]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Move LFUN_TAB* handling from InsetListings to InsetCollapsable, so that
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "關閉(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX:輸入文字"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "虛設(&D)"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "確定(&O)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
95 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
96 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
97 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "取消(&C)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "文獻目錄鍵"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "標籤(&L):"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "鍵(&K):"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "引用樣式"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "預設(數詞)(&D)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "自然文獻(&N)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
148 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
149 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
152 msgid "&Jurabib"
153 msgstr "法律文獻(&J)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
164 msgid ""
165 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
170 #, fuzzy
171 msgid "Bibliography generation"
172 msgstr "文獻目錄標頭"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
176 #, fuzzy
177 msgid "&Processor:"
178 msgstr "保護(&P):"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
181 #, fuzzy
182 msgid "Select a processor"
183 msgstr "選取檔案"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
188 msgid "&Options:"
189 msgstr "選項(&O):"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
192 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
193 msgstr ""
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
196 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
197 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
200 msgid "Scan for new databases and styles"
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
205 msgid "&Rescan"
206 msgstr "重新掃描(&R)"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
212 msgid "&Browse..."
213 msgstr "瀏覽(&B)…"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
216 msgid "Enter BibTeX database name"
217 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
223 msgid "&Add"
224 msgstr "加入(&A)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
228 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
230 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
231 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
232 msgid "Cancel"
233 msgstr "取消"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "BibTeX 樣式"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "樣式(&Y)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
244 msgid "Choose a style file"
245 msgstr "選擇樣式檔案"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
248 msgid "This bibliography section contains..."
249 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
252 msgid "&Content:"
253 msgstr "內容(&C):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
256 msgid "all cited references"
257 msgstr "所有被引用的參考"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
261 msgid "all uncited references"
262 msgstr "所有未被引用的參考資料"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
265 msgid "all references"
266 msgstr "所有參考資料"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
269 msgid "Add bibliography to the table of contents"
270 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
273 msgid "Add bibliography to &TOC"
274 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 #, fuzzy
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "移除已選取的資料庫"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
282 #, fuzzy
283 msgid "Do&wn"
284 msgstr "向下(&D)"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
287 #, fuzzy
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "移除已選取的資料庫"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
293 msgid "&Up"
294 msgstr "向上(&U)"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
301 msgid "Databa&ses"
302 msgstr "資料庫(&S)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 msgid "&Add..."
310 msgstr "加入(&A)…"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "移除已選取的資料庫"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
317 msgid "&Delete"
318 msgstr "刪除(&D)"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
321 msgid "Check this if the box should break across pages"
322 msgstr ""
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
325 #, fuzzy
326 msgid "Allow &page breaks"
327 msgstr "分頁符號"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
331 msgid "Alignment"
332 msgstr "對齊"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
335 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
336 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
341 msgid "Left"
342 msgstr "左"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
347 msgid "Center"
348 msgstr "中"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
353 msgid "Right"
354 msgstr "右"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
357 msgid "Stretch"
358 msgstr "擴展"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
367 msgid "Top"
368 msgstr "頂部"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
373 msgid "Middle"
374 msgstr "中間"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
379 msgid "Bottom"
380 msgstr "底部"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
383 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
384 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
387 msgid "&Box:"
388 msgstr "框(&B):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
391 msgid "Co&ntent:"
392 msgstr "內容(&N):"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
395 msgid "Vertical"
396 msgstr "垂直"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
399 msgid "Horizontal"
400 msgstr "水平"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
403 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
407 msgid "&Restore"
408 msgstr "還原(&R)"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
421 msgid "&Apply"
422 msgstr "套用(&A)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
426 msgid "&Height:"
427 msgstr "高度(&H):"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
430 msgid "Inner Bo&x:"
431 msgstr "內框(&X):"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
434 msgid "&Decoration:"
435 msgstr "裝飾(&D):"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
440 msgid "&Width:"
441 msgstr "寬度(&W):"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
444 msgid "Height value"
445 msgstr "高度值"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 msgid "Width value"
449 msgstr "寬度值"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
452 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
453 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
461 msgid "None"
462 msgstr "無"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "段落框"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "迷你頁面"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
476 msgid "Supported box types"
477 msgstr "支援的框類型"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
480 msgid "&Available branches:"
481 msgstr "可用分支(&A):"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
484 msgid "Select your branch"
485 msgstr "選取您的分支"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "加入新的分支到清單"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
492 msgid "A&vailable Branches:"
493 msgstr "可用分支(&V):"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
496 msgid "&New:"
497 msgstr "新增(&N):"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "移除已選取的分支"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "移除(&R)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
508 msgid "Toggle the selected branch"
509 msgstr "切換已選取的分支"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
512 msgid "(&De)activate"
513 msgstr "(禁)啟用(&D)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "定義或變更背景顏色"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "改變顏色(&L)…"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
525 msgid "&Font:"
526 msgstr "字型(&F):"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
529 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
530 msgid "Si&ze:"
531 msgstr "大小(&Z):"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
538 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
554 msgid "Default"
555 msgstr "預設"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
559 msgid "Tiny"
560 msgstr "微小"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
564 msgid "Smallest"
565 msgstr "最小"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
569 msgid "Smaller"
570 msgstr "較小"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
574 msgid "Small"
575 msgstr "小"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
579 msgid "Normal"
580 msgstr "一般"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
584 msgid "Large"
585 msgstr "大"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
589 msgid "Larger"
590 msgstr "較大"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
594 msgid "Largest"
595 msgstr "最大"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
599 msgid "Huge"
600 msgstr "巨大"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
604 msgid "Huger"
605 msgstr "特大"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
608 msgid "&Custom Bullet:"
609 msgstr "自訂分項符號(&C):"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
613 msgid "&Level:"
614 msgstr "等級(&L):"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
617 msgid "Change:"
618 msgstr "變更:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
621 #, fuzzy
622 msgid "Go to previous change"
623 msgstr "前往下一個變更"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
626 #, fuzzy
627 msgid "&Previous change"
628 msgstr "下一個變更(&N)"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
631 msgid "Go to next change"
632 msgstr "前往下一個變更"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
635 msgid "&Next change"
636 msgstr "下一個變更(&N)"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
639 msgid "Accept this change"
640 msgstr "接受此變更"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
643 msgid "&Accept"
644 msgstr "接受(&A)"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
647 msgid "Reject this change"
648 msgstr "拒絕此變更"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
651 msgid "&Reject"
652 msgstr "拒絕(&R)"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
656 msgid "Font family"
657 msgstr "字族"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
660 msgid "&Family:"
661 msgstr "字族(&F):"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
665 msgid "Font shape"
666 msgstr "字型形狀"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
669 msgid "S&hape:"
670 msgstr "形狀(&H):"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
674 msgid "Font series"
675 msgstr "字型系列"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
681 msgid "Language"
682 msgstr "語言"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
686 msgid "Font color"
687 msgstr "字型顏色"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
690 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
692 msgid "&Language:"
693 msgstr "語言(&L):"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
696 msgid "&Series:"
697 msgstr "系列(&S):"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
700 msgid "&Color:"
701 msgstr "顏色(&C):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
704 msgid "Never Toggled"
705 msgstr "永不切換"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
709 msgid "Font size"
710 msgstr "字型大小"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
714 msgid "Other font settings"
715 msgstr "其他字型設定值"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
718 msgid "Always Toggled"
719 msgstr "自動切換"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
722 msgid "&Misc:"
723 msgstr "雜項(&M):"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
726 msgid "toggle font on all of the above"
727 msgstr "將以上所有都切換字型"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
730 msgid "&Toggle all"
731 msgstr "切換所有(&T)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
734 msgid "Apply each change automatically"
735 msgstr "自動地套用每個變更"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
738 #, fuzzy
739 msgid "Apply changes &immediately"
740 msgstr "即時地套用變更"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
745 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
748 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
749 msgid "Close"
750 msgstr "關閉"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
753 msgid "Search Citation"
754 msgstr "搜尋引用"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
757 msgid "F&ind:"
758 msgstr "尋找(&I):"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
761 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
762 msgstr ""
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
765 msgid "You can also hit Enter in the search box"
766 msgstr ""
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
769 msgid "&Go!"
770 msgstr ""
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
773 #, fuzzy
774 msgid "Search Field:"
775 msgstr "搜尋錯誤"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
778 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
779 #, fuzzy
780 msgid "All Fields"
781 msgstr "所有檔案 (*)"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
784 msgid "Regular E&xpression"
785 msgstr "正規表示式(&X)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
788 #, fuzzy
789 msgid "Entry Types:"
790 msgstr "項目:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
794 msgid "All Entry Types"
795 msgstr ""
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
798 msgid "Case Se&nsitive"
799 msgstr "大小寫相符(&N)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
802 msgid "Search As You &Type"
803 msgstr ""
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
806 msgid "Formatting"
807 msgstr "格式化"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
810 msgid "List all authors"
811 msgstr "列出所有作者"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
814 msgid "Full aut&hor list"
815 msgstr "全部作者清單(&H)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
818 msgid "Force upper case in citation"
819 msgstr "在引用中強制大寫"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
822 #, fuzzy
823 msgid "Force u&pper case"
824 msgstr "強制大寫(&F)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
827 msgid "Citation st&yle:"
828 msgstr "引用樣式(&Y):"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
831 msgid "Text &before:"
832 msgstr "之前文字(&B):"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
835 msgid "Natbib citation style to use"
836 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
839 msgid "Text to place before citation"
840 msgstr "置於引用之前的文字"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
843 #, fuzzy
844 msgid "Text a&fter:"
845 msgstr "之後文字(&T):"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
848 msgid "Text to place after citation"
849 msgstr "置於引用之後的文字"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
852 #, fuzzy
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "套用(&A)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
857 msgid "A&vailable Citations:"
858 msgstr "可用的引用(&V):"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
861 msgid "&Selected Citations:"
862 msgstr "已選取的引用(&S):"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
865 msgid "The Enter key works, too"
866 msgstr ""
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
869 msgid "The delete key works, too"
870 msgstr ""
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
873 msgid "D&elete"
874 msgstr "刪除(&E)"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
877 #, fuzzy
878 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
879 msgstr "向上移動已選取的引用"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
882 #, fuzzy
883 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
884 msgstr "向下移動已選取的引用"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
887 msgid "&Down"
888 msgstr "向下(&D)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
892 msgid "TeX Code: "
893 msgstr "TeX 編碼:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
896 msgid "Match delimiter types"
897 msgstr "媒合分隔符號類型"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
900 msgid "&Keep matched"
901 msgstr "保持媒合(&K)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
904 msgid "&Size:"
905 msgstr "大小(&S):"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
908 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
909 msgid "Insert the delimiters"
910 msgstr "插入分隔符號"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
913 msgid "&Insert"
914 msgstr "插入(&I)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
917 msgid "Reset to the default settings for the document class"
918 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
921 msgid "Use Class Defaults"
922 msgstr "使用類別預設"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
925 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
926 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
929 msgid "Save as Document Defaults"
930 msgstr "以文件預設值儲存"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
933 msgid "Display"
934 msgstr "顯示"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
937 msgid "Show ERT button only"
938 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
941 msgid "&Collapsed"
942 msgstr "崩潰(&C)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
945 msgid "Show ERT contents"
946 msgstr "顯示 ERT 內容"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
949 msgid "O&pen"
950 msgstr "開啟(&P)"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
953 #, fuzzy
954 msgid "&Errors:"
955 msgstr "箭頭"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
958 #, fuzzy
959 msgid "Description:"
960 msgstr "描述(&D):"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
963 #, fuzzy
964 msgid "F&ile"
965 msgstr "檔案"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
969 msgid "Filename"
970 msgstr "檔名"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 msgid "&File:"
976 msgstr "檔案(&F):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
979 msgid "Select a file"
980 msgstr "選取檔案"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
983 msgid "&Draft"
984 msgstr "草稿(&D)"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
987 #, fuzzy
988 msgid "&Template"
989 msgstr "模板"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
992 msgid "Available templates"
993 msgstr "可用模板"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
997 msgid "LaTe&X and LyX options"
998 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1001 #, fuzzy
1002 msgid "LaTeX Options"
1003 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1006 msgid "O&ption:"
1007 msgstr "選項(&P):"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1010 msgid "Forma&t:"
1011 msgstr "格式(&T):"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1014 msgid "&Show in LyX"
1015 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1021 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1022 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1026 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1027 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Si&ze and Rotation"
1032 msgstr "搜尋引用"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1035 msgid "Rotate"
1036 msgstr "旋轉"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1042 msgid "Angle to rotate image by"
1043 msgstr "圖像的旋轉角度"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1049 msgid "The origin of the rotation"
1050 msgstr "旋轉的原點"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Ori&gin:"
1055 msgstr "原點(&O):"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1058 msgid "A&ngle:"
1059 msgstr "角度(&N):"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1062 msgid "Scale"
1063 msgstr "伸縮"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1067 msgid "Height of image in output"
1068 msgstr "圖像輸出時高度"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1072 msgid "Width of image in output"
1073 msgstr "圖像輸出時寬度"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1076 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1077 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1081 msgid "&Maintain aspect ratio"
1082 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1085 msgid "Crop"
1086 msgstr "裁剪"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1090 msgid "Clip to bounding box values"
1091 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1095 msgid "Clip to &bounding box"
1096 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1100 msgid "&Left bottom:"
1101 msgstr "左下(&L):"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1104 msgid "x"
1105 msgstr "x"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1109 msgid "Right &top:"
1110 msgstr "右上(&T):"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1114 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1115 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1119 msgid "&Get from File"
1120 msgstr "從檔案取得(&G)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1123 msgid "y"
1124 msgstr "y"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Find LyX Text"
1129 msgstr "找下一個(&N)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Basic"
1134 msgstr "變異"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Whole &words"
1139 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1143 msgid "Find &Next"
1144 msgstr "找下一個(&N)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Replace Ne&xt"
1149 msgstr "置換成(&W):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1153 msgid "Replace &All"
1154 msgstr "全部置換(&A)"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Find &Prev"
1159 msgstr "找下一個(&N)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Replace P&rev"
1164 msgstr "全部置換(&A)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1168 msgid "Case &sensitive"
1169 msgstr "大小寫相符(&S)"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Ignore For&mat"
1174 msgstr "日期格式"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Match..."
1179 msgstr "數學"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Anything"
1184 msgstr "varnothing 中"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1187 msgid "Any non-empty"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Any word"
1193 msgstr "關鍵字"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Any number"
1198 msgstr "沒有數字"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Advanced"
1203 msgstr "進階(&V)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Sco&pe"
1208 msgstr "形狀(&H):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Current buffer only"
1213 msgstr "目前儲存格:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Buffer"
1218 msgstr "藍色"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1221 msgid "Current file and all included files"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Document"
1227 msgstr "文件"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Current paragraph only"
1232 msgstr "縮排段落(&P)"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1235 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1236 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1237 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1238 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1239 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1242 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1243 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1244 msgid "Paragraph"
1245 msgstr "段落"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1248 msgid "All open buffers"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Open buffers"
1254 msgstr "藍色"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Expand macros"
1259 msgstr "數學巨集"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1262 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1263 msgid "Form"
1264 msgstr "表單"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1267 msgid "Use &default placement"
1268 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1271 msgid "Advanced Placement Options"
1272 msgstr "進階放置位址選項"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1275 msgid "&Top of page"
1276 msgstr "頁面頂端(&T)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1279 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1280 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1283 msgid "Here de&finitely"
1284 msgstr "肯定在此(&F)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1287 msgid "&Here if possible"
1288 msgstr "儘量在此(&H)"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1291 msgid "&Page of floats"
1292 msgstr "浮動頁面(&P)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1295 msgid "&Bottom of page"
1296 msgstr "頁面底部(&B)"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1299 msgid "&Span columns"
1300 msgstr "展開欄位(&S)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1303 msgid "&Rotate sideways"
1304 msgstr "側向旋轉(&R)"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1307 msgid "FontUi"
1308 msgstr "字型使用介面"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1311 msgid "Use old style instead of lining figures"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1315 msgid "Use &Old Style Figures"
1316 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1319 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1323 msgid "Use true S&mall Caps"
1324 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1327 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1331 #, fuzzy
1332 msgid "C&JK:"
1333 msgstr "鍵(&K):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1336 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1340 msgid "Sc&ale (%):"
1341 msgstr "比例(%)(&A):"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1344 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1348 msgid "&Typewriter:"
1349 msgstr "打字體(&T):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1352 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1356 msgid "S&cale (%):"
1357 msgstr "比例(%)(&C):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1360 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1364 msgid "&Sans Serif:"
1365 msgstr "無襯線(&S):"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1368 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1372 msgid "&Roman:"
1373 msgstr "羅馬體(&R):"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1376 msgid "&Base Size:"
1377 msgstr "基本大小(&B):"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Select the default family for the document"
1382 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1385 msgid "&Default Family:"
1386 msgstr "預設字族(&D):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1389 msgid "&Graphics"
1390 msgstr "圖形(&G)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1393 msgid "Select an image file"
1394 msgstr "選取圖像檔案"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1397 msgid "Output Size"
1398 msgstr "輸出大小"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1401 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1405 msgid "Set &height:"
1406 msgstr "設定高度(&H):"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1409 msgid "&Scale Graphics (%):"
1410 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1413 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1414 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1417 msgid "Set &width:"
1418 msgstr "設定寬度(&W):"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1421 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1422 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1425 msgid "Rotate Graphics"
1426 msgstr "旋轉圖形"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1429 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1430 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1433 msgid "Ro&tate after scaling"
1434 msgstr "伸縮之後旋轉"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1437 msgid "Or&igin:"
1438 msgstr "原點(&I):"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1441 msgid "A&ngle (Degrees):"
1442 msgstr "角度(度)(&N):"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1446 msgid "File name of image"
1447 msgstr "圖像的檔案名稱"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1450 msgid "&Clipping"
1451 msgstr "裁剪(&C)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1455 msgid "y:"
1456 msgstr "y:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1460 msgid "x:"
1461 msgstr "x:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1464 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1465 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1468 msgid "Don't un&zip on export"
1469 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1473 msgid "Additional LaTeX options"
1474 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1477 msgid "LaTeX &options:"
1478 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1481 msgid ""
1482 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1483 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1487 msgid "Sho&w in LyX"
1488 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1491 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Graphics Group"
1497 msgstr "圖形"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1500 msgid "A&ssigned to group:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1504 msgid "Click to define a new graphics group."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1508 msgid "O&pen new group..."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1512 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1516 msgid "Draft mode"
1517 msgstr "草稿模式"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1520 msgid "&Draft mode"
1521 msgstr "草稿模式(&D)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1524 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1528 msgid "..............."
1529 msgstr "..............."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1532 msgid "________"
1533 msgstr "________"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1536 msgid "<-----------"
1537 msgstr "<-----------"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1540 msgid "----------->"
1541 msgstr "----------->"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1544 msgid "\\-----v-----/"
1545 msgstr "\\-----v-----/"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1548 msgid "/-----^-----\\"
1549 msgstr "/-----^-----\\"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1552 msgid "&Spacing:"
1553 msgstr "間隔(&S):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1556 msgid "Supported spacing types"
1557 msgstr "支援的間隔類型"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1560 msgid "&Value:"
1561 msgstr "值(&V):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1564 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1565 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Fill Pattern:"
1570 msgstr "檔案(&F):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1573 msgid "&Protect:"
1574 msgstr "保護(&P):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1580 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Specify the link target"
1585 msgstr "指定預設紙張大小。"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1588 msgid "Link type"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1592 msgid "Link to the web or to every other target"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1596 msgid "&Web"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Link to an email address"
1602 msgstr "您的電子郵件位址"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Email"
1607 msgstr "電子郵件"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Link to a file"
1612 msgstr "列印到檔案"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1615 #, fuzzy
1616 msgid "&File"
1617 msgstr "檔案(&F):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1623 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1624 msgid "URL"
1625 msgstr "URL"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1629 msgid "Name associated with the URL"
1630 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1633 #, fuzzy
1634 msgid "&Target:"
1635 msgstr "最大:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1639 msgid "&Name:"
1640 msgstr "名稱(&N):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1643 msgid "Listing Parameters"
1644 msgstr "列出參數"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1648 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1649 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1653 msgid "&Bypass validation"
1654 msgstr "略過驗證(&B)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1657 msgid "C&aption:"
1658 msgstr "題要(&A):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1661 msgid "La&bel:"
1662 msgstr "標籤(&B):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1665 msgid "Mo&re parameters"
1666 msgstr "更多參數(&R)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1669 msgid "Underline spaces in generated output"
1670 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1673 msgid "&Mark spaces in output"
1674 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1677 msgid "Show LaTeX preview"
1678 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1681 msgid "&Show preview"
1682 msgstr "顯示預覽(&S)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1685 msgid "File name to include"
1686 msgstr "要包含的檔案名稱"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1689 msgid "&Include Type:"
1690 msgstr "包含型態(&I):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1693 msgid "Include"
1694 msgstr "包含"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1697 msgid "Input"
1698 msgstr "輸入"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1701 msgid "Verbatim"
1702 msgstr "逐字地"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1706 msgid "Program Listing"
1707 msgstr "程式清單"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1710 msgid "Edit the file"
1711 msgstr "編輯檔案"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1714 msgid "&Edit"
1715 msgstr "編輯(&E)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1718 #, fuzzy
1719 msgid "A&vailable indices:"
1720 msgstr "可用分支(&V):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1723 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1727 msgid ""
1728 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Index generation"
1735 msgstr "縮排(&I)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1738 msgid "Define program options of the selected processor."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1742 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Use multiple indexes"
1748 msgstr "取消設定所有列"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1751 msgid ""
1752 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1756 #, fuzzy
1757 msgid "A&vailable Indexes:"
1758 msgstr "可用分支(&V):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1761 #, fuzzy
1762 msgid "1"
1763 msgstr "10"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Remove the selected index"
1768 msgstr "移除已選取的資料庫"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Rename the selected index"
1773 msgstr "移除已選取的資料庫"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1776 #, fuzzy
1777 msgid "R&ename..."
1778 msgstr "重新命名(&R)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Define or change button color"
1783 msgstr "定義或變更背景顏色"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Information Type:"
1788 msgstr "TeX 資訊"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Information Name:"
1793 msgstr "TeX 資訊"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&New"
1799 msgstr "新增(&N):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Document &class"
1804 msgstr "文件類別(&C):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1807 msgid "Click to select a local document class definition file"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Local Layout..."
1813 msgstr "文字版面配置"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Class options"
1818 msgstr "找不到檔案"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1821 msgid ""
1822 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1823 "select/deselect."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1827 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1831 #, fuzzy
1832 msgid "P&redefined:"
1833 msgstr "印表機(&R):"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Cust&om:"
1838 msgstr "自訂"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Graphics driver:"
1843 msgstr "圖形(&G)"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1846 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Select de&fault master document"
1852 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Master:"
1857 msgstr "外側(&U):"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Enter the name of the default master document"
1862 msgstr "預設的印表機名稱"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Encoding"
1867 msgstr "編碼(&E):"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Language &Default"
1872 msgstr "語言頁首:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&Other:"
1877 msgstr "外側(&U):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1880 msgid "&Quote Style:"
1881 msgstr "引言樣式(&Q):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1884 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1885 msgid "Listing"
1886 msgstr "列表"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1889 msgid "&Main Settings"
1890 msgstr "主要設定值(&M)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1893 msgid "Placement"
1894 msgstr "放置位址"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1897 msgid "Check for inline listings"
1898 msgstr "檢查內聯列表"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1901 msgid "&Inline listing"
1902 msgstr "內聯列表(&I)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1905 msgid "Check for floating listings"
1906 msgstr "檢查浮動列表"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1909 msgid "&Float"
1910 msgstr "浮動(&F)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1913 msgid "&Placement:"
1914 msgstr "放置位址(&P):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1917 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1918 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1921 msgid "Line numbering"
1922 msgstr "列編號"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1925 msgid "&Side:"
1926 msgstr "側邊(&S):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1929 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1930 msgstr "列號應該印在哪一側?"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1933 msgid "S&tep:"
1934 msgstr "步驟(&T):"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1937 msgid "Difference between two numbered lines"
1938 msgstr "兩已編號列間的差異"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1941 msgid "Font si&ze:"
1942 msgstr "字型大小:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1945 msgid "Choose the font size for line numbers"
1946 msgstr "選擇列號的字型大小"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1950 msgid "Style"
1951 msgstr "樣式"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1954 msgid "F&ont size:"
1955 msgstr "字型大小(&O):"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1958 msgid "The content's base font size"
1959 msgstr "內容的基本字型尺寸"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1962 msgid "Font Famil&y:"
1963 msgstr "字族(&Y):"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1966 msgid "The content's base font style"
1967 msgstr "內容的基本字型樣式"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1970 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1971 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1974 msgid "&Break long lines"
1975 msgstr "折斷長列(&B)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1978 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1979 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1982 msgid "S&pace as symbol"
1983 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1986 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1987 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1990 msgid "Space i&n string as symbol"
1991 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Tab&ulator size:"
1996 msgstr "跳格|T"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1999 msgid "Use extended character table"
2000 msgstr "使用擴充字元表格"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2003 msgid "&Extended character table"
2004 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2007 msgid "Lan&guage:"
2008 msgstr "語言(&G):"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2011 msgid "Select the programming language"
2012 msgstr "選取程式語言"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2015 msgid "&Dialect:"
2016 msgstr "方言(&D):"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2019 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2020 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2023 msgid "Range"
2024 msgstr "範圍"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2027 msgid "Fi&rst line:"
2028 msgstr "第一列(&R):"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2031 msgid "The first line to be printed"
2032 msgstr "要列印的第一列"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2035 msgid "&Last line:"
2036 msgstr "最後一列(&L):"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2039 msgid "The last line to be printed"
2040 msgstr "要列印的最後一列"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2043 msgid "Ad&vanced"
2044 msgstr "進階(&V)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2047 msgid "More Parameters"
2048 msgstr "更多參數"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2052 msgid "Feedback window"
2053 msgstr "回饋視窗"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2056 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2057 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2060 msgid "Copy to Clip&board"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2064 msgid "Update the display"
2065 msgstr "更新顯示"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2069 msgid "&Update"
2070 msgstr "更新(&U)"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2073 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2074 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2077 msgid "&Default Margins"
2078 msgstr "預設邊距(&D)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2081 msgid "&Top:"
2082 msgstr "頂諯(&T):"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2085 msgid "&Bottom:"
2086 msgstr "底部(&B):"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2089 msgid "&Inner:"
2090 msgstr "內側(&I):"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2093 msgid "O&uter:"
2094 msgstr "外側(&U):"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2097 msgid "Head &sep:"
2098 msgstr "前端間隔(&S):"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2101 msgid "Head &height:"
2102 msgstr "前端高度(&H):"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2105 msgid "&Foot skip:"
2106 msgstr "末端跳過(&F):"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2109 #, fuzzy
2110 msgid "&Column Sep:"
2111 msgstr "欄(&C):"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2117 msgid "Number of rows"
2118 msgstr "列數量"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2122 msgid "&Rows:"
2123 msgstr "列(&R):"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2126 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2129 msgid "Number of columns"
2130 msgstr "欄數量"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2134 msgid "&Columns:"
2135 msgstr "欄(&C):"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2138 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2139 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2142 msgid "Vertical alignment"
2143 msgstr "垂直對齊"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2146 msgid "&Vertical:"
2147 msgstr "垂直(&V):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2150 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2151 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2154 msgid "&Horizontal:"
2155 msgstr "水平(&H):"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2158 msgid "&Use AMS math package automatically"
2159 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2162 msgid "Use AMS &math package"
2163 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2166 msgid "Use esint package &automatically"
2167 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2170 msgid "Use &esint package"
2171 msgstr "使用 &esint 套件"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2174 #, fuzzy
2175 msgid "A&vailable:"
2176 msgstr "可用分支(&V):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2181 msgid "A&dd"
2182 msgstr "加入(&D)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2185 #, fuzzy
2186 msgid "De&lete"
2187 msgstr "刪除(&D)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2190 #, fuzzy
2191 msgid "S&elected:"
2192 msgstr "刪除(&D)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2195 msgid "Sort &as:"
2196 msgstr "排序為(&A):"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2199 msgid "&Description:"
2200 msgstr "描述(&D):"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2203 msgid "&Symbol:"
2204 msgstr "符號(&S):"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2207 msgid "Type"
2208 msgstr "型態"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2211 msgid "LyX internal only"
2212 msgstr "只有 LyX 內部"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2215 msgid "LyX &Note"
2216 msgstr "LyX 註記(&N)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2219 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2220 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2223 msgid "&Comment"
2224 msgstr "註釋(&C)"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2227 msgid "Print as grey text"
2228 msgstr "以灰色文字印出"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2231 msgid "&Greyed out"
2232 msgstr "灰色顯示(&G)"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2235 msgid "&List in Table of Contents"
2236 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2239 msgid "&Numbering"
2240 msgstr "編號(&N)"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Output Format"
2245 msgstr "輸出為空"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2250 msgstr "指定預設紙張大小。"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2254 #, fuzzy
2255 msgid "De&fault Output Format:"
2256 msgstr "預設印表機(&P):"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2259 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Use &XeTeX"
2265 msgstr "使用 b&abel"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Paper Format"
2270 msgstr "日期格式"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2275 msgid "&Format:"
2276 msgstr "格式(&F):"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2279 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2280 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2283 #, fuzzy
2284 msgid "&Orientation:"
2285 msgstr "方向"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2288 msgid "&Portrait"
2289 msgstr "直印(&P)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2292 msgid "&Landscape"
2293 msgstr "橫印(&L)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2297 msgid "Page Layout"
2298 msgstr "頁面布局"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Headings &style:"
2303 msgstr "頁面樣式(&S):"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2306 msgid "Style used for the page header and footer"
2307 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2310 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2311 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2314 msgid "&Two-sided document"
2315 msgstr "兩面的文件(&T)"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Background Color:"
2320 msgstr "背景"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2323 #, fuzzy
2324 msgid "&Change..."
2325 msgstr "變更:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2328 msgid "Revert the color to the default"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2332 #, fuzzy
2333 msgid "R&eset"
2334 msgstr "重置"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2337 msgid "I&mmediate Apply"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2341 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2342 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Paragraph's &Default"
2347 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Ri&ght"
2352 msgstr "右"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2355 #, fuzzy
2356 msgid "C&enter"
2357 msgstr "中"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2360 msgid "&Left"
2361 msgstr "左(&L)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2364 msgid "&Justified"
2365 msgstr "左右對齊(&J)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Indent Paragraph"
2370 msgstr "縮排段落(&P)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2373 msgid "Label Width"
2374 msgstr "標籤寬度"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2378 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2379 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Lo&ngest label"
2384 msgstr "最長的標籤(&L)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Line &spacing"
2389 msgstr "列距(&I):"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2393 msgid "Single"
2394 msgstr "一倍"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2397 msgid "1.5"
2398 msgstr "一倍半"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2402 msgid "Double"
2403 msgstr "雙倍"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2408 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2412 msgid "Custom"
2413 msgstr "自訂"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2416 msgid "&Use hyperref support"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2420 #, fuzzy
2421 msgid "&General"
2422 msgstr "一般"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2425 msgid ""
2426 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Automatically fi&ll header"
2432 msgstr "自動更新"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2435 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2439 msgid "Load in &fullscreen mode"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Header Information"
2445 msgstr "TeX 資訊"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Title:"
2450 msgstr "標題:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Author:"
2455 msgstr "作者:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Subject:"
2460 msgstr "主旨:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2463 #, fuzzy
2464 msgid "&Keywords:"
2465 msgstr "關鍵字(&K):"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2468 #, fuzzy
2469 msgid "H&yperlinks"
2470 msgstr "產生超連結(&G)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2473 msgid "Allows link text to break across lines."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2477 #, fuzzy
2478 msgid "B&reak links over lines"
2479 msgstr "折斷長列(&B)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2482 #, fuzzy
2483 msgid "No &frames around links"
2484 msgstr "沒畫框架"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2487 #, fuzzy
2488 msgid "C&olor links"
2489 msgstr "顏色"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2492 msgid "Bibliographical backreferences"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2496 #, fuzzy
2497 msgid "B&ackreferences:"
2498 msgstr "偏好設定"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2501 #, fuzzy
2502 msgid "&Bookmarks"
2503 msgstr "書籤|B"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2506 #, fuzzy
2507 msgid "G&enerate Bookmarks"
2508 msgstr "清空書籤|C"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2511 #, fuzzy
2512 msgid "&Numbered bookmarks"
2513 msgstr "編號的公式|N"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Number of levels"
2518 msgstr "複本數量"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Open bookmarks"
2523 msgstr "儲存書籤"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Additional o&ptions"
2528 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2531 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2535 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Phantom"
2541 msgstr "phantom"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2546 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Horiz. Phantom"
2551 msgstr "phantom"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Vertical space of the phantom content"
2556 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2559 #, fuzzy
2560 msgid "&Vert. Phantom"
2561 msgstr "phantom"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2564 #, fuzzy
2565 msgid "A&lter..."
2566 msgstr "改變(&A)…"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2569 #, fuzzy
2570 msgid "In Math"
2571 msgstr "數學"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2574 msgid ""
2575 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2576 "delay."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Automatic in&line completion"
2582 msgstr "內聯列表(&I)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2585 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Automatic p&opup"
2591 msgstr "自動更新"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2594 #, fuzzy
2595 msgid "In Text"
2596 msgstr "純文字"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2599 msgid ""
2600 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2601 "delay."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Automatic &inline completion"
2607 msgstr "內聯列表(&I)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2610 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Automatic &popup"
2616 msgstr "自動更新"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2619 msgid ""
2620 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2621 "mode."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2625 msgid "Cursor i&ndicator"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2629 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2630 msgid "General"
2631 msgstr "一般"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2634 msgid ""
2635 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2636 "if it is available."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2640 #, fuzzy
2641 msgid "s inline completion dela&y"
2642 msgstr "內聯列表(&I)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2645 msgid ""
2646 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2647 "if it is available."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2651 msgid "s popup d&elay"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2655 msgid ""
2656 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2657 "It will be shown right away."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2661 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2665 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2669 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2673 msgid "C&onverter:"
2674 msgstr "轉換器(&O):"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2677 msgid "E&xtra flag:"
2678 msgstr "其他旗標(&X):"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2681 msgid "&From format:"
2682 msgstr "從格式(&F):"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2685 msgid "&To format:"
2686 msgstr "到格式(&T):"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2690 msgid "&Modify"
2691 msgstr "修改(&M)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2696 msgid "Remo&ve"
2697 msgstr "移除(&V)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2700 msgid "Converter Defi&nitions"
2701 msgstr "轉換器定義(&N)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2704 msgid "Converter File Cache"
2705 msgstr "轉換器檔案快取"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2708 msgid "&Enabled"
2709 msgstr "已啟用(&E)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2714 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2717 msgid "&Date format:"
2718 msgstr "日期格式(&D):"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2721 msgid "Date format for strftime output"
2722 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Display &Graphics"
2727 msgstr "顯示圖形(&G):"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2730 msgid "Instant &Preview:"
2731 msgstr "即時預覽(&P):"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2735 msgid "Off"
2736 msgstr "關閉"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2739 msgid "No math"
2740 msgstr "無數學"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2743 msgid "On"
2744 msgstr "開"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Editing"
2749 msgstr "離開中。"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2754 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Scroll &below end of document"
2759 msgstr "無法讀取文件"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Sort &environments alphabetically"
2764 msgstr "將標籤以字母排序"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2767 msgid "&Group environments by their category"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2771 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2775 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2779 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2783 msgid "Fullscreen"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2787 msgid "&Limit text width"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2791 msgid "Screen used (&pixels):"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Hide &menubar"
2797 msgstr "δ"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Hide &tabbar"
2802 msgstr "δ"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Hide scr&ollbar"
2807 msgstr "切換數學工具列"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2810 #, fuzzy
2811 msgid "&Hide toolbars"
2812 msgstr "切換數學工具列"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2817 msgstr "指定預設紙張大小。"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Default Format"
2822 msgstr "日期格式"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2825 #, fuzzy
2826 msgid "&New..."
2827 msgstr "新增(&N):"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Re&move"
2832 msgstr "移除(&R)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2835 #, fuzzy
2836 msgid "S&hort Name:"
2837 msgstr "排序為(&A):"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Vector &graphics format"
2842 msgstr "向量圖形格式(&C)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2845 msgid "&Document format"
2846 msgstr "文件格式(&D)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2849 msgid "&Viewer:"
2850 msgstr "檢視器(&V):"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2853 msgid "Ed&itor:"
2854 msgstr "編輯器(&I):"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Shortc&ut:"
2859 msgstr "捷徑(&H):"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2862 msgid "E&xtension:"
2863 msgstr "延伸(&X):"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Co&pier:"
2868 msgstr "複製器(&C):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2871 msgid "&E-mail:"
2872 msgstr "電子郵件(&E):"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2875 msgid "Your name"
2876 msgstr "您的名稱"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2879 msgid "Your E-mail address"
2880 msgstr "您的電子郵件位址"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2883 msgid "Keyboard"
2884 msgstr "鍵盤"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2887 msgid "Use &keyboard map"
2888 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2891 msgid "&First:"
2892 msgstr "第一(&F):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2897 msgid "Br&owse..."
2898 msgstr "瀏覽(&O)…"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2901 msgid "S&econd:"
2902 msgstr "第二(&E):"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Mouse"
2907 msgstr "更多"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2910 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2914 msgid ""
2915 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2916 "speed it up, low values slow it down."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2920 #, fuzzy
2921 msgid "User &interface language:"
2922 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Select the default language of your documents"
2927 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2930 msgid "Language pac&kage:"
2931 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2934 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2938 msgid "Command s&tart:"
2939 msgstr "命令開始(&T):"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2942 #, fuzzy
2943 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2944 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2947 msgid "Command e&nd:"
2948 msgstr "命令結束(&N):"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2951 #, fuzzy
2952 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2953 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2956 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2960 #, fuzzy
2961 msgid "&Use babel"
2962 msgstr "使用 b&abel"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2965 msgid ""
2966 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2967 "the language package)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2971 msgid "&Global"
2972 msgstr "全域(&G)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2975 msgid ""
2976 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2977 "switch command"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2981 msgid "Auto &begin"
2982 msgstr "自動開始(&B)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2985 msgid ""
2986 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2987 "switch command"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2991 msgid "Auto &end"
2992 msgstr "自動結束(&E)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2999 msgid "Mark &foreign languages"
3000 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Right-to-left language support"
3005 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3008 msgid ""
3009 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3010 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3013 msgid "Enable RTL su&pport"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Cursor movement:"
3019 msgstr "註釋"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3022 #, fuzzy
3023 msgid "&Logical"
3024 msgstr "主題"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3027 msgid "&Visual"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3031 msgid "Te&X encoding:"
3032 msgstr "Te&X 編碼:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3035 msgid "Default paper si&ze:"
3036 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3040 msgid "US letter"
3041 msgstr "US letter"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3045 msgid "US legal"
3046 msgstr "US legal"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3050 msgid "US executive"
3051 msgstr "US executive"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3055 msgid "A3"
3056 msgstr "A3"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3060 msgid "A4"
3061 msgstr "A4"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3065 msgid "A5"
3066 msgstr "A5"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3070 msgid "B5"
3071 msgstr "B5"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3076 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3079 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3080 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3083 msgid "BibTeX command and options"
3084 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3088 msgid "Processor for &Japanese:"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3094 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3097 msgid "Pr&ocessor:"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Op&tions:"
3104 msgstr "選項(&O):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3107 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3108 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3113 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3116 #, fuzzy
3117 msgid "&Nomenclature command:"
3118 msgstr "命名法則"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3123 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3126 msgid "Chec&kTeX command:"
3127 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3130 msgid "CheckTeX start options and flags"
3131 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3134 msgid ""
3135 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3136 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3137 "rather than the Cygwin teTeX."
3138 msgstr ""
3139 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3140 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3143 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3144 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3147 msgid "Set class options to default on class change"
3148 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3151 #, fuzzy
3152 msgid "R&eset class options when document class changes"
3153 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3156 msgid "&PATH prefix:"
3157 msgstr "&PATH 前綴:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3166 msgid "Browse..."
3167 msgstr "瀏覽…"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3170 #, fuzzy
3171 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3172 msgstr "同義詞錯誤"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3175 msgid "&Temporary directory:"
3176 msgstr "暫存目錄(&T):"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3179 msgid "Ly&XServer pipe:"
3180 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3183 msgid "&Backup directory:"
3184 msgstr "備份目錄(&B):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3187 #, fuzzy
3188 msgid "&Example files:"
3189 msgstr "範例 #:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3192 msgid "&Document templates:"
3193 msgstr "文件模板(&D):"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3196 msgid "&Working directory:"
3197 msgstr "工作目錄(&W):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3200 msgid ""
3201 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3202 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3203 "paragraphs are separated by a blank line."
3204 msgstr ""
3205 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3206 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3209 msgid "Output &line length:"
3210 msgstr "輸出列長度(&L):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3213 msgid "Printer Command Options"
3214 msgstr "列印命令選項"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3217 msgid "Extension to be used when printing to file."
3218 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3221 msgid "File ex&tension:"
3222 msgstr "副檔名(&T):"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3225 msgid "Option used to print to a file."
3226 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3229 msgid "Print to &file:"
3230 msgstr "列印到檔案"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3233 msgid "Option used to print to non-default printer."
3234 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Set &printer:"
3239 msgstr "設定印表機(&R):"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3242 msgid "Option used with spool command to set printer."
3243 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Spool &printer:"
3248 msgstr "暫存印表機(&I):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3251 msgid ""
3252 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3253 "to print."
3254 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Spool co&mmand:"
3259 msgstr "暫存命令(&C):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3262 msgid "Option used to reverse page order."
3263 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3266 msgid "Re&verse pages:"
3267 msgstr "反向頁面(&V):"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3270 msgid "Lan&dscape:"
3271 msgstr "橫印(&D):"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3274 #, fuzzy
3275 msgid "&Number of copies:"
3276 msgstr "複本數量"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3279 msgid "Option used to set number of copies."
3280 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3283 msgid "Option used to print a range of pages."
3284 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3287 msgid "Co&llated:"
3288 msgstr "排序(&L):"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3291 msgid "Pa&ge range:"
3292 msgstr "頁面範圍(&G):"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3295 msgid "Option used to collate multiple copies."
3296 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3299 msgid "&Odd pages:"
3300 msgstr "奇數頁面(&O):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3303 msgid "&Even pages:"
3304 msgstr "偶數頁面(&E):"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3307 msgid "Paper t&ype:"
3308 msgstr "紙張型態(&Y):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3311 msgid "Paper si&ze:"
3312 msgstr "紙張大小(&Z):"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3315 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3316 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3319 msgid "E&xtra options:"
3320 msgstr "其他選項(&X):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3323 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3324 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3327 msgid ""
3328 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3329 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3330 "printers."
3331 msgstr ""
3332 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3333 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Adapt &output to printer"
3338 msgstr "適配輸出到印表機"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3341 msgid "Name of the default printer"
3342 msgstr "預設的印表機名稱"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3345 msgid "Default &printer:"
3346 msgstr "預設印表機(&P):"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3349 msgid "Printer co&mmand:"
3350 msgstr "印表機命令(&M):"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Sans Seri&f:"
3355 msgstr "無襯線(&S):"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3358 msgid "T&ypewriter:"
3359 msgstr "打字體(&Y):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3362 #, fuzzy
3363 msgid "R&oman:"
3364 msgstr "羅馬體(&R):"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3367 msgid "Screen &DPI:"
3368 msgstr "螢幕 &DPI:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3371 msgid "&Zoom %:"
3372 msgstr "縮放%(&Z):"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3375 msgid "Font Sizes"
3376 msgstr "字型大小"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Large:"
3381 msgstr "大:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Larger:"
3386 msgstr "較大:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Largest:"
3391 msgstr "最大:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Huge:"
3396 msgstr "巨大:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Hugest:"
3401 msgstr "極巨:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3404 #, fuzzy
3405 msgid "S&mallest:"
3406 msgstr "最小:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3409 #, fuzzy
3410 msgid "S&maller:"
3411 msgstr "較小:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3414 #, fuzzy
3415 msgid "S&mall:"
3416 msgstr "小:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3419 #, fuzzy
3420 msgid "&Normal:"
3421 msgstr "一般:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3424 #, fuzzy
3425 msgid "&Tiny:"
3426 msgstr "微小:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3429 msgid ""
3430 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3431 "of fonts"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3435 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3439 msgid "&Bind file:"
3440 msgstr "連結檔案(&B):"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3443 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3447 msgid "Al&ternative language:"
3448 msgstr "替代語言(&T):"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3451 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3452 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Escape characters:"
3457 msgstr "逸出字元(&R):"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3460 msgid "Personal &dictionary:"
3461 msgstr "個人字典(&D):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3464 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3465 msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3470 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3473 msgid "Accept compound &words"
3474 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3477 msgid "Use input encod&ing"
3478 msgstr "使用輸入編碼(&I)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3481 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3485 msgid "Session"
3486 msgstr "執行階段"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3489 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3495 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Restore cursor &positions"
3500 msgstr "還原游標位置"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Load opened files from last session"
3505 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Clear all session &information"
3510 msgstr "TeX 資訊"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3513 msgid "Documents"
3514 msgstr "文件"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3517 msgid "&Maximum last files:"
3518 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3521 msgid "minutes"
3522 msgstr "分鐘"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3525 #, fuzzy
3526 msgid "&Backup documents, every"
3527 msgstr "備份文件(&A)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3530 #, fuzzy
3531 msgid "&Open documents in tabs"
3532 msgstr "開啟文件"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Automatic help"
3537 msgstr "自動更新"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3540 msgid ""
3541 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3542 "the main work area of an edited document"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3546 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3550 msgid "Bro&wse..."
3551 msgstr "瀏覽(&W)…"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3554 msgid "&User interface file:"
3555 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3559 msgid "&Save"
3560 msgstr "儲存(&S)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3563 msgid "Pages"
3564 msgstr "頁面"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3567 msgid "Page number to print from"
3568 msgstr "起始列印頁碼"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3571 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3572 msgstr "到(&T):"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3575 msgid "Page number to print to"
3576 msgstr "結束列印頁碼"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3579 msgid "Print all pages"
3580 msgstr "列印所有頁面"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3583 msgid "Fro&m"
3584 msgstr "從(&M)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3587 msgid "&All"
3588 msgstr "所有(&A)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3591 msgid "Print &odd-numbered pages"
3592 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3595 msgid "Print &even-numbered pages"
3596 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3599 msgid "Print in reverse order"
3600 msgstr "以反向排序列印"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3603 msgid "Re&verse order"
3604 msgstr "反向排序(&V)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Copie&s"
3609 msgstr "份數"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3612 msgid "Number of copies"
3613 msgstr "複本數量"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3616 msgid "Collate copies"
3617 msgstr "自動分頁"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3620 msgid "&Collate"
3621 msgstr "排序(&C)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3624 msgid "&Print"
3625 msgstr "列印(&P)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3628 msgid "Print Destination"
3629 msgstr "列印目的"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3632 msgid "Send output to the printer"
3633 msgstr "發送輸出到印表機"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3636 msgid "P&rinter:"
3637 msgstr "印表機(&R):"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3640 msgid "Send output to the given printer"
3641 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3644 msgid "Send output to a file"
3645 msgstr "發送輸出到檔案"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3648 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3652 #, fuzzy
3653 msgid "&Subindex"
3654 msgstr "側邊(&S):"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3657 #, fuzzy
3658 msgid "A&vailable indexes:"
3659 msgstr "可用分支(&V):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3664 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3668 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&List Indendation:"
3674 msgstr "縮排(&I)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Custom &Width:"
3679 msgstr "欄寬"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3682 msgid ""
3683 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3684 "Custom&quot;."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3688 msgid "La&bels in:"
3689 msgstr "標籤位於(&B):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3692 msgid ""
3693 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3694 "sensitive option is checked)"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3698 msgid "&Sort"
3699 msgstr "排序(&S)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3704 msgstr "將標籤以字母排序"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Cas&e-sensitive"
3709 msgstr "大小寫相符(&S)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3712 msgid "Update the label list"
3713 msgstr "更新標籤清單"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3716 msgid "Jump to the label"
3717 msgstr "跳到標籤"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3720 msgid "&Go to Label"
3721 msgstr "前往標籤(&G)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3724 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3725 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3728 msgid "<reference>"
3729 msgstr "<reference>"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3732 msgid "(<reference>)"
3733 msgstr "(<reference>)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3736 msgid "<page>"
3737 msgstr "<page>"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3740 msgid "on page <page>"
3741 msgstr "於頁面 <page>"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3744 msgid "<reference> on page <page>"
3745 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3748 msgid "Formatted reference"
3749 msgstr "格式化的參考"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3752 msgid "&Find:"
3753 msgstr "尋找(&F):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3756 msgid "Replace &with:"
3757 msgstr "置換成(&W):"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3760 msgid "Match whole words onl&y"
3761 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3766 msgid "&Replace"
3767 msgstr "置換(&R)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3770 msgid "Search &backwards"
3771 msgstr "向後搜尋(&B)"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3774 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3775 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3778 msgid "&Export formats:"
3779 msgstr "匯出格式(&E):"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3782 msgid "&Command:"
3783 msgstr "命令(&C):"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Edit shortcut"
3788 msgstr "捷徑(&H):"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3791 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3795 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&Delete Key"
3801 msgstr "刪除(&D)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Clear current shortcut"
3806 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3810 msgid "C&lear"
3811 msgstr "清空(&L)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Shortcut:"
3816 msgstr "捷徑(&H):"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3819 #, fuzzy
3820 msgid "&Function:"
3821 msgstr "函數"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3824 msgid ""
3825 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3826 "the 'Clear' button"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3830 #, fuzzy
3831 msgid "DockWidget"
3832 msgstr "寬度"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3835 msgid "Unknown word:"
3836 msgstr "不明的字詞:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3839 msgid "Current word"
3840 msgstr "目前字詞"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3843 msgid "Replacement:"
3844 msgstr "置換:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3847 msgid "Replace with selected word"
3848 msgstr "置換成已選取的字詞"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3851 msgid "Replace word with current choice"
3852 msgstr "以目前選擇置換字詞"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3855 msgid "Suggestions:"
3856 msgstr "建議:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3859 msgid "Ignore this word"
3860 msgstr "忽略此字詞"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3863 msgid "&Ignore"
3864 msgstr "忽略(&I)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3867 msgid "Ignore this word throughout this session"
3868 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3871 msgid "I&gnore All"
3872 msgstr "忽略所有(&G)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3875 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3876 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3879 msgid ""
3880 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3881 "full range."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Ca&tegory:"
3887 msgstr "題要(&P):"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3890 msgid "Select this to display all available characters at once"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Display all"
3896 msgstr "顯示(&D):"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3899 msgid "&Table Settings"
3900 msgstr "表格設定值(&T)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3903 msgid "Column Width"
3904 msgstr "欄寬"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3907 msgid "Fixed width of the column"
3908 msgstr "固定寬度的欄"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3911 #, fuzzy
3912 msgid ""
3913 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3914 "the row."
3915 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Vertical alignment in row:"
3920 msgstr "垂直對齊(&V):"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3923 msgid "&Horizontal alignment:"
3924 msgstr "水平對齊(&H):"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3927 msgid "Horizontal alignment in column"
3928 msgstr "在欄中水平對齊"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3931 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3932 msgid "Justified"
3933 msgstr "左右對齊"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3936 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3937 msgstr "旋轉表格 90 度"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3940 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3941 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3944 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3945 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3948 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3949 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3952 msgid "Merge cells"
3953 msgstr "合併儲存格"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3956 msgid "&Multicolumn"
3957 msgstr "多欄(&M)"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3960 msgid "LaTe&X argument:"
3961 msgstr "LaTe&X 引數:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3964 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3965 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3968 msgid "&Borders"
3969 msgstr "邊框(&B)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3972 msgid "All Borders"
3973 msgstr "所有邊框"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3977 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3980 msgid "&Set"
3981 msgstr "設定(&S)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3985 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3989 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3992 msgid "Fo&rmal"
3993 msgstr "正規的(&R)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3996 msgid "Use default (grid-like) border style"
3997 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4000 msgid "De&fault"
4001 msgstr "預設(&F)"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4004 msgid "Set Borders"
4005 msgstr "設定邊框"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4008 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4009 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4012 msgid "Additional Space"
4013 msgstr "額外空格"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4016 msgid "T&op of row:"
4017 msgstr "頂列(&O):"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4020 msgid "Botto&m of row:"
4021 msgstr "底列(&M):"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4024 msgid "Bet&ween rows:"
4025 msgstr "列間(&W):"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4028 msgid "&Longtable"
4029 msgstr "長表格(&L)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4032 msgid "Set a page break on the current row"
4033 msgstr "在目前列上設定分頁"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4036 msgid "Page &break on current row"
4037 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4040 msgid "Settings"
4041 msgstr "設定值"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4044 msgid "Status"
4045 msgstr "狀態"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4048 msgid "Border above"
4049 msgstr "上方框線"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4052 msgid "Border below"
4053 msgstr "下方框線"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4056 msgid "Contents"
4057 msgstr "內容"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4060 msgid "Header:"
4061 msgstr "頁首:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4064 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4065 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4073 msgid "on"
4074 msgstr "於"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4084 msgid "double"
4085 msgstr "雙倍"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4088 msgid "First header:"
4089 msgstr "第一頁首:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4092 msgid "This row is the header of the first page"
4093 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4096 msgid "Don't output the first header"
4097 msgstr "不輸出第一個頁首"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4101 msgid "is empty"
4102 msgstr "是空的"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4105 msgid "Footer:"
4106 msgstr "頁尾:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4109 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4110 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4113 msgid "Last footer:"
4114 msgstr "最後頁尾:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4117 msgid "This row is the footer of the last page"
4118 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4121 msgid "Don't output the last footer"
4122 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Caption:"
4127 msgstr "題要(&A):"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4130 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4131 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4134 msgid "&Use long table"
4135 msgstr "使用長表格(&U)"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4138 msgid "Current cell:"
4139 msgstr "目前儲存格:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4142 msgid "Current row position"
4143 msgstr "目前列位置"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4146 msgid "Current column position"
4147 msgstr "目前欄位置"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4150 msgid "Close this dialog"
4151 msgstr "關閉此對話框"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4154 msgid "Rebuild the file lists"
4155 msgstr "重建檔案清單"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4158 msgid ""
4159 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4160 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4163 msgid "&View"
4164 msgstr "檢視(&V)"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4167 msgid "Selected classes or styles"
4168 msgstr "已選取的類別或樣式"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4171 msgid "LaTeX classes"
4172 msgstr "LaTeX 類別"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4175 msgid "LaTeX styles"
4176 msgstr "LaTeX 樣式"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4179 msgid "BibTeX styles"
4180 msgstr "BibTeX 樣式"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4183 msgid "Toggles view of the file list"
4184 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4187 msgid "Show &path"
4188 msgstr "顯示路徑(&P)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4191 msgid "Spacing"
4192 msgstr "間隔"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Separate paragraphs with"
4197 msgstr "分隔段落藉由"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4200 msgid "Listing settings"
4201 msgstr "列表設定值"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4204 msgid "Format text into two columns"
4205 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4208 msgid "Two-&column document"
4209 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4212 msgid "&Vertical space"
4213 msgstr "垂直空格(&V)"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4216 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4217 msgstr "縮排順序的段落"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4220 msgid "&Indentation"
4221 msgstr "縮排(&I)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4224 msgid "&Line spacing:"
4225 msgstr "列距(&L):"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Language of the thesaurus"
4230 msgstr "語言頁尾:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4233 msgid "Word to look up"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4237 msgid "L&ookup"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4241 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4246 msgid "The selected entry"
4247 msgstr "已選取的項目"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4250 msgid "&Selection:"
4251 msgstr "選擇(&S):"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4254 msgid "Replace the entry with the selection"
4255 msgstr "以選擇置換項目"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4258 msgid "Index entry"
4259 msgstr "索引項目"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4262 msgid "&Keyword:"
4263 msgstr "關鍵字(&K):"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4269 "tables, and others)"
4270 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4273 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4274 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Sort"
4279 msgstr "排序(&S)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Keep"
4288 msgstr "Cap"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4291 msgid "Update navigation tree"
4292 msgstr "更新巡覽樹"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4297 msgid "..."
4298 msgstr "…"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4301 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4302 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4305 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4306 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4309 msgid "Move selected item down by one"
4310 msgstr "向下移動已選項目一格"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4313 msgid "Move selected item up by one"
4314 msgstr "向上移動已選項目一格"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4317 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4321 msgid "&Do not show this warning again!"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4325 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4326 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4329 msgid "DefSkip"
4330 msgstr "DefSkip"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4333 msgid "SmallSkip"
4334 msgstr "SmallSkip"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4337 msgid "MedSkip"
4338 msgstr "MedSkip"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4341 msgid "BigSkip"
4342 msgstr "BigSkip"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4345 msgid "VFill"
4346 msgstr "VFill"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4349 msgid "Complete source"
4350 msgstr "完成來源"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4353 msgid "Automatic update"
4354 msgstr "自動更新"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Unit of width value"
4359 msgstr "寬度值的單位"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4362 #, fuzzy
4363 msgid "number of needed lines"
4364 msgstr "複本數量"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4367 #, fuzzy
4368 msgid "use number of lines"
4369 msgstr "複本數量"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4372 #, fuzzy
4373 msgid "&Line span:"
4374 msgstr "列距(&L):"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Outer (default)"
4379 msgstr "LaTeX 預設"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Inner"
4384 msgstr "內側(&I):"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4387 msgid "use overhang"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4391 msgid "Over&hang:"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Overhang value"
4397 msgstr "高度值"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Unit of overhang value"
4402 msgstr "寬度值的單位"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4405 msgid "Check this to allow flexible placement"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4409 msgid "Allow &floating"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4415 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4417 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4418 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4419 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4420 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4425 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4426 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4430 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4431 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4432 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4434 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4435 msgid "Standard"
4436 msgstr "標準"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4441 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4442 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4445 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4448 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4450 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4451 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4453 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4455 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4457 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4458 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4460 msgid "Section"
4461 msgstr "區段"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4466 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4467 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4468 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4470 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4473 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4474 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4475 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4478 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4480 msgid "Subsection"
4481 msgstr "小節"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4486 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4487 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4489 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4491 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4492 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4496 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4497 msgid "Subsubsection"
4498 msgstr "次小節"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4503 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4504 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4505 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4506 msgid "Itemize"
4507 msgstr "有號列舉"
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4512 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4514 msgid "Enumerate"
4515 msgstr "無號列舉"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4519 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4520 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4522 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4523 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4524 msgid "Description"
4525 msgstr "描述"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4530 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4532 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4533 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4534 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4535 msgid "List"
4536 msgstr "清單"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4541 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4543 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4544 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4546 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4547 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4549 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4550 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4552 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4556 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4558 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4560 msgid "Title"
4561 msgstr "標題"
4562
4563 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4565 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4567 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4568 msgid "Subtitle"
4569 msgstr "子標題"
4570
4571 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4574 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4576 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4578 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4583 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4584 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4589 msgid "Author"
4590 msgstr "作者"
4591
4592 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4594 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4595 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4598 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4599 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4603 msgid "Address"
4604 msgstr "位址"
4605
4606 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4608 msgid "Offprint"
4609 msgstr "抽印"
4610
4611 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4612 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4613 msgid "Mail"
4614 msgstr "郵件"
4615
4616 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4620 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4622 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4623 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4625 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4627 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4629 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4630 #: lib/external_templates:305
4631 msgid "Date"
4632 msgstr "日期"
4633
4634 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4635 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4638 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4641 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4642 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4644 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4646 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4647 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4648 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4650 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4651 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4653 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4656 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4657 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4659 msgid "Abstract"
4660 msgstr "摘要"
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4665 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4670 msgid "Acknowledgement"
4671 msgstr "致謝"
4672
4673 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4674 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4675 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4676 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4681 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4682 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4683 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4684 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4685 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4686 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4687 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4688 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4689 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4694 msgid "Bibliography"
4695 msgstr "文獻目錄"
4696
4697 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4698 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4699 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4702 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4707 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4709 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4710 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4718 msgid "FrontMatter"
4719 msgstr "FrontMatter"
4720
4721 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4722 msgid "Offprint Requests to:"
4723 msgstr "抽印要求至:"
4724
4725 #: lib/layouts/aa.layout:184
4726 msgid "Correspondence to:"
4727 msgstr "信件給:"
4728
4729 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4732 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4733 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4735 msgid "BackMatter"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4740 msgid "Acknowledgements."
4741 msgstr "致謝。"
4742
4743 #: lib/layouts/aa.layout:289
4744 #, fuzzy
4745 msgid "institutemark"
4746 msgstr "慣例"
4747
4748 #: lib/layouts/aa.layout:293
4749 #, fuzzy
4750 msgid "institute mark"
4751 msgstr "慣例"
4752
4753 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4757 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4758 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4759 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4763 msgid "Keywords"
4764 msgstr "關鍵字"
4765
4766 #: lib/layouts/aa.layout:357
4767 msgid "Key words."
4768 msgstr "關鍵字詞。"
4769
4770 #: lib/layouts/aa.layout:379
4771 #, fuzzy
4772 msgid "CharStyle:Institute"
4773 msgstr "變更:"
4774
4775 #: lib/layouts/aa.layout:389
4776 #, fuzzy
4777 msgid "CharStyle:E-Mail"
4778 msgstr "變更:"
4779
4780 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4783 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4784 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4786 msgid "Email"
4787 msgstr "電子郵件"
4788
4789 #: lib/layouts/aa.layout:404
4790 #, fuzzy
4791 msgid "email"
4792 msgstr "電子郵件:"
4793
4794 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4796 msgid "LaTeX"
4797 msgstr "LaTeX"
4798
4799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4801 msgid "Thesaurus"
4802 msgstr "同義詞"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4805 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4806 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4807 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4808 msgid "Affiliation"
4809 msgstr "合作"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4812 msgid "And"
4813 msgstr "和"
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4816 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4818 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4819 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4820 msgid "Acknowledgements"
4821 msgstr "致謝"
4822
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4826 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4827 #: src/rowpainter.cpp:462
4828 msgid "Appendix"
4829 msgstr "附錄"
4830
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4834 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4835 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4836 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4840 msgid "References"
4841 msgstr "參考"
4842
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4844 msgid "PlaceFigure"
4845 msgstr "PlaceFigure"
4846
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4848 msgid "PlaceTable"
4849 msgstr "PlaceTable"
4850
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4852 msgid "TableComments"
4853 msgstr "TableComments"
4854
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4856 msgid "TableRefs"
4857 msgstr "TableRefs"
4858
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4860 msgid "MathLetters"
4861 msgstr "MathLetters"
4862
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4864 msgid "NoteToEditor"
4865 msgstr "NoteToEditor"
4866
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4868 msgid "Facility"
4869 msgstr "工具"
4870
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4872 msgid "Objectname"
4873 msgstr "物件名稱"
4874
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4876 msgid "Dataset"
4877 msgstr "資料集"
4878
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Altaffilation"
4882 msgstr "AltAffiliation"
4883
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Alternative affiliation:"
4887 msgstr "替代語言(&T):"
4888
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4890 msgid "altaffilmark"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4894 #, fuzzy
4895 msgid "altaffiliation mark"
4896 msgstr "AltAffiliation"
4897
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4899 msgid "Subject headings:"
4900 msgstr "主旨標頭:"
4901
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4903 msgid "[Acknowledgements]"
4904 msgstr "[致謝]"
4905
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4910 msgid "and"
4911 msgstr "和"
4912
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4914 msgid "Place Figure here:"
4915 msgstr "置放圖片在此:"
4916
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4918 msgid "Place Table here:"
4919 msgstr "置放表格在此:"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4922 msgid "[Appendix]"
4923 msgstr "[附錄]"
4924
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4926 msgid "Note to Editor:"
4927 msgstr "編輯器註記:"
4928
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4930 msgid "References. ---"
4931 msgstr "參考。---"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4934 msgid "Note. ---"
4935 msgstr "註記。---"
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Table note"
4940 msgstr "表格線"
4941
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Table note:"
4945 msgstr "註腳"
4946
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4948 #, fuzzy
4949 msgid "tablenotemark"
4950 msgstr "表格線"
4951
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4953 msgid "tablenote mark"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4957 msgid "FigCaption"
4958 msgstr "圖片標題"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4961 msgid "Fig. ---"
4962 msgstr "圖 ---"
4963
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4965 msgid "Facility:"
4966 msgstr "工具:"
4967
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4969 msgid "Obj:"
4970 msgstr "物件:"
4971
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4973 msgid "Dataset:"
4974 msgstr "資料集:"
4975
4976 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Scheme"
4979 msgstr "場景"
4980
4981 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4982 #, fuzzy
4983 msgid "List of Schemes"
4984 msgstr "表格列表"
4985
4986 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4987 msgid "scheme"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Chart"
4993 msgstr "hat"
4994
4995 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4996 #, fuzzy
4997 msgid "List of Charts"
4998 msgstr "表格列表"
4999
5000 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5001 #, fuzzy
5002 msgid "chart"
5003 msgstr "hat"
5004
5005 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Graph"
5008 msgstr "圖形"
5009
5010 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5011 #, fuzzy
5012 msgid "List of Graphs"
5013 msgstr "表格列表"
5014
5015 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5016 #, fuzzy
5017 msgid "graph"
5018 msgstr "Epigraph"
5019
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Bibnote"
5023 msgstr "註記"
5024
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5026 #, fuzzy
5027 msgid "bibnote"
5028 msgstr "註記"
5029
5030 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Chemistry"
5033 msgstr "infty"
5034
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5036 msgid "chemistry"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Teaser"
5042 msgstr "頁首"
5043
5044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Teaser image:"
5047 msgstr "RasterImage"
5048
5049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5050 msgid "CRcat"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5054 #, fuzzy
5055 msgid "CR category"
5056 msgstr "題要(&P):"
5057
5058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5059 #, fuzzy
5060 msgid "CR categories"
5061 msgstr "題要(&P):"
5062
5063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5064 msgid "Computing Review Categories"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5068 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5069 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5071 #: lib/layouts/spie.layout:88
5072 msgid "Acknowledgments"
5073 msgstr "致謝"
5074
5075 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5080 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5083 #, fuzzy
5084 msgid "MainText"
5085 msgstr "純文字"
5086
5087 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5091 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5093 msgid "Section*"
5094 msgstr "區段*"
5095
5096 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5099 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5101 msgid "Subsection*"
5102 msgstr "小節*"
5103
5104 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5107 msgid "Subsubsection*"
5108 msgstr "次小節*"
5109
5110 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5111 msgid "Chapter Exercises"
5112 msgstr "練習章節"
5113
5114 #: lib/layouts/apa.layout:50
5115 msgid "RightHeader"
5116 msgstr "右側頁首"
5117
5118 #: lib/layouts/apa.layout:59
5119 msgid "Right header:"
5120 msgstr "右側頁首:"
5121
5122 #: lib/layouts/apa.layout:82
5123 msgid "Abstract:"
5124 msgstr "摘要:"
5125
5126 #: lib/layouts/apa.layout:91
5127 msgid "ShortTitle"
5128 msgstr "簡短標題"
5129
5130 #: lib/layouts/apa.layout:99
5131 msgid "Short title:"
5132 msgstr "簡短標題:"
5133
5134 #: lib/layouts/apa.layout:128
5135 msgid "TwoAuthors"
5136 msgstr "兩位作者"
5137
5138 #: lib/layouts/apa.layout:135
5139 msgid "ThreeAuthors"
5140 msgstr "三位作者"
5141
5142 #: lib/layouts/apa.layout:142
5143 msgid "FourAuthors"
5144 msgstr "四位作者"
5145
5146 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5148 msgid "Affiliation:"
5149 msgstr "合作者:"
5150
5151 #: lib/layouts/apa.layout:170
5152 msgid "TwoAffiliations"
5153 msgstr "兩位合作者"
5154
5155 #: lib/layouts/apa.layout:177
5156 msgid "ThreeAffiliations"
5157 msgstr "三位合作者"
5158
5159 #: lib/layouts/apa.layout:184
5160 msgid "FourAffiliations"
5161 msgstr "四位合作者"
5162
5163 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5164 msgid "Journal"
5165 msgstr "日誌"
5166
5167 #: lib/layouts/apa.layout:205
5168 msgid "CopNum"
5169 msgstr "CopNum"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5174 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5180 msgid "Note"
5181 msgstr "註記"
5182
5183 #: lib/layouts/apa.layout:233
5184 msgid "Acknowledgements:"
5185 msgstr "致謝:"
5186
5187 #: lib/layouts/apa.layout:247
5188 msgid "ThickLine"
5189 msgstr "粗線"
5190
5191 #: lib/layouts/apa.layout:257
5192 msgid "CenteredCaption"
5193 msgstr "置中標題"
5194
5195 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5196 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5197 msgid "Senseless!"
5198 msgstr "無意義!"
5199
5200 #: lib/layouts/apa.layout:277
5201 msgid "FitFigure"
5202 msgstr "符合圖片"
5203
5204 #: lib/layouts/apa.layout:283
5205 msgid "FitBitmap"
5206 msgstr "符合點陣圖"
5207
5208 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5209 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5210 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5212 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5214 msgid "Subparagraph"
5215 msgstr "Subparagraph"
5216
5217 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5218 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5219 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5220 msgid "*"
5221 msgstr "*"
5222
5223 #: lib/layouts/apa.layout:390
5224 msgid "Seriate"
5225 msgstr "連續"
5226
5227 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5228 msgid "(\\alph{enumii})"
5229 msgstr "(\\alph{enumii})"
5230
5231 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5232 msgid "LatinOn"
5233 msgstr "拉丁語開啟"
5234
5235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5236 msgid "Latin on"
5237 msgstr "拉丁語開啟"
5238
5239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5240 msgid "LatinOff"
5241 msgstr "拉丁語關閉"
5242
5243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5244 msgid "Latin off"
5245 msgstr "拉丁語關閉"
5246
5247 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5249 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5251 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5252 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5253 msgid "Part"
5254 msgstr "部分"
5255
5256 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5257 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5259 msgid "Part*"
5260 msgstr "部分*"
5261
5262 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5263 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5264 msgid "BeginFrame"
5265 msgstr "BeginFrame"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5268 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5269 msgid "MM"
5270 msgstr "MM"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5273 msgid "Section \\arabic{section}"
5274 msgstr "Section \\arabic{section}"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5277 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5278 msgid "\\Alph{section}"
5279 msgstr "\\Alph{section}"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Unnumbered"
5288 msgstr "編號的"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5291 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5292 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5295 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5296 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Frames"
5303 msgstr "框架"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5306 msgid "Frame"
5307 msgstr "框架"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5310 msgid "BeginPlainFrame"
5311 msgstr "BeginPlainFrame"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5314 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5315 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5318 msgid "AgainFrame"
5319 msgstr "AgainFrame"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5322 msgid "Again frame with label"
5323 msgstr "回復有標籤的框架"
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5326 msgid "EndFrame"
5327 msgstr "EndFrame"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5330 msgid "________________________________"
5331 msgstr "________________________________ "
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5334 msgid "FrameSubtitle"
5335 msgstr "FrameSubtitle"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5338 msgid "Column"
5339 msgstr "欄"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5344 msgid "Columns"
5345 msgstr "欄位"
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5348 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5349 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5352 msgid "ColumnsCenterAligned"
5353 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5356 msgid "Columns (center aligned)"
5357 msgstr "欄位 (已置中) "
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5360 msgid "ColumnsTopAligned"
5361 msgstr "ColumnsTopAligned"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5364 msgid "Columns (top aligned)"
5365 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5368 msgid "Pause"
5369 msgstr "暫停"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Overlays"
5376 msgstr "外罩"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5379 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5380 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5383 msgid "Overprint"
5384 msgstr "套印"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5387 msgid "OverlayArea"
5388 msgstr "覆蓋區域"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5391 msgid "Overlayarea"
5392 msgstr "覆蓋區域"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5395 msgid "Uncover"
5396 msgstr "取消封面"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5399 msgid "Uncovered on slides"
5400 msgstr "取消投影片封面 "
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5403 msgid "Only"
5404 msgstr "只有"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5407 msgid "Only on slides"
5408 msgstr "只有對投影片"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5411 msgid "Block"
5412 msgstr "區塊"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Blocks"
5418 msgstr "區塊"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5421 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5422 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5425 msgid "ExampleBlock"
5426 msgstr "範例區塊"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5429 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5430 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5433 msgid "AlertBlock"
5434 msgstr "變異區塊"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5437 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5438 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Titling"
5445 msgstr "列表"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5448 msgid "Title (Plain Frame)"
5449 msgstr "標題 (單純框架)"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5453 msgid "Institute"
5454 msgstr "慣例"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5457 #, fuzzy
5458 msgid "InstituteMark"
5459 msgstr "慣例"
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Institute mark"
5464 msgstr "慣例"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5469 msgid "Quotation"
5470 msgstr "引言"
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5474 msgid "Quote"
5475 msgstr "引言"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5478 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5479 msgid "Verse"
5480 msgstr "Verse"
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5483 msgid "TitleGraphic"
5484 msgstr "標題圖形"
5485
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5487 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5497 msgid "Corollary"
5498 msgstr "Corollary"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Theorems"
5503 msgstr "定理"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5507 msgid "Corollary."
5508 msgstr "推論。"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5511 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5521 msgid "Definition"
5522 msgstr "定義"
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5526 msgid "Definition."
5527 msgstr "定義。"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5530 msgid "Definitions"
5531 msgstr "定義"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5534 msgid "Definitions."
5535 msgstr "定義。"
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5547 msgid "Example"
5548 msgstr "範例"
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5551 msgid "Example."
5552 msgstr "範例。"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5555 msgid "Examples"
5556 msgstr "範例"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5559 msgid "Examples."
5560 msgstr "範例。"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5567 msgid "Fact"
5568 msgstr "Fact"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5571 msgid "Fact."
5572 msgstr "論據。"
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5575 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5581 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5582 msgid "Proof"
5583 msgstr "證明"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5589 msgid "Proof."
5590 msgstr "證明。"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5593 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5603 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5607 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5609 msgid "Theorem"
5610 msgstr "定理"
5611
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5614 msgid "Theorem."
5615 msgstr "定理。"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5618 msgid "Separator"
5619 msgstr "分隔符號"
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5622 msgid "___"
5623 msgstr "___"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5626 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5627 msgid "LyX-Code"
5628 msgstr "LyX-編碼"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5631 msgid "NoteItem"
5632 msgstr "註記項目"
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5635 msgid "Note:"
5636 msgstr "註記:"
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5639 #, fuzzy
5640 msgid "CharStyle:Alert"
5641 msgstr "變更:"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Alert"
5646 msgstr "變異區塊"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5649 #, fuzzy
5650 msgid "CharStyle:Structure"
5651 msgstr "變更:"
5652
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5654 msgid "Structure"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5658 msgid "Custom:ArticleMode"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Article"
5664 msgstr "垂直"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Custom:PresentationMode"
5669 msgstr "方向"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Presentation"
5674 msgstr "方向"
5675
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5677 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5678 msgid "Table"
5679 msgstr "表格"
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5683 msgid "List of Tables"
5684 msgstr "表格列表"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5688 msgid "Figure"
5689 msgstr "圖片"
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5693 msgid "List of Figures"
5694 msgstr "圓圈清單"
5695
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5697 msgid "Dialogue"
5698 msgstr "對話"
5699
5700 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5701 msgid "Narrative"
5702 msgstr "敘述"
5703
5704 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5705 msgid "ACT"
5706 msgstr "ACT"
5707
5708 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5709 msgid "ACT \\arabic{act}"
5710 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5711
5712 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5713 msgid "SCENE"
5714 msgstr "SCENE"
5715
5716 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5717 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5718 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5719
5720 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5721 msgid "SCENE*"
5722 msgstr "SCENE*"
5723
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5725 msgid "AT RISE:"
5726 msgstr "AT RISE:"
5727
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5729 msgid "Speaker"
5730 msgstr "揚聲器"
5731
5732 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5733 msgid "Parenthetical"
5734 msgstr "包入小括號"
5735
5736 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5737 msgid "("
5738 msgstr "("
5739
5740 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5741 msgid ")"
5742 msgstr ")"
5743
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5745 msgid "CURTAIN"
5746 msgstr "CURTAIN"
5747
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5750 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5751 msgid "Right Address"
5752 msgstr "右側位址"
5753
5754 #: lib/layouts/chess.layout:35
5755 msgid "Mainline"
5756 msgstr "主線"
5757
5758 #: lib/layouts/chess.layout:42
5759 msgid "Mainline:"
5760 msgstr "主線:"
5761
5762 #: lib/layouts/chess.layout:60
5763 msgid "Variation"
5764 msgstr "變異"
5765
5766 #: lib/layouts/chess.layout:64
5767 msgid "Variation:"
5768 msgstr "變異:"
5769
5770 #: lib/layouts/chess.layout:70
5771 msgid "SubVariation"
5772 msgstr "次變異"
5773
5774 #: lib/layouts/chess.layout:73
5775 msgid "Subvariation:"
5776 msgstr "次變異:"
5777
5778 #: lib/layouts/chess.layout:79
5779 msgid "SubVariation2"
5780 msgstr "次變異2"
5781
5782 #: lib/layouts/chess.layout:82
5783 msgid "Subvariation(2):"
5784 msgstr "次變異(2):"
5785
5786 #: lib/layouts/chess.layout:88
5787 msgid "SubVariation3"
5788 msgstr "次變異3"
5789
5790 #: lib/layouts/chess.layout:91
5791 msgid "Subvariation(3):"
5792 msgstr "次變異(3):"
5793
5794 #: lib/layouts/chess.layout:97
5795 msgid "SubVariation4"
5796 msgstr "次變異4"
5797
5798 #: lib/layouts/chess.layout:100
5799 msgid "Subvariation(4):"
5800 msgstr "次變異(4):"
5801
5802 #: lib/layouts/chess.layout:106
5803 msgid "SubVariation5"
5804 msgstr "次變異5"
5805
5806 #: lib/layouts/chess.layout:109
5807 msgid "Subvariation(5):"
5808 msgstr "次變異(5):"
5809
5810 #: lib/layouts/chess.layout:116
5811 msgid "HideMoves"
5812 msgstr "隱藏移動"
5813
5814 #: lib/layouts/chess.layout:121
5815 msgid "HideMoves:"
5816 msgstr "隱藏移動:"
5817
5818 #: lib/layouts/chess.layout:126
5819 msgid "ChessBoard"
5820 msgstr "西洋棋盤"
5821
5822 #: lib/layouts/chess.layout:130
5823 msgid "[chessboard]"
5824 msgstr "[西洋棋盤]"
5825
5826 #: lib/layouts/chess.layout:139
5827 msgid "BoardCentered"
5828 msgstr "棋盤置中"
5829
5830 #: lib/layouts/chess.layout:144
5831 msgid "[centered board]"
5832 msgstr "[棋盤置中]"
5833
5834 #: lib/layouts/chess.layout:154
5835 msgid "HighLight"
5836 msgstr "高亮度"
5837
5838 #: lib/layouts/chess.layout:159
5839 msgid "Highlights:"
5840 msgstr "高亮度:"
5841
5842 #: lib/layouts/chess.layout:174
5843 msgid "Arrow"
5844 msgstr "箭頭"
5845
5846 #: lib/layouts/chess.layout:179
5847 msgid "Arrow:"
5848 msgstr "箭頭:"
5849
5850 #: lib/layouts/chess.layout:185
5851 msgid "KnightMove"
5852 msgstr "騎士移動"
5853
5854 #: lib/layouts/chess.layout:190
5855 msgid "KnightMove:"
5856 msgstr "騎士移動:"
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5859 msgid "DinBrief"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5863 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5864 msgid "Send To Address"
5865 msgstr "傳送到位址"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Anschrift:"
5870 msgstr "簽名:"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5873 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5874 msgid "My Address"
5875 msgstr "我的位址"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5878 msgid "Briefkopf:"
5879 msgstr "信頭:"
5880
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Return address"
5884 msgstr "ReturnAddress"
5885
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Absender:"
5889 msgstr "頁首:"
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Postal comment"
5894 msgstr "PostalComment"
5895
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5897 msgid "Postvermerk:"
5898 msgstr "Postvermerk:"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Handling"
5903 msgstr "邊界"
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5906 msgid "Zusatz:"
5907 msgstr "Zusatz:"
5908
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5911 msgid "YourRef"
5912 msgstr "YourRef"
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Ihre Zeichen:"
5917 msgstr "IhrZeichen:"
5918
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5921 msgid "MyRef"
5922 msgstr "MyRef"
5923
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Unsere Zeichen:"
5927 msgstr "IhrZeichen:"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Writer"
5932 msgstr "印表機"
5933
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5935 msgid "Sachbearbeiter:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5941 msgid "Signature"
5942 msgstr "簽名"
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5945 msgid "Unterschrift:"
5946 msgstr "簽名:"
5947
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Bottomtext"
5951 msgstr "左下"
5952
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5954 msgid "Fusszeile(n):"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Area code"
5960 msgstr "Anrede"
5961
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Vorwahl:"
5965 msgstr "一般:"
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5969 msgid "Telephone"
5970 msgstr "電話"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5973 msgid "Telefon:"
5974 msgstr "電話:"
5975
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5978 msgid "Location"
5979 msgstr "位置"
5980
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5982 msgid "Ort:"
5983 msgstr "Ort:"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5986 msgid "Datum:"
5987 msgstr "Datum:"
5988
5989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5991 msgid "Subject"
5992 msgstr "主旨"
5993
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5995 msgid "Betreff:"
5996 msgstr "Betreff:"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6001 msgid "Opening"
6002 msgstr "開啟"
6003
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6005 msgid "Anrede:"
6006 msgstr "稱謂:"
6007
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6011 msgid "Closing"
6012 msgstr "關閉中"
6013
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6015 msgid "Gruss:"
6016 msgstr "Gruss:"
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6019 msgid "encl"
6020 msgstr "encl"
6021
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Anlage(n):"
6025 msgstr "Anlagen:"
6026
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6029 msgid "cc"
6030 msgstr "副本"
6031
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6033 msgid "Verteiler:"
6034 msgstr "Verteiler:"
6035
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6038 msgid "PS"
6039 msgstr "PS"
6040
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6042 msgid "PS:"
6043 msgstr "PS:"
6044
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6046 msgid "SenderAddress"
6047 msgstr "寄件者位址"
6048
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6051 msgid "Backaddress"
6052 msgstr "Backaddress"
6053
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6055 msgid "RetourAdresse"
6056 msgstr "RetourAdresse"
6057
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6059 msgid "Adresse"
6060 msgstr "Adresse"
6061
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6063 msgid "Postvermerk"
6064 msgstr "Postvermerk"
6065
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6067 msgid "Zusatz"
6068 msgstr "Zusatz"
6069
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6071 msgid "IhrZeichen"
6072 msgstr "IhrZeichen"
6073
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6076 msgid "YourMail"
6077 msgstr "YourMail"
6078
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6080 msgid "IhrSchreiben"
6081 msgstr "IhrSchreiben"
6082
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6084 msgid "MeinZeichen"
6085 msgstr "MeinZeichen"
6086
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6088 msgid "Unterschrift"
6089 msgstr "Unterschrift"
6090
6091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6092 msgid "Phone"
6093 msgstr "電話"
6094
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6096 msgid "Telefon"
6097 msgstr "電話"
6098
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6101 msgid "Place"
6102 msgstr "地點"
6103
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6105 msgid "Stadt"
6106 msgstr "Stadt"
6107
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6109 msgid "Town"
6110 msgstr "城市"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6113 msgid "Ort"
6114 msgstr "Ort"
6115
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6117 msgid "Datum"
6118 msgstr "Datum"
6119
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6122 msgid "Reference"
6123 msgstr "參考"
6124
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6126 msgid "Betreff"
6127 msgstr "Betreff"
6128
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6130 msgid "Anrede"
6131 msgstr "Anrede"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6136 msgid "Letter"
6137 msgstr "字母"
6138
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6140 msgid "Brieftext"
6141 msgstr "信件內文"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6144 msgid "Gruss"
6145 msgstr "Gruss"
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6148 msgid "ps"
6149 msgstr "ps"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6153 msgid "Encl."
6154 msgstr "Encl."
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6157 msgid "Anlagen"
6158 msgstr "Anlagen"
6159
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6162 msgid "CC"
6163 msgstr "CC"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6166 msgid "Verteiler"
6167 msgstr "Verteiler"
6168
6169 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6170 msgid "00.00.0000"
6171 msgstr "00.00.0000"
6172
6173 #: lib/layouts/egs.layout:268
6174 msgid "LaTeX Title"
6175 msgstr "LaTeX 標題"
6176
6177 #: lib/layouts/egs.layout:301
6178 msgid "Author:"
6179 msgstr "作者:"
6180
6181 #: lib/layouts/egs.layout:310
6182 msgid "Affil"
6183 msgstr "Affil"
6184
6185 #: lib/layouts/egs.layout:323
6186 msgid "Affilation:"
6187 msgstr "合作:"
6188
6189 #: lib/layouts/egs.layout:345
6190 msgid "Journal:"
6191 msgstr "雜誌:"
6192
6193 #: lib/layouts/egs.layout:354
6194 msgid "msnumber"
6195 msgstr "msnumber"
6196
6197 #: lib/layouts/egs.layout:368
6198 msgid "MS_number:"
6199 msgstr "MS_number:"
6200
6201 #: lib/layouts/egs.layout:378
6202 msgid "FirstAuthor"
6203 msgstr "第一作者"
6204
6205 #: lib/layouts/egs.layout:391
6206 msgid "1st_author_surname:"
6207 msgstr "第一作者姓氏:"
6208
6209 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6211 msgid "Received"
6212 msgstr "已接收"
6213
6214 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6215 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6216 msgid "Received:"
6217 msgstr "已接收:"
6218
6219 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6220 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6221 msgid "Accepted"
6222 msgstr "已接受"
6223
6224 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6225 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6226 msgid "Accepted:"
6227 msgstr "已接受:"
6228
6229 #: lib/layouts/egs.layout:444
6230 msgid "Offsets"
6231 msgstr "偏移"
6232
6233 #: lib/layouts/egs.layout:457
6234 msgid "reprint_reqs_to:"
6235 msgstr "reprint_reqs_to:"
6236
6237 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6239 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6240 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6242 msgid "Abstract."
6243 msgstr "摘要。"
6244
6245 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6247 msgid "Acknowledgement."
6248 msgstr "致謝。"
6249
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6251 msgid "Author Address"
6252 msgstr "作者地址"
6253
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6259 msgid "Address:"
6260 msgstr "地址:"
6261
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6263 msgid "Author Email"
6264 msgstr "作者電子郵件"
6265
6266 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6267 msgid "Email:"
6268 msgstr "電子郵件:"
6269
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6271 msgid "Author URL"
6272 msgstr "作者 URL"
6273
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6276 msgid "URL:"
6277 msgstr "URL:"
6278
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6281 msgid "Thanks"
6282 msgstr "感謝"
6283
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6285 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6286 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6287
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6289 msgid "PROOF."
6290 msgstr "證明。"
6291
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6293 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6296 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6302 msgid "Lemma"
6303 msgstr "Lemma"
6304
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6306 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6307 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6308
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6310 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6311 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6312
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6323 msgid "Proposition"
6324 msgstr "Proposition"
6325
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6327 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6328 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6329
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6336 msgid "Criterion"
6337 msgstr "條件"
6338
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6340 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6341 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6342
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6350 msgid "Algorithm"
6351 msgstr "演算法"
6352
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6355 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6356
6357 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6359 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6360
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6364 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6370 msgid "Conjecture"
6371 msgstr "Conjecture"
6372
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6374 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6375 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6376
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6378 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6379 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6380
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6384 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6389 msgid "Problem"
6390 msgstr "問題"
6391
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6393 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6394 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6395
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6399 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6405 msgid "Remark"
6406 msgstr "備註"
6407
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6409 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6410 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6411
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6413 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6414 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6415
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6425 msgid "Claim"
6426 msgstr "宣稱"
6427
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6429 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6430 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6431
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6437 msgid "Summary"
6438 msgstr "概要"
6439
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6441 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6442 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6443
6444 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6449 msgid "Case"
6450 msgstr "大小寫"
6451
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6453 msgid "Case \\arabic{case}"
6454 msgstr "Case \\arabic{case}"
6455
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Titlenotemark"
6459 msgstr "註腳"
6460
6461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Titlenote mark"
6464 msgstr "註腳"
6465
6466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Title footnote"
6469 msgstr "註腳"
6470
6471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Title footnote:"
6474 msgstr "註腳"
6475
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Authormark"
6479 msgstr "作者-年份"
6480
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Author mark"
6484 msgstr "作者電子郵件"
6485
6486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Author footnote"
6489 msgstr "註腳"
6490
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Author footnote:"
6494 msgstr "作者資訊:"
6495
6496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6497 #, fuzzy
6498 msgid "CorAuthormark"
6499 msgstr "協同作者:"
6500
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6502 #, fuzzy
6503 msgid "CorAuthor mark"
6504 msgstr "作者電子郵件"
6505
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Corresponding author"
6509 msgstr "信件給:"
6510
6511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Corresponding author text:"
6514 msgstr "信件給:"
6515
6516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6520 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6521 msgid "Keywords:"
6522 msgstr "關鍵字:"
6523
6524 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6525 msgid "Keyword"
6526 msgstr "關鍵字"
6527
6528 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6529 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6530 msgid "Key words:"
6531 msgstr "關鍵字詞:"
6532
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6534 msgid "Item"
6535 msgstr "項目"
6536
6537 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6538 msgid "Item:"
6539 msgstr "項目:"
6540
6541 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6542 msgid "BulletedItem"
6543 msgstr "分項項目"
6544
6545 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6546 msgid "Bulleted Item:"
6547 msgstr "分項項目:"
6548
6549 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6550 msgid "Begin"
6551 msgstr "開始"
6552
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6554 msgid "Begin of CV"
6555 msgstr "CV 的開始"
6556
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6558 msgid "PersonalInfo"
6559 msgstr "個人資訊"
6560
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6562 msgid "Personal Info"
6563 msgstr "個人資訊"
6564
6565 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6566 msgid "MotherTongue"
6567 msgstr "母語"
6568
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6570 msgid "Mother Tongue:"
6571 msgstr "母語:"
6572
6573 #: lib/layouts/foils.layout:42
6574 msgid "Foilhead"
6575 msgstr "Foilhead"
6576
6577 #: lib/layouts/foils.layout:61
6578 msgid "ShortFoilhead"
6579 msgstr "ShortFoilhead"
6580
6581 #: lib/layouts/foils.layout:67
6582 msgid "Rotatefoilhead"
6583 msgstr "Rotatefoilhead"
6584
6585 #: lib/layouts/foils.layout:73
6586 msgid "ShortRotatefoilhead"
6587 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6588
6589 #: lib/layouts/foils.layout:82
6590 msgid "TickList"
6591 msgstr "TickList"
6592
6593 #: lib/layouts/foils.layout:97
6594 msgid "_/"
6595 msgstr "_/"
6596
6597 #: lib/layouts/foils.layout:101
6598 msgid "CrossList"
6599 msgstr "CrossList"
6600
6601 #: lib/layouts/foils.layout:116
6602 msgid "><"
6603 msgstr "><"
6604
6605 #: lib/layouts/foils.layout:160
6606 msgid "My Logo"
6607 msgstr "我的圖標"
6608
6609 #: lib/layouts/foils.layout:168
6610 msgid "My Logo:"
6611 msgstr "我的圖標:"
6612
6613 #: lib/layouts/foils.layout:177
6614 msgid "Restriction"
6615 msgstr "限制"
6616
6617 #: lib/layouts/foils.layout:181
6618 msgid "Restriction:"
6619 msgstr "限制:"
6620
6621 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6622 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6623 msgid "Left Header"
6624 msgstr "左側頁首"
6625
6626 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6627 msgid "Left Header:"
6628 msgstr "左側頁首:"
6629
6630 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6631 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6632 msgid "Right Header"
6633 msgstr "右側頁首"
6634
6635 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6636 msgid "Right Header:"
6637 msgstr "右側頁首:"
6638
6639 #: lib/layouts/foils.layout:201
6640 msgid "Right Footer"
6641 msgstr "右側頁尾"
6642
6643 #: lib/layouts/foils.layout:205
6644 msgid "Right Footer:"
6645 msgstr "右側頁尾:"
6646
6647 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6649 msgid "Theorem #."
6650 msgstr "定理 #."
6651
6652 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6654 msgid "Lemma #."
6655 msgstr "Lemma #."
6656
6657 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6659 msgid "Corollary #."
6660 msgstr "Corollary #."
6661
6662 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6663 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6664 msgid "Proposition #."
6665 msgstr "Proposition #."
6666
6667 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6669 msgid "Definition #."
6670 msgstr "定義 #."
6671
6672 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6674 msgid "Theorem*"
6675 msgstr "定理*"
6676
6677 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6679 msgid "Lemma*"
6680 msgstr "Lemma*"
6681
6682 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6683 msgid "Lemma."
6684 msgstr "Lemma。"
6685
6686 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6688 msgid "Corollary*"
6689 msgstr "Corollary*"
6690
6691 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6693 msgid "Proposition*"
6694 msgstr "Proposition*"
6695
6696 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6697 msgid "Proposition."
6698 msgstr "Proposition。"
6699
6700 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6702 msgid "Definition*"
6703 msgstr "定義*"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6706 msgid "Text:"
6707 msgstr "文字:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6712 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6713 msgid "Name"
6714 msgstr "名稱"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6719 msgid "Name:"
6720 msgstr "名稱:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6723 msgid "Strasse"
6724 msgstr "Strasse"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6727 msgid "Strasse:"
6728 msgstr "Strasse:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6731 msgid "Land"
6732 msgstr "Land"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6735 msgid "Land:"
6736 msgstr "Land:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6739 msgid "RetourAdresse:"
6740 msgstr "RetourAdresse:"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6743 msgid "MeinZeichen:"
6744 msgstr "MeinZeichen:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6747 msgid "IhrZeichen:"
6748 msgstr "IhrZeichen:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6751 msgid "IhrSchreiben:"
6752 msgstr "IhrSchreiben:"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6755 msgid "Telefax"
6756 msgstr "傳真"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6759 msgid "Telefax:"
6760 msgstr "傳真:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6763 msgid "Telex"
6764 msgstr "電傳"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6767 msgid "Telex:"
6768 msgstr "電傳:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6771 msgid "EMail"
6772 msgstr "電子郵件"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6775 msgid "EMail:"
6776 msgstr "電子郵件:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6779 msgid "HTTP"
6780 msgstr "HTTP"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6783 msgid "HTTP:"
6784 msgstr "HTTP:"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6788 msgid "Bank"
6789 msgstr "銀行"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6793 msgid "Bank:"
6794 msgstr "銀行:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6797 msgid "BLZ"
6798 msgstr "BLZ"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6801 msgid "BLZ:"
6802 msgstr "BLZ:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6805 msgid "Konto"
6806 msgstr "Konto"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6809 msgid "Konto:"
6810 msgstr "Konto:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6813 msgid "Adresse:"
6814 msgstr "位址:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6817 msgid "Anlagen:"
6818 msgstr "Anlagen:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6821 msgid "Letter:"
6822 msgstr "字母:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6827 msgid "Signature:"
6828 msgstr "簽名:"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6831 msgid "Street"
6832 msgstr "街道"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6835 msgid "Street:"
6836 msgstr "街道:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6839 msgid "Addition"
6840 msgstr "增加"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6843 msgid "Addition:"
6844 msgstr "增加:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6847 msgid "Town:"
6848 msgstr "城市:"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6851 msgid "State"
6852 msgstr "國家"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6855 msgid "State:"
6856 msgstr "國家:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6859 msgid "ReturnAddress"
6860 msgstr "ReturnAddress"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6863 msgid "ReturnAddress:"
6864 msgstr "ReturnAddress:"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6867 msgid "MyRef:"
6868 msgstr "MyRef:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6871 msgid "YourRef:"
6872 msgstr "YourRef:"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6875 msgid "YourMail:"
6876 msgstr "YourMail:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6879 msgid "Phone:"
6880 msgstr "電話:"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6883 msgid "BankCode"
6884 msgstr "BankCode"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6887 msgid "BankCode:"
6888 msgstr "BankCode:"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6891 msgid "BankAccount"
6892 msgstr "BankAccount"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6895 msgid "BankAccount:"
6896 msgstr "BankAccount:"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6899 msgid "PostalComment"
6900 msgstr "PostalComment"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6903 msgid "PostalComment:"
6904 msgstr "PostalComment:"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6907 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6910 msgid "Date:"
6911 msgstr "日期:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6914 msgid "Reference:"
6915 msgstr "參考:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6919 msgid "Opening:"
6920 msgstr "開啟:"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6923 msgid "Encl.:"
6924 msgstr "Encl.:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6929 msgid "cc:"
6930 msgstr "副本:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6934 msgid "Closing:"
6935 msgstr "關閉中:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6938 msgid "NameRowA"
6939 msgstr "NameRowA"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6942 msgid "NameRowA:"
6943 msgstr "NameRowA:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6946 msgid "NameRowB"
6947 msgstr "NameRowB"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6950 msgid "NameRowB:"
6951 msgstr "NameRowB:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6954 msgid "NameRowC"
6955 msgstr "NameRowC"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6958 msgid "NameRowC:"
6959 msgstr "NameRowC:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6962 msgid "NameRowD"
6963 msgstr "NameRowD"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6966 msgid "NameRowD:"
6967 msgstr "NameRowD:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6970 msgid "NameRowE"
6971 msgstr "NameRowE"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6974 msgid "NameRowE:"
6975 msgstr "NameRowE:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6978 msgid "NameRowF"
6979 msgstr "NameRowF"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6982 msgid "NameRowF:"
6983 msgstr "NameRowF:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6986 msgid "NameRowG"
6987 msgstr "NameRowG"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6990 msgid "NameRowG:"
6991 msgstr "NameRowG:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6994 msgid "AddressRowA"
6995 msgstr "AddressRowA"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6998 msgid "AddressRowA:"
6999 msgstr "AddressRowA:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7002 msgid "AddressRowB"
7003 msgstr "AddressRowB"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7006 msgid "AddressRowB:"
7007 msgstr "AddressRowB:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7010 msgid "AddressRowC"
7011 msgstr "AddressRowC"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7014 msgid "AddressRowC:"
7015 msgstr "AddressRowC:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7018 msgid "AddressRowD"
7019 msgstr "AddressRowD"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7022 msgid "AddressRowD:"
7023 msgstr "AddressRowD:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7026 msgid "AddressRowE"
7027 msgstr "AddressRowE"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7030 msgid "AddressRowE:"
7031 msgstr "AddressRowE:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7034 msgid "AddressRowF"
7035 msgstr "AddressRowF"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7038 msgid "AddressRowF:"
7039 msgstr "AddressRowF:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7042 msgid "TelephoneRowA"
7043 msgstr "TelephoneRowA"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7046 msgid "TelephoneRowA:"
7047 msgstr "TelephoneRowA:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7050 msgid "TelephoneRowB"
7051 msgstr "TelephoneRowB"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7054 msgid "TelephoneRowB:"
7055 msgstr "TelephoneRowB:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7058 msgid "TelephoneRowC"
7059 msgstr "TelephoneRowC"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7062 msgid "TelephoneRowC:"
7063 msgstr "TelephoneRowC:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7066 msgid "TelephoneRowD"
7067 msgstr "TelephoneRowD"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7070 msgid "TelephoneRowD:"
7071 msgstr "TelephoneRowD:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7074 msgid "TelephoneRowE"
7075 msgstr "TelephoneRowE"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7078 msgid "TelephoneRowE:"
7079 msgstr "TelephoneRowE:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7082 msgid "TelephoneRowF"
7083 msgstr "TelephoneRowF"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7086 msgid "TelephoneRowF:"
7087 msgstr "TelephoneRowF:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7090 msgid "InternetRowA"
7091 msgstr "InternetRowA"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7094 msgid "InternetRowA:"
7095 msgstr "InternetRowA:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7098 msgid "InternetRowB"
7099 msgstr "InternetRowB"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7102 msgid "InternetRowB:"
7103 msgstr "InternetRowB:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7106 msgid "InternetRowC"
7107 msgstr "InternetRowC"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7110 msgid "InternetRowC:"
7111 msgstr "InternetRowC:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7114 msgid "InternetRowD"
7115 msgstr "InternetRowD"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7118 msgid "InternetRowD:"
7119 msgstr "InternetRowD:"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7122 msgid "InternetRowE"
7123 msgstr "InternetRowE"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7126 msgid "InternetRowE:"
7127 msgstr "InternetRowE:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7130 msgid "InternetRowF"
7131 msgstr "InternetRowF"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7134 msgid "InternetRowF:"
7135 msgstr "InternetRowF:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7138 msgid "BankRowA"
7139 msgstr "BankRowA"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7142 msgid "BankRowA:"
7143 msgstr "BankRowA:"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7146 msgid "BankRowB"
7147 msgstr "BankRowB"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7150 msgid "BankRowB:"
7151 msgstr "BankRowB:"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7154 msgid "BankRowC"
7155 msgstr "BankRowC"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7158 msgid "BankRowC:"
7159 msgstr "BankRowC:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7162 msgid "BankRowD"
7163 msgstr "BankRowD"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7166 msgid "BankRowD:"
7167 msgstr "BankRowD:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7170 msgid "BankRowE"
7171 msgstr "BankRowE"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7174 msgid "BankRowE:"
7175 msgstr "BankRowE:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7178 msgid "BankRowF"
7179 msgstr "BankRowF"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7182 msgid "BankRowF:"
7183 msgstr "BankRowF:"
7184
7185 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7186 msgid "Claim #."
7187 msgstr "宣稱 #."
7188
7189 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7190 msgid "Remarks"
7191 msgstr "備註"
7192
7193 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7194 msgid "Remarks #."
7195 msgstr "備註 #."
7196
7197 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7198 msgid "Proof:"
7199 msgstr "證明:"
7200
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7202 msgid "More"
7203 msgstr "更多"
7204
7205 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7206 msgid "(MORE)"
7207 msgstr "(更多)"
7208
7209 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7210 msgid "FADE IN:"
7211 msgstr "FADE IN:"
7212
7213 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7214 msgid "INT."
7215 msgstr "INT."
7216
7217 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7218 msgid "EXT."
7219 msgstr "EXT."
7220
7221 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7222 msgid "Continuing"
7223 msgstr "繼續"
7224
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7226 msgid "(continuing)"
7227 msgstr "(繼續)"
7228
7229 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7230 msgid "Transition"
7231 msgstr "轉換"
7232
7233 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7234 msgid "TITLE OVER:"
7235 msgstr "TITLE OVER:"
7236
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7238 msgid "INTERCUT"
7239 msgstr "INTERCUT"
7240
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7242 msgid "INTERCUT WITH:"
7243 msgstr "INTERCUT WITH:"
7244
7245 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7246 msgid "FADE OUT"
7247 msgstr "FADE OUT"
7248
7249 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7250 msgid "Scene"
7251 msgstr "場景"
7252
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7254 msgid "TheoremTemplate"
7255 msgstr "定理模版"
7256
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7258 msgid "Theorem #:"
7259 msgstr "定理 #:"
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7262 msgid "Lemma #:"
7263 msgstr "Lemma #:"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7266 msgid "Corollary #:"
7267 msgstr "Corollary #:"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7270 msgid "Proposition #:"
7271 msgstr "Proposition #:"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7274 msgid "Conjecture #:"
7275 msgstr "Conjecture #:"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7278 msgid "Criterion #:"
7279 msgstr "條件 #:"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7282 msgid "Fact #:"
7283 msgstr "Fact #:"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7291 msgid "Axiom"
7292 msgstr "Axiom"
7293
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7295 msgid "Axiom #:"
7296 msgstr "Axiom #:"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7299 msgid "Definition #:"
7300 msgstr "定義 #:"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7303 msgid "Example #:"
7304 msgstr "範例 #:"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7312 msgid "Condition"
7313 msgstr "條件"
7314
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7316 msgid "Condition #:"
7317 msgstr "條件 #:"
7318
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7320 msgid "Problem #:"
7321 msgstr "問題 #:"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7324 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7325 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7330 msgid "Exercise"
7331 msgstr "練習"
7332
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7334 msgid "Exercise #:"
7335 msgstr "練習 #:"
7336
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7338 msgid "Remark #:"
7339 msgstr "備註 #:"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7342 msgid "Claim #:"
7343 msgstr "宣稱 #:"
7344
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7346 msgid "Note #:"
7347 msgstr "註記 #:"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7355 msgid "Notation"
7356 msgstr "記法"
7357
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7359 msgid "Notation #:"
7360 msgstr "記法 #:"
7361
7362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7363 msgid "Case #:"
7364 msgstr "大小寫 #:"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7367 msgid "Abstract---"
7368 msgstr "摘要---"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7371 msgid "Index Terms---"
7372 msgstr "索引語詞---"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7375 msgid "Appendices"
7376 msgstr "附錄"
7377
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7379 msgid "Biography"
7380 msgstr "傳記"
7381
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7383 msgid "BiographyNoPhoto"
7384 msgstr "傳記無相片"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7387 msgid "Footernote"
7388 msgstr "腳註"
7389
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7391 msgid "MarkBoth"
7392 msgstr "MarkBoth"
7393
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7395 msgid "Classification Codes"
7396 msgstr "分類編碼"
7397
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Definition \\thedefinition."
7401 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7402
7403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7404 msgid "Step"
7405 msgstr "步驟"
7406
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Step \\thestep."
7410 msgstr "Step \\arabic{step}."
7411
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Example \\theexample."
7415 msgstr "Example \\arabic{example}."
7416
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Remark \\theremark."
7420 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7421
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Notation \\thenotation."
7425 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7426
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7428 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Theorem \\thetheorem."
7431 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7432
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Corollary \\thecorollary."
7436 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7437
7438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Lemma \\thelemma."
7441 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7442
7443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Proposition \\theproposition."
7446 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7447
7448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7449 msgid "Prop"
7450 msgstr "Prop"
7451
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Prop \\theprop."
7455 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7456
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7464 msgid "Question"
7465 msgstr "問題"
7466
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Question \\thequestion."
7470 msgstr "Question \\arabic{question}."
7471
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Claim \\theclaim."
7475 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7476
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7480 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7481
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7483 msgid "Appendices Section"
7484 msgstr "附錄區段"
7485
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7487 msgid "--- Appendices ---"
7488 msgstr "--- 附錄 ---"
7489
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7491 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7492 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7493
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7495 msgid "Review"
7496 msgstr "檢閱"
7497
7498 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7499 msgid "Topical"
7500 msgstr "主題"
7501
7502 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7503 msgid "Comment"
7504 msgstr "註釋"
7505
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7507 msgid "Paper"
7508 msgstr "論文"
7509
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7511 msgid "Prelim"
7512 msgstr "Prelim"
7513
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7515 msgid "Rapid"
7516 msgstr "Rapid"
7517
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7519 msgid "PACS"
7520 msgstr "PACS"
7521
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7523 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7524 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
7525
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7527 msgid "MSC"
7528 msgstr "MSC"
7529
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7531 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7532 msgstr "數學主旨分類編號:"
7533
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7535 msgid "submitto"
7536 msgstr "提交到"
7537
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7539 msgid "submit to paper:"
7540 msgstr "提交到論文:"
7541
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7543 msgid "Bibliography (plain)"
7544 msgstr "文獻目錄 (單純)"
7545
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7547 msgid "Bibliography heading"
7548 msgstr "文獻目錄標頭"
7549
7550 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7551 msgid "ABSTRACT:"
7552 msgstr "摘要:"
7553
7554 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7555 msgid "KEY WORDS:"
7556 msgstr "關鍵字:"
7557
7558 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7559 msgid "Commission"
7560 msgstr "委員會"
7561
7562 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7563 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7564 msgstr "致謝"
7565
7566 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7567 msgid "AddressForOffprints"
7568 msgstr "AddressForOffprints"
7569
7570 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7571 msgid "Address for Offprints:"
7572 msgstr "抽印本需求地址:"
7573
7574 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7575 msgid "RunningTitle"
7576 msgstr "現行標題"
7577
7578 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7580 msgid "Running title:"
7581 msgstr "現行標題:"
7582
7583 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7584 msgid "RunningAuthor"
7585 msgstr "現行作者"
7586
7587 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7588 msgid "Running author:"
7589 msgstr "現行作者:"
7590
7591 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7592 msgid "E-mail:"
7593 msgstr "電子郵件:"
7594
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7596 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7599 msgid "Chapter"
7600 msgstr "章"
7601
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7603 msgid "Running LaTeX Title"
7604 msgstr "現行 LaTeX 標題"
7605
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7607 msgid "TOC Title"
7608 msgstr "目錄標題"
7609
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7611 msgid "TOC title:"
7612 msgstr "目錄標題:"
7613
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7615 msgid "Author Running"
7616 msgstr "現行作者"
7617
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7619 msgid "Author Running:"
7620 msgstr "現行作者:"
7621
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7623 msgid "TOC Author"
7624 msgstr "目錄作者"
7625
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7627 msgid "TOC Author:"
7628 msgstr "目錄作者:"
7629
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7632 msgid "Case #."
7633 msgstr "大小寫 #."
7634
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7637 msgid "Claim."
7638 msgstr "宣稱。"
7639
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7641 msgid "Conjecture #."
7642 msgstr "Conjecture #."
7643
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7645 msgid "Example #."
7646 msgstr "範例 #."
7647
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7649 msgid "Exercise #."
7650 msgstr "Exercise #."
7651
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7653 msgid "Note #."
7654 msgstr "註記 #."
7655
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7657 msgid "Problem #."
7658 msgstr "問題 #."
7659
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7661 msgid "Property"
7662 msgstr "內容"
7663
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7665 msgid "Property #."
7666 msgstr "內容 #."
7667
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7669 msgid "Question #."
7670 msgstr "問題 #."
7671
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7673 msgid "Remark #."
7674 msgstr "備註 #."
7675
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7677 msgid "Solution"
7678 msgstr "解決方案"
7679
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7681 msgid "Solution #."
7682 msgstr "解決方案 #."
7683
7684 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7686 msgid "Chapter*"
7687 msgstr "章*"
7688
7689 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7690 msgid "Chapterprecis"
7691 msgstr "Chapterprecis"
7692
7693 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7694 msgid "Epigraph"
7695 msgstr "Epigraph"
7696
7697 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7698 msgid "Poemtitle"
7699 msgstr "Poemtitle"
7700
7701 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7702 msgid "Poemtitle*"
7703 msgstr "Poemtitle*"
7704
7705 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7706 msgid "Legend"
7707 msgstr "圖例"
7708
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7710 msgid "Entry"
7711 msgstr "項目"
7712
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7714 msgid "Entry:"
7715 msgstr "項目:"
7716
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7718 msgid "ListItem"
7719 msgstr "ListItem"
7720
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7722 msgid "List Item:"
7723 msgstr "清單項目:"
7724
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7726 msgid "DoubleItem"
7727 msgstr "DoubleItem"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7730 msgid "Double Item:"
7731 msgstr "雙倍項目:"
7732
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7734 msgid "Space"
7735 msgstr "空格"
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7738 msgid "Space:"
7739 msgstr "空格:"
7740
7741 #: lib/layouts/paper.layout:141
7742 msgid "SubTitle"
7743 msgstr "次標題"
7744
7745 #: lib/layouts/paper.layout:152
7746 msgid "Institution"
7747 msgstr "機構"
7748
7749 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7750 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7751 msgid "Slide"
7752 msgstr "投影片"
7753
7754 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7755 msgid "    "
7756 msgstr "    "
7757
7758 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7759 msgid "EndSlide"
7760 msgstr "結束投影片"
7761
7762 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7763 msgid "~=~"
7764 msgstr "~=~"
7765
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7767 msgid "WideSlide"
7768 msgstr "寬投影片"
7769
7770 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7771 msgid "EmptySlide"
7772 msgstr "空投影片"
7773
7774 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7775 msgid "Empty slide:"
7776 msgstr "空投影片"
7777
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7779 msgid "\\arabic{section}"
7780 msgstr "\\arabic{section}"
7781
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7783 msgid "ItemizeType1"
7784 msgstr "有號列舉型態1"
7785
7786 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7787 msgid "EnumerateType1"
7788 msgstr "無號列舉型態1"
7789
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7791 msgid "List of Algorithms"
7792 msgstr "演算法清單"
7793
7794 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7795 #, fuzzy
7796 msgid "\\thechapter"
7797 msgstr "\\Alph{chapter}"
7798
7799 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Recipe"
7802 msgstr "已接收"
7803
7804 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Recipe:"
7807 msgstr "已接收:"
7808
7809 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Ingredients"
7812 msgstr "鳴謝"
7813
7814 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Ingredients:"
7817 msgstr "鳴謝"
7818
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7820 msgid "Preprint"
7821 msgstr "試印本"
7822
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7824 msgid "AltAffiliation"
7825 msgstr "AltAffiliation"
7826
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7828 msgid "Thanks:"
7829 msgstr "感謝:"
7830
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7832 msgid "Electronic Address:"
7833 msgstr "電子位址:"
7834
7835 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7836 msgid "acknowledgments"
7837 msgstr "致謝"
7838
7839 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7840 msgid "PACS number:"
7841 msgstr "PACS 數字:"
7842
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7845 msgid "Labeling"
7846 msgstr "加標籤"
7847
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7849 msgid "L"
7850 msgstr "L"
7851
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7853 msgid "O"
7854 msgstr "O"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7857 msgid "Encl"
7858 msgstr "Encl"
7859
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7861 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7862 msgid "encl:"
7863 msgstr "encl:"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7866 msgid "Telephone:"
7867 msgstr "電話:"
7868
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7870 msgid "Place:"
7871 msgstr "地點:"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7874 msgid "Backaddress:"
7875 msgstr "Backaddress:"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7878 msgid "Specialmail"
7879 msgstr "Specialmail"
7880
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7882 msgid "Specialmail:"
7883 msgstr "Specialmail:"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7886 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7887 msgid "Location:"
7888 msgstr "位置:"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7891 msgid "Title:"
7892 msgstr "標題:"
7893
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7895 msgid "Subject:"
7896 msgstr "主旨:"
7897
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7899 msgid "Yourref"
7900 msgstr "Yourref"
7901
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7903 msgid "Your ref.:"
7904 msgstr "Your ref.:"
7905
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7907 msgid "Yourmail"
7908 msgstr "您的信件"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7911 msgid "Your letter of:"
7912 msgstr "您的信件:"
7913
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7915 msgid "Myref"
7916 msgstr "Myref"
7917
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7919 msgid "Our ref.:"
7920 msgstr "Our ref.:"
7921
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7923 msgid "Customer"
7924 msgstr "客戶"
7925
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7927 msgid "Customer no.:"
7928 msgstr "客戶編號:"
7929
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7931 msgid "Invoice"
7932 msgstr "發票"
7933
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7935 msgid "Invoice no.:"
7936 msgstr "發票編號:"
7937
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7939 msgid "NextAddress"
7940 msgstr "下一個位址"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7943 msgid "Next Address:"
7944 msgstr "下一個位址:"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7947 msgid "Post Scriptum:"
7948 msgstr "Post Scriptum:"
7949
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7951 msgid "Sender Name:"
7952 msgstr "寄件者名稱:"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7955 msgid "Sender Address:"
7956 msgstr "寄件者位址:"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7959 msgid "Sender Phone:"
7960 msgstr "寄件者電話:"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7963 msgid "Fax"
7964 msgstr "傳真"
7965
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7967 msgid "Sender Fax:"
7968 msgstr "寄件者傳真:"
7969
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7971 msgid "E-Mail"
7972 msgstr "電子郵件"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7975 msgid "Sender E-Mail:"
7976 msgstr "寄件者電子郵件:"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7979 msgid "Sender URL:"
7980 msgstr "寄件者 URL:"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7983 msgid "Logo"
7984 msgstr "圖標"
7985
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7987 msgid "Logo:"
7988 msgstr "圖標:"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7991 #, fuzzy
7992 msgid "EndLetter"
7993 msgstr "字母"
7994
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7996 #, fuzzy
7997 msgid "End of letter"
7998 msgstr "句子的結束|E"
7999
8000 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8001 msgid "LandscapeSlide"
8002 msgstr "橫印投影片"
8003
8004 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Landscape Slide:"
8007 msgstr "橫印投影片"
8008
8009 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8010 msgid "PortraitSlide"
8011 msgstr "直印投影片"
8012
8013 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Portrait Slide:"
8016 msgstr "直印投影片"
8017
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8019 msgid "Slide*"
8020 msgstr "投影片*"
8021
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8023 #, fuzzy
8024 msgid "EndOfSlide"
8025 msgstr "結束投影片"
8026
8027 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8028 msgid "SlideHeading"
8029 msgstr "SlideHeading"
8030
8031 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8032 msgid "SlideSubHeading"
8033 msgstr "SlideSubHeading"
8034
8035 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8036 msgid "ListOfSlides"
8037 msgstr "投影片清單"
8038
8039 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8040 #, fuzzy
8041 msgid "[List Of Slides]"
8042 msgstr "投影片清單"
8043
8044 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8045 msgid "SlideContents"
8046 msgstr "投影片內容"
8047
8048 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8049 #, fuzzy
8050 msgid "[Slide Contents]"
8051 msgstr "投影片內容"
8052
8053 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8054 msgid "ProgressContents"
8055 msgstr "進度內容"
8056
8057 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8058 #, fuzzy
8059 msgid "[Progress Contents]"
8060 msgstr "進度內容"
8061
8062 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8064 msgid "Conjecture*"
8065 msgstr "推測*"
8066
8067 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8068 msgid "Algorithm*"
8069 msgstr "演算法*"
8070
8071 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8072 msgid "AMS"
8073 msgstr "AMS"
8074
8075 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8076 msgid "Subjectclass"
8077 msgstr "主旨類別"
8078
8079 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8080 #, fuzzy
8081 msgid "AMS subject classifications:"
8082 msgstr "AMS 主旨分類。"
8083
8084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Conference"
8087 msgstr "參考"
8088
8089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Conference:"
8092 msgstr "參考:"
8093
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8095 #, fuzzy
8096 msgid "CopyrightYear"
8097 msgstr "著作權"
8098
8099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Copyright year:"
8102 msgstr "著作權:"
8103
8104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Copyrightdata"
8107 msgstr "著作權"
8108
8109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Copyright data:"
8112 msgstr "著作權:"
8113
8114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Terms"
8117 msgstr "定理"
8118
8119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Terms:"
8122 msgstr "定理"
8123
8124 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8125 msgid "Topic"
8126 msgstr "主題"
8127
8128 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8129 msgid "MMMMM"
8130 msgstr "MMMMM"
8131
8132 #: lib/layouts/slides.layout:105
8133 msgid "New Slide:"
8134 msgstr "新投影片:"
8135
8136 #: lib/layouts/slides.layout:127
8137 msgid "Overlay"
8138 msgstr "外罩"
8139
8140 #: lib/layouts/slides.layout:142
8141 msgid "New Overlay:"
8142 msgstr "新外罩:"
8143
8144 #: lib/layouts/slides.layout:182
8145 msgid "New Note:"
8146 msgstr "新註記:"
8147
8148 #: lib/layouts/slides.layout:207
8149 msgid "InvisibleText"
8150 msgstr "不可見的文字"
8151
8152 #: lib/layouts/slides.layout:214
8153 msgid "<Invisible Text Follows>"
8154 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8155
8156 #: lib/layouts/slides.layout:231
8157 msgid "VisibleText"
8158 msgstr "不可見的文字"
8159
8160 #: lib/layouts/slides.layout:238
8161 msgid "<Visible Text Follows>"
8162 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8163
8164 #: lib/layouts/spie.layout:53
8165 msgid "Authorinfo"
8166 msgstr "作者資訊"
8167
8168 #: lib/layouts/spie.layout:65
8169 msgid "Authorinfo:"
8170 msgstr "作者資訊:"
8171
8172 #: lib/layouts/spie.layout:78
8173 msgid "ABSTRACT"
8174 msgstr "摘要"
8175
8176 #: lib/layouts/spie.layout:93
8177 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8178 msgstr "致謝"
8179
8180 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8181 msgid "email:"
8182 msgstr "電子郵件:"
8183
8184 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8185 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8186 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Element:Firstname"
8191 msgstr "名字"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Firstname"
8196 msgstr "名字"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8199 msgid "Element:Fname"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Fname"
8205 msgstr "框架"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Element:Surname"
8210 msgstr "姓氏"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8214 msgid "Surname"
8215 msgstr "姓氏"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Element:Filename"
8220 msgstr "檔名"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Element:Literal"
8225 msgstr "實文"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8228 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8229 msgid "Literal"
8230 msgstr "實文"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Element:Emph"
8235 msgstr "放置位址(&P):"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8238 msgid "Emph"
8239 msgstr "強調"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Element:Abbrev"
8244 msgstr "短音符"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Abbrev"
8249 msgstr "短音符"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Element:Citation-number"
8254 msgstr "引用編號"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8257 msgid "Citation-number"
8258 msgstr "引用編號"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Element:Volume"
8263 msgstr "欄"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Volume"
8268 msgstr "欄"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Element:Day"
8273 msgstr "輔助的"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Day"
8278 msgstr "顯示"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8281 msgid "Element:Month"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Month"
8287 msgstr "數學"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Element:Year"
8292 msgstr "輔助的"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Year"
8297 msgstr "清空(&L)"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Element:Issue-number"
8302 msgstr "msnumber"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Issue-number"
8307 msgstr "msnumber"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8310 msgid "Element:Issue-day"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8314 msgid "Issue-day"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8318 msgid "Element:Issue-months"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8322 msgid "Issue-months"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8326 msgid "Subsubparagraph"
8327 msgstr "次次段落"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8330 msgid "Header"
8331 msgstr "頁首"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8334 msgid "-- Header --"
8335 msgstr "-- 頁首 --"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8338 msgid "Special-section"
8339 msgstr "特殊區段"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8342 msgid "Special-section:"
8343 msgstr "特殊區段:"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8346 msgid "AGU-journal"
8347 msgstr "AGU-日誌"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8350 msgid "AGU-journal:"
8351 msgstr "AGU-日誌:"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8354 msgid "Citation-number:"
8355 msgstr "引用編號:"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8358 msgid "AGU-volume"
8359 msgstr "AGU-volume"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8362 msgid "AGU-volume:"
8363 msgstr "AGU-volume:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8366 msgid "AGU-issue"
8367 msgstr "AGU-issue"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8370 msgid "AGU-issue:"
8371 msgstr "AGU-issue:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8374 msgid "Copyright:"
8375 msgstr "著作權:"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8378 msgid "Index-terms"
8379 msgstr "索引用語"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8382 msgid "Index-terms..."
8383 msgstr "索引用語…"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8386 msgid "Index-term"
8387 msgstr "索引用語"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8390 msgid "Index-term:"
8391 msgstr "索引用語:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8394 msgid "Cross-term"
8395 msgstr "交叉用語"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8398 msgid "Cross-term:"
8399 msgstr "交叉用語:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8402 msgid "Supplementary"
8403 msgstr "輔助的"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8406 msgid "Supplementary..."
8407 msgstr "輔助的…"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8410 msgid "Supp-note"
8411 msgstr "Supp-note"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8414 msgid "Sup-mat-note:"
8415 msgstr "Sup-mat-note:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8418 msgid "Cite-other"
8419 msgstr "其他引用"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8422 msgid "Cite-other:"
8423 msgstr "其他引用:"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8426 msgid "Revised"
8427 msgstr "修訂"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8430 msgid "Revised:"
8431 msgstr "修訂:"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8434 msgid "Ident-line"
8435 msgstr "內縮列"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8438 msgid "Ident-line:"
8439 msgstr "內縮列:"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8442 msgid "Runhead"
8443 msgstr "Runhead"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8446 msgid "Runhead:"
8447 msgstr "Runhead:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8450 msgid "Published-online:"
8451 msgstr "線上出版:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8454 msgid "Citation"
8455 msgstr "引用"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8458 msgid "Citation:"
8459 msgstr "引用:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8462 msgid "Posting-order"
8463 msgstr "發布順序"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8466 msgid "Posting-order:"
8467 msgstr "發布順序:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8470 msgid "AGU-pages"
8471 msgstr "AGU-頁面"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8474 msgid "AGU-pages:"
8475 msgstr "AGU-頁面:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8478 msgid "Words"
8479 msgstr "字詞"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8482 msgid "Words:"
8483 msgstr "字詞:"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8486 msgid "Figures"
8487 msgstr "圖片"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8490 msgid "Figures:"
8491 msgstr "圖片:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8494 msgid "Tables"
8495 msgstr "表格"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8498 msgid "Tables:"
8499 msgstr "表格:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8502 msgid "Datasets"
8503 msgstr "資料集"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8506 msgid "Datasets:"
8507 msgstr "資料集:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Element:ISSN"
8512 msgstr "放置位址(&P):"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8515 msgid "ISSN"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8519 msgid "Element:CODEN"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8523 #, fuzzy
8524 msgid "CODEN"
8525 msgstr "SCENE"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Element:SS-Code"
8530 msgstr "編碼"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8533 #, fuzzy
8534 msgid "SS-Code"
8535 msgstr "編碼"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Element:SS-Title"
8540 msgstr "標題"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8543 #, fuzzy
8544 msgid "SS-Title"
8545 msgstr "標題"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Element:CCC-Code"
8550 msgstr "CCC 編碼:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8553 #, fuzzy
8554 msgid "CCC-Code"
8555 msgstr "CCC 編碼:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Element:Code"
8560 msgstr "放置位址(&P):"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8563 msgid "Code"
8564 msgstr "編碼"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Element:Dscr"
8569 msgstr "致謝"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Dscr"
8574 msgstr "捨棄(&D)"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Element:Keyword"
8579 msgstr "關鍵字"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Element:Orgdiv"
8584 msgstr "div"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Orgdiv"
8589 msgstr "div"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Element:Orgname"
8594 msgstr "姓氏"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Orgname"
8599 msgstr "姓氏"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Element:Street"
8604 msgstr "街道"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Element:City"
8609 msgstr "放置位址(&P):"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8612 #, fuzzy
8613 msgid "City"
8614 msgstr "infty"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8617 msgid "Element:State"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Element:Postcode"
8623 msgstr "發布順序"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Postcode"
8628 msgstr "發布順序"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Element:Country"
8633 msgstr "項目"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Country"
8638 msgstr "項目"
8639
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8642 msgid "Paragraph*"
8643 msgstr "段落*"
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8646 msgid "CCC"
8647 msgstr "CCC"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8650 msgid "CCC code:"
8651 msgstr "CCC 編碼:"
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8654 msgid "PaperId"
8655 msgstr "紙張識別號"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8658 msgid "Paper Id:"
8659 msgstr "紙張識別號:"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8662 msgid "AuthorAddr"
8663 msgstr "作者地址"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8666 msgid "Author Address:"
8667 msgstr "作者地址:"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8670 msgid "SlugComment"
8671 msgstr "Slug 註釋"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8674 msgid "Slug Comment:"
8675 msgstr "Slug 註釋:"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8678 msgid "Plate"
8679 msgstr "Plate"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8682 msgid "Planotable"
8683 msgstr "Planotable"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8686 msgid "Table Caption"
8687 msgstr "表格題要"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8690 msgid "TableCaption"
8691 msgstr "表格題要"
8692
8693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8694 msgid "Current Address"
8695 msgstr "目前地址"
8696
8697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8698 msgid "Current address:"
8699 msgstr "目前地址:"
8700
8701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8702 msgid "E-mail address:"
8703 msgstr "E-mail 地址:"
8704
8705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8706 msgid "Key words and phrases:"
8707 msgstr "關鍵詞和片語:"
8708
8709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8710 msgid "Dedicatory"
8711 msgstr "頁獻的"
8712
8713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8714 msgid "Dedication:"
8715 msgstr "題辭:"
8716
8717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8718 msgid "Translator"
8719 msgstr "翻譯者"
8720
8721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8722 msgid "Translator:"
8723 msgstr "翻譯者:"
8724
8725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8726 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8727 msgstr "2000 數學主旨分類:"
8728
8729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Element:Directory"
8732 msgstr "目錄"
8733
8734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Directory"
8737 msgstr "目錄"
8738
8739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8740 msgid "Element:Email"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Element:KeyCombo"
8746 msgstr "鍵盤"
8747
8748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8749 #, fuzzy
8750 msgid "KeyCombo"
8751 msgstr "鍵盤"
8752
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Element:KeyCap"
8756 msgstr "Cap"
8757
8758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8759 #, fuzzy
8760 msgid "KeyCap"
8761 msgstr "Cap"
8762
8763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8764 msgid "Element:GuiMenu"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8768 msgid "GuiMenu"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8772 msgid "Element:GuiMenuItem"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8776 msgid "GuiMenuItem"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8780 msgid "Element:GuiButton"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8784 msgid "GuiButton"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8788 msgid "Element:MenuChoice"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8792 msgid "MenuChoice"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8796 msgid "SGML"
8797 msgstr "SGML"
8798
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8800 msgid "Subparagraph*"
8801 msgstr "節*"
8802
8803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8804 msgid "Authorgroup"
8805 msgstr "作者群"
8806
8807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8808 msgid "RevisionHistory"
8809 msgstr "修訂歷史"
8810
8811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8812 msgid "Revision History"
8813 msgstr "修訂歷史"
8814
8815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8816 msgid "Revision"
8817 msgstr "修訂"
8818
8819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8820 msgid "RevisionRemark"
8821 msgstr "修訂備註"
8822
8823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8824 msgid "FirstName"
8825 msgstr "名字"
8826
8827 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8828 #: lib/layouts/sweave.module:38
8829 msgid "Scrap"
8830 msgstr "Scrap"
8831
8832 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8833 msgid "\\arabic{chapter}"
8834 msgstr "\\arabic{chapter}"
8835
8836 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8837 msgid "\\Alph{chapter}"
8838 msgstr "\\Alph{chapter}"
8839
8840 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8841 #, fuzzy
8842 msgid "\\arabic{footnote}"
8843 msgstr "Note \\arabic{note}."
8844
8845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8846 msgid "\\Roman{section}."
8847 msgstr "\\Roman{section}."
8848
8849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8850 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8851 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8852
8853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8854 msgid "\\Alph{subsection}."
8855 msgstr "\\Alph{subsection}."
8856
8857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8858 msgid "\\arabic{subsection}."
8859 msgstr "\\arabic{subsection}."
8860
8861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8862 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8863 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8864
8865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8866 msgid "\\alph{subsubsection}."
8867 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8868
8869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8870 msgid "\\alph{paragraph}."
8871 msgstr "\\alph{paragraph}."
8872
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8874 msgid "Addpart"
8875 msgstr "Addpart"
8876
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8878 msgid "Addchap"
8879 msgstr "Addchap"
8880
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8882 msgid "Addsec"
8883 msgstr "Addsec"
8884
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8886 msgid "Addchap*"
8887 msgstr "Addchap*"
8888
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8890 msgid "Addsec*"
8891 msgstr "Addsec*"
8892
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8894 msgid "Minisec"
8895 msgstr "Minisec"
8896
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8898 msgid "Publishers"
8899 msgstr "出版商"
8900
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8902 msgid "Dedication"
8903 msgstr "題辭"
8904
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8906 msgid "Titlehead"
8907 msgstr "Titlehead"
8908
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8910 msgid "Uppertitleback"
8911 msgstr "Uppertitleback"
8912
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8914 msgid "Lowertitleback"
8915 msgstr "Lowertitleback"
8916
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8918 msgid "Extratitle"
8919 msgstr "Extratitle"
8920
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8922 msgid "Captionabove"
8923 msgstr "Captionabove"
8924
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8926 msgid "Captionbelow"
8927 msgstr "Captionbelow"
8928
8929 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8930 msgid "Dictum"
8931 msgstr "Dictum"
8932
8933 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8934 #, fuzzy
8935 msgid "CharStyle"
8936 msgstr "變更:"
8937
8938 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8939 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8940 msgid "UNDEFINED"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8944 #, fuzzy
8945 msgid "\\Roman{part}"
8946 msgstr "Part \\Roman{part}"
8947
8948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8949 msgid "\\arabic{enumi}."
8950 msgstr "\\arabic{enumi}."
8951
8952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8953 #, fuzzy
8954 msgid "\\alph{enumii}."
8955 msgstr "(\\alph{enumii})"
8956
8957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8958 msgid "\\roman{enumiii}."
8959 msgstr "\\roman{enumiii}."
8960
8961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8962 msgid "\\Alph{enumiv}."
8963 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8964
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Marginal"
8968 msgstr "邊界"
8969
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8971 msgid "margin"
8972 msgstr "邊界"
8973
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Foot"
8977 msgstr "頁腳"
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8980 msgid "foot"
8981 msgstr "頁腳"
8982
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Note:Comment"
8986 msgstr "註釋"
8987
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8989 msgid "comment"
8990 msgstr "註釋"
8991
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Note:Note"
8995 msgstr "註記:"
8996
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8998 msgid "note"
8999 msgstr "註記"
9000
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Note:Greyedout"
9004 msgstr "灰色顯示"
9005
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9007 #, fuzzy
9008 msgid "greyedout"
9009 msgstr "灰色顯示"
9010
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
9012 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
9013 msgid "ERT"
9014 msgstr "ERT"
9015
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
9017 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Phantom"
9021 msgstr "phantom"
9022
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Listings"
9026 msgstr "列表"
9027
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
9029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9030 msgid "Branch"
9031 msgstr "分支"
9032
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
9034 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
9035 msgid "Index"
9036 msgstr "索引"
9037
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Idx"
9041 msgstr "索引:"
9042
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
9044 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9045 msgid "Box"
9046 msgstr "方框"
9047
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Box:Shaded"
9051 msgstr "加陰影"
9052
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Float"
9056 msgstr "浮動(&F)"
9057
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Wrap"
9061 msgstr "換列"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
9064 msgid "OptArg"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
9068 msgid "opt"
9069 msgstr "選項"
9070
9071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Info"
9074 msgstr "復原"
9075
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Info:menu"
9079 msgstr "μ"
9080
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Info:shortcut"
9084 msgstr "捷徑(&H):"
9085
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Info:shortcuts"
9089 msgstr "捷徑(&H):"
9090
9091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9092 msgid "--Separator--"
9093 msgstr "--分隔符號--"
9094
9095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9096 msgid "--- Separate Environment ---"
9097 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9098
9099 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Part \\thepart"
9102 msgstr "Part \\Roman{part}"
9103
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Chapter \\thechapter"
9107 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9108
9109 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Appendix \\thechapter"
9112 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9113
9114 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9115 msgid "Headnote"
9116 msgstr "頁首記號"
9117
9118 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9119 msgid "Headnote (optional):"
9120 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9121
9122 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9123 msgid "Corr Author:"
9124 msgstr "協同作者:"
9125
9126 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9127 msgid "Offprints"
9128 msgstr "抽印本"
9129
9130 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9131 msgid "Offprints:"
9132 msgstr "抽印本:"
9133
9134 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Corollary \\thetheorem."
9137 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9138
9139 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Lemma \\thetheorem."
9142 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9143
9144 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Proposition \\thetheorem."
9147 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9148
9149 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9152 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9153
9154 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9155 msgid "Fact \\thetheorem."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Definition \\thetheorem."
9161 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9162
9163 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Example \\thetheorem."
9166 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9167
9168 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Problem \\thetheorem."
9171 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Exercise \\thetheorem."
9176 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9177
9178 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Remark \\thetheorem."
9181 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9182
9183 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Claim \\thetheorem."
9186 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9189 msgid "Example*"
9190 msgstr "範例*"
9191
9192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9193 msgid "Problem*"
9194 msgstr "問題*"
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9197 msgid "Exercise*"
9198 msgstr "練習*"
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9201 msgid "Remark*"
9202 msgstr "備註*"
9203
9204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9205 msgid "Claim*"
9206 msgstr "宣稱*"
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9209 msgid "Conjecture."
9210 msgstr "推測。"
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9213 msgid "Fact*"
9214 msgstr "論據*"
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9217 msgid "Problem."
9218 msgstr "問題。"
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9221 msgid "Exercise."
9222 msgstr "練習。"
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9225 msgid "Remark."
9226 msgstr "備註。"
9227
9228 #: lib/layouts/braille.module:2
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Braille"
9231 msgstr "平行"
9232
9233 #: lib/layouts/braille.module:6
9234 msgid ""
9235 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9236 "in examples."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/braille.module:22
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Braille (default)"
9242 msgstr "LaTeX 預設"
9243
9244 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Braille:"
9247 msgstr "較小:"
9248
9249 #: lib/layouts/braille.module:45
9250 msgid "Braille (textsize)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/braille.module:68
9254 msgid "Braille (dots on)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/braille.module:83
9258 msgid "Braille_dots_on"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/braille.module:92
9262 msgid "Braille (dots off)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/braille.module:107
9266 msgid "Braille_dots_off"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/braille.module:116
9270 msgid "Braille (mirror on)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/braille.module:131
9274 msgid "Braille_mirror_on"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/braille.module:140
9278 msgid "Braille (mirror off)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/braille.module:155
9282 msgid "Braille_mirror_off"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/braille.module:163
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Braillebox"
9288 msgstr "平行"
9289
9290 #: lib/layouts/braille.module:167
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Braille box"
9293 msgstr "平行"
9294
9295 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Endnote"
9298 msgstr "註記"
9299
9300 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9301 msgid ""
9302 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9303 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Custom:Endnote"
9309 msgstr "註記"
9310
9311 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9312 #, fuzzy
9313 msgid "endnote"
9314 msgstr "頁首記號"
9315
9316 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Foot to End"
9319 msgstr "編輯器註記:"
9320
9321 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9322 msgid ""
9323 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9324 "where you want the endnotes to appear."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Hanging"
9330 msgstr "邊界"
9331
9332 #: lib/layouts/hanging.module:6
9333 msgid ""
9334 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9335 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9336 "are indented."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9340 msgid "Linguistics"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9344 msgid ""
9345 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9346 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9347 "examples."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9351 msgid "Numbered Example (multiline)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Example:"
9357 msgstr "範例"
9358
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9360 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Examples:"
9366 msgstr "範例"
9367
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Subexample"
9371 msgstr "範例"
9372
9373 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Subexample:"
9376 msgstr "範例"
9377
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Custom:Glosse"
9381 msgstr "客戶"
9382
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Glosse"
9386 msgstr "關閉"
9387
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9391 msgstr "客戶"
9392
9393 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9394 msgid "Tri-Glosse"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9398 #, fuzzy
9399 msgid "CharStyle:Expression"
9400 msgstr "變更:"
9401
9402 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9403 #, fuzzy
9404 msgid "expr."
9405 msgstr "exp"
9406
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9408 #, fuzzy
9409 msgid "CharStyle:Concepts"
9410 msgstr "變更:"
9411
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9413 #, fuzzy
9414 msgid "concept"
9415 msgstr "接受(&A)"
9416
9417 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9418 #, fuzzy
9419 msgid "CharStyle:Meaning"
9420 msgstr "變更:"
9421
9422 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9423 #, fuzzy
9424 msgid "meaning"
9425 msgstr "開啟"
9426
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Tableau"
9430 msgstr "表格"
9431
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9433 #, fuzzy
9434 msgid "List of Tableaux"
9435 msgstr "表格列表"
9436
9437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Logical Markup"
9440 msgstr "載入備份?"
9441
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9443 msgid ""
9444 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9445 "code."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9449 #, fuzzy
9450 msgid "CharStyle:Noun"
9451 msgstr "變更:"
9452
9453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9454 #, fuzzy
9455 msgid "noun"
9456 msgstr "無"
9457
9458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9459 #, fuzzy
9460 msgid "CharStyle:Emph"
9461 msgstr "變更:"
9462
9463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9464 #, fuzzy
9465 msgid "emph"
9466 msgstr "強調"
9467
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9469 #, fuzzy
9470 msgid "CharStyle:Strong"
9471 msgstr "變更:"
9472
9473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9474 #, fuzzy
9475 msgid "strong"
9476 msgstr "列表"
9477
9478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9479 #, fuzzy
9480 msgid "CharStyle:Code"
9481 msgstr "變更:"
9482
9483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9484 #, fuzzy
9485 msgid "code"
9486 msgstr "編碼"
9487
9488 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Minimalistic"
9491 msgstr "Minisec"
9492
9493 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9494 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/noweb.module:2
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Noweb literate programming"
9500 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
9501
9502 #: lib/layouts/noweb.module:5
9503 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/sweave.module:2
9507 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/sweave.module:5
9511 msgid ""
9512 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9513 "Sweave."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/sweave.module:16
9517 msgid "Chunk"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Sweave"
9523 msgstr "儲存(&S)"
9524
9525 #: lib/layouts/sweave.module:42
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Sweave Options"
9528 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
9529
9530 #: lib/layouts/sweave.module:43
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Sweave opts"
9533 msgstr "螢幕字型"
9534
9535 #: lib/layouts/sweave.module:62
9536 #, fuzzy
9537 msgid "S/R expression"
9538 msgstr "正規表示式(&X)"
9539
9540 #: lib/layouts/sweave.module:63
9541 #, fuzzy
9542 msgid "S/R expr"
9543 msgstr "exp"
9544
9545 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9546 msgid "Sweave Input File"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9550 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9554 msgid ""
9555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9558 "in both starred and non-starred forms."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Criterion \\thetheorem."
9564 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9567 msgid "Criterion*"
9568 msgstr "條件"
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9571 msgid "Criterion."
9572 msgstr "條件。"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9577 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9580 msgid "Algorithm."
9581 msgstr "演算法。"
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9584 msgid "Axiom \\thetheorem."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9588 msgid "Axiom*"
9589 msgstr "公理*"
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9592 msgid "Axiom."
9593 msgstr "公理。"
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Condition \\thetheorem."
9598 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9599
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9601 msgid "Condition*"
9602 msgstr "條件*"
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9605 msgid "Condition."
9606 msgstr "條件。"
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Note \\thetheorem."
9611 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9614 msgid "Note*"
9615 msgstr "註記*"
9616
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9618 msgid "Note."
9619 msgstr "註記。"
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Notation \\thetheorem."
9624 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9627 msgid "Notation*"
9628 msgstr "記法*"
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9631 msgid "Notation."
9632 msgstr "記法。"
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Summary \\thetheorem."
9637 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9640 msgid "Summary*"
9641 msgstr "概要*"
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9644 msgid "Summary."
9645 msgstr "概要。"
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9650 msgstr "致謝。"
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9653 msgid "Acknowledgement*"
9654 msgstr "致謝*"
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9661 msgid "Conclusion"
9662 msgstr "結論"
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9667 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9670 msgid "Conclusion*"
9671 msgstr "結論*"
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9674 msgid "Conclusion."
9675 msgstr "結論。"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9682 msgid "Assumption"
9683 msgstr "假定"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Assumption \\thetheorem."
9688 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9691 msgid "Assumption*"
9692 msgstr "假定*"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9695 msgid "Assumption."
9696 msgstr "假定。"
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Question \\thetheorem."
9701 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Question*"
9706 msgstr "問題"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Question."
9711 msgstr "問題"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Theorems (AMS)"
9716 msgstr "定理"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9719 msgid ""
9720 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9721 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9722 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9723 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Theorems (By Chapter)"
9729 msgstr "定理"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9732 msgid ""
9733 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9734 "that provide a chapter environment."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Theorems (By Section)"
9740 msgstr "定理"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9743 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9747 msgid "Theorems (Starred)"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9751 msgid ""
9752 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9753 "using the extended AMS machinery."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9757 msgid ""
9758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9759 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9760 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9764 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9765 msgid "Ignore"
9766 msgstr "忽略"
9767
9768 #: lib/languages:4
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Latex"
9771 msgstr "日期"
9772
9773 #: lib/languages:6
9774 msgid "Afrikaans"
9775 msgstr "南非語"
9776
9777 #: lib/languages:7
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Albanian"
9780 msgstr "亞美尼亞語"
9781
9782 #: lib/languages:8
9783 #, fuzzy
9784 msgid "English (USA)"
9785 msgstr "英語"
9786
9787 #: lib/languages:10
9788 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9789 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
9790
9791 #: lib/languages:11
9792 msgid "Arabic (Arabi)"
9793 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
9794
9795 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9796 msgid "Armenian"
9797 msgstr "亞美尼亞語"
9798
9799 #: lib/languages:13
9800 #, fuzzy
9801 msgid "German (Austria, old spelling)"
9802 msgstr "德語(新拼寫法)"
9803
9804 #: lib/languages:14
9805 msgid "German (Austria)"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/languages:15
9809 msgid "Indonesian"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/languages:16
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Malay"
9815 msgstr "郵件"
9816
9817 #: lib/languages:17
9818 msgid "Basque"
9819 msgstr "巴斯克語"
9820
9821 #: lib/languages:18
9822 msgid "Belarusian"
9823 msgstr "白俄語"
9824
9825 #: lib/languages:19
9826 msgid "Portuguese (Brazil)"
9827 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
9828
9829 #: lib/languages:20
9830 msgid "Breton"
9831 msgstr "布里敦語"
9832
9833 #: lib/languages:21
9834 #, fuzzy
9835 msgid "English (UK)"
9836 msgstr "英語"
9837
9838 #: lib/languages:22
9839 msgid "Bulgarian"
9840 msgstr "保加利亞語"
9841
9842 #: lib/languages:23
9843 #, fuzzy
9844 msgid "English (Canada)"
9845 msgstr "英語"
9846
9847 #: lib/languages:24
9848 #, fuzzy
9849 msgid "French (Canada)"
9850 msgstr "加拿大法語"
9851
9852 #: lib/languages:25
9853 msgid "Catalan"
9854 msgstr "加泰羅尼亞語"
9855
9856 #: lib/languages:26
9857 msgid "Chinese (simplified)"
9858 msgstr "中文(簡體)"
9859
9860 #: lib/languages:27
9861 msgid "Chinese (traditional)"
9862 msgstr "中文(繁體)"
9863
9864 #: lib/languages:28
9865 msgid "Croatian"
9866 msgstr "克羅埃西亞語"
9867
9868 #: lib/languages:29
9869 msgid "Czech"
9870 msgstr "捷克語"
9871
9872 #: lib/languages:30
9873 msgid "Danish"
9874 msgstr "丹麥語"
9875
9876 #: lib/languages:31
9877 msgid "Dutch"
9878 msgstr "荷蘭語"
9879
9880 #: lib/languages:32
9881 msgid "English"
9882 msgstr "英語"
9883
9884 #: lib/languages:34
9885 msgid "Esperanto"
9886 msgstr "世界語"
9887
9888 #: lib/languages:35
9889 msgid "Estonian"
9890 msgstr "愛沙尼亞語"
9891
9892 #: lib/languages:37
9893 msgid "Farsi"
9894 msgstr "波斯語"
9895
9896 #: lib/languages:38
9897 msgid "Finnish"
9898 msgstr "芬蘭語"
9899
9900 #: lib/languages:40
9901 msgid "French"
9902 msgstr "法語"
9903
9904 #: lib/languages:41
9905 msgid "Galician"
9906 msgstr "加里斯亞語"
9907
9908 #: lib/languages:42
9909 #, fuzzy
9910 msgid "German (old spelling)"
9911 msgstr "德語(新拼寫法)"
9912
9913 #: lib/languages:43
9914 msgid "German"
9915 msgstr "德語"
9916
9917 #: lib/languages:44
9918 msgid "German (Switzerland)"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9923 msgid "Greek"
9924 msgstr "希臘語"
9925
9926 #: lib/languages:46
9927 msgid "Greek (polytonic)"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9931 msgid "Hebrew"
9932 msgstr "希伯來語"
9933
9934 #: lib/languages:51
9935 msgid "Icelandic"
9936 msgstr "冰島語"
9937
9938 #: lib/languages:53
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Interlingua"
9941 msgstr "插入積分"
9942
9943 #: lib/languages:54
9944 msgid "Irish"
9945 msgstr "愛爾蘭語"
9946
9947 #: lib/languages:55
9948 msgid "Italian"
9949 msgstr "義大利語"
9950
9951 #: lib/languages:56
9952 msgid "Japanese"
9953 msgstr "日語"
9954
9955 #: lib/languages:57
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Japanese (CJK)"
9958 msgstr "日語"
9959
9960 #: lib/languages:58
9961 msgid "Kazakh"
9962 msgstr "哈薩克語"
9963
9964 #: lib/languages:60
9965 msgid "Korean"
9966 msgstr "韓語"
9967
9968 #: lib/languages:62
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Latin"
9971 msgstr "拉丁語開啟"
9972
9973 #: lib/languages:63
9974 msgid "Latvian"
9975 msgstr "拉脫維亞語"
9976
9977 #: lib/languages:64
9978 msgid "Lithuanian"
9979 msgstr "立陶宛語"
9980
9981 #: lib/languages:65
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Lower Sorbian"
9984 msgstr "高地文德語"
9985
9986 #: lib/languages:66
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Hungarian"
9989 msgstr "保加利亞語"
9990
9991 #: lib/languages:67
9992 msgid "Mongolian"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/languages:68
9996 msgid "Norsk"
9997 msgstr "諾斯克語"
9998
9999 #: lib/languages:69
10000 msgid "Nynorsk"
10001 msgstr "耐諾斯克語"
10002
10003 #: lib/languages:70
10004 msgid "Polish"
10005 msgstr "波蘭語"
10006
10007 #: lib/languages:71
10008 msgid "Portuguese"
10009 msgstr "葡萄牙語"
10010
10011 #: lib/languages:72
10012 msgid "Romanian"
10013 msgstr "羅馬尼亞語"
10014
10015 #: lib/languages:73
10016 msgid "Russian"
10017 msgstr "俄語"
10018
10019 #: lib/languages:74
10020 msgid "North Sami"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/languages:75
10024 msgid "Scottish"
10025 msgstr "蘇格蘭語"
10026
10027 #: lib/languages:76
10028 msgid "Serbian"
10029 msgstr "塞爾維亞語"
10030
10031 #: lib/languages:77
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Serbian (Latin)"
10034 msgstr "塞爾維亞語"
10035
10036 #: lib/languages:78
10037 msgid "Slovak"
10038 msgstr "斯洛伐克語"
10039
10040 #: lib/languages:79
10041 msgid "Slovene"
10042 msgstr "斯洛法尼亞語"
10043
10044 #: lib/languages:80
10045 msgid "Spanish"
10046 msgstr "西班牙語"
10047
10048 #: lib/languages:81
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Spanish (Mexico)"
10051 msgstr "西班牙語"
10052
10053 #: lib/languages:82
10054 msgid "Swedish"
10055 msgstr "瑞典語"
10056
10057 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10058 msgid "Thai"
10059 msgstr "泰語"
10060
10061 #: lib/languages:84
10062 msgid "Turkish"
10063 msgstr "土耳其語"
10064
10065 #: lib/languages:85
10066 msgid "Ukrainian"
10067 msgstr "烏克蘭語"
10068
10069 #: lib/languages:86
10070 msgid "Upper Sorbian"
10071 msgstr "高地文德語"
10072
10073 #: lib/languages:87
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Vietnamese"
10076 msgstr "檔名"
10077
10078 #: lib/languages:88
10079 msgid "Welsh"
10080 msgstr "瑞士法語"
10081
10082 #: lib/encodings:14
10083 msgid "Unicode (utf8)"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/encodings:19
10087 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/encodings:23
10091 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/encodings:26
10095 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/encodings:29
10099 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/encodings:32
10103 #, fuzzy
10104 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10105 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10106
10107 #: lib/encodings:35
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10110 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10111
10112 #: lib/encodings:38
10113 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/encodings:42
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10119 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10120
10121 #: lib/encodings:45
10122 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/encodings:48
10126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/encodings:51
10130 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/encodings:55
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10136 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10137
10138 #: lib/encodings:58
10139 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/encodings:61
10143 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/encodings:64
10147 msgid "DOS (CP 437)"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/encodings:68
10151 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/encodings:71
10155 msgid "Western European (CP 850)"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/encodings:74
10159 msgid "Central European (CP 852)"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/encodings:77
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10165 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10166
10167 #: lib/encodings:80
10168 msgid "Western European (CP 858)"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/encodings:83
10172 msgid "Hebrew (CP 862)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/encodings:86
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10178 msgstr "無語言"
10179
10180 #: lib/encodings:89
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10183 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10184
10185 #: lib/encodings:92
10186 msgid "Central European (CP 1250)"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/encodings:95
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10192 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10193
10194 #: lib/encodings:98
10195 msgid "Western European (CP 1252)"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/encodings:101
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10201 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10202
10203 #: lib/encodings:105
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Arabic (CP 1256)"
10206 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10207
10208 #: lib/encodings:108
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Baltic (CP 1257)"
10211 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10212
10213 #: lib/encodings:111
10214 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/encodings:114
10218 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/encodings:117
10222 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/encodings:120
10226 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/encodings:145
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10232 msgstr "中文(簡體)"
10233
10234 #: lib/encodings:149
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10237 msgstr "中文(簡體)"
10238
10239 #: lib/encodings:153
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10242 msgstr "日語"
10243
10244 #: lib/encodings:157
10245 msgid "Korean (EUC-KR)"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/encodings:161
10249 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/encodings:165
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10255 msgstr "中文(繁體)"
10256
10257 #: lib/encodings:169
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10260 msgstr "日語"
10261
10262 #: lib/encodings:176
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10265 msgstr "日語"
10266
10267 #: lib/encodings:178
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10270 msgstr "日語"
10271
10272 #: lib/encodings:180
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10275 msgstr "日語"
10276
10277 #: lib/encodings:187
10278 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/encodings:192
10282 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/encodings:196
10286 msgid "ASCII"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10290 msgid "File|F"
10291 msgstr "檔案|F"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10294 msgid "Edit|E"
10295 msgstr "編輯|E"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10298 msgid "Insert|I"
10299 msgstr "插入|I"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:35
10302 msgid "Layout|L"
10303 msgstr "版面配置|L"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10306 msgid "View|V"
10307 msgstr "檢視|V"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10310 msgid "Navigate|N"
10311 msgstr "巡覽|N"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:38
10314 msgid "Documents|D"
10315 msgstr "文件|D"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10318 msgid "Help|H"
10319 msgstr "求助|H"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10322 msgid "New|N"
10323 msgstr "新增|N"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:48
10326 msgid "New from Template...|T"
10327 msgstr "新增自範本…|T"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10330 msgid "Open...|O"
10331 msgstr "開啟…|O"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10334 msgid "Close|C"
10335 msgstr "關閉|C"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10338 msgid "Save|S"
10339 msgstr "儲存|S"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10342 msgid "Save As...|A"
10343 msgstr "另存新檔…|A"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:54
10346 msgid "Revert|R"
10347 msgstr "回復|R"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10350 msgid "Version Control|V"
10351 msgstr "版本控制|V"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10354 msgid "Import|I"
10355 msgstr "匯入|I"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10358 msgid "Export|E"
10359 msgstr "匯出|E"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10362 msgid "Print...|P"
10363 msgstr "列印…|P"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10366 msgid "Fax...|F"
10367 msgstr "傳真…|F"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10370 msgid "Exit|x"
10371 msgstr "離開|x"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10374 msgid "Register...|R"
10375 msgstr "暫存器…...|R"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10378 msgid "Check In Changes...|I"
10379 msgstr "簽入變更…|I"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10382 msgid "Check Out for Edit|O"
10383 msgstr "簽出編輯|O"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Revert to Repository Version|R"
10388 msgstr "還原成上一版本|L"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10391 msgid "Undo Last Check In|U"
10392 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Show History...|H"
10397 msgstr "顯示歷史|H"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10400 msgid "Custom...|C"
10401 msgstr "自訂…|C"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10404 msgid "Undo|U"
10405 msgstr "復原|U"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:91
10408 msgid "Redo|d"
10409 msgstr "重做|d"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:93
10412 msgid "Cut|C"
10413 msgstr "剪下|C"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:94
10416 msgid "Copy|o"
10417 msgstr "複製|o"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:95
10420 msgid "Paste|a"
10421 msgstr "貼上|a"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:96
10424 msgid "Paste External Selection|x"
10425 msgstr "貼上外部選擇|x"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10428 msgid "Find & Replace...|F"
10429 msgstr "尋找 & 置換…|F"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:100
10432 msgid "Tabular|T"
10433 msgstr "跳格|T"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10436 msgid "Math|M"
10437 msgstr "數學|M"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10440 msgid "Spellchecker...|S"
10441 msgstr "拼寫檢查器…|S"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:105
10444 msgid "Thesaurus..."
10445 msgstr "同義詞…"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:106
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Statistics...|i"
10450 msgstr "狀態"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10453 msgid "Check TeX|h"
10454 msgstr "檢查 TeX|h"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:108
10457 msgid "Change Tracking|g"
10458 msgstr "變更追蹤|g"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10461 msgid "Preferences...|P"
10462 msgstr "偏好設定…|P"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10465 msgid "Reconfigure|R"
10466 msgstr "重新配置|R"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:115
10469 msgid "Selection as Lines|L"
10470 msgstr "選擇多列|L"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:116
10473 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10474 msgstr "選擇段落|P"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10477 msgid "Multicolumn|M"
10478 msgstr "多欄|M"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:122
10481 msgid "Line Top|T"
10482 msgstr "列頂|T"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:123
10485 msgid "Line Bottom|B"
10486 msgstr "列底|B"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:124
10489 msgid "Line Left|L"
10490 msgstr "列左|L"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:125
10493 msgid "Line Right|R"
10494 msgstr "列右|R"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:127
10497 msgid "Alignment|i"
10498 msgstr "對齊|i"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10501 msgid "Add Row|A"
10502 msgstr "加入列|A"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:130
10505 msgid "Delete Row|w"
10506 msgstr "刪除列|w"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10509 msgid "Copy Row"
10510 msgstr "複製列"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10513 msgid "Swap Rows"
10514 msgstr "交換列"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10517 msgid "Add Column|u"
10518 msgstr "加入欄|u"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:135
10521 msgid "Delete Column|D"
10522 msgstr "刪除欄|D"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10525 msgid "Copy Column"
10526 msgstr "複製欄"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10529 msgid "Swap Columns"
10530 msgstr "交換欄"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10533 msgid "Left|L"
10534 msgstr "左|L"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10537 msgid "Center|C"
10538 msgstr "中|C"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10541 msgid "Right|R"
10542 msgstr "右|R"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10545 msgid "Top|T"
10546 msgstr "頂|T"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10549 msgid "Middle|M"
10550 msgstr "央|M"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10553 msgid "Bottom|B"
10554 msgstr "底|B"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:159
10557 msgid "Toggle Numbering|N"
10558 msgstr "切換編號|N"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:160
10561 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10562 msgstr "切換列編號|u"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10565 msgid "Change Limits Type|L"
10566 msgstr "變更限制型態|L"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10569 msgid "Change Formula Type|F"
10570 msgstr "變更公式型態|F"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10573 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10574 msgstr "使用電腦代數系統|S"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:168
10577 msgid "Alignment|A"
10578 msgstr "對齊|A"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:170
10581 msgid "Add Row|R"
10582 msgstr "加入列|R"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10585 msgid "Delete Row|D"
10586 msgstr "刪除列|D"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:175
10589 msgid "Add Column|C"
10590 msgstr "加入欄|C"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10593 msgid "Delete Column|e"
10594 msgstr "刪除欄|e"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10597 msgid "Default|t"
10598 msgstr "預設|t"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10601 msgid "Display|D"
10602 msgstr "顯示|D"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10605 msgid "Inline|I"
10606 msgstr "內聯|I"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:188
10609 msgid "Octave"
10610 msgstr "Octave"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:189
10613 msgid "Maxima"
10614 msgstr "Maxima"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:190
10617 msgid "Mathematica"
10618 msgstr "Mathematica"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:192
10621 msgid "Maple, simplify"
10622 msgstr "Maple, simplify"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:193
10625 msgid "Maple, factor"
10626 msgstr "Maple, factor"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:194
10629 msgid "Maple, evalm"
10630 msgstr "Maple, evalm"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:195
10633 msgid "Maple, evalf"
10634 msgstr "Maple, evalf"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10638 msgid "Inline Formula|I"
10639 msgstr "內聯公式|I"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10642 msgid "Displayed Formula|D"
10643 msgstr "顯示的公式|D"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:201
10646 msgid "Eqnarray Environment|q"
10647 msgstr "Eqnarray 環境|q"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:202
10650 msgid "Align Environment|A"
10651 msgstr "對齊環境|A"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:203
10654 msgid "AlignAt Environment"
10655 msgstr "對齊At環境"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:204
10658 msgid "Flalign Environment|F"
10659 msgstr "Flalign 環境|F"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:207
10662 msgid "Gather Environment"
10663 msgstr "積聚環境"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:208
10666 msgid "Multline Environment"
10667 msgstr "多列環境"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10670 msgid "Math|h"
10671 msgstr "數學|h"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:216
10674 msgid "Special Character|S"
10675 msgstr "特殊字元|S"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10678 msgid "Citation...|C"
10679 msgstr "引用…|C"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:218
10682 msgid "Cross-reference...|r"
10683 msgstr "交叉參照…|r"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10686 msgid "Label...|L"
10687 msgstr "標籤…|L"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10690 msgid "Footnote|F"
10691 msgstr "註腳|F"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10694 msgid "Marginal Note|M"
10695 msgstr "邊界註記|M"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:222
10698 msgid "Short Title"
10699 msgstr "短標題"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:223
10702 msgid "Index Entry|I"
10703 msgstr "索引項目|I"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:224
10706 msgid "Nomenclature Entry"
10707 msgstr "命名法則項目"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:225
10710 msgid "URL...|U"
10711 msgstr "URL…|U"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10714 msgid "Note|N"
10715 msgstr "註記|N"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:227
10718 msgid "Lists & TOC|O"
10719 msgstr "清單 & 內容表|O"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:229
10722 msgid "TeX Code|T"
10723 msgstr "TeX 編碼|T"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:230
10726 msgid "Minipage|p"
10727 msgstr "迷你頁面|p"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10730 msgid "Graphics...|G"
10731 msgstr "圖形…|G"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:232
10734 msgid "Tabular Material...|b"
10735 msgstr "表格材料...|b"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:233
10738 msgid "Floats|a"
10739 msgstr "浮動|a"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:235
10742 msgid "Include File...|d"
10743 msgstr "包含檔…|d"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:236
10746 msgid "Insert File|e"
10747 msgstr "插入檔案|e"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:237
10750 msgid "External Material...|x"
10751 msgstr "外部材料…|x"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Symbols...|b"
10756 msgstr "符號"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10759 msgid "Superscript|S"
10760 msgstr "上標|S"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10763 msgid "Subscript|u"
10764 msgstr "下標|u"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:244
10767 msgid "Hyphenation Point|P"
10768 msgstr "連字圖連接點|P"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Protected Hyphen|y"
10773 msgstr "保護的空格|r"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10776 msgid "Ligature Break|k"
10777 msgstr "連體字中斷|k"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:247
10780 msgid "Protected Space|r"
10781 msgstr "保護的空格|r"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10784 msgid "Inter-word Space|w"
10785 msgstr "字詞間空格|w"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10789 msgid "Thin Space|T"
10790 msgstr "窄空格|T"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Horizontal Space...|o"
10795 msgstr "垂直空格…|V"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:251
10798 msgid "Vertical Space..."
10799 msgstr "垂直空格…"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:252
10802 msgid "Line Break|L"
10803 msgstr "分列符號|L"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10806 msgid "Ellipsis|i"
10807 msgstr "省略符號|i"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10810 msgid "End of Sentence|E"
10811 msgstr "句子的結束|E"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:255
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Protected Dash|D"
10816 msgstr "保護的空格|r"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10819 msgid "Breakable Slash|a"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:257
10823 msgid "Single Quote|Q"
10824 msgstr "單一引言|Q"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:258
10827 msgid "Ordinary Quote|O"
10828 msgstr "普通引言|O"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10831 msgid "Menu Separator|M"
10832 msgstr "選單分隔符號|M"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:260
10835 msgid "Horizontal Line"
10836 msgstr "水平線"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10839 msgid "Page Break"
10840 msgstr "分頁符號"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10843 msgid "Display Formula|D"
10844 msgstr "顯示公式|D"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10848 msgid "Eqnarray Environment|E"
10849 msgstr "Eqnarray 環境|E"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10853 msgid "AMS align Environment|a"
10854 msgstr "AMS 對齊環境|a"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10858 msgid "AMS alignat Environment|t"
10859 msgstr "AMS alignat 環境|t"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10863 msgid "AMS flalign Environment|f"
10864 msgstr "AMS flalign 環境|f"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10868 msgid "AMS gather Environment|g"
10869 msgstr "AMS 積聚環境|g"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10873 msgid "AMS multline Environment|m"
10874 msgstr "AMS 多列環境|m"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10877 msgid "Array Environment|y"
10878 msgstr "陣列環境|y"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10881 msgid "Cases Environment|C"
10882 msgstr "內框環境|C"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10885 msgid "Split Environment|S"
10886 msgstr "分割環境|S"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:280
10889 msgid "Font Change|o"
10890 msgstr "字型變更|o"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:284
10893 msgid "Math Normal Font"
10894 msgstr "數學一般字型"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:286
10897 msgid "Math Calligraphic Family"
10898 msgstr "數學美工字族"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:287
10901 msgid "Math Fraktur Family"
10902 msgstr "數學活字字族"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:288
10905 msgid "Math Roman Family"
10906 msgstr "數學羅馬體字族"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:289
10909 msgid "Math Sans Serif Family"
10910 msgstr "數學無襯線字族"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:291
10913 msgid "Math Bold Series"
10914 msgstr "數學粗體系列"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:293
10917 msgid "Text Normal Font"
10918 msgstr "文字一般字型"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10921 msgid "Text Roman Family"
10922 msgstr "文字羅馬體字族"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10925 msgid "Text Sans Serif Family"
10926 msgstr "文字無襯線字族"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10929 msgid "Text Typewriter Family"
10930 msgstr "文字打字體字族"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10933 msgid "Text Bold Series"
10934 msgstr "文字粗體系列"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10937 msgid "Text Medium Series"
10938 msgstr "文字中級系列"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10941 msgid "Text Italic Shape"
10942 msgstr "文字斜體形狀"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10945 msgid "Text Small Caps Shape"
10946 msgstr "文字小字形狀"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10949 msgid "Text Slanted Shape"
10950 msgstr "文字傾斜形狀"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10953 msgid "Text Upright Shape"
10954 msgstr "文字右上形狀"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:310
10957 msgid "Floatflt Figure"
10958 msgstr "Floatflt 圖片"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10961 msgid "Table of Contents|C"
10962 msgstr "內容表|C"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10965 msgid "Index List|I"
10966 msgstr "索引清單|I"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10969 msgid "Nomenclature|N"
10970 msgstr "命名法則|N"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10973 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10974 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10977 msgid "LyX Document...|X"
10978 msgstr "LyX 文件…|X"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10981 msgid "Plain Text...|T"
10982 msgstr "純文字…|T"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10985 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10986 msgstr "純文字,聯結線…|J"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10989 msgid "Track Changes|T"
10990 msgstr "軌段變更|T"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10993 msgid "Merge Changes...|M"
10994 msgstr "合併變更…|M"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:330
10997 msgid "Accept All Changes|A"
10998 msgstr "接受所有變更|A"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:331
11001 msgid "Reject All Changes|R"
11002 msgstr "拒絕所有變更|R"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
11005 msgid "Show Changes in Output|S"
11006 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:339
11009 msgid "Character...|C"
11010 msgstr "字元…|C"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:340
11013 msgid "Paragraph...|P"
11014 msgstr "段落…|P"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:341
11017 msgid "Document...|D"
11018 msgstr "文件…|D"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:342
11021 msgid "Tabular...|T"
11022 msgstr "表格...|T"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:344
11025 msgid "Emphasize Style|E"
11026 msgstr "強調樣式|E"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:345
11029 msgid "Noun Style|N"
11030 msgstr "名詞樣式|N"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:346
11033 msgid "Bold Style|B"
11034 msgstr "粗體樣式|B"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:349
11037 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11038 msgstr "減少環境深度|v"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:350
11041 msgid "Increase Environment Depth|i"
11042 msgstr "增加環境深度|i"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:351
11045 msgid "Start Appendix Here|S"
11046 msgstr "在此開始附錄|S"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
11049 msgid "Build Program|B"
11050 msgstr "組建程式|B"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:361
11053 msgid "Update|U"
11054 msgstr "更新|U"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
11057 msgid "LaTeX Log|L"
11058 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11061 msgid "Outline|O"
11062 msgstr "外框|O"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:365
11065 msgid "TeX Information|X"
11066 msgstr "TeX 資訊|X"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11069 msgid "Next Note|N"
11070 msgstr "下一個註記|N"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11073 msgid "Go to Label|L"
11074 msgstr "前往標籤|L"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11077 msgid "Bookmarks|B"
11078 msgstr "書籤|B"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11081 msgid "Save Bookmark 1|S"
11082 msgstr "儲存書籤 1|S"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11085 msgid "Save Bookmark 2"
11086 msgstr "儲存書籤 2"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11089 msgid "Save Bookmark 3"
11090 msgstr "儲存書籤 3"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11093 msgid "Save Bookmark 4"
11094 msgstr "儲存書籤 4"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11097 msgid "Save Bookmark 5"
11098 msgstr "儲存書籤 5"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:390
11101 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11102 msgstr "前往書籤 1|1"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:391
11105 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11106 msgstr "前往書籤 2|2"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:392
11109 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11110 msgstr "前往書籤 3|3"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:393
11113 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11114 msgstr "前往書籤 4|4"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:394
11117 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11118 msgstr "前往書籤 5|5"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
11121 msgid "Introduction|I"
11122 msgstr "介紹|I"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
11125 msgid "Tutorial|T"
11126 msgstr "教學課程|T"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11129 msgid "User's Guide|U"
11130 msgstr "使用者指南|U"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:412
11133 msgid "Extended Features|E"
11134 msgstr "進階特色|E"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:413
11137 msgid "Embedded Objects|m"
11138 msgstr "內嵌物件|m"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11141 msgid "Customization|C"
11142 msgstr "客製化|C"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11145 msgid "LaTeX Configuration|L"
11146 msgstr "LaTeX 配置|L"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11149 msgid "About LyX|X"
11150 msgstr "關於 LyX|X"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11153 msgid "About LyX"
11154 msgstr "關於 LyX"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:426
11157 msgid "Preferences..."
11158 msgstr "偏好設定…"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:427
11161 msgid "Quit LyX"
11162 msgstr "離開 LyX"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11165 msgid "Aligned Environment|l"
11166 msgstr "對齊的環境|l"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11169 msgid "AlignedAt Environment|v"
11170 msgstr "對齊At環境|v"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11173 msgid "Gathered Environment|h"
11174 msgstr "積聚的環境|h"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Delimiters...|r"
11179 msgstr "分隔符號|r"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Matrix...|x"
11184 msgstr "矩陣|x"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11187 msgid "Macro|o"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11191 #, fuzzy
11192 msgid "AMS Environment|A"
11193 msgstr "對齊環境|A"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Number whole Formula|N"
11198 msgstr "編號的公式|N"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Number this Line|u"
11203 msgstr "切換列編號|u"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Equation Label|L"
11208 msgstr "前往標籤|L"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Copy as Reference|R"
11213 msgstr "交叉參照…|R"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
11216 msgid "Split Cell|C"
11217 msgstr "分割儲存格|C"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Insert|n"
11222 msgstr "插入|I"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Add Line Above|o"
11227 msgstr "加入以上列|A"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11230 msgid "Add Line Below|B"
11231 msgstr "加入以下列|B"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
11234 msgid "Delete Line Above|D"
11235 msgstr "刪除以上列|D"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11238 msgid "Delete Line Below|e"
11239 msgstr "刪除以下列|e"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11242 msgid "Add Line to Left"
11243 msgstr "向左加入列"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11246 msgid "Add Line to Right"
11247 msgstr "向右加入列"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
11250 msgid "Delete Line to Left"
11251 msgstr "向左刪除列"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
11254 msgid "Delete Line to Right"
11255 msgstr "向右刪除列"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Show Math Toolbar"
11260 msgstr "切換數學工具列"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11265 msgstr "切換數學工具列"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Show Table Toolbar"
11270 msgstr "切換表格工具列"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Next Cross-Reference|N"
11275 msgstr "下一個交叉參照|R"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Go to Label|G"
11280 msgstr "前往標籤|L"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11283 #, fuzzy
11284 msgid "<reference>|r"
11285 msgstr "<reference>"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11288 #, fuzzy
11289 msgid "(<reference>)|e"
11290 msgstr "(<reference>)"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11293 #, fuzzy
11294 msgid "<page>|p"
11295 msgstr "<page>"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11298 #, fuzzy
11299 msgid "on page <page>|o"
11300 msgstr "於頁面 <page>"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11303 #, fuzzy
11304 msgid "<reference> on page <page>|f"
11305 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Formatted reference|t"
11310 msgstr "格式化的參考"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11326 msgid "Settings...|S"
11327 msgstr "設定值…|S"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Go back|G"
11332 msgstr "前往上一步(&G)"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Copy as Reference|C"
11337 msgstr "交叉參照…|R"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11342 msgstr "於外部編輯檔案"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Open Inset|O"
11349 msgstr "開啟所有內欄|O"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Close Inset|C"
11356 msgstr "關閉所有內欄|C"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Dissolve Inset|D"
11364 msgstr "拆解內欄|l"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Toggle Label|L"
11369 msgstr "切換所有(&T)"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Frameless|l"
11374 msgstr "無框架"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Simple frame|f"
11379 msgstr "內欄框架"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11382 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Oval, thin|a"
11388 msgstr "橢圓框,細"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Oval, thick|v"
11393 msgstr "橢圓框,粗"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11396 msgid "Drop Shadow|w"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Shaded background|b"
11402 msgstr "註記背景"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Double frame|u"
11407 msgstr "雙倍"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11410 msgid "LyX Note|N"
11411 msgstr "LyX 註記|N"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Comment|m"
11416 msgstr "註釋|C"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11419 msgid "Greyed Out|G"
11420 msgstr "灰色顯示|G"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11423 msgid "Horiz. Phantom"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Vert. Phantom"
11429 msgstr "phantom"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Interword Space|w"
11434 msgstr "字詞間空格|w"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Protected Space|o"
11439 msgstr "保護的空格|r"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Negative Thin Space|N"
11444 msgstr "負空格\t\\!"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11447 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11453 msgstr "保護的空格|r"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Quad Space|Q"
11458 msgstr "空格"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Double Quad Space|u"
11463 msgstr "空格"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11466 msgid "Horizontal Fill|F"
11467 msgstr "水平填充|F"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11472 msgstr "水平填充"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11477 msgstr "水平填充"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11482 msgstr "水平填充"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11487 msgstr "水平填充"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11492 msgstr "水平填充"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11497 msgstr "水平填充"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11502 msgstr "水平填充"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Custom Length|C"
11507 msgstr "註釋|C"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Medium Space|M"
11512 msgstr "中等空格\t\\:"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Thick Space|h"
11517 msgstr "窄空格|T"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Negative Medium Space|u"
11522 msgstr "負空格\t\\!"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Negative Thick Space|i"
11527 msgstr "負空格\t\\!"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11530 #, fuzzy
11531 msgid "DefSkip|D"
11532 msgstr "DefSkip"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11535 #, fuzzy
11536 msgid "SmallSkip|S"
11537 msgstr "SmallSkip"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11540 #, fuzzy
11541 msgid "MedSkip|M"
11542 msgstr "MedSkip"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11545 #, fuzzy
11546 msgid "BigSkip|B"
11547 msgstr "BigSkip"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11550 #, fuzzy
11551 msgid "VFill|F"
11552 msgstr "VFill"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Custom|C"
11557 msgstr "自訂"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Settings...|e"
11562 msgstr "設定值…|S"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Include|c"
11567 msgstr "包含"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Input|p"
11572 msgstr "輸入"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Verbatim|V"
11577 msgstr "逐字地"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11580 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Listing|L"
11586 msgstr "列表"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Edit included file...|E"
11591 msgstr "包含檔…|d"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11594 #, fuzzy
11595 msgid "New Page|N"
11596 msgstr "新增|N"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11599 msgid "Page Break|a"
11600 msgstr "分頁符號|a"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11603 msgid "Clear Page|C"
11604 msgstr "清空頁面|C"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11607 msgid "Clear Double Page|D"
11608 msgstr "清空雙頁|D"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Ragged Line Break|R"
11613 msgstr "分列符號|L"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Justified Line Break|J"
11618 msgstr "分列符號|L"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11623 msgid "Cut"
11624 msgstr "剪下"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11629 msgid "Copy"
11630 msgstr "複製"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11635 msgid "Paste"
11636 msgstr "貼上"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11639 msgid "Paste Recent|e"
11640 msgstr "貼上最近使用物件|e"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11645 msgstr "儲存書籤 1|S"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11648 msgid "Move Paragraph Up|o"
11649 msgstr "向上移動段落|o"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11652 msgid "Move Paragraph Down|v"
11653 msgstr "向下移動段落|v"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Promote Section|r"
11658 msgstr "清空區段"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Demote Section|m"
11663 msgstr "清空區段"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Move Section down|d"
11668 msgstr "關閉區段"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Move Section up|u"
11673 msgstr "關閉區段"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Insert Short Title|T"
11678 msgstr "短標題|S"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Accept Change|c"
11683 msgstr "接受變更|A"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Reject Change|j"
11688 msgstr "拒絕變更|R"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Apply Last Text Style|A"
11693 msgstr "文字樣式|S"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11696 msgid "Text Style|S"
11697 msgstr "文字樣式|S"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11700 msgid "Paragraph Settings...|P"
11701 msgstr "段落設定值…|P"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11704 msgid "Fullscreen Mode"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Append Argument"
11711 msgstr "更多參數"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Remove Last Argument"
11717 msgstr "列出參數"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11721 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11726 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Insert Optional Argument"
11733 msgstr "列出參數"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Remove Optional Argument"
11739 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11743 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11750 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11754 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Edit externally...|x"
11761 msgstr "於外部編輯檔案"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11764 msgid "Top Line|T"
11765 msgstr "頂列|T"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11768 msgid "Bottom Line|B"
11769 msgstr "底列|B"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11772 msgid "Left Line|L"
11773 msgstr "左列|L"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11776 msgid "Right Line|R"
11777 msgstr "右列|R"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11780 msgid "Copy Row|o"
11781 msgstr "複製列|o"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11784 msgid "Copy Column|p"
11785 msgstr "複製欄|p"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Activate Branch|A"
11790 msgstr "已啟用"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Deactivate Branch|e"
11795 msgstr "(禁)啟用(&D)"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11798 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11802 #, fuzzy
11803 msgid "All Indexes|A"
11804 msgstr "發票"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11807 msgid "Subindex|b"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11811 msgid "Reject Change|R"
11812 msgstr "拒絕變更|R"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Promote Section|P"
11817 msgstr "清空區段"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Demote Section|D"
11822 msgstr "清空區段"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Move Section Up|U"
11827 msgstr "關閉區段"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Move Section Down|w"
11832 msgstr "關閉區段"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Select Section|S"
11837 msgstr "選擇|S"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11840 msgid "Document|D"
11841 msgstr "文件|D"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11844 msgid "Tools|T"
11845 msgstr "工具|T"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11848 msgid "New from Template...|m"
11849 msgstr "新增自範本…|m"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11852 msgid "Open Recent|t"
11853 msgstr "開啟最近使用物件|t"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11856 msgid "Save All|l"
11857 msgstr "全部儲存|l"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11860 msgid "Revert to Saved|R"
11861 msgstr "恢復為原存資料|R"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11864 msgid "New Window|W"
11865 msgstr "開新視窗|W"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11868 msgid "Close Window|d"
11869 msgstr "關閉視窗|d"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11872 msgid "Redo|R"
11873 msgstr "重做|R"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11876 msgid "Paste Special"
11877 msgstr "選擇性貼上"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11880 msgid "Select All"
11881 msgstr "全選"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11884 msgid "Find LyX...|X"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11888 msgid "Table|T"
11889 msgstr "表格|T"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11892 msgid "Rows & Columns|C"
11893 msgstr "列 & 欄|C"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11896 msgid "Increase List Depth|I"
11897 msgstr "增加清單深度|I"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11900 msgid "Decrease List Depth|D"
11901 msgstr "減少清單深度|D"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11904 msgid "Dissolve Inset|l"
11905 msgstr "拆解內欄|l"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11908 msgid "TeX Code Settings...|C"
11909 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11912 msgid "Float Settings...|a"
11913 msgstr "浮動設定值...|a"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11916 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11917 msgstr "換列設定值…|W"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11920 msgid "Note Settings...|N"
11921 msgstr "註記設定值…|N"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Phantom Settings...|h"
11926 msgstr "浮動設定值...|a"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11929 msgid "Branch Settings...|B"
11930 msgstr "分支設定值…|B"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11933 msgid "Box Settings...|x"
11934 msgstr "方框設定值…|x"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Index Entry Settings...|y"
11939 msgstr "換列設定值…|W"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Index Settings...|x"
11944 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Listings Settings...|g"
11949 msgstr "列表設定值"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11952 msgid "Table Settings...|a"
11953 msgstr "表格設定值…|a"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11956 msgid "Plain Text|T"
11957 msgstr "純文字|T"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11960 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11961 msgstr "純文字,聯結線|J"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11964 msgid "Selection|S"
11965 msgstr "選擇|S"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11968 msgid "Selection, Join Lines|i"
11969 msgstr "選擇,聯結線|i"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11972 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11976 msgid "Paste As PDF"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11980 msgid "Paste As PNG"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11984 msgid "Paste As JPEG"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Dissolve CharStyle"
11990 msgstr "拆解內欄|l"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11993 msgid "Customized...|C"
11994 msgstr "自訂…|C"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11997 msgid "Capitalize|a"
11998 msgstr "字首大寫|a"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12001 msgid "Uppercase|U"
12002 msgstr "大寫|U"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12005 msgid "Lowercase|L"
12006 msgstr "小寫|L"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Top|p"
12011 msgstr "頂|T"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Middle|i"
12016 msgstr "央|M"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Bottom|o"
12021 msgstr "底|B"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Macro Definition"
12026 msgstr "定義"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12029 msgid "Text Style|T"
12030 msgstr "文字樣式|T"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12033 msgid "Add Line Above|A"
12034 msgstr "加入以上列|A"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12037 msgid "Math Normal Font|N"
12038 msgstr "數學一般字型|N"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12041 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12042 msgstr "數學美工字族|C"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12045 msgid "Math Fraktur Family|F"
12046 msgstr "數學活字字族|F"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12049 msgid "Math Roman Family|R"
12050 msgstr "數學羅馬體字族|R"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12054 msgstr "數學無襯線字族|S"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12057 msgid "Math Bold Series|B"
12058 msgstr "數學粗體系列|B"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12061 msgid "Text Normal Font|T"
12062 msgstr "文字一般字型|T"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12065 msgid "Octave|O"
12066 msgstr "Octave|O"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12069 msgid "Maxima|M"
12070 msgstr "Maxima|M"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12073 msgid "Mathematica|a"
12074 msgstr "Mathematica|a"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12077 msgid "Maple, simplify|s"
12078 msgstr "Maple, simplify|s"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12081 msgid "Maple, factor|f"
12082 msgstr "Maple, factor|f"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12085 msgid "Maple, evalm|e"
12086 msgstr "Maple, evalm|e"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12089 msgid "Maple, evalf|v"
12090 msgstr "Maple, evalf|v"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12093 msgid "Open All Insets|O"
12094 msgstr "開啟所有內欄|O"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12097 msgid "Close All Insets|C"
12098 msgstr "關閉所有內欄|C"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12101 msgid "Unfold Math Macro"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Fold Math Macro"
12107 msgstr "數學巨集"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12110 msgid "View Source|S"
12111 msgstr "檢視原始碼|S"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12114 #, fuzzy
12115 msgid "View Output|V"
12116 msgstr "檢視|V"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Update Output|U"
12121 msgstr "更新 PostScript"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12124 #, fuzzy
12125 msgid "View Master Document|M"
12126 msgstr "主控文件"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Update Master Document|a"
12131 msgstr "主控文件"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12134 msgid "View (other formats)|f"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Update (other formats)|p"
12140 msgstr "更新顯示"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12143 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12147 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12151 msgid "Close Tab Group|G"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12155 msgid "Fullscreen|l"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12159 msgid "Toolbars|b"
12160 msgstr "工具列|b"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12163 msgid "Special Character|p"
12164 msgstr "特殊字元|p"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12167 msgid "Formatting|o"
12168 msgstr "格式化|o"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12171 msgid "List / TOC|i"
12172 msgstr "清單 / 內容表|i"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12175 msgid "Float|a"
12176 msgstr "浮動|a"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12179 msgid "Branch|B"
12180 msgstr "分支|B"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Custom insets"
12185 msgstr "客戶"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12188 msgid "File|e"
12189 msgstr "檔案|e"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12192 msgid "Box[[Menu]]"
12193 msgstr "方框"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12196 msgid "Cross-Reference...|R"
12197 msgstr "交叉參照…|R"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12200 msgid "Caption"
12201 msgstr "題要"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12204 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12205 msgstr "命名法則項目…|y"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12208 msgid "Table...|T"
12209 msgstr "表格…|T"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12212 msgid "Hyperlink|k"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12216 msgid "Short Title|S"
12217 msgstr "短標題|S"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12220 msgid "TeX Code|X"
12221 msgstr "TeX 編碼|X"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12224 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12225 msgstr "程式表列"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Regexp"
12230 msgstr "exp"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12233 msgid "Ordinary Quote|Q"
12234 msgstr "普通引言|Q"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12237 msgid "Single Quote|S"
12238 msgstr "單一引言|S"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Phonetic Symbols|P"
12243 msgstr "音標符號|y"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12246 msgid "Protected Space|P"
12247 msgstr "保護的空格|P"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12250 msgid "Horizontal Line|L"
12251 msgstr "水平線|L"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12254 msgid "Vertical Space...|V"
12255 msgstr "垂直空格…|V"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12258 msgid "Hyphenation Point|H"
12259 msgstr "連字圖連接點|H"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12262 msgid "Numbered Formula|N"
12263 msgstr "編號的公式|N"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Figure Wrap Float|F"
12268 msgstr "換列浮動|W"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Table Wrap Float|T"
12273 msgstr "換列浮動|W"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12276 msgid "External Material...|M"
12277 msgstr "外部材料…|M"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12280 msgid "Child Document...|d"
12281 msgstr "子文件…|d"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12284 msgid "Comment|C"
12285 msgstr "註釋|C"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12288 msgid "Change Tracking|C"
12289 msgstr "變更追蹤|C"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12292 msgid "Start Appendix Here|A"
12293 msgstr "開始附錄|A"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12296 msgid "Save in Bundled Format|F"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12300 msgid "Compressed|m"
12301 msgstr "已壓縮|m"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12304 msgid "Accept Change|A"
12305 msgstr "接受變更|A"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12308 msgid "Accept All Changes|c"
12309 msgstr "接受所有變更|c"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12312 msgid "Reject All Changes|e"
12313 msgstr "拒絕所有變更|e"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12316 msgid "Next Change|C"
12317 msgstr "下一個變更|C"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12320 msgid "Next Cross-Reference|R"
12321 msgstr "下一個交叉參照|R"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12324 msgid "Clear Bookmarks|C"
12325 msgstr "清空書籤|C"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Navigate Back|B"
12330 msgstr "巡覽|N"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12333 msgid "Thesaurus...|T"
12334 msgstr "同義詞...|T"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Statistics...|a"
12339 msgstr "狀態"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12342 msgid "TeX Information|I"
12343 msgstr "TeX 資訊|I"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Additional Features|F"
12348 msgstr "額外空格"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Embedded Objects|O"
12353 msgstr "內嵌物件|m"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Shortcuts|S"
12358 msgstr "捷徑(&H):"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12361 #, fuzzy
12362 msgid "LyX Functions|y"
12363 msgstr "函數"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Specific Manuals|p"
12368 msgstr "Specialmail"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12371 msgid "Linguistics Manual|L"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Braille Manual|B"
12377 msgstr "LaTeX 預設"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12380 #, fuzzy
12381 msgid "XY-pic Manual|X"
12382 msgstr "Specialmail"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Multicolumn Manual|M"
12387 msgstr "多欄|M"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12390 msgid "New document"
12391 msgstr "新文件"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12394 msgid "Open document"
12395 msgstr "開啟文件"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12398 msgid "Save document"
12399 msgstr "儲存文件"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12402 msgid "Print document"
12403 msgstr "列印文件"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12406 msgid "Check spelling"
12407 msgstr "檢查拼寫"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12410 msgid "Undo"
12411 msgstr "復原"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12414 msgid "Redo"
12415 msgstr "重做"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12418 msgid "Find and replace"
12419 msgstr "尋找和置換"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Navigate back"
12424 msgstr "巡覽|N"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12427 msgid "Toggle emphasis"
12428 msgstr "切換強調"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12431 msgid "Toggle noun"
12432 msgstr "切換名詞"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12435 msgid "Apply last"
12436 msgstr "套用最後一筆"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12439 msgid "Insert math"
12440 msgstr "插入數學"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12443 msgid "Insert graphics"
12444 msgstr "插入圖形"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12447 msgid "Insert table"
12448 msgstr "插入表格"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12451 msgid "Toggle Outline"
12452 msgstr "切換外框"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12455 msgid "Toggle Math Toolbar"
12456 msgstr "切換數學工具列"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12459 msgid "Toggle Table Toolbar"
12460 msgstr "切換表格工具列"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12463 msgid "Extra"
12464 msgstr "其他"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12467 msgid "Numbered list"
12468 msgstr "編號串列"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12471 msgid "Itemized list"
12472 msgstr "列舉串列"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12475 msgid "Increase depth"
12476 msgstr "增加深度"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12479 msgid "Decrease depth"
12480 msgstr "減少深度"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12483 msgid "Insert figure float"
12484 msgstr "插入浮動圖片"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12487 msgid "Insert table float"
12488 msgstr "插入浮動表格"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12491 msgid "Insert label"
12492 msgstr "插入標籤"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12495 msgid "Insert cross-reference"
12496 msgstr "插入交叉參照"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12499 msgid "Insert citation"
12500 msgstr "插入引用"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12503 msgid "Insert index entry"
12504 msgstr "插入索引項目"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12507 msgid "Insert nomenclature entry"
12508 msgstr "插入命名法則項目"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12511 msgid "Insert footnote"
12512 msgstr "插入註腳"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12515 msgid "Insert margin note"
12516 msgstr "插入邊界註記"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12519 msgid "Insert note"
12520 msgstr "插入註記"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Insert box"
12525 msgstr "插入註記"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Insert Hyperlink"
12530 msgstr "產生超連結(&G)"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12533 msgid "Insert TeX code"
12534 msgstr "插入 TeX 編碼"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Insert math macro"
12539 msgstr "插入數學"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12542 msgid "Include file"
12543 msgstr "包含檔"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12546 msgid "Text style"
12547 msgstr "文字樣式"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12550 msgid "Paragraph settings"
12551 msgstr "段落設定值"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12554 msgid "Add row"
12555 msgstr "加入列"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12558 msgid "Add column"
12559 msgstr "加入欄"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12562 msgid "Delete row"
12563 msgstr "刪除列"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12566 msgid "Delete column"
12567 msgstr "刪除欄"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12570 msgid "Set top line"
12571 msgstr "設定頂列"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12574 msgid "Set bottom line"
12575 msgstr "設定底列"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12578 msgid "Set left line"
12579 msgstr "設定左列"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12582 msgid "Set right line"
12583 msgstr "設定右列"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Set border lines"
12588 msgstr "設定邊框"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12591 msgid "Set all lines"
12592 msgstr "設定所有列"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12595 msgid "Unset all lines"
12596 msgstr "取消設定所有列"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12599 msgid "Align left"
12600 msgstr "靠左對齊"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12603 msgid "Align center"
12604 msgstr "置中對齊"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12607 msgid "Align right"
12608 msgstr "靠右對齊"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12611 msgid "Align top"
12612 msgstr "對齊頂端"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12615 msgid "Align middle"
12616 msgstr "對齊中間"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12619 msgid "Align bottom"
12620 msgstr "對齊底部"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12623 msgid "Rotate cell"
12624 msgstr "旋轉儲存格"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12627 msgid "Rotate table"
12628 msgstr "旋轉表格"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12631 msgid "Set multi-column"
12632 msgstr "設定多重欄位"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12635 msgid "Math"
12636 msgstr "數學"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12639 msgid "Set display mode"
12640 msgstr "設定顯示模式"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12643 msgid "Subscript"
12644 msgstr "下標"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12647 msgid "Superscript"
12648 msgstr "上標"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12651 msgid "Insert square root"
12652 msgstr "插入平方根"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12655 msgid "Insert root"
12656 msgstr "插入根號"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12659 msgid "Insert standard fraction"
12660 msgstr "插入標準分數"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12663 msgid "Insert sum"
12664 msgstr "插入和"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12667 msgid "Insert integral"
12668 msgstr "插入積分"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12671 msgid "Insert product"
12672 msgstr "插入乘積"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12675 msgid "Insert ( )"
12676 msgstr "插入 ( )"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12679 msgid "Insert [ ]"
12680 msgstr "插入 [ ]"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12683 msgid "Insert { }"
12684 msgstr "插入 { }"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12687 msgid "Insert delimiters"
12688 msgstr "插入分隔符號"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12691 msgid "Insert matrix"
12692 msgstr "插入矩陣"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12695 msgid "Insert cases environment"
12696 msgstr "插入內框環境"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12699 msgid "Toggle Math Panels"
12700 msgstr "切換數學面板"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Math Macros"
12705 msgstr "數學巨集"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12708 msgid "Command Buffer"
12709 msgstr "命令緩衝區"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12712 msgid "Review[[Toolbar]]"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12716 msgid "Track changes"
12717 msgstr "軌段變更"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12720 msgid "Show changes in output"
12721 msgstr "在輸出中顯示變更"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12724 msgid "Next change"
12725 msgstr "下一個變更"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Accept change inside selection"
12730 msgstr "接受變更"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Reject change inside selection"
12735 msgstr "以選擇置換項目"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12738 msgid "Merge changes"
12739 msgstr "合併變更"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12742 msgid "Accept all changes"
12743 msgstr "接受所有變更"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12746 msgid "Reject all changes"
12747 msgstr "拒絕所有變更"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12750 msgid "Next note"
12751 msgstr "下一個註記"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12754 msgid "View/Update"
12755 msgstr "檢視/更新"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12758 #, fuzzy
12759 msgid "View"
12760 msgstr "檢視(&V)"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Update"
12765 msgstr "更新(&U)"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12768 #, fuzzy
12769 msgid "View Master Document"
12770 msgstr "主控文件"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Update Master Document"
12775 msgstr "主控文件"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12778 #, fuzzy
12779 msgid "View Other Formats"
12780 msgstr "其他浮動"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Update Other Formats"
12785 msgstr "更新標籤清單"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Version Control"
12790 msgstr "版本控制|V"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Register"
12795 msgstr "暫存器…...|R"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Check-out for edit"
12800 msgstr "簽出編輯|O"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Check-in changes"
12805 msgstr "簽入變更…|I"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12808 #, fuzzy
12809 msgid "View revision log"
12810 msgstr "版本控制記錄檔"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Revert changes"
12815 msgstr "拒絕變更"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12818 msgid "Math Panels"
12819 msgstr "數學面板"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12822 msgid "Math Spacings"
12823 msgstr "數學間隔"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12826 msgid "Styles"
12827 msgstr "樣式"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12830 msgid "Fractions"
12831 msgstr "分數"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12835 msgid "Fonts"
12836 msgstr "字型"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12839 msgid "Functions"
12840 msgstr "函數"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12843 msgid "arccos"
12844 msgstr "arccos"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12847 msgid "arcsin"
12848 msgstr "arcsin"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12851 msgid "arctan"
12852 msgstr "arctan"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12855 msgid "arg"
12856 msgstr "arg"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12859 msgid "bmod"
12860 msgstr "bmod"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12863 msgid "cos"
12864 msgstr "cos"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12867 msgid "cosh"
12868 msgstr "cosh"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12871 msgid "cot"
12872 msgstr "cot"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12875 msgid "coth"
12876 msgstr "coth"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12879 msgid "csc"
12880 msgstr "csc"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12883 msgid "deg"
12884 msgstr "deg"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12887 msgid "det"
12888 msgstr "det"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12891 msgid "dim"
12892 msgstr "dim"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12895 msgid "exp"
12896 msgstr "exp"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12899 msgid "gcd"
12900 msgstr "gcd"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12903 msgid "hom"
12904 msgstr "hom"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12907 msgid "inf"
12908 msgstr "inf"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12911 msgid "ker"
12912 msgstr "ker"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12915 msgid "lg"
12916 msgstr "lg"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12919 msgid "lim"
12920 msgstr "lim"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12923 msgid "liminf"
12924 msgstr "liminf"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12927 msgid "limsup"
12928 msgstr "limsup"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12931 msgid "ln"
12932 msgstr "ln"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12935 msgid "log"
12936 msgstr "log"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12939 msgid "max"
12940 msgstr "max"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12943 msgid "min"
12944 msgstr "min"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12947 msgid "sec"
12948 msgstr "sec"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12951 msgid "sin"
12952 msgstr "sin"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12955 msgid "sinh"
12956 msgstr "sinh"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12959 msgid "sup"
12960 msgstr "sup"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12963 msgid "tan"
12964 msgstr "tan"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12967 msgid "tanh"
12968 msgstr "tanh"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12971 msgid "Pr"
12972 msgstr "Pr"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12975 msgid "Spacings"
12976 msgstr "間隔"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12979 msgid "Thin space\t\\,"
12980 msgstr "細薄空格\t\\,"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12983 msgid "Medium space\t\\:"
12984 msgstr "中等空格\t\\:"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12987 msgid "Thick space\t\\;"
12988 msgstr "粗寬空格\t\\;"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12991 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12992 msgstr "四倍空格\t\\quad"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12995 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12996 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12999 msgid "Negative space\t\\!"
13000 msgstr "負空格\t\\!"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13003 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13007 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13011 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13015 msgid "Roots"
13016 msgstr "方根"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13019 msgid "Square root\t\\sqrt"
13020 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13023 msgid "Other root\t\\root"
13024 msgstr "其他方根\t\\root"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13027 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13028 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13031 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13032 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13035 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13036 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13039 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13040 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13043 msgid "Standard\t\\frac"
13044 msgstr "標準\t\\frac"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13049 msgstr "好\t\\nicefrac"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13052 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13056 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13062 msgstr "好\t\\nicefrac"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13067 msgstr "好\t\\nicefrac"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13072 msgstr "文字分數 (amsmath)\t\\tfrac"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13077 msgstr "顯示分數 (amsmath)\t\\dfrac"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13082 msgstr "好\t\\nicefrac"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13087 msgstr "好\t\\nicefrac"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13092 msgstr "好\t\\nicefrac"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Binomial\t\\binom"
13097 msgstr "二項式\t\\choose"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13100 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13104 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13108 msgid "Roman\t\\mathrm"
13109 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13112 msgid "Bold\t\\mathbf"
13113 msgstr "粗體\t\\mathbf"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13116 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13117 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13120 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13121 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13124 msgid "Italic\t\\mathit"
13125 msgstr "斜體\t\\mathit"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13128 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13129 msgstr "打字體\t\\mathtt"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13132 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13133 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13136 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13137 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13140 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13141 msgstr "美工體\t\\mathcal"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13144 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13145 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13148 msgid "Dots"
13149 msgstr "點"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13152 msgid "ldots"
13153 msgstr "ldots"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13156 msgid "cdots"
13157 msgstr "cdots"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13160 msgid "vdots"
13161 msgstr "vdots"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13164 msgid "ddots"
13165 msgstr "ddots"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13168 msgid "Frame Decorations"
13169 msgstr "框架裝飾"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13172 msgid "hat"
13173 msgstr "hat"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13176 msgid "tilde"
13177 msgstr "波折號"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13180 msgid "bar"
13181 msgstr "滑桿"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13184 msgid "grave"
13185 msgstr "抑音符"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13188 msgid "dot"
13189 msgstr "點"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13192 msgid "check"
13193 msgstr "檢查"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13196 msgid "widehat"
13197 msgstr "widehat"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13200 msgid "widetilde"
13201 msgstr "widetilde"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13204 msgid "vec"
13205 msgstr "vec"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13208 msgid "acute"
13209 msgstr "銳角"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13212 msgid "ddot"
13213 msgstr "ddot"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13216 msgid "breve"
13217 msgstr "短音符"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13220 msgid "overline"
13221 msgstr "頂線"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13224 msgid "overbrace"
13225 msgstr "overbrace"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13228 msgid "overleftarrow"
13229 msgstr "overleftarrow"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13232 msgid "overrightarrow"
13233 msgstr "overrightarrow"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13236 msgid "overleftrightarrow"
13237 msgstr "overleftrightarrow"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13240 msgid "overset"
13241 msgstr "overset"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13244 msgid "underline"
13245 msgstr "底線"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13248 msgid "underbrace"
13249 msgstr "underbrace"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13252 msgid "underleftarrow"
13253 msgstr "underleftarrow"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13256 msgid "underrightarrow"
13257 msgstr "underrightarrow"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13260 msgid "underleftrightarrow"
13261 msgstr "underleftrightarrow"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13264 msgid "underset"
13265 msgstr "underset"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13268 msgid "Arrows"
13269 msgstr "箭頭"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13272 msgid "leftarrow"
13273 msgstr "leftarrow"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13276 msgid "rightarrow"
13277 msgstr "rightarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13280 msgid "downarrow"
13281 msgstr "downarrow"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13284 msgid "uparrow"
13285 msgstr "uparrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13288 msgid "updownarrow"
13289 msgstr "updownarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13292 msgid "leftrightarrow"
13293 msgstr "leftrightarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13296 msgid "Leftarrow"
13297 msgstr "Leftarrow"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13300 msgid "Rightarrow"
13301 msgstr "Rightarrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13304 msgid "Downarrow"
13305 msgstr "Downarrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13308 msgid "Uparrow"
13309 msgstr "Uparrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13312 msgid "Updownarrow"
13313 msgstr "Updownarrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13316 msgid "Leftrightarrow"
13317 msgstr "Leftrightarrow"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13320 msgid "Longleftrightarrow"
13321 msgstr "Longleftrightarrow"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13324 msgid "Longleftarrow"
13325 msgstr "Longleftarrow"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13328 msgid "Longrightarrow"
13329 msgstr "Longrightarrow"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13332 msgid "longleftrightarrow"
13333 msgstr "longleftrightarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13336 msgid "longleftarrow"
13337 msgstr "longleftarrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13340 msgid "longrightarrow"
13341 msgstr "longrightarrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13344 msgid "leftharpoondown"
13345 msgstr "leftharpoondown"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13348 msgid "rightharpoondown"
13349 msgstr "rightharpoondown"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13352 msgid "mapsto"
13353 msgstr "mapsto"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13356 msgid "longmapsto"
13357 msgstr "longmapsto"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13360 msgid "nwarrow"
13361 msgstr "nwarrow"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13364 msgid "nearrow"
13365 msgstr "nearrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13368 msgid "leftharpoonup"
13369 msgstr "leftharpoonup"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13372 msgid "rightharpoonup"
13373 msgstr "rightharpoonup"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13376 msgid "hookleftarrow"
13377 msgstr "hookleftarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13380 msgid "hookrightarrow"
13381 msgstr "hookrightarrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13384 msgid "swarrow"
13385 msgstr "swarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13388 msgid "searrow"
13389 msgstr "searrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13392 msgid "rightleftharpoons"
13393 msgstr "rightleftharpoons"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13396 msgid "Operators"
13397 msgstr "運算子"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13400 msgid "pm"
13401 msgstr "pm"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13404 msgid "cap"
13405 msgstr "cap"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13408 msgid "diamond"
13409 msgstr "diamond"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13412 msgid "oplus"
13413 msgstr "oplus"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13416 msgid "mp"
13417 msgstr "mp"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13420 msgid "cup"
13421 msgstr "cup"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13424 msgid "bigtriangleup"
13425 msgstr "bigtriangleup"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13428 msgid "ominus"
13429 msgstr "ominus"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13432 msgid "times"
13433 msgstr "times"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13436 msgid "uplus"
13437 msgstr "uplus"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13440 msgid "bigtriangledown"
13441 msgstr "bigtriangledown"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13444 msgid "otimes"
13445 msgstr "otimes"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13448 msgid "div"
13449 msgstr "div"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13452 msgid "sqcap"
13453 msgstr "sqcap"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13456 msgid "triangleright"
13457 msgstr "triangleright"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13460 msgid "oslash"
13461 msgstr "oslash"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13464 msgid "cdot"
13465 msgstr "cdot"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13468 msgid "sqcup"
13469 msgstr "sqcup"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13472 msgid "triangleleft"
13473 msgstr "triangleleft"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13476 msgid "odot"
13477 msgstr "odot"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13480 msgid "star"
13481 msgstr "star"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13484 msgid "vee"
13485 msgstr "vee"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13488 msgid "amalg"
13489 msgstr "amalg"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13492 msgid "bigcirc"
13493 msgstr "bigcirc"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13496 msgid "setminus"
13497 msgstr "setminus"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13500 msgid "wedge"
13501 msgstr "wedge"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13504 msgid "dagger"
13505 msgstr "dagger"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13508 msgid "circ"
13509 msgstr "circ"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13512 msgid "bullet"
13513 msgstr "bullet"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13516 msgid "wr"
13517 msgstr "wr"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13520 msgid "ddagger"
13521 msgstr "ddagger"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13524 msgid "Relations"
13525 msgstr "關係"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13528 msgid "leq"
13529 msgstr "leq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13532 msgid "geq"
13533 msgstr "geq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13536 msgid "equiv"
13537 msgstr "equiv"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13540 msgid "models"
13541 msgstr "模型"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13544 msgid "prec"
13545 msgstr "prec"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13548 msgid "succ"
13549 msgstr "succ"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13552 msgid "sim"
13553 msgstr "sim"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13556 msgid "perp"
13557 msgstr "perp"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13560 msgid "preceq"
13561 msgstr "preceq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13564 msgid "succeq"
13565 msgstr "succeq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13568 msgid "simeq"
13569 msgstr "simeq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13572 msgid "mid"
13573 msgstr "mid"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13576 msgid "ll"
13577 msgstr "ll"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13580 msgid "gg"
13581 msgstr "gg"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13584 msgid "asymp"
13585 msgstr "asymp"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13588 msgid "parallel"
13589 msgstr "平行"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13592 msgid "subset"
13593 msgstr "子集"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13596 msgid "supset"
13597 msgstr "supset"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13600 msgid "approx"
13601 msgstr "approx"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13604 msgid "smile"
13605 msgstr "微笑"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13608 msgid "subseteq"
13609 msgstr "subseteq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13612 msgid "supseteq"
13613 msgstr "supseteq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13616 msgid "cong"
13617 msgstr "cong"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13620 msgid "frown"
13621 msgstr "frown"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13624 msgid "sqsubseteq"
13625 msgstr "sqsubseteq"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13628 msgid "sqsupseteq"
13629 msgstr "sqsupseteq"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13632 msgid "doteq"
13633 msgstr "doteq"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13636 msgid "neq"
13637 msgstr "neq"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13640 msgid "in"
13641 msgstr "in"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13644 msgid "ni"
13645 msgstr "ni"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13648 msgid "propto"
13649 msgstr "propto"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13652 msgid "notin"
13653 msgstr "notin"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13656 msgid "vdash"
13657 msgstr "vdash"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13660 msgid "dashv"
13661 msgstr "dashv"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13664 msgid "bowtie"
13665 msgstr "bowtie"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13668 msgid "alpha"
13669 msgstr "α"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13672 msgid "beta"
13673 msgstr "β"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13676 msgid "gamma"
13677 msgstr "γ"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13680 msgid "delta"
13681 msgstr "δ"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13684 msgid "epsilon"
13685 msgstr "ε"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13688 msgid "varepsilon"
13689 msgstr "ɛ"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13692 msgid "zeta"
13693 msgstr "ζ"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13696 msgid "eta"
13697 msgstr "η"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13700 msgid "theta"
13701 msgstr "θ"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13704 msgid "vartheta"
13705 msgstr "ϑ"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13708 msgid "iota"
13709 msgstr "ι"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13712 msgid "kappa"
13713 msgstr "κ"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13716 msgid "lambda"
13717 msgstr "λ"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13720 msgid "mu"
13721 msgstr "μ"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13724 msgid "nu"
13725 msgstr "ν"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13728 msgid "xi"
13729 msgstr "ξ"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13732 msgid "pi"
13733 msgstr "π"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13736 msgid "varpi"
13737 msgstr "ϖ"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13740 msgid "rho"
13741 msgstr "ρ"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13744 msgid "varrho"
13745 msgstr "∝"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13748 msgid "sigma"
13749 msgstr "σ"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13752 msgid "varsigma"
13753 msgstr "ς"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13756 msgid "tau"
13757 msgstr "τ"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13760 msgid "upsilon"
13761 msgstr "υ"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13764 msgid "phi"
13765 msgstr "φ"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13768 msgid "varphi"
13769 msgstr "ϕ"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13772 msgid "chi"
13773 msgstr "χ"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13776 msgid "psi"
13777 msgstr "ψ"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13780 msgid "omega"
13781 msgstr "ω"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13784 msgid "Gamma"
13785 msgstr "Γ"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13788 msgid "Delta"
13789 msgstr "Δ"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13792 msgid "Theta"
13793 msgstr "Θ"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13796 msgid "Lambda"
13797 msgstr "Λ"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13800 msgid "Xi"
13801 msgstr "Ξ"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13804 msgid "Pi"
13805 msgstr "Π"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13808 msgid "Sigma"
13809 msgstr "Σ"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13812 msgid "Upsilon"
13813 msgstr "Υ"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13816 msgid "Phi"
13817 msgstr "Φ"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13820 msgid "Psi"
13821 msgstr "Ψ"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13824 msgid "Omega"
13825 msgstr "Ω"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13828 msgid "Miscellaneous"
13829 msgstr "雜項"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13832 msgid "nabla"
13833 msgstr "nabla"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13836 msgid "partial"
13837 msgstr "部份"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13840 msgid "infty"
13841 msgstr "infty"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13844 msgid "prime"
13845 msgstr "質數"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13848 msgid "ell"
13849 msgstr "ell"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13852 msgid "emptyset"
13853 msgstr "emptyset"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13856 msgid "exists"
13857 msgstr "存在"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13860 msgid "forall"
13861 msgstr "forall"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13864 msgid "imath"
13865 msgstr "imath"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13868 msgid "jmath"
13869 msgstr "jmath"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13872 msgid "Re"
13873 msgstr "Re"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13876 msgid "Im"
13877 msgstr "Im"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13880 msgid "aleph"
13881 msgstr "aleph"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13884 msgid "wp"
13885 msgstr "wp"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13888 msgid "hbar"
13889 msgstr "hbar"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13892 msgid "angle"
13893 msgstr "角度"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13896 msgid "top"
13897 msgstr "頂"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13900 msgid "bot"
13901 msgstr "bot"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13904 msgid "Vert"
13905 msgstr "Vert"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13908 msgid "neg"
13909 msgstr "neg"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13912 msgid "flat"
13913 msgstr "扁平"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13916 msgid "natural"
13917 msgstr "自然"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13920 msgid "sharp"
13921 msgstr "sharp"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13924 msgid "surd"
13925 msgstr "surd"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13928 msgid "triangle"
13929 msgstr "三角"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13932 msgid "diamondsuit"
13933 msgstr "diamondsuit"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13936 msgid "heartsuit"
13937 msgstr "heartsuit"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13940 msgid "clubsuit"
13941 msgstr "clubsuit"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13944 msgid "spadesuit"
13945 msgstr "spadesuit"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13948 msgid "textrm \\AA"
13949 msgstr "textrm \\AA"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13952 msgid "textrm \\O"
13953 msgstr "textrm \\O"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13956 msgid "mathcircumflex"
13957 msgstr "mathcircumflex"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13960 msgid "_"
13961 msgstr "_"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13964 msgid "mathrm T"
13965 msgstr "mathrm T"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13968 msgid "mathbb N"
13969 msgstr "mathbb N"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13972 msgid "mathbb Z"
13973 msgstr "mathbb Z"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13976 msgid "mathbb Q"
13977 msgstr "mathbb Q"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13980 msgid "mathbb R"
13981 msgstr "mathbb R"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13984 msgid "mathbb C"
13985 msgstr "mathbb C"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13988 msgid "mathbb H"
13989 msgstr "mathbb H"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13992 msgid "mathcal F"
13993 msgstr "mathcal F"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13996 msgid "mathcal L"
13997 msgstr "mathcal L"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14000 msgid "mathcal H"
14001 msgstr "mathcal H"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14004 msgid "mathcal O"
14005 msgstr "mathcal O"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14008 msgid "Big Operators"
14009 msgstr "大運算子"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14012 msgid "intop"
14013 msgstr "intop"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14016 msgid "int"
14017 msgstr "int"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14020 msgid "iint"
14021 msgstr "iint"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14024 msgid "iintop"
14025 msgstr "iintop"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14028 msgid "iiint"
14029 msgstr "iiint"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14032 msgid "iiintop"
14033 msgstr "iiintop"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14036 msgid "iiiint"
14037 msgstr "iiiint"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14040 msgid "iiiintop"
14041 msgstr "iiiintop"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14044 msgid "dotsint"
14045 msgstr "dotsint"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14048 msgid "dotsintop"
14049 msgstr "dotsintop"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14052 msgid "oint"
14053 msgstr "oint"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14056 msgid "ointop"
14057 msgstr "ointop"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14060 msgid "oiint"
14061 msgstr "oiint"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14064 msgid "oiintop"
14065 msgstr "oiintop"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14068 msgid "ointctrclockwiseop"
14069 msgstr "ointctrclockwiseop"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14072 msgid "ointctrclockwise"
14073 msgstr "ointctrclockwise"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14076 msgid "ointclockwiseop"
14077 msgstr "ointclockwiseop"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14080 msgid "ointclockwise"
14081 msgstr "ointclockwise"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14084 msgid "sqint"
14085 msgstr "sqint"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14088 msgid "sqintop"
14089 msgstr "sqintop"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14092 msgid "sqiint"
14093 msgstr "sqiint"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14096 msgid "sqiintop"
14097 msgstr "sqiintop"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14100 #, fuzzy
14101 msgid "fint"
14102 msgstr "int"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14105 #, fuzzy
14106 msgid "fintop"
14107 msgstr "intop"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14110 #, fuzzy
14111 msgid "landupint"
14112 msgstr "diamondsuit"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14115 #, fuzzy
14116 msgid "landupintop"
14117 msgstr "intop"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14120 msgid "landdownint"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14124 #, fuzzy
14125 msgid "landdownintop"
14126 msgstr "dotsintop"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14129 msgid "sum"
14130 msgstr "sum"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14133 msgid "prod"
14134 msgstr "prod"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14137 msgid "coprod"
14138 msgstr "coprod"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14141 msgid "bigsqcup"
14142 msgstr "bigsqcup"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14145 msgid "bigotimes"
14146 msgstr "bigotimes"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14149 msgid "bigodot"
14150 msgstr "bigodot"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14153 msgid "bigoplus"
14154 msgstr "bigoplus"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14157 msgid "bigcap"
14158 msgstr "bigcap"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14161 msgid "bigcup"
14162 msgstr "bigcup"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14165 msgid "biguplus"
14166 msgstr "biguplus"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14169 msgid "bigvee"
14170 msgstr "bigvee"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14173 msgid "bigwedge"
14174 msgstr "bigwedge"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14177 msgid "AMS Miscellaneous"
14178 msgstr "AMS 雜項"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14181 msgid "digamma"
14182 msgstr "digamma"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14185 msgid "varkappa"
14186 msgstr "varkappa"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14189 msgid "beth"
14190 msgstr "beth"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14193 msgid "daleth"
14194 msgstr "daleth"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14197 msgid "gimel"
14198 msgstr "gimel"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14201 msgid "ulcorner"
14202 msgstr "ulcorner"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14205 msgid "urcorner"
14206 msgstr "urcorner"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14209 msgid "llcorner"
14210 msgstr "llcorner"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14213 msgid "lrcorner"
14214 msgstr "lrcorner"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14217 msgid "hslash"
14218 msgstr "hslash"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14221 msgid "vartriangle"
14222 msgstr "vartriangle"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14225 msgid "triangledown"
14226 msgstr "triangledown"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14229 msgid "square"
14230 msgstr "方形"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14233 msgid "lozenge"
14234 msgstr "lozenge"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14237 msgid "circledS"
14238 msgstr "circledS"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14241 msgid "measuredangle"
14242 msgstr "measuredangle"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14245 msgid "nexists"
14246 msgstr "nexists"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14249 msgid "mho"
14250 msgstr "mho"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14253 msgid "Finv"
14254 msgstr "Finv"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14257 msgid "Game"
14258 msgstr "遊戲"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14261 msgid "Bbbk"
14262 msgstr "Bbbk"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14265 msgid "backprime"
14266 msgstr "backprime"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14269 msgid "varnothing"
14270 msgstr "varnothing 中"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14273 msgid "blacktriangle"
14274 msgstr "blacktriangle"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14277 msgid "blacktriangledown"
14278 msgstr "blacktriangledown"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14281 msgid "blacksquare"
14282 msgstr "blacksquare"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14285 msgid "blacklozenge"
14286 msgstr "blacklozenge"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14289 msgid "bigstar"
14290 msgstr "bigstar"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14293 msgid "sphericalangle"
14294 msgstr "sphericalangle"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14297 msgid "complement"
14298 msgstr "補數"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14301 msgid "eth"
14302 msgstr "eth"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14305 msgid "diagup"
14306 msgstr "diagup"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14309 msgid "diagdown"
14310 msgstr "diagdown"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14313 msgid "AMS Arrows"
14314 msgstr "AMS 箭頭"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14317 msgid "dashleftarrow"
14318 msgstr "dashleftarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14321 msgid "dashrightarrow"
14322 msgstr "dashrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14325 msgid "leftleftarrows"
14326 msgstr "leftleftarrows"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14329 msgid "leftrightarrows"
14330 msgstr "leftrightarrows"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14333 msgid "rightrightarrows"
14334 msgstr "rightrightarrows"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14337 msgid "rightleftarrows"
14338 msgstr "rightleftarrows"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14341 msgid "Lleftarrow"
14342 msgstr "Lleftarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14345 msgid "Rrightarrow"
14346 msgstr "Rrightarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14349 msgid "twoheadleftarrow"
14350 msgstr "twoheadleftarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14353 msgid "twoheadrightarrow"
14354 msgstr "twoheadrightarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14357 msgid "leftarrowtail"
14358 msgstr "leftarrowtail"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14361 msgid "rightarrowtail"
14362 msgstr "rightarrowtail"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14365 msgid "looparrowleft"
14366 msgstr "looparrowleft"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14369 msgid "looparrowright"
14370 msgstr "looparrowright"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14373 msgid "curvearrowleft"
14374 msgstr "curvearrowleft"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14377 msgid "curvearrowright"
14378 msgstr "curvearrowright"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14381 msgid "circlearrowleft"
14382 msgstr "circlearrowleft"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14385 msgid "circlearrowright"
14386 msgstr "circlearrowright"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14389 msgid "Lsh"
14390 msgstr "Lsh"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14393 msgid "Rsh"
14394 msgstr "Rsh"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14397 msgid "upuparrows"
14398 msgstr "upuparrows"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14401 msgid "downdownarrows"
14402 msgstr "downdownarrows"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14405 msgid "upharpoonleft"
14406 msgstr "upharpoonleft"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14409 msgid "upharpoonright"
14410 msgstr "upharpoonright"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14413 msgid "downharpoonleft"
14414 msgstr "downharpoonleft"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14417 msgid "downharpoonright"
14418 msgstr "downharpoonright"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14421 msgid "leftrightharpoons"
14422 msgstr "leftrightharpoons"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14425 msgid "rightsquigarrow"
14426 msgstr "rightsquigarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14429 msgid "leftrightsquigarrow"
14430 msgstr "leftrightsquigarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14433 msgid "nleftarrow"
14434 msgstr "nleftarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14437 msgid "nrightarrow"
14438 msgstr "nrightarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14441 msgid "nleftrightarrow"
14442 msgstr "nleftrightarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14445 msgid "nLeftarrow"
14446 msgstr "nLeftarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14449 msgid "nRightarrow"
14450 msgstr "nRightarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14453 msgid "nLeftrightarrow"
14454 msgstr "nLeftrightarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14457 msgid "multimap"
14458 msgstr "多重對映"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14461 msgid "AMS Relations"
14462 msgstr "AMS 關係"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14465 msgid "leqq"
14466 msgstr "leqq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14469 msgid "geqq"
14470 msgstr "geqq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14473 msgid "leqslant"
14474 msgstr "leqslant"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14477 msgid "geqslant"
14478 msgstr "geqslant"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14481 msgid "eqslantless"
14482 msgstr "eqslantless"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14485 msgid "eqslantgtr"
14486 msgstr "eqslantgtr"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14489 msgid "lesssim"
14490 msgstr "lesssim"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14493 msgid "gtrsim"
14494 msgstr "gtrsim"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14497 msgid "lessapprox"
14498 msgstr "lessapprox"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14501 msgid "gtrapprox"
14502 msgstr "gtrapprox"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14505 msgid "approxeq"
14506 msgstr "approxeq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14509 msgid "triangleq"
14510 msgstr "triangleq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14513 msgid "lessdot"
14514 msgstr "lessdot"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14517 msgid "gtrdot"
14518 msgstr "gtrdot"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14521 msgid "lll"
14522 msgstr "lll"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14525 msgid "ggg"
14526 msgstr "ggg"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14529 msgid "lessgtr"
14530 msgstr "lessgtr"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14533 msgid "gtrless"
14534 msgstr "gtrless"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14537 msgid "lesseqgtr"
14538 msgstr "lesseqgtr"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14541 msgid "gtreqless"
14542 msgstr "gtreqless"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14545 msgid "lesseqqgtr"
14546 msgstr "lesseqqgtr"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14549 msgid "gtreqqless"
14550 msgstr "gtreqqless"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14553 msgid "eqcirc"
14554 msgstr "eqcirc"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14557 msgid "circeq"
14558 msgstr "circeq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14561 msgid "thicksim"
14562 msgstr "thicksim"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14565 msgid "thickapprox"
14566 msgstr "thickapprox"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14569 msgid "backsim"
14570 msgstr "backsim"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14573 msgid "backsimeq"
14574 msgstr "backsimeq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14577 msgid "subseteqq"
14578 msgstr "subseteqq"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14581 msgid "supseteqq"
14582 msgstr "supseteqq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14585 msgid "Subset"
14586 msgstr "子集"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14589 msgid "Supset"
14590 msgstr "Supset"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14593 msgid "sqsubset"
14594 msgstr "sqsubset"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14597 msgid "sqsupset"
14598 msgstr "sqsupset"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14601 msgid "preccurlyeq"
14602 msgstr "preccurlyeq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14605 msgid "succcurlyeq"
14606 msgstr "succcurlyeq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14609 msgid "curlyeqprec"
14610 msgstr "curlyeqprec"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14613 msgid "curlyeqsucc"
14614 msgstr "curlyeqsucc"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14617 msgid "precsim"
14618 msgstr "precsim"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14621 msgid "succsim"
14622 msgstr "succsim"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14625 msgid "precapprox"
14626 msgstr "precapprox"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14629 msgid "succapprox"
14630 msgstr "succapprox"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14633 msgid "vartriangleleft"
14634 msgstr "vartriangleleft"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14637 msgid "vartriangleright"
14638 msgstr "vartriangleright"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14641 msgid "trianglelefteq"
14642 msgstr "trianglelefteq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14645 msgid "trianglerighteq"
14646 msgstr "trianglerighteq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14649 msgid "bumpeq"
14650 msgstr "bumpeq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14653 msgid "Bumpeq"
14654 msgstr "Bumpeq"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14657 msgid "doteqdot"
14658 msgstr "doteqdot"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14661 msgid "risingdotseq"
14662 msgstr "risingdotseq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14665 msgid "fallingdotseq"
14666 msgstr "fallingdotseq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14669 msgid "vDash"
14670 msgstr "vDash"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14673 msgid "Vvdash"
14674 msgstr "Vvdash"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14677 msgid "Vdash"
14678 msgstr "Vdash"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14681 msgid "shortmid"
14682 msgstr "shortmid"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14685 msgid "shortparallel"
14686 msgstr "shortparallel"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14689 msgid "smallsmile"
14690 msgstr "smallsmile"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14693 msgid "smallfrown"
14694 msgstr "smallfrown"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14697 msgid "blacktriangleleft"
14698 msgstr "blacktriangleleft"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14701 msgid "blacktriangleright"
14702 msgstr "blacktriangleright"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14705 msgid "because"
14706 msgstr "因為"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14709 msgid "therefore"
14710 msgstr "因而"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14713 msgid "backepsilon"
14714 msgstr "backepsilon"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14717 msgid "varpropto"
14718 msgstr "varpropto"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14721 msgid "between"
14722 msgstr "之間"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14725 msgid "pitchfork"
14726 msgstr "耙子"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14729 msgid "AMS Negative Relations"
14730 msgstr "AMS 負關係"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14733 msgid "nless"
14734 msgstr "nless"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14737 msgid "ngtr"
14738 msgstr "ngtr"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14741 msgid "nleq"
14742 msgstr "nleq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14745 msgid "ngeq"
14746 msgstr "ngeq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14749 msgid "nleqslant"
14750 msgstr "nleqslant"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14753 msgid "ngeqslant"
14754 msgstr "ngeqslant"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14757 msgid "nleqq"
14758 msgstr "nleqq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14761 msgid "ngeqq"
14762 msgstr "ngeqq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14765 msgid "lneq"
14766 msgstr "lneq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14769 msgid "gneq"
14770 msgstr "gneq"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14773 msgid "lneqq"
14774 msgstr "lneqq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14777 msgid "gneqq"
14778 msgstr "gneqq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14781 msgid "lvertneqq"
14782 msgstr "lvertneqq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14785 msgid "gvertneqq"
14786 msgstr "gvertneqq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14789 msgid "lnsim"
14790 msgstr "lnsim"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14793 msgid "gnsim"
14794 msgstr "gnsim"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14797 msgid "lnapprox"
14798 msgstr "lnapprox"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14801 msgid "gnapprox"
14802 msgstr "gnapprox"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14805 msgid "nprec"
14806 msgstr "nprec"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14809 msgid "nsucc"
14810 msgstr "nsucc"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14813 msgid "npreceq"
14814 msgstr "npreceq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14817 msgid "nsucceq"
14818 msgstr "nsucceq"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14821 msgid "precnsim"
14822 msgstr "precnsim"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14825 msgid "succnsim"
14826 msgstr "succnsim"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14829 msgid "precnapprox"
14830 msgstr "precnapprox"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14833 msgid "succnapprox"
14834 msgstr "succnapprox"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14837 msgid "subsetneq"
14838 msgstr "subsetneq"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14841 msgid "supsetneq"
14842 msgstr "supsetneq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14845 msgid "subsetneqq"
14846 msgstr "subsetneqq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14849 msgid "supsetneqq"
14850 msgstr "supsetneqq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14853 msgid "nsubseteq"
14854 msgstr "nsubseteq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14857 msgid "nsupseteq"
14858 msgstr "nsupseteq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14861 msgid "nsupseteqq"
14862 msgstr "nsupseteqq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14865 msgid "nvdash"
14866 msgstr "nvdash"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14869 msgid "nvDash"
14870 msgstr "nvDash"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14873 msgid "nVDash"
14874 msgstr "nVDash"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14877 msgid "varsubsetneq"
14878 msgstr "varsubsetneq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14881 msgid "varsupsetneq"
14882 msgstr "varsupsetneq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14885 msgid "varsubsetneqq"
14886 msgstr "varsubsetneqq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14889 msgid "varsupsetneqq"
14890 msgstr "varsupsetneqq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14893 msgid "ntriangleleft"
14894 msgstr "ntriangleleft"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14897 msgid "ntriangleright"
14898 msgstr "ntriangleright"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14901 msgid "ntrianglelefteq"
14902 msgstr "ntrianglelefteq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14905 msgid "ntrianglerighteq"
14906 msgstr "ntrianglerighteq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14909 msgid "ncong"
14910 msgstr "ncong"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14913 msgid "nsim"
14914 msgstr "nsim"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14917 msgid "nmid"
14918 msgstr "nmid"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14921 msgid "nshortmid"
14922 msgstr "nshortmid"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14925 msgid "nparallel"
14926 msgstr "nparallel"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14929 msgid "nshortparallel"
14930 msgstr "nshortparallel"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14933 msgid "AMS Operators"
14934 msgstr "AMS 運算子"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14937 msgid "dotplus"
14938 msgstr "dotplus"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14941 msgid "smallsetminus"
14942 msgstr "smallsetminus"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14945 msgid "Cap"
14946 msgstr "Cap"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14949 msgid "Cup"
14950 msgstr "Cup"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14953 msgid "barwedge"
14954 msgstr "barwedge"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14957 msgid "veebar"
14958 msgstr "veebar"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14961 msgid "doublebarwedge"
14962 msgstr "doublebarwedge"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14965 msgid "boxminus"
14966 msgstr "boxminus"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14969 msgid "boxtimes"
14970 msgstr "boxtimes"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14973 msgid "boxdot"
14974 msgstr "boxdot"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14977 msgid "boxplus"
14978 msgstr "boxplus"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14981 msgid "divideontimes"
14982 msgstr "divideontimes"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14985 msgid "ltimes"
14986 msgstr "ltimes"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14989 msgid "rtimes"
14990 msgstr "rtimes"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14993 msgid "leftthreetimes"
14994 msgstr "leftthreetimes"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14997 msgid "rightthreetimes"
14998 msgstr "rightthreetimes"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15001 msgid "curlywedge"
15002 msgstr "curlywedge"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15005 msgid "curlyvee"
15006 msgstr "curlyvee"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15009 msgid "circleddash"
15010 msgstr "circleddash"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15013 msgid "circledast"
15014 msgstr "circledast"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15017 msgid "circledcirc"
15018 msgstr "circledcirc"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15021 msgid "centerdot"
15022 msgstr "centerdot"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15025 msgid "intercal"
15026 msgstr "intercal"
15027
15028 #: lib/external_templates:37
15029 msgid "RasterImage"
15030 msgstr "RasterImage"
15031
15032 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15033 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15034 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15035
15036 #: lib/external_templates:45
15037 msgid "A bitmap file.\n"
15038 msgstr "點陣圖檔案。\n"
15039
15040 #: lib/external_templates:109
15041 msgid "XFig"
15042 msgstr "XFig"
15043
15044 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15045 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15046 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15047
15048 #: lib/external_templates:112
15049 msgid "An Xfig figure.\n"
15050 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
15051
15052 #: lib/external_templates:162
15053 msgid "ChessDiagram"
15054 msgstr "西洋棋圖形"
15055
15056 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15057 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15058 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15059
15060 #: lib/external_templates:165
15061 msgid ""
15062 "A chess position diagram.\n"
15063 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15064 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15065 "the position that you want to display.\n"
15066 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15067 "and remember to type in a relative path\n"
15068 "to the LyX document location.\n"
15069 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15070 "to enable general editing of the board.\n"
15071 "You might also check out the\n"
15072 "'Options->Test legality' option, and\n"
15073 "remember to middle and right click to\n"
15074 "insert new material in the board.\n"
15075 "In order for this to work, you have to\n"
15076 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15077 "that TeX will find it, and you will need\n"
15078 "to install the skak package from CTAN.\n"
15079 msgstr ""
15080 "西洋棋位置圖表。\n"
15081 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
15082 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
15083 "您想要顯示的位置。\n"
15084 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
15085 "並記得輸入相對於\n"
15086 " LyX 文件位置的路徑。\n"
15087 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
15088 "以啟用模板的一般編輯。\n"
15089 "您也許也要選用一下\n"
15090 "「選項->測試合法」選項,並\n"
15091 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
15092 "在模板中插入新材料。\n"
15093 "為了讓它有所作用,您必須\n"
15094 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
15095 "的地方,而您將需要\n"
15096 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
15097
15098 #: lib/external_templates:212
15099 msgid "LilyPond"
15100 msgstr "LilyPond"
15101
15102 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15103 msgid "Lilypond typeset music"
15104 msgstr "Lilypond 排版音樂"
15105
15106 #: lib/external_templates:215
15107 msgid ""
15108 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15109 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15110 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15111 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15112 msgstr ""
15113 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
15114 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
15115 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
15116 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
15117
15118 #: lib/external_templates:261
15119 #, fuzzy
15120 msgid "PDFPages"
15121 msgstr "頁面"
15122
15123 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15124 #, fuzzy
15125 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15126 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15127
15128 #: lib/external_templates:264
15129 msgid ""
15130 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15131 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15132 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15133 "Examples:\n"
15134 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15135 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15136 "* pages=- (to include all pages)\n"
15137 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15138 "for further options and details.\n"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/external_templates:303
15142 msgid ""
15143 "Today's date.\n"
15144 "Read 'info date' for more information.\n"
15145 msgstr ""
15146 "今天日期。\n"
15147 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
15148
15149 #: lib/external_templates:332
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Dia"
15152 msgstr "顯示"
15153
15154 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15157 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15158
15159 #: lib/external_templates:335
15160 msgid "Dia diagram.\n"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/configure.py:313
15164 msgid "Tgif"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/configure.py:316
15168 msgid "FIG"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/configure.py:319
15172 msgid "DIA"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/configure.py:322
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Grace"
15178 msgstr "灰階"
15179
15180 #: lib/configure.py:325
15181 msgid "FEN"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/configure.py:329
15185 msgid "BMP"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/configure.py:330
15189 msgid "GIF"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15193 msgid "JPEG"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/configure.py:332
15197 msgid "PBM"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/configure.py:333
15201 msgid "PGM"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15205 msgid "PNG"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/configure.py:335
15209 msgid "PPM"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/configure.py:336
15213 msgid "TIFF"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/configure.py:337
15217 msgid "XBM"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/configure.py:338
15221 msgid "XPM"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/configure.py:343
15225 msgid "Plain text (chess output)"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/configure.py:344
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Plain text (image)"
15231 msgstr "純文字"
15232
15233 #: lib/configure.py:345
15234 msgid "Plain text (Xfig output)"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/configure.py:346
15238 #, fuzzy
15239 msgid "date (output)"
15240 msgstr "更新 PostScript"
15241
15242 #: lib/configure.py:347
15243 msgid "DocBook"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/configure.py:347
15247 #, fuzzy
15248 msgid "DocBook|B"
15249 msgstr "書籤|B"
15250
15251 #: lib/configure.py:348
15252 msgid "Docbook (XML)"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/configure.py:349
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Graphviz Dot"
15258 msgstr "圖形"
15259
15260 #: lib/configure.py:350
15261 #, fuzzy
15262 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15263 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
15264
15265 #: lib/configure.py:351
15266 #, fuzzy
15267 msgid "NoWeb"
15268 msgstr "無"
15269
15270 #: lib/configure.py:351
15271 #, fuzzy
15272 msgid "NoWeb|N"
15273 msgstr "註記|N"
15274
15275 #: lib/configure.py:352
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Sweave|S"
15278 msgstr "儲存|S"
15279
15280 #: lib/configure.py:353
15281 #, fuzzy
15282 msgid "LilyPond music"
15283 msgstr "LilyPond"
15284
15285 #: lib/configure.py:354
15286 #, fuzzy
15287 msgid "LaTeX (plain)"
15288 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
15289
15290 #: lib/configure.py:354
15291 #, fuzzy
15292 msgid "LaTeX (plain)|L"
15293 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
15294
15295 #: lib/configure.py:355
15296 #, fuzzy
15297 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15298 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
15299
15300 #: lib/configure.py:356
15301 #, fuzzy
15302 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15303 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
15304
15305 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15306 msgid "Plain text"
15307 msgstr "純文字"
15308
15309 #: lib/configure.py:357
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Plain text|a"
15312 msgstr "純文字"
15313
15314 #: lib/configure.py:358
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Plain text (pstotext)"
15317 msgstr "純文字"
15318
15319 #: lib/configure.py:359
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15322 msgstr "純文字"
15323
15324 #: lib/configure.py:360
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Plain text (catdvi)"
15327 msgstr "純文字"
15328
15329 #: lib/configure.py:361
15330 msgid "Plain Text, Join Lines"
15331 msgstr "純文字,聯結線"
15332
15333 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15334 #, fuzzy
15335 msgid "LyX HTML"
15336 msgstr "LyX:"
15337
15338 #: lib/configure.py:373
15339 #, fuzzy
15340 msgid "BibTeX"
15341 msgstr "LaTeX"
15342
15343 #: lib/configure.py:378
15344 #, fuzzy
15345 msgid "EPS"
15346 msgstr "PS"
15347
15348 #: lib/configure.py:379
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Postscript"
15351 msgstr "Post Scriptum:"
15352
15353 #: lib/configure.py:379
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Postscript|t"
15356 msgstr "Post Scriptum:"
15357
15358 #: lib/configure.py:383
15359 msgid "PDF (ps2pdf)"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/configure.py:383
15363 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/configure.py:384
15367 #, fuzzy
15368 msgid "PDF (pdflatex)"
15369 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
15370
15371 #: lib/configure.py:384
15372 #, fuzzy
15373 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15374 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
15375
15376 #: lib/configure.py:385
15377 msgid "PDF (dvipdfm)"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/configure.py:385
15381 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/configure.py:386
15385 msgid "PDF (XeTeX)"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/configure.py:386
15389 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/configure.py:389
15393 msgid "DVI"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/configure.py:389
15397 msgid "DVI|D"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/configure.py:392
15401 #, fuzzy
15402 msgid "DraftDVI"
15403 msgstr "草稿(&D)"
15404
15405 #: lib/configure.py:395
15406 msgid "HTML"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/configure.py:395
15410 msgid "HTML|H"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/configure.py:398
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Noteedit"
15416 msgstr "NoteToEditor"
15417
15418 #: lib/configure.py:401
15419 #, fuzzy
15420 msgid "OpenDocument"
15421 msgstr "開啟文件"
15422
15423 #: lib/configure.py:404
15424 #, fuzzy
15425 msgid "date command"
15426 msgstr "下一個命令"
15427
15428 #: lib/configure.py:405
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Table (CSV)"
15431 msgstr "表格"
15432
15433 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15435 msgid "LyX"
15436 msgstr "LyX"
15437
15438 #: lib/configure.py:408
15439 msgid "LyX 1.3.x"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/configure.py:409
15443 msgid "LyX 1.4.x"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/configure.py:410
15447 msgid "LyX 1.5.x"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/configure.py:411
15451 msgid "LyX 1.6.x"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/configure.py:412
15455 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/configure.py:413
15459 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/configure.py:414
15463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/configure.py:415
15467 #, fuzzy
15468 msgid "LyX Preview"
15469 msgstr "預覽"
15470
15471 #: lib/configure.py:416
15472 #, fuzzy
15473 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15474 msgstr "預覽"
15475
15476 #: lib/configure.py:417
15477 msgid "PDFTEX"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/configure.py:418
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Program"
15483 msgstr "程式清單"
15484
15485 #: lib/configure.py:419
15486 msgid "PSTEX"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/configure.py:420
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Rich Text Format"
15492 msgstr "文字一般字型"
15493
15494 #: lib/configure.py:421
15495 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Windows Metafile"
15501 msgstr "列印到檔案"
15502
15503 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15504 msgid "Enhanced Metafile"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/configure.py:424
15508 #, fuzzy
15509 msgid "MS Word"
15510 msgstr "字詞"
15511
15512 #: lib/configure.py:424
15513 #, fuzzy
15514 msgid "MS Word|W"
15515 msgstr "計數字詞|W"
15516
15517 #: lib/configure.py:425
15518 msgid "HTML (MS Word)"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15522 #, c-format
15523 msgid "%1$s and %2$s"
15524 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15525
15526 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15527 #, c-format
15528 msgid "%1$s et al."
15529 msgstr "%1$s 等人。"
15530
15531 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15532 msgid "Ch. "
15533 msgstr ""
15534
15535 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15536 msgid "pp. "
15537 msgstr ""
15538
15539 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15540 msgid "No year"
15541 msgstr "沒有年份"
15542
15543 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Add to bibliography only."
15546 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
15547
15548 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15549 msgid "before"
15550 msgstr "之前"
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:136
15553 #, c-format
15554 msgid ""
15555 "Could not print the document %1$s.\n"
15556 "Check that your printer is set up correctly."
15557 msgstr ""
15558 "無法列印文件 %1$s。\n"
15559 "檢查您的印表機是否設置正確。"
15560
15561 #: src/Buffer.cpp:139
15562 msgid "Print document failed"
15563 msgstr "列印文件失敗"
15564
15565 #: src/Buffer.cpp:273
15566 msgid "Disk Error: "
15567 msgstr ""
15568
15569 #: src/Buffer.cpp:274
15570 #, fuzzy, c-format
15571 msgid ""
15572 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15573 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:336
15576 msgid "Could not remove temporary directory"
15577 msgstr "無法移除暫存目錄"
15578
15579 #: src/Buffer.cpp:337
15580 #, c-format
15581 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15582 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
15583
15584 #: src/Buffer.cpp:562
15585 msgid "Unknown document class"
15586 msgstr "不明的文件類別"
15587
15588 #: src/Buffer.cpp:563
15589 #, c-format
15590 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15591 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
15592
15593 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15594 #, c-format
15595 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15596 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
15597
15598 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15599 msgid "Document header error"
15600 msgstr "文件頁首錯誤"
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:577
15603 msgid "\\begin_header is missing"
15604 msgstr "\\begin_header 缺少"
15605
15606 #: src/Buffer.cpp:597
15607 msgid "\\begin_document is missing"
15608 msgstr "\\begin_document 缺少"
15609
15610 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15611 #: src/BufferView.cpp:1175
15612 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15613 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
15614
15615 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15616 #, fuzzy
15617 msgid ""
15618 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15619 "xcolor/ulem are installed.\n"
15620 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15621 "LaTeX preamble."
15622 msgstr ""
15623 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
15624 "安裝。\n"
15625 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15628 #, fuzzy
15629 msgid ""
15630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15631 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15632 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15633 "LaTeX preamble."
15634 msgstr ""
15635 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
15636 "未安裝。\n"
15637 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
15638
15639 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15640 msgid "Document format failure"
15641 msgstr "文件格式錯誤"
15642
15643 #: src/Buffer.cpp:782
15644 #, fuzzy, c-format
15645 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15646 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
15647
15648 #: src/Buffer.cpp:819
15649 msgid "Conversion failed"
15650 msgstr "轉換失敗"
15651
15652 #: src/Buffer.cpp:820
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15656 "it could not be created."
15657 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:829
15660 msgid "Conversion script not found"
15661 msgstr "找不到轉換命令稿"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:830
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15667 "could not be found."
15668 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:849
15671 msgid "Conversion script failed"
15672 msgstr "轉換命令稿失敗"
15673
15674 #: src/Buffer.cpp:850
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15678 "convert it."
15679 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
15680
15681 #: src/Buffer.cpp:865
15682 #, c-format
15683 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15684 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
15685
15686 #: src/Buffer.cpp:898
15687 msgid "Backup failure"
15688 msgstr "備份失敗"
15689
15690 #: src/Buffer.cpp:899
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15694 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15695 msgstr ""
15696 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
15697 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
15698
15699 #: src/Buffer.cpp:909
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15703 "overwrite this file?"
15704 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:911
15707 msgid "Overwrite modified file?"
15708 msgstr "覆寫已修改檔案?"
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15713 msgid "&Overwrite"
15714 msgstr "覆寫(&O)"
15715
15716 #: src/Buffer.cpp:936
15717 #, c-format
15718 msgid "Saving document %1$s..."
15719 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
15720
15721 #: src/Buffer.cpp:949
15722 #, fuzzy
15723 msgid " could not write file!"
15724 msgstr "無法讀取檔案"
15725
15726 #: src/Buffer.cpp:956
15727 msgid " done."
15728 msgstr " 已完成。"
15729
15730 #: src/Buffer.cpp:1039
15731 msgid "Iconv software exception Detected"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/Buffer.cpp:1039
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15738 "installed"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/Buffer.cpp:1061
15742 #, c-format
15743 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: src/Buffer.cpp:1064
15747 msgid ""
15748 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15749 "chosen encoding.\n"
15750 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15751 msgstr ""
15752 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
15753 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
15754
15755 #: src/Buffer.cpp:1071
15756 #, fuzzy
15757 msgid "iconv conversion failed"
15758 msgstr "轉換失敗"
15759
15760 #: src/Buffer.cpp:1076
15761 #, fuzzy
15762 msgid "conversion failed"
15763 msgstr "轉換失敗"
15764
15765 #: src/Buffer.cpp:1412
15766 msgid "Running chktex..."
15767 msgstr "chktex 執行中…"
15768
15769 #: src/Buffer.cpp:1425
15770 msgid "chktex failure"
15771 msgstr "chktex 失敗"
15772
15773 #: src/Buffer.cpp:1426
15774 msgid "Could not run chktex successfully."
15775 msgstr "無法成功運行 chktex。"
15776
15777 #: src/Buffer.cpp:1593
15778 #, fuzzy, c-format
15779 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15780 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
15781
15782 #: src/Buffer.cpp:1638
15783 #, fuzzy, c-format
15784 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15785 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:1657
15788 #, c-format
15789 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/Buffer.cpp:1679
15793 #, fuzzy, c-format
15794 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15795 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
15796
15797 #: src/Buffer.cpp:1686
15798 #, fuzzy, c-format
15799 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15800 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:1693
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Error exporting to DVI."
15805 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
15806
15807 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15808 #, c-format
15809 msgid ""
15810 "The file %1$s already exists.\n"
15811 "\n"
15812 "Do you want to overwrite that file?"
15813 msgstr ""
15814 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
15815 "\n"
15816 "您要覆寫該檔案嗎?"
15817
15818 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15819 msgid "Overwrite file?"
15820 msgstr "覆寫檔案?"
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:1775
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Error running external commands."
15825 msgstr "一般資訊"
15826
15827 #: src/Buffer.cpp:2483
15828 msgid "Preview source code"
15829 msgstr "預覽原始碼"
15830
15831 #: src/Buffer.cpp:2497
15832 #, c-format
15833 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15834 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
15835
15836 #: src/Buffer.cpp:2501
15837 #, c-format
15838 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15839 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
15840
15841 #: src/Buffer.cpp:2616
15842 #, c-format
15843 msgid "Auto-saving %1$s"
15844 msgstr "自動儲存 %1$s"
15845
15846 #: src/Buffer.cpp:2660
15847 msgid "Autosave failed!"
15848 msgstr "自動儲存失敗!"
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:2716
15851 msgid "Autosaving current document..."
15852 msgstr "自動儲存目前文件…"
15853
15854 #: src/Buffer.cpp:2781
15855 msgid "Couldn't export file"
15856 msgstr "無法匯出檔案"
15857
15858 #: src/Buffer.cpp:2782
15859 #, c-format
15860 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15861 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
15862
15863 #: src/Buffer.cpp:2821
15864 msgid "File name error"
15865 msgstr "檔案名稱錯誤"
15866
15867 #: src/Buffer.cpp:2822
15868 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15869 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
15870
15871 #: src/Buffer.cpp:2864
15872 msgid "Document export cancelled."
15873 msgstr "文件匯出取消。"
15874
15875 #: src/Buffer.cpp:2870
15876 #, c-format
15877 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15878 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
15879
15880 #: src/Buffer.cpp:2876
15881 #, c-format
15882 msgid "Document exported as %1$s"
15883 msgstr "文件匯出為 %1$s"
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:2947
15886 #, c-format
15887 msgid ""
15888 "The specified document\n"
15889 "%1$s\n"
15890 "could not be read."
15891 msgstr ""
15892 "指定的文件\n"
15893 "%1$s\n"
15894 "無法讀取。"
15895
15896 #: src/Buffer.cpp:2949
15897 msgid "Could not read document"
15898 msgstr "無法讀取文件"
15899
15900 #: src/Buffer.cpp:2959
15901 #, c-format
15902 msgid ""
15903 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15904 "\n"
15905 "Recover emergency save?"
15906 msgstr ""
15907 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
15908 "\n"
15909 "回復緊急儲存?"
15910
15911 #: src/Buffer.cpp:2962
15912 msgid "Load emergency save?"
15913 msgstr "載入緊急儲存?"
15914
15915 #: src/Buffer.cpp:2963
15916 msgid "&Recover"
15917 msgstr "回復(&R)"
15918
15919 #: src/Buffer.cpp:2963
15920 msgid "&Load Original"
15921 msgstr "載入原件(&L)"
15922
15923 #: src/Buffer.cpp:2983
15924 #, c-format
15925 msgid ""
15926 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15927 "\n"
15928 "Load the backup instead?"
15929 msgstr ""
15930 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
15931 "\n"
15932 "載入備份做為替代?"
15933
15934 #: src/Buffer.cpp:2986
15935 msgid "Load backup?"
15936 msgstr "載入備份?"
15937
15938 #: src/Buffer.cpp:2987
15939 msgid "&Load backup"
15940 msgstr "載入備份(&L)"
15941
15942 #: src/Buffer.cpp:2987
15943 msgid "Load &original"
15944 msgstr "載入原件(&O)"
15945
15946 #: src/Buffer.cpp:3020
15947 #, c-format
15948 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15949 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
15950
15951 #: src/Buffer.cpp:3022
15952 msgid "Retrieve from version control?"
15953 msgstr "從版本控制取回?"
15954
15955 #: src/Buffer.cpp:3023
15956 msgid "&Retrieve"
15957 msgstr "取回(&R)"
15958
15959 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15960 msgid "Senseless!!! "
15961 msgstr "無意義 !!! "
15962
15963 #: src/Buffer.cpp:3412
15964 #, fuzzy
15965 msgid "The spellchecker has failed."
15966 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
15967
15968 #: src/BufferList.cpp:233
15969 #, fuzzy
15970 msgid "No file open!"
15971 msgstr "找不到檔案!"
15972
15973 #: src/BufferList.cpp:243
15974 #, fuzzy, c-format
15975 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15976 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
15977
15978 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15979 #, fuzzy
15980 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15981 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
15982
15983 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15984 #, fuzzy
15985 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15986 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
15987
15988 #: src/BufferList.cpp:284
15989 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15990 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
15991
15992 #: src/BufferParams.cpp:503
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "The layout file requested by this document,\n"
15996 "%1$s.layout,\n"
15997 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15998 "class or style file required by it is not\n"
15999 "available. See the Customization documentation\n"
16000 "for more information.\n"
16001 msgstr ""
16002 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
16003 "%1$s.layout,\n"
16004 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
16005 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
16006 "存在。請參看客製化文件\n"
16007 "以獲得更多資訊。\n"
16008
16009 #: src/BufferParams.cpp:509
16010 msgid "Document class not available"
16011 msgstr "文件類別無法使用"
16012
16013 #: src/BufferParams.cpp:510
16014 msgid "LyX will not be able to produce output."
16015 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
16016
16017 #: src/BufferParams.cpp:1616
16018 #, c-format
16019 msgid ""
16020 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16021 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16022 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/BufferParams.cpp:1621
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Document class not found"
16028 msgstr "文件類別無法使用"
16029
16030 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
16031 #, fuzzy, c-format
16032 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16033 msgstr ""
16034 "指定的文件\n"
16035 "%1$s\n"
16036 "無法讀取。"
16037
16038 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Could not load class"
16041 msgstr "無法變更類別"
16042
16043 #: src/BufferParams.cpp:1664
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Error reading internal layout information"
16046 msgstr "一般資訊"
16047
16048 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Read Error"
16051 msgstr "搜尋錯誤"
16052
16053 #: src/BufferView.cpp:180
16054 msgid "No more insets"
16055 msgstr "沒有更多內欄"
16056
16057 #: src/BufferView.cpp:705
16058 msgid "Save bookmark"
16059 msgstr "儲存書籤"
16060
16061 #: src/BufferView.cpp:1055
16062 msgid "No further undo information"
16063 msgstr "無進一步的復原資訊"
16064
16065 #: src/BufferView.cpp:1064
16066 msgid "No further redo information"
16067 msgstr "無進一步的重做資訊"
16068
16069 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
16070 msgid "String not found!"
16071 msgstr "找不到字串!"
16072
16073 #: src/BufferView.cpp:1264
16074 msgid "Mark off"
16075 msgstr "標記關閉"
16076
16077 #: src/BufferView.cpp:1270
16078 msgid "Mark on"
16079 msgstr "標記開啟"
16080
16081 #: src/BufferView.cpp:1277
16082 msgid "Mark removed"
16083 msgstr "標記移除"
16084
16085 #: src/BufferView.cpp:1280
16086 msgid "Mark set"
16087 msgstr "標記設定"
16088
16089 #: src/BufferView.cpp:1331
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Statistics for the selection:"
16092 msgstr "切換至文件(&S)"
16093
16094 #: src/BufferView.cpp:1333
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Statistics for the document:"
16097 msgstr "切換至文件(&S)"
16098
16099 #: src/BufferView.cpp:1336
16100 #, fuzzy, c-format
16101 msgid "%1$d words"
16102 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
16103
16104 #: src/BufferView.cpp:1338
16105 #, fuzzy
16106 msgid "One word"
16107 msgstr "關鍵字"
16108
16109 #: src/BufferView.cpp:1341
16110 #, c-format
16111 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/BufferView.cpp:1344
16115 msgid "One character (including blanks)"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/BufferView.cpp:1347
16119 #, c-format
16120 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/BufferView.cpp:1350
16124 msgid "One character (excluding blanks)"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/BufferView.cpp:1352
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Statistics"
16130 msgstr "狀態"
16131
16132 #: src/BufferView.cpp:2107
16133 #, c-format
16134 msgid "Inserting document %1$s..."
16135 msgstr "插入文件 %1$s…"
16136
16137 #: src/BufferView.cpp:2118
16138 #, c-format
16139 msgid "Document %1$s inserted."
16140 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
16141
16142 #: src/BufferView.cpp:2120
16143 #, c-format
16144 msgid "Could not insert document %1$s"
16145 msgstr "無法插入文件 %1$s"
16146
16147 #: src/BufferView.cpp:2382
16148 #, c-format
16149 msgid ""
16150 "Could not read the specified document\n"
16151 "%1$s\n"
16152 "due to the error: %2$s"
16153 msgstr ""
16154 "無法讀取指定的文件\n"
16155 "%1$s\n"
16156 "由於錯誤:%2$s"
16157
16158 #: src/BufferView.cpp:2384
16159 msgid "Could not read file"
16160 msgstr "無法讀取檔案"
16161
16162 #: src/BufferView.cpp:2391
16163 #, fuzzy, c-format
16164 msgid ""
16165 "%1$s\n"
16166 " is not readable."
16167 msgstr "%1$s 無法讀取。"
16168
16169 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
16170 msgid "Could not open file"
16171 msgstr "無法開啟檔案"
16172
16173 #: src/BufferView.cpp:2399
16174 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16175 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
16176
16177 #: src/BufferView.cpp:2400
16178 msgid ""
16179 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16180 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16181 "If this does not give the correct result\n"
16182 "then please change the encoding of the file\n"
16183 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16184 msgstr ""
16185 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
16186 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
16187 "如果這樣得不到正確結果,\n"
16188 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
16189 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
16190
16191 #: src/Chktex.cpp:63
16192 #, c-format
16193 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16194 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
16195
16196 #: src/Chktex.cpp:65
16197 msgid "ChkTeX warning id # "
16198 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
16199
16200 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16202 msgid "none"
16203 msgstr "無"
16204
16205 #: src/Color.cpp:159
16206 msgid "black"
16207 msgstr "黑色"
16208
16209 #: src/Color.cpp:160
16210 msgid "white"
16211 msgstr "白色"
16212
16213 #: src/Color.cpp:161
16214 msgid "red"
16215 msgstr "紅色"
16216
16217 #: src/Color.cpp:162
16218 msgid "green"
16219 msgstr "綠色"
16220
16221 #: src/Color.cpp:163
16222 msgid "blue"
16223 msgstr "藍色"
16224
16225 #: src/Color.cpp:164
16226 msgid "cyan"
16227 msgstr "青色"
16228
16229 #: src/Color.cpp:165
16230 msgid "magenta"
16231 msgstr "洋紅"
16232
16233 #: src/Color.cpp:166
16234 msgid "yellow"
16235 msgstr "黃色"
16236
16237 #: src/Color.cpp:167
16238 msgid "cursor"
16239 msgstr "游標"
16240
16241 #: src/Color.cpp:168
16242 msgid "background"
16243 msgstr "背景"
16244
16245 #: src/Color.cpp:169
16246 msgid "text"
16247 msgstr "文字"
16248
16249 #: src/Color.cpp:170
16250 msgid "selection"
16251 msgstr "選擇"
16252
16253 #: src/Color.cpp:171
16254 #, fuzzy
16255 msgid "selected text"
16256 msgstr "刪除的文字"
16257
16258 #: src/Color.cpp:173
16259 msgid "LaTeX text"
16260 msgstr "LaTeX 文字"
16261
16262 #: src/Color.cpp:174
16263 #, fuzzy
16264 msgid "inline completion"
16265 msgstr "內聯列表(&I)"
16266
16267 #: src/Color.cpp:176
16268 #, fuzzy
16269 msgid "non-unique inline completion"
16270 msgstr "內聯列表(&I)"
16271
16272 #: src/Color.cpp:178
16273 msgid "previewed snippet"
16274 msgstr "預覽的片段"
16275
16276 #: src/Color.cpp:179
16277 #, fuzzy
16278 msgid "note label"
16279 msgstr "註腳"
16280
16281 #: src/Color.cpp:180
16282 msgid "note background"
16283 msgstr "註記背景"
16284
16285 #: src/Color.cpp:181
16286 #, fuzzy
16287 msgid "comment label"
16288 msgstr "註釋"
16289
16290 #: src/Color.cpp:182
16291 msgid "comment background"
16292 msgstr "註釋背景"
16293
16294 #: src/Color.cpp:183
16295 #, fuzzy
16296 msgid "greyedout inset label"
16297 msgstr "灰色顯示內欄"
16298
16299 #: src/Color.cpp:184
16300 msgid "greyedout inset background"
16301 msgstr "灰色顯示內欄背景"
16302
16303 #: src/Color.cpp:185
16304 #, fuzzy
16305 msgid "phantom inset text"
16306 msgstr "可摺疊內欄文字"
16307
16308 #: src/Color.cpp:186
16309 msgid "shaded box"
16310 msgstr "陰影方框"
16311
16312 #: src/Color.cpp:187
16313 #, fuzzy
16314 msgid "listings background"
16315 msgstr "內欄背景"
16316
16317 #: src/Color.cpp:188
16318 #, fuzzy
16319 msgid "branch label"
16320 msgstr "分支"
16321
16322 #: src/Color.cpp:189
16323 #, fuzzy
16324 msgid "footnote label"
16325 msgstr "註腳"
16326
16327 #: src/Color.cpp:190
16328 #, fuzzy
16329 msgid "index label"
16330 msgstr "插入標籤"
16331
16332 #: src/Color.cpp:191
16333 #, fuzzy
16334 msgid "margin note label"
16335 msgstr "跳到標籤"
16336
16337 #: src/Color.cpp:192
16338 #, fuzzy
16339 msgid "URL label"
16340 msgstr "標籤"
16341
16342 #: src/Color.cpp:193
16343 #, fuzzy
16344 msgid "URL text"
16345 msgstr "文字"
16346
16347 #: src/Color.cpp:194
16348 msgid "depth bar"
16349 msgstr "深度滑桿"
16350
16351 #: src/Color.cpp:195
16352 msgid "language"
16353 msgstr "語言"
16354
16355 #: src/Color.cpp:196
16356 msgid "command inset"
16357 msgstr "命令內欄"
16358
16359 #: src/Color.cpp:197
16360 msgid "command inset background"
16361 msgstr "命令內欄背景"
16362
16363 #: src/Color.cpp:198
16364 msgid "command inset frame"
16365 msgstr "命令內欄框架"
16366
16367 #: src/Color.cpp:199
16368 msgid "special character"
16369 msgstr "特殊字元"
16370
16371 #: src/Color.cpp:200
16372 msgid "math"
16373 msgstr "數學"
16374
16375 #: src/Color.cpp:201
16376 msgid "math background"
16377 msgstr "數學背景"
16378
16379 #: src/Color.cpp:202
16380 msgid "graphics background"
16381 msgstr "圖形背景"
16382
16383 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16384 #, fuzzy
16385 msgid "math macro background"
16386 msgstr "數學巨集背景"
16387
16388 #: src/Color.cpp:204
16389 msgid "math frame"
16390 msgstr "數學框架"
16391
16392 #: src/Color.cpp:205
16393 msgid "math corners"
16394 msgstr "數學轉角"
16395
16396 #: src/Color.cpp:206
16397 msgid "math line"
16398 msgstr "數學線段"
16399
16400 #: src/Color.cpp:208
16401 #, fuzzy
16402 msgid "math macro hovered background"
16403 msgstr "數學巨集背景"
16404
16405 #: src/Color.cpp:209
16406 #, fuzzy
16407 msgid "math macro label"
16408 msgstr "數學巨集"
16409
16410 #: src/Color.cpp:210
16411 #, fuzzy
16412 msgid "math macro frame"
16413 msgstr "數學框架"
16414
16415 #: src/Color.cpp:211
16416 #, fuzzy
16417 msgid "math macro blended out"
16418 msgstr "數學巨集背景"
16419
16420 #: src/Color.cpp:212
16421 #, fuzzy
16422 msgid "math macro old parameter"
16423 msgstr "數學框架"
16424
16425 #: src/Color.cpp:213
16426 #, fuzzy
16427 msgid "math macro new parameter"
16428 msgstr "數學框架"
16429
16430 #: src/Color.cpp:214
16431 msgid "caption frame"
16432 msgstr "題要框架"
16433
16434 #: src/Color.cpp:215
16435 msgid "collapsable inset text"
16436 msgstr "可摺疊內欄文字"
16437
16438 #: src/Color.cpp:216
16439 msgid "collapsable inset frame"
16440 msgstr "可摺疊內欄框架"
16441
16442 #: src/Color.cpp:217
16443 msgid "inset background"
16444 msgstr "內欄背景"
16445
16446 #: src/Color.cpp:218
16447 msgid "inset frame"
16448 msgstr "內欄框架"
16449
16450 #: src/Color.cpp:219
16451 msgid "LaTeX error"
16452 msgstr "LaTeX 錯誤"
16453
16454 #: src/Color.cpp:220
16455 msgid "end-of-line marker"
16456 msgstr "列尾標誌"
16457
16458 #: src/Color.cpp:221
16459 msgid "appendix marker"
16460 msgstr "附錄標誌"
16461
16462 #: src/Color.cpp:222
16463 msgid "change bar"
16464 msgstr "變更滑桿"
16465
16466 #: src/Color.cpp:223
16467 #, fuzzy
16468 msgid "deleted text"
16469 msgstr "刪除的文字"
16470
16471 #: src/Color.cpp:224
16472 #, fuzzy
16473 msgid "added text"
16474 msgstr "加入的文字"
16475
16476 #: src/Color.cpp:225
16477 msgid "changed text 1st author"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/Color.cpp:226
16481 msgid "changed text 2nd author"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/Color.cpp:227
16485 msgid "changed text 3rd author"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: src/Color.cpp:228
16489 msgid "changed text 4th author"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/Color.cpp:229
16493 msgid "changed text 5th author"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/Color.cpp:230
16497 #, fuzzy
16498 msgid "deleted text modifier"
16499 msgstr "刪除的文字"
16500
16501 #: src/Color.cpp:231
16502 msgid "added space markers"
16503 msgstr "加入的空格標誌"
16504
16505 #: src/Color.cpp:232
16506 msgid "top/bottom line"
16507 msgstr "頂/底部列"
16508
16509 #: src/Color.cpp:233
16510 msgid "table line"
16511 msgstr "表格線"
16512
16513 #: src/Color.cpp:234
16514 msgid "table on/off line"
16515 msgstr "表格開/關線"
16516
16517 #: src/Color.cpp:236
16518 msgid "bottom area"
16519 msgstr "底部區域"
16520
16521 #: src/Color.cpp:237
16522 #, fuzzy
16523 msgid "new page"
16524 msgstr "於頁面 <page>"
16525
16526 #: src/Color.cpp:238
16527 #, fuzzy
16528 msgid "page break / line break"
16529 msgstr "分頁符號"
16530
16531 #: src/Color.cpp:239
16532 msgid "frame of button"
16533 msgstr "按鈕框架"
16534
16535 #: src/Color.cpp:240
16536 msgid "button background"
16537 msgstr "按鈕背景"
16538
16539 #: src/Color.cpp:241
16540 msgid "button background under focus"
16541 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
16542
16543 #: src/Color.cpp:242
16544 msgid "inherit"
16545 msgstr "繼承"
16546
16547 #: src/Color.cpp:243
16548 msgid "ignore"
16549 msgstr "忽略"
16550
16551 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16552 #: src/Converter.cpp:536
16553 msgid "Cannot convert file"
16554 msgstr "無法轉換檔案"
16555
16556 #: src/Converter.cpp:317
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16560 "Define a converter in the preferences."
16561 msgstr ""
16562 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
16563 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
16564
16565 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16566 msgid "Executing command: "
16567 msgstr "執行命令:"
16568
16569 #: src/Converter.cpp:465
16570 msgid "Build errors"
16571 msgstr "組建錯誤"
16572
16573 #: src/Converter.cpp:466
16574 msgid "There were errors during the build process."
16575 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
16576
16577 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16578 #, c-format
16579 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16580 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
16581
16582 #: src/Converter.cpp:494
16583 #, c-format
16584 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16585 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
16586
16587 #: src/Converter.cpp:538
16588 #, c-format
16589 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16590 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
16591
16592 #: src/Converter.cpp:539
16593 #, c-format
16594 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16595 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
16596
16597 #: src/Converter.cpp:595
16598 msgid "Running LaTeX..."
16599 msgstr "LaTeX 執行中…"
16600
16601 #: src/Converter.cpp:613
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16605 "log %1$s."
16606 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
16607
16608 #: src/Converter.cpp:616
16609 msgid "LaTeX failed"
16610 msgstr "LaTeX 執行失敗"
16611
16612 #: src/Converter.cpp:618
16613 msgid "Output is empty"
16614 msgstr "輸出為空"
16615
16616 #: src/Converter.cpp:619
16617 msgid "An empty output file was generated."
16618 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
16619
16620 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16621 #, fuzzy, c-format
16622 msgid ""
16623 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16624 "%2$s to %3$s"
16625 msgstr ""
16626 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
16627 "%2$s 到 %3$s"
16628
16629 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Undefined flex inset"
16632 msgstr "開啟的文字內欄"
16633
16634 #: src/Exporter.cpp:49
16635 msgid "Overwrite &all"
16636 msgstr "全部覆寫(&A)"
16637
16638 #: src/Exporter.cpp:50
16639 msgid "&Cancel export"
16640 msgstr "取消匯出(&C)"
16641
16642 #: src/Exporter.cpp:90
16643 msgid "Couldn't copy file"
16644 msgstr "無法複製檔案"
16645
16646 #: src/Exporter.cpp:91
16647 #, c-format
16648 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16649 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
16650
16651 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16654 msgid "Roman"
16655 msgstr "羅馬體"
16656
16657 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16660 msgid "Sans Serif"
16661 msgstr "無襯線"
16662
16663 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16666 msgid "Typewriter"
16667 msgstr "打字體"
16668
16669 #: src/Font.cpp:49
16670 msgid "Symbol"
16671 msgstr "符號"
16672
16673 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16674 #: src/Font.cpp:66
16675 msgid "Inherit"
16676 msgstr "繼承"
16677
16678 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16679 msgid "Medium"
16680 msgstr "中級"
16681
16682 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16683 msgid "Bold"
16684 msgstr "粗體"
16685
16686 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16687 msgid "Upright"
16688 msgstr "右上"
16689
16690 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16691 msgid "Italic"
16692 msgstr "斜體"
16693
16694 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16695 msgid "Slanted"
16696 msgstr "傾斜"
16697
16698 #: src/Font.cpp:57
16699 msgid "Smallcaps"
16700 msgstr "小字"
16701
16702 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16703 msgid "Increase"
16704 msgstr "增加"
16705
16706 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16707 msgid "Decrease"
16708 msgstr "減少"
16709
16710 #: src/Font.cpp:66
16711 msgid "Toggle"
16712 msgstr "切換"
16713
16714 #: src/Font.cpp:173
16715 #, c-format
16716 msgid "Emphasis %1$s, "
16717 msgstr "強調 %1$s,"
16718
16719 #: src/Font.cpp:176
16720 #, c-format
16721 msgid "Underline %1$s, "
16722 msgstr "底線 %1$s,"
16723
16724 #: src/Font.cpp:179
16725 #, fuzzy, c-format
16726 msgid "Strikeout %1$s, "
16727 msgstr "名詞 %1$s,"
16728
16729 #: src/Font.cpp:182
16730 #, fuzzy, c-format
16731 msgid "Double underline %1$s, "
16732 msgstr "底線 %1$s,"
16733
16734 #: src/Font.cpp:185
16735 #, fuzzy, c-format
16736 msgid "Wavy underline %1$s, "
16737 msgstr "底線 %1$s,"
16738
16739 #: src/Font.cpp:188
16740 #, c-format
16741 msgid "Noun %1$s, "
16742 msgstr "名詞 %1$s,"
16743
16744 #: src/Font.cpp:202
16745 #, c-format
16746 msgid "Language: %1$s, "
16747 msgstr "語言:%1$s,"
16748
16749 #: src/Font.cpp:205
16750 #, c-format
16751 msgid "  Number %1$s"
16752 msgstr "  數字 %1$s"
16753
16754 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16755 msgid "Cannot view file"
16756 msgstr "無法檢視檔案"
16757
16758 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16759 #, c-format
16760 msgid "File does not exist: %1$s"
16761 msgstr "檔案不存在:%1$s"
16762
16763 #: src/Format.cpp:267
16764 #, c-format
16765 msgid "No information for viewing %1$s"
16766 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
16767
16768 #: src/Format.cpp:277
16769 #, c-format
16770 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16771 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
16772
16773 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16774 #: src/Format.cpp:383
16775 msgid "Cannot edit file"
16776 msgstr "無法編輯檔案"
16777
16778 #: src/Format.cpp:337
16779 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/Format.cpp:350
16783 #, c-format
16784 msgid "No information for editing %1$s"
16785 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
16786
16787 #: src/Format.cpp:361
16788 #, c-format
16789 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16790 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
16791
16792 #: src/KeySequence.cpp:166
16793 msgid "   options: "
16794 msgstr "   選項:"
16795
16796 #: src/LaTeX.cpp:60
16797 #, c-format
16798 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16799 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
16800
16801 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Running Index Processor."
16804 msgstr "MakeIndex 執行中。"
16805
16806 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16807 msgid "Running BibTeX."
16808 msgstr "BibTeX 執行中。"
16809
16810 #: src/LaTeX.cpp:443
16811 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16812 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
16813
16814 #: src/LyX.cpp:102
16815 msgid "Could not read configuration file"
16816 msgstr "無法讀取組態檔案"
16817
16818 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "Error while reading the configuration file\n"
16822 "%1$s.\n"
16823 "Please check your installation."
16824 msgstr ""
16825 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
16826 "%1$s。\n"
16827 "請檢查您的安裝。"
16828
16829 #: src/LyX.cpp:112
16830 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16831 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
16832
16833 #: src/LyX.cpp:116
16834 msgid "Done!"
16835 msgstr "已完成!"
16836
16837 #: src/LyX.cpp:393
16838 #, fuzzy, c-format
16839 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16840 msgstr "無法建立暫存目錄"
16841
16842 #: src/LyX.cpp:395
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Cannot remove temporary directory"
16845 msgstr "無法移除暫存目錄"
16846
16847 #: src/LyX.cpp:401
16848 #, c-format
16849 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16850 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16851
16852 #: src/LyX.cpp:403
16853 msgid "Unable to remove temporary directory"
16854 msgstr "無法移除暫存目錄"
16855
16856 #: src/LyX.cpp:432
16857 #, c-format
16858 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16859 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
16860
16861 #: src/LyX.cpp:506
16862 msgid "No textclass is found"
16863 msgstr "找不到文字類別"
16864
16865 #: src/LyX.cpp:507
16866 msgid ""
16867 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16868 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16869 msgstr ""
16870 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
16871 "新配置,或是離開 LyX。"
16872
16873 #: src/LyX.cpp:511
16874 msgid "&Reconfigure"
16875 msgstr "重新配置(&R)"
16876
16877 #: src/LyX.cpp:512
16878 msgid "&Use Default"
16879 msgstr "使用預設(&U)"
16880
16881 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16882 msgid "&Exit LyX"
16883 msgstr "離開 LyX(&E)"
16884
16885 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16886 msgid "LyX: "
16887 msgstr "LyX:"
16888
16889 #: src/LyX.cpp:784
16890 msgid "Could not create temporary directory"
16891 msgstr "無法建立暫存目錄"
16892
16893 #: src/LyX.cpp:785
16894 #, fuzzy, c-format
16895 msgid ""
16896 "Could not create a temporary directory in\n"
16897 "\"%1$s\"\n"
16898 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16899 msgstr ""
16900 "無法建立暫存目錄於\n"
16901 "%1$s。請確定此\n"
16902 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
16903
16904 #: src/LyX.cpp:868
16905 msgid "Missing user LyX directory"
16906 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
16907
16908 #: src/LyX.cpp:869
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16912 "It is needed to keep your own configuration."
16913 msgstr ""
16914 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
16915 "為了保持您自己的配置而需要它。"
16916
16917 #: src/LyX.cpp:874
16918 msgid "&Create directory"
16919 msgstr "建立目錄(&C)"
16920
16921 #: src/LyX.cpp:876
16922 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16923 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
16924
16925 #: src/LyX.cpp:880
16926 #, c-format
16927 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16928 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
16929
16930 #: src/LyX.cpp:885
16931 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16932 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
16933
16934 #: src/LyX.cpp:957
16935 msgid "List of supported debug flags:"
16936 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
16937
16938 #: src/LyX.cpp:961
16939 #, c-format
16940 msgid "Setting debug level to %1$s"
16941 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
16942
16943 #: src/LyX.cpp:972
16944 #, fuzzy
16945 msgid ""
16946 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16947 "Command line switches (case sensitive):\n"
16948 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16949 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16950 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16951 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16952 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16953 "                  select the features to debug.\n"
16954 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16955 "\t-x [--execute] command\n"
16956 "                  where command is a lyx command.\n"
16957 "\t-e [--export] fmt\n"
16958 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16959 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16960 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16961 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16962 "import] fmt file.xxx\n"
16963 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16964 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16965 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16966 "\t-version        summarize version and build info\n"
16967 "Check the LyX man page for more details."
16968 msgstr ""
16969 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
16970 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
16971 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
16972 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
16973 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
16974 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
16975 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
16976 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
16977 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
16978 "\t-x [--execute] 命令\n"
16979 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
16980 "\t-e [--export] fmt\n"
16981 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
16982 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
16983 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
16984 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
16985 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
16986 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
16987
16988 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16989 msgid "No system directory"
16990 msgstr "無系統目錄"
16991
16992 #: src/LyX.cpp:1015
16993 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16994 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
16995
16996 #: src/LyX.cpp:1026
16997 msgid "No user directory"
16998 msgstr "無使用者目錄"
16999
17000 #: src/LyX.cpp:1027
17001 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17002 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
17003
17004 #: src/LyX.cpp:1038
17005 msgid "Incomplete command"
17006 msgstr "不完整的命令"
17007
17008 #: src/LyX.cpp:1039
17009 msgid "Missing command string after --execute switch"
17010 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
17011
17012 #: src/LyX.cpp:1050
17013 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17014 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
17015
17016 #: src/LyX.cpp:1063
17017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17018 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
17019
17020 #: src/LyX.cpp:1068
17021 msgid "Missing filename for --import"
17022 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
17023
17024 #: src/LyXFunc.cpp:114
17025 msgid "Running configure..."
17026 msgstr "配置執行中…"
17027
17028 #: src/LyXFunc.cpp:125
17029 msgid "Reloading configuration..."
17030 msgstr "重新載入配置…"
17031
17032 #: src/LyXFunc.cpp:131
17033 #, fuzzy
17034 msgid "System reconfiguration failed"
17035 msgstr "系統重新配置"
17036
17037 #: src/LyXFunc.cpp:132
17038 msgid ""
17039 "The system reconfiguration has failed.\n"
17040 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17041 "Please reconfigure again if needed."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/LyXFunc.cpp:138
17045 msgid "System reconfigured"
17046 msgstr "系統重新配置"
17047
17048 #: src/LyXFunc.cpp:139
17049 msgid ""
17050 "The system has been reconfigured.\n"
17051 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17052 "updated document class specifications."
17053 msgstr ""
17054 "系統已重新配置。\n"
17055 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
17056 "更新的文件類別規格。"
17057
17058 #: src/LyXFunc.cpp:375
17059 msgid "Unknown function."
17060 msgstr "不明的函數。"
17061
17062 #: src/LyXFunc.cpp:404
17063 msgid "Nothing to do"
17064 msgstr "無事可做"
17065
17066 #: src/LyXFunc.cpp:420
17067 msgid "Unknown action"
17068 msgstr "不明的動作"
17069
17070 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
17071 msgid "Command disabled"
17072 msgstr "命令停用"
17073
17074 #: src/LyXFunc.cpp:433
17075 msgid "Command not allowed without any document open"
17076 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
17077
17078 #: src/LyXFunc.cpp:697
17079 msgid "Document is read-only"
17080 msgstr "文件為唯讀"
17081
17082 #: src/LyXFunc.cpp:706
17083 msgid "This portion of the document is deleted."
17084 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17085
17086 #: src/LyXFunc.cpp:728
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17090 "\n"
17091 "Do you want to save the document?"
17092 msgstr ""
17093 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17094 "\n"
17095 "您要儲存文件嗎?"
17096
17097 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
17098 msgid "Save changed document?"
17099 msgstr "儲存變更的文件?"
17100
17101 #: src/LyXFunc.cpp:734
17102 #, fuzzy, c-format
17103 msgid ""
17104 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17105 "\n"
17106 "Do you want to save the document?"
17107 msgstr ""
17108 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17109 "\n"
17110 "您要儲存文件嗎?"
17111
17112 #: src/LyXFunc.cpp:737
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Save new document?"
17115 msgstr "儲存變更的文件?"
17116
17117 #: src/LyXFunc.cpp:866
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17121 "version of the document %1$s?"
17122 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
17123
17124 #: src/LyXFunc.cpp:868
17125 msgid "Revert to saved document?"
17126 msgstr "恢復原儲存文件?"
17127
17128 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
17129 msgid "&Revert"
17130 msgstr "回復(&R)"
17131
17132 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
17133 msgid "Missing argument"
17134 msgstr "缺少引數"
17135
17136 #: src/LyXFunc.cpp:1003
17137 #, c-format
17138 msgid "Opening help file %1$s..."
17139 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
17140
17141 #: src/LyXFunc.cpp:1266
17142 #, c-format
17143 msgid "Opening child document %1$s..."
17144 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
17145
17146 #: src/LyXFunc.cpp:1428
17147 #, c-format
17148 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17149 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
17150
17151 #: src/LyXFunc.cpp:1431
17152 msgid "Unable to save document defaults"
17153 msgstr "無法儲存文件預設值"
17154
17155 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
17156 msgid "LyX VC: Log Message"
17157 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
17158
17159 #: src/LyXFunc.cpp:1584
17160 msgid "Directory is not accessible."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/LyXFunc.cpp:1791
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid "Document %1$s reloaded."
17166 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17167
17168 #: src/LyXFunc.cpp:1793
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid "Could not reload document %1$s"
17171 msgstr "無法讀取文件"
17172
17173 #: src/LyXFunc.cpp:1830
17174 msgid "Welcome to LyX!"
17175 msgstr "歡迎使用 LyX!"
17176
17177 #: src/LyXFunc.cpp:1851
17178 msgid "Converting document to new document class..."
17179 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17180
17181 #: src/LyXRC.cpp:2541
17182 msgid ""
17183 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17184 "legal words?"
17185 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2546
17188 msgid ""
17189 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17190 "document."
17191 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2550
17194 msgid ""
17195 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17196 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17197 "specified, an internal routine is used."
17198 msgstr ""
17199 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
17200 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
17201
17202 #: src/LyXRC.cpp:2558
17203 msgid ""
17204 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17205 "automatically by what you type."
17206 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
17207
17208 #: src/LyXRC.cpp:2562
17209 msgid ""
17210 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17211 "class change."
17212 msgstr ""
17213 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2566
17216 msgid ""
17217 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17218 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2573
17221 msgid ""
17222 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17223 "the backup file in the same directory as the original file."
17224 msgstr ""
17225 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
17226 "份。"
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2577
17229 msgid ""
17230 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17231 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17232 msgstr ""
17233 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
17234 "bibulus)。"
17235
17236 #: src/LyXRC.cpp:2581
17237 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/LyXRC.cpp:2585
17241 msgid ""
17242 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17243 "its global and local bind/ directories."
17244 msgstr ""
17245 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2589
17248 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17249 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
17250
17251 #: src/LyXRC.cpp:2593
17252 msgid ""
17253 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17254 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17255 msgstr ""
17256 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
17257 "參考 ChkTeX 文件。"
17258
17259 #: src/LyXRC.cpp:2603
17260 msgid ""
17261 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17262 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17263 msgstr ""
17264 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
17265 "設定為真。"
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2607
17268 #, fuzzy
17269 msgid ""
17270 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17271 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17272 "the top of the screen"
17273 msgstr ""
17274 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
17275 "設定為真。"
17276
17277 #: src/LyXRC.cpp:2611
17278 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/LyXRC.cpp:2615
17282 msgid ""
17283 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17284 "inside."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/LyXRC.cpp:2620
17288 #, no-c-format
17289 msgid ""
17290 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17291 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17292 msgstr ""
17293 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
17294 "e. %B %Y」。"
17295
17296 #: src/LyXRC.cpp:2624
17297 #, fuzzy
17298 msgid ""
17299 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17300 "look in its global and local commands/ directories."
17301 msgstr ""
17302 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
17303
17304 #: src/LyXRC.cpp:2628
17305 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2632
17309 msgid "New documents will be assigned this language."
17310 msgstr "新文件將指派此語言。"
17311
17312 #: src/LyXRC.cpp:2636
17313 msgid "Specify the default paper size."
17314 msgstr "指定預設紙張大小。"
17315
17316 #: src/LyXRC.cpp:2640
17317 msgid ""
17318 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17319 "shown after the change has been made.)"
17320 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
17321
17322 #: src/LyXRC.cpp:2644
17323 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17324 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2648
17327 msgid ""
17328 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17329 "LyX was started from."
17330 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
17331
17332 #: src/LyXRC.cpp:2653
17333 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17334 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
17335
17336 #: src/LyXRC.cpp:2657
17337 #, fuzzy
17338 msgid ""
17339 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17340 "value selects the directory LyX was started from."
17341 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
17342
17343 #: src/LyXRC.cpp:2661
17344 msgid ""
17345 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17346 "recommended for non-English languages."
17347 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2668
17350 msgid ""
17351 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17352 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17353 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17354 msgstr ""
17355 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
17356 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2672
17359 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2676
17363 msgid ""
17364 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17365 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2685
17369 msgid ""
17370 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17371 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17372 msgstr ""
17373 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
17374 "文件,您將會需要它。"
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2689
17377 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17378 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2693
17381 msgid ""
17382 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17383 "document."
17384 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
17385
17386 #: src/LyXRC.cpp:2697
17387 msgid ""
17388 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17389 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
17390
17391 #: src/LyXRC.cpp:2701
17392 msgid ""
17393 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17394 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17395 "name of the second language."
17396 msgstr ""
17397 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
17398 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
17399
17400 #: src/LyXRC.cpp:2705
17401 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17402 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
17403
17404 #: src/LyXRC.cpp:2709
17405 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17406 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2713
17409 msgid ""
17410 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17411 "\\documentclass."
17412 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2717
17415 msgid ""
17416 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17417 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17418 msgstr ""
17419 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
17420 "「\\usepackage{omega}」。"
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2721
17423 msgid ""
17424 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17425 "document is the default language."
17426 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
17427
17428 #: src/LyXRC.cpp:2725
17429 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17430 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
17431
17432 #: src/LyXRC.cpp:2729
17433 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17434 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
17435
17436 #: src/LyXRC.cpp:2733
17437 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17438 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
17439
17440 #: src/LyXRC.cpp:2737
17441 msgid ""
17442 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17443 "of the document."
17444 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
17445
17446 #: src/LyXRC.cpp:2741
17447 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/LyXRC.cpp:2746
17451 #, fuzzy
17452 msgid "The completion popup delay."
17453 msgstr "內聯列表(&I)"
17454
17455 #: src/LyXRC.cpp:2750
17456 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/LyXRC.cpp:2754
17460 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/LyXRC.cpp:2758
17464 msgid ""
17465 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/LyXRC.cpp:2762
17469 msgid ""
17470 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17471 "available."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2766
17475 #, fuzzy
17476 msgid "The inline completion delay."
17477 msgstr "內聯列表(&I)"
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2770
17480 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/LyXRC.cpp:2774
17484 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2778
17488 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/LyXRC.cpp:2782
17492 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2786
17496 #, c-format
17497 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17498 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
17499
17500 #: src/LyXRC.cpp:2791
17501 msgid ""
17502 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17503 "variable. Use the OS native format."
17504 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
17505
17506 #: src/LyXRC.cpp:2798
17507 #, fuzzy
17508 msgid ""
17509 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17510 msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
17511
17512 #: src/LyXRC.cpp:2802
17513 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17514 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2806
17517 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17518 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
17519
17520 #: src/LyXRC.cpp:2810
17521 msgid "Scale the preview size to suit."
17522 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
17523
17524 #: src/LyXRC.cpp:2814
17525 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17526 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2818
17529 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17530 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
17531
17532 #: src/LyXRC.cpp:2822
17533 msgid ""
17534 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17535 "environment variable PRINTER."
17536 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
17537
17538 #: src/LyXRC.cpp:2826
17539 msgid "The option to print only even pages."
17540 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
17541
17542 #: src/LyXRC.cpp:2830
17543 msgid ""
17544 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17545 "the filename of the DVI file to be printed."
17546 msgstr ""
17547 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
17548
17549 #: src/LyXRC.cpp:2834
17550 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17551 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
17552
17553 #: src/LyXRC.cpp:2838
17554 msgid "The option to print out in landscape."
17555 msgstr "橫式列印的選項。"
17556
17557 #: src/LyXRC.cpp:2842
17558 msgid "The option to print only odd pages."
17559 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
17560
17561 #: src/LyXRC.cpp:2846
17562 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17563 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
17564
17565 #: src/LyXRC.cpp:2850
17566 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17567 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2854
17570 msgid "The option to specify paper type."
17571 msgstr "指定紙張型態的選項。"
17572
17573 #: src/LyXRC.cpp:2858
17574 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17575 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2862
17578 msgid ""
17579 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17580 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17581 "arguments."
17582 msgstr ""
17583 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
17584 "定的名稱和引數用於該檔案。"
17585
17586 #: src/LyXRC.cpp:2866
17587 msgid ""
17588 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17589 "prepended along with the printer name after the spool command."
17590 msgstr ""
17591 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
17592 "稱。"
17593
17594 #: src/LyXRC.cpp:2870
17595 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17596 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
17597
17598 #: src/LyXRC.cpp:2874
17599 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17600 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
17601
17602 #: src/LyXRC.cpp:2878
17603 msgid ""
17604 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17605 "command."
17606 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
17607
17608 #: src/LyXRC.cpp:2882
17609 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17610 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
17611
17612 #: src/LyXRC.cpp:2890
17613 msgid ""
17614 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/LyXRC.cpp:2894
17618 msgid ""
17619 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17620 "wrong, override the setting here."
17621 msgstr ""
17622 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
17623 "定。"
17624
17625 #: src/LyXRC.cpp:2900
17626 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17627 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
17628
17629 #: src/LyXRC.cpp:2909
17630 msgid ""
17631 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17632 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17633 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17634 msgstr ""
17635 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
17636 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
17637 "寸,以代替縮放。"
17638
17639 #: src/LyXRC.cpp:2913
17640 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17641 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
17642
17643 #: src/LyXRC.cpp:2918
17644 #, no-c-format
17645 msgid ""
17646 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17647 "roughly the same size as on paper."
17648 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
17649
17650 #: src/LyXRC.cpp:2922
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17653 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
17654
17655 #: src/LyXRC.cpp:2926
17656 msgid ""
17657 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17658 "\".out\". Only for advanced users."
17659 msgstr ""
17660 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
17661 "使用者。"
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2933
17664 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17665 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2937
17668 msgid ""
17669 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17670 "when you quit LyX."
17671 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
17672
17673 #: src/LyXRC.cpp:2941
17674 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/LyXRC.cpp:2945
17678 msgid ""
17679 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17680 "value selects the directory LyX was started from."
17681 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2955
17684 msgid ""
17685 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17686 "will look in its global and local ui/ directories."
17687 msgstr ""
17688 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
17689 "查找。"
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:2968
17692 #, fuzzy
17693 msgid ""
17694 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17695 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17696 "may not work with all dictionaries."
17697 msgstr ""
17698 "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母的字"
17699 "詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
17700
17701 #: src/LyXRC.cpp:2972
17702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/LyXRC.cpp:2976
17706 msgid ""
17707 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:2983
17711 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17712 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
17713
17714 #: src/LyXVC.cpp:100
17715 msgid "Document not saved"
17716 msgstr "文件尚未儲存"
17717
17718 #: src/LyXVC.cpp:101
17719 msgid "You must save the document before it can be registered."
17720 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
17721
17722 #: src/LyXVC.cpp:133
17723 msgid "LyX VC: Initial description"
17724 msgstr "LyX VC:初始描述"
17725
17726 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17727 msgid "(no initial description)"
17728 msgstr "(無初始描述)"
17729
17730 #: src/LyXVC.cpp:154
17731 msgid "(no log message)"
17732 msgstr "(無記錄檔訊息)"
17733
17734 #: src/LyXVC.cpp:178
17735 #, fuzzy, c-format
17736 msgid ""
17737 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17738 "changes.\n"
17739 "\n"
17740 "Do you want to revert to the older version?"
17741 msgstr ""
17742 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
17743 "\n"
17744 "您要還原成儲存的版本嗎?"
17745
17746 #: src/LyXVC.cpp:181
17747 msgid "Revert to stored version of document?"
17748 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
17749
17750 #: src/Paragraph.cpp:1597
17751 msgid "Senseless with this layout!"
17752 msgstr "此版面配置沒有意義!"
17753
17754 #: src/Paragraph.cpp:1663
17755 msgid "Alignment not permitted"
17756 msgstr "對齊方式不被允許"
17757
17758 #: src/Paragraph.cpp:1664
17759 msgid ""
17760 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17761 "Setting to default."
17762 msgstr ""
17763 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
17764 "設定為預設值。"
17765
17766 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17767 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17768 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17769 #, fuzzy
17770 msgid "LyX Warning: "
17771 msgstr "LyX 版本 "
17772
17773 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17774 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17775 #, fuzzy
17776 msgid "uncodable character"
17777 msgstr "特殊字元"
17778
17779 #: src/Paragraph.cpp:2644
17780 msgid "Memory problem"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/Paragraph.cpp:2644
17784 msgid "Paragraph not properly initialized"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/Text.cpp:146
17788 msgid "Unknown Inset"
17789 msgstr "不明的內欄"
17790
17791 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17792 msgid "Change tracking error"
17793 msgstr "變更追蹤錯誤"
17794
17795 #: src/Text.cpp:229
17796 #, c-format
17797 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17798 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
17799
17800 #: src/Text.cpp:242
17801 #, c-format
17802 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17803 msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
17804
17805 #: src/Text.cpp:249
17806 msgid "Unknown token"
17807 msgstr "不明的符記"
17808
17809 #: src/Text.cpp:532
17810 msgid ""
17811 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17812 "Tutorial."
17813 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
17814
17815 #: src/Text.cpp:543
17816 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17817 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
17818
17819 #: src/Text.cpp:1359
17820 msgid "[Change Tracking] "
17821 msgstr "[變更追蹤] "
17822
17823 #: src/Text.cpp:1365
17824 msgid "Change: "
17825 msgstr "變更:"
17826
17827 #: src/Text.cpp:1369
17828 msgid " at "
17829 msgstr " 於 "
17830
17831 #: src/Text.cpp:1379
17832 #, c-format
17833 msgid "Font: %1$s"
17834 msgstr "字型:%1$s"
17835
17836 #: src/Text.cpp:1384
17837 #, c-format
17838 msgid ", Depth: %1$d"
17839 msgstr ",深度:%1$d"
17840
17841 #: src/Text.cpp:1390
17842 msgid ", Spacing: "
17843 msgstr ",間隔:"
17844
17845 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17846 msgid "OneHalf"
17847 msgstr "一半"
17848
17849 #: src/Text.cpp:1402
17850 msgid "Other ("
17851 msgstr "其他 ("
17852
17853 #: src/Text.cpp:1411
17854 msgid ", Inset: "
17855 msgstr ",內欄:"
17856
17857 #: src/Text.cpp:1412
17858 msgid ", Paragraph: "
17859 msgstr ",段落:"
17860
17861 #: src/Text.cpp:1413
17862 msgid ", Id: "
17863 msgstr ",識別:"
17864
17865 #: src/Text.cpp:1414
17866 msgid ", Position: "
17867 msgstr ",位置:"
17868
17869 #: src/Text.cpp:1420
17870 msgid ", Char: 0x"
17871 msgstr ",字元:0x"
17872
17873 #: src/Text.cpp:1422
17874 msgid ", Boundary: "
17875 msgstr ",邊界:"
17876
17877 #: src/Text2.cpp:388
17878 msgid "No font change defined."
17879 msgstr "沒有字型變更定義。"
17880
17881 #: src/Text2.cpp:428
17882 msgid "Nothing to index!"
17883 msgstr "沒有任何東西可索引!"
17884
17885 #: src/Text2.cpp:430
17886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17887 msgstr "無法索引一個段落以上!"
17888
17889 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17890 msgid "Math editor mode"
17891 msgstr "數學編輯器模式"
17892
17893 #: src/Text3.cpp:194
17894 msgid "No valid math formula"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17898 msgid "Already in regexp mode"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Regexp editor mode"
17904 msgstr "數學編輯器模式"
17905
17906 #: src/Text3.cpp:943
17907 msgid "Unknown spacing argument: "
17908 msgstr "不明的間隔引數:"
17909
17910 #: src/Text3.cpp:1208
17911 msgid "Layout "
17912 msgstr "版面配置 "
17913
17914 #: src/Text3.cpp:1209
17915 msgid " not known"
17916 msgstr " 未知"
17917
17918 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17919 msgid "Character set"
17920 msgstr "字元集"
17921
17922 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17923 msgid "Paragraph layout set"
17924 msgstr "段落版面配置設定"
17925
17926 #: src/TextClass.cpp:142
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Plain Layout"
17929 msgstr "頁面布局"
17930
17931 #: src/TextClass.cpp:672
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Missing File"
17934 msgstr "缺少引數"
17935
17936 #: src/TextClass.cpp:673
17937 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/TextClass.cpp:676
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Corrupt File"
17943 msgstr "短標題"
17944
17945 #: src/TextClass.cpp:677
17946 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/TextClass.cpp:1153
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "The module %1$s has been requested by\n"
17953 "this document but has not been found in the list of\n"
17954 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17955 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/TextClass.cpp:1157
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Module not available"
17961 msgstr "文件類別無法使用"
17962
17963 #: src/TextClass.cpp:1158
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Some layouts may not be available."
17966 msgstr "文件類別無法使用"
17967
17968 #: src/TextClass.cpp:1163
17969 #, c-format
17970 msgid ""
17971 "The module %1$s requires a package that is\n"
17972 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17973 "may not be possible.\n"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/TextClass.cpp:1166
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Package not available"
17979 msgstr "文件類別無法使用"
17980
17981 #: src/TextClass.cpp:1171
17982 #, c-format
17983 msgid "Error reading module %1$s\n"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17987 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Revision control error."
17990 msgstr "版本控制"
17991
17992 #: src/VCBackend.cpp:57
17993 #, fuzzy, c-format
17994 msgid ""
17995 "Some problem occured while running the command:\n"
17996 "'%1$s'."
17997 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
17998
17999 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Error: Could not generate logfile."
18002 msgstr "無法讀取檔案"
18003
18004 #: src/VCBackend.cpp:536
18005 msgid ""
18006 "Error when committing to repository.\n"
18007 "You have to manually resolve the problem.\n"
18008 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/VCBackend.cpp:598
18012 msgid ""
18013 "Error when acquiring write lock.\n"
18014 "Most probably another user is editing\n"
18015 "the current document now!\n"
18016 "Also check the access to the repository."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/VCBackend.cpp:604
18020 msgid ""
18021 "Error when releasing write lock.\n"
18022 "Check the access to the repository."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/VCBackend.cpp:625
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Error when updating from repository.\n"
18029 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18030 "'%1$s'.\n"
18031 "\n"
18032 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/VSpace.cpp:472
18036 msgid "Default skip"
18037 msgstr "預設跳格"
18038
18039 #: src/VSpace.cpp:475
18040 msgid "Small skip"
18041 msgstr "小跳格"
18042
18043 #: src/VSpace.cpp:478
18044 msgid "Medium skip"
18045 msgstr "中跳格"
18046
18047 #: src/VSpace.cpp:481
18048 msgid "Big skip"
18049 msgstr "大跳格"
18050
18051 #: src/VSpace.cpp:484
18052 msgid "Vertical fill"
18053 msgstr "垂直填充"
18054
18055 #: src/VSpace.cpp:491
18056 msgid "protected"
18057 msgstr "保護的"
18058
18059 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18060 #, fuzzy, c-format
18061 msgid ""
18062 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18063 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18064 msgstr ""
18065 "文件 %1$s 已經載入。\n"
18066 "\n"
18067 "您要還原成儲存的版本嗎?"
18068
18069 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Reload saved document?"
18072 msgstr "恢復原儲存文件?"
18073
18074 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18075 #, fuzzy
18076 msgid "&Reload"
18077 msgstr "置換(&R)"
18078
18079 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18080 #, fuzzy
18081 msgid "&Keep Changes"
18082 msgstr "合併變更"
18083
18084 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18085 #, c-format
18086 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18090 #, fuzzy
18091 msgid "File not readable!"
18092 msgstr "無法讀取檔案"
18093
18094 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18098 "\n"
18099 "Do you want to create a new document?"
18100 msgstr ""
18101 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
18102 "\n"
18103 "您要建立新的文件嗎?"
18104
18105 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18106 msgid "Create new document?"
18107 msgstr "建立新的文件?"
18108
18109 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18110 msgid "&Create"
18111 msgstr "建立(&C)"
18112
18113 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "The specified document template\n"
18117 "%1$s\n"
18118 "could not be read."
18119 msgstr ""
18120 "指定的文件模板\n"
18121 "%1$s\n"
18122 "無法讀取。"
18123
18124 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18125 msgid "Could not read template"
18126 msgstr "無法讀取模板"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18129 msgid "Standard[[Bullets]]"
18130 msgstr "標準"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18133 msgid "Maths"
18134 msgstr "數學"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18137 msgid "Dings 1"
18138 msgstr "Dings 1"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18141 msgid "Dings 2"
18142 msgstr "Dings 2"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18145 msgid "Dings 3"
18146 msgstr "Dings 3"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18149 msgid "Dings 4"
18150 msgstr "Dings 4"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18153 msgid "Directories"
18154 msgstr "目錄"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Nothing to search"
18159 msgstr "無事可做"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Find LyX Dialog"
18164 msgstr "找下一個(&N)"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18167 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18168 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18171 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18172 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18175 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18176 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18179 #, fuzzy, c-format
18180 msgid ""
18181 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18182 "1995--%1$s LyX Team"
18183 msgstr ""
18184 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
18185 "1995-2006 LyX 團隊"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18188 msgid ""
18189 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18190 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18191 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18192 "any later version."
18193 msgstr ""
18194 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
18195 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18198 msgid ""
18199 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18200 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18201 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18202 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18203 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18204 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18205 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18206 msgstr ""
18207 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
18208 "的適銷性與適用性擔保。\n"
18209 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
18210 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
18211 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
18212 "MA 02110-1301, USA."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18215 #, fuzzy
18216 msgid "not released yet"
18217 msgstr "增加深度"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18220 #, fuzzy, c-format
18221 msgid ""
18222 "LyX Version %1$s\n"
18223 "(%2$s)"
18224 msgstr "LyX 版本 "
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18227 msgid "Library directory: "
18228 msgstr "函式庫目錄:"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18231 msgid "User directory: "
18232 msgstr "使用者目錄:"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18235 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18236 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18237 #, c-format
18238 msgid "LyX: %1$s"
18239 msgstr "LyX:%1$s"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18242 msgid "About %1"
18243 msgstr "關於 %1"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18247 msgid "Preferences"
18248 msgstr "偏好設定"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18251 msgid "Reconfigure"
18252 msgstr "重新配置"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18255 msgid "Quit %1"
18256 msgstr "離開 %1"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18259 msgid "Exiting."
18260 msgstr "離開中。"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18263 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18264 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18267 #, c-format
18268 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18269 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18272 #, fuzzy
18273 msgid "The current document was closed."
18274 msgstr "列印文件失敗"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18277 msgid ""
18278 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18279 "documents and exit.\n"
18280 "\n"
18281 "Exception: "
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18286 msgid "Software exception Detected"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18290 msgid ""
18291 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18292 "unsaved documents and exit."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Could not find UI definition file"
18298 msgstr "無法讀取組態檔案"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18301 msgid "Bibliography Entry Settings"
18302 msgstr "參考文獻項目設定值"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18305 msgid "BibTeX Bibliography"
18306 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18314 msgid "Documents|#o#O"
18315 msgstr "文件|#o#O"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18318 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18319 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18322 msgid "Select a BibTeX database to add"
18323 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18326 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18327 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18330 msgid "Select a BibTeX style"
18331 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18334 #, fuzzy
18335 msgid "No frame"
18336 msgstr "沒畫框架"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Simple rectangular frame"
18341 msgstr "內欄框架"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Oval frame, thin"
18346 msgstr "橢圓框,細"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Oval frame, thick"
18351 msgstr "橢圓框,粗"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18354 msgid "Drop shadow"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Shaded background"
18360 msgstr "註記背景"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Double rectangular frame"
18365 msgstr "雙倍"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18368 msgid "Height"
18369 msgstr "高度"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18372 msgid "Depth"
18373 msgstr "深度"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18376 msgid "Total Height"
18377 msgstr "總計高度"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18380 msgid "Width"
18381 msgstr "寬度"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18384 msgid "Box Settings"
18385 msgstr "方框設定值"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18388 msgid "Branch Settings"
18389 msgstr "分支設定值"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18392 msgid "Activated"
18393 msgstr "已啟用"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18396 msgid "Color"
18397 msgstr "顏色"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18401 msgid "Yes"
18402 msgstr "是"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18405 msgid "No"
18406 msgstr "否"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18409 msgid "Merge Changes"
18410 msgstr "合併變更"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "Change by %1$s\n"
18416 "\n"
18417 msgstr ""
18418 "變更經由 %1$s\n"
18419 "\n"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18422 #, c-format
18423 msgid "Change made at %1$s\n"
18424 msgstr "變更做於 %1$s\n"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18431 msgid "No change"
18432 msgstr "沒有變更"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18435 msgid "Small Caps"
18436 msgstr "大寫小字"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18444 msgid "Reset"
18445 msgstr "重置"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18448 msgid "Underbar"
18449 msgstr "下條"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Double underbar"
18454 msgstr "雙倍框"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Wavy underbar"
18459 msgstr "下條"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Strikeout"
18464 msgstr "街道"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18467 msgid "Noun"
18468 msgstr "名詞"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18471 msgid "No color"
18472 msgstr "沒有顏色"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18475 msgid "Black"
18476 msgstr "黑色"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18479 msgid "White"
18480 msgstr "白色"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18483 msgid "Red"
18484 msgstr "紅色"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18487 msgid "Green"
18488 msgstr "綠色"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18491 msgid "Blue"
18492 msgstr "藍色"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18495 msgid "Cyan"
18496 msgstr "青色"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18499 msgid "Magenta"
18500 msgstr "洋紅"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18503 msgid "Yellow"
18504 msgstr "黃色"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18507 msgid "Text Style"
18508 msgstr "文字樣式"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Keys"
18513 msgstr "鍵(&K):"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18516 msgid "LinkBack PDF"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18520 msgid "PDF"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18524 #, fuzzy
18525 msgid "pasted"
18526 msgstr "貼上"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18529 #, fuzzy, c-format
18530 msgid "%1$s Files"
18531 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18536 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18542 msgid "Canceled."
18543 msgstr "已取消。"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Overwrite external file?"
18548 msgstr "覆寫檔案?"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18551 #, fuzzy, c-format
18552 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18553 msgstr ""
18554 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
18555 "\n"
18556 "您要覆寫該檔案嗎?"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18559 #, fuzzy
18560 msgid "List of previous commands"
18561 msgstr "上一個命令"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18564 msgid "Next command"
18565 msgstr "下一個命令"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18568 msgid "big[[delimiter size]]"
18569 msgstr "big"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18572 msgid "Big[[delimiter size]]"
18573 msgstr "Big"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18576 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18577 msgstr "bigg"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18580 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18581 msgstr "Bigg"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18584 msgid "Math Delimiter"
18585 msgstr "數學分隔符號"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18589 msgid "(None)"
18590 msgstr "(無)"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18593 msgid "Variable"
18594 msgstr "變數"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18597 msgid "Computer Modern Roman"
18598 msgstr "Computer Modern Roman"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18601 msgid "Latin Modern Roman"
18602 msgstr "Latin Modern Roman"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18605 msgid "AE (Almost European)"
18606 msgstr "AE (Almost European)"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18609 msgid "Times Roman"
18610 msgstr "Times Roman"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18613 msgid "Palatino"
18614 msgstr "Palatino"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18617 msgid "Bitstream Charter"
18618 msgstr "Bitstream Charter"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18621 msgid "New Century Schoolbook"
18622 msgstr "New Century Schoolbook"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18625 msgid "Bookman"
18626 msgstr "Bookman"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18629 msgid "Utopia"
18630 msgstr "Utopia"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18633 msgid "Bera Serif"
18634 msgstr "Bera Serif"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18637 msgid "Concrete Roman"
18638 msgstr "Concrete Roman"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18641 msgid "Zapf Chancery"
18642 msgstr "Zapf Chancery"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18645 msgid "Computer Modern Sans"
18646 msgstr "Computer Modern Sans"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18649 msgid "Latin Modern Sans"
18650 msgstr "Latin Modern Sans"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18653 msgid "Helvetica"
18654 msgstr "Helvetica"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18657 msgid "Avant Garde"
18658 msgstr "Avant Garde"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18661 msgid "Bera Sans"
18662 msgstr "Bera Sans"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18665 msgid "CM Bright"
18666 msgstr "CM Bright"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18669 msgid "Computer Modern Typewriter"
18670 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18673 msgid "Latin Modern Typewriter"
18674 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18677 msgid "Courier"
18678 msgstr "Courier"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18681 msgid "Bera Mono"
18682 msgstr "Bera Mono"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18685 msgid "LuxiMono"
18686 msgstr "LuxiMono"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18689 msgid "CM Typewriter Light"
18690 msgstr "CM Typewriter Light"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Page"
18695 msgstr "頁面"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Module not found!"
18700 msgstr "找不到檔案"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18703 msgid "Document Settings"
18704 msgstr "文件設定值"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18708 msgid ""
18709 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18710 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18713 msgid "Length"
18714 msgstr "長度"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18717 msgid "10"
18718 msgstr "10"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18721 msgid "11"
18722 msgstr "11"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18725 msgid "12"
18726 msgstr "12"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18729 msgid "empty"
18730 msgstr "清空"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18733 msgid "plain"
18734 msgstr "普通"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18737 msgid "headings"
18738 msgstr "標頭"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18741 msgid "fancy"
18742 msgstr "美化"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18745 msgid "B3"
18746 msgstr "B3"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18749 msgid "B4"
18750 msgstr "B4"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Language Default (no inputenc)"
18755 msgstr "語言頁首:"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18758 msgid "``text''"
18759 msgstr "“text”"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18762 msgid "''text''"
18763 msgstr "”text”"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18766 msgid ",,text``"
18767 msgstr "„text“"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18770 msgid ",,text''"
18771 msgstr "„text”"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18774 msgid "<<text>>"
18775 msgstr "«text»"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18778 msgid ">>text<<"
18779 msgstr "»text«"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18782 msgid "Numbered"
18783 msgstr "編號的"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18786 msgid "Appears in TOC"
18787 msgstr "出現在內容表中"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18790 msgid "Author-year"
18791 msgstr "作者-年份"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18794 msgid "Numerical"
18795 msgstr "數詞"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18798 #, c-format
18799 msgid "Unavailable: %1$s"
18800 msgstr "不可用的:%1$s"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18804 msgid "Document Class"
18805 msgstr "文件類別"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Modules"
18810 msgstr "中間"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18813 msgid "Text Layout"
18814 msgstr "文字版面配置"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18817 msgid "Page Margins"
18818 msgstr "頁面邊距"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18821 msgid "Numbering & TOC"
18822 msgstr "編號 & 內容表"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Indexes"
18827 msgstr "索引"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18830 #, fuzzy
18831 msgid "PDF Properties"
18832 msgstr "內容"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18835 msgid "Math Options"
18836 msgstr "數學選項"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18839 msgid "Float Placement"
18840 msgstr "浮動放置位址"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18843 msgid "Bullets"
18844 msgstr "分項符號"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18847 msgid "Branches"
18848 msgstr "分支"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Output"
18853 msgstr "輸出"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18857 msgid "LaTeX Preamble"
18858 msgstr "LaTeX 前文"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18863 msgid " (not installed)"
18864 msgstr " (未安裝的)"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Layouts|#o#O"
18869 msgstr "版面配置|L"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18872 #, fuzzy
18873 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18874 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Local layout file"
18880 msgstr "文字版面配置"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18883 msgid ""
18884 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18885 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18886 "document may not work with this layout if you do not\n"
18887 "keep the layout file in the document directory."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18891 #, fuzzy
18892 msgid "&Set Layout"
18893 msgstr "文字版面配置"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Error"
18900 msgstr "箭頭"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Unable to read local layout file."
18905 msgstr "無法儲存文件預設值"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Select master document"
18910 msgstr "主控文件"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18913 #, fuzzy
18914 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18915 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Unapplied changes"
18921 msgstr "軌段變更"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18925 msgid ""
18926 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18927 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18932 msgid "&Dismiss"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Unable to set document class."
18939 msgstr "無法儲存文件預設值"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18942 #, fuzzy, c-format
18943 msgid "%1$s, %2$s"
18944 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18947 #, fuzzy, c-format
18948 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18949 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Module provided by document class."
18954 msgstr "無法儲存文件預設值"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18957 #, c-format
18958 msgid "Package(s) required: %1$s."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18962 #, fuzzy
18963 msgid "or"
18964 msgstr "表單"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18967 #, c-format
18968 msgid "Module required: %1$s."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18972 #, c-format
18973 msgid "Modules excluded: %1$s."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18977 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18981 #, fuzzy
18982 msgid "[No options predefined]"
18983 msgstr "沒有字型變更定義。"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Can't set layout!"
18988 msgstr "變更的版面配置"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18991 #, fuzzy, c-format
18992 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18993 msgstr "無法儲存文件預設值"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Not Found"
18998 msgstr "未顯示。"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
19001 msgid "Assigned master does not include this file"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "You must include this file in the document\n"
19008 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19009 "feature."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Could not load master"
19015 msgstr "無法變更類別"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
19018 #, fuzzy, c-format
19019 msgid ""
19020 "The master document '%1$s'\n"
19021 "could not be loaded."
19022 msgstr ""
19023 "指定的文件\n"
19024 "%1$s\n"
19025 "無法讀取。"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19028 msgid "TeX Code Settings"
19029 msgstr "TeX 代碼設定值"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Error List"
19034 msgstr "程式清單"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19037 #, c-format
19038 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19039 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19042 msgid "Top left"
19043 msgstr "左上"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19046 msgid "Bottom left"
19047 msgstr "左下"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19050 msgid "Baseline left"
19051 msgstr "基線左側"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19054 msgid "Top center"
19055 msgstr "頂端中心"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19058 msgid "Bottom center"
19059 msgstr "底部中心"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19062 msgid "Baseline center"
19063 msgstr "基線中心"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19066 msgid "Top right"
19067 msgstr "右上"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19070 msgid "Bottom right"
19071 msgstr "右下"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19074 msgid "Baseline right"
19075 msgstr "基線右側"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19078 msgid "External Material"
19079 msgstr "外部材料"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19082 msgid "Scale%"
19083 msgstr "比例%"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19086 msgid "Select external file"
19087 msgstr "選取外部檔案"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19090 msgid "Float Settings"
19091 msgstr "浮動設定值"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19094 #, fuzzy
19095 msgid "automatically"
19096 msgstr "自動更新"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
19099 msgid "Graphics"
19100 msgstr "圖形"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19103 msgid "Dissolve previous group?"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19110 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19111 "because this graphic was its only member.\n"
19112 "How do you want to proceed?"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19116 #, c-format
19117 msgid "Stick with group '%1$s'"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19121 #, c-format
19122 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19129 "the group will be dissolved,\n"
19130 "because this graphic was its only member.\n"
19131 "How do you want to proceed?"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19135 #, c-format
19136 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19140 msgid "Enter unique group name:"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Group already defined!"
19146 msgstr "沒有字型變更定義。"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19149 #, c-format
19150 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19154 msgid "Select graphics file"
19155 msgstr "選取圖形檔案"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19158 msgid "Clipart|#C#c"
19159 msgstr "美術圖形|#C#c"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Horizontal Space Settings"
19164 msgstr "垂直空格設定值"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19167 msgid ""
19168 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19169 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19170 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Thin space"
19176 msgstr "細薄空格\t\\,"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Medium space"
19181 msgstr "中等空格\t\\:"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Thick space"
19186 msgstr "粗寬空格\t\\;"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Negative thin space"
19191 msgstr "負空格\t\\!"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Negative medium space"
19196 msgstr "負空格\t\\!"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Negative thick space"
19201 msgstr "負空格\t\\!"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19204 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19208 msgid "Quad (1 em)"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Double Quad (2 em)"
19214 msgstr "雙倍項目:"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Inter-word space"
19219 msgstr "字詞間空格|w"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19222 msgid "Horizontal Fill"
19223 msgstr "水平填充"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Hyperlink"
19228 msgstr "產生超連結(&G)"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
19231 msgid "Child Document"
19232 msgstr "子文件"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19237 msgid ""
19238 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19239 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19242 msgid "Select document to include"
19243 msgstr "選取要包含的文件"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19246 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19247 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Index Entry Settings"
19252 msgstr "索引項目"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Label Color"
19257 msgstr "顏色"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Cannot remove standard index"
19262 msgstr "無法移除暫存目錄"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19265 #, fuzzy
19266 msgid "The default index cannot be removed."
19267 msgstr "要列印的最後一列"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Enter new index name"
19272 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Renaming failed"
19277 msgstr "轉換失敗"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19280 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19284 #, fuzzy
19285 msgid "unknown"
19286 msgstr " 未知"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19289 #, fuzzy
19290 msgid "shortcut"
19291 msgstr "捷徑(&H):"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19294 #, fuzzy
19295 msgid "shortcuts"
19296 msgstr "捷徑(&H):"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19299 msgid "lyxrc"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19303 #, fuzzy
19304 msgid "package"
19305 msgstr "空格"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19308 #, fuzzy
19309 msgid "textclass"
19310 msgstr "主旨類別"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19313 #, fuzzy
19314 msgid "menu"
19315 msgstr "μ"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19318 #, fuzzy
19319 msgid "icon"
19320 msgstr "cong"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19323 #, fuzzy
19324 msgid "buffer"
19325 msgstr "藍色"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19328 msgid "Shift-"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Control-"
19334 msgstr "項目"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Option-"
19339 msgstr "選項"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Command-"
19344 msgstr "命令(&C):"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19347 msgid "Label"
19348 msgstr "標籤"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19351 msgid "No language"
19352 msgstr "無語言"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19355 msgid "Program Listing Settings"
19356 msgstr "程式表列設定值"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19359 msgid "No dialect"
19360 msgstr "無方言"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19363 msgid "LaTeX Log"
19364 msgstr "LaTeX 記錄檔"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19367 msgid "Literate Programming Build Log"
19368 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19371 msgid "lyx2lyx Error Log"
19372 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19375 msgid "Version Control Log"
19376 msgstr "版本控制記錄檔"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19379 msgid "No LaTeX log file found."
19380 msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19383 msgid "No literate programming build log file found."
19384 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19387 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19388 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19391 msgid "No version control log file found."
19392 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19395 msgid "Math Matrix"
19396 msgstr "數學矩陣"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19399 msgid "Nomenclature"
19400 msgstr "命名法則"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19403 msgid "Note Settings"
19404 msgstr "註記設定值"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19407 msgid "Paragraph Settings"
19408 msgstr "段落設定值"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19411 msgid ""
19412 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19413 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19414 "\n"
19415 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19416 "the items is used."
19417 msgstr ""
19418 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
19419 "清單以及描述。\n"
19420 "\n"
19421 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Phantom Settings"
19426 msgstr "主要設定值(&M)"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19429 msgid "System files|#S#s"
19430 msgstr "系統檔案|#S#s"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19433 msgid "User files|#U#u"
19434 msgstr "使用者檔案|#U#u"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Look & Feel"
19439 msgstr "外觀感覺"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Language Settings"
19444 msgstr "語言設定值"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19447 #, fuzzy
19448 msgid "File Handling"
19449 msgstr "字型處理"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19452 msgid "Date format"
19453 msgstr "日期格式"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Keyboard/Mouse"
19458 msgstr "鍵盤"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Input Completion"
19463 msgstr "題要"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Co&mmand:"
19469 msgstr "命令(&C):"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19472 msgid "Screen fonts"
19473 msgstr "螢幕字型"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19476 msgid "Colors"
19477 msgstr "顏色"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19480 msgid "Paths"
19481 msgstr "路徑"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Select directory for example files"
19486 msgstr "選取模板檔案"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19489 msgid "Select a document templates directory"
19490 msgstr "選取文件模板目錄"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19493 msgid "Select a temporary directory"
19494 msgstr "選取暫存目錄"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19497 msgid "Select a backups directory"
19498 msgstr "選取備份目錄"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19501 msgid "Select a document directory"
19502 msgstr "選取文件目錄"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19505 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19509 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19510 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19514 msgid "Spellchecker"
19515 msgstr "拼寫檢查器"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19518 msgid "Converters"
19519 msgstr "轉換器"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19522 msgid "File formats"
19523 msgstr "檔案格式"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19526 msgid "Format in use"
19527 msgstr "使用中格式"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19530 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19531 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19534 msgid "LyX needs to be restarted!"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19538 msgid ""
19539 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19540 "restart."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19544 msgid "Printer"
19545 msgstr "印表機"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19548 msgid "User interface"
19549 msgstr "使用者介面"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Control"
19554 msgstr "項目"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Shortcuts"
19559 msgstr "捷徑(&H):"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Function"
19564 msgstr "函數"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Shortcut"
19569 msgstr "捷徑(&H):"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19572 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Mathematical Symbols"
19578 msgstr "音標符號|y"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Document and Window"
19583 msgstr "文件頁首錯誤"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19586 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19590 #, fuzzy
19591 msgid "System and Miscellaneous"
19592 msgstr "AMS 雜項"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Res&tore"
19597 msgstr "還原(&R)"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Failed to create shortcut"
19604 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19609 msgstr "不明的函數。"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19612 msgid "Invalid or empty key sequence"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19619 "%2$s"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19626 "%2$s\n"
19627 "You need to remove that binding before creating a new one."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19633 msgstr "加入新的分支到清單"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19636 msgid "Identity"
19637 msgstr "身分"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19640 msgid "Choose bind file"
19641 msgstr "選擇連結檔案"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19644 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19645 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19648 msgid "Choose UI file"
19649 msgstr "選擇 UI 檔案"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19652 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19653 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19656 msgid "Choose keyboard map"
19657 msgstr "選擇鍵盤對映"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19660 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19661 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19664 msgid "Choose personal dictionary"
19665 msgstr "選擇個人字典"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19668 msgid "*.pws"
19669 msgstr "*.pws"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19672 msgid "Print Document"
19673 msgstr "列印文件"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19676 msgid "Print to file"
19677 msgstr "列印到檔案"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19680 msgid "PostScript files (*.ps)"
19681 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Nomenclature settings"
19686 msgstr "命名法則"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Longest label width"
19691 msgstr "最長的標籤(&L)"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Index Settings"
19696 msgstr "方框設定值"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19699 #, fuzzy
19700 msgid "<All indexes>"
19701 msgstr "可用分支(&V):"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19704 msgid "Cross-reference"
19705 msgstr "交叉參照"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19708 msgid "&Go Back"
19709 msgstr "前往上一步(&G)"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19712 msgid "Jump back"
19713 msgstr "跳回上一步"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19716 msgid "Jump to label"
19717 msgstr "跳到標籤"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19720 msgid "Find and Replace"
19721 msgstr "尋找和置換"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19724 msgid "Send Document to Command"
19725 msgstr "發送文件到命令"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19728 msgid "Show File"
19729 msgstr "顯示檔案"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Error -> Cannot load file!"
19734 msgstr "無法編輯檔案"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19737 #, c-format
19738 msgid "%1$d words checked."
19739 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19742 msgid "One word checked."
19743 msgstr "一個字詞已勾選。"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19746 msgid "Spelling check completed"
19747 msgstr "拼寫檢查已完成"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Basic Latin"
19752 msgstr "變異"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Latin-1 Supplement"
19757 msgstr "輔助的"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19760 msgid "Latin Extended-A"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19764 msgid "Latin Extended-B"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19768 #, fuzzy
19769 msgid "IPA Extensions"
19770 msgstr "延伸(&X):"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19773 msgid "Spacing Modifier Letters"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19777 msgid "Combining Diacritical Marks"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19781 msgid "Cyrillic"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Arabic"
19787 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19790 msgid "Devanagari"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Bengali"
19796 msgstr "開始"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19799 msgid "Gurmukhi"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Gujarati"
19805 msgstr "次變異"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19808 msgid "Oriya"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Tamil"
19814 msgstr "郵件"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19817 msgid "Telugu"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Kannada"
19823 msgstr "加拿大語"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19826 msgid "Malayalam"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Lao"
19832 msgstr "版面配置 "
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Tibetan"
19837 msgstr "β"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Georgian"
19842 msgstr "德語"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19845 msgid "Hangul Jamo"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Phonetic Extensions"
19851 msgstr "延伸(&X):"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19854 msgid "Latin Extended Additional"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19858 msgid "Greek Extended"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19862 #, fuzzy
19863 msgid "General Punctuation"
19864 msgstr "一般資訊"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Superscripts and Subscripts"
19869 msgstr "上標|S"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Currency Symbols"
19874 msgstr "音標符號|y"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19877 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Letterlike Symbols"
19883 msgstr "音標符號|y"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Number Forms"
19888 msgstr "列數量"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Mathematical Operators"
19893 msgstr "Mathematica|a"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Miscellaneous Technical"
19898 msgstr "雜項"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Control Pictures"
19903 msgstr "Conjecture"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19906 msgid "Optical Character Recognition"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19910 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Box Drawing"
19916 msgstr "方框設定值"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Block Elements"
19921 msgstr "致謝"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Geometric Shapes"
19926 msgstr "文字斜體形狀"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Miscellaneous Symbols"
19931 msgstr "雜項"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Dingbats"
19936 msgstr "Dings 1"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19941 msgstr "雜項"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19944 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19948 msgid "Hiragana"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Katakana"
19954 msgstr "加泰羅尼亞語"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Bopomofo"
19959 msgstr "底列(&M):"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Kanbun"
19968 msgstr "加拿大語"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19971 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19975 msgid "CJK Compatibility"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19979 msgid "CJK Unified Ideographs"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19983 msgid "Hangul Syllables"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19987 msgid "High Surrogates"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19991 msgid "Private Use High Surrogates"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19995 msgid "Low Surrogates"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19999 msgid "Private Use Area"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20003 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20007 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20013 msgstr "方向"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20016 msgid "Combining Half Marks"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20020 msgid "CJK Compatibility Forms"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20024 msgid "Small Form Variants"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20030 msgstr "方向"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20033 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Specials"
20039 msgstr "Specialmail"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Linear B Syllabary"
20044 msgstr "Corollary"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20047 msgid "Linear B Ideograms"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Aegean Numbers"
20053 msgstr "頁碼"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Ancient Greek Numbers"
20058 msgstr "頁碼"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Old Italic"
20063 msgstr "斜體"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Gothic"
20068 msgstr "coth"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20071 msgid "Ugaritic"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20075 msgid "Old Persian"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Deseret"
20081 msgstr "重置"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Shavian"
20086 msgstr "拉脫維亞語"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20089 msgid "Osmanya"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Cypriot Syllabary"
20095 msgstr "Corollary"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Kharoshthi"
20100 msgstr "varnothing 中"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20105 msgstr "音標符號|y"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Musical Symbols"
20110 msgstr "音標符號|y"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20113 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20117 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20123 msgstr "音標符號|y"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20126 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20130 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Tags"
20136 msgstr "頁面"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Variation Selectors Supplement"
20141 msgstr "輔助的"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20144 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20148 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Character: "
20154 msgstr "字元集"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20157 msgid "Code Point: "
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Symbols"
20163 msgstr "符號"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20166 msgid "Table Settings"
20167 msgstr "表格設定值"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20170 msgid "Insert Table"
20171 msgstr "插入表格"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20174 msgid "TeX Information"
20175 msgstr "TeX 資訊"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20178 msgid "No thesaurus available for this language!"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20182 msgid "Outline"
20183 msgstr "要點"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20186 #, c-format
20187 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20191 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20195 #, fuzzy
20196 msgid " (unknown)"
20197 msgstr " 未知"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20200 msgid "auto"
20201 msgstr "自動"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20204 msgid "off"
20205 msgstr "關閉"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20208 #, c-format
20209 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20210 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20213 msgid "Vertical Space Settings"
20214 msgstr "垂直空格設定值"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20217 #, fuzzy
20218 msgid "version "
20219 msgstr "版本"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20222 msgid "unknown version"
20223 msgstr "不明的版本"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20226 msgid "Small-sized icons"
20227 msgstr "小尺寸圖示"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20230 msgid "Normal-sized icons"
20231 msgstr "中尺寸圖示"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20234 msgid "Big-sized icons"
20235 msgstr "大尺寸圖示"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20238 #, c-format
20239 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20240 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
20243 msgid "Select template file"
20244 msgstr "選取模板檔案"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20247 msgid "Templates|#T#t"
20248 msgstr "模板|#T#t"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20252 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20253 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20256 msgid "Document not loaded."
20257 msgstr "文件尚未載入"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
20260 msgid "Select document to open"
20261 msgstr "選取要開啟的文件"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20265 msgid "Examples|#E#e"
20266 msgstr "範例|#E#e"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20269 #, fuzzy
20270 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20271 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20274 #, fuzzy
20275 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20276 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20279 #, fuzzy
20280 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20281 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20284 #, fuzzy
20285 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20286 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20289 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20291 msgid "Invalid filename"
20292 msgstr "無效檔名"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20295 #, c-format
20296 msgid ""
20297 "The directory in the given path\n"
20298 "%1$s\n"
20299 "does not exist."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20303 #, c-format
20304 msgid "Opening document %1$s..."
20305 msgstr "開啟文件 %1$s…"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20308 #, c-format
20309 msgid "Document %1$s opened."
20310 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Version control detected."
20315 msgstr "版本控制"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20318 #, c-format
20319 msgid "Could not open document %1$s"
20320 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20323 msgid "Couldn't import file"
20324 msgstr "無法匯入檔案"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
20327 #, c-format
20328 msgid "No information for importing the format %1$s."
20329 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
20332 #, c-format
20333 msgid "Select %1$s file to import"
20334 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20337 #, c-format
20338 msgid ""
20339 "The document %1$s already exists.\n"
20340 "\n"
20341 "Do you want to overwrite that document?"
20342 msgstr ""
20343 "文件 %1$s 已經存在。\n"
20344 "\n"
20345 "您要覆寫該文件嗎?"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20348 msgid "Overwrite document?"
20349 msgstr "覆寫文件?"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20352 #, c-format
20353 msgid "Importing %1$s..."
20354 msgstr "匯入 %1$s…"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20357 msgid "imported."
20358 msgstr "已匯入。"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
20361 #, fuzzy
20362 msgid "file not imported!"
20363 msgstr "找不到檔案"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
20366 msgid "Select LyX document to insert"
20367 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Absolute filename expected."
20372 msgstr "預期一個值。"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20375 msgid "Select file to insert"
20376 msgstr "選取檔案以插入"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20379 #, fuzzy
20380 msgid "All Files (*)"
20381 msgstr "所有檔案 (*)"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20384 msgid "Choose a filename to save document as"
20385 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20388 msgid "&Rename"
20389 msgstr "重新命名(&R)"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20392 #, c-format
20393 msgid ""
20394 "The document %1$s could not be saved.\n"
20395 "\n"
20396 "Do you want to rename the document and try again?"
20397 msgstr ""
20398 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
20399 "\n"
20400 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20403 msgid "Rename and save?"
20404 msgstr "重新命名和儲存?"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20407 #, fuzzy
20408 msgid "&Retry"
20409 msgstr "還原(&R)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20415 "\n"
20416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20417 msgstr ""
20418 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
20419 "\n"
20420 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20423 msgid "&Discard"
20424 msgstr "捨棄(&D)"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Document not loaded"
20429 msgstr "文件尚未載入"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20432 msgid "Saving all documents..."
20433 msgstr "正在儲存全部文件…"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20436 msgid "All documents saved."
20437 msgstr "所有文件已儲存"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20440 #, c-format
20441 msgid "%1$s unknown command!"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20446 msgid "LaTeX Source"
20447 msgstr "LaTeX 來源"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20450 #, fuzzy
20451 msgid "DocBook Source"
20452 msgstr "書籤|B"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Literate Source"
20457 msgstr "LaTeX 來源"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20460 #, fuzzy
20461 msgid " (version control)"
20462 msgstr "版本控制"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20465 #, fuzzy
20466 msgid " (version control, locking)"
20467 msgstr "版本控制"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20470 msgid " (changed)"
20471 msgstr " (已變更)"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20474 msgid " (read only)"
20475 msgstr " (唯讀)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Close File"
20480 msgstr "關閉"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Hide tab"
20485 msgstr "δ"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Close tab"
20490 msgstr "關閉"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Wrap Float Settings"
20495 msgstr "浮動設定值"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20498 msgid "Click to detach"
20499 msgstr "按一下卸離"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20502 msgid "No Group"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20506 msgid "more spelling suggestions"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Invisible"
20512 msgstr "不可見的文字"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20515 #, fuzzy
20516 msgid "<No documents open>"
20517 msgstr "沒有文件開啟!"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20520 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20524 #, fuzzy
20525 msgid "No custom insets defined!"
20526 msgstr "沒有字型變更定義。"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20529 #, fuzzy
20530 msgid "<No document open>"
20531 msgstr "沒有文件開啟!"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20534 msgid "Master Document"
20535 msgstr "主控文件"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20538 msgid "Open Navigator..."
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Other Lists"
20544 msgstr "其他浮動"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20547 #, fuzzy
20548 msgid "<Empty table of contents>"
20549 msgstr "沒有內容表"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Other Toolbars"
20554 msgstr "工具列|b"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20557 #, fuzzy
20558 msgid "No branches set for document!"
20559 msgstr "文件中沒有分支!"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20562 msgid "Index Entry|d"
20563 msgstr "索引項目|d"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20567 msgid "Index Entry"
20568 msgstr "索引項目"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20571 #, fuzzy
20572 msgid "No Citation in Scope!"
20573 msgstr "沒有字型變更定義。"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20576 #, fuzzy
20577 msgid "No action defined!"
20578 msgstr "沒有字型變更定義。"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20581 #, fuzzy, c-format
20582 msgid "Export %1$s"
20583 msgstr "字型:%1$s"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20586 #, fuzzy, c-format
20587 msgid "Import %1$s"
20588 msgstr "匯入 %1$s…"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20591 #, fuzzy, c-format
20592 msgid "Update %1$s"
20593 msgstr "更新(&U)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20596 #, fuzzy, c-format
20597 msgid "View %1$s"
20598 msgstr "檢視(&V)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20601 msgid "space"
20602 msgstr "空格"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20605 msgid ""
20606 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20607 "characters:\n"
20608 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20611 msgid "Could not update TeX information"
20612 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20615 #, c-format
20616 msgid "The script `%s' failed."
20617 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20620 #, fuzzy
20621 msgid "All Files "
20622 msgstr "所有檔案 (*)"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20625 msgid "Table of Contents"
20626 msgstr "內容表"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Child Documents"
20631 msgstr "子文件"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20634 #, fuzzy
20635 msgid "List of Graphics"
20636 msgstr "表格列表"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20639 #, fuzzy
20640 msgid "List of Equations"
20641 msgstr "表列清單"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20644 #, fuzzy
20645 msgid "List of Footnotes"
20646 msgstr "圓圈清單"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20649 #, fuzzy
20650 msgid "List of Listings"
20651 msgstr "表列清單"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20654 #, fuzzy
20655 msgid "List of Indexes"
20656 msgstr "表格列表"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20659 #, fuzzy
20660 msgid "List of Marginal notes"
20661 msgstr "表格列表"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20664 #, fuzzy
20665 msgid "List of Notes"
20666 msgstr "表格列表"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20669 #, fuzzy
20670 msgid "List of Citations"
20671 msgstr "表列清單"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Labels and References"
20676 msgstr "所有未被引用的參考資料"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20679 #, fuzzy
20680 msgid "List of Branches"
20681 msgstr "表格列表"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20684 #, fuzzy
20685 msgid "List of Changes"
20686 msgstr "表格列表"
20687
20688 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20690 msgid ""
20691 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20692 "file through LaTeX: "
20693 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
20694
20695 #: src/insets/Inset.cpp:365
20696 msgid "Opened inset"
20697 msgstr "開啟的內欄"
20698
20699 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20700 msgid "Keys must be unique!"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "The key %1$s already exists,\n"
20707 "it will be changed to %2$s."
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20714 "If you proceed, all of them will be opened."
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Open Databases?"
20720 msgstr "資料庫(&S)"
20721
20722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20723 msgid "&Proceed"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20727 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20728 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
20729
20730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Databases:"
20733 msgstr "資料庫(&S)"
20734
20735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Style File:"
20738 msgstr "關閉"
20739
20740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Lists:"
20743 msgstr "清單"
20744
20745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20746 msgid "included in TOC"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20750 msgid "Export Warning!"
20751 msgstr "匯出警告!"
20752
20753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20754 msgid ""
20755 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20756 "BibTeX will be unable to find them."
20757 msgstr ""
20758 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
20759 "BibTeX 將無法找到它們。"
20760
20761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20762 msgid ""
20763 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20764 "BibTeX will be unable to find it."
20765 msgstr ""
20766 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
20767 "BibTeX 將無法找到它。"
20768
20769 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20770 #, fuzzy
20771 msgid "simple frame"
20772 msgstr "內欄框架"
20773
20774 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20775 #, fuzzy
20776 msgid "frameless"
20777 msgstr "無框架"
20778
20779 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20780 #, fuzzy
20781 msgid "simple frame, page breaks"
20782 msgstr "內欄框架"
20783
20784 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20785 #, fuzzy
20786 msgid "oval, thin"
20787 msgstr "橢圓框,細"
20788
20789 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20790 #, fuzzy
20791 msgid "oval, thick"
20792 msgstr "橢圓框,粗"
20793
20794 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20795 msgid "drop shadow"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20799 #, fuzzy
20800 msgid "shaded background"
20801 msgstr "具有陰影背景的方框"
20802
20803 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20804 #, fuzzy
20805 msgid "double frame"
20806 msgstr "雙倍"
20807
20808 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20809 msgid "Opened Box Inset"
20810 msgstr "開啟的框內欄"
20811
20812 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20813 #, fuzzy, c-format
20814 msgid "%1$s (%2$s)"
20815 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20816
20817 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20818 #, fuzzy, c-format
20819 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20820 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20821
20822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20823 msgid "Opened Branch Inset"
20824 msgstr "開啟的分支內欄"
20825
20826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20827 #, fuzzy
20828 msgid "active"
20829 msgstr "銳角"
20830
20831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20832 msgid "non-active"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20836 #, fuzzy, c-format
20837 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20838 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20839
20840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20841 msgid "Branch: "
20842 msgstr "分支:"
20843
20844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20845 msgid "Branch (child only): "
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20849 msgid "Undef: "
20850 msgstr "未定義:"
20851
20852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20853 msgid "branch"
20854 msgstr "分支"
20855
20856 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20857 msgid "Opened Caption Inset"
20858 msgstr "開啟的題要內欄"
20859
20860 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20861 #, c-format
20862 msgid "Sub-%1$s"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20866 #, fuzzy
20867 msgid "not cited"
20868 msgstr "保護的"
20869
20870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20871 #, fuzzy
20872 msgid "No bibliography defined!"
20873 msgstr "文獻目錄鍵"
20874
20875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20876 #, fuzzy
20877 msgid "No citations selected!"
20878 msgstr "沒有字型變更定義。"
20879
20880 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20881 msgid "LaTeX Command: "
20882 msgstr "LaTeX 命令:"
20883
20884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20885 #, fuzzy
20886 msgid "InsetCommand Error: "
20887 msgstr "內欄命令:"
20888
20889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Incompatible command name."
20892 msgstr "不完整的命令"
20893
20894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20895 #, fuzzy
20896 msgid "InsetCommandParams Error: "
20897 msgstr "內欄命令:"
20898
20899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20900 #, fuzzy
20901 msgid "InsetCommandParams: "
20902 msgstr "內欄命令:"
20903
20904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20905 msgid "Unknown parameter name: "
20906 msgstr "不明的參數名稱:"
20907
20908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20911 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
20912
20913 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20914 msgid "Opened ERT Inset"
20915 msgstr "開啟的 ERT 內欄"
20916
20917 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20918 #, c-format
20919 msgid "External template %1$s is not installed"
20920 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
20921
20922 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Opened Flex Inset"
20925 msgstr "開啟的文字內欄"
20926
20927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20928 msgid "float: "
20929 msgstr "浮動:"
20930
20931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20932 msgid "Opened Float Inset"
20933 msgstr "開啟的浮動內欄"
20934
20935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20936 msgid "float"
20937 msgstr "浮動"
20938
20939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20940 #, fuzzy
20941 msgid "subfloat: "
20942 msgstr "浮動:"
20943
20944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20945 msgid " (sideways)"
20946 msgstr " (側向地)"
20947
20948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20949 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20950 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
20951
20952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20953 #, c-format
20954 msgid "List of %1$s"
20955 msgstr "%1$s 的清單"
20956
20957 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20958 msgid "Opened Footnote Inset"
20959 msgstr "開啟的註腳內欄"
20960
20961 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20962 msgid "footnote"
20963 msgstr "註腳"
20964
20965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20966 #, c-format
20967 msgid ""
20968 "Could not copy the file\n"
20969 "%1$s\n"
20970 "into the temporary directory."
20971 msgstr ""
20972 "無法複製檔案\n"
20973 "%1$s\n"
20974 "進入暫存目錄。"
20975
20976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20977 #, c-format
20978 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20979 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
20980
20981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20982 #, c-format
20983 msgid "Graphics file: %1$s"
20984 msgstr "圖形檔案:%1$s"
20985
20986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20987 msgid "Verbatim Input"
20988 msgstr "逐字地輸入"
20989
20990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20991 msgid "Verbatim Input*"
20992 msgstr "逐字地輸入*"
20993
20994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20995 msgid "Recursive input"
20996 msgstr "遞迴輸入"
20997
20998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20999 #, c-format
21000 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21001 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
21002
21003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21004 #, c-format
21005 msgid ""
21006 "Included file `%1$s'\n"
21007 "has textclass `%2$s'\n"
21008 "while parent file has textclass `%3$s'."
21009 msgstr ""
21010 "包含的檔案「%1$s」\n"
21011 "具有文字類別「%2$s」\n"
21012 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
21013
21014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21015 msgid "Different textclasses"
21016 msgstr "不同的文字類別"
21017
21018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21019 #, fuzzy, c-format
21020 msgid ""
21021 "Included file `%1$s'\n"
21022 "uses module `%2$s'\n"
21023 "which is not used in parent file."
21024 msgstr ""
21025 "包含的檔案「%1$s」\n"
21026 "具有文字類別「%2$s」\n"
21027 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
21028
21029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Module not found"
21032 msgstr "找不到檔案"
21033
21034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Index sorting failed"
21037 msgstr "轉換失敗"
21038
21039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21043 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21044 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21045 "explained in the User Guide."
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
21049 #, fuzzy
21050 msgid "unknown type!"
21051 msgstr "不明的內容表型態"
21052
21053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Unknown index type!"
21056 msgstr "不明的內容表型態"
21057
21058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
21059 #, fuzzy
21060 msgid "All indices"
21061 msgstr "可用分支(&V):"
21062
21063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
21064 #, fuzzy
21065 msgid "subindex"
21066 msgstr "索引"
21067
21068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21069 #, fuzzy, c-format
21070 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21071 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
21072
21073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21074 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21075 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
21076
21077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21078 #, fuzzy
21079 msgid "undefined"
21080 msgstr "底線"
21081
21082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21083 #, fuzzy
21084 msgid "yes"
21085 msgstr "樣式"
21086
21087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21088 #, fuzzy
21089 msgid "no"
21090 msgstr "復原"
21091
21092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Unknown buffer info"
21095 msgstr "不明的使用者"
21096
21097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21098 msgid "Label names must be unique!"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21102 #, c-format
21103 msgid ""
21104 "The label %1$s already exists,\n"
21105 "it will be changed to %2$s."
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21109 msgid "DUPLICATE: "
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21113 msgid "Opened Listing Inset"
21114 msgstr "開啟的清單內欄"
21115
21116 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21117 msgid "no more lstline delimiters available"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Running out of delimiters"
21123 msgstr "插入分隔符號"
21124
21125 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21126 msgid ""
21127 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21128 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21129 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21130 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21131 "must investigate!"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21137 msgstr "特殊字元"
21138
21139 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21140 #, c-format
21141 msgid ""
21142 "The following characters in one of the program listings are\n"
21143 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21144 "%1$s."
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21148 msgid "A value is expected."
21149 msgstr "預期一個值。"
21150
21151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21157 msgid "Unbalanced braces!"
21158 msgstr "不成對的大括號!"
21159
21160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21161 msgid "Please specify true or false."
21162 msgstr "請指定真值或假值。"
21163
21164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21165 msgid "Only true or false is allowed."
21166 msgstr "只允許真值或假值。"
21167
21168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21169 msgid "Please specify an integer value."
21170 msgstr "請指定整數值。"
21171
21172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21173 msgid "An integer is expected."
21174 msgstr "預期一個整數。"
21175
21176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21177 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21178 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
21179
21180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21181 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21182 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
21183
21184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21185 #, c-format
21186 msgid "Please specify one of %1$s."
21187 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
21188
21189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21190 #, c-format
21191 msgid "Try one of %1$s."
21192 msgstr "試試 %1$s 之一。"
21193
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21195 #, c-format
21196 msgid "I guess you mean %1$s."
21197 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
21198
21199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21200 #, c-format
21201 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21202 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
21203
21204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21205 #, c-format
21206 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21207 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
21208
21209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21210 msgid ""
21211 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21212 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
21213
21214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21215 msgid ""
21216 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21217 "trblTRBL"
21218 msgstr ""
21219 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
21220 "子集合"
21221
21222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21223 msgid ""
21224 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21225 "right, bottom left and top left corner."
21226 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
21227
21228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21229 msgid "Enter something like \\color{white}"
21230 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
21231
21232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21233 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21234 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
21235
21236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21237 msgid "auto, last or a number"
21238 msgstr "auto、last 或一個數字"
21239
21240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21241 msgid ""
21242 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21244 "defining a listing inset)"
21245 msgstr ""
21246 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
21247 "題要」(當定義列表內縮)"
21248
21249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21250 msgid ""
21251 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21252 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21253 "a listing inset)"
21254 msgstr ""
21255 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
21256 "標籤」(當定義列表內縮)"
21257
21258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21259 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21260 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
21261
21262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21263 #, c-format
21264 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21265 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
21266
21267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21268 #, c-format
21269 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21270 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
21271
21272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21273 #, c-format
21274 msgid "Parameter %1$s: "
21275 msgstr "參數 %1$s:"
21276
21277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21278 #, c-format
21279 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21280 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
21281
21282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21283 #, c-format
21284 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21285 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
21286
21287 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21288 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21289 msgstr "開啟的邊界註記內欄"
21290
21291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21292 #, fuzzy
21293 msgid "New Page"
21294 msgstr "清空頁面"
21295
21296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21297 msgid "Clear Page"
21298 msgstr "清空頁面"
21299
21300 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21301 msgid "Clear Double Page"
21302 msgstr "清空雙頁"
21303
21304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Nom: "
21307 msgstr "命名法則"
21308
21309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Nomenclature Symbol: "
21312 msgstr "命名法則"
21313
21314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Description: "
21317 msgstr "描述(&D):"
21318
21319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Sorting: "
21322 msgstr "格式化"
21323
21324 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21325 msgid "Note[[InsetNote]]"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21329 msgid "Greyed out"
21330 msgstr "灰色顯示"
21331
21332 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21333 msgid "Opened Note Inset"
21334 msgstr "開啟的註記內欄"
21335
21336 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21337 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21338 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
21339
21340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21341 #, fuzzy
21342 msgid "HPhantom"
21343 msgstr "phantom"
21344
21345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21346 #, fuzzy
21347 msgid "VPhantom"
21348 msgstr "phantom"
21349
21350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Opened Phantom Inset"
21353 msgstr "開啟的題要內欄"
21354
21355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21356 msgid "phantom"
21357 msgstr "phantom"
21358
21359 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21360 msgid "hphantom"
21361 msgstr "hphantom"
21362
21363 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21364 msgid "vphantom"
21365 msgstr "vphantom"
21366
21367 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21368 msgid "BROKEN: "
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21372 msgid "Ref: "
21373 msgstr "參照:"
21374
21375 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21376 msgid "Equation"
21377 msgstr "方程式"
21378
21379 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21380 msgid "EqRef: "
21381 msgstr "方程式參照:"
21382
21383 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21384 msgid "Page Number"
21385 msgstr "頁碼"
21386
21387 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21388 msgid "Page: "
21389 msgstr "頁面:"
21390
21391 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21392 msgid "Textual Page Number"
21393 msgstr "文字頁碼"
21394
21395 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21396 msgid "TextPage: "
21397 msgstr "文字頁:"
21398
21399 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21400 msgid "Standard+Textual Page"
21401 msgstr "標準+文字頁面"
21402
21403 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21404 msgid "Ref+Text: "
21405 msgstr "參照+文字:"
21406
21407 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21408 msgid "PrettyRef"
21409 msgstr "美化參照"
21410
21411 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21412 msgid "FormatRef: "
21413 msgstr "格式化參照:"
21414
21415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Interword Space"
21418 msgstr "字詞間空格|w"
21419
21420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Protected Space"
21423 msgstr "保護的空格|r"
21424
21425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Thin Space"
21428 msgstr "窄空格|T"
21429
21430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Medium Space"
21433 msgstr "中等空格\t\\:"
21434
21435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Thick Space"
21438 msgstr "窄空格|T"
21439
21440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Quad Space"
21443 msgstr "空格"
21444
21445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21446 #, fuzzy
21447 msgid "QQuad Space"
21448 msgstr "空格"
21449
21450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Enspace"
21453 msgstr "空格"
21454
21455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Enskip"
21458 msgstr "nsim"
21459
21460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Negative Thin Space"
21463 msgstr "負空格\t\\!"
21464
21465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Negative Medium Space"
21468 msgstr "負空格\t\\!"
21469
21470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Negative Thick Space"
21473 msgstr "負空格\t\\!"
21474
21475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Protected Horizontal Fill"
21478 msgstr "水平填充"
21479
21480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21483 msgstr "水平填充"
21484
21485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21488 msgstr "水平填充"
21489
21490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21493 msgstr "水平填充"
21494
21495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21498 msgstr "水平填充"
21499
21500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21503 msgstr "水平填充"
21504
21505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21508 msgstr "水平填充"
21509
21510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21511 #, fuzzy, c-format
21512 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21513 msgstr "水平線"
21514
21515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21516 #, fuzzy, c-format
21517 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21518 msgstr "保護的空格|r"
21519
21520 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21521 msgid "Unknown TOC type"
21522 msgstr "不明的內容表型態"
21523
21524 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21525 msgid "Opened table"
21526 msgstr "開啟的表格"
21527
21528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21529 msgid "Selection size should match clipboard content."
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21533 msgid "Opened Text Inset"
21534 msgstr "開啟的文字內欄"
21535
21536 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21537 msgid "Vertical Space"
21538 msgstr "垂直空格"
21539
21540 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21541 msgid "wrap: "
21542 msgstr "換列:"
21543
21544 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21545 msgid "Opened Wrap Inset"
21546 msgstr "開啟的換列內欄"
21547
21548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21549 msgid "wrap"
21550 msgstr "換列"
21551
21552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21553 msgid "Not shown."
21554 msgstr "未顯示。"
21555
21556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21557 msgid "Loading..."
21558 msgstr "載入中…"
21559
21560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21561 msgid "Converting to loadable format..."
21562 msgstr "轉換到可載入的格式…"
21563
21564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21565 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21566 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
21567
21568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21569 msgid "Scaling etc..."
21570 msgstr "縮放等項…"
21571
21572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21573 msgid "Ready to display"
21574 msgstr "準備好顯示"
21575
21576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21577 msgid "No file found!"
21578 msgstr "找不到檔案!"
21579
21580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21581 msgid "Error converting to loadable format"
21582 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
21583
21584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21585 msgid "Error loading file into memory"
21586 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
21587
21588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21589 msgid "Error generating the pixmap"
21590 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
21591
21592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21593 msgid "No image"
21594 msgstr "無圖像"
21595
21596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21597 msgid "Preview loading"
21598 msgstr "載入預覽中"
21599
21600 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21601 msgid "Preview ready"
21602 msgstr "預覽就緒"
21603
21604 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21605 msgid "Preview failed"
21606 msgstr "預覽失敗"
21607
21608 #: src/lengthcommon.cpp:37
21609 msgid "sp"
21610 msgstr "sp"
21611
21612 #: src/lengthcommon.cpp:37
21613 msgid "pt"
21614 msgstr "pt"
21615
21616 #: src/lengthcommon.cpp:37
21617 msgid "bp"
21618 msgstr "bp"
21619
21620 #: src/lengthcommon.cpp:37
21621 msgid "dd"
21622 msgstr "dd"
21623
21624 #: src/lengthcommon.cpp:37
21625 msgid "mm"
21626 msgstr "mm"
21627
21628 #: src/lengthcommon.cpp:37
21629 msgid "pc"
21630 msgstr "pc"
21631
21632 #: src/lengthcommon.cpp:38
21633 msgid "cc[[unit of measure]]"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/lengthcommon.cpp:38
21637 msgid "cm"
21638 msgstr "cm"
21639
21640 #: src/lengthcommon.cpp:38
21641 msgid "ex"
21642 msgstr "ex"
21643
21644 #: src/lengthcommon.cpp:38
21645 msgid "em"
21646 msgstr "em"
21647
21648 #: src/lengthcommon.cpp:39
21649 msgid "mu[[unit of measure]]"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/lengthcommon.cpp:39
21653 msgid "Text Width %"
21654 msgstr "文字寬度 %"
21655
21656 #: src/lengthcommon.cpp:40
21657 msgid "Column Width %"
21658 msgstr "欄寬 %"
21659
21660 #: src/lengthcommon.cpp:40
21661 msgid "Page Width %"
21662 msgstr "頁面寬度 %"
21663
21664 #: src/lengthcommon.cpp:40
21665 msgid "Line Width %"
21666 msgstr "列寬度 %"
21667
21668 #: src/lengthcommon.cpp:41
21669 msgid "Text Height %"
21670 msgstr "文字高度 %"
21671
21672 #: src/lengthcommon.cpp:41
21673 msgid "Page Height %"
21674 msgstr "頁面高度 %"
21675
21676 #: src/lyxfind.cpp:138
21677 msgid "Search error"
21678 msgstr "搜尋錯誤"
21679
21680 #: src/lyxfind.cpp:138
21681 msgid "Search string is empty"
21682 msgstr "搜尋字串為空"
21683
21684 #: src/lyxfind.cpp:322
21685 msgid "String has been replaced."
21686 msgstr "已置換字串。"
21687
21688 #: src/lyxfind.cpp:325
21689 msgid " strings have been replaced."
21690 msgstr " 已置換字串。"
21691
21692 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21693 msgid "Wrap search ?"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/lyxfind.cpp:937
21697 msgid ""
21698 "End of document reached while searching forward\n"
21699 "\n"
21700 "Continue searching from beginning ?"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21704 #, fuzzy
21705 msgid "&Yes"
21706 msgstr "是"
21707
21708 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21709 #, fuzzy
21710 msgid "&No"
21711 msgstr "否"
21712
21713 #: src/lyxfind.cpp:996
21714 msgid ""
21715 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21716 "\n"
21717 "Continue searching from end ?"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/lyxfind.cpp:1035
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Search text is empty!"
21723 msgstr "搜尋字串為空"
21724
21725 #: src/lyxfind.cpp:1051
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Invalid regular expression!"
21728 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
21729
21730 #: src/lyxfind.cpp:1056
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Match not found!"
21733 msgstr "找不到字串!"
21734
21735 #: src/lyxfind.cpp:1062
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Match found!"
21738 msgstr "找不到檔案"
21739
21740 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21741 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21742 #, c-format
21743 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21744 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
21745
21746 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21747 #, c-format
21748 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21749 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
21750
21751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21752 #, fuzzy, c-format
21753 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21754 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
21755
21756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21757 msgid "Only one row"
21758 msgstr "只有一列"
21759
21760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21761 msgid "Only one column"
21762 msgstr "只有一欄"
21763
21764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21765 msgid "No hline to delete"
21766 msgstr "無 hline 可刪除"
21767
21768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21769 msgid "No vline to delete"
21770 msgstr "無 vline 可刪除"
21771
21772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21773 #, c-format
21774 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21775 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
21776
21777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21778 msgid "No number"
21779 msgstr "沒有數字"
21780
21781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21782 msgid "Number"
21783 msgstr "數字"
21784
21785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21786 #, c-format
21787 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21788 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
21789
21790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21791 #, c-format
21792 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21793 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
21794
21795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21796 #, c-format
21797 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21798 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
21799
21800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21801 msgid "create new math text environment ($...$)"
21802 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
21803
21804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21805 msgid "entered math text mode (textrm)"
21806 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
21807
21808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21809 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21813 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21817 msgid "Standard[[mathref]]"
21818 msgstr "標準"
21819
21820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21821 #, fuzzy
21822 msgid "optional"
21823 msgstr "水平"
21824
21825 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21826 #, fuzzy
21827 msgid "TeX"
21828 msgstr "LaTeX"
21829
21830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21831 msgid "math macro"
21832 msgstr "數學巨集"
21833
21834 #: src/output.cpp:37
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "Could not open the specified document\n"
21838 "%1$s."
21839 msgstr ""
21840 "無法開啟指定的文件\n"
21841 "%1$s。"
21842
21843 #: src/output_plaintext.cpp:136
21844 msgid "Abstract: "
21845 msgstr "摘要:"
21846
21847 #: src/output_plaintext.cpp:148
21848 msgid "References: "
21849 msgstr "參考:"
21850
21851 #: src/support/Package.cpp:433
21852 msgid "LyX binary not found"
21853 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
21854
21855 #: src/support/Package.cpp:434
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21859 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
21860
21861 #: src/support/Package.cpp:553
21862 #, fuzzy, c-format
21863 msgid ""
21864 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21865 "\t%1$s\n"
21866 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21867 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21868 msgstr ""
21869 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
21870 "\t%1$s\n"
21871 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
21872 "檔案「chkconfig.ltx」。"
21873
21874 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21875 msgid "File not found"
21876 msgstr "找不到檔案"
21877
21878 #: src/support/Package.cpp:635
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "Invalid %1$s switch.\n"
21882 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21883 msgstr ""
21884 "無效的 %1$s 切換。\n"
21885 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
21886
21887 #: src/support/Package.cpp:662
21888 #, c-format
21889 msgid ""
21890 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21891 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21892 msgstr ""
21893 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
21894 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
21895
21896 #: src/support/Package.cpp:686
21897 #, c-format
21898 msgid ""
21899 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21900 "%2$s is not a directory."
21901 msgstr ""
21902 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
21903 "%2$s 並非目錄。"
21904
21905 #: src/support/Package.cpp:688
21906 msgid "Directory not found"
21907 msgstr "找不到目錄"
21908
21909 #: src/support/debug.cpp:38
21910 msgid "No debugging message"
21911 msgstr "沒有偵錯訊息"
21912
21913 #: src/support/debug.cpp:39
21914 msgid "General information"
21915 msgstr "一般資訊"
21916
21917 #: src/support/debug.cpp:40
21918 msgid "Program initialisation"
21919 msgstr "程式初始化"
21920
21921 #: src/support/debug.cpp:41
21922 msgid "Keyboard events handling"
21923 msgstr "鍵盤事件處理"
21924
21925 #: src/support/debug.cpp:42
21926 msgid "GUI handling"
21927 msgstr "GUI 處理"
21928
21929 #: src/support/debug.cpp:43
21930 msgid "Lyxlex grammar parser"
21931 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
21932
21933 #: src/support/debug.cpp:44
21934 msgid "Configuration files reading"
21935 msgstr "組態檔案讀取中"
21936
21937 #: src/support/debug.cpp:45
21938 msgid "Custom keyboard definition"
21939 msgstr "自訂鍵盤定義"
21940
21941 #: src/support/debug.cpp:46
21942 msgid "LaTeX generation/execution"
21943 msgstr "LaTeX 產生/執行"
21944
21945 #: src/support/debug.cpp:47
21946 msgid "Math editor"
21947 msgstr "數學編輯器"
21948
21949 #: src/support/debug.cpp:48
21950 msgid "Font handling"
21951 msgstr "字型處理"
21952
21953 #: src/support/debug.cpp:49
21954 msgid "Textclass files reading"
21955 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
21956
21957 #: src/support/debug.cpp:50
21958 msgid "Version control"
21959 msgstr "版本控制"
21960
21961 #: src/support/debug.cpp:51
21962 msgid "External control interface"
21963 msgstr "外部控制介面"
21964
21965 #: src/support/debug.cpp:52
21966 msgid "Undo/Redo mechanism"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/support/debug.cpp:53
21970 msgid "User commands"
21971 msgstr "使用者命令"
21972
21973 #: src/support/debug.cpp:54
21974 msgid "The LyX Lexxer"
21975 msgstr "LyX Lexxer"
21976
21977 #: src/support/debug.cpp:55
21978 msgid "Dependency information"
21979 msgstr "相依性資訊"
21980
21981 #: src/support/debug.cpp:56
21982 msgid "LyX Insets"
21983 msgstr "LyX 內欄"
21984
21985 #: src/support/debug.cpp:57
21986 msgid "Files used by LyX"
21987 msgstr "LyX 所使用的檔案"
21988
21989 #: src/support/debug.cpp:58
21990 msgid "Workarea events"
21991 msgstr "工作區域事件"
21992
21993 #: src/support/debug.cpp:59
21994 msgid "Insettext/tabular messages"
21995 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
21996
21997 #: src/support/debug.cpp:60
21998 msgid "Graphics conversion and loading"
21999 msgstr "圖形轉換和載入"
22000
22001 #: src/support/debug.cpp:61
22002 msgid "Change tracking"
22003 msgstr "變更追蹤"
22004
22005 #: src/support/debug.cpp:62
22006 msgid "External template/inset messages"
22007 msgstr "外部模板/內欄訊息"
22008
22009 #: src/support/debug.cpp:63
22010 msgid "RowPainter profiling"
22011 msgstr "RowPainter 側寫中"
22012
22013 #: src/support/debug.cpp:64
22014 msgid "scrolling debugging"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/support/debug.cpp:65
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Math macros"
22020 msgstr "數學巨集"
22021
22022 #: src/support/debug.cpp:66
22023 msgid "RTL/Bidi"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/support/debug.cpp:67
22027 msgid "Locale/Internationalisation"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/support/debug.cpp:68
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22033 msgstr "選擇多列|L"
22034
22035 #: src/support/debug.cpp:69
22036 msgid "Developers' general debug messages"
22037 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
22038
22039 #: src/support/debug.cpp:70
22040 msgid "All debugging messages"
22041 msgstr "所有偵錯訊息"
22042
22043 #: src/support/debug.cpp:115
22044 #, c-format
22045 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22046 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
22047
22048 #: src/support/filetools.cpp:252
22049 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22050 msgstr "zh_TW"
22051
22052 #: src/support/os_win32.cpp:375
22053 msgid "System file not found"
22054 msgstr "找不到系統檔案"
22055
22056 #: src/support/os_win32.cpp:376
22057 msgid ""
22058 "Unable to load shfolder.dll\n"
22059 "Please install."
22060 msgstr ""
22061 "無法載入 shfolder.dll\n"
22062 "請安裝。"
22063
22064 #: src/support/os_win32.cpp:381
22065 msgid "System function not found"
22066 msgstr "系統函式找不到"
22067
22068 #: src/support/os_win32.cpp:382
22069 msgid ""
22070 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22071 "Don't know how to proceed. Sorry."
22072 msgstr ""
22073 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
22074 "不知道如何繼續。抱歉。"
22075
22076 #: src/support/userinfo.cpp:45
22077 msgid "Unknown user"
22078 msgstr "不明的使用者"
22079
22080 #, fuzzy
22081 #~ msgid "Accept Change|C"
22082 #~ msgstr "接受變更|A"
22083
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "C&ommand:"
22086 #~ msgstr "命令(&C):"
22087
22088 #~ msgid "&BibTeX command:"
22089 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "&Index command:"
22093 #~ msgstr "索引命令:"
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22097 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22101 #~ msgstr "索引命令:"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22105 #~ msgstr "切換編號|N"
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22109 #~ msgstr "交叉參照…|R"
22110
22111 #, fuzzy
22112 #~ msgid "View|V[[show]]"
22113 #~ msgstr "檢視|V"
22114
22115 #~ msgid "View DVI"
22116 #~ msgstr "檢視 DVI"
22117
22118 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22119 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22120
22121 #~ msgid "View PostScript"
22122 #~ msgstr "檢視 PostScript"
22123
22124 #~ msgid "Update DVI"
22125 #~ msgstr "更新 DVI"
22126
22127 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22128 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
22129
22130 #~ msgid "Update PostScript"
22131 #~ msgstr "更新 PostScript"
22132
22133 #~ msgid "Thesaurus failure"
22134 #~ msgstr "同義詞錯誤"
22135
22136 #~ msgid ""
22137 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22138 #~ "\n"
22139 #~ "%1$s."
22140 #~ msgstr ""
22141 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
22142 #~ "\n"
22143 #~ "%1$s。"
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "Indices"
22147 #~ msgstr "發票"
22148
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22151 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
22152
22153 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22154 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
22155
22156 #~ msgid "B&rowse..."
22157 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
22158
22159 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22160 #~ msgstr "複本數量(&P)"
22161
22162 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22163 #~ msgstr "無襯線(&N):"
22164
22165 #, fuzzy
22166 #~ msgid "Ne&w"
22167 #~ msgstr "新增(&N):"
22168
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22171 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
22172
22173 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22174 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
22175
22176 #~ msgid "Spellchecker error"
22177 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
22178
22179 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22180 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
22181
22182 #~ msgid ""
22183 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22184 #~ "Maybe it has been killed."
22185 #~ msgstr ""
22186 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
22187 #~ "也許它已被砍掉。"
22188
22189 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22190 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
22191
22192 #~ msgid "LangHeader"
22193 #~ msgstr "語言頁首"
22194
22195 #~ msgid "Language Header:"
22196 #~ msgstr "語言頁首:"
22197
22198 #~ msgid "Language:"
22199 #~ msgstr "語言:"
22200
22201 #~ msgid "LastLanguage"
22202 #~ msgstr "上一種語言"
22203
22204 #~ msgid "Last Language:"
22205 #~ msgstr "上一種語言:"
22206
22207 #~ msgid "LangFooter"
22208 #~ msgstr "語言頁尾"
22209
22210 #~ msgid "Language Footer:"
22211 #~ msgstr "語言頁尾:"
22212
22213 #~ msgid "End"
22214 #~ msgstr "結束"
22215
22216 #~ msgid "End of CV"
22217 #~ msgstr "CV 的結束"
22218
22219 #~ msgid "Computer"
22220 #~ msgstr "電腦"
22221
22222 #~ msgid "Computer:"
22223 #~ msgstr "電腦:"
22224
22225 #~ msgid "EmptySection"
22226 #~ msgstr "清空區段"
22227
22228 #~ msgid "Empty Section"
22229 #~ msgstr "清空區段"
22230
22231 #~ msgid "CloseSection"
22232 #~ msgstr "關閉區段"
22233
22234 #~ msgid "Close Section"
22235 #~ msgstr "關閉區段"
22236
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22239 #~ msgstr "hphantom"
22240
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "Phantom Text"
22243 #~ msgstr "純文字"
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "RegExp"
22247 #~ msgstr "exp"
22248
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "&Postscript driver:"
22251 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
22252
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "Append Parameter"
22255 #~ msgstr "更多參數"
22256
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22259 #~ msgstr "列出參數"
22260
22261 #, fuzzy
22262 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22263 #~ msgstr "列出參數"
22264
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22267 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
22268
22269 #~ msgid "&Default language:"
22270 #~ msgstr "預設語言(&D):"
22271
22272 #~ msgid "&roff command:"
22273 #~ msgstr "&roff 命令:"
22274
22275 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22276 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
22277
22278 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22279 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
22280
22281 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22282 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
22283
22284 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22285 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
22286
22287 #~ msgid ""
22288 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22289 #~ "You may not have the right languages installed."
22290 #~ msgstr ""
22291 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
22292 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
22293
22294 #~ msgid ""
22295 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22296 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22297 #~ msgstr ""
22298 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
22299 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
22300
22301 #~ msgid ""
22302 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22303 #~ "`%2$s'."
22304 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
22305
22306 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22307 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
22308
22309 #~ msgid ""
22310 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22311 #~ "encoding `%2$s'."
22312 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
22313
22314 #~ msgid ""
22315 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22316 #~ "encoding `%2$s'."
22317 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
22318
22319 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22320 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
22321
22322 #~ msgid "ispell"
22323 #~ msgstr "ispell"
22324
22325 #~ msgid "aspell"
22326 #~ msgstr "aspell"
22327
22328 #~ msgid "hspell"
22329 #~ msgstr "hspell"
22330
22331 #~ msgid "pspell (library)"
22332 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
22333
22334 #~ msgid "aspell (library)"
22335 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
22336
22337 #~ msgid "*.ispell"
22338 #~ msgstr "*.ispell"
22339
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "figure"
22342 #~ msgstr "圖片"
22343
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid "table"
22346 #~ msgstr "表格"
22347
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "algorithm"
22350 #~ msgstr "演算法"
22351
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "tableau"
22354 #~ msgstr "表格"
22355
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "keywords"
22358 #~ msgstr "關鍵字"
22359
22360 #~ msgid "Table of Contents|a"
22361 #~ msgstr "內容表|a"
22362
22363 #~ msgid "FAQ|F"
22364 #~ msgstr "FAQ|F"
22365
22366 #~ msgid "Slidecontents"
22367 #~ msgstr "投影片內容"
22368
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "Progress Contents"
22371 #~ msgstr "進度內容"
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22375 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
22376
22377 #~ msgid "."
22378 #~ msgstr "."
22379
22380 #~ msgid "American"
22381 #~ msgstr "美語"
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22385 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
22386
22387 #~ msgid "Austrian"
22388 #~ msgstr "奧地利語"
22389
22390 #~ msgid "British"
22391 #~ msgstr "不列顛英語"
22392
22393 #~ msgid "Canadian"
22394 #~ msgstr "加拿大語"
22395
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "Gruß:"
22398 #~ msgstr "Gruss:"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "Reference\t"
22402 #~ msgstr "參考"
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22406 #~ msgstr "寄件者位址"
22407
22408 #, fuzzy
22409 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22410 #~ msgstr "Backaddress"
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22414 #~ msgstr "RetourAdresse"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22418 #~ msgstr "Postvermerk"
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22422 #~ msgstr "IhrZeichen"
22423
22424 #, fuzzy
22425 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22426 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22430 #~ msgstr "MeinZeichen"
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22434 #~ msgstr "Unterschrift"
22435
22436 #~ msgid "Stadt:"
22437 #~ msgstr "Stadt:"
22438
22439 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22440 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
22441
22442 #~ msgid "LaTeX default"
22443 #~ msgstr "LaTeX 預設"
22444
22445 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22446 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22450 #~ msgstr ""
22451 #~ "指定的文件\n"
22452 #~ "%1$s\n"
22453 #~ "無法讀取。"
22454
22455 #~ msgid ""
22456 #~ "Layout had to be changed from\n"
22457 #~ "%1$s to %2$s\n"
22458 #~ "because of class conversion from\n"
22459 #~ "%3$s to %4$s"
22460 #~ msgstr ""
22461 #~ "版面配置必須變更自\n"
22462 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
22463 #~ "因為類別轉換自\n"
22464 #~ "%3$s 到 %4$s"
22465
22466 #~ msgid "Changed Layout"
22467 #~ msgstr "變更的版面配置"
22468
22469 #~ msgid "Unknown layout"
22470 #~ msgstr "不明的版面配置"
22471
22472 #~ msgid ""
22473 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22474 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22475 #~ msgstr ""
22476 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
22477 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22481 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
22482
22483 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22484 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
22485
22486 #~ msgid "Display image in LyX"
22487 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
22488
22489 #~ msgid "Screen display"
22490 #~ msgstr "螢幕顯示"
22491
22492 #~ msgid "Monochrome"
22493 #~ msgstr "單色"
22494
22495 #~ msgid "Grayscale"
22496 #~ msgstr "灰階"
22497
22498 #~ msgid "Preview"
22499 #~ msgstr "預覽"
22500
22501 #~ msgid "%"
22502 #~ msgstr "%"
22503
22504 #~ msgid "&Display:"
22505 #~ msgstr "顯示(&D):"
22506
22507 #~ msgid "Sca&le:"
22508 #~ msgstr "伸縮(&L):"
22509
22510 #, fuzzy
22511 #~ msgid "Scr&een Display:"
22512 #~ msgstr "螢幕顯示"
22513
22514 #~ msgid "Do not display"
22515 #~ msgstr "不顯示"
22516
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid "Unknown Info: "
22519 #~ msgstr "不明的字詞:"
22520
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22523 #~ msgstr "不明的動作"
22524
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22527 #~ msgstr "命名法則項目"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "Clear group"
22531 #~ msgstr "清空頁面"
22532
22533 #~ msgid " (auto)"
22534 #~ msgstr " (自動)"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22538 #~ msgstr "切換表格工具列"
22539
22540 #~ msgid "Edit the file externally"
22541 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
22542
22543 #~ msgid "&Edit File..."
22544 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
22545
22546 #~ msgid "LyX View"
22547 #~ msgstr "LyX 檢視"
22548
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid "Movie"
22551 #~ msgstr "更多"
22552
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22555 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22556
22557 #~ msgid "<- C&lear"
22558 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
22559
22560 #~ msgid "A&pply"
22561 #~ msgstr "套用(&P)"
22562
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "Clear"
22565 #~ msgstr "清空(&L)"
22566
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22569 #~ msgstr "內嵌物件|m"
22570
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "Add"
22573 #~ msgstr "加入(&A)"
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "E&mbed"
22577 #~ msgstr "加框(&F)"
22578
22579 #~ msgid "&Center"
22580 #~ msgstr "中(&C)"
22581
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22584 #~ msgstr "無法讀取文件"
22585
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22588 #~ msgstr "無法讀取檔案"
22589
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid " writing embedded files."
22592 #~ msgstr "無法讀取檔案"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid " could not write embedded files!"
22596 #~ msgstr "無法讀取檔案"
22597
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "Failed to extract file"
22600 #~ msgstr "選取外部檔案"
22601
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22604 #~ msgstr ""
22605 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
22606 #~ "\n"
22607 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Copy file failure"
22611 #~ msgstr "無法檢視檔案"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid ""
22615 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22616 #~ "Please check whether the path is writeable."
22617 #~ msgstr ""
22618 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
22619 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
22620
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid ""
22623 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22624 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22625 #~ msgstr ""
22626 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
22627 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
22628
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Failed to embed file"
22631 #~ msgstr "無法讀取檔案"
22632
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid ""
22635 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22636 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22637 #~ msgstr ""
22638 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
22639 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
22640
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22643 #~ msgstr ""
22644 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
22645 #~ "\n"
22646 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
22647
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22650 #~ msgstr "無法讀取檔案"
22651
22652 #, fuzzy
22653 #~ msgid ""
22654 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22655 #~ "Please check whether the source file is available"
22656 #~ msgstr ""
22657 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
22658 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
22659
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "Failed to open file"
22662 #~ msgstr "無法讀取檔案"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "Sync file failure"
22666 #~ msgstr "chktex 失敗"
22667
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid "Packing all files"
22670 #~ msgstr "列印所有頁面"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "Failed to write file"
22674 #~ msgstr "覆寫檔案?"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Save failure"
22678 #~ msgstr "備份失敗"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid ""
22682 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22683 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22684 #~ msgstr ""
22685 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
22686 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "Embedded Files"
22690 #~ msgstr "內嵌物件|m"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Embedded layout"
22694 #~ msgstr "內嵌物件|m"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Extra embedded file"
22698 #~ msgstr "內嵌物件|m"
22699
22700 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22701 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "Enspace|E"
22705 #~ msgstr "空格"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "Enskip|k"
22709 #~ msgstr "nsim"
22710
22711 #~ msgid "Document could not be read"
22712 #~ msgstr "無法讀取文件"
22713
22714 #~ msgid "%1$s could not be read."
22715 #~ msgstr "%1$s 無法讀取。"
22716
22717 #, fuzzy
22718 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22719 #~ msgstr "內欄命令:"
22720
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid "Properties...|P"
22723 #~ msgstr "偏好設定…|P"
22724
22725 #, fuzzy
22726 #~ msgid "New Line|e"
22727 #~ msgstr "左列|L"
22728
22729 #~ msgid "Line Break|B"
22730 #~ msgstr "分列符號|B"
22731
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "line break"
22734 #~ msgstr "分列符號|L"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22738 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid "Links"
22742 #~ msgstr "清單"
22743
22744 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22745 #~ msgstr "水平填充|H"
22746
22747 #~ msgid "Swap Rows|S"
22748 #~ msgstr "交換列|S"
22749
22750 #~ msgid "Swap Columns|w"
22751 #~ msgstr "交換欄|w"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22755 #~ msgstr ""
22756 #~ "指定的文件\n"
22757 #~ "%1$s\n"
22758 #~ "無法讀取。"
22759
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid "true"
22762 #~ msgstr "街道"
22763
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid "false"
22766 #~ msgstr "大小寫"
22767
22768 #, fuzzy
22769 #~ msgid "&float"
22770 #~ msgstr "浮動"
22771
22772 #~ msgid "S&ubfigure"
22773 #~ msgstr "副圖(&U)"
22774
22775 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22776 #~ msgstr "副圖題要"
22777
22778 #~ msgid "Ca&ption:"
22779 #~ msgstr "題要(&P):"
22780
22781 #~ msgid "Show ERT inline"
22782 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
22783
22784 #~ msgid "&Inline"
22785 #~ msgstr "內聯(&I)"
22786
22787 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22788 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
22789
22790 #~ msgid "Framed in box"
22791 #~ msgstr "加上框架"
22792
22793 #~ msgid "&Shaded"
22794 #~ msgstr "加陰影(&S)"
22795
22796 #~ msgid "Paper Size"
22797 #~ msgstr "紙張大小"
22798
22799 #~ msgid "&Colors"
22800 #~ msgstr "顏色(&C)"
22801
22802 #~ msgid "C&opiers"
22803 #~ msgstr "複製器(&O)"
22804
22805 #~ msgid "&File formats"
22806 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
22807
22808 #~ msgid "F&ormat:"
22809 #~ msgstr "格式(&O):"
22810
22811 #~ msgid "&GUI name:"
22812 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
22813
22814 #~ msgid "External Applications"
22815 #~ msgstr "外部應用程式"
22816
22817 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22818 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
22819
22820 #~ msgid "Save/restore window position"
22821 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
22822
22823 #~ msgid " every"
22824 #~ msgstr " 每"
22825
22826 #~ msgid "Scrolling"
22827 #~ msgstr "捲動"
22828
22829 #~ msgid "&URL:"
22830 #~ msgstr "&URL:"
22831
22832 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22833 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
22834
22835 #~ msgid "&Units:"
22836 #~ msgstr "單位(&U):"
22837
22838 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22839 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22840
22841 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22842 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22843
22844 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22845 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22846
22847 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22848 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22849
22850 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22851 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22852
22853 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22854 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22855
22856 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22857 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22858
22859 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22860 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22861
22862 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22863 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22864
22865 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22866 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22867
22868 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22869 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22870
22871 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22872 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22873
22874 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22875 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
22876
22877 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22878 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22879
22880 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22881 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22882
22883 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22884 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22885
22886 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22887 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22888
22889 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22890 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22891
22892 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22893 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22894
22895 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22896 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
22897
22898 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22899 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22900
22901 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22902 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22903
22904 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22905 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22906
22907 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22908 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
22909
22910 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22911 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22912
22913 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22914 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22915
22916 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22917 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22918
22919 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22920 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22921
22922 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22923 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22924
22925 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22926 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22927
22928 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22929 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22930
22931 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22932 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22933
22934 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22935 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22936
22937 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22938 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22939
22940 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22941 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22942
22943 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22944 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22945
22946 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22947 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22948
22949 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22950 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22951
22952 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22953 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22954
22955 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22956 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22957
22958 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22959 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22960
22961 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22962 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22963
22964 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22965 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22966
22967 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22968 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22969
22970 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22971 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22972
22973 #~ msgid "Bahasa"
22974 #~ msgstr "印尼語"
22975
22976 #~ msgid "Magyar"
22977 #~ msgstr "馬劄兒語"
22978
22979 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22980 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
22981
22982 #~ msgid "Framed|F"
22983 #~ msgstr "加框架|F"
22984
22985 #~ msgid "Shaded|S"
22986 #~ msgstr "加陰影|S"
22987
22988 #~ msgid "Insert URL"
22989 #~ msgstr "插入 URL"
22990
22991 #~ msgid "Can't load document class"
22992 #~ msgstr "無法載入文件類別"
22993
22994 #~ msgid ""
22995 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22996 #~ "loaded."
22997 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
22998
22999 #~ msgid "Undefined character style"
23000 #~ msgstr "未定義的字元樣式"
23001
23002 #~ msgid ""
23003 #~ "The document could not be converted\n"
23004 #~ "into the document class %1$s."
23005 #~ msgstr ""
23006 #~ "文件無法轉換\n"
23007 #~ "成為文件類別 %1$s。"
23008
23009 #~ msgid ""
23010 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23011 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23012 #~ msgstr ""
23013 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
23014 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
23015
23016 #~ msgid "&Switch to document"
23017 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
23018
23019 #~ msgid ""
23020 #~ "Could not open the specified document\n"
23021 #~ "%1$s\n"
23022 #~ "due to the error: %2$s"
23023 #~ msgstr ""
23024 #~ "無法開啟指定的文件\n"
23025 #~ "%1$s\n"
23026 #~ "由於錯誤:%2$s"
23027
23028 #~ msgid "Formatting document..."
23029 #~ msgstr "格式化文件…"
23030
23031 #~ msgid "Rectangular box"
23032 #~ msgstr "四方框"
23033
23034 #~ msgid "Shadow box"
23035 #~ msgstr "陰影框"
23036
23037 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23038 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
23039
23040 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23041 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
23042
23043 #~ msgid "Copiers"
23044 #~ msgstr "複製器"
23045
23046 #~ msgid "Boxed"
23047 #~ msgstr "加框"
23048
23049 #~ msgid "ovalbox"
23050 #~ msgstr "橢圓框"
23051
23052 #~ msgid "Ovalbox"
23053 #~ msgstr "橢圓框"
23054
23055 #~ msgid "Shadowbox"
23056 #~ msgstr "陰影框"
23057
23058 #~ msgid "Doublebox"
23059 #~ msgstr "雙倍框"
23060
23061 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23062 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
23063
23064 #~ msgid "Unknown inset name: "
23065 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
23066
23067 #~ msgid "Program Listing "
23068 #~ msgstr "程式表列"
23069
23070 #~ msgid "Framed"
23071 #~ msgstr "加框架"
23072
23073 #, fuzzy
23074 #~ msgid "theorem"
23075 #~ msgstr "定理"
23076
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23079 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
23080
23081 #~ msgid "Url: "
23082 #~ msgstr "網址:"
23083
23084 #~ msgid "HtmlUrl: "
23085 #~ msgstr "網頁網址:"
23086
23087 #~ msgid "Default (outer)"
23088 #~ msgstr "預設 (外)"
23089
23090 #~ msgid "Outer"
23091 #~ msgstr "外"
23092
23093 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23094 #~ msgstr "換列設定值"
23095
23096 #~ msgid "%1$d words in selection."
23097 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
23098
23099 #~ msgid "%1$d words in document."
23100 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
23101
23102 #~ msgid "One word in selection."
23103 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
23104
23105 #~ msgid "One word in document."
23106 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
23107
23108 #~ msgid "Count words"
23109 #~ msgstr "計數字詞"
23110
23111 #~ msgid "Encoding error"
23112 #~ msgstr "編碼錯誤"
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "Placeholders"
23116 #~ msgstr "PlaceTable"
23117
23118 #~ msgid "&Right"
23119 #~ msgstr "右(&R)"