件|m"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Shortcuts|S"
13810 msgstr "捷徑(&H):"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13813 #, fuzzy
13814 msgid "LyX Functions|y"
13815 msgstr "函數"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Specific Manuals|p"
13820 msgstr "Specialmail"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13823 msgid "Linguistics Manual|L"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Braille Manual|B"
13829 msgstr "LaTeX 預設"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13832 #, fuzzy
13833 msgid "XY-pic Manual|X"
13834 msgstr "Specialmail"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Multicolumn Manual|M"
13839 msgstr "多欄|M"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13842 msgid "New document"
13843 msgstr "新文件"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13846 msgid "Open document"
13847 msgstr "開啟文件"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13850 msgid "Save document"
13851 msgstr "儲存文件"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13854 msgid "Print document"
13855 msgstr "列印文件"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13858 msgid "Check spelling"
13859 msgstr "檢查拼寫"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13862 msgid "Undo"
13863 msgstr "復原"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13866 msgid "Redo"
13867 msgstr "重做"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13870 msgid "Find and replace"
13871 msgstr "尋找和置換"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Find and replace (advanced)"
13876 msgstr "尋找和置換"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Navigate back"
13881 msgstr "巡覽|N"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13884 msgid "Toggle emphasis"
13885 msgstr "切換強調"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13888 msgid "Toggle noun"
13889 msgstr "切換名詞"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13892 msgid "Apply last"
13893 msgstr "套用最後一筆"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13896 msgid "Insert math"
13897 msgstr "插入數學"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13900 msgid "Insert graphics"
13901 msgstr "插入圖形"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13904 msgid "Insert table"
13905 msgstr "插入表格"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Toggle outline"
13910 msgstr "切換外框"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Toggle math toolbar"
13915 msgstr "切換數學工具列"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Toggle table toolbar"
13920 msgstr "切換表格工具列"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13923 msgid "View/Update"
13924 msgstr "檢視/更新"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13927 #, fuzzy
13928 msgid "View"
13929 msgstr "檢視(&V)"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Update"
13934 msgstr "更新(&U)"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13937 #, fuzzy
13938 msgid "View master document"
13939 msgstr "主控文件"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Update master document"
13944 msgstr "主控文件"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13947 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13951 #, fuzzy
13952 msgid "View other formats"
13953 msgstr "檔案格式"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Update other formats"
13958 msgstr "日期格式"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13961 msgid "Extra"
13962 msgstr "其他"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13965 msgid "Numbered list"
13966 msgstr "編號串列"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13969 msgid "Itemized list"
13970 msgstr "列舉串列"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13973 msgid "Increase depth"
13974 msgstr "增加深度"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13977 msgid "Decrease depth"
13978 msgstr "減少深度"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13981 msgid "Insert figure float"
13982 msgstr "插入浮動圖片"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13985 msgid "Insert table float"
13986 msgstr "插入浮動表格"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13989 msgid "Insert label"
13990 msgstr "插入標籤"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13993 msgid "Insert cross-reference"
13994 msgstr "插入交叉參照"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13997 msgid "Insert citation"
13998 msgstr "插入引用"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14001 msgid "Insert index entry"
14002 msgstr "插入索引項目"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14005 msgid "Insert nomenclature entry"
14006 msgstr "插入命名法則項目"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14009 msgid "Insert footnote"
14010 msgstr "插入註腳"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14013 msgid "Insert margin note"
14014 msgstr "插入邊界註記"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14017 msgid "Insert note"
14018 msgstr "插入註記"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Insert box"
14023 msgstr "插入註記"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Insert hyperlink"
14028 msgstr "產生超連結(&G)"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14031 msgid "Insert TeX code"
14032 msgstr "插入 TeX 編碼"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Insert math macro"
14037 msgstr "插入數學"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14040 msgid "Include file"
14041 msgstr "包含檔"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14044 msgid "Text style"
14045 msgstr "文字樣式"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14048 msgid "Paragraph settings"
14049 msgstr "段落設定值"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14052 msgid "Add row"
14053 msgstr "加入列"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14056 msgid "Add column"
14057 msgstr "加入欄"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14060 msgid "Delete row"
14061 msgstr "刪除列"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14064 msgid "Delete column"
14065 msgstr "刪除欄"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14068 msgid "Set top line"
14069 msgstr "設定頂列"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14072 msgid "Set bottom line"
14073 msgstr "設定底列"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14076 msgid "Set left line"
14077 msgstr "設定左列"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14080 msgid "Set right line"
14081 msgstr "設定右列"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Set border lines"
14086 msgstr "設定邊框"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14089 msgid "Set all lines"
14090 msgstr "設定所有列"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14093 msgid "Unset all lines"
14094 msgstr "取消設定所有列"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14097 msgid "Align left"
14098 msgstr "靠左對齊"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14101 msgid "Align center"
14102 msgstr "置中對齊"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14105 msgid "Align right"
14106 msgstr "靠右對齊"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14109 msgid "Align on decimal"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14113 msgid "Align top"
14114 msgstr "對齊頂端"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14117 msgid "Align middle"
14118 msgstr "對齊中間"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14121 msgid "Align bottom"
14122 msgstr "對齊底部"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14125 msgid "Rotate cell"
14126 msgstr "旋轉儲存格"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14129 msgid "Rotate table"
14130 msgstr "旋轉表格"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14133 msgid "Set multi-column"
14134 msgstr "設定多重欄位"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Set multi-row"
14139 msgstr "設定多重欄位"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14142 msgid "Math"
14143 msgstr "數學"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14146 msgid "Set display mode"
14147 msgstr "設定顯示模式"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14150 msgid "Subscript"
14151 msgstr "下標"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14154 msgid "Superscript"
14155 msgstr "上標"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14158 msgid "Insert square root"
14159 msgstr "插入平方根"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14162 msgid "Insert root"
14163 msgstr "插入根號"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14166 msgid "Insert standard fraction"
14167 msgstr "插入標準分數"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14170 msgid "Insert sum"
14171 msgstr "插入和"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14174 msgid "Insert integral"
14175 msgstr "插入積分"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14178 msgid "Insert product"
14179 msgstr "插入乘積"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14182 msgid "Insert ( )"
14183 msgstr "插入 ( )"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14186 msgid "Insert [ ]"
14187 msgstr "插入 [ ]"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14190 msgid "Insert { }"
14191 msgstr "插入 { }"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14194 msgid "Insert delimiters"
14195 msgstr "插入分隔符號"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14198 msgid "Insert matrix"
14199 msgstr "插入矩陣"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14202 msgid "Insert cases environment"
14203 msgstr "插入內框環境"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Toggle math panels"
14208 msgstr "切換數學面板"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Math Macros"
14213 msgstr "數學巨集"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Remove last argument"
14218 msgstr "列出參數"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Append argument"
14223 msgstr "更多參數"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14226 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14230 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Remove optional argument"
14236 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Insert optional argument"
14241 msgstr "列出參數"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14244 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Append argument eating from the right"
14250 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Append optional argument eating from the right"
14255 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14258 msgid "Command Buffer"
14259 msgstr "命令緩衝區"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14262 msgid "Review[[Toolbar]]"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14266 msgid "Track changes"
14267 msgstr "軌段變更"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14270 msgid "Show changes in output"
14271 msgstr "在輸出中顯示變更"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14274 msgid "Next change"
14275 msgstr "下一個變更"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Accept change inside selection"
14280 msgstr "接受變更"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Reject change inside selection"
14285 msgstr "以選擇置換項目"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14288 msgid "Merge changes"
14289 msgstr "合併變更"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14292 msgid "Accept all changes"
14293 msgstr "接受所有變更"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14296 msgid "Reject all changes"
14297 msgstr "拒絕所有變更"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14300 msgid "Next note"
14301 msgstr "下一個註記"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14304 #, fuzzy
14305 msgid "View Other Formats"
14306 msgstr "其他浮動"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Update Other Formats"
14311 msgstr "更新標籤清單"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Version Control"
14316 msgstr "版本控制|V"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Register"
14321 msgstr "暫存器…...|R"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Check-out for edit"
14326 msgstr "簽出編輯|O"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Check-in changes"
14331 msgstr "簽入變更…|I"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14334 #, fuzzy
14335 msgid "View revision log"
14336 msgstr "版本控制記錄檔"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Revert changes"
14341 msgstr "拒絕變更"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14344 msgid "Compare with older revision"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14348 msgid "Compare with last revision"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Insert Version Info"
14354 msgstr "插入邊界註記"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14357 msgid "Use SVN file locking property"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14361 msgid "Update local directory from repository"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14365 msgid "Math Panels"
14366 msgstr "數學面板"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Math spacings"
14371 msgstr "數學間隔"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14374 msgid "Styles"
14375 msgstr "樣式"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14378 msgid "Fractions"
14379 msgstr "分數"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14383 msgid "Fonts"
14384 msgstr "字型"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14387 msgid "Functions"
14388 msgstr "函數"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Frame decorations"
14393 msgstr "框架裝飾"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Big operators"
14398 msgstr "大運算子"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14401 msgid "Miscellaneous"
14402 msgstr "雜項"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14406 msgid "Arrows"
14407 msgstr "箭頭"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14410 #, fuzzy
14411 msgid "AMS arrows"
14412 msgstr "AMS 箭頭"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14415 msgid "Operators"
14416 msgstr "運算子"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14419 msgid "Relations"
14420 msgstr "關係"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14423 #, fuzzy
14424 msgid "AMS relations"
14425 msgstr "AMS 關係"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14428 #, fuzzy
14429 msgid "AMS negative relations"
14430 msgstr "AMS 負關係"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14433 msgid "Dots"
14434 msgstr "點"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14437 #, fuzzy
14438 msgid "AMS operators"
14439 msgstr "AMS 運算子"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14442 #, fuzzy
14443 msgid "AMS miscellaneous"
14444 msgstr "AMS 雜項"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14447 msgid "arccos"
14448 msgstr "arccos"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14451 msgid "arcsin"
14452 msgstr "arcsin"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14455 msgid "arctan"
14456 msgstr "arctan"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14459 msgid "arg"
14460 msgstr "arg"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14463 msgid "bmod"
14464 msgstr "bmod"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14467 msgid "cos"
14468 msgstr "cos"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14471 msgid "cosh"
14472 msgstr "cosh"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14475 msgid "cot"
14476 msgstr "cot"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14479 msgid "coth"
14480 msgstr "coth"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14483 msgid "csc"
14484 msgstr "csc"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14487 msgid "deg"
14488 msgstr "deg"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14491 msgid "det"
14492 msgstr "det"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14495 msgid "dim"
14496 msgstr "dim"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14499 msgid "exp"
14500 msgstr "exp"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14503 msgid "gcd"
14504 msgstr "gcd"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14507 msgid "hom"
14508 msgstr "hom"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14511 msgid "inf"
14512 msgstr "inf"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14515 msgid "ker"
14516 msgstr "ker"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14519 msgid "lg"
14520 msgstr "lg"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14523 msgid "lim"
14524 msgstr "lim"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14527 msgid "liminf"
14528 msgstr "liminf"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14531 msgid "limsup"
14532 msgstr "limsup"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14535 msgid "ln"
14536 msgstr "ln"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14539 msgid "log"
14540 msgstr "log"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14543 msgid "max"
14544 msgstr "max"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14547 msgid "min"
14548 msgstr "min"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14551 msgid "sec"
14552 msgstr "sec"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14555 msgid "sin"
14556 msgstr "sin"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14559 msgid "sinh"
14560 msgstr "sinh"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14563 msgid "sup"
14564 msgstr "sup"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14567 msgid "tan"
14568 msgstr "tan"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14571 msgid "tanh"
14572 msgstr "tanh"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14575 msgid "Pr"
14576 msgstr "Pr"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14579 msgid "Spacings"
14580 msgstr "間隔"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14583 msgid "Thin space\t\\,"
14584 msgstr "細薄空格\t\\,"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14587 msgid "Medium space\t\\:"
14588 msgstr "中等空格\t\\:"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14591 msgid "Thick space\t\\;"
14592 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14595 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14596 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14599 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14600 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14603 msgid "Negative space\t\\!"
14604 msgstr "負空格\t\\!"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14607 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14611 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14615 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14619 msgid "Roots"
14620 msgstr "方根"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14623 msgid "Square root\t\\sqrt"
14624 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14627 msgid "Other root\t\\root"
14628 msgstr "其他方根\t\\root"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14631 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14632 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14635 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14636 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14639 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14640 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14643 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14644 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14647 msgid "Standard\t\\frac"
14648 msgstr "標準\t\\frac"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14653 msgstr "好\t\\nicefrac"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14656 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14660 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14666 msgstr "好\t\\nicefrac"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14671 msgstr "好\t\\nicefrac"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14674 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14675 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14678 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14679 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14684 msgstr "好\t\\nicefrac"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14689 msgstr "好\t\\nicefrac"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14694 msgstr "好\t\\nicefrac"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Binomial\t\\binom"
14699 msgstr "二項式\t\\choose"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14702 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14706 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14710 msgid "Roman\t\\mathrm"
14711 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14714 msgid "Bold\t\\mathbf"
14715 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14718 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14719 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14722 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14723 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14726 msgid "Italic\t\\mathit"
14727 msgstr "斜體\t\\mathit"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14730 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14731 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14734 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14735 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14738 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14739 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14742 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14743 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14746 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14750 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14751 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14754 msgid "ldots"
14755 msgstr "ldots"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14758 msgid "cdots"
14759 msgstr "cdots"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14762 msgid "vdots"
14763 msgstr "vdots"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14766 msgid "ddots"
14767 msgstr "ddots"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14770 msgid "Frame Decorations"
14771 msgstr "框架裝飾"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14774 msgid "hat"
14775 msgstr "hat"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14778 msgid "tilde"
14779 msgstr "波折號"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14782 msgid "bar"
14783 msgstr "滑桿"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14786 msgid "grave"
14787 msgstr "抑音符"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14790 msgid "dot"
14791 msgstr "點"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14794 msgid "check"
14795 msgstr "檢查"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14798 msgid "widehat"
14799 msgstr "widehat"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14802 msgid "widetilde"
14803 msgstr "widetilde"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14806 msgid "vec"
14807 msgstr "vec"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14810 msgid "acute"
14811 msgstr "銳角"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14814 msgid "ddot"
14815 msgstr "ddot"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14818 #, fuzzy
14819 msgid "dddot"
14820 msgstr "ddot"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14823 #, fuzzy
14824 msgid "ddddot"
14825 msgstr "ddot"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14828 msgid "breve"
14829 msgstr "短音符"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14832 msgid "overline"
14833 msgstr "頂線"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14836 msgid "overbrace"
14837 msgstr "overbrace"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14840 msgid "overleftarrow"
14841 msgstr "overleftarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14844 msgid "overrightarrow"
14845 msgstr "overrightarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14848 msgid "overleftrightarrow"
14849 msgstr "overleftrightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14852 msgid "overset"
14853 msgstr "overset"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14856 msgid "underline"
14857 msgstr "底線"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14860 msgid "underbrace"
14861 msgstr "underbrace"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14864 msgid "underleftarrow"
14865 msgstr "underleftarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14868 msgid "underrightarrow"
14869 msgstr "underrightarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14872 msgid "underleftrightarrow"
14873 msgstr "underleftrightarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14876 msgid "underset"
14877 msgstr "underset"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14880 msgid "leftarrow"
14881 msgstr "leftarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14884 msgid "rightarrow"
14885 msgstr "rightarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14888 msgid "downarrow"
14889 msgstr "downarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14892 msgid "uparrow"
14893 msgstr "uparrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14896 msgid "updownarrow"
14897 msgstr "updownarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14900 msgid "leftrightarrow"
14901 msgstr "leftrightarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14904 msgid "Leftarrow"
14905 msgstr "Leftarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14908 msgid "Rightarrow"
14909 msgstr "Rightarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14912 msgid "Downarrow"
14913 msgstr "Downarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14916 msgid "Uparrow"
14917 msgstr "Uparrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14920 msgid "Updownarrow"
14921 msgstr "Updownarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14924 msgid "Leftrightarrow"
14925 msgstr "Leftrightarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14928 msgid "Longleftrightarrow"
14929 msgstr "Longleftrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14932 msgid "Longleftarrow"
14933 msgstr "Longleftarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14936 msgid "Longrightarrow"
14937 msgstr "Longrightarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14940 msgid "longleftrightarrow"
14941 msgstr "longleftrightarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14944 msgid "longleftarrow"
14945 msgstr "longleftarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14948 msgid "longrightarrow"
14949 msgstr "longrightarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14952 msgid "leftharpoondown"
14953 msgstr "leftharpoondown"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14956 msgid "rightharpoondown"
14957 msgstr "rightharpoondown"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14960 msgid "mapsto"
14961 msgstr "mapsto"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14964 msgid "longmapsto"
14965 msgstr "longmapsto"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14968 msgid "nwarrow"
14969 msgstr "nwarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14972 msgid "nearrow"
14973 msgstr "nearrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14976 msgid "leftharpoonup"
14977 msgstr "leftharpoonup"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14980 msgid "rightharpoonup"
14981 msgstr "rightharpoonup"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14984 msgid "hookleftarrow"
14985 msgstr "hookleftarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14988 msgid "hookrightarrow"
14989 msgstr "hookrightarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14992 msgid "swarrow"
14993 msgstr "swarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14996 msgid "searrow"
14997 msgstr "searrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15000 msgid "rightleftharpoons"
15001 msgstr "rightleftharpoons"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15004 msgid "pm"
15005 msgstr "pm"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15008 msgid "cap"
15009 msgstr "cap"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15012 msgid "diamond"
15013 msgstr "diamond"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15016 msgid "oplus"
15017 msgstr "oplus"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15020 msgid "mp"
15021 msgstr "mp"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15024 msgid "cup"
15025 msgstr "cup"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15028 msgid "bigtriangleup"
15029 msgstr "bigtriangleup"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15032 msgid "ominus"
15033 msgstr "ominus"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15036 msgid "times"
15037 msgstr "times"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15040 msgid "uplus"
15041 msgstr "uplus"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15044 msgid "bigtriangledown"
15045 msgstr "bigtriangledown"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15048 msgid "otimes"
15049 msgstr "otimes"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15052 msgid "div"
15053 msgstr "div"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15056 msgid "sqcap"
15057 msgstr "sqcap"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15060 msgid "triangleright"
15061 msgstr "triangleright"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15064 msgid "oslash"
15065 msgstr "oslash"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15068 msgid "cdot"
15069 msgstr "cdot"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15072 msgid "sqcup"
15073 msgstr "sqcup"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15076 msgid "triangleleft"
15077 msgstr "triangleleft"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15080 msgid "odot"
15081 msgstr "odot"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15084 msgid "star"
15085 msgstr "star"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15088 msgid "vee"
15089 msgstr "vee"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15092 msgid "amalg"
15093 msgstr "amalg"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15096 msgid "bigcirc"
15097 msgstr "bigcirc"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15100 msgid "setminus"
15101 msgstr "setminus"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15104 msgid "wedge"
15105 msgstr "wedge"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15108 msgid "dagger"
15109 msgstr "dagger"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15112 msgid "circ"
15113 msgstr "circ"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15116 msgid "bullet"
15117 msgstr "bullet"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15120 msgid "wr"
15121 msgstr "wr"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15124 msgid "ddagger"
15125 msgstr "ddagger"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15128 msgid "leq"
15129 msgstr "leq"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15132 msgid "geq"
15133 msgstr "geq"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15136 msgid "equiv"
15137 msgstr "equiv"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15140 msgid "models"
15141 msgstr "模型"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15144 msgid "prec"
15145 msgstr "prec"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15148 msgid "succ"
15149 msgstr "succ"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15152 msgid "sim"
15153 msgstr "sim"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15156 msgid "perp"
15157 msgstr "perp"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15160 msgid "preceq"
15161 msgstr "preceq"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15164 msgid "succeq"
15165 msgstr "succeq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15168 msgid "simeq"
15169 msgstr "simeq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15172 msgid "mid"
15173 msgstr "mid"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15176 msgid "ll"
15177 msgstr "ll"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15180 msgid "gg"
15181 msgstr "gg"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15184 msgid "asymp"
15185 msgstr "asymp"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15188 msgid "parallel"
15189 msgstr "平行"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15192 msgid "subset"
15193 msgstr "子集"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15196 msgid "supset"
15197 msgstr "supset"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15200 msgid "approx"
15201 msgstr "approx"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15204 msgid "smile"
15205 msgstr "微笑"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15208 msgid "subseteq"
15209 msgstr "subseteq"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15212 msgid "supseteq"
15213 msgstr "supseteq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15216 msgid "cong"
15217 msgstr "cong"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15220 msgid "frown"
15221 msgstr "frown"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15224 msgid "sqsubseteq"
15225 msgstr "sqsubseteq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15228 msgid "sqsupseteq"
15229 msgstr "sqsupseteq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15232 msgid "doteq"
15233 msgstr "doteq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15236 msgid "neq"
15237 msgstr "neq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15240 msgid "ni"
15241 msgstr "ni"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15244 msgid "propto"
15245 msgstr "propto"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15248 msgid "notin"
15249 msgstr "notin"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15252 msgid "vdash"
15253 msgstr "vdash"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15256 msgid "dashv"
15257 msgstr "dashv"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15260 msgid "bowtie"
15261 msgstr "bowtie"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15264 msgid "alpha"
15265 msgstr "α"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15268 msgid "beta"
15269 msgstr "β"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15272 msgid "gamma"
15273 msgstr "γ"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15276 msgid "delta"
15277 msgstr "δ"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15280 msgid "epsilon"
15281 msgstr "ε"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15284 msgid "varepsilon"
15285 msgstr "ɛ"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15288 msgid "zeta"
15289 msgstr "ζ"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15292 msgid "eta"
15293 msgstr "η"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15296 msgid "theta"
15297 msgstr "θ"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15300 msgid "vartheta"
15301 msgstr "ϑ"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15304 msgid "iota"
15305 msgstr "ι"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15308 msgid "kappa"
15309 msgstr "κ"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15312 msgid "lambda"
15313 msgstr "λ"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15316 msgid "mu"
15317 msgstr "μ"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15320 msgid "nu"
15321 msgstr "ν"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15324 msgid "xi"
15325 msgstr "ξ"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15328 msgid "pi"
15329 msgstr "π"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15332 msgid "varpi"
15333 msgstr "ϖ"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15336 msgid "rho"
15337 msgstr "ρ"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15340 msgid "varrho"
15341 msgstr "∝"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15344 msgid "sigma"
15345 msgstr "σ"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15348 msgid "varsigma"
15349 msgstr "ς"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15352 msgid "tau"
15353 msgstr "τ"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15356 msgid "upsilon"
15357 msgstr "υ"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15360 msgid "phi"
15361 msgstr "φ"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15364 msgid "varphi"
15365 msgstr "ϕ"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15368 msgid "chi"
15369 msgstr "χ"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15372 msgid "psi"
15373 msgstr "ψ"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15376 msgid "omega"
15377 msgstr "ω"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15380 msgid "Gamma"
15381 msgstr "Γ"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15384 msgid "Delta"
15385 msgstr "Δ"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15388 msgid "Theta"
15389 msgstr "Θ"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15392 msgid "Lambda"
15393 msgstr "Λ"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15396 msgid "Xi"
15397 msgstr "Ξ"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15400 msgid "Pi"
15401 msgstr "Π"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15404 msgid "Sigma"
15405 msgstr "Σ"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15408 msgid "Upsilon"
15409 msgstr "Υ"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15412 msgid "Phi"
15413 msgstr "Φ"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15416 msgid "Psi"
15417 msgstr "Ψ"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15420 msgid "Omega"
15421 msgstr "Ω"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15424 msgid "nabla"
15425 msgstr "nabla"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15428 msgid "partial"
15429 msgstr "部份"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15432 msgid "infty"
15433 msgstr "infty"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15436 msgid "prime"
15437 msgstr "質數"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15440 msgid "ell"
15441 msgstr "ell"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15444 msgid "emptyset"
15445 msgstr "emptyset"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15448 msgid "exists"
15449 msgstr "存在"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15452 msgid "forall"
15453 msgstr "forall"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15456 msgid "imath"
15457 msgstr "imath"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15460 msgid "jmath"
15461 msgstr "jmath"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15464 msgid "Re"
15465 msgstr "Re"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15468 msgid "Im"
15469 msgstr "Im"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15472 msgid "aleph"
15473 msgstr "aleph"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15476 msgid "wp"
15477 msgstr "wp"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15480 msgid "hbar"
15481 msgstr "hbar"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15484 msgid "angle"
15485 msgstr "角度"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15488 msgid "top"
15489 msgstr "頂"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15492 msgid "bot"
15493 msgstr "bot"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15496 msgid "Vert"
15497 msgstr "Vert"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15500 msgid "neg"
15501 msgstr "neg"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15504 msgid "flat"
15505 msgstr "扁平"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15508 msgid "natural"
15509 msgstr "自然"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15512 msgid "sharp"
15513 msgstr "sharp"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15516 msgid "surd"
15517 msgstr "surd"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15520 msgid "triangle"
15521 msgstr "三角"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15524 msgid "diamondsuit"
15525 msgstr "diamondsuit"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15528 msgid "heartsuit"
15529 msgstr "heartsuit"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15532 msgid "clubsuit"
15533 msgstr "clubsuit"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15536 msgid "spadesuit"
15537 msgstr "spadesuit"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15540 msgid "textrm \\AA"
15541 msgstr "textrm \\AA"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15544 msgid "textrm \\O"
15545 msgstr "textrm \\O"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15548 msgid "mathcircumflex"
15549 msgstr "mathcircumflex"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15552 msgid "_"
15553 msgstr "_"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15556 msgid "mathrm T"
15557 msgstr "mathrm T"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15560 msgid "mathbb N"
15561 msgstr "mathbb N"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15564 msgid "mathbb Z"
15565 msgstr "mathbb Z"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15568 msgid "mathbb Q"
15569 msgstr "mathbb Q"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15572 msgid "mathbb R"
15573 msgstr "mathbb R"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15576 msgid "mathbb C"
15577 msgstr "mathbb C"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15580 msgid "mathbb H"
15581 msgstr "mathbb H"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15584 msgid "mathcal F"
15585 msgstr "mathcal F"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15588 msgid "mathcal L"
15589 msgstr "mathcal L"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15592 msgid "mathcal H"
15593 msgstr "mathcal H"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15596 msgid "mathcal O"
15597 msgstr "mathcal O"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15600 msgid "Big Operators"
15601 msgstr "大運算子"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15604 msgid "intop"
15605 msgstr "intop"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15608 msgid "int"
15609 msgstr "int"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15612 msgid "iint"
15613 msgstr "iint"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15616 msgid "iintop"
15617 msgstr "iintop"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15620 msgid "iiint"
15621 msgstr "iiint"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15624 msgid "iiintop"
15625 msgstr "iiintop"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15628 msgid "iiiint"
15629 msgstr "iiiint"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15632 msgid "iiiintop"
15633 msgstr "iiiintop"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15636 msgid "dotsint"
15637 msgstr "dotsint"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15640 msgid "dotsintop"
15641 msgstr "dotsintop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15644 msgid "oint"
15645 msgstr "oint"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15648 msgid "ointop"
15649 msgstr "ointop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15652 msgid "oiint"
15653 msgstr "oiint"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15656 msgid "oiintop"
15657 msgstr "oiintop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15660 msgid "ointctrclockwiseop"
15661 msgstr "ointctrclockwiseop"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15664 msgid "ointctrclockwise"
15665 msgstr "ointctrclockwise"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15668 msgid "ointclockwiseop"
15669 msgstr "ointclockwiseop"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15672 msgid "ointclockwise"
15673 msgstr "ointclockwise"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15676 msgid "sqint"
15677 msgstr "sqint"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15680 msgid "sqintop"
15681 msgstr "sqintop"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15684 msgid "sqiint"
15685 msgstr "sqiint"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15688 msgid "sqiintop"
15689 msgstr "sqiintop"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15692 #, fuzzy
15693 msgid "fint"
15694 msgstr "int"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15697 #, fuzzy
15698 msgid "fintop"
15699 msgstr "intop"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15702 #, fuzzy
15703 msgid "landupint"
15704 msgstr "diamondsuit"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15707 #, fuzzy
15708 msgid "landupintop"
15709 msgstr "intop"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15712 msgid "landdownint"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15716 #, fuzzy
15717 msgid "landdownintop"
15718 msgstr "dotsintop"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15721 msgid "sum"
15722 msgstr "sum"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15725 msgid "prod"
15726 msgstr "prod"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15729 msgid "coprod"
15730 msgstr "coprod"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15733 msgid "bigsqcup"
15734 msgstr "bigsqcup"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15737 msgid "bigotimes"
15738 msgstr "bigotimes"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15741 msgid "bigodot"
15742 msgstr "bigodot"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15745 msgid "bigoplus"
15746 msgstr "bigoplus"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15749 msgid "bigcap"
15750 msgstr "bigcap"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15753 msgid "bigcup"
15754 msgstr "bigcup"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15757 msgid "biguplus"
15758 msgstr "biguplus"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15761 msgid "bigvee"
15762 msgstr "bigvee"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15765 msgid "bigwedge"
15766 msgstr "bigwedge"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15769 msgid "AMS Miscellaneous"
15770 msgstr "AMS 雜項"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15773 msgid "digamma"
15774 msgstr "digamma"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15777 msgid "varkappa"
15778 msgstr "varkappa"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15781 msgid "beth"
15782 msgstr "beth"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15785 msgid "daleth"
15786 msgstr "daleth"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15789 msgid "gimel"
15790 msgstr "gimel"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15793 msgid "ulcorner"
15794 msgstr "ulcorner"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15797 msgid "urcorner"
15798 msgstr "urcorner"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15801 msgid "llcorner"
15802 msgstr "llcorner"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15805 msgid "lrcorner"
15806 msgstr "lrcorner"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15809 msgid "hslash"
15810 msgstr "hslash"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15813 msgid "vartriangle"
15814 msgstr "vartriangle"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15817 msgid "triangledown"
15818 msgstr "triangledown"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15821 msgid "square"
15822 msgstr "方形"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15825 msgid "lozenge"
15826 msgstr "lozenge"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15829 msgid "circledS"
15830 msgstr "circledS"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15833 msgid "measuredangle"
15834 msgstr "measuredangle"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15837 msgid "nexists"
15838 msgstr "nexists"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15841 msgid "mho"
15842 msgstr "mho"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15845 msgid "Finv"
15846 msgstr "Finv"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15849 msgid "Game"
15850 msgstr "遊戲"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15853 msgid "Bbbk"
15854 msgstr "Bbbk"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15857 msgid "backprime"
15858 msgstr "backprime"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15861 msgid "varnothing"
15862 msgstr "varnothing 中"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Diamond"
15867 msgstr "diamond"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15870 msgid "blacktriangle"
15871 msgstr "blacktriangle"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15874 msgid "blacktriangledown"
15875 msgstr "blacktriangledown"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15878 msgid "blacksquare"
15879 msgstr "blacksquare"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15882 msgid "blacklozenge"
15883 msgstr "blacklozenge"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15886 msgid "bigstar"
15887 msgstr "bigstar"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15890 msgid "sphericalangle"
15891 msgstr "sphericalangle"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15894 msgid "complement"
15895 msgstr "補數"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15898 msgid "eth"
15899 msgstr "eth"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15902 msgid "diagup"
15903 msgstr "diagup"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15906 msgid "diagdown"
15907 msgstr "diagdown"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15910 msgid "AMS Arrows"
15911 msgstr "AMS 箭頭"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15914 msgid "dashleftarrow"
15915 msgstr "dashleftarrow"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15918 msgid "dashrightarrow"
15919 msgstr "dashrightarrow"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15922 msgid "leftleftarrows"
15923 msgstr "leftleftarrows"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15926 msgid "leftrightarrows"
15927 msgstr "leftrightarrows"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15930 msgid "rightrightarrows"
15931 msgstr "rightrightarrows"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15934 msgid "rightleftarrows"
15935 msgstr "rightleftarrows"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15938 msgid "Lleftarrow"
15939 msgstr "Lleftarrow"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15942 msgid "Rrightarrow"
15943 msgstr "Rrightarrow"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15946 msgid "twoheadleftarrow"
15947 msgstr "twoheadleftarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15950 msgid "twoheadrightarrow"
15951 msgstr "twoheadrightarrow"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15954 msgid "leftarrowtail"
15955 msgstr "leftarrowtail"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15958 msgid "rightarrowtail"
15959 msgstr "rightarrowtail"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15962 msgid "looparrowleft"
15963 msgstr "looparrowleft"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15966 msgid "looparrowright"
15967 msgstr "looparrowright"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15970 msgid "curvearrowleft"
15971 msgstr "curvearrowleft"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15974 msgid "curvearrowright"
15975 msgstr "curvearrowright"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15978 msgid "circlearrowleft"
15979 msgstr "circlearrowleft"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15982 msgid "circlearrowright"
15983 msgstr "circlearrowright"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15986 msgid "Lsh"
15987 msgstr "Lsh"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15990 msgid "Rsh"
15991 msgstr "Rsh"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15994 msgid "upuparrows"
15995 msgstr "upuparrows"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15998 msgid "downdownarrows"
15999 msgstr "downdownarrows"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16002 msgid "upharpoonleft"
16003 msgstr "upharpoonleft"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16006 msgid "upharpoonright"
16007 msgstr "upharpoonright"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16010 msgid "downharpoonleft"
16011 msgstr "downharpoonleft"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16014 msgid "downharpoonright"
16015 msgstr "downharpoonright"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16018 msgid "leftrightharpoons"
16019 msgstr "leftrightharpoons"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16022 msgid "rightsquigarrow"
16023 msgstr "rightsquigarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16026 msgid "leftrightsquigarrow"
16027 msgstr "leftrightsquigarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16030 msgid "nleftarrow"
16031 msgstr "nleftarrow"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16034 msgid "nrightarrow"
16035 msgstr "nrightarrow"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16038 msgid "nleftrightarrow"
16039 msgstr "nleftrightarrow"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16042 msgid "nLeftarrow"
16043 msgstr "nLeftarrow"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16046 msgid "nRightarrow"
16047 msgstr "nRightarrow"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16050 msgid "nLeftrightarrow"
16051 msgstr "nLeftrightarrow"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16054 msgid "multimap"
16055 msgstr "多重對映"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16058 msgid "AMS Relations"
16059 msgstr "AMS 關係"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16062 msgid "leqq"
16063 msgstr "leqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16066 msgid "geqq"
16067 msgstr "geqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16070 msgid "leqslant"
16071 msgstr "leqslant"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16074 msgid "geqslant"
16075 msgstr "geqslant"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16078 msgid "eqslantless"
16079 msgstr "eqslantless"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16082 msgid "eqslantgtr"
16083 msgstr "eqslantgtr"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16086 msgid "lesssim"
16087 msgstr "lesssim"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16090 msgid "gtrsim"
16091 msgstr "gtrsim"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16094 msgid "lessapprox"
16095 msgstr "lessapprox"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16098 msgid "gtrapprox"
16099 msgstr "gtrapprox"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16102 msgid "approxeq"
16103 msgstr "approxeq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16106 msgid "triangleq"
16107 msgstr "triangleq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16110 msgid "lessdot"
16111 msgstr "lessdot"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16114 msgid "gtrdot"
16115 msgstr "gtrdot"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16118 msgid "lll"
16119 msgstr "lll"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16122 msgid "ggg"
16123 msgstr "ggg"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16126 msgid "lessgtr"
16127 msgstr "lessgtr"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16130 msgid "gtrless"
16131 msgstr "gtrless"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16134 msgid "lesseqgtr"
16135 msgstr "lesseqgtr"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16138 msgid "gtreqless"
16139 msgstr "gtreqless"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16142 msgid "lesseqqgtr"
16143 msgstr "lesseqqgtr"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16146 msgid "gtreqqless"
16147 msgstr "gtreqqless"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16150 msgid "eqcirc"
16151 msgstr "eqcirc"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16154 msgid "circeq"
16155 msgstr "circeq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16158 msgid "thicksim"
16159 msgstr "thicksim"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16162 msgid "thickapprox"
16163 msgstr "thickapprox"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16166 msgid "backsim"
16167 msgstr "backsim"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16170 msgid "backsimeq"
16171 msgstr "backsimeq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16174 msgid "subseteqq"
16175 msgstr "subseteqq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16178 msgid "supseteqq"
16179 msgstr "supseteqq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16182 msgid "Subset"
16183 msgstr "子集"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16186 msgid "Supset"
16187 msgstr "Supset"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16190 msgid "sqsubset"
16191 msgstr "sqsubset"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16194 msgid "sqsupset"
16195 msgstr "sqsupset"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16198 msgid "preccurlyeq"
16199 msgstr "preccurlyeq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16202 msgid "succcurlyeq"
16203 msgstr "succcurlyeq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16206 msgid "curlyeqprec"
16207 msgstr "curlyeqprec"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16210 msgid "curlyeqsucc"
16211 msgstr "curlyeqsucc"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16214 msgid "precsim"
16215 msgstr "precsim"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16218 msgid "succsim"
16219 msgstr "succsim"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16222 msgid "precapprox"
16223 msgstr "precapprox"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16226 msgid "succapprox"
16227 msgstr "succapprox"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16230 msgid "vartriangleleft"
16231 msgstr "vartriangleleft"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16234 msgid "vartriangleright"
16235 msgstr "vartriangleright"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16238 msgid "trianglelefteq"
16239 msgstr "trianglelefteq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16242 msgid "trianglerighteq"
16243 msgstr "trianglerighteq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16246 msgid "bumpeq"
16247 msgstr "bumpeq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16250 msgid "Bumpeq"
16251 msgstr "Bumpeq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16254 msgid "doteqdot"
16255 msgstr "doteqdot"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16258 msgid "risingdotseq"
16259 msgstr "risingdotseq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16262 msgid "fallingdotseq"
16263 msgstr "fallingdotseq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16266 msgid "vDash"
16267 msgstr "vDash"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16270 msgid "Vvdash"
16271 msgstr "Vvdash"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16274 msgid "Vdash"
16275 msgstr "Vdash"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16278 msgid "shortmid"
16279 msgstr "shortmid"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16282 msgid "shortparallel"
16283 msgstr "shortparallel"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16286 msgid "smallsmile"
16287 msgstr "smallsmile"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16290 msgid "smallfrown"
16291 msgstr "smallfrown"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16294 msgid "blacktriangleleft"
16295 msgstr "blacktriangleleft"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16298 msgid "blacktriangleright"
16299 msgstr "blacktriangleright"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16302 msgid "because"
16303 msgstr "因為"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16306 msgid "therefore"
16307 msgstr "因而"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16310 msgid "backepsilon"
16311 msgstr "backepsilon"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16314 msgid "varpropto"
16315 msgstr "varpropto"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16318 msgid "between"
16319 msgstr "之間"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16322 msgid "pitchfork"
16323 msgstr "耙子"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16326 msgid "AMS Negative Relations"
16327 msgstr "AMS 負關係"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16330 msgid "nless"
16331 msgstr "nless"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16334 msgid "ngtr"
16335 msgstr "ngtr"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16338 msgid "nleq"
16339 msgstr "nleq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16342 msgid "ngeq"
16343 msgstr "ngeq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16346 msgid "nleqslant"
16347 msgstr "nleqslant"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16350 msgid "ngeqslant"
16351 msgstr "ngeqslant"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16354 msgid "nleqq"
16355 msgstr "nleqq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16358 msgid "ngeqq"
16359 msgstr "ngeqq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16362 msgid "lneq"
16363 msgstr "lneq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16366 msgid "gneq"
16367 msgstr "gneq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16370 msgid "lneqq"
16371 msgstr "lneqq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16374 msgid "gneqq"
16375 msgstr "gneqq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16378 msgid "lvertneqq"
16379 msgstr "lvertneqq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16382 msgid "gvertneqq"
16383 msgstr "gvertneqq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16386 msgid "lnsim"
16387 msgstr "lnsim"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16390 msgid "gnsim"
16391 msgstr "gnsim"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16394 msgid "lnapprox"
16395 msgstr "lnapprox"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16398 msgid "gnapprox"
16399 msgstr "gnapprox"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16402 msgid "nprec"
16403 msgstr "nprec"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16406 msgid "nsucc"
16407 msgstr "nsucc"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16410 msgid "npreceq"
16411 msgstr "npreceq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16414 msgid "nsucceq"
16415 msgstr "nsucceq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16418 msgid "precnsim"
16419 msgstr "precnsim"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16422 msgid "succnsim"
16423 msgstr "succnsim"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16426 msgid "precnapprox"
16427 msgstr "precnapprox"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16430 msgid "succnapprox"
16431 msgstr "succnapprox"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16434 msgid "subsetneq"
16435 msgstr "subsetneq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16438 msgid "supsetneq"
16439 msgstr "supsetneq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16442 msgid "subsetneqq"
16443 msgstr "subsetneqq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16446 msgid "supsetneqq"
16447 msgstr "supsetneqq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16450 msgid "nsubseteq"
16451 msgstr "nsubseteq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16454 msgid "nsupseteq"
16455 msgstr "nsupseteq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16458 msgid "nsupseteqq"
16459 msgstr "nsupseteqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16462 msgid "nvdash"
16463 msgstr "nvdash"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16466 msgid "nvDash"
16467 msgstr "nvDash"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16470 msgid "nVDash"
16471 msgstr "nVDash"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16474 msgid "varsubsetneq"
16475 msgstr "varsubsetneq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16478 msgid "varsupsetneq"
16479 msgstr "varsupsetneq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16482 msgid "varsubsetneqq"
16483 msgstr "varsubsetneqq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16486 msgid "varsupsetneqq"
16487 msgstr "varsupsetneqq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16490 msgid "ntriangleleft"
16491 msgstr "ntriangleleft"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16494 msgid "ntriangleright"
16495 msgstr "ntriangleright"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16498 msgid "ntrianglelefteq"
16499 msgstr "ntrianglelefteq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16502 msgid "ntrianglerighteq"
16503 msgstr "ntrianglerighteq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16506 msgid "ncong"
16507 msgstr "ncong"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16510 msgid "nsim"
16511 msgstr "nsim"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16514 msgid "nmid"
16515 msgstr "nmid"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16518 msgid "nshortmid"
16519 msgstr "nshortmid"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16522 msgid "nparallel"
16523 msgstr "nparallel"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16526 msgid "nshortparallel"
16527 msgstr "nshortparallel"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16530 msgid "AMS Operators"
16531 msgstr "AMS 運算子"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16534 msgid "dotplus"
16535 msgstr "dotplus"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16538 msgid "smallsetminus"
16539 msgstr "smallsetminus"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16542 msgid "Cap"
16543 msgstr "Cap"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16546 msgid "Cup"
16547 msgstr "Cup"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16550 msgid "barwedge"
16551 msgstr "barwedge"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16554 msgid "veebar"
16555 msgstr "veebar"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16558 msgid "doublebarwedge"
16559 msgstr "doublebarwedge"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16562 msgid "boxminus"
16563 msgstr "boxminus"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16566 msgid "boxtimes"
16567 msgstr "boxtimes"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16570 msgid "boxdot"
16571 msgstr "boxdot"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16574 msgid "boxplus"
16575 msgstr "boxplus"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16578 msgid "divideontimes"
16579 msgstr "divideontimes"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16582 msgid "ltimes"
16583 msgstr "ltimes"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16586 msgid "rtimes"
16587 msgstr "rtimes"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16590 msgid "leftthreetimes"
16591 msgstr "leftthreetimes"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16594 msgid "rightthreetimes"
16595 msgstr "rightthreetimes"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16598 msgid "curlywedge"
16599 msgstr "curlywedge"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16602 msgid "curlyvee"
16603 msgstr "curlyvee"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16606 msgid "circleddash"
16607 msgstr "circleddash"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16610 msgid "circledast"
16611 msgstr "circledast"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16614 msgid "circledcirc"
16615 msgstr "circledcirc"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16618 msgid "centerdot"
16619 msgstr "centerdot"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16622 msgid "intercal"
16623 msgstr "intercal"
16624
16625 #: lib/external_templates:37
16626 msgid "RasterImage"
16627 msgstr "RasterImage"
16628
16629 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16630 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16631 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16632
16633 #: lib/external_templates:45
16634 msgid "A bitmap file.\n"
16635 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16636
16637 #: lib/external_templates:109
16638 msgid "XFig"
16639 msgstr "XFig"
16640
16641 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16642 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16643 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16644
16645 #: lib/external_templates:112
16646 msgid "An Xfig figure.\n"
16647 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16648
16649 #: lib/external_templates:162
16650 msgid "ChessDiagram"
16651 msgstr "西洋棋圖形"
16652
16653 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16654 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16655 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16656
16657 #: lib/external_templates:165
16658 msgid ""
16659 "A chess position diagram.\n"
16660 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16661 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16662 "the position that you want to display.\n"
16663 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16664 "and remember to type in a relative path\n"
16665 "to the LyX document location.\n"
16666 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16667 "to enable general editing of the board.\n"
16668 "You might also check out the\n"
16669 "'Options->Test legality' option, and\n"
16670 "remember to middle and right click to\n"
16671 "insert new material in the board.\n"
16672 "In order for this to work, you have to\n"
16673 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16674 "that TeX will find it, and you will need\n"
16675 "to install the skak package from CTAN.\n"
16676 msgstr ""
16677 "西洋棋位置圖表。\n"
16678 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16679 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16680 "您想要顯示的位置。\n"
16681 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16682 "並記得輸入相對於\n"
16683 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16684 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16685 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16686 "您也許也要選用一下\n"
16687 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16688 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16689 "在模板中插入新材料。\n"
16690 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16691 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16692 "的地方,而您將需要\n"
16693 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16694
16695 #: lib/external_templates:212
16696 msgid "LilyPond"
16697 msgstr "LilyPond"
16698
16699 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16700 msgid "Lilypond typeset music"
16701 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16702
16703 #: lib/external_templates:215
16704 msgid ""
16705 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16706 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16707 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16708 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16709 msgstr ""
16710 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16711 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16712 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16713 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16714
16715 #: lib/external_templates:261
16716 #, fuzzy
16717 msgid "PDFPages"
16718 msgstr "頁面"
16719
16720 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16721 #, fuzzy
16722 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16723 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724
16725 #: lib/external_templates:264
16726 msgid ""
16727 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16728 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16729 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16730 "Examples:\n"
16731 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16732 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16733 "* pages=- (to include all pages)\n"
16734 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16735 "for further options and details.\n"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/external_templates:304
16739 msgid ""
16740 "Today's date.\n"
16741 "Read 'info date' for more information.\n"
16742 msgstr ""
16743 "今天日期。\n"
16744 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16745
16746 #: lib/external_templates:333
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Dia"
16749 msgstr "顯示"
16750
16751 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16754 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16755
16756 #: lib/external_templates:336
16757 msgid "Dia diagram.\n"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/configure.py:444
16761 msgid "Tgif"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/configure.py:447
16765 msgid "FIG"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/configure.py:450
16769 msgid "DIA"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/configure.py:453
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Grace"
16775 msgstr "灰階"
16776
16777 #: lib/configure.py:456
16778 msgid "FEN"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/configure.py:459
16782 msgid "SVG"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16786 msgid "BMP"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16790 msgid "GIF"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16795 msgid "JPEG"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16799 msgid "PBM"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16803 msgid "PGM"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16808 msgid "PNG"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16812 msgid "PPM"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16816 msgid "TIFF"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16820 msgid "XBM"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16824 msgid "XPM"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/configure.py:497
16828 msgid "Plain text (chess output)"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/configure.py:498
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Plain text (image)"
16834 msgstr "純文字"
16835
16836 #: lib/configure.py:499
16837 msgid "Plain text (Xfig output)"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/configure.py:500
16841 #, fuzzy
16842 msgid "date (output)"
16843 msgstr "更新 PostScript"
16844
16845 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16846 msgid "DocBook"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/configure.py:501
16850 #, fuzzy
16851 msgid "DocBook|B"
16852 msgstr "書籤|B"
16853
16854 #: lib/configure.py:502
16855 msgid "Docbook (XML)"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/configure.py:503
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Graphviz Dot"
16861 msgstr "圖形"
16862
16863 #: lib/configure.py:504
16864 #, fuzzy
16865 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16866 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16867
16868 #: lib/configure.py:505
16869 #, fuzzy
16870 msgid "NoWeb"
16871 msgstr "無"
16872
16873 #: lib/configure.py:505
16874 #, fuzzy
16875 msgid "NoWeb|N"
16876 msgstr "註記|N"
16877
16878 #: lib/configure.py:506
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Sweave|S"
16881 msgstr "儲存|S"
16882
16883 #: lib/configure.py:507
16884 #, fuzzy
16885 msgid "LilyPond music"
16886 msgstr "LilyPond"
16887
16888 #: lib/configure.py:508
16889 #, fuzzy
16890 msgid "LaTeX (plain)"
16891 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16892
16893 #: lib/configure.py:508
16894 #, fuzzy
16895 msgid "LaTeX (plain)|L"
16896 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16897
16898 #: lib/configure.py:509
16899 #, fuzzy
16900 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16901 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16902
16903 #: lib/configure.py:510
16904 #, fuzzy
16905 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16906 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16907
16908 #: lib/configure.py:511
16909 msgid "Plain text"
16910 msgstr "純文字"
16911
16912 #: lib/configure.py:511
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Plain text|a"
16915 msgstr "純文字"
16916
16917 #: lib/configure.py:512
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Plain text (pstotext)"
16920 msgstr "純文字"
16921
16922 #: lib/configure.py:513
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16925 msgstr "純文字"
16926
16927 #: lib/configure.py:514
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Plain text (catdvi)"
16930 msgstr "純文字"
16931
16932 #: lib/configure.py:515
16933 msgid "Plain Text, Join Lines"
16934 msgstr "純文字,聯結線"
16935
16936 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16937 #, fuzzy
16938 msgid "LyXHTML"
16939 msgstr "LyX"
16940
16941 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16942 msgid "LyXHTML|X"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16946 #, fuzzy
16947 msgid "BibTeX"
16948 msgstr "LaTeX"
16949
16950 #: lib/configure.py:532
16951 #, fuzzy
16952 msgid "EPS"
16953 msgstr "PS"
16954
16955 #: lib/configure.py:533
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Postscript"
16958 msgstr "Post Scriptum:"
16959
16960 #: lib/configure.py:533
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Postscript|t"
16963 msgstr "Post Scriptum:"
16964
16965 #: lib/configure.py:537
16966 msgid "PDF (ps2pdf)"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/configure.py:537
16970 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: lib/configure.py:538
16974 #, fuzzy
16975 msgid "PDF (pdflatex)"
16976 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16977
16978 #: lib/configure.py:538
16979 #, fuzzy
16980 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16981 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16982
16983 #: lib/configure.py:539
16984 msgid "PDF (dvipdfm)"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: lib/configure.py:539
16988 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/configure.py:540
16992 msgid "PDF (XeTeX)"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: lib/configure.py:540
16996 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: lib/configure.py:543
17000 msgid "DVI"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: lib/configure.py:543
17004 msgid "DVI|D"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: lib/configure.py:546
17008 #, fuzzy
17009 msgid "DraftDVI"
17010 msgstr "草稿(&D)"
17011
17012 #: lib/configure.py:549
17013 msgid "HTML|H"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/configure.py:552
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Noteedit"
17019 msgstr "NoteToEditor"
17020
17021 #: lib/configure.py:555
17022 #, fuzzy
17023 msgid "OpenDocument"
17024 msgstr "開啟文件"
17025
17026 #: lib/configure.py:556
17027 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/configure.py:559
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Rich Text Format"
17033 msgstr "文字一般字型"
17034
17035 #: lib/configure.py:560
17036 #, fuzzy
17037 msgid "MS Word"
17038 msgstr "字詞"
17039
17040 #: lib/configure.py:560
17041 #, fuzzy
17042 msgid "MS Word|W"
17043 msgstr "計數字詞|W"
17044
17045 #: lib/configure.py:563
17046 #, fuzzy
17047 msgid "date command"
17048 msgstr "下一個命令"
17049
17050 #: lib/configure.py:564
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Table (CSV)"
17053 msgstr "表格"
17054
17055 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17057 msgid "LyX"
17058 msgstr "LyX"
17059
17060 #: lib/configure.py:567
17061 msgid "LyX 1.3.x"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/configure.py:568
17065 msgid "LyX 1.4.x"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/configure.py:569
17069 msgid "LyX 1.5.x"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/configure.py:570
17073 msgid "LyX 1.6.x"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/configure.py:571
17077 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/configure.py:572
17081 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/configure.py:573
17085 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/configure.py:574
17089 #, fuzzy
17090 msgid "LyX Preview"
17091 msgstr "預覽"
17092
17093 #: lib/configure.py:575
17094 #, fuzzy
17095 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17096 msgstr "預覽"
17097
17098 #: lib/configure.py:576
17099 msgid "PDFTEX"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/configure.py:577
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Program"
17105 msgstr "程式清單"
17106
17107 #: lib/configure.py:578
17108 msgid "PSTEX"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Windows Metafile"
17114 msgstr "列印到檔案"
17115
17116 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17117 msgid "Enhanced Metafile"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/configure.py:581
17121 msgid "HTML (MS Word)"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: lib/configure.py:653
17125 msgid "LyxBlogger"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17129 #, c-format
17130 msgid "%1$s and %2$s"
17131 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17132
17133 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17134 #, c-format
17135 msgid "%1$s et al."
17136 msgstr "%1$s 等人。"
17137
17138 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17139 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17140 msgid "ERROR!"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17144 msgid "No year"
17145 msgstr "沒有年份"
17146
17147 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Add to bibliography only."
17150 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17151
17152 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17153 msgid "before"
17154 msgstr "之前"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:137
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "Could not print the document %1$s.\n"
17160 "Check that your printer is set up correctly."
17161 msgstr ""
17162 "無法列印文件 %1$s。\n"
17163 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:140
17166 msgid "Print document failed"
17167 msgstr "列印文件失敗"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:321
17170 msgid "Disk Error: "
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:322
17174 #, fuzzy, c-format
17175 msgid ""
17176 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17177 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:404
17180 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:406
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Attempting to close changed document!"
17186 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:414
17189 msgid "Could not remove temporary directory"
17190 msgstr "無法移除暫存目錄"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:415
17193 #, c-format
17194 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17195 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:725
17198 msgid "Unknown document class"
17199 msgstr "不明的文件類別"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:726
17202 #, c-format
17203 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17204 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17207 #, c-format
17208 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17209 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17212 msgid "Document header error"
17213 msgstr "文件頁首錯誤"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:740
17216 msgid "\\begin_header is missing"
17217 msgstr "\\begin_header 缺少"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:760
17220 msgid "\\begin_document is missing"
17221 msgstr "\\begin_document 缺少"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17224 #: src/BufferView.cpp:1410
17225 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17226 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17229 #, fuzzy
17230 msgid ""
17231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17232 "xcolor/ulem are installed.\n"
17233 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17234 "LaTeX preamble."
17235 msgstr ""
17236 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17237 "安裝。\n"
17238 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17241 #, fuzzy
17242 msgid ""
17243 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17244 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17245 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17246 "LaTeX preamble."
17247 msgstr ""
17248 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17249 "未安裝。\n"
17250 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17253 msgid "Document format failure"
17254 msgstr "文件格式錯誤"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:898
17257 #, fuzzy, c-format
17258 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17259 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:935
17262 msgid "Conversion failed"
17263 msgstr "轉換失敗"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:936
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17269 "it could not be created."
17270 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:945
17273 msgid "Conversion script not found"
17274 msgstr "找不到轉換命令稿"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:946
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17280 "could not be found."
17281 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17284 msgid "Conversion script failed"
17285 msgstr "轉換命令稿失敗"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:967
17288 #, fuzzy, c-format
17289 msgid ""
17290 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17291 "convert it."
17292 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:973
17295 #, fuzzy, c-format
17296 msgid ""
17297 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17298 "script."
17299 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:988
17302 #, c-format
17303 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17304 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1005
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17310 "overwrite this file?"
17311 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:1007
17314 msgid "Overwrite modified file?"
17315 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17320 msgid "&Overwrite"
17321 msgstr "覆寫(&O)"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1032
17324 msgid "Backup failure"
17325 msgstr "備份失敗"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1033
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17331 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17332 msgstr ""
17333 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17334 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1059
17337 #, c-format
17338 msgid "Saving document %1$s..."
17339 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:1074
17342 #, fuzzy
17343 msgid " could not write file!"
17344 msgstr "無法讀取檔案"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1082
17347 msgid " done."
17348 msgstr " 已完成。"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1097
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17353 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17358 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1110
17361 #, fuzzy
17362 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17363 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1124
17366 #, fuzzy
17367 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17368 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1138
17371 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17372 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1222
17375 msgid "Iconv software exception Detected"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1222
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17382 "installed"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:1244
17386 #, c-format
17387 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:1247
17391 msgid ""
17392 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17393 "chosen encoding.\n"
17394 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17395 msgstr ""
17396 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17397 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1254
17400 #, fuzzy
17401 msgid "iconv conversion failed"
17402 msgstr "轉換失敗"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1259
17405 #, fuzzy
17406 msgid "conversion failed"
17407 msgstr "轉換失敗"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1356
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Uncodable character in file path"
17412 msgstr "特殊字元"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1357
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "The path of your document\n"
17418 "(%1$s)\n"
17419 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17420 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17421 "This will likely result in incomplete output.\n"
17422 "\n"
17423 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17424 "or change the file path name."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1641
17428 msgid "Running chktex..."
17429 msgstr "chktex 執行中…"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:1655
17432 msgid "chktex failure"
17433 msgstr "chktex 失敗"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:1656
17436 msgid "Could not run chktex successfully."
17437 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:1891
17440 #, fuzzy, c-format
17441 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17442 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17447 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:2045
17450 #, c-format
17451 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:2075
17455 #, c-format
17456 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:2135
17460 #, fuzzy, c-format
17461 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17462 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:2142
17465 #, fuzzy, c-format
17466 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17467 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:2152
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Error exporting to DVI."
17472 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "The file %1$s already exists.\n"
17478 "\n"
17479 "Do you want to overwrite that file?"
17480 msgstr ""
17481 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17482 "\n"
17483 "您要覆寫該檔案嗎?"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17486 msgid "Overwrite file?"
17487 msgstr "覆寫檔案?"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:2234
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Error running external commands."
17492 msgstr "一般資訊"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3020
17495 msgid "Preview source code"
17496 msgstr "預覽原始碼"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3034
17499 #, c-format
17500 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17501 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3038
17504 #, c-format
17505 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17506 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3146
17509 #, c-format
17510 msgid "Auto-saving %1$s"
17511 msgstr "自動儲存 %1$s"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3200
17514 msgid "Autosave failed!"
17515 msgstr "自動儲存失敗!"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3258
17518 msgid "Autosaving current document..."
17519 msgstr "自動儲存目前文件…"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3357
17522 msgid "Couldn't export file"
17523 msgstr "無法匯出檔案"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3358
17526 #, c-format
17527 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17528 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3418
17531 msgid "File name error"
17532 msgstr "檔案名稱錯誤"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3419
17535 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17536 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3494
17539 msgid "Document export cancelled."
17540 msgstr "文件匯出取消。"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3504
17543 #, c-format
17544 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17545 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3510
17548 #, c-format
17549 msgid "Document exported as %1$s"
17550 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3589
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "The specified document\n"
17556 "%1$s\n"
17557 "could not be read."
17558 msgstr ""
17559 "指定的文件\n"
17560 "%1$s\n"
17561 "無法讀取。"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3591
17564 msgid "Could not read document"
17565 msgstr "無法讀取文件"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3601
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17571 "\n"
17572 "Recover emergency save?"
17573 msgstr ""
17574 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17575 "\n"
17576 "回復緊急儲存?"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3604
17579 msgid "Load emergency save?"
17580 msgstr "載入緊急儲存?"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3605
17583 msgid "&Recover"
17584 msgstr "回復(&R)"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3605
17587 msgid "&Load Original"
17588 msgstr "載入原件(&L)"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3615
17591 msgid "Document was successfully recovered."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3617
17595 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3618
17599 #, fuzzy, c-format
17600 msgid ""
17601 "Remove emergency file now?\n"
17602 "(%1$s)"
17603 msgstr "載入緊急儲存?"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Delete emergency file?"
17608 msgstr "選取外部檔案"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17611 #, fuzzy
17612 msgid "&Keep it"
17613 msgstr "保持媒合(&K)"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3625
17616 msgid "Emergency file deleted"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:3626
17620 msgid "Do not forget to save your file now!"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:3632
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Remove emergency file now?"
17626 msgstr "載入緊急儲存?"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3647
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17632 "\n"
17633 "Load the backup instead?"
17634 msgstr ""
17635 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17636 "\n"
17637 "載入備份做為替代?"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3650
17640 msgid "Load backup?"
17641 msgstr "載入備份?"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3651
17644 msgid "&Load backup"
17645 msgstr "載入備份(&L)"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3651
17648 msgid "Load &original"
17649 msgstr "載入原件(&O)"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17652 msgid "Senseless!!! "
17653 msgstr "無意義 !!! "
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:4068
17656 #, fuzzy, c-format
17657 msgid "Document %1$s reloaded."
17658 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:4070
17661 #, fuzzy, c-format
17662 msgid "Could not reload document %1$s."
17663 msgstr "無法讀取文件"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:4105
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Included File Invalid"
17668 msgstr "包含檔…|d"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:4106
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17674 "  %1$s\n"
17675 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/BufferParams.cpp:562
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "The selected document class\n"
17682 "\t%1$s\n"
17683 "requires external files that are not available.\n"
17684 "The document class can still be used, but the\n"
17685 "document cannot be compiled until the following\n"
17686 "prerequisites are installed:\n"
17687 "\t%2$s\n"
17688 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17689 "more information."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/BufferParams.cpp:571
17693 msgid "Document class not available"
17694 msgstr "文件類別無法使用"
17695
17696 #: src/BufferParams.cpp:1954
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "The layout file:\n"
17700 "%1$s\n"
17701 "could not be found. A default textclass with default\n"
17702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17703 "correct output."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/BufferParams.cpp:1960
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Document class not found"
17709 msgstr "文件類別無法使用"
17710
17711 #: src/BufferParams.cpp:1967
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17715 "%1$s\n"
17716 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17717 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17718 "correct output."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Could not load class"
17724 msgstr "無法變更類別"
17725
17726 #: src/BufferParams.cpp:2007
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Error reading internal layout information"
17729 msgstr "一般資訊"
17730
17731 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Read Error"
17734 msgstr "搜尋錯誤"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:182
17737 msgid "No more insets"
17738 msgstr "沒有更多內欄"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:720
17741 msgid "Save bookmark"
17742 msgstr "儲存書籤"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:929
17745 msgid "Converting document to new document class..."
17746 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:972
17749 msgid "Document is read-only"
17750 msgstr "文件為唯讀"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:981
17753 msgid "This portion of the document is deleted."
17754 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17757 #, fuzzy, c-format
17758 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17759 msgstr ""
17760 "指定的文件\n"
17761 "%1$s\n"
17762 "無法讀取。"
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1307
17765 msgid "No further undo information"
17766 msgstr "無進一步的復原資訊"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:1317
17769 msgid "No further redo information"
17770 msgstr "無進一步的重做資訊"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17773 msgid "String not found!"
17774 msgstr "找不到字串!"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:1533
17777 msgid "Mark off"
17778 msgstr "標記關閉"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1539
17781 msgid "Mark on"
17782 msgstr "標記開啟"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1546
17785 msgid "Mark removed"
17786 msgstr "標記移除"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:1549
17789 msgid "Mark set"
17790 msgstr "標記設定"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:1604
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Statistics for the selection:"
17795 msgstr "切換至文件(&S)"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:1606
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Statistics for the document:"
17800 msgstr "切換至文件(&S)"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1609
17803 #, fuzzy, c-format
17804 msgid "%1$d words"
17805 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1611
17808 #, fuzzy
17809 msgid "One word"
17810 msgstr "關鍵字"
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:1614
17813 #, c-format
17814 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:1617
17818 msgid "One character (including blanks)"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:1620
17822 #, c-format
17823 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:1623
17827 msgid "One character (excluding blanks)"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:1625
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Statistics"
17833 msgstr "狀態"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1755
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:1757
17842 #, c-format
17843 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:1765
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Branch name"
17849 msgstr "分支"
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17852 msgid "Branch already exists"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:2493
17856 #, c-format
17857 msgid "Inserting document %1$s..."
17858 msgstr "插入文件 %1$s…"
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:2504
17861 #, c-format
17862 msgid "Document %1$s inserted."
17863 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:2506
17866 #, c-format
17867 msgid "Could not insert document %1$s"
17868 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:2772
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "Could not read the specified document\n"
17874 "%1$s\n"
17875 "due to the error: %2$s"
17876 msgstr ""
17877 "無法讀取指定的文件\n"
17878 "%1$s\n"
17879 "由於錯誤:%2$s"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:2774
17882 msgid "Could not read file"
17883 msgstr "無法讀取檔案"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:2781
17886 #, fuzzy, c-format
17887 msgid ""
17888 "%1$s\n"
17889 " is not readable."
17890 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17893 msgid "Could not open file"
17894 msgstr "無法開啟檔案"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:2789
17897 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17898 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:2790
17901 msgid ""
17902 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17903 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17904 "If this does not give the correct result\n"
17905 "then please change the encoding of the file\n"
17906 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17907 msgstr ""
17908 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17909 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17910 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17911 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17912 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17913
17914 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17915 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17917 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17919 #, fuzzy
17920 msgid "LyX Warning: "
17921 msgstr "LyX 版本 "
17922
17923 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17925 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17926 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17927 #, fuzzy
17928 msgid "uncodable character"
17929 msgstr "特殊字元"
17930
17931 #: src/Changes.cpp:379
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Uncodable character in author name"
17934 msgstr "特殊字元"
17935
17936 #: src/Changes.cpp:380
17937 #, c-format
17938 msgid ""
17939 "The author name '%1$s',\n"
17940 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17941 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17942 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17943 "\n"
17944 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17945 "or change the spelling of the author name."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/Chktex.cpp:63
17949 #, c-format
17950 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17951 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17952
17953 #: src/Chktex.cpp:65
17954 msgid "ChkTeX warning id # "
17955 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17956
17957 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17959 msgid "none"
17960 msgstr "無"
17961
17962 #: src/Color.cpp:160
17963 msgid "black"
17964 msgstr "黑色"
17965
17966 #: src/Color.cpp:161
17967 msgid "white"
17968 msgstr "白色"
17969
17970 #: src/Color.cpp:162
17971 msgid "red"
17972 msgstr "紅色"
17973
17974 #: src/Color.cpp:163
17975 msgid "green"
17976 msgstr "綠色"
17977
17978 #: src/Color.cpp:164
17979 msgid "blue"
17980 msgstr "藍色"
17981
17982 #: src/Color.cpp:165
17983 msgid "cyan"
17984 msgstr "青色"
17985
17986 #: src/Color.cpp:166
17987 msgid "magenta"
17988 msgstr "洋紅"
17989
17990 #: src/Color.cpp:167
17991 msgid "yellow"
17992 msgstr "黃色"
17993
17994 #: src/Color.cpp:168
17995 msgid "cursor"
17996 msgstr "游標"
17997
17998 #: src/Color.cpp:169
17999 msgid "background"
18000 msgstr "背景"
18001
18002 #: src/Color.cpp:170
18003 msgid "text"
18004 msgstr "文字"
18005
18006 #: src/Color.cpp:171
18007 msgid "selection"
18008 msgstr "選擇"
18009
18010 #: src/Color.cpp:172
18011 #, fuzzy
18012 msgid "selected text"
18013 msgstr "刪除的文字"
18014
18015 #: src/Color.cpp:174
18016 msgid "LaTeX text"
18017 msgstr "LaTeX 文字"
18018
18019 #: src/Color.cpp:175
18020 #, fuzzy
18021 msgid "inline completion"
18022 msgstr "內聯列表(&I)"
18023
18024 #: src/Color.cpp:177
18025 #, fuzzy
18026 msgid "non-unique inline completion"
18027 msgstr "內聯列表(&I)"
18028
18029 #: src/Color.cpp:179
18030 msgid "previewed snippet"
18031 msgstr "預覽的片段"
18032
18033 #: src/Color.cpp:180
18034 #, fuzzy
18035 msgid "note label"
18036 msgstr "註腳"
18037
18038 #: src/Color.cpp:181
18039 msgid "note background"
18040 msgstr "註記背景"
18041
18042 #: src/Color.cpp:182
18043 #, fuzzy
18044 msgid "comment label"
18045 msgstr "註釋"
18046
18047 #: src/Color.cpp:183
18048 msgid "comment background"
18049 msgstr "註釋背景"
18050
18051 #: src/Color.cpp:184
18052 #, fuzzy
18053 msgid "greyedout inset label"
18054 msgstr "灰色顯示內欄"
18055
18056 #: src/Color.cpp:185
18057 #, fuzzy
18058 msgid "greyedout inset text"
18059 msgstr "灰色顯示內欄"
18060
18061 #: src/Color.cpp:186
18062 msgid "greyedout inset background"
18063 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18064
18065 #: src/Color.cpp:187
18066 #, fuzzy
18067 msgid "phantom inset text"
18068 msgstr "可摺疊內欄文字"
18069
18070 #: src/Color.cpp:188
18071 msgid "shaded box"
18072 msgstr "陰影方框"
18073
18074 #: src/Color.cpp:189
18075 #, fuzzy
18076 msgid "listings background"
18077 msgstr "內欄背景"
18078
18079 #: src/Color.cpp:190
18080 #, fuzzy
18081 msgid "branch label"
18082 msgstr "分支"
18083
18084 #: src/Color.cpp:191
18085 #, fuzzy
18086 msgid "footnote label"
18087 msgstr "註腳"
18088
18089 #: src/Color.cpp:192
18090 #, fuzzy
18091 msgid "index label"
18092 msgstr "插入標籤"
18093
18094 #: src/Color.cpp:193
18095 #, fuzzy
18096 msgid "margin note label"
18097 msgstr "跳到標籤"
18098
18099 #: src/Color.cpp:194
18100 #, fuzzy
18101 msgid "URL label"
18102 msgstr "標籤"
18103
18104 #: src/Color.cpp:195
18105 #, fuzzy
18106 msgid "URL text"
18107 msgstr "文字"
18108
18109 #: src/Color.cpp:196
18110 msgid "depth bar"
18111 msgstr "深度滑桿"
18112
18113 #: src/Color.cpp:197
18114 msgid "language"
18115 msgstr "語言"
18116
18117 #: src/Color.cpp:198
18118 msgid "command inset"
18119 msgstr "命令內欄"
18120
18121 #: src/Color.cpp:199
18122 msgid "command inset background"
18123 msgstr "命令內欄背景"
18124
18125 #: src/Color.cpp:200
18126 msgid "command inset frame"
18127 msgstr "命令內欄框架"
18128
18129 #: src/Color.cpp:201
18130 msgid "special character"
18131 msgstr "特殊字元"
18132
18133 #: src/Color.cpp:202
18134 msgid "math"
18135 msgstr "數學"
18136
18137 #: src/Color.cpp:203
18138 msgid "math background"
18139 msgstr "數學背景"
18140
18141 #: src/Color.cpp:204
18142 msgid "graphics background"
18143 msgstr "圖形背景"
18144
18145 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18146 #, fuzzy
18147 msgid "math macro background"
18148 msgstr "數學巨集背景"
18149
18150 #: src/Color.cpp:206
18151 msgid "math frame"
18152 msgstr "數學框架"
18153
18154 #: src/Color.cpp:207
18155 msgid "math corners"
18156 msgstr "數學轉角"
18157
18158 #: src/Color.cpp:208
18159 msgid "math line"
18160 msgstr "數學線段"
18161
18162 #: src/Color.cpp:210
18163 #, fuzzy
18164 msgid "math macro hovered background"
18165 msgstr "數學巨集背景"
18166
18167 #: src/Color.cpp:211
18168 #, fuzzy
18169 msgid "math macro label"
18170 msgstr "數學巨集"
18171
18172 #: src/Color.cpp:212
18173 #, fuzzy
18174 msgid "math macro frame"
18175 msgstr "數學框架"
18176
18177 #: src/Color.cpp:213
18178 #, fuzzy
18179 msgid "math macro blended out"
18180 msgstr "數學巨集背景"
18181
18182 #: src/Color.cpp:214
18183 #, fuzzy
18184 msgid "math macro old parameter"
18185 msgstr "數學框架"
18186
18187 #: src/Color.cpp:215
18188 #, fuzzy
18189 msgid "math macro new parameter"
18190 msgstr "數學框架"
18191
18192 #: src/Color.cpp:216
18193 msgid "collapsable inset text"
18194 msgstr "可摺疊內欄文字"
18195
18196 #: src/Color.cpp:217
18197 msgid "collapsable inset frame"
18198 msgstr "可摺疊內欄框架"
18199
18200 #: src/Color.cpp:218
18201 msgid "inset background"
18202 msgstr "內欄背景"
18203
18204 #: src/Color.cpp:219
18205 msgid "inset frame"
18206 msgstr "內欄框架"
18207
18208 #: src/Color.cpp:220
18209 msgid "LaTeX error"
18210 msgstr "LaTeX 錯誤"
18211
18212 #: src/Color.cpp:221
18213 msgid "end-of-line marker"
18214 msgstr "列尾標誌"
18215
18216 #: src/Color.cpp:222
18217 msgid "appendix marker"
18218 msgstr "附錄標誌"
18219
18220 #: src/Color.cpp:223
18221 msgid "change bar"
18222 msgstr "變更滑桿"
18223
18224 #: src/Color.cpp:224
18225 #, fuzzy
18226 msgid "deleted text"
18227 msgstr "刪除的文字"
18228
18229 #: src/Color.cpp:225
18230 #, fuzzy
18231 msgid "added text"
18232 msgstr "加入的文字"
18233
18234 #: src/Color.cpp:226
18235 msgid "changed text 1st author"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/Color.cpp:227
18239 msgid "changed text 2nd author"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/Color.cpp:228
18243 msgid "changed text 3rd author"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/Color.cpp:229
18247 msgid "changed text 4th author"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/Color.cpp:230
18251 msgid "changed text 5th author"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/Color.cpp:231
18255 #, fuzzy
18256 msgid "deleted text modifier"
18257 msgstr "刪除的文字"
18258
18259 #: src/Color.cpp:232
18260 msgid "added space markers"
18261 msgstr "加入的空格標誌"
18262
18263 #: src/Color.cpp:233
18264 msgid "table line"
18265 msgstr "表格線"
18266
18267 #: src/Color.cpp:234
18268 msgid "table on/off line"
18269 msgstr "表格開/關線"
18270
18271 #: src/Color.cpp:236
18272 msgid "bottom area"
18273 msgstr "底部區域"
18274
18275 #: src/Color.cpp:237
18276 #, fuzzy
18277 msgid "new page"
18278 msgstr "於頁面 <page>"
18279
18280 #: src/Color.cpp:238
18281 #, fuzzy
18282 msgid "page break / line break"
18283 msgstr "分頁符號"
18284
18285 #: src/Color.cpp:239
18286 msgid "frame of button"
18287 msgstr "按鈕框架"
18288
18289 #: src/Color.cpp:240
18290 msgid "button background"
18291 msgstr "按鈕背景"
18292
18293 #: src/Color.cpp:241
18294 msgid "button background under focus"
18295 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18296
18297 #: src/Color.cpp:242
18298 #, fuzzy
18299 msgid "paragraph marker"
18300 msgstr "Subparagraph"
18301
18302 #: src/Color.cpp:243
18303 #, fuzzy
18304 msgid "preview frame"
18305 msgstr "預覽失敗"
18306
18307 #: src/Color.cpp:244
18308 msgid "inherit"
18309 msgstr "繼承"
18310
18311 #: src/Color.cpp:245
18312 #, fuzzy
18313 msgid "regexp frame"
18314 msgstr "內欄框架"
18315
18316 #: src/Color.cpp:246
18317 msgid "ignore"
18318 msgstr "忽略"
18319
18320 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18321 #: src/Converter.cpp:536
18322 msgid "Cannot convert file"
18323 msgstr "無法轉換檔案"
18324
18325 #: src/Converter.cpp:317
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18329 "Define a converter in the preferences."
18330 msgstr ""
18331 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18332 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18333
18334 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18335 msgid "Executing command: "
18336 msgstr "執行命令:"
18337
18338 #: src/Converter.cpp:465
18339 msgid "Build errors"
18340 msgstr "組建錯誤"
18341
18342 #: src/Converter.cpp:466
18343 msgid "There were errors during the build process."
18344 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18345
18346 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18347 #, c-format
18348 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18349 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18350
18351 #: src/Converter.cpp:494
18352 #, c-format
18353 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18354 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18355
18356 #: src/Converter.cpp:538
18357 #, c-format
18358 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18359 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18360
18361 #: src/Converter.cpp:539
18362 #, c-format
18363 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18364 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18365
18366 #: src/Converter.cpp:595
18367 msgid "Running LaTeX..."
18368 msgstr "LaTeX 執行中…"
18369
18370 #: src/Converter.cpp:613
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18374 "log %1$s."
18375 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18376
18377 #: src/Converter.cpp:616
18378 msgid "LaTeX failed"
18379 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18380
18381 #: src/Converter.cpp:618
18382 msgid "Output is empty"
18383 msgstr "輸出為空"
18384
18385 #: src/Converter.cpp:619
18386 msgid "An empty output file was generated."
18387 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18388
18389 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18390 #, fuzzy, c-format
18391 msgid ""
18392 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18393 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18394 msgstr ""
18395 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18396 "\n"
18397 "您要儲存文件嗎?"
18398
18399 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Unknown branch"
18402 msgstr "不明的動作"
18403
18404 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18405 msgid "&Don't Add"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18409 #, fuzzy, c-format
18410 msgid ""
18411 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18412 "%2$s to %3$s"
18413 msgstr ""
18414 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18415 "%2$s 到 %3$s"
18416
18417 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Undefined flex inset"
18420 msgstr "開啟的文字內欄"
18421
18422 #: src/Exporter.cpp:50
18423 #, fuzzy
18424 msgid "&Keep file"
18425 msgstr "保持媒合(&K)"
18426
18427 #: src/Exporter.cpp:51
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Overwrite &all"
18430 msgstr "全部覆寫(&A)"
18431
18432 #: src/Exporter.cpp:51
18433 msgid "&Cancel export"
18434 msgstr "取消匯出(&C)"
18435
18436 #: src/Exporter.cpp:96
18437 msgid "Couldn't copy file"
18438 msgstr "無法複製檔案"
18439
18440 #: src/Exporter.cpp:97
18441 #, c-format
18442 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18443 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18444
18445 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18448 msgid "Roman"
18449 msgstr "羅馬體"
18450
18451 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18454 msgid "Sans Serif"
18455 msgstr "無襯線"
18456
18457 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18460 msgid "Typewriter"
18461 msgstr "打字體"
18462
18463 #: src/Font.cpp:59
18464 msgid "Symbol"
18465 msgstr "符號"
18466
18467 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18468 #: src/Font.cpp:76
18469 msgid "Inherit"
18470 msgstr "繼承"
18471
18472 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18473 msgid "Medium"
18474 msgstr "中級"
18475
18476 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18477 msgid "Bold"
18478 msgstr "粗體"
18479
18480 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18481 msgid "Upright"
18482 msgstr "右上"
18483
18484 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18485 msgid "Italic"
18486 msgstr "斜體"
18487
18488 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18489 msgid "Slanted"
18490 msgstr "傾斜"
18491
18492 #: src/Font.cpp:67
18493 msgid "Smallcaps"
18494 msgstr "小字"
18495
18496 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18497 msgid "Increase"
18498 msgstr "增加"
18499
18500 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18501 msgid "Decrease"
18502 msgstr "減少"
18503
18504 #: src/Font.cpp:76
18505 msgid "Toggle"
18506 msgstr "切換"
18507
18508 #: src/Font.cpp:160
18509 #, c-format
18510 msgid "Emphasis %1$s, "
18511 msgstr "強調 %1$s,"
18512
18513 #: src/Font.cpp:163
18514 #, c-format
18515 msgid "Underline %1$s, "
18516 msgstr "底線 %1$s,"
18517
18518 #: src/Font.cpp:166
18519 #, fuzzy, c-format
18520 msgid "Strikeout %1$s, "
18521 msgstr "名詞 %1$s,"
18522
18523 #: src/Font.cpp:169
18524 #, fuzzy, c-format
18525 msgid "Double underline %1$s, "
18526 msgstr "底線 %1$s,"
18527
18528 #: src/Font.cpp:172
18529 #, fuzzy, c-format
18530 msgid "Wavy underline %1$s, "
18531 msgstr "底線 %1$s,"
18532
18533 #: src/Font.cpp:175
18534 #, c-format
18535 msgid "Noun %1$s, "
18536 msgstr "名詞 %1$s,"
18537
18538 #: src/Font.cpp:189
18539 #, c-format
18540 msgid "Language: %1$s, "
18541 msgstr "語言:%1$s,"
18542
18543 #: src/Font.cpp:192
18544 #, c-format
18545 msgid "  Number %1$s"
18546 msgstr "  數字 %1$s"
18547
18548 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18549 msgid "Cannot view file"
18550 msgstr "無法檢視檔案"
18551
18552 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18553 #, c-format
18554 msgid "File does not exist: %1$s"
18555 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18556
18557 #: src/Format.cpp:280
18558 #, c-format
18559 msgid "No information for viewing %1$s"
18560 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18561
18562 #: src/Format.cpp:290
18563 #, c-format
18564 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18565 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18566
18567 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18568 #: src/Format.cpp:396
18569 msgid "Cannot edit file"
18570 msgstr "無法編輯檔案"
18571
18572 #: src/Format.cpp:350
18573 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/Format.cpp:363
18577 #, c-format
18578 msgid "No information for editing %1$s"
18579 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18580
18581 #: src/Format.cpp:374
18582 #, c-format
18583 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18584 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18585
18586 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Could not find bind file"
18589 msgstr "無法讀取組態檔案"
18590
18591 #: src/KeyMap.cpp:222
18592 #, fuzzy, c-format
18593 msgid ""
18594 "Unable to find the bind file\n"
18595 "%1$s.\n"
18596 "Please check your installation."
18597 msgstr ""
18598 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18599 "%1$s。\n"
18600 "請檢查您的安裝。"
18601
18602 #: src/KeyMap.cpp:229
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18605 msgstr "無法讀取組態檔案"
18606
18607 #: src/KeyMap.cpp:230
18608 #, fuzzy
18609 msgid ""
18610 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18611 "Please check your installation."
18612 msgstr ""
18613 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18614 "%1$s。\n"
18615 "請檢查您的安裝。"
18616
18617 #: src/KeyMap.cpp:237
18618 #, c-format
18619 msgid ""
18620 "Unable to find the bind file\n"
18621 "%1$s.\n"
18622 "Falling back to default."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/KeySequence.cpp:166
18626 msgid "   options: "
18627 msgstr "   選項:"
18628
18629 #: src/LaTeX.cpp:57
18630 #, c-format
18631 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18632 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18633
18634 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Running Index Processor."
18637 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18638
18639 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18640 msgid "Running BibTeX."
18641 msgstr "BibTeX 執行中。"
18642
18643 #: src/LaTeX.cpp:440
18644 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18645 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:114
18648 msgid "Could not read configuration file"
18649 msgstr "無法讀取組態檔案"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:115
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "Error while reading the configuration file\n"
18655 "%1$s.\n"
18656 "Please check your installation."
18657 msgstr ""
18658 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18659 "%1$s。\n"
18660 "請檢查您的安裝。"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:124
18663 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18664 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:128
18667 msgid "Done!"
18668 msgstr "已完成!"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:414
18671 #, fuzzy, c-format
18672 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18673 msgstr "無法建立暫存目錄"
18674
18675 #: src/LyX.cpp:416
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Cannot remove temporary directory"
18678 msgstr "無法移除暫存目錄"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:422
18681 #, c-format
18682 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18683 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:424
18686 msgid "Unable to remove temporary directory"
18687 msgstr "無法移除暫存目錄"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:453
18690 #, c-format
18691 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18692 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:527
18695 msgid "No textclass is found"
18696 msgstr "找不到文字類別"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:528
18699 #, fuzzy
18700 msgid ""
18701 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18702 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18703 "using only the defaults, or continue."
18704 msgstr ""
18705 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18706 "新配置,或是離開 LyX。"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:532
18709 msgid "&Reconfigure"
18710 msgstr "重新配置(&R)"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:533
18713 #, fuzzy
18714 msgid "&Use Defaults"
18715 msgstr "使用預設(&U)"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:534
18718 #, fuzzy
18719 msgid "&Continue"
18720 msgstr "繼續"
18721
18722 #: src/LyX.cpp:637
18723 msgid ""
18724 "SIGHUP signal caught!\n"
18725 "Bye."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyX.cpp:641
18729 msgid ""
18730 "SIGFPE signal caught!\n"
18731 "Bye."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/LyX.cpp:644
18735 msgid ""
18736 "SIGSEGV signal caught!\n"
18737 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18738 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18739 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18740 "Bye."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/LyX.cpp:660
18744 msgid "LyX crashed!"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18748 msgid "LyX: "
18749 msgstr "LyX:"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:827
18752 msgid "Could not create temporary directory"
18753 msgstr "無法建立暫存目錄"
18754
18755 #: src/LyX.cpp:828
18756 #, fuzzy, c-format
18757 msgid ""
18758 "Could not create a temporary directory in\n"
18759 "\"%1$s\"\n"
18760 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18761 msgstr ""
18762 "無法建立暫存目錄於\n"
18763 "%1$s。請確定此\n"
18764 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:911
18767 msgid "Missing user LyX directory"
18768 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:912
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18774 "It is needed to keep your own configuration."
18775 msgstr ""
18776 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18777 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:917
18780 msgid "&Create directory"
18781 msgstr "建立目錄(&C)"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:918
18784 msgid "&Exit LyX"
18785 msgstr "離開 LyX(&E)"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:919
18788 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18789 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:923
18792 #, c-format
18793 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18794 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:928
18797 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18798 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:1000
18801 msgid "List of supported debug flags:"
18802 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:1004
18805 #, c-format
18806 msgid "Setting debug level to %1$s"
18807 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:1015
18810 #, fuzzy
18811 msgid ""
18812 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18813 "Command line switches (case sensitive):\n"
18814 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18815 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18816 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18817 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18818 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18819 "                  select the features to debug.\n"
18820 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18821 "\t-x [--execute] command\n"
18822 "                  where command is a lyx command.\n"
18823 "\t-e [--export] fmt\n"
18824 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18825 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18826 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18827 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18828 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18829 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18830 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18831 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18832 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18833 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18834 "files,\n"
18835 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18836 "export.\n"
18837 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18838 "consumed.\n"
18839 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18840 "\t-version        summarize version and build info\n"
18841 "Check the LyX man page for more details."
18842 msgstr ""
18843 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18844 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18845 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18846 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18847 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18848 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18849 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18850 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18851 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18852 "\t-x [--execute] 命令\n"
18853 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18854 "\t-e [--export] fmt\n"
18855 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18856 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18857 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18858 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18859 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18860 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18861
18862 #: src/LyX.cpp:1062
18863 msgid "No system directory"
18864 msgstr "無系統目錄"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:1063
18867 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18868 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:1074
18871 msgid "No user directory"
18872 msgstr "無使用者目錄"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:1075
18875 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18876 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:1086
18879 msgid "Incomplete command"
18880 msgstr "不完整的命令"
18881
18882 #: src/LyX.cpp:1087
18883 msgid "Missing command string after --execute switch"
18884 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:1098
18887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18888 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18889
18890 #: src/LyX.cpp:1111
18891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18892 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18893
18894 #: src/LyX.cpp:1116
18895 msgid "Missing filename for --import"
18896 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:2983
18899 msgid ""
18900 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18901 "legal words?"
18902 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:2988
18905 msgid ""
18906 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18907 "document."
18908 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:2992
18911 msgid ""
18912 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18913 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18914 "specified, an internal routine is used."
18915 msgstr ""
18916 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18917 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3000
18920 msgid ""
18921 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18922 "automatically by what you type."
18923 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3004
18926 msgid ""
18927 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18928 "class change."
18929 msgstr ""
18930 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3008
18933 msgid ""
18934 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18935 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3015
18938 msgid ""
18939 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18940 "the backup file in the same directory as the original file."
18941 msgstr ""
18942 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18943 "份。"
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3019
18946 msgid ""
18947 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18948 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18949 msgstr ""
18950 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18951 "bibulus)。"
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3023
18954 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3027
18958 msgid ""
18959 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18960 "its global and local bind/ directories."
18961 msgstr ""
18962 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3031
18965 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18966 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3035
18969 msgid ""
18970 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18971 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18972 msgstr ""
18973 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18974 "參考 ChkTeX 文件。"
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3045
18977 msgid ""
18978 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18979 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18980 msgstr ""
18981 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18982 "設定為真。"
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3049
18985 #, fuzzy
18986 msgid ""
18987 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18988 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18989 "the top of the screen"
18990 msgstr ""
18991 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18992 "設定為真。"
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3053
18995 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3057
18999 msgid ""
19000 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19001 "inside."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3062
19005 #, no-c-format
19006 msgid ""
19007 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19008 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19009 msgstr ""
19010 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
19011 "e. %B %Y」。"
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3066
19014 #, fuzzy
19015 msgid ""
19016 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19017 "look in its global and local commands/ directories."
19018 msgstr ""
19019 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3070
19022 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3074
19026 msgid "New documents will be assigned this language."
19027 msgstr "新文件將指派此語言。"
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3078
19030 msgid "Specify the default paper size."
19031 msgstr "指定預設紙張大小。"
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3082
19034 msgid ""
19035 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19036 "shown after the change has been made.)"
19037 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3086
19040 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19041 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3090
19044 msgid ""
19045 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19046 "LyX was started from."
19047 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3095
19050 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19051 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3099
19054 #, fuzzy
19055 msgid ""
19056 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19057 "value selects the directory LyX was started from."
19058 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3103
19061 msgid ""
19062 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19063 "recommended for non-English languages."
19064 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3110
19067 msgid ""
19068 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19069 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19070 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19071 msgstr ""
19072 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19073 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3114
19076 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3118
19080 msgid ""
19081 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19082 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3127
19086 msgid ""
19087 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19088 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19089 msgstr ""
19090 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19091 "文件,您將會需要它。"
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3131
19094 msgid ""
19095 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19096 "document."
19097 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3135
19100 msgid ""
19101 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19102 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3139
19105 msgid ""
19106 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19107 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19108 "name of the second language."
19109 msgstr ""
19110 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19111 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3143
19114 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19115 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3147
19118 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19119 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3151
19122 msgid ""
19123 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19124 "\\documentclass."
19125 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3155
19128 msgid ""
19129 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19130 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19131 msgstr ""
19132 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19133 "「\\usepackage{omega}」。"
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3159
19136 msgid ""
19137 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19138 "document is the default language."
19139 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3163
19142 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19143 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3167
19146 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19147 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3171
19150 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19151 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3175
19154 msgid ""
19155 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19156 "of the document."
19157 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3179
19160 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3184
19164 #, fuzzy
19165 msgid "The completion popup delay."
19166 msgstr "內聯列表(&I)"
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3188
19169 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3192
19173 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3196
19177 msgid ""
19178 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3200
19182 msgid ""
19183 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19184 "available."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3204
19188 #, fuzzy
19189 msgid "The inline completion delay."
19190 msgstr "內聯列表(&I)"
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3208
19193 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3212
19197 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3216
19201 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3220
19205 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3224
19209 #, c-format
19210 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19211 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3229
19214 msgid ""
19215 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19216 "variable. Use the OS native format."
19217 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3235
19220 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19221 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3239
19224 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19225 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3243
19228 msgid "Scale the preview size to suit."
19229 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3247
19232 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19233 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3251
19236 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19237 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3255
19240 msgid ""
19241 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19242 "environment variable PRINTER."
19243 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3259
19246 msgid "The option to print only even pages."
19247 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3263
19250 msgid ""
19251 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19252 "the filename of the DVI file to be printed."
19253 msgstr ""
19254 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3267
19257 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19258 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3271
19261 msgid "The option to print out in landscape."
19262 msgstr "橫式列印的選項。"
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3275
19265 msgid "The option to print only odd pages."
19266 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3279
19269 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19270 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3283
19273 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19274 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3287
19277 msgid "The option to specify paper type."
19278 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3291
19281 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19282 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3295
19285 msgid ""
19286 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19287 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19288 "arguments."
19289 msgstr ""
19290 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19291 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3299
19294 msgid ""
19295 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19296 "prepended along with the printer name after the spool command."
19297 msgstr ""
19298 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19299 "稱。"
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3303
19302 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19303 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3307
19306 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19307 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3311
19310 msgid ""
19311 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19312 "command."
19313 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3315
19316 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19317 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3323
19320 msgid ""
19321 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3327
19325 msgid ""
19326 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19327 "wrong, override the setting here."
19328 msgstr ""
19329 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19330 "定。"
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3333
19333 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19334 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3342
19337 msgid ""
19338 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19339 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19340 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19341 msgstr ""
19342 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19343 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19344 "寸,以代替縮放。"
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3346
19347 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19348 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3351
19351 #, no-c-format
19352 msgid ""
19353 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19354 "roughly the same size as on paper."
19355 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3355
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19360 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3359
19363 msgid ""
19364 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19365 "\".out\". Only for advanced users."
19366 msgstr ""
19367 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19368 "使用者。"
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3366
19371 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19372 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3370
19375 msgid ""
19376 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19377 "when you quit LyX."
19378 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3374
19381 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3378
19385 msgid ""
19386 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19387 "value selects the directory LyX was started from."
19388 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3388
19391 msgid ""
19392 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19393 "will look in its global and local ui/ directories."
19394 msgstr ""
19395 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19396 "查找。"
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3401
19399 msgid ""
19400 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19401 "selection."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3405
19405 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3409
19409 msgid ""
19410 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3416
19414 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19415 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19416
19417 #: src/LyXVC.cpp:85
19418 #, c-format
19419 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19420 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19421
19422 #: src/LyXVC.cpp:87
19423 msgid "Retrieve from version control?"
19424 msgstr "從版本控制取回?"
19425
19426 #: src/LyXVC.cpp:88
19427 msgid "&Retrieve"
19428 msgstr "取回(&R)"
19429
19430 #: src/LyXVC.cpp:114
19431 msgid "Document not saved"
19432 msgstr "文件尚未儲存"
19433
19434 #: src/LyXVC.cpp:115
19435 msgid "You must save the document before it can be registered."
19436 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19437
19438 #: src/LyXVC.cpp:147
19439 msgid "LyX VC: Initial description"
19440 msgstr "LyX VC:初始描述"
19441
19442 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19443 msgid "(no initial description)"
19444 msgstr "(無初始描述)"
19445
19446 #: src/LyXVC.cpp:163
19447 msgid "(no log message)"
19448 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19449
19450 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19451 msgid "LyX VC: Log Message"
19452 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19453
19454 #: src/LyXVC.cpp:212
19455 #, fuzzy, c-format
19456 msgid ""
19457 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19458 "changes.\n"
19459 "\n"
19460 "Do you want to revert to the older version?"
19461 msgstr ""
19462 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19463 "\n"
19464 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19465
19466 #: src/LyXVC.cpp:215
19467 msgid "Revert to stored version of document?"
19468 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19469
19470 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19471 msgid "&Revert"
19472 msgstr "回復(&R)"
19473
19474 #: src/Paragraph.cpp:1646
19475 msgid "Senseless with this layout!"
19476 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19477
19478 #: src/Paragraph.cpp:1708
19479 msgid "Alignment not permitted"
19480 msgstr "對齊方式不被允許"
19481
19482 #: src/Paragraph.cpp:1709
19483 msgid ""
19484 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19485 "Setting to default."
19486 msgstr ""
19487 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19488 "設定為預設值。"
19489
19490 #: src/Paragraph.cpp:2737
19491 msgid "Memory problem"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/Paragraph.cpp:2737
19495 msgid "Paragraph not properly initialized"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/Text.cpp:384
19499 msgid "Unknown Inset"
19500 msgstr "不明的內欄"
19501
19502 #: src/Text.cpp:470
19503 msgid "Change tracking error"
19504 msgstr "變更追蹤錯誤"
19505
19506 #: src/Text.cpp:471
19507 #, fuzzy, c-format
19508 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19509 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19510
19511 #: src/Text.cpp:482
19512 msgid "Unknown token"
19513 msgstr "不明的符記"
19514
19515 #: src/Text.cpp:944
19516 msgid ""
19517 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19518 "Tutorial."
19519 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19520
19521 #: src/Text.cpp:955
19522 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19523 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19524
19525 #: src/Text.cpp:1777
19526 msgid "[Change Tracking] "
19527 msgstr "[變更追蹤] "
19528
19529 #: src/Text.cpp:1783
19530 msgid "Change: "
19531 msgstr "變更:"
19532
19533 #: src/Text.cpp:1787
19534 msgid " at "
19535 msgstr " 於 "
19536
19537 #: src/Text.cpp:1797
19538 #, c-format
19539 msgid "Font: %1$s"
19540 msgstr "字型:%1$s"
19541
19542 #: src/Text.cpp:1802
19543 #, c-format
19544 msgid ", Depth: %1$d"
19545 msgstr ",深度:%1$d"
19546
19547 #: src/Text.cpp:1808
19548 msgid ", Spacing: "
19549 msgstr ",間隔:"
19550
19551 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19552 msgid "OneHalf"
19553 msgstr "一半"
19554
19555 #: src/Text.cpp:1820
19556 msgid "Other ("
19557 msgstr "其他 ("
19558
19559 #: src/Text.cpp:1829
19560 msgid ", Inset: "
19561 msgstr ",內欄:"
19562
19563 #: src/Text.cpp:1830
19564 msgid ", Paragraph: "
19565 msgstr ",段落:"
19566
19567 #: src/Text.cpp:1831
19568 msgid ", Id: "
19569 msgstr ",識別:"
19570
19571 #: src/Text.cpp:1832
19572 msgid ", Position: "
19573 msgstr ",位置:"
19574
19575 #: src/Text.cpp:1838
19576 msgid ", Char: 0x"
19577 msgstr ",字元:0x"
19578
19579 #: src/Text.cpp:1840
19580 msgid ", Boundary: "
19581 msgstr ",邊界:"
19582
19583 #: src/Text2.cpp:383
19584 msgid "No font change defined."
19585 msgstr "沒有字型變更定義。"
19586
19587 #: src/Text2.cpp:423
19588 msgid "Nothing to index!"
19589 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19590
19591 #: src/Text2.cpp:425
19592 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19593 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19594
19595 #: src/Text3.cpp:193
19596 msgid "Math editor mode"
19597 msgstr "數學編輯器模式"
19598
19599 #: src/Text3.cpp:195
19600 msgid "No valid math formula"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Already in regular expression mode"
19606 msgstr "正規表示式(&X)"
19607
19608 #: src/Text3.cpp:216
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Regexp editor mode"
19611 msgstr "數學編輯器模式"
19612
19613 #: src/Text3.cpp:1244
19614 msgid "Layout "
19615 msgstr "版面配置 "
19616
19617 #: src/Text3.cpp:1245
19618 msgid " not known"
19619 msgstr " 未知"
19620
19621 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19622 msgid "Missing argument"
19623 msgstr "缺少引數"
19624
19625 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19626 msgid "Character set"
19627 msgstr "字元集"
19628
19629 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19630 msgid "Paragraph layout set"
19631 msgstr "段落版面配置設定"
19632
19633 #: src/TextClass.cpp:155
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Plain Layout"
19636 msgstr "頁面布局"
19637
19638 #: src/TextClass.cpp:731
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Missing File"
19641 msgstr "缺少引數"
19642
19643 #: src/TextClass.cpp:732
19644 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/TextClass.cpp:735
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Corrupt File"
19650 msgstr "短標題"
19651
19652 #: src/TextClass.cpp:736
19653 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/TextClass.cpp:1293
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "The module %1$s has been requested by\n"
19660 "this document but has not been found in the list of\n"
19661 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19662 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/TextClass.cpp:1297
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Module not available"
19668 msgstr "文件類別無法使用"
19669
19670 #: src/TextClass.cpp:1302
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "The module %1$s requires a package that is\n"
19674 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19675 "may not be possible.\n"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/TextClass.cpp:1305
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Package not available"
19681 msgstr "文件類別無法使用"
19682
19683 #: src/TextClass.cpp:1310
19684 #, c-format
19685 msgid "Error reading module %1$s\n"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/TextClass.cpp:1380
19689 msgid ""
19690 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19691 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19692 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19696 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Revision control error."
19700 msgstr "版本控制"
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:61
19703 #, fuzzy, c-format
19704 msgid ""
19705 "Some problem occured while running the command:\n"
19706 "'%1$s'."
19707 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19710 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19711 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Error: Could not generate logfile."
19714 msgstr "無法讀取檔案"
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:674
19717 msgid ""
19718 "Error when committing to repository.\n"
19719 "You have to manually resolve the problem.\n"
19720 "LyX will reopen the document after you press OK."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:743
19724 msgid ""
19725 "Error while acquiring write lock.\n"
19726 "Another user is most probably editing\n"
19727 "the current document now!\n"
19728 "Also check the access to the repository."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/VCBackend.cpp:749
19732 msgid ""
19733 "Error while releasing write lock.\n"
19734 "Check the access to the repository."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:770
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "Error when updating from repository.\n"
19741 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19742 "'%1$s'.\n"
19743 "\n"
19744 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:806
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "There were detected changes in the working directory:\n"
19751 "%1$s\n"
19752 "\n"
19753 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19754 "preferred.\n"
19755 "\n"
19756 "Continue?"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19760 msgid "Changes detected"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19765 #, fuzzy
19766 msgid "&Yes"
19767 msgstr "是"
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19771 #, fuzzy
19772 msgid "&No"
19773 msgstr "否"
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:812
19776 msgid "View &Log ..."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:878
19780 msgid "VCN File Locking"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:879
19784 msgid "Locking property unset."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19788 msgid "Locking property set."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:880
19792 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/VSpace.cpp:468
19796 msgid "Default skip"
19797 msgstr "預設跳格"
19798
19799 #: src/VSpace.cpp:471
19800 msgid "Small skip"
19801 msgstr "小跳格"
19802
19803 #: src/VSpace.cpp:474
19804 msgid "Medium skip"
19805 msgstr "中跳格"
19806
19807 #: src/VSpace.cpp:477
19808 msgid "Big skip"
19809 msgstr "大跳格"
19810
19811 #: src/VSpace.cpp:480
19812 msgid "Vertical fill"
19813 msgstr "垂直填充"
19814
19815 #: src/VSpace.cpp:487
19816 msgid "protected"
19817 msgstr "保護的"
19818
19819 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19820 #, fuzzy, c-format
19821 msgid ""
19822 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19823 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19824 msgstr ""
19825 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19826 "\n"
19827 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Reload saved document?"
19832 msgstr "恢復原儲存文件?"
19833
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19835 #, fuzzy
19836 msgid "&Reload"
19837 msgstr "置換(&R)"
19838
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19840 #, fuzzy
19841 msgid "&Keep Changes"
19842 msgstr "合併變更"
19843
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19845 #, c-format
19846 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19850 #, fuzzy
19851 msgid "File not readable!"
19852 msgstr "無法讀取檔案"
19853
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19858 "\n"
19859 "Do you want to create a new document?"
19860 msgstr ""
19861 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19862 "\n"
19863 "您要建立新的文件嗎?"
19864
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19866 msgid "Create new document?"
19867 msgstr "建立新的文件?"
19868
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19870 msgid "&Create"
19871 msgstr "建立(&C)"
19872
19873 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "The specified document template\n"
19877 "%1$s\n"
19878 "could not be read."
19879 msgstr ""
19880 "指定的文件模板\n"
19881 "%1$s\n"
19882 "無法讀取。"
19883
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19885 msgid "Could not read template"
19886 msgstr "無法讀取模板"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19889 msgid "Standard[[Bullets]]"
19890 msgstr "標準"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19893 msgid "Maths"
19894 msgstr "數學"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19897 msgid "Dings 1"
19898 msgstr "Dings 1"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19901 msgid "Dings 2"
19902 msgstr "Dings 2"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19905 msgid "Dings 3"
19906 msgstr "Dings 3"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19909 msgid "Dings 4"
19910 msgstr "Dings 4"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19913 msgid "Directories"
19914 msgstr "目錄"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19917 msgid "file[[scope]]"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19921 #, fuzzy
19922 msgid "master document[[scope]]"
19923 msgstr "主控文件"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19926 msgid "open files[[scope]]"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19930 msgid "manuals[[scope]]"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19937 "Continue searching from the beginning?"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19944 "Continue searching from the end?"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19948 msgid "Wrap search?"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Nothing to search"
19954 msgstr "無事可做"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19957 #, fuzzy
19958 msgid "No open document(s) in which to search"
19959 msgstr "開啟文件"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Advanced Find and Replace"
19964 msgstr "尋找和置換"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19967 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19968 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19971 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19972 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19975 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19976 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19979 #, fuzzy, c-format
19980 msgid ""
19981 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19982 "1995--%1$s LyX Team"
19983 msgstr ""
19984 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19985 "1995-2006 LyX 團隊"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19988 msgid ""
19989 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19990 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19991 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19992 "any later version."
19993 msgstr ""
19994 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19995 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19998 msgid ""
19999 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20000 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20001 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20002 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20003 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20004 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20005 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20006 msgstr ""
20007 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20008 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20009 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20010 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20011 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20012 "MA 02110-1301, USA."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20015 #, fuzzy
20016 msgid "not released yet"
20017 msgstr "增加深度"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20020 #, fuzzy, c-format
20021 msgid ""
20022 "LyX Version %1$s\n"
20023 "(%2$s)"
20024 msgstr "LyX 版本 "
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20027 msgid "Library directory: "
20028 msgstr "函式庫目錄:"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20031 msgid "User directory: "
20032 msgstr "使用者目錄:"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20037 #, c-format
20038 msgid "LyX: %1$s"
20039 msgstr "LyX:%1$s"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20042 msgid "About %1"
20043 msgstr "關於 %1"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20047 msgid "Preferences"
20048 msgstr "偏好設定"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20051 msgid "Reconfigure"
20052 msgstr "重新配置"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20055 msgid "Quit %1"
20056 msgstr "離開 %1"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20059 msgid "Nothing to do"
20060 msgstr "無事可做"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20063 msgid "Unknown action"
20064 msgstr "不明的動作"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Command not handled"
20069 msgstr "命令停用"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20072 msgid "Command disabled"
20073 msgstr "命令停用"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20076 msgid "Running configure..."
20077 msgstr "配置執行中…"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20080 msgid "Reloading configuration..."
20081 msgstr "重新載入配置…"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20084 #, fuzzy
20085 msgid "System reconfiguration failed"
20086 msgstr "系統重新配置"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20089 msgid ""
20090 "The system reconfiguration has failed.\n"
20091 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20092 "Please reconfigure again if needed."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20096 msgid "System reconfigured"
20097 msgstr "系統重新配置"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20100 msgid ""
20101 "The system has been reconfigured.\n"
20102 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20103 "updated document class specifications."
20104 msgstr ""
20105 "系統已重新配置。\n"
20106 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20107 "更新的文件類別規格。"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20110 msgid "Exiting."
20111 msgstr "離開中。"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20114 #, c-format
20115 msgid "Opening help file %1$s..."
20116 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20119 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20120 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20123 #, c-format
20124 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20125 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20128 #, c-format
20129 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20130 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20133 msgid "Unable to save document defaults"
20134 msgstr "無法儲存文件預設值"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20137 msgid "Unknown function."
20138 msgstr "不明的函數。"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20141 #, fuzzy
20142 msgid "The current document was closed."
20143 msgstr "列印文件失敗"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20146 msgid ""
20147 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20148 "documents and exit.\n"
20149 "\n"
20150 "Exception: "
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20155 msgid "Software exception Detected"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20159 msgid ""
20160 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20161 "unsaved documents and exit."
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Could not find UI definition file"
20168 msgstr "無法讀取組態檔案"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20171 #, fuzzy, c-format
20172 msgid ""
20173 "Error while reading the included file\n"
20174 "%1$s\n"
20175 "Please check your installation."
20176 msgstr ""
20177 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20178 "%1$s。\n"
20179 "請檢查您的安裝。"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Could not find default UI file"
20184 msgstr "無法讀取組態檔案"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20187 #, fuzzy
20188 msgid ""
20189 "LyX could not find the default UI file!\n"
20190 "Please check your installation."
20191 msgstr ""
20192 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20193 "%1$s。\n"
20194 "請檢查您的安裝。"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20197 #, c-format
20198 msgid ""
20199 "Error while reading the configuration file\n"
20200 "%1$s\n"
20201 "Falling back to default.\n"
20202 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20203 "check which User Interface file you are using."
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20207 msgid "BibTeX Bibliography"
20208 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20217 msgid "Documents|#o#O"
20218 msgstr "文件|#o#O"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20221 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20222 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20225 msgid "Select a BibTeX database to add"
20226 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20229 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20230 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20233 msgid "Select a BibTeX style"
20234 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20237 #, fuzzy
20238 msgid "No frame"
20239 msgstr "沒畫框架"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Simple rectangular frame"
20244 msgstr "內欄框架"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Oval frame, thin"
20249 msgstr "橢圓框,細"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Oval frame, thick"
20254 msgstr "橢圓框,粗"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20257 msgid "Drop shadow"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Shaded background"
20263 msgstr "註記背景"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Double rectangular frame"
20268 msgstr "雙倍"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20271 msgid "Height"
20272 msgstr "高度"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20275 msgid "Depth"
20276 msgstr "深度"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20279 msgid "Total Height"
20280 msgstr "總計高度"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20283 msgid "Width"
20284 msgstr "寬度"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20287 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Makebox"
20290 msgstr "段落框"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20293 msgid "Activated"
20294 msgstr "已啟用"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20297 msgid "Color"
20298 msgstr "顏色"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Filename Suffix"
20303 msgstr "檔名"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20311 msgid "Yes"
20312 msgstr "是"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20320 msgid "No"
20321 msgstr "否"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Enter new branch name"
20326 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20329 #, fuzzy, c-format
20330 msgid ""
20331 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20332 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20333 msgstr ""
20334 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20335 "\n"
20336 "您要覆寫該檔案嗎?"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20339 #, fuzzy
20340 msgid "&Merge"
20341 msgstr "大:"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Renaming failed"
20346 msgstr "轉換失敗"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20349 #, fuzzy
20350 msgid "The branch could not be renamed."
20351 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20354 msgid "Merge Changes"
20355 msgstr "合併變更"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20358 #, c-format
20359 msgid ""
20360 "Change by %1$s\n"
20361 "\n"
20362 msgstr ""
20363 "變更經由 %1$s\n"
20364 "\n"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20367 #, c-format
20368 msgid "Change made at %1$s\n"
20369 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20376 msgid "No change"
20377 msgstr "沒有變更"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20380 msgid "Small Caps"
20381 msgstr "大寫小字"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20389 msgid "Reset"
20390 msgstr "重置"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20393 msgid "Underbar"
20394 msgstr "下條"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Double underbar"
20399 msgstr "雙倍框"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Wavy underbar"
20404 msgstr "下條"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Strikeout"
20409 msgstr "街道"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20412 msgid "Noun"
20413 msgstr "名詞"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20416 msgid "No color"
20417 msgstr "沒有顏色"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20420 msgid "Black"
20421 msgstr "黑色"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20424 msgid "White"
20425 msgstr "白色"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20428 msgid "Red"
20429 msgstr "紅色"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20432 msgid "Green"
20433 msgstr "綠色"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20436 msgid "Blue"
20437 msgstr "藍色"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20440 msgid "Cyan"
20441 msgstr "青色"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20444 msgid "Magenta"
20445 msgstr "洋紅"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20448 msgid "Yellow"
20449 msgstr "黃色"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20452 msgid "Text Style"
20453 msgstr "文字樣式"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Keys"
20458 msgstr "鍵(&K):"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20461 msgid "LinkBack PDF"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20465 msgid "PDF"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20469 #, fuzzy
20470 msgid "pasted"
20471 msgstr "貼上"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20474 #, fuzzy, c-format
20475 msgid "%1$s Files"
20476 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20481 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20487 msgid "Canceled."
20488 msgstr "已取消。"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Overwrite external file?"
20493 msgstr "覆寫檔案?"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20496 #, fuzzy, c-format
20497 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20498 msgstr ""
20499 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20500 "\n"
20501 "您要覆寫該檔案嗎?"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20504 #, fuzzy
20505 msgid "List of previous commands"
20506 msgstr "上一個命令"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20509 msgid "Next command"
20510 msgstr "下一個命令"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20513 msgid "Compare LyX files"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Select document"
20519 msgstr "主控文件"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20524 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20525 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Error"
20532 msgstr "箭頭"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Error while comparing documents."
20537 msgstr "格式化文件…"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Aborted"
20542 msgstr "已匯入。"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Finished"
20547 msgstr "芬蘭語"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Aborting process..."
20552 msgstr "格式化文件…"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20555 #, fuzzy
20556 msgid "differences"
20557 msgstr "參考"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20560 msgid "big[[delimiter size]]"
20561 msgstr "big"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20564 msgid "Big[[delimiter size]]"
20565 msgstr "Big"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20568 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20569 msgstr "bigg"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20572 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20573 msgstr "Bigg"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20576 msgid "Math Delimiter"
20577 msgstr "數學分隔符號"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20581 msgid "(None)"
20582 msgstr "(無)"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20585 msgid "Variable"
20586 msgstr "變數"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20589 msgid "Computer Modern Roman"
20590 msgstr "Computer Modern Roman"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20593 msgid "Latin Modern Roman"
20594 msgstr "Latin Modern Roman"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20597 msgid "AE (Almost European)"
20598 msgstr "AE (Almost European)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20601 msgid "Times Roman"
20602 msgstr "Times Roman"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20605 msgid "Palatino"
20606 msgstr "Palatino"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20609 msgid "Bitstream Charter"
20610 msgstr "Bitstream Charter"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20613 msgid "New Century Schoolbook"
20614 msgstr "New Century Schoolbook"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20617 msgid "Bookman"
20618 msgstr "Bookman"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20621 msgid "Utopia"
20622 msgstr "Utopia"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20625 msgid "Bera Serif"
20626 msgstr "Bera Serif"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20629 msgid "Concrete Roman"
20630 msgstr "Concrete Roman"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20633 msgid "Zapf Chancery"
20634 msgstr "Zapf Chancery"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20637 msgid "Computer Modern Sans"
20638 msgstr "Computer Modern Sans"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20641 msgid "Latin Modern Sans"
20642 msgstr "Latin Modern Sans"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20645 msgid "Helvetica"
20646 msgstr "Helvetica"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20649 msgid "Avant Garde"
20650 msgstr "Avant Garde"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20653 msgid "Bera Sans"
20654 msgstr "Bera Sans"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20657 msgid "CM Bright"
20658 msgstr "CM Bright"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20661 msgid "Computer Modern Typewriter"
20662 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20665 msgid "Latin Modern Typewriter"
20666 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20669 msgid "Courier"
20670 msgstr "Courier"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20673 msgid "Bera Mono"
20674 msgstr "Bera Mono"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20677 msgid "LuxiMono"
20678 msgstr "LuxiMono"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20681 msgid "CM Typewriter Light"
20682 msgstr "CM Typewriter Light"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Page"
20687 msgstr "頁面"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Module not found!"
20692 msgstr "找不到檔案"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Layout is valid!"
20697 msgstr "版面配置 "
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20700 msgid "Layout is invalid!"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20704 msgid "Document Settings"
20705 msgstr "文件設定值"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20709 msgid "Child Document"
20710 msgstr "子文件"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Include to Output"
20715 msgstr "更新 PostScript"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20718 msgid "10"
20719 msgstr "10"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20722 msgid "11"
20723 msgstr "11"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20726 msgid "12"
20727 msgstr "12"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20730 msgid "None (no fontenc)"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20734 msgid "empty"
20735 msgstr "清空"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20738 msgid "plain"
20739 msgstr "普通"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20742 msgid "headings"
20743 msgstr "標頭"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20746 msgid "fancy"
20747 msgstr "美化"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20750 msgid "A0"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20754 #, fuzzy
20755 msgid "A1"
20756 msgstr "10"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20759 msgid "A2"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20763 msgid "A6"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20767 msgid "B0"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20771 #, fuzzy
20772 msgid "B1"
20773 msgstr "10"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20776 msgid "B2"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20780 msgid "B3"
20781 msgstr "B3"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20784 msgid "B4"
20785 msgstr "B4"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20788 msgid "B6"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20792 msgid "C0"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20796 #, fuzzy
20797 msgid "C1"
20798 msgstr "10"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20801 msgid "C2"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20805 msgid "C3"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20809 msgid "C4"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20813 msgid "C5"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20817 msgid "C6"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20821 msgid "JIS B0"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20825 msgid "JIS B1"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20829 msgid "JIS B2"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20833 msgid "JIS B3"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20837 msgid "JIS B4"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20841 msgid "JIS B5"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20845 msgid "JIS B6"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Language Default (no inputenc)"
20851 msgstr "語言頁首:"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20854 msgid "``text''"
20855 msgstr "“text”"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20858 msgid "''text''"
20859 msgstr "”text”"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20862 msgid ",,text``"
20863 msgstr "„text“"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20866 msgid ",,text''"
20867 msgstr "„text”"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20870 msgid "<<text>>"
20871 msgstr "«text»"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20874 msgid ">>text<<"
20875 msgstr "»text«"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20878 msgid "Numbered"
20879 msgstr "編號的"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20882 msgid "Appears in TOC"
20883 msgstr "出現在內容表中"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20886 msgid "Author-year"
20887 msgstr "作者-年份"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20890 msgid "Numerical"
20891 msgstr "數詞"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20894 #, c-format
20895 msgid "Unavailable: %1$s"
20896 msgstr "不可用的:%1$s"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20902 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20907 msgid "Document Class"
20908 msgstr "文件類別"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Child Documents"
20916 msgstr "子文件"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Modules"
20921 msgstr "中間"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20924 msgid "Text Layout"
20925 msgstr "文字版面配置"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20928 msgid "Page Margins"
20929 msgstr "頁面邊距"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20932 msgid "Colors"
20933 msgstr "顏色"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20936 msgid "Numbering & TOC"
20937 msgstr "編號 & 內容表"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Indexes"
20942 msgstr "索引"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20945 #, fuzzy
20946 msgid "PDF Properties"
20947 msgstr "內容"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20950 msgid "Math Options"
20951 msgstr "數學選項"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20954 msgid "Float Placement"
20955 msgstr "浮動放置位址"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20958 msgid "Bullets"
20959 msgstr "分項符號"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20962 msgid "Branches"
20963 msgstr "分支"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20966 msgid "LaTeX Preamble"
20967 msgstr "LaTeX 前文"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Local Layout"
20972 msgstr "文字版面配置"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20977 msgid " (not installed)"
20978 msgstr " (未安裝的)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Layouts|#o#O"
20983 msgstr "版面配置|L"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20986 #, fuzzy
20987 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20988 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Local layout file"
20994 msgstr "文字版面配置"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20997 msgid ""
20998 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20999 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21000 "document may not work with this layout if you do not\n"
21001 "keep the layout file in the document directory."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21005 #, fuzzy
21006 msgid "&Set Layout"
21007 msgstr "文字版面配置"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Unable to read local layout file."
21012 msgstr "無法儲存文件預設值"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Select master document"
21017 msgstr "主控文件"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21020 #, fuzzy
21021 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21022 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Unapplied changes"
21028 msgstr "軌段變更"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21032 msgid ""
21033 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21034 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21039 msgid "&Dismiss"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Unable to set document class."
21046 msgstr "無法儲存文件預設值"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21049 #, fuzzy, c-format
21050 msgid "%1$s, %2$s"
21051 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21054 #, fuzzy, c-format
21055 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21056 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21059 #, c-format
21060 msgid "%1$s (unavailable)"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Module provided by document class."
21066 msgstr "無法儲存文件預設值"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21069 #, c-format
21070 msgid "Package(s) required: %1$s."
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21074 #, fuzzy
21075 msgid "or"
21076 msgstr "表單"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21079 #, c-format
21080 msgid "Module required: %1$s."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21084 #, c-format
21085 msgid "Modules excluded: %1$s."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21089 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21093 #, fuzzy
21094 msgid "[No options predefined]"
21095 msgstr "沒有字型變更定義。"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Can't set layout!"
21100 msgstr "變更的版面配置"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21103 #, fuzzy, c-format
21104 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21105 msgstr "無法儲存文件預設值"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Not Found"
21110 msgstr "未顯示。"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21113 msgid "Assigned master does not include this file"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21117 #, c-format
21118 msgid ""
21119 "You must include this file in the document\n"
21120 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21121 "feature."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Could not load master"
21127 msgstr "無法變更類別"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21130 #, fuzzy, c-format
21131 msgid ""
21132 "The master document '%1$s'\n"
21133 "could not be loaded."
21134 msgstr ""
21135 "指定的文件\n"
21136 "%1$s\n"
21137 "無法讀取。"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Literate"
21142 msgstr "實文"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21145 #, fuzzy
21146 msgid "pLaTeX"
21147 msgstr "LaTeX"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Error List"
21152 msgstr "程式清單"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21155 #, c-format
21156 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21157 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21160 msgid "Top left"
21161 msgstr "左上"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21164 msgid "Bottom left"
21165 msgstr "左下"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21168 msgid "Baseline left"
21169 msgstr "基線左側"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21172 msgid "Top center"
21173 msgstr "頂端中心"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21176 msgid "Bottom center"
21177 msgstr "底部中心"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21180 msgid "Baseline center"
21181 msgstr "基線中心"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21184 msgid "Top right"
21185 msgstr "右上"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21188 msgid "Bottom right"
21189 msgstr "右下"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21192 msgid "Baseline right"
21193 msgstr "基線右側"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21196 msgid "External Material"
21197 msgstr "外部材料"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21200 msgid "Scale%"
21201 msgstr "比例%"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21204 msgid "Select external file"
21205 msgstr "選取外部檔案"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21208 #, fuzzy
21209 msgid "automatically"
21210 msgstr "自動更新"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21213 msgid "Graphics"
21214 msgstr "圖形"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21217 msgid "Dissolve previous group?"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21221 #, c-format
21222 msgid ""
21223 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21224 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21225 "because this graphic was its only member.\n"
21226 "How do you want to proceed?"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21230 #, c-format
21231 msgid "Stick with group '%1$s'"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21235 #, c-format
21236 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21240 #, c-format
21241 msgid ""
21242 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21243 "the group will be dissolved,\n"
21244 "because this graphic was its only member.\n"
21245 "How do you want to proceed?"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21249 #, c-format
21250 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21254 msgid "Enter unique group name:"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Group already defined!"
21260 msgstr "沒有字型變更定義。"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21263 #, c-format
21264 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21265 msgstr ""
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21268 msgid "bp"
21269 msgstr "bp"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21272 msgid "cm"
21273 msgstr "cm"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21276 msgid "mm"
21277 msgstr "mm"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21280 msgid "Select graphics file"
21281 msgstr "選取圖形檔案"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21284 msgid "Clipart|#C#c"
21285 msgstr "美術圖形|#C#c"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Thin Space"
21291 msgstr "窄空格|T"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Medium Space"
21296 msgstr "中等空格\t\\:"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Thick Space"
21301 msgstr "窄空格|T"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Negative Thin Space"
21307 msgstr "負空格\t\\!"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Negative Medium Space"
21312 msgstr "負空格\t\\!"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Negative Thick Space"
21317 msgstr "負空格\t\\!"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21324 msgid "Quad (1 em)"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Double Quad (2 em)"
21330 msgstr "雙倍項目:"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Interword Space"
21335 msgstr "字詞間空格|w"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21338 msgid "Horizontal Fill"
21339 msgstr "水平填充"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21342 msgid ""
21343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Hyperlink"
21351 msgstr "產生超連結(&G)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21356 msgid ""
21357 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21358 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21361 msgid "Select document to include"
21362 msgstr "選取要包含的文件"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21365 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21366 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Index Entry Settings"
21371 msgstr "索引項目"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Label Color"
21376 msgstr "顏色"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Cannot remove standard index"
21381 msgstr "無法移除暫存目錄"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21384 #, fuzzy
21385 msgid "The default index cannot be removed."
21386 msgstr "要列印的最後一列"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Enter new index name"
21391 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21394 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21398 #, fuzzy
21399 msgid "unknown"
21400 msgstr " 未知"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21403 #, fuzzy
21404 msgid "shortcut"
21405 msgstr "捷徑(&H):"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21408 #, fuzzy
21409 msgid "shortcuts"
21410 msgstr "捷徑(&H):"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21413 msgid "lyxrc"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21417 #, fuzzy
21418 msgid "package"
21419 msgstr "空格"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21422 #, fuzzy
21423 msgid "textclass"
21424 msgstr "主旨類別"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21427 #, fuzzy
21428 msgid "menu"
21429 msgstr "μ"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21432 #, fuzzy
21433 msgid "icon"
21434 msgstr "cong"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21437 #, fuzzy
21438 msgid "buffer"
21439 msgstr "藍色"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21442 #, fuzzy
21443 msgid "lyxinfo"
21444 msgstr "liminf"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21447 msgid "Shift-"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Control-"
21453 msgstr "項目"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Option-"
21458 msgstr "選項"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Command-"
21463 msgstr "命令(&C):"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21466 msgid "Label"
21467 msgstr "標籤"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21470 msgid "No language"
21471 msgstr "無語言"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21474 msgid "Program Listing Settings"
21475 msgstr "程式表列設定值"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21478 msgid "No dialect"
21479 msgstr "無方言"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21482 msgid "LaTeX Log"
21483 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21486 #, fuzzy
21487 msgid "LyX2LyX"
21488 msgstr "LyX"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21491 msgid "Literate Programming Build Log"
21492 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21495 msgid "lyx2lyx Error Log"
21496 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21499 msgid "Version Control Log"
21500 msgstr "版本控制記錄檔"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Log file not found."
21505 msgstr "找不到檔案"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21508 msgid "No literate programming build log file found."
21509 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21512 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21513 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21516 msgid "No version control log file found."
21517 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21520 msgid "Math Matrix"
21521 msgstr "數學矩陣"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21524 msgid "Nomenclature"
21525 msgstr "命名法則"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21528 msgid "Note Settings"
21529 msgstr "註記設定值"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21532 msgid "Paragraph Settings"
21533 msgstr "段落設定值"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21536 msgid ""
21537 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21538 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21539 "\n"
21540 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21541 "the items is used."
21542 msgstr ""
21543 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21544 "清單以及描述。\n"
21545 "\n"
21546 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Phantom Settings"
21551 msgstr "主要設定值(&M)"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21554 msgid "System files|#S#s"
21555 msgstr "系統檔案|#S#s"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21558 msgid "User files|#U#u"
21559 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Look & Feel"
21564 msgstr "外觀感覺"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Language Settings"
21569 msgstr "語言設定值"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21572 #, fuzzy
21573 msgid "File Handling"
21574 msgstr "字型處理"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Keyboard/Mouse"
21579 msgstr "鍵盤"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Input Completion"
21584 msgstr "題要"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Co&mmand:"
21590 msgstr "命令(&C):"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Screen Fonts"
21595 msgstr "螢幕字型"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21598 msgid "Paths"
21599 msgstr "路徑"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Select directory for example files"
21604 msgstr "選取模板檔案"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21607 msgid "Select a document templates directory"
21608 msgstr "選取文件模板目錄"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21611 msgid "Select a temporary directory"
21612 msgstr "選取暫存目錄"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21615 msgid "Select a backups directory"
21616 msgstr "選取備份目錄"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21619 msgid "Select a document directory"
21620 msgstr "選取文件目錄"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21623 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21629 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21632 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21633 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21637 msgid "Spellchecker"
21638 msgstr "拼寫檢查器"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Native"
21643 msgstr "銳角"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Aspell"
21648 msgstr "aspell"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Enchant"
21653 msgstr "hat"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Hunspell"
21658 msgstr "hspell"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21661 msgid "Converters"
21662 msgstr "轉換器"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21665 #, fuzzy
21666 msgid "File Formats"
21667 msgstr "檔案格式"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21670 msgid "Format in use"
21671 msgstr "使用中格式"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21674 #, fuzzy
21675 msgid ""
21676 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21677 "converter. Please remove the converter first."
21678 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21682 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21685 msgid "LyX needs to be restarted!"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21689 msgid ""
21690 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21691 "restart."
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21695 msgid "Printer"
21696 msgstr "印表機"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21699 #, fuzzy
21700 msgid "User Interface"
21701 msgstr "使用者介面"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Control"
21706 msgstr "項目"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Shortcuts"
21711 msgstr "捷徑(&H):"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Function"
21716 msgstr "函數"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Shortcut"
21721 msgstr "捷徑(&H):"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21724 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Mathematical Symbols"
21730 msgstr "音標符號|y"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Document and Window"
21735 msgstr "文件頁首錯誤"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21738 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21742 #, fuzzy
21743 msgid "System and Miscellaneous"
21744 msgstr "AMS 雜項"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Res&tore"
21749 msgstr "還原(&R)"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Failed to create shortcut"
21755 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21760 msgstr "不明的函數。"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21763 msgid "Invalid or empty key sequence"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21770 "%2$s\n"
21771 "You need to remove that binding before creating a new one."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21777 msgstr "加入新的分支到清單"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21780 msgid "Identity"
21781 msgstr "身分"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21784 msgid "Choose bind file"
21785 msgstr "選擇連結檔案"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21788 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21789 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21792 msgid "Choose UI file"
21793 msgstr "選擇 UI 檔案"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21796 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21797 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21800 msgid "Choose keyboard map"
21801 msgstr "選擇鍵盤對映"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21804 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21805 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21808 msgid "Print Document"
21809 msgstr "列印文件"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21812 msgid "Print to file"
21813 msgstr "列印到檔案"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21816 msgid "PostScript files (*.ps)"
21817 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Nomenclature settings"
21822 msgstr "命名法則"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Longest label width"
21827 msgstr "最長的標籤(&L)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Index Settings"
21832 msgstr "方框設定值"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21835 #, fuzzy
21836 msgid "<All indexes>"
21837 msgstr "所有檔案 (*)"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21840 msgid "Progress/Debug Messages"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21844 msgid "Debug Level"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Set"
21850 msgstr "設定(&S)"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21853 msgid "Cross-reference"
21854 msgstr "交叉參照"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21857 msgid "&Go Back"
21858 msgstr "前往上一步(&G)"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21861 msgid "Jump back"
21862 msgstr "跳回上一步"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21865 msgid "Jump to label"
21866 msgstr "跳到標籤"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21869 msgid "<No prefix>"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21873 msgid "Find and Replace"
21874 msgstr "尋找和置換"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21877 msgid "Send Document to Command"
21878 msgstr "發送文件到命令"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21881 msgid "Show File"
21882 msgstr "顯示檔案"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Error -> Cannot load file!"
21887 msgstr "無法編輯檔案"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21890 #, c-format
21891 msgid "%1$d words checked."
21892 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21895 msgid "One word checked."
21896 msgstr "一個字詞已勾選。"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21899 msgid "Spelling check completed"
21900 msgstr "拼寫檢查已完成"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Basic Latin"
21905 msgstr "變異"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Latin-1 Supplement"
21910 msgstr "輔助的"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21913 msgid "Latin Extended-A"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21917 msgid "Latin Extended-B"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21921 #, fuzzy
21922 msgid "IPA Extensions"
21923 msgstr "延伸(&X):"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21926 msgid "Spacing Modifier Letters"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21930 msgid "Combining Diacritical Marks"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21934 msgid "Cyrillic"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Arabic"
21940 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21943 msgid "Devanagari"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Bengali"
21949 msgstr "開始"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21952 msgid "Gurmukhi"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Gujarati"
21958 msgstr "次變異"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21961 msgid "Oriya"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Tamil"
21967 msgstr "郵件"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21970 msgid "Telugu"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Kannada"
21976 msgstr "加拿大語"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21979 msgid "Malayalam"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Lao"
21985 msgstr "版面配置 "
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Tibetan"
21990 msgstr "β"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Georgian"
21995 msgstr "德語"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21998 msgid "Hangul Jamo"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Phonetic Extensions"
22004 msgstr "延伸(&X):"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22007 msgid "Latin Extended Additional"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22011 msgid "Greek Extended"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22015 #, fuzzy
22016 msgid "General Punctuation"
22017 msgstr "一般資訊"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Superscripts and Subscripts"
22022 msgstr "上標|S"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Currency Symbols"
22027 msgstr "音標符號|y"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22030 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Letterlike Symbols"
22036 msgstr "音標符號|y"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Number Forms"
22041 msgstr "列數量"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Mathematical Operators"
22046 msgstr "Mathematica|a"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Miscellaneous Technical"
22051 msgstr "雜項"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Control Pictures"
22056 msgstr "Conjecture"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22059 msgid "Optical Character Recognition"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22063 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Box Drawing"
22069 msgstr "方框設定值"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Block Elements"
22074 msgstr "致謝"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Geometric Shapes"
22079 msgstr "文字斜體形狀"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Miscellaneous Symbols"
22084 msgstr "雜項"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Dingbats"
22089 msgstr "Dings 1"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22094 msgstr "雜項"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22097 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22101 msgid "Hiragana"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Katakana"
22107 msgstr "加泰羅尼亞語"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Bopomofo"
22112 msgstr "底列(&M):"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22115 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Kanbun"
22121 msgstr "加拿大語"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22124 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22128 msgid "CJK Compatibility"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22132 msgid "CJK Unified Ideographs"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22136 msgid "Hangul Syllables"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22140 msgid "High Surrogates"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22144 msgid "Private Use High Surrogates"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22148 msgid "Low Surrogates"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22152 msgid "Private Use Area"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22156 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22160 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22166 msgstr "方向"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22169 msgid "Combining Half Marks"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22173 msgid "CJK Compatibility Forms"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22177 msgid "Small Form Variants"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22183 msgstr "方向"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22186 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Specials"
22192 msgstr "Specialmail"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Linear B Syllabary"
22197 msgstr "Corollary"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22200 msgid "Linear B Ideograms"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Aegean Numbers"
22206 msgstr "頁碼"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Ancient Greek Numbers"
22211 msgstr "頁碼"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Old Italic"
22216 msgstr "斜體"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Gothic"
22221 msgstr "coth"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22224 msgid "Ugaritic"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22228 msgid "Old Persian"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Deseret"
22234 msgstr "重置"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Shavian"
22239 msgstr "拉脫維亞語"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22242 msgid "Osmanya"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Cypriot Syllabary"
22248 msgstr "Corollary"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Kharoshthi"
22253 msgstr "varnothing 中"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22258 msgstr "音標符號|y"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Musical Symbols"
22263 msgstr "音標符號|y"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22266 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22270 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22276 msgstr "音標符號|y"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22279 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22283 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Tags"
22289 msgstr "頁面"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Variation Selectors Supplement"
22294 msgstr "輔助的"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22297 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22301 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Character: "
22307 msgstr "字元集"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22310 msgid "Code Point: "
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Symbols"
22316 msgstr "符號"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22319 msgid "Insert Table"
22320 msgstr "插入表格"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22323 msgid "TeX Information"
22324 msgstr "TeX 資訊"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22327 msgid "No thesaurus available for this language!"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22331 msgid "Outline"
22332 msgstr "要點"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22335 msgid "auto"
22336 msgstr "自動"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22339 msgid "off"
22340 msgstr "關閉"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22343 #, c-format
22344 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22345 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22348 #, fuzzy
22349 msgid "version "
22350 msgstr "版本"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22353 msgid "unknown version"
22354 msgstr "不明的版本"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22357 msgid "Small-sized icons"
22358 msgstr "小尺寸圖示"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22361 msgid "Normal-sized icons"
22362 msgstr "中尺寸圖示"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22365 msgid "Big-sized icons"
22366 msgstr "大尺寸圖示"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Exit LyX"
22371 msgstr "離開 LyX(&E)"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22374 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22378 msgid "Welcome to LyX!"
22379 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Automatic save failed!"
22384 msgstr "自動儲存失敗!"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Automatic save done."
22389 msgstr "自動更新"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22392 msgid "Command not allowed without any document open"
22393 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22396 #, c-format
22397 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22398 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22401 msgid "Select template file"
22402 msgstr "選取模板檔案"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22405 msgid "Templates|#T#t"
22406 msgstr "模板|#T#t"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22409 msgid "Document not loaded."
22410 msgstr "文件尚未載入"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22413 msgid "Select document to open"
22414 msgstr "選取要開啟的文件"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22418 msgid "Examples|#E#e"
22419 msgstr "範例|#E#e"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22422 #, fuzzy
22423 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22424 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22427 #, fuzzy
22428 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22429 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22432 #, fuzzy
22433 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22434 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22437 #, fuzzy
22438 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22439 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22444 msgid "Invalid filename"
22445 msgstr "無效檔名"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22448 #, c-format
22449 msgid ""
22450 "The directory in the given path\n"
22451 "%1$s\n"
22452 "does not exist."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22456 #, c-format
22457 msgid "Opening document %1$s..."
22458 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22461 #, c-format
22462 msgid "Document %1$s opened."
22463 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Version control detected."
22468 msgstr "版本控制"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22471 #, c-format
22472 msgid "Could not open document %1$s"
22473 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22476 msgid "Couldn't import file"
22477 msgstr "無法匯入檔案"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22480 #, c-format
22481 msgid "No information for importing the format %1$s."
22482 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22485 #, c-format
22486 msgid "Select %1$s file to import"
22487 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "The document %1$s already exists.\n"
22493 "\n"
22494 "Do you want to overwrite that document?"
22495 msgstr ""
22496 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22497 "\n"
22498 "您要覆寫該文件嗎?"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22501 msgid "Overwrite document?"
22502 msgstr "覆寫文件?"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22505 #, c-format
22506 msgid "Importing %1$s..."
22507 msgstr "匯入 %1$s…"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22510 msgid "imported."
22511 msgstr "已匯入。"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22514 #, fuzzy
22515 msgid "file not imported!"
22516 msgstr "找不到檔案"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22519 #, fuzzy
22520 msgid "newfile"
22521 msgstr "包含檔"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22524 msgid "Select LyX document to insert"
22525 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Absolute filename expected."
22530 msgstr "預期一個值。"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22533 msgid "Select file to insert"
22534 msgstr "選取檔案以插入"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22537 #, fuzzy
22538 msgid "All Files (*)"
22539 msgstr "所有檔案 (*)"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22542 msgid "Choose a filename to save document as"
22543 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22546 msgid "&Rename"
22547 msgstr "重新命名(&R)"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "The document %1$s could not be saved.\n"
22553 "\n"
22554 "Do you want to rename the document and try again?"
22555 msgstr ""
22556 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22557 "\n"
22558 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22561 msgid "Rename and save?"
22562 msgstr "重新命名和儲存?"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22565 #, fuzzy
22566 msgid "&Retry"
22567 msgstr "還原(&R)"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Close document "
22572 msgstr "新文件"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22575 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22579 #, fuzzy, c-format
22580 msgid ""
22581 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22582 "\n"
22583 "Do you want to save the document?"
22584 msgstr ""
22585 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22586 "\n"
22587 "您要儲存文件嗎?"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Save new document?"
22592 msgstr "儲存變更的文件?"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22595 #, c-format
22596 msgid ""
22597 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22598 "\n"
22599 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22600 msgstr ""
22601 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22602 "\n"
22603 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22606 msgid "Save changed document?"
22607 msgstr "儲存變更的文件?"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22610 msgid "&Discard"
22611 msgstr "捨棄(&D)"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22614 #, c-format
22615 msgid ""
22616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22617 "\n"
22618 "Do you want to save the document?"
22619 msgstr ""
22620 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22621 "\n"
22622 "您要儲存文件嗎?"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22625 #, fuzzy, c-format
22626 msgid ""
22627 "Document \n"
22628 "%1$s\n"
22629 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22630 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Reload externally changed document?"
22635 msgstr "儲存變更的文件?"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22638 msgid "Error when setting the locking property."
22639 msgstr ""
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Directory is not accessible."
22644 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22647 #, c-format
22648 msgid "Opening child document %1$s..."
22649 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22652 #, c-format
22653 msgid "Successful export to format: %1$s"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22657 #, fuzzy, c-format
22658 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22659 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22662 #, c-format
22663 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22667 #, c-format
22668 msgid "Error previewing format: %1$s"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Exporting ..."
22674 msgstr "匯入 %1$s…"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Previewing ..."
22679 msgstr "載入預覽中"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Document not loaded"
22684 msgstr "文件尚未載入"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22687 #, c-format
22688 msgid ""
22689 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22690 "version of the document %1$s?"
22691 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22694 msgid "Revert to saved document?"
22695 msgstr "恢復原儲存文件?"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22698 msgid "Saving all documents..."
22699 msgstr "正在儲存全部文件…"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22702 msgid "All documents saved."
22703 msgstr "所有文件已儲存"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22706 #, c-format
22707 msgid "%1$s unknown command!"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Please, preview the document first."
22713 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Couldn't proceed."
22718 msgstr "無法匯出檔案"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22722 msgid "LaTeX Source"
22723 msgstr "LaTeX 來源"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22726 #, fuzzy
22727 msgid "DocBook Source"
22728 msgstr "書籤|B"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Literate Source"
22733 msgstr "LaTeX 來源"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22736 #, fuzzy
22737 msgid " (version control, locking)"
22738 msgstr "版本控制"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22741 #, fuzzy
22742 msgid " (version control)"
22743 msgstr "版本控制"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22746 msgid " (changed)"
22747 msgstr " (已變更)"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22750 msgid " (read only)"
22751 msgstr " (唯讀)"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Close File"
22756 msgstr "關閉"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Hide tab"
22761 msgstr "δ"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Close tab"
22766 msgstr "關閉"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Wrap Float Settings"
22771 msgstr "浮動設定值"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22774 msgid "Click to detach"
22775 msgstr "按一下卸離"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22778 #, c-format
22779 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22783 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22787 #, fuzzy
22788 msgid " (unknown)"
22789 msgstr " 未知"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22792 msgid "No Group"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22796 msgid "More Spelling Suggestions"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Add to personal dictionary|c"
22802 msgstr "選擇個人字典"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Ignore all|I"
22807 msgstr "忽略所有(&G)"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22812 msgstr "選擇個人字典"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Language|L"
22817 msgstr "語言"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22820 #, fuzzy
22821 msgid "More Languages ...|M"
22822 msgstr "合併變更…|M"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Invisible"
22827 msgstr "不可見的文字"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22830 #, fuzzy
22831 msgid "<No Documents Open>"
22832 msgstr "沒有文件開啟!"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22835 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22839 msgid "View (Other Formats)|F"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Update (Other Formats)|p"
22845 msgstr "更新顯示"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22848 #, fuzzy, c-format
22849 msgid "View [%1$s]|V"
22850 msgstr "檢視|V"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22853 #, fuzzy, c-format
22854 msgid "Update [%1$s]|U"
22855 msgstr "更新|U"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22858 #, fuzzy
22859 msgid "No Custom Insets Defined!"
22860 msgstr "沒有字型變更定義。"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22863 #, fuzzy
22864 msgid "<No Document Open>"
22865 msgstr "沒有文件開啟!"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22868 msgid "Master Document"
22869 msgstr "主控文件"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22872 msgid "Open Navigator..."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Other Lists"
22878 msgstr "其他浮動"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22881 #, fuzzy
22882 msgid "<Empty Table of Contents>"
22883 msgstr "內容表"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Other Toolbars"
22888 msgstr "工具列|b"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22891 #, fuzzy
22892 msgid "No Branches Set for Document!"
22893 msgstr "文件中沒有分支!"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22896 msgid "Index Entry|d"
22897 msgstr "索引項目|d"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22901 msgid "Index Entry"
22902 msgstr "索引項目"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22905 #, fuzzy
22906 msgid "No Citation in Scope!"
22907 msgstr "沒有字型變更定義。"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22910 #, fuzzy
22911 msgid "No Action Defined!"
22912 msgstr "沒有字型變更定義。"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22915 #, fuzzy, c-format
22916 msgid "Export %1$s"
22917 msgstr "字型:%1$s"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22920 #, fuzzy, c-format
22921 msgid "Import %1$s"
22922 msgstr "匯入 %1$s…"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22925 #, fuzzy, c-format
22926 msgid "Update %1$s"
22927 msgstr "更新(&U)"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22930 #, c-format
22931 msgid "View %1$s"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22935 msgid "space"
22936 msgstr "空格"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22939 msgid ""
22940 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22941 "characters:\n"
22942 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22945 msgid "Could not update TeX information"
22946 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22949 #, fuzzy, c-format
22950 msgid "The script `%1$s' failed."
22951 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22954 #, fuzzy
22955 msgid "All Files "
22956 msgstr "所有檔案 (*)"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22959 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22960 msgid "Table of Contents"
22961 msgstr "內容表"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22964 #, fuzzy
22965 msgid "List of Graphics"
22966 msgstr "表格列表"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22969 #, fuzzy
22970 msgid "List of Equations"
22971 msgstr "表列清單"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22974 #, fuzzy
22975 msgid "List of Footnotes"
22976 msgstr "圓圈清單"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22979 #, fuzzy
22980 msgid "List of Listings"
22981 msgstr "表列清單"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22984 #, fuzzy
22985 msgid "List of Indexes"
22986 msgstr "表格列表"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22989 #, fuzzy
22990 msgid "List of Marginal notes"
22991 msgstr "表格列表"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22994 #, fuzzy
22995 msgid "List of Notes"
22996 msgstr "表格列表"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22999 #, fuzzy
23000 msgid "List of Citations"
23001 msgstr "表列清單"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Labels and References"
23006 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23009 #, fuzzy
23010 msgid "List of Branches"
23011 msgstr "表格列表"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23014 #, fuzzy
23015 msgid "List of Changes"
23016 msgstr "表格列表"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23019 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23024 msgid ""
23025 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23026 "file through LaTeX: "
23027 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23028
23029 #: src/insets/Inset.cpp:88
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Bibliography Entry"
23032 msgstr "文獻目錄"
23033
23034 #: src/insets/Inset.cpp:91
23035 #, fuzzy
23036 msgid "TeX Code"
23037 msgstr "TeX 編碼:"
23038
23039 #: src/insets/Inset.cpp:111
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Horizontal Space"
23042 msgstr "垂直空格…|V"
23043
23044 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23045 msgid "Vertical Space"
23046 msgstr "垂直空格"
23047
23048 #: src/insets/Inset.cpp:157
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Horizontal Math Space"
23051 msgstr "垂直空格…|V"
23052
23053 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23054 msgid "Keys must be unique!"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "The key %1$s already exists,\n"
23061 "it will be changed to %2$s."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23068 "If you proceed, all of them will be opened."
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Open Databases?"
23074 msgstr "資料庫(&S)"
23075
23076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23077 msgid "&Proceed"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23081 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23082 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23083
23084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Databases:"
23087 msgstr "資料庫(&S)"
23088
23089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Style File:"
23092 msgstr "關閉"
23093
23094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Lists:"
23097 msgstr "清單"
23098
23099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23100 msgid "included in TOC"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23104 msgid "Export Warning!"
23105 msgstr "匯出警告!"
23106
23107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23108 msgid ""
23109 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23110 "BibTeX will be unable to find them."
23111 msgstr ""
23112 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23113 "BibTeX 將無法找到它們。"
23114
23115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23116 msgid ""
23117 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23118 "BibTeX will be unable to find it."
23119 msgstr ""
23120 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23121 "BibTeX 將無法找到它。"
23122
23123 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23124 #, fuzzy
23125 msgid "simple frame"
23126 msgstr "內欄框架"
23127
23128 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23129 #, fuzzy
23130 msgid "frameless"
23131 msgstr "無框架"
23132
23133 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23134 #, fuzzy
23135 msgid "simple frame, page breaks"
23136 msgstr "內欄框架"
23137
23138 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23139 #, fuzzy
23140 msgid "oval, thin"
23141 msgstr "橢圓框,細"
23142
23143 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23144 #, fuzzy
23145 msgid "oval, thick"
23146 msgstr "橢圓框,粗"
23147
23148 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23149 msgid "drop shadow"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23153 #, fuzzy
23154 msgid "shaded background"
23155 msgstr "具有陰影背景的方框"
23156
23157 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23158 #, fuzzy
23159 msgid "double frame"
23160 msgstr "雙倍"
23161
23162 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23163 #, fuzzy, c-format
23164 msgid "%1$s (%2$s)"
23165 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23166
23167 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23168 #, fuzzy, c-format
23169 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23170 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23171
23172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23173 #, fuzzy
23174 msgid "active"
23175 msgstr "銳角"
23176
23177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23178 msgid "non-active"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23182 #, fuzzy, c-format
23183 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23184 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23185
23186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23187 msgid "Branch: "
23188 msgstr "分支:"
23189
23190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23191 msgid "Branch (child only): "
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Branch (undefined): "
23197 msgstr "底線"
23198
23199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23200 msgid "Undef: "
23201 msgstr "未定義:"
23202
23203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23204 msgid "branch"
23205 msgstr "分支"
23206
23207 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23208 #, c-format
23209 msgid "Sub-%1$s"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23213 #, fuzzy
23214 msgid "No bibliography defined!"
23215 msgstr "文獻目錄鍵"
23216
23217 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23218 #, fuzzy
23219 msgid "No citations selected!"
23220 msgstr "沒有字型變更定義。"
23221
23222 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23223 #, fuzzy
23224 msgid "not cited"
23225 msgstr "保護的"
23226
23227 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23228 msgid "LaTeX Command: "
23229 msgstr "LaTeX 命令:"
23230
23231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23232 #, fuzzy
23233 msgid "InsetCommand Error: "
23234 msgstr "內欄命令:"
23235
23236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Incompatible command name."
23239 msgstr "不完整的命令"
23240
23241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23242 #, fuzzy
23243 msgid "InsetCommandParams Error: "
23244 msgstr "內欄命令:"
23245
23246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23247 #, fuzzy
23248 msgid "InsetCommandParams: "
23249 msgstr "內欄命令:"
23250
23251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23252 msgid "Unknown parameter name: "
23253 msgstr "不明的參數名稱:"
23254
23255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23258 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23259
23260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Uncodable characters"
23263 msgstr "特殊字元"
23264
23265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23269 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23270 "%2$s."
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23274 #, c-format
23275 msgid "External template %1$s is not installed"
23276 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23277
23278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23279 msgid "float: "
23280 msgstr "浮動:"
23281
23282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23283 #, fuzzy, c-format
23284 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23285 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23286
23287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23288 msgid "float"
23289 msgstr "浮動"
23290
23291 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23292 #, fuzzy
23293 msgid "subfloat: "
23294 msgstr "浮動:"
23295
23296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23297 msgid " (sideways)"
23298 msgstr " (側向地)"
23299
23300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23301 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23302 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23303
23304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23305 #, c-format
23306 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23310 #, c-format
23311 msgid "List of %1$s"
23312 msgstr "%1$s 的清單"
23313
23314 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23315 msgid "footnote"
23316 msgstr "註腳"
23317
23318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23319 #, c-format
23320 msgid ""
23321 "Could not copy the file\n"
23322 "%1$s\n"
23323 "into the temporary directory."
23324 msgstr ""
23325 "無法複製檔案\n"
23326 "%1$s\n"
23327 "進入暫存目錄。"
23328
23329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23330 #, c-format
23331 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23332 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23333
23334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23335 #, c-format
23336 msgid "Graphics file: %1$s"
23337 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23338
23339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23340 msgid "Verbatim Input"
23341 msgstr "逐字地輸入"
23342
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23344 msgid "Verbatim Input*"
23345 msgstr "逐字地輸入*"
23346
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Include (excluded)"
23350 msgstr "包含檔"
23351
23352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23354 msgid "Recursive input"
23355 msgstr "遞迴輸入"
23356
23357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23359 #, c-format
23360 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23361 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23362
23363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23364 #, c-format
23365 msgid ""
23366 "Included file `%1$s'\n"
23367 "has textclass `%2$s'\n"
23368 "while parent file has textclass `%3$s'."
23369 msgstr ""
23370 "包含的檔案「%1$s」\n"
23371 "具有文字類別「%2$s」\n"
23372 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23373
23374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23375 msgid "Different textclasses"
23376 msgstr "不同的文字類別"
23377
23378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23379 #, fuzzy, c-format
23380 msgid ""
23381 "Included file `%1$s'\n"
23382 "uses module `%2$s'\n"
23383 "which is not used in parent file."
23384 msgstr ""
23385 "包含的檔案「%1$s」\n"
23386 "具有文字類別「%2$s」\n"
23387 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23388
23389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Module not found"
23392 msgstr "找不到檔案"
23393
23394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23395 msgid "Unsupported Inclusion"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23399 #, c-format
23400 msgid ""
23401 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23402 "Offending file:\n"
23403 "%1$s"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Index sorting failed"
23409 msgstr "轉換失敗"
23410
23411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23415 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23416 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23417 "explained in the User Guide."
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23421 #, fuzzy
23422 msgid "unknown type!"
23423 msgstr "不明的內容表型態"
23424
23425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Unknown index type!"
23428 msgstr "不明的內容表型態"
23429
23430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23431 #, fuzzy
23432 msgid "All indices"
23433 msgstr "所有檔案 (*)"
23434
23435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23436 #, fuzzy
23437 msgid "subindex"
23438 msgstr "索引"
23439
23440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23441 #, fuzzy, c-format
23442 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23443 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23444
23445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23446 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23447 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23448
23449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23451 #, fuzzy
23452 msgid "undefined"
23453 msgstr "底線"
23454
23455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23456 #, fuzzy
23457 msgid "yes"
23458 msgstr "樣式"
23459
23460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23461 #, fuzzy
23462 msgid "no"
23463 msgstr "復原"
23464
23465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23466 #, fuzzy
23467 msgid "No version control"
23468 msgstr "版本控制"
23469
23470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23471 #, fuzzy, c-format
23472 msgid "[[%1$s unknown]]"
23473 msgstr " 未知"
23474
23475 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23476 msgid "Label names must be unique!"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23480 #, c-format
23481 msgid ""
23482 "The label %1$s already exists,\n"
23483 "it will be changed to %2$s."
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23487 msgid "DUPLICATE: "
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23491 msgid "no more lstline delimiters available"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Running out of delimiters"
23497 msgstr "插入分隔符號"
23498
23499 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23500 msgid ""
23501 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23502 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23503 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23504 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23505 "must investigate!"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23511 msgstr "特殊字元"
23512
23513 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23514 #, c-format
23515 msgid ""
23516 "The following characters in one of the program listings are\n"
23517 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23518 "%1$s."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23522 msgid "A value is expected."
23523 msgstr "預期一個值。"
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23531 msgid "Unbalanced braces!"
23532 msgstr "不成對的大括號!"
23533
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23535 msgid "Please specify true or false."
23536 msgstr "請指定真值或假值。"
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23539 msgid "Only true or false is allowed."
23540 msgstr "只允許真值或假值。"
23541
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23543 msgid "Please specify an integer value."
23544 msgstr "請指定整數值。"
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23547 msgid "An integer is expected."
23548 msgstr "預期一個整數。"
23549
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23551 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23552 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23553
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23555 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23556 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23557
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23559 #, c-format
23560 msgid "Please specify one of %1$s."
23561 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23564 #, c-format
23565 msgid "Try one of %1$s."
23566 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23567
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23569 #, c-format
23570 msgid "I guess you mean %1$s."
23571 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23574 #, c-format
23575 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23576 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23577
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23579 #, c-format
23580 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23581 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23582
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23584 msgid ""
23585 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23586 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23587
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23589 msgid ""
23590 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23591 "trblTRBL"
23592 msgstr ""
23593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23594 "子集合"
23595
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23597 msgid ""
23598 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23599 "right, bottom left and top left corner."
23600 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23603 msgid "Enter something like \\color{white}"
23604 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23607 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23608 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23609
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23611 msgid "auto, last or a number"
23612 msgstr "auto、last 或一個數字"
23613
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23615 msgid ""
23616 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23617 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23618 "defining a listing inset)"
23619 msgstr ""
23620 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23621 "題要」(當定義列表內縮)"
23622
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23624 msgid ""
23625 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23626 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23627 "a listing inset)"
23628 msgstr ""
23629 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23630 "標籤」(當定義列表內縮)"
23631
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23633 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23634 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23635
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23637 #, c-format
23638 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23639 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23640
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23642 #, c-format
23643 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23644 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23645
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23647 #, c-format
23648 msgid "Parameter %1$s: "
23649 msgstr "參數 %1$s:"
23650
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23652 #, c-format
23653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23654 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23655
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23657 #, c-format
23658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23659 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23660
23661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23662 #, fuzzy
23663 msgid "New Page"
23664 msgstr "清空頁面"
23665
23666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23667 msgid "Clear Page"
23668 msgstr "清空頁面"
23669
23670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23671 msgid "Clear Double Page"
23672 msgstr "清空雙頁"
23673
23674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Nom: "
23677 msgstr "命名法則"
23678
23679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Nomenclature Symbol: "
23682 msgstr "命名法則"
23683
23684 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Description: "
23687 msgstr "描述(&D):"
23688
23689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Sorting: "
23692 msgstr "格式化"
23693
23694 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23695 msgid "Note[[InsetNote]]"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23699 msgid "Greyed out"
23700 msgstr "灰色顯示"
23701
23702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23703 #, fuzzy
23704 msgid "HPhantom"
23705 msgstr "phantom"
23706
23707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23708 #, fuzzy
23709 msgid "VPhantom"
23710 msgstr "phantom"
23711
23712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23713 msgid "phantom"
23714 msgstr "phantom"
23715
23716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23717 msgid "hphantom"
23718 msgstr "hphantom"
23719
23720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23721 msgid "vphantom"
23722 msgstr "vphantom"
23723
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23725 #, fuzzy
23726 msgid "elsewhere"
23727 msgstr "重置"
23728
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23730 msgid "BROKEN: "
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23734 msgid "Ref: "
23735 msgstr "參照:"
23736
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23738 msgid "Equation"
23739 msgstr "方程式"
23740
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23742 msgid "EqRef: "
23743 msgstr "方程式參照:"
23744
23745 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23746 msgid "Page Number"
23747 msgstr "頁碼"
23748
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23750 msgid "Page: "
23751 msgstr "頁面:"
23752
23753 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23754 msgid "Textual Page Number"
23755 msgstr "文字頁碼"
23756
23757 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23758 msgid "TextPage: "
23759 msgstr "文字頁:"
23760
23761 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23762 msgid "Standard+Textual Page"
23763 msgstr "標準+文字頁面"
23764
23765 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23766 msgid "Ref+Text: "
23767 msgstr "參照+文字:"
23768
23769 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23770 msgid "PrettyRef"
23771 msgstr "美化參照"
23772
23773 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23774 #, fuzzy
23775 msgid "FrmtRef: "
23776 msgstr "格式化參照:"
23777
23778 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Reference to Name"
23781 msgstr "參考"
23782
23783 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23784 #, fuzzy
23785 msgid "NameRef:"
23786 msgstr "名稱:"
23787
23788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Protected Space"
23791 msgstr "保護的空格|r"
23792
23793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Quad Space"
23796 msgstr "空格"
23797
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Double Quad Space"
23801 msgstr "空格"
23802
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Enspace"
23806 msgstr "空格"
23807
23808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Enskip"
23811 msgstr "nsim"
23812
23813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Protected Horizontal Fill"
23816 msgstr "水平填充"
23817
23818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23821 msgstr "水平填充"
23822
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23826 msgstr "水平填充"
23827
23828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23831 msgstr "水平填充"
23832
23833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23836 msgstr "水平填充"
23837
23838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23841 msgstr "水平填充"
23842
23843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23846 msgstr "水平填充"
23847
23848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23849 #, fuzzy, c-format
23850 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23851 msgstr "水平線"
23852
23853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23854 #, fuzzy, c-format
23855 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23856 msgstr "保護的空格|r"
23857
23858 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23859 msgid "Unknown TOC type"
23860 msgstr "不明的內容表型態"
23861
23862 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23863 msgid "Selection size should match clipboard content."
23864 msgstr ""
23865
23866 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23867 msgid "wrap: "
23868 msgstr "換列:"
23869
23870 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23871 msgid "wrap"
23872 msgstr "換列"
23873
23874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23875 msgid "Not shown."
23876 msgstr "未顯示。"
23877
23878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23879 msgid "Loading..."
23880 msgstr "載入中…"
23881
23882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23883 msgid "Converting to loadable format..."
23884 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23885
23886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23887 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23888 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23889
23890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23891 msgid "Scaling etc..."
23892 msgstr "縮放等項…"
23893
23894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23895 msgid "Ready to display"
23896 msgstr "準備好顯示"
23897
23898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23899 msgid "No file found!"
23900 msgstr "找不到檔案!"
23901
23902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23903 msgid "Error converting to loadable format"
23904 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23905
23906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23907 msgid "Error loading file into memory"
23908 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23909
23910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23911 msgid "Error generating the pixmap"
23912 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23913
23914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23915 msgid "No image"
23916 msgstr "無圖像"
23917
23918 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23919 msgid "Preview loading"
23920 msgstr "載入預覽中"
23921
23922 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23923 msgid "Preview ready"
23924 msgstr "預覽就緒"
23925
23926 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23927 msgid "Preview failed"
23928 msgstr "預覽失敗"
23929
23930 #: src/lengthcommon.cpp:37
23931 msgid "cc[[unit of measure]]"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: src/lengthcommon.cpp:37
23935 msgid "dd"
23936 msgstr "dd"
23937
23938 #: src/lengthcommon.cpp:37
23939 msgid "em"
23940 msgstr "em"
23941
23942 #: src/lengthcommon.cpp:38
23943 msgid "ex"
23944 msgstr "ex"
23945
23946 #: src/lengthcommon.cpp:38
23947 msgid "mu[[unit of measure]]"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: src/lengthcommon.cpp:38
23951 msgid "pc"
23952 msgstr "pc"
23953
23954 #: src/lengthcommon.cpp:39
23955 msgid "pt"
23956 msgstr "pt"
23957
23958 #: src/lengthcommon.cpp:39
23959 msgid "sp"
23960 msgstr "sp"
23961
23962 #: src/lengthcommon.cpp:39
23963 msgid "Text Width %"
23964 msgstr "文字寬度 %"
23965
23966 #: src/lengthcommon.cpp:40
23967 msgid "Column Width %"
23968 msgstr "欄寬 %"
23969
23970 #: src/lengthcommon.cpp:40
23971 msgid "Page Width %"
23972 msgstr "頁面寬度 %"
23973
23974 #: src/lengthcommon.cpp:40
23975 msgid "Line Width %"
23976 msgstr "列寬度 %"
23977
23978 #: src/lengthcommon.cpp:41
23979 msgid "Text Height %"
23980 msgstr "文字高度 %"
23981
23982 #: src/lengthcommon.cpp:41
23983 msgid "Page Height %"
23984 msgstr "頁面高度 %"
23985
23986 #: src/lyxfind.cpp:138
23987 msgid "Search error"
23988 msgstr "搜尋錯誤"
23989
23990 #: src/lyxfind.cpp:138
23991 msgid "Search string is empty"
23992 msgstr "搜尋字串為空"
23993
23994 #: src/lyxfind.cpp:337
23995 msgid "String has been replaced."
23996 msgstr "已置換字串。"
23997
23998 #: src/lyxfind.cpp:340
23999 msgid " strings have been replaced."
24000 msgstr " 已置換字串。"
24001
24002 #: src/lyxfind.cpp:1211
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Search text is empty!"
24005 msgstr "搜尋字串為空"
24006
24007 #: src/lyxfind.cpp:1225
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Invalid regular expression!"
24010 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24011
24012 #: src/lyxfind.cpp:1230
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Match not found!"
24015 msgstr "找不到字串!"
24016
24017 #: src/lyxfind.cpp:1234
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Match found!"
24020 msgstr "找不到檔案"
24021
24022 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24023 #, c-format
24024 msgid " Macro: %1$s: "
24025 msgstr " 巨集:%1$s:"
24026
24027 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24028 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24029 #, c-format
24030 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24031 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24034 #, c-format
24035 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24036 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24037
24038 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24039 #, fuzzy, c-format
24040 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24041 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24042
24043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Cursor not in table"
24046 msgstr " (未安裝的)"
24047
24048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24049 msgid "Only one row"
24050 msgstr "只有一列"
24051
24052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24053 msgid "Only one column"
24054 msgstr "只有一欄"
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24057 msgid "No hline to delete"
24058 msgstr "無 hline 可刪除"
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24061 msgid "No vline to delete"
24062 msgstr "無 vline 可刪除"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24065 #, c-format
24066 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24067 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24068
24069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24070 msgid "No number"
24071 msgstr "沒有數字"
24072
24073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24074 msgid "Number"
24075 msgstr "數字"
24076
24077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24078 #, c-format
24079 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24080 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24081
24082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24083 #, c-format
24084 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24085 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24086
24087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24088 #, c-format
24089 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24090 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24091
24092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24093 msgid "create new math text environment ($...$)"
24094 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24095
24096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24097 msgid "entered math text mode (textrm)"
24098 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24099
24100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Regular expression editor mode"
24103 msgstr "正規表示式(&X)"
24104
24105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24106 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24110 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24114 msgid "Standard[[mathref]]"
24115 msgstr "標準"
24116
24117 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24118 msgid "FormatRef: "
24119 msgstr "格式化參照:"
24120
24121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24122 #, fuzzy
24123 msgid "optional"
24124 msgstr "水平"
24125
24126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24127 #, fuzzy
24128 msgid "TeX"
24129 msgstr "LaTeX"
24130
24131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24132 msgid "math macro"
24133 msgstr "數學巨集"
24134
24135 #: src/output.cpp:37
24136 #, c-format
24137 msgid ""
24138 "Could not open the specified document\n"
24139 "%1$s."
24140 msgstr ""
24141 "無法開啟指定的文件\n"
24142 "%1$s。"
24143
24144 #: src/output_plaintext.cpp:136
24145 msgid "Abstract: "
24146 msgstr "摘要:"
24147
24148 #: src/output_plaintext.cpp:148
24149 msgid "References: "
24150 msgstr "參考:"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:40
24153 #, fuzzy
24154 msgid "No debugging messages"
24155 msgstr "沒有偵錯訊息"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:41
24158 msgid "General information"
24159 msgstr "一般資訊"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:42
24162 msgid "Program initialisation"
24163 msgstr "程式初始化"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:43
24166 msgid "Keyboard events handling"
24167 msgstr "鍵盤事件處理"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:44
24170 msgid "GUI handling"
24171 msgstr "GUI 處理"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:45
24174 msgid "Lyxlex grammar parser"
24175 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:46
24178 msgid "Configuration files reading"
24179 msgstr "組態檔案讀取中"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:47
24182 msgid "Custom keyboard definition"
24183 msgstr "自訂鍵盤定義"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:48
24186 msgid "LaTeX generation/execution"
24187 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:49
24190 msgid "Math editor"
24191 msgstr "數學編輯器"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:50
24194 msgid "Font handling"
24195 msgstr "字型處理"
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:51
24198 msgid "Textclass files reading"
24199 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24200
24201 #: src/support/debug.cpp:52
24202 msgid "Version control"
24203 msgstr "版本控制"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:53
24206 msgid "External control interface"
24207 msgstr "外部控制介面"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:54
24210 msgid "Undo/Redo mechanism"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:55
24214 msgid "User commands"
24215 msgstr "使用者命令"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:56
24218 #, fuzzy
24219 msgid "The LyX Lexer"
24220 msgstr "LyX Lexxer"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:57
24223 msgid "Dependency information"
24224 msgstr "相依性資訊"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:58
24227 msgid "LyX Insets"
24228 msgstr "LyX 內欄"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:59
24231 msgid "Files used by LyX"
24232 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:60
24235 msgid "Workarea events"
24236 msgstr "工作區域事件"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:61
24239 msgid "Insettext/tabular messages"
24240 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:62
24243 msgid "Graphics conversion and loading"
24244 msgstr "圖形轉換和載入"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:63
24247 msgid "Change tracking"
24248 msgstr "變更追蹤"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:64
24251 msgid "External template/inset messages"
24252 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:65
24255 msgid "RowPainter profiling"
24256 msgstr "RowPainter 側寫中"
24257
24258 #: src/support/debug.cpp:66
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Scrolling debugging"
24261 msgstr "捲動"
24262
24263 #: src/support/debug.cpp:67
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Math macros"
24266 msgstr "數學巨集"
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:68
24269 msgid "RTL/Bidi"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: src/support/debug.cpp:69
24273 msgid "Locale/Internationalisation"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: src/support/debug.cpp:70
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24279 msgstr "選擇多列|L"
24280
24281 #: src/support/debug.cpp:71
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Find and replace mechanism"
24284 msgstr "尋找和置換"
24285
24286 #: src/support/debug.cpp:72
24287 msgid "Developers' general debug messages"
24288 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24289
24290 #: src/support/debug.cpp:73
24291 msgid "All debugging messages"
24292 msgstr "所有偵錯訊息"
24293
24294 #: src/support/debug.cpp:152
24295 #, c-format
24296 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24297 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24298
24299 #: src/support/filetools.cpp:264
24300 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24301 msgstr "zh_TW"
24302
24303 #: src/support/os_win32.cpp:444
24304 msgid "System file not found"
24305 msgstr "找不到系統檔案"
24306
24307 #: src/support/os_win32.cpp:445
24308 msgid ""
24309 "Unable to load shfolder.dll\n"
24310 "Please install."
24311 msgstr ""
24312 "無法載入 shfolder.dll\n"
24313 "請安裝。"
24314
24315 #: src/support/os_win32.cpp:450
24316 msgid "System function not found"
24317 msgstr "系統函式找不到"
24318
24319 #: src/support/os_win32.cpp:451
24320 msgid ""
24321 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24322 "Don't know how to proceed. Sorry."
24323 msgstr ""
24324 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24325 "不知道如何繼續。抱歉。"
24326
24327 #: src/support/userinfo.cpp:45
24328 msgid "Unknown user"
24329 msgstr "不明的使用者"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Middle|d"
24333 #~ msgstr "央|M"
24334
24335 #~ msgid "caption frame"
24336 #~ msgstr "題要框架"
24337
24338 #~ msgid "top/bottom line"
24339 #~ msgstr "頂/底部列"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Decimal"
24343 #~ msgstr "電子郵件:"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Decimal point:"
24347 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
24348
24349 #~ msgid "Screen &DPI:"
24350 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24354 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24355
24356 #~ msgid "LyX binary not found"
24357 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24358
24359 #~ msgid ""
24360 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24361 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid ""
24365 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24366 #~ "\t%1$s\n"
24367 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24368 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24369 #~ msgstr ""
24370 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24371 #~ "\t%1$s\n"
24372 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24373 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24374
24375 #~ msgid "File not found"
24376 #~ msgstr "找不到檔案"
24377
24378 #~ msgid ""
24379 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24380 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24381 #~ msgstr ""
24382 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24383 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24384
24385 #~ msgid ""
24386 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24387 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24388 #~ msgstr ""
24389 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24390 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24391
24392 #~ msgid ""
24393 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24394 #~ "%2$s is not a directory."
24395 #~ msgstr ""
24396 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24397 #~ "%2$s 並非目錄。"
24398
24399 #~ msgid "Directory not found"
24400 #~ msgstr "找不到目錄"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "ColorUi"
24404 #~ msgstr "顏色"
24405
24406 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24407 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24408
24409 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24410 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24411
24412 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24413 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Publisher ID"
24417 #~ msgstr "出版商"
24418
24419 #~ msgid "TheoremTemplate"
24420 #~ msgstr "定理模版"
24421
24422 #~ msgid "Theorem #:"
24423 #~ msgstr "定理 #:"
24424
24425 #~ msgid "Lemma #:"
24426 #~ msgstr "Lemma #:"
24427
24428 #~ msgid "Corollary #:"
24429 #~ msgstr "Corollary #:"
24430
24431 #~ msgid "Proposition #:"
24432 #~ msgstr "Proposition #:"
24433
24434 #~ msgid "Conjecture #:"
24435 #~ msgstr "Conjecture #:"
24436
24437 #~ msgid "Criterion #:"
24438 #~ msgstr "條件 #:"
24439
24440 #~ msgid "Fact #:"
24441 #~ msgstr "Fact #:"
24442
24443 #~ msgid "Axiom #:"
24444 #~ msgstr "Axiom #:"
24445
24446 #~ msgid "Definition #:"
24447 #~ msgstr "定義 #:"
24448
24449 #~ msgid "Example #:"
24450 #~ msgstr "範例 #:"
24451
24452 #~ msgid "Condition #:"
24453 #~ msgstr "條件 #:"
24454
24455 #~ msgid "Problem #:"
24456 #~ msgstr "問題 #:"
24457
24458 #~ msgid "Exercise #:"
24459 #~ msgstr "練習 #:"
24460
24461 #~ msgid "Remark #:"
24462 #~ msgstr "備註 #:"
24463
24464 #~ msgid "Claim #:"
24465 #~ msgstr "宣稱 #:"
24466
24467 #~ msgid "Note #:"
24468 #~ msgstr "註記 #:"
24469
24470 #~ msgid "Notation #:"
24471 #~ msgstr "記法 #:"
24472
24473 #~ msgid "Case #:"
24474 #~ msgstr "大小寫 #:"
24475
24476 #~ msgid "Footernote"
24477 #~ msgstr "腳註"
24478
24479 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24480 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Overwrite all files?"
24484 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Continue &asking"
24488 #~ msgstr "繼續"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24492 #~ msgstr "文件類別無法使用"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Thin space"
24496 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Medium space"
24500 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Thick space"
24504 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Negative thin space"
24508 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Negative medium space"
24512 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Negative thick space"
24516 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Inter-word space"
24520 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24521
24522 #~ msgid "Date format"
24523 #~ msgstr "日期格式"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Unknown buffer info"
24527 #~ msgstr "不明的使用者"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "QQuad Space"
24531 #~ msgstr "空格"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Preview\t"
24535 #~ msgstr "預覽"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24539 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Options"
24543 #~ msgstr "選項(&O):"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Find LyX Text"
24547 #~ msgstr "找下一個(&N)"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "&Replace with..."
24551 #~ msgstr "置換成(&W):"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Ne&xt"
24555 #~ msgstr "文字"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Pre&vious"
24559 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "&Keep case"
24563 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "&Find..."
24567 #~ msgstr "尋找(&F):"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24571 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "&Next"
24575 #~ msgstr "新增(&N):"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "&Previous"
24579 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "&Advanced"
24583 #~ msgstr "進階(&V)"
24584
24585 #~ msgid ""
24586 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24587 #~ "%1$s.layout,\n"
24588 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24589 #~ "class or style file required by it is not\n"
24590 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24591 #~ "for more information.\n"
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
24594 #~ "%1$s.layout,\n"
24595 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
24596 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
24597 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
24598 #~ "以獲得更多資訊。\n"
24599
24600 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24601 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
24602
24603 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24604 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Any &word"
24608 #~ msgstr "關鍵字"
24609
24610 #~ msgid "&Dummy"
24611 #~ msgstr "虛設(&D)"
24612
24613 #~ msgid "F&ind:"
24614 #~ msgstr "尋找(&I):"
24615
24616 #~ msgid "D&elete"
24617 #~ msgstr "刪除(&E)"
24618
24619 #~ msgid "&Default language:"
24620 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24624 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
24625
24626 #~ msgid "&BibTeX command:"
24627 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24631 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24635 #~ msgstr "索引命令:"
24636
24637 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24638 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24639
24640 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24641 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
24642
24643 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24644 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24645
24646 #~ msgid "Use input encod&ing"
24647 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
24648
24649 #~ msgid "Jump to the label"
24650 #~ msgstr "跳到標籤"
24651
24652 #~ msgid "Merge cells"
24653 #~ msgstr "合併儲存格"
24654
24655 #~ msgid "Listing settings"
24656 #~ msgstr "列表設定值"
24657
24658 #~ msgid "LangHeader"
24659 #~ msgstr "語言頁首"
24660
24661 #~ msgid "Language Header:"
24662 #~ msgstr "語言頁首:"
24663
24664 #~ msgid "Language:"
24665 #~ msgstr "語言:"
24666
24667 #~ msgid "LastLanguage"
24668 #~ msgstr "上一種語言"
24669
24670 #~ msgid "Last Language:"
24671 #~ msgstr "上一種語言:"
24672
24673 #~ msgid "LangFooter"
24674 #~ msgstr "語言頁尾"
24675
24676 #~ msgid "End"
24677 #~ msgstr "結束"
24678
24679 #~ msgid "End of CV"
24680 #~ msgstr "CV 的結束"
24681
24682 #~ msgid "Strasse"
24683 #~ msgstr "Strasse"
24684
24685 #~ msgid "Land"
24686 #~ msgstr "Land"
24687
24688 #~ msgid "BLZ"
24689 #~ msgstr "BLZ"
24690
24691 #~ msgid "Konto"
24692 #~ msgstr "Konto"
24693
24694 #~ msgid "Computer"
24695 #~ msgstr "電腦"
24696
24697 #~ msgid "Computer:"
24698 #~ msgstr "電腦:"
24699
24700 #~ msgid "EmptySection"
24701 #~ msgstr "清空區段"
24702
24703 #~ msgid "Empty Section"
24704 #~ msgstr "清空區段"
24705
24706 #~ msgid "CloseSection"
24707 #~ msgstr "關閉區段"
24708
24709 #~ msgid "Close Section"
24710 #~ msgstr "關閉區段"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Insert|n"
24714 #~ msgstr "插入|I"
24715
24716 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24717 #~ msgstr "拆解內欄|l"
24718
24719 #~ msgid "View DVI"
24720 #~ msgstr "檢視 DVI"
24721
24722 #~ msgid "Update DVI"
24723 #~ msgstr "更新 DVI"
24724
24725 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24726 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24727
24728 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24729 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24730
24731 #~ msgid "View PostScript"
24732 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24733
24734 #~ msgid "Update PostScript"
24735 #~ msgstr "更新 PostScript"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24739 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24740
24741 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24742 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24743
24744 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24745 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24746
24747 #~ msgid ""
24748 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24749 #~ "You may not have the right languages installed."
24750 #~ msgstr ""
24751 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24752 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24753
24754 #~ msgid ""
24755 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24756 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24759 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24760
24761 #~ msgid ""
24762 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24763 #~ "`%2$s'."
24764 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24765
24766 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24767 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24768
24769 #~ msgid ""
24770 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24771 #~ "encoding `%2$s'."
24772 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24773
24774 #~ msgid ""
24775 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24776 #~ "encoding `%2$s'."
24777 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24778
24779 #~ msgid ""
24780 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24781 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24782
24783 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24784 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24788 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24789 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24792 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24793
24794 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24795 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24796
24797 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24798 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24799
24800 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24801 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24805 #~ "\n"
24806 #~ "%1$s."
24807 #~ msgstr ""
24808 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24809 #~ "\n"
24810 #~ "%1$s。"
24811
24812 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24813 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24814
24815 #~ msgid "Branch Settings"
24816 #~ msgstr "分支設定值"
24817
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24820 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24821
24822 #~ msgid "Length"
24823 #~ msgstr "長度"
24824
24825 #~ msgid "TeX Code Settings"
24826 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24827
24828 #~ msgid "Float Settings"
24829 #~ msgstr "浮動設定值"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24833 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24834
24835 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24836 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24837
24838 #~ msgid "ispell"
24839 #~ msgstr "ispell"
24840
24841 #~ msgid "pspell (library)"
24842 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24843
24844 #~ msgid "aspell (library)"
24845 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24846
24847 #~ msgid "*.pws"
24848 #~ msgstr "*.pws"
24849
24850 #~ msgid "*.ispell"
24851 #~ msgstr "*.ispell"
24852
24853 #~ msgid "Spellchecker error"
24854 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24855
24856 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24857 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24858
24859 #~ msgid ""
24860 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24861 #~ "Maybe it has been killed."
24862 #~ msgstr ""
24863 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24864 #~ "也許它已被砍掉。"
24865
24866 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24867 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24868
24869 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24870 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24871
24872 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24873 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24874
24875 #~ msgid "No Table of contents"
24876 #~ msgstr "沒有內容表"
24877
24878 #~ msgid "Opened inset"
24879 #~ msgstr "開啟的內欄"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24883 #~ msgstr "特殊字元"
24884
24885 #~ msgid "Opened Box Inset"
24886 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24887
24888 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24889 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24890
24891 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24892 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24893
24894 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24895 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24899 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24900
24901 #~ msgid "Opened Float Inset"
24902 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24903
24904 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24905 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24906
24907 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24908 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24909
24910 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24911 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24912
24913 #~ msgid "Opened Note Inset"
24914 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24915
24916 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24917 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24918
24919 #~ msgid "Opened table"
24920 #~ msgstr "開啟的表格"
24921
24922 #~ msgid "Opened Text Inset"
24923 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24924
24925 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24926 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Anschrift:"
24930 #~ msgstr "簽名:"
24931
24932 #~ msgid "Briefkopf:"
24933 #~ msgstr "信頭:"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Absender:"
24937 #~ msgstr "頁首:"
24938
24939 #~ msgid "Zusatz:"
24940 #~ msgstr "Zusatz:"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24944 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24948 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24949
24950 #~ msgid "Unterschrift:"
24951 #~ msgstr "簽名:"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Vorwahl:"
24955 #~ msgstr "一般:"
24956
24957 #~ msgid "Telefon:"
24958 #~ msgstr "電話:"
24959
24960 #~ msgid "Ort:"
24961 #~ msgstr "Ort:"
24962
24963 #~ msgid "Datum:"
24964 #~ msgstr "Datum:"
24965
24966 #~ msgid "Betreff:"
24967 #~ msgstr "Betreff:"
24968
24969 #~ msgid "Anrede:"
24970 #~ msgstr "稱謂:"
24971
24972 #~ msgid "Gruss:"
24973 #~ msgstr "Gruss:"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Anlage(n):"
24977 #~ msgstr "Anlagen:"
24978
24979 #~ msgid "Verteiler:"
24980 #~ msgstr "Verteiler:"
24981
24982 #~ msgid "PS:"
24983 #~ msgstr "PS:"
24984
24985 #~ msgid "Text:"
24986 #~ msgstr "文字:"
24987
24988 #~ msgid "Strasse:"
24989 #~ msgstr "Strasse:"
24990
24991 #~ msgid "Land:"
24992 #~ msgstr "Land:"
24993
24994 #~ msgid "RetourAdresse:"
24995 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24996
24997 #~ msgid "MeinZeichen:"
24998 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24999
25000 #~ msgid "IhrZeichen:"
25001 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25002
25003 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25004 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25005
25006 #~ msgid "BLZ:"
25007 #~ msgstr "BLZ:"
25008
25009 #~ msgid "Konto:"
25010 #~ msgstr "Konto:"
25011
25012 #~ msgid "Adresse:"
25013 #~ msgstr "位址:"
25014
25015 #~ msgid "Anlagen:"
25016 #~ msgstr "Anlagen:"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Latex"
25020 #~ msgstr "日期"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "No file open!"
25024 #~ msgstr "找不到檔案!"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25028 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25032 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25036 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25040 #~ msgstr "切換編號|N"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Toggle Label|L"
25044 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25045
25046 #~ msgid "B&rowse..."
25047 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25048
25049 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25050 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25051
25052 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25053 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Ne&w"
25057 #~ msgstr "新增(&N):"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "&Postscript driver:"
25061 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Append Parameter"
25065 #~ msgstr "更多參數"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25069 #~ msgstr "列出參數"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25073 #~ msgstr "列出參數"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25077 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "figure"
25081 #~ msgstr "圖片"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "table"
25085 #~ msgstr "表格"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "algorithm"
25089 #~ msgstr "演算法"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "tableau"
25093 #~ msgstr "表格"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "keywords"
25097 #~ msgstr "關鍵字"
25098
25099 #~ msgid "Table of Contents|a"
25100 #~ msgstr "內容表|a"
25101
25102 #~ msgid "FAQ|F"
25103 #~ msgstr "FAQ|F"
25104
25105 #~ msgid "Slidecontents"
25106 #~ msgstr "投影片內容"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Progress Contents"
25110 #~ msgstr "進度內容"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25114 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25115
25116 #~ msgid "."
25117 #~ msgstr "."
25118
25119 #~ msgid "American"
25120 #~ msgstr "美語"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25124 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
25125
25126 #~ msgid "Austrian"
25127 #~ msgstr "奧地利語"
25128
25129 #~ msgid "British"
25130 #~ msgstr "不列顛英語"
25131
25132 #~ msgid "Canadian"
25133 #~ msgstr "加拿大語"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Gruß:"
25137 #~ msgstr "Gruss:"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Reference\t"
25141 #~ msgstr "參考"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25145 #~ msgstr "寄件者位址"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25149 #~ msgstr "Backaddress"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25153 #~ msgstr "RetourAdresse"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25157 #~ msgstr "Postvermerk"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25161 #~ msgstr "IhrZeichen"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25165 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25169 #~ msgstr "MeinZeichen"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25173 #~ msgstr "Unterschrift"
25174
25175 #~ msgid "Stadt:"
25176 #~ msgstr "Stadt:"
25177
25178 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25179 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
25180
25181 #~ msgid "LaTeX default"
25182 #~ msgstr "LaTeX 預設"
25183
25184 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25185 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "指定的文件\n"
25191 #~ "%1$s\n"
25192 #~ "無法讀取。"
25193
25194 #~ msgid ""
25195 #~ "Layout had to be changed from\n"
25196 #~ "%1$s to %2$s\n"
25197 #~ "because of class conversion from\n"
25198 #~ "%3$s to %4$s"
25199 #~ msgstr ""
25200 #~ "版面配置必須變更自\n"
25201 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
25202 #~ "因為類別轉換自\n"
25203 #~ "%3$s 到 %4$s"
25204
25205 #~ msgid "Changed Layout"
25206 #~ msgstr "變更的版面配置"
25207
25208 #~ msgid "Unknown layout"
25209 #~ msgstr "不明的版面配置"
25210
25211 #~ msgid ""
25212 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25213 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25214 #~ msgstr ""
25215 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
25216 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25220 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
25221
25222 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25223 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
25224
25225 #~ msgid "Display image in LyX"
25226 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
25227
25228 #~ msgid "Screen display"
25229 #~ msgstr "螢幕顯示"
25230
25231 #~ msgid "Monochrome"
25232 #~ msgstr "單色"
25233
25234 #~ msgid "Grayscale"
25235 #~ msgstr "灰階"
25236
25237 #~ msgid "%"
25238 #~ msgstr "%"
25239
25240 #~ msgid "&Display:"
25241 #~ msgstr "顯示(&D):"
25242
25243 #~ msgid "Sca&le:"
25244 #~ msgstr "伸縮(&L):"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Scr&een Display:"
25248 #~ msgstr "螢幕顯示"
25249
25250 #~ msgid "Do not display"
25251 #~ msgstr "不顯示"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Unknown Info: "
25255 #~ msgstr "不明的字詞:"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25259 #~ msgstr "不明的動作"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25263 #~ msgstr "命名法則項目"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Clear group"
25267 #~ msgstr "清空頁面"
25268
25269 #~ msgid " (auto)"
25270 #~ msgstr " (自動)"
25271
25272 #~ msgid "Plain Text"
25273 #~ msgstr "純文字"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25277 #~ msgstr "切換表格工具列"
25278
25279 #~ msgid "Edit the file externally"
25280 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
25281
25282 #~ msgid "&Edit File..."
25283 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
25284
25285 #~ msgid "LyX View"
25286 #~ msgstr "LyX 檢視"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Movie"
25290 #~ msgstr "更多"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25294 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25295
25296 #~ msgid "<- C&lear"
25297 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
25298
25299 #~ msgid "A&pply"
25300 #~ msgstr "套用(&P)"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Clear"
25304 #~ msgstr "清空(&L)"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25308 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Add"
25312 #~ msgstr "加入(&A)"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "E&mbed"
25316 #~ msgstr "加框(&F)"
25317
25318 #~ msgid "&Center"
25319 #~ msgstr "中(&C)"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25323 #~ msgstr "無法讀取文件"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25327 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid " writing embedded files."
25331 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid " could not write embedded files!"
25335 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Failed to extract file"
25339 #~ msgstr "選取外部檔案"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25343 #~ msgstr ""
25344 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25345 #~ "\n"
25346 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Copy file failure"
25350 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid ""
25354 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25355 #~ "Please check whether the path is writeable."
25356 #~ msgstr ""
25357 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25358 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25363 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25366 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Failed to embed file"
25370 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25375 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25378 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25382 #~ msgstr ""
25383 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25384 #~ "\n"
25385 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25389 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid ""
25393 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25394 #~ "Please check whether the source file is available"
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25397 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Failed to open file"
25401 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Sync file failure"
25405 #~ msgstr "chktex 失敗"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Packing all files"
25409 #~ msgstr "列印所有頁面"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Failed to write file"
25413 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Save failure"
25417 #~ msgstr "備份失敗"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid ""
25421 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25422 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25423 #~ msgstr ""
25424 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25425 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Embedded Files"
25429 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Embedded layout"
25433 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Extra embedded file"
25437 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25438
25439 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25440 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Enspace|E"
25444 #~ msgstr "空格"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Enskip|k"
25448 #~ msgstr "nsim"
25449
25450 #~ msgid "Document could not be read"
25451 #~ msgstr "無法讀取文件"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25455 #~ msgstr "內欄命令:"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Properties...|P"
25459 #~ msgstr "偏好設定…|P"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "New Line|e"
25463 #~ msgstr "左列|L"
25464
25465 #~ msgid "Line Break|B"
25466 #~ msgstr "分列符號|B"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "line break"
25470 #~ msgstr "分列符號|L"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25474 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Links"
25478 #~ msgstr "清單"
25479
25480 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25481 #~ msgstr "水平填充|H"
25482
25483 #~ msgid "Swap Rows|S"
25484 #~ msgstr "交換列|S"
25485
25486 #~ msgid "Swap Columns|w"
25487 #~ msgstr "交換欄|w"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25491 #~ msgstr ""
25492 #~ "指定的文件\n"
25493 #~ "%1$s\n"
25494 #~ "無法讀取。"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "true"
25498 #~ msgstr "街道"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "false"
25502 #~ msgstr "大小寫"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "&float"
25506 #~ msgstr "浮動"
25507
25508 #~ msgid "S&ubfigure"
25509 #~ msgstr "副圖(&U)"
25510
25511 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25512 #~ msgstr "副圖題要"
25513
25514 #~ msgid "Ca&ption:"
25515 #~ msgstr "題要(&P):"
25516
25517 #~ msgid "Show ERT inline"
25518 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
25519
25520 #~ msgid "&Inline"
25521 #~ msgstr "內聯(&I)"
25522
25523 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25524 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
25525
25526 #~ msgid "Framed in box"
25527 #~ msgstr "加上框架"
25528
25529 #~ msgid "&Shaded"
25530 #~ msgstr "加陰影(&S)"
25531
25532 #~ msgid "Paper Size"
25533 #~ msgstr "紙張大小"
25534
25535 #~ msgid "&Colors"
25536 #~ msgstr "顏色(&C)"
25537
25538 #~ msgid "C&opiers"
25539 #~ msgstr "複製器(&O)"
25540
25541 #~ msgid "&File formats"
25542 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
25543
25544 #~ msgid "F&ormat:"
25545 #~ msgstr "格式(&O):"
25546
25547 #~ msgid "&GUI name:"
25548 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
25549
25550 #~ msgid "External Applications"
25551 #~ msgstr "外部應用程式"
25552
25553 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25554 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
25555
25556 #~ msgid "Save/restore window position"
25557 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
25558
25559 #~ msgid " every"
25560 #~ msgstr " 每"
25561
25562 #~ msgid "&URL:"
25563 #~ msgstr "&URL:"
25564
25565 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25566 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
25567
25568 #~ msgid "&Units:"
25569 #~ msgstr "單位(&U):"
25570
25571 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25572 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25573
25574 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25575 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25576
25577 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25578 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25579
25580 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25581 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25582
25583 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25585
25586 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25587 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25588
25589 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25590 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25591
25592 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25593 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25594
25595 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25596 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25597
25598 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25599 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25600
25601 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25602 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25603
25604 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25605 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25606
25607 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25608 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25609
25610 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25611 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25612
25613 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25614 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25615
25616 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25617 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
25618
25619 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25620 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25621
25622 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25624
25625 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25626 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25627
25628 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25629 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25630
25631 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25632 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25633
25634 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25636
25637 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25639
25640 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25642
25643 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25645
25646 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25648
25649 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25651
25652 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25654
25655 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25657
25658 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25660
25661 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25663
25664 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25666
25667 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25668 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25669
25670 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25671 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25672
25673 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25674 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25675
25676 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25677 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25678
25679 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25680 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25681
25682 #~ msgid "Bahasa"
25683 #~ msgstr "印尼語"
25684
25685 #~ msgid "Magyar"
25686 #~ msgstr "馬劄兒語"
25687
25688 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25689 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
25690
25691 #~ msgid "Framed|F"
25692 #~ msgstr "加框架|F"
25693
25694 #~ msgid "Shaded|S"
25695 #~ msgstr "加陰影|S"
25696
25697 #~ msgid "Insert URL"
25698 #~ msgstr "插入 URL"
25699
25700 #~ msgid "Can't load document class"
25701 #~ msgstr "無法載入文件類別"
25702
25703 #~ msgid ""
25704 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25705 #~ "loaded."
25706 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
25707
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "The document could not be converted\n"
25710 #~ "into the document class %1$s."
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "文件無法轉換\n"
25713 #~ "成為文件類別 %1$s。"
25714
25715 #~ msgid ""
25716 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25717 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
25720 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
25721
25722 #~ msgid "&Switch to document"
25723 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25724
25725 #~ msgid ""
25726 #~ "Could not open the specified document\n"
25727 #~ "%1$s\n"
25728 #~ "due to the error: %2$s"
25729 #~ msgstr ""
25730 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25731 #~ "%1$s\n"
25732 #~ "由於錯誤:%2$s"
25733
25734 #~ msgid "Rectangular box"
25735 #~ msgstr "四方框"
25736
25737 #~ msgid "Shadow box"
25738 #~ msgstr "陰影框"
25739
25740 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25741 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25742
25743 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25744 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25745
25746 #~ msgid "Copiers"
25747 #~ msgstr "複製器"
25748
25749 #~ msgid "Boxed"
25750 #~ msgstr "加框"
25751
25752 #~ msgid "ovalbox"
25753 #~ msgstr "橢圓框"
25754
25755 #~ msgid "Ovalbox"
25756 #~ msgstr "橢圓框"
25757
25758 #~ msgid "Shadowbox"
25759 #~ msgstr "陰影框"
25760
25761 #~ msgid "Doublebox"
25762 #~ msgstr "雙倍框"
25763
25764 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25765 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25766
25767 #~ msgid "Unknown inset name: "
25768 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25769
25770 #~ msgid "Program Listing "
25771 #~ msgstr "程式表列"
25772
25773 #~ msgid "Framed"
25774 #~ msgstr "加框架"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25778 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25779
25780 #~ msgid "Url: "
25781 #~ msgstr "網址:"
25782
25783 #~ msgid "HtmlUrl: "
25784 #~ msgstr "網頁網址:"
25785
25786 #~ msgid "Default (outer)"
25787 #~ msgstr "預設 (外)"
25788
25789 #~ msgid "Outer"
25790 #~ msgstr "外"
25791
25792 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25793 #~ msgstr "換列設定值"
25794
25795 #~ msgid "%1$d words in selection."
25796 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25797
25798 #~ msgid "%1$d words in document."
25799 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25800
25801 #~ msgid "One word in selection."
25802 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25803
25804 #~ msgid "One word in document."
25805 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25806
25807 #~ msgid "Count words"
25808 #~ msgstr "計數字詞"
25809
25810 #~ msgid "Encoding error"
25811 #~ msgstr "編碼錯誤"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Placeholders"
25815 #~ msgstr "PlaceTable"
25816
25817 #~ msgid "&Right"
25818 #~ msgstr "右(&R)"