]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Fix typo
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 00:42+0800\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX:輸入文字"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虛設(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "確定(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
84 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
85 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
86 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
87 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
88 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "取消(&C)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "文獻目錄鍵"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
101 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "標籤(&L):"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "鍵(&K):"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "引用樣式"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "法律文獻(&J)"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "自然文獻(&N)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "預設(數詞)(&D)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
142 #, fuzzy
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "選取此如果您要分割您的文獻目錄進入區段"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 #, fuzzy
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "區段的文獻目錄(&E)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
158 msgid "&Add"
159 msgstr "加入(&A)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
165 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "取消"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "瀏覽(&B)…"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "內容(&C):"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 #, fuzzy
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "所有 cited 的參考"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 #, fuzzy
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "所有 uncited 的參考資料"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "所有參考資料"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "選擇樣式檔案"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "移除已選取的資料庫"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "刪除(&D)"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "加入(&A)…"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses"
237 msgstr "資料庫(&S)"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "BibTeX 樣式"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "樣式(&Y)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
249 msgid "Alignment"
250 msgstr "對齊"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
253 #, fuzzy
254 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
255 msgstr "水平對齊的內容內部框"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
259 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
260 msgid "Left"
261 msgstr "左"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
266 msgid "Center"
267 msgstr "中"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
271 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
272 msgid "Right"
273 msgstr "右"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
276 msgid "Stretch"
277 msgstr "擴展"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
280 #, fuzzy
281 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
282 msgstr "垂直對齊的內容內部框"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
287 msgid "Top"
288 msgstr "頂部"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
293 msgid "Middle"
294 msgstr "中間"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
299 msgid "Bottom"
300 msgstr "底部"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
303 #, fuzzy
304 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
305 msgstr "垂直對齊的框 (與 regard 到基線)"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
308 msgid "&Box:"
309 msgstr "框(&B):"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
312 msgid "Co&ntent:"
313 msgstr "內容(&N):"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
316 msgid "Vertical"
317 msgstr "垂直"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
320 msgid "Horizontal"
321 msgstr "水平"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
324 msgid "Supported box types"
325 msgstr "支援的框類型"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
328 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
329 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
336 msgid "None"
337 msgstr "無"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
341 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
342 #, fuzzy
343 msgid "Parbox"
344 msgstr "Parbox"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
348 #, fuzzy
349 msgid "Minipage"
350 msgstr "Minipage"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
353 msgid "Width value"
354 msgstr "寬度值"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
357 msgid "Height value"
358 msgstr "高度值"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
363 msgid "&Width:"
364 msgstr "寬度(&W):"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
367 msgid "&Decoration:"
368 msgstr "裝飾(&D):"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "內框(&X):"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
379 msgid "&Restore"
380 msgstr "還原(&R)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "套用(&A)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "高度(&H):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
399 msgid "&Available branches:"
400 msgstr "可用分支(&A):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
403 msgid "Select your branch"
404 msgstr "選取您的分支"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
407 msgid "Add a new branch to the list"
408 msgstr "加入新的分支到清單"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
411 msgid "A&vailable Branches:"
412 msgstr "可用分支(&V):"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
415 msgid "&New:"
416 msgstr "新增(&N):"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
419 msgid "Remove the selected branch"
420 msgstr "移除已選取的分支"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
424 msgid "&Remove"
425 msgstr "移除(&R)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
428 msgid "Toggle the selected branch"
429 msgstr "切換已選取的分支"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
432 msgid "(&De)activate"
433 msgstr "(禁)啟用(&D)"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
436 msgid "Define or change background color"
437 msgstr "定義或變更背景顏色"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
440 msgid "Alter Co&lor..."
441 msgstr "改變顏色(&L)…"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 msgid "&Font:"
445 msgstr "字型(&F):"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 msgid "Si&ze:"
450 msgstr "大小(&Z):"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
458 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
466 msgid "Default"
467 msgstr "預設"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "微小"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "最小"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
481 msgid "Smaller"
482 msgstr "較小"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
486 msgid "Small"
487 msgstr "小"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
491 msgid "Normal"
492 msgstr "一般"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 msgid "Large"
497 msgstr "大"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 msgid "Larger"
503 msgstr "較大"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
507 msgid "Largest"
508 msgstr "最大"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
512 msgid "Huge"
513 msgstr "巨大"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
517 msgid "Huger"
518 msgstr "特大"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "自訂分項符號(&C):"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
526 msgid "&Level:"
527 msgstr "等級(&L):"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
530 msgid "Change:"
531 msgstr "變更:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
534 msgid "Go to next change"
535 msgstr "前往下一個變更"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgid "&Next change"
539 msgstr "下一個變更(&N)"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
542 msgid "Accept this change"
543 msgstr "接受此變更"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
546 msgid "&Accept"
547 msgstr "接受(&A)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
550 msgid "Reject this change"
551 msgstr "拒絕此變更"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
554 msgid "&Reject"
555 msgstr "拒絕(&R)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgid "Font family"
560 msgstr "字族"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
563 msgid "&Family:"
564 msgstr "字族(&F):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgid "Font shape"
569 msgstr "字型形狀"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
572 msgid "S&hape:"
573 msgstr "形狀(&H):"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgid "Font series"
578 msgstr "字型系列"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
583 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
585 msgid "Language"
586 msgstr "語言"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgid "Font color"
591 msgstr "字型顏色"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "語言(&L):"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "系列(&S):"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "顏色(&C):"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "永不切換"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "字型尺寸"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "其他字型設定值"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "自動切換"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "雜項(&M):"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 #, fuzzy
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "切換字型於所有的以上的"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "切換所有(&T)"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "自動地套用每個變更"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "即時地套用變更"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
651 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
652 msgid "Close"
653 msgstr "關閉"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "向上移動已選取的引用"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
660 msgid "&Up"
661 msgstr "向上(&U)"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 msgid "Move the selected citation down"
665 msgstr "向下移動已選取的引用"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
668 msgid "&Down"
669 msgstr "向下(&D)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
672 msgid "D&elete"
673 msgstr "刪除(&E)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
676 msgid "&Selected Citations:"
677 msgstr "已選取的引用(&S):"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "可用的引用(&V):"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜尋引用"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "尋找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
692 msgid "<- C&lear"
693 msgstr "<- 清空(&L)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
696 #, fuzzy
697 msgid "Search Field:"
698 msgstr "搜尋錯誤"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
702 #, fuzzy
703 msgid "All Fields"
704 msgstr "所有檔案 (*)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
707 msgid "Regular E&xpression"
708 msgstr "正規表示式(&X)"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
711 #, fuzzy
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "項目:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr ""
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "大小寫相符(&N)"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
725 msgid "Formatting"
726 msgstr "格式化"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
729 msgid "Natbib citation style to use"
730 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
733 msgid "Citation st&yle:"
734 msgstr "引用樣式(&Y):"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
737 msgid "List all authors"
738 msgstr "列出所有作者"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
741 msgid "Full aut&hor list"
742 msgstr "全部作者清單(&H)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
745 msgid "Force upper case in citation"
746 msgstr "在引用中強制大寫"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
749 msgid "&Force upper case"
750 msgstr "強制大寫(&F)"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
753 msgid "&Text after:"
754 msgstr "之後文字(&T):"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
757 msgid "Text to place after citation"
758 msgstr "置於引用之後的文字"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
761 msgid "Text &before:"
762 msgstr "之前文字(&B):"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
765 msgid "Text to place before citation"
766 msgstr "置於引用之前的文字"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
769 msgid "A&pply"
770 msgstr "套用(&P)"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
773 msgid "Insert the delimiters"
774 msgstr "插入分隔符號"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
777 msgid "&Insert"
778 msgstr "插入(&I)"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
781 msgid "&Size:"
782 msgstr "大小(&S):"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
786 msgid "TeX Code: "
787 msgstr "TeX 編碼:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "媒合分隔符號類型"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "保持媒合(&K)"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 #, fuzzy
799 msgid "Reset to the default settings for the document class"
800 msgstr "重置到預設設定值用於文件類別"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
803 msgid "Use Class Defaults"
804 msgstr "使用類別預設"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
807 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
808 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
811 msgid "Save as Document Defaults"
812 msgstr "以文件預設值儲存"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
815 msgid "Display"
816 msgstr "顯示"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
823 msgid "&Collapsed"
824 msgstr "崩潰(&C)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "顯示 ERT 內容"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
831 msgid "O&pen"
832 msgstr "開啟(&P)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
835 msgid "File"
836 msgstr "檔案"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
839 msgid "&Draft"
840 msgstr "草稿(&D)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 #, fuzzy
844 msgid "Edit the file externally"
845 msgstr "編輯檔案外部地"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
848 msgid "&Edit File..."
849 msgstr "編輯檔案(&E)…"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
852 msgid "Select a file"
853 msgstr "選取檔案"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
858 msgid "Filename"
859 msgstr "檔名"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
864 msgid "&File:"
865 msgstr "檔案(&F):"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
868 msgid "Template"
869 msgstr "模板"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
872 msgid "Available templates"
873 msgstr "可用模板"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
876 msgid "LyX View"
877 msgstr "LyX 檢視"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
883 msgid "Screen display"
884 msgstr "螢幕顯示"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
889 msgid "Monochrome"
890 msgstr "單色"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
895 msgid "Grayscale"
896 msgstr "灰階"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
902 msgid "Color"
903 msgstr "顏色"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
906 msgid "Preview"
907 msgstr "預覽"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
913 #, fuzzy
914 msgid "Percentage to scale by in LyX"
915 msgstr "百分比到比例由在…中 LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
918 msgid "%"
919 msgstr "%"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
923 msgid "&Display:"
924 msgstr "顯示(&D):"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
927 msgid "Sca&le:"
928 msgstr "比例(&L):"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
931 msgid "Display image in LyX"
932 msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "旋轉"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
946 #, fuzzy
947 msgid "Angle to rotate image by"
948 msgstr "角度到旋轉影像由"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
954 msgid "The origin of the rotation"
955 msgstr "旋轉的原點"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
958 msgid "&Origin:"
959 msgstr "原點(&O):"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
962 msgid "A&ngle:"
963 msgstr "角度(&N):"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
966 msgid "Scale"
967 msgstr "比例"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
971 #, fuzzy
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "高度的影像在…中輸出"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
976 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
977 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
981 msgid "&Maintain aspect ratio"
982 msgstr "保持外觀比例(&M)"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
986 #, fuzzy
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "寬度的影像在…中輸出"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 msgid "Crop"
992 msgstr "裁剪"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "從檔案取得(&G)"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "左下(&L):"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1021 msgid "Right &top:"
1022 msgstr "右上(&T):"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 msgid "y"
1030 msgstr "y"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 msgid "Options"
1034 msgstr "選項"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "選項(&P):"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "格式(&T):"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1046 msgid "Form"
1047 msgstr "表單"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "進階放置位址選項"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "頁面頂端(&T)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "在此 definitely 地(&F)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1071 #, fuzzy
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "在此如果可能的(&H)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 #, fuzzy
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "頁面的浮動(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "頁面底部(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "展開欄位(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 #, fuzzy
1090 msgid "&Rotate sideways"
1091 msgstr "旋轉 sideways(&R)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1094 msgid "FontUi"
1095 msgstr "FontUi"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1098 msgid "Sc&ale (%):"
1099 msgstr "比例(%)(&A):"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "打字體(&T):"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1107 msgid "&Roman:"
1108 msgstr "羅馬體(&R):"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1111 msgid "S&cale (%):"
1112 msgstr "比例(%)(&C):"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1115 msgid "&Sans Serif:"
1116 msgstr "無襯線(&S):"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1119 msgid "Use &Old Style Figures"
1120 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1127 msgid "&Default Family:"
1128 msgstr "預設字族(&D):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "基本大小(&B):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1135 msgid "&Graphics"
1136 msgstr "圖形(&G)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1139 #, fuzzy
1140 msgid "E&mbed"
1141 msgstr "編號的"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1144 msgid "&Edit"
1145 msgstr "編輯(&E)"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "選取圖像檔案"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "Output Size"
1153 msgstr "輸出大小"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr "設定高度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1161 msgid "Set &height:"
1162 msgstr "設定高度(&H):"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1165 msgid "&Scale Graphics (%):"
1166 msgstr "比例圖形(%)(&S):"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1171 msgstr "設定寬度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1174 msgid "Set &width:"
1175 msgstr "設定寬度(&W):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1180 msgstr "比例影像到最大容量無法超出寬度和高度"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1183 msgid "Rotate Graphics"
1184 msgstr "旋轉圖形"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1187 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Ro&tate after scaling"
1193 msgstr "旋轉表格"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1196 msgid "Or&igin:"
1197 msgstr "原點(&I):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1200 msgid "A&ngle (Degrees):"
1201 msgstr "角度(度)(&N):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1205 msgid "File name of image"
1206 msgstr "影像的檔案名稱"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1209 msgid "&Clipping"
1210 msgstr "裁剪(&C)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1214 msgid "y:"
1215 msgstr "y:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1219 msgid "x:"
1220 msgstr "x:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1223 msgid "LaTe&X and LyX options"
1224 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1227 msgid "Sho&w in LyX"
1228 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1237 msgstr "不解壓縮影像之前匯出至 LaTeX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Don't un&zip on export"
1242 msgstr "不解壓縮於匯出(&Z)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1254 msgid "Draft mode"
1255 msgstr "草稿模式"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1258 msgid "&Draft mode"
1259 msgstr "草稿模式(&D)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1262 #, fuzzy
1263 msgid "S&ubfigure"
1264 msgstr "Subfigure(&U)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1268 #, fuzzy
1269 msgid "The caption for the sub-figure"
1270 msgstr "題要用於 sub-figure"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1273 msgid "Ca&ption:"
1274 msgstr "題要(&P):"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
1279 msgid "URL"
1280 msgstr "URL"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1283 msgid "&URL:"
1284 msgstr "&URL:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Name associated with the URL"
1290 msgstr "名稱關聯的與 URL"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
1293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1294 msgid "&Name:"
1295 msgstr "名稱(&N):"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Listing Parameters"
1300 msgstr "清單 Params"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1304 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1309 msgid "&Bypass validation"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1313 msgid "C&aption:"
1314 msgstr "題要(&A):"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1317 msgid "La&bel:"
1318 msgstr "標籤(&B):"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1321 msgid "Mo&re parameters"
1322 msgstr "更多參數(&R)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Underline spaces in generated output"
1327 msgstr "底線空格在…中產生的輸出"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1330 #, fuzzy
1331 msgid "&Mark spaces in output"
1332 msgstr "標記空格在…中輸出(&M)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1335 msgid "Show LaTeX preview"
1336 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1339 msgid "&Show preview"
1340 msgstr "顯示預覽(&S)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1343 #, fuzzy
1344 msgid "File name to include"
1345 msgstr "檔案名稱到包含"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1348 msgid "&Include Type:"
1349 msgstr "包含型態(&I):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
1352 msgid "Include"
1353 msgstr "包含"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
1356 msgid "Input"
1357 msgstr "輸入"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Verbatim"
1362 msgstr "Verbatim"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
1365 msgid "Program Listing"
1366 msgstr "程式清單"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Edit the file"
1371 msgstr "載入檔案"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Modules"
1376 msgstr "中間"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1379 #, fuzzy
1380 msgid "S&elected:"
1381 msgstr "刪除(&D)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1384 #, fuzzy
1385 msgid "A&vailable:"
1386 msgstr "可用分支(&V):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Postscript driver:"
1391 msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1394 msgid "Document &class:"
1395 msgstr "文件類別(&C):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1398 msgid "&Options:"
1399 msgstr "選項(&O):"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Encoding"
1404 msgstr "編碼(&E):"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Other:"
1409 msgstr "外側(&U):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Language &Default"
1414 msgstr "語言頁首:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1417 msgid "&Quote Style:"
1418 msgstr "引言樣式(&Q):"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
1421 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
1422 msgid "Listing"
1423 msgstr "列表"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Main Settings"
1428 msgstr "主要設定值"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1431 msgid "Style"
1432 msgstr "樣式"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1435 msgid "The content's base font size"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1439 #, fuzzy
1440 msgid "F&ont size:"
1441 msgstr "字型尺寸:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1444 msgid "The content's base font style"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Font Famil&y:"
1450 msgstr "字族"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1453 msgid "Use extended character table"
1454 msgstr "使用擴充字元表格"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Extended character table"
1459 msgstr "使用擴充字元表格"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1462 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Space i&n string as symbol"
1468 msgstr "空格做為符號(&S)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1471 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1475 #, fuzzy
1476 msgid "S&pace as symbol"
1477 msgstr "空格做為符號(&S)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1482 msgstr "中斷列長度超過 linewidth"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1485 msgid "&Break long lines"
1486 msgstr "折斷長列(&B)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1489 msgid "Placement"
1490 msgstr "放置位址"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1493 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Check for floating listings"
1499 msgstr "其他字型設定值"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1502 #, fuzzy
1503 msgid "&Float"
1504 msgstr "浮動"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Check for inline listings"
1509 msgstr "內聯列表"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&Inline listing"
1514 msgstr "內聯列表"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1517 msgid "&Placement:"
1518 msgstr "放置位址(&P):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1521 msgid "Line numbering"
1522 msgstr "列編號"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1525 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Choose the font size for line numbers"
1531 msgstr "選擇字型尺寸"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Font si&ze:"
1536 msgstr "字型尺寸:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1539 #, fuzzy
1540 msgid "S&tep:"
1541 msgstr "步驟:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Difference between two numbered lines"
1546 msgstr "Differenz 在之間兩數字的列"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&Side:"
1551 msgstr "大小(&S):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1554 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Dialect:"
1560 msgstr "檔案(&F):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Lan&guage:"
1565 msgstr "語言:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1568 msgid "Select the programming language"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1572 msgid "Range"
1573 msgstr "範圍"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1576 #, fuzzy
1577 msgid "&Last line:"
1578 msgstr "最後一列:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1581 msgid "The last line to be printed"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1585 msgid "The first line to be printed"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Fi&rst line:"
1591 msgstr "第一列:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Ad&vanced"
1596 msgstr "進階"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1599 msgid "More Parameters"
1600 msgstr "更多參數"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1603 msgid "Feedback window"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1607 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1611 msgid "Copy to Clip&board"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1615 msgid "Update the display"
1616 msgstr "更新顯示"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1620 msgid "&Update"
1621 msgstr "更新(&U)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1626 msgstr "使用邊界設定值提供的由文件類別"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1629 msgid "&Default Margins"
1630 msgstr "預設邊距(&D)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1633 msgid "&Top:"
1634 msgstr "頂諯(&T):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1637 msgid "&Bottom:"
1638 msgstr "底部(&B):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1641 msgid "&Inner:"
1642 msgstr "內側(&I):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1645 msgid "O&uter:"
1646 msgstr "外側(&U):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Head &sep:"
1651 msgstr "前端 sep(&S):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Head &height:"
1656 msgstr "前端高度(&H):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1659 #, fuzzy
1660 msgid "&Foot skip:"
1661 msgstr "英尺跳過(&F):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1667 msgid "Number of rows"
1668 msgstr "列數量"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1672 msgid "&Rows:"
1673 msgstr "列(&R):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1679 msgid "Number of columns"
1680 msgstr "欄數量"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1684 msgid "&Columns:"
1685 msgstr "欄(&C):"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1690 msgstr "調整大小此到修正表格維度"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1693 msgid "Vertical alignment"
1694 msgstr "垂直對齊"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1697 msgid "&Vertical:"
1698 msgstr "垂直(&V):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1703 msgstr "水平對齊每欄 (l,c,r)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1706 msgid "&Horizontal:"
1707 msgstr "水平(&H):"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1710 msgid "&Use AMS math package automatically"
1711 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1714 msgid "Use AMS &math package"
1715 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1718 msgid "Use esint package &automatically"
1719 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1722 msgid "Use &esint package"
1723 msgstr "使用 &esint 套件"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1726 msgid "Sort &as:"
1727 msgstr "排序為(&A):"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1730 msgid "&Description:"
1731 msgstr "描述(&D):"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1734 msgid "&Symbol:"
1735 msgstr "符號(&S):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1738 msgid "Type"
1739 msgstr "型態"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1742 msgid "LyX internal only"
1743 msgstr "只有 LyX 內部"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1746 msgid "LyX &Note"
1747 msgstr "LyX 註記(&N)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1750 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1751 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1754 msgid "&Comment"
1755 msgstr "註釋(&C)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Print as grey text"
1760 msgstr "列印 grey 文字"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Greyed out"
1765 msgstr "Greyed 的發信匣(&G)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Framed in box"
1770 msgstr "框架的在…中框"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1773 #, fuzzy
1774 msgid "&Framed"
1775 msgstr "框架(&F)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Box with shaded background"
1780 msgstr "框與陰影的背景"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1783 msgid "&Shaded"
1784 msgstr "加陰影(&S)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1787 msgid "&List in Table of Contents"
1788 msgstr "內容表中的清單(&L)"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1791 msgid "&Numbering"
1792 msgstr "編號(&N)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
1796 msgid "Page Layout"
1797 msgstr "頁面布局"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Paper Format"
1802 msgstr "日期格式"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1807 msgstr "選擇特殊紙張大小,或設定您自己的與「自訂」"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Style used for the page header and footer"
1812 msgstr "樣式使用的用於頁面頁首和頁尾"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Headings &style:"
1817 msgstr "頁面樣式(&S):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1820 msgid "&Landscape"
1821 msgstr "橫印(&L)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1824 msgid "&Portrait"
1825 msgstr "直印(&P)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1830 msgid "&Format:"
1831 msgstr "格式(&F):"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Orientation:"
1836 msgstr "方向"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1841 msgstr "紙規發信匣頁面用於雙面正在列印"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Two-sided document"
1846 msgstr "Two-sided 的文件(&T)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1849 #, fuzzy
1850 msgid "&Indent Paragraph"
1851 msgstr "縮排段落(&P)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1854 msgid "Label Width"
1855 msgstr "標籤寬度"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1859 #, fuzzy
1860 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1861 msgstr "此文字定義寬度的段落標籤"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Lo&ngest label"
1866 msgstr "Longest 標籤(&L)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1869 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Paragraph's &Default"
1875 msgstr "段落版面配置設定"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1878 msgid "&Justified"
1879 msgstr "左右對齊(&J)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1882 msgid "&Left"
1883 msgstr "左(&L)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1886 msgid "&Center"
1887 msgstr "中(&C)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Ri&ght"
1892 msgstr "右"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Line &spacing"
1897 msgstr "列距(&I):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
1901 msgid "Single"
1902 msgstr "一倍"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1905 msgid "1.5"
1906 msgstr "一倍半"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
1909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
1910 msgid "Double"
1911 msgstr "雙倍"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
1917 msgid "Custom"
1918 msgstr "自訂"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1921 msgid "I&mmediate Apply"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1925 msgid "&Use hyperref support"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1929 msgid ""
1930 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1934 msgid "Automatically fill header"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1938 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1942 msgid "Load in &fullscreen mode"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Generate Bookmarks"
1948 msgstr "清空書籤|C"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Open bookmarks"
1953 msgstr "儲存書籤"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Number of levels"
1958 msgstr "複本數量"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Numbered bookmarks"
1963 msgstr "編號的公式|N"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Header Information"
1968 msgstr "TeX 資訊"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Title:"
1973 msgstr "標題:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&Author:"
1978 msgstr "作者:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Subject:"
1983 msgstr "主旨:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Keywords:"
1988 msgstr "關鍵字(&K):"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Additional o&ptions"
1993 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1996 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Links"
2002 msgstr "清單"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2005 msgid "Allows link text to break across lines."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Break links over lines"
2011 msgstr "折斷長列(&B)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2014 #, fuzzy
2015 msgid "No frames around links"
2016 msgstr "無框架 drawn"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Color links"
2021 msgstr "顏色"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2025 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2029 msgid "&Bibliographical backreferences"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Backreference by pa&ge number"
2035 msgstr "<reference>於頁面<page>"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2038 msgid "&Alter..."
2039 msgstr "改變(&A)…"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2042 #, fuzzy
2043 msgid "C&onverter:"
2044 msgstr "Converter(&O):"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2047 msgid "E&xtra flag:"
2048 msgstr "其他旗標(&X):"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2051 msgid "&From format:"
2052 msgstr "從格式(&F):"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2055 msgid "&To format:"
2056 msgstr "到格式(&T):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2060 msgid "A&dd"
2061 msgstr "加入(&D)"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2064 msgid "&Modify"
2065 msgstr "修改(&M)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2068 msgid "Remo&ve"
2069 msgstr "移除(&V)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Converter Defi&nitions"
2074 msgstr "Converter 定義(&N)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Converter File Cache"
2079 msgstr "Converter 檔案快取"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2082 msgid "&Enabled"
2083 msgstr "已啟用(&E)"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Maximum Age (in days):"
2088 msgstr "最大值老化 (在…中天)(&M):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2091 msgid "&Date format:"
2092 msgstr "日期格式(&D):"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Date format for strftime output"
2097 msgstr "日期格式用於 strftime 輸出"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
2100 msgid "Off"
2101 msgstr "關閉"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2104 msgid "No math"
2105 msgstr "無數學"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
2108 msgid "On"
2109 msgstr "開"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2112 msgid "Do not display"
2113 msgstr "不顯示"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2116 msgid "Display &Graphics:"
2117 msgstr "顯示圖形(&G):"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2120 msgid "Instant &Preview:"
2121 msgstr "即時預覽(&P):"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&New..."
2126 msgstr "新增(&N):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2129 #, fuzzy
2130 msgid "S&hort Name:"
2131 msgstr "排序為(&A):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2134 msgid "Vector graphi&cs format"
2135 msgstr "向量圖形格式(&C)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2138 msgid "&Document format"
2139 msgstr "文件格式(&D)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2142 msgid "&Viewer:"
2143 msgstr "檢視器(&V):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2146 msgid "Ed&itor:"
2147 msgstr "編輯器(&I):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2150 msgid "S&hortcut:"
2151 msgstr "捷徑(&H):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2154 msgid "E&xtension:"
2155 msgstr "延伸(&X):"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Co&pier:"
2160 msgstr "Copier(&C):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2163 msgid "&E-mail:"
2164 msgstr "電子郵件(&E):"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2167 msgid "Your name"
2168 msgstr "您的名稱"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2171 msgid "Your E-mail address"
2172 msgstr "您的電子郵件位址"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2176 msgid "Bro&wse..."
2177 msgstr "瀏覽(&W)…"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2180 msgid "S&econd:"
2181 msgstr "第二(&E):"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2184 msgid "&First:"
2185 msgstr "第一(&F):"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2189 msgid "Br&owse..."
2190 msgstr "瀏覽(&O)…"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2193 msgid "Use &keyboard map"
2194 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2197 msgid "Use b&abel"
2198 msgstr "使用 b&abel"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2201 msgid "Mark &foreign languages"
2202 msgstr "標記外來語言集(&F)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2205 msgid "Auto &end"
2206 msgstr "自動結束(&E)"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2209 msgid "&Right-to-left language support"
2210 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2213 msgid "&Global"
2214 msgstr "全域(&G)"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2217 msgid "Auto &begin"
2218 msgstr "自動開始(&B)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2221 msgid "Language pac&kage:"
2222 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2225 msgid "Command e&nd:"
2226 msgstr "命令結束(&N):"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2229 msgid "&Default language:"
2230 msgstr "預設語言(&D):"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2233 msgid "Command s&tart:"
2234 msgstr "命令開始(&T):"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Set class options to default on class change"
2239 msgstr "設定類別選項到預設於類別變更"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2242 #, fuzzy
2243 msgid "&Reset class options when document class changes"
2244 msgstr "重置類別選項時文件類別變更(&R)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2247 #, fuzzy
2248 msgid ""
2249 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2250 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2251 "rather than the Cygwin teTeX."
2252 msgstr ""
2253 "選取如果 LyX 應該輸出 Windows-style 路徑而非 Posix-style 路徑到 LaTeX 檔案。"
2254 "有用如果您是正在使用原生Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX。"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2257 #, fuzzy
2258 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2259 msgstr "使用 Windows-style 路徑在…中 LaTeX 檔案(&U)"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2262 msgid "Default paper si&ze:"
2263 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2266 msgid "Te&X encoding:"
2267 msgstr "Te&X 編碼:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2270 msgid "CheckTeX start options and flags"
2271 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2274 #, fuzzy
2275 msgid "&Index command:"
2276 msgstr "索引命令:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2279 msgid "&BibTeX command:"
2280 msgstr "&BibTeX 命令:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2283 #, fuzzy
2284 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2285 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2288 msgid "Chec&kTeX command:"
2289 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2292 msgid "BibTeX command and options"
2293 msgstr "BibTeX 命令和選項"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2296 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2297 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2300 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2301 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
2305 msgid "US letter"
2306 msgstr "US letter"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
2310 msgid "US legal"
2311 msgstr "US legal"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
2315 msgid "US executive"
2316 msgstr "US executive"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
2320 msgid "A3"
2321 msgstr "A3"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
2325 msgid "A4"
2326 msgstr "A4"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
2330 msgid "A5"
2331 msgstr "A5"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
2335 msgid "B5"
2336 msgstr "B5"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2339 msgid "Ly&XServer pipe:"
2340 msgstr "Ly&XServer 管道:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2347 msgid "Browse..."
2348 msgstr "瀏覽…"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2351 msgid "&PATH prefix:"
2352 msgstr "&PATH 前綴:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2355 msgid "&Temporary directory:"
2356 msgstr "暫存目錄(&T):"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2359 msgid "&Backup directory:"
2360 msgstr "備份目錄(&B):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2363 msgid "&Working directory:"
2364 msgstr "工作目錄(&W):"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2367 msgid "&Document templates:"
2368 msgstr "文件模板(&D):"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
2371 #, fuzzy
2372 msgid ""
2373 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2374 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2375 "paragraphs are separated by a blank line."
2376 msgstr ""
2377 "最大列長度的匯出的純文字/LaTeX/SGML 檔案。如果設定到 0, 段落是輸出在…中單一"
2378 "列;如果列長度為>0, 段落是分隔的由空白列。"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2381 msgid "Output &line length:"
2382 msgstr "輸出列長度(&L):"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2385 msgid "&roff command:"
2386 msgstr "&roff 命令:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2389 #, fuzzy
2390 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2391 msgstr "外部 app 用於格式表格在…中純文字輸出"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Printer Command Options"
2396 msgstr "命令選項"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2399 msgid "Extension to be used when printing to file."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2403 msgid "File ex&tension:"
2404 msgstr "副檔名(&T):"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Option used to print to a file."
2409 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Print to &file:"
2414 msgstr "列印到檔案"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Option used to print to non-default printer."
2419 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Set p&rinter:"
2424 msgstr "到印表機(&R):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2427 msgid "Option used with spool command to set printer."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Spool pr&inter:"
2433 msgstr "暫存前綴(&I):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2436 msgid ""
2437 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2438 "to print."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2442 msgid "Spool &command:"
2443 msgstr "暫存命令(&C):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Option used to reverse page order."
2448 msgstr "列印在…中反向排序"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Re&verse pages:"
2453 msgstr "反向(&V):"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2456 msgid "Lan&dscape:"
2457 msgstr "橫印(&D):"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Number of Co&pies:"
2462 msgstr "複本數量"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Option used to set number of copies."
2467 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Option used to print a range of pages."
2472 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2475 msgid "Co&llated:"
2476 msgstr "排序(&L):"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2479 msgid "Pa&ge range:"
2480 msgstr "頁面範圍(&G):"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2483 msgid "Option used to collate multiple copies."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2487 msgid "&Odd pages:"
2488 msgstr "奇數頁面(&O):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2491 msgid "&Even pages:"
2492 msgstr "偶數頁面(&E):"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2495 msgid "Paper t&ype:"
2496 msgstr "紙張型態(&Y):"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2499 msgid "Paper si&ze:"
2500 msgstr "紙張大小(&Z):"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2503 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2507 msgid "E&xtra options:"
2508 msgstr "其他選項(&X):"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2513 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2516 msgid ""
2517 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2518 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2519 "printers."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Adapt output to printer"
2525 msgstr "發送輸出到印表機"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2528 msgid "Name of the default printer"
2529 msgstr "預設的印表機名稱"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Default &printer:"
2534 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2537 msgid "Printer co&mmand:"
2538 msgstr "印表機命令(&M):"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2541 msgid "Sa&ns Serif:"
2542 msgstr "無襯線(&N):"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2545 msgid "T&ypewriter:"
2546 msgstr "打字體(&Y):"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2549 msgid "Screen &DPI:"
2550 msgstr "螢幕 &DPI:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2553 msgid "&Zoom %:"
2554 msgstr "縮放%(&Z):"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2557 msgid "Font Sizes"
2558 msgstr "字型大小"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2561 msgid "Larger:"
2562 msgstr "較大:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2565 msgid "Largest:"
2566 msgstr "最大:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2569 msgid "Huge:"
2570 msgstr "巨大:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2573 msgid "Hugest:"
2574 msgstr "極巨:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2577 msgid "Smallest:"
2578 msgstr "最小:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2581 msgid "Smaller:"
2582 msgstr "較小:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2585 msgid "Small:"
2586 msgstr "小:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2589 msgid "Normal:"
2590 msgstr "一般:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2593 msgid "Tiny:"
2594 msgstr "微小:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2597 msgid "Large:"
2598 msgstr "大:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Remove"
2603 msgstr "移除(&R)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2606 #, fuzzy
2607 msgid "New"
2608 msgstr "新增(&N):"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
2611 msgid "B&rowse..."
2612 msgstr "瀏覽(&R)…"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
2615 msgid "&Bind file:"
2616 msgstr "連結檔案(&B):"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Shortcuts:"
2621 msgstr "捷徑(&H):"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Search"
2626 msgstr "搜尋錯誤"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2629 msgid "Al&ternative language:"
2630 msgstr "替代語言(&T):"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2635 msgstr "指定個人的字典檔案其他比預設"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2638 msgid "Personal &dictionary:"
2639 msgstr "個人字典(&D):"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2642 msgid "Escape cha&racters:"
2643 msgstr "逸出字元(&R):"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2646 msgid "Spellchec&ker executable:"
2647 msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2652 msgstr "強制變更語言使用的用於 拼寫檢查器"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2655 msgid "Use input encod&ing"
2656 msgstr "使用輸入編碼(&I)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2661 msgstr "接受字詞像是「diskdrive」"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Accept compound &words"
2666 msgstr "接受 compound 字詞(&W)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2669 msgid "Scrolling"
2670 msgstr "捲動"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
2673 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2674 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2677 msgid "Documents"
2678 msgstr "文件"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
2681 #, fuzzy
2682 msgid "B&ackup documents, every"
2683 msgstr "備份文件(&A)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2686 msgid "minutes"
2687 msgstr "分鐘"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Maximum last files:"
2692 msgstr "最大值最後一筆檔案(&M):"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
2695 msgid "&User interface file:"
2696 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2699 msgid "Session"
2700 msgstr "執行階段"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
2703 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2704 msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
2707 msgid "Load opened files from last session"
2708 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
2711 msgid "Restore cursor positions"
2712 msgstr "還原游標位置"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2717 msgstr "還原到游標位置時檔案是最後一筆關閉"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2720 msgid "Save/restore window position"
2721 msgstr "儲存/還原視窗位置"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
2724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
2725 msgid "Width"
2726 msgstr "寬度"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
2729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
2730 msgid "Height"
2731 msgstr "高度"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
2734 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
2735 msgid "&Save"
2736 msgstr "儲存(&S)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2739 msgid "Pages"
2740 msgstr "頁面"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Page number to print from"
2745 msgstr "頁碼到列印從"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2748 #, fuzzy
2749 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2750 msgstr "到(&T):[[在…中「從頁面 x 到頁面 y」]]"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Page number to print to"
2755 msgstr "頁碼到列印到"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2758 msgid "Print all pages"
2759 msgstr "列印所有頁面"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2762 msgid "Fro&m"
2763 msgstr "從(&M)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2766 msgid "&All"
2767 msgstr "所有(&A)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Print &odd-numbered pages"
2772 msgstr "列印 odd-numbered 的頁面(&O)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Print &even-numbered pages"
2777 msgstr "列印 even-numbered 的頁面(&E)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Print in reverse order"
2782 msgstr "列印在…中反向排序"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2785 msgid "Re&verse order"
2786 msgstr "反向排序(&V)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2789 msgid "Copies"
2790 msgstr "份數"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2793 msgid "Number of copies"
2794 msgstr "複本數量"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Collate copies"
2799 msgstr "自動分頁"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2802 #, fuzzy
2803 msgid "&Collate"
2804 msgstr "排序(&C)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2807 msgid "&Print"
2808 msgstr "列印(&P)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2811 msgid "Print Destination"
2812 msgstr "列印目的"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2815 msgid "Send output to the printer"
2816 msgstr "發送輸出到印表機"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2819 msgid "P&rinter:"
2820 msgstr "印表機(&R):"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2823 msgid "Send output to the given printer"
2824 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2827 msgid "Send output to a file"
2828 msgstr "發送輸出到檔案"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2831 #, fuzzy
2832 msgid "La&bels in:"
2833 msgstr "標籤在…中(&B):"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2838 msgstr "交叉參照它出現在…中輸出"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2841 #, fuzzy
2842 msgid "<reference>"
2843 msgstr "<reference>"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2846 #, fuzzy
2847 msgid "(<reference>)"
2848 msgstr "(<reference>)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2851 #, fuzzy
2852 msgid "<page>"
2853 msgstr "<page>"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2856 #, fuzzy
2857 msgid "on page <page>"
2858 msgstr "於頁面<page>"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2861 #, fuzzy
2862 msgid "<reference> on page <page>"
2863 msgstr "<reference>於頁面<page>"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Formatted reference"
2868 msgstr "格式的參考"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2873 msgstr "排序標籤在…中 alphabetical 排序"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2876 msgid "&Sort"
2877 msgstr "排序(&S)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2880 msgid "Update the label list"
2881 msgstr "更新標籤清單"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2884 msgid "Jump to the label"
2885 msgstr "跳到標籤"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
2888 msgid "&Go to Label"
2889 msgstr "前往標籤(&G)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2892 msgid "&Find:"
2893 msgstr "尋找(&F):"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2896 msgid "Replace &with:"
2897 msgstr "置換成(&W):"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2900 msgid "Case &sensitive"
2901 msgstr "大小寫相符(&S)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2904 msgid "Match whole words onl&y"
2905 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2908 msgid "Find &Next"
2909 msgstr "找下一個(&N)"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2914 msgid "&Replace"
2915 msgstr "置換(&R)"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2918 msgid "Replace &All"
2919 msgstr "全部置換(&A)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2922 msgid "Search &backwards"
2923 msgstr "向後搜尋(&B)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2928 msgstr "處理轉換的檔案與此命令 ($$ FName=檔案名稱)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2931 msgid "&Export formats:"
2932 msgstr "匯出格式(&E):"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2935 msgid "&Command:"
2936 msgstr "命令(&C):"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Edit shortcut"
2941 msgstr "捷徑(&H):"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Clear"
2946 msgstr "清空(&L)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Shortcut"
2951 msgstr "捷徑(&H):"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Function:"
2956 msgstr "函數"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2959 msgid "Suggestions:"
2960 msgstr "建議:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2963 msgid "Replace word with current choice"
2964 msgstr "以目前選擇置換字詞"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2967 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2968 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2971 msgid "Ignore this word"
2972 msgstr "忽略此字詞"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2975 msgid "&Ignore"
2976 msgstr "忽略(&I)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Ignore this word throughout this session"
2981 msgstr "忽略此字詞 throughout 此執行階段"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2984 msgid "I&gnore All"
2985 msgstr "忽略所有(&G)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2988 msgid "Replacement:"
2989 msgstr "置換:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2992 msgid "Current word"
2993 msgstr "目前字詞"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2996 msgid "Unknown word:"
2997 msgstr "不明的字詞:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3000 msgid "Replace with selected word"
3001 msgstr "置換成已選取的字詞"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3004 msgid "&Table Settings"
3005 msgstr "表格設定值(&T)"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3008 msgid "Column Width"
3009 msgstr "欄寬"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3012 msgid "Fixed width of the column"
3013 msgstr "固定寬度的欄"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3016 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3017 msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3020 msgid "&Vertical alignment:"
3021 msgstr "垂直對齊(&V):"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3024 msgid "&Horizontal alignment:"
3025 msgstr "水平對齊(&H):"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Horizontal alignment in column"
3030 msgstr "水平對齊在…中欄"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
3033 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
3034 msgid "Justified"
3035 msgstr "左右對齊"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3038 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3039 msgstr "旋轉表格 90 度"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3042 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3043 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3046 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3047 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3050 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3051 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3054 msgid "Merge cells"
3055 msgstr "合併儲存格"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Multicolumn"
3060 msgstr "Multicolumn(&M)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3063 msgid "LaTe&X argument:"
3064 msgstr "LaTe&X 引數:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3067 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3068 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3071 msgid "&Borders"
3072 msgstr "邊框(&B)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3075 msgid "All Borders"
3076 msgstr "所有邊框"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3081 msgstr "設定所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3084 msgid "&Set"
3085 msgstr "設定(&S)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3090 msgstr "Unset 所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3093 msgid "C&lear"
3094 msgstr "清空(&L)"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3099 msgstr "使用正規的 (a.k.a.booktabs) 邊緣樣式 (無垂直邊框)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3102 msgid "Fo&rmal"
3103 msgstr "正規的(&R)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Use default (grid-like) border style"
3108 msgstr "使用預設 (grid-like) 邊緣樣式"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3111 msgid "De&fault"
3112 msgstr "預設(&F)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3115 msgid "Set Borders"
3116 msgstr "設定邊框"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3121 msgstr "設定邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3124 msgid "Additional Space"
3125 msgstr "額外空格"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3128 #, fuzzy
3129 msgid "T&op of row:"
3130 msgstr "頂的列(&O):"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Botto&m of row:"
3135 msgstr "底部的列(&M):"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Bet&ween rows:"
3140 msgstr "在之間列(&W):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3143 #, fuzzy
3144 msgid "&Longtable"
3145 msgstr "Longtable(&L)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Set a page break on the current row"
3150 msgstr "設定分頁在之上目前列"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Page &break on current row"
3155 msgstr "分頁於目前列(&B)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3158 msgid "Settings"
3159 msgstr "設定值"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3162 msgid "Status"
3163 msgstr "狀態"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3166 msgid "Header:"
3167 msgstr "頁首:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3170 msgid "Footer:"
3171 msgstr "頁尾:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3174 msgid "First header:"
3175 msgstr "第一頁首:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3178 msgid "Last footer:"
3179 msgstr "最後頁尾:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3182 msgid "Contents"
3183 msgstr "內容"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3186 msgid "Border above"
3187 msgstr "上方框線"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3190 msgid "Border below"
3191 msgstr "下方框線"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3196 msgstr "重複此列頁首於每 (除了先) 頁面"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3200 #: src/LyXFunc.cpp:1996
3201 msgid "on"
3202 msgstr "於"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3205 msgid "This row is the header of the first page"
3206 msgstr "此列為第一頁的頁首"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3211 msgstr "重複此列頁尾於每 (除了最後一筆) 頁面"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3214 msgid "This row is the footer of the last page"
3215 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3221 msgid "double"
3222 msgstr "雙倍"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3225 msgid "Don't output the last footer"
3226 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3230 msgid "is empty"
3231 msgstr "是空的"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3234 msgid "Don't output the first header"
3235 msgstr "不輸出第一個頁首"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3240 msgstr "選取用於表格該展開多重頁面"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3243 msgid "&Use long table"
3244 msgstr "使用長表格(&U)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3247 msgid "Current cell:"
3248 msgstr "目前儲存格:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3251 msgid "Current row position"
3252 msgstr "目前列位置"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3255 msgid "Current column position"
3256 msgstr "目前欄位置"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3259 msgid "Close this dialog"
3260 msgstr "關閉此對話框"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3263 msgid "Rebuild the file lists"
3264 msgstr "重建檔案清單"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3267 msgid "&Rescan"
3268 msgstr "重新掃描(&R)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3271 #, fuzzy
3272 msgid ""
3273 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3274 msgstr "顯示內容的標記的檔案。只有可能的時檔案是顯示與路徑"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3277 msgid "&View"
3278 msgstr "檢視(&V)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3281 msgid "Selected classes or styles"
3282 msgstr "已選取的類別或樣式"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3285 msgid "LaTeX classes"
3286 msgstr "LaTeX 類別"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3289 msgid "LaTeX styles"
3290 msgstr "LaTeX 樣式"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3293 msgid "BibTeX styles"
3294 msgstr "BibTeX 樣式"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3297 msgid "Toggles view of the file list"
3298 msgstr "切換檔案清單的檢視"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3301 msgid "Show &path"
3302 msgstr "顯示路徑(&P)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3305 msgid "Spacing"
3306 msgstr "間隔"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Separate paragraphs with"
3311 msgstr "分隔段落藉由"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Listing settings"
3316 msgstr "列表設定值"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3319 msgid "Format text into two columns"
3320 msgstr "將文字格式化為兩欄"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3323 msgid "Two-&column document"
3324 msgstr "兩欄式文件(&C)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3327 msgid "&Vertical space"
3328 msgstr "垂直空格(&V)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3331 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3332 msgstr "縮排順序的段落"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3335 msgid "&Indentation"
3336 msgstr "縮排(&I)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3339 msgid "&Line spacing:"
3340 msgstr "列距(&L):"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3343 msgid "Index entry"
3344 msgstr "索引項目"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
3347 msgid "&Keyword:"
3348 msgstr "關鍵字(&K):"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3351 msgid "Entry"
3352 msgstr "項目"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3356 msgid "The selected entry"
3357 msgstr "已選取的項目"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3360 msgid "&Selection:"
3361 msgstr "選擇(&S):"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3364 msgid "Replace the entry with the selection"
3365 msgstr "以選擇置換項目"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3368 msgid "Update navigation tree"
3369 msgstr "更新巡覽樹"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3374 msgid "..."
3375 msgstr "…"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3380 msgstr "減少巢套深度的已選取的項目"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3385 msgstr "增加巢套深度的已選取的項目"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Move selected item down by one"
3390 msgstr "移動已選取的項目向下由一個"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Move selected item up by one"
3395 msgstr "移動已選取的項目向上由一個"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3398 #, fuzzy
3399 msgid ""
3400 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3401 "available"
3402 msgstr "切換在之間內容表,清單的圖片或清單的表格,如果可用"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3405 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3406 msgstr "調整巡覽樹的深度"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3409 msgid "&Spacing:"
3410 msgstr "間隔(&S):"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3413 msgid "&Value:"
3414 msgstr "值(&V):"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3417 msgid "&Protect:"
3418 msgstr "保護(&P):"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3423 msgstr "插入間隔甚至之後分頁"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3426 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3427 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3430 msgid "Supported spacing types"
3431 msgstr "支援的間隔類型"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3434 msgid "DefSkip"
3435 msgstr "DefSkip"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
3438 msgid "SmallSkip"
3439 msgstr "SmallSkip"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
3442 msgid "MedSkip"
3443 msgstr "MedSkip"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
3446 msgid "BigSkip"
3447 msgstr "BigSkip"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3450 msgid "VFill"
3451 msgstr "VFill"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3454 msgid "Complete source"
3455 msgstr "完成來源"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3458 msgid "Automatic update"
3459 msgstr "自動更新"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3462 #, fuzzy
3463 msgid "number of needed lines"
3464 msgstr "複本數量"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3467 #, fuzzy
3468 msgid "use number of lines"
3469 msgstr "複本數量"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3472 #, fuzzy
3473 msgid "&Line span:"
3474 msgstr "列距(&L):"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Unit of width value"
3479 msgstr "寬度值的單位"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Outer (default)"
3484 msgstr "LaTeX 預設"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Inner"
3489 msgstr "內側(&I):"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3492 msgid "use overhang"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3496 msgid "Over&hang:"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Overhang value"
3502 msgstr "高度值"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Unit of overhang value"
3507 msgstr "寬度值的單位"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3511 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3512 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3513 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3515 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3516 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3518 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3519 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3520 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3521 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3522 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3523 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3525 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3528 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
3530 msgid "Standard"
3531 msgstr "標準"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3534 msgid "TheoremTemplate"
3535 msgstr "TheoremTemplate"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3538 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3539 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3541 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3542 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3543 msgid "Proof"
3544 msgstr "證明"
3545
3546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3547 msgid "Proof:"
3548 msgstr "證明:"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3551 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3552 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3554 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3555 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3556 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Theorem"
3560 msgstr "Theorem"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Theorem #:"
3565 msgstr "Theorem #:"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3568 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3570 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3571 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
3573 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Lemma"
3576 msgstr "Lemma"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Lemma #:"
3581 msgstr "Lemma #:"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3584 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3585 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3587 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3588 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
3589 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Corollary"
3593 msgstr "Corollary"
3594
3595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Corollary #:"
3598 msgstr "Corollary #:"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3601 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3603 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3604 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
3605 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Proposition"
3609 msgstr "Proposition"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Proposition #:"
3614 msgstr "Proposition #:"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3618 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3619 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Conjecture"
3624 msgstr "Conjecture"
3625
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Conjecture #:"
3629 msgstr "Conjecture #:"
3630
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3632 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3634 msgid "Criterion"
3635 msgstr "條件"
3636
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3638 msgid "Criterion #:"
3639 msgstr "條件 #:"
3640
3641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3642 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3643 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
3644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Fact"
3647 msgstr "Fact"
3648
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Fact #:"
3652 msgstr "Fact #:"
3653
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3655 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
3656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Axiom"
3659 msgstr "Axiom"
3660
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Axiom #:"
3664 msgstr "Axiom #:"
3665
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3667 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3668 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3670 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3671 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
3672 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3674 msgid "Definition"
3675 msgstr "定義"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3678 msgid "Definition #:"
3679 msgstr "定義 #:"
3680
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3682 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3684 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
3686 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
3688 msgid "Example"
3689 msgstr "範例"
3690
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3692 msgid "Example #:"
3693 msgstr "範例 #:"
3694
3695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3696 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
3697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3698 msgid "Condition"
3699 msgstr "條件"
3700
3701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3702 msgid "Condition #:"
3703 msgstr "條件 #:"
3704
3705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3706 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3707 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
3708 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3709 msgid "Problem"
3710 msgstr "問題"
3711
3712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3713 msgid "Problem #:"
3714 msgstr "問題 #:"
3715
3716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3717 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
3719 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Exercise"
3722 msgstr "Exercise"
3723
3724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Exercise #:"
3727 msgstr "Exercise #:"
3728
3729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3731 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3732 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
3733 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3735 msgid "Remark"
3736 msgstr "備註"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3739 msgid "Remark #:"
3740 msgstr "備註 #:"
3741
3742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3743 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3745 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
3747 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3748 msgid "Claim"
3749 msgstr "宣稱"
3750
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3752 msgid "Claim #:"
3753 msgstr "宣稱 #:"
3754
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3756 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3757 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3758 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3759 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
3760 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3761 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3762 msgid "Note"
3763 msgstr "註記"
3764
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3766 msgid "Note #:"
3767 msgstr "註記 #:"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3771 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
3772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3773 msgid "Notation"
3774 msgstr "記法"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3777 msgid "Notation #:"
3778 msgstr "記法 #:"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3781 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
3782 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3783 msgid "Case"
3784 msgstr "案例"
3785
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
3787 msgid "Case #:"
3788 msgstr "案例 #:"
3789
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3791 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3792 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3794 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3795 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3796 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3798 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3799 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3800 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
3801 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3802 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3803 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3804 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3807 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3808 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3809 msgid "Section"
3810 msgstr "區段"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3813 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3816 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3817 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3819 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3820 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3821 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
3822 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3823 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3824 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3825 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3827 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3828 msgid "Subsection"
3829 msgstr "小節"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3832 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3835 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3837 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
3839 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3840 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3843 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Subsubsection"
3846 msgstr "Subsubsection"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
3849 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3852 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3854 msgid "Section*"
3855 msgstr "區段*"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
3858 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3861 msgid "Subsection*"
3862 msgstr "小節*"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Subsubsection*"
3869 msgstr "Subsubsection*"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3872 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3873 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3875 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3878 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3880 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3881 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3882 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3884 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3885 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3886 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3887 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3889 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3890 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3891 #: src/output_plaintext.cpp:146
3892 msgid "Abstract"
3893 msgstr "摘要"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Abstract---"
3898 msgstr "Abstract---"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3903 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3904 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3905 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3906 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
3908 msgid "Keywords"
3909 msgstr "關鍵字"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Index Terms---"
3914 msgstr "索引 Terms---"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3917 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3919 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3920 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3921 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
3924 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
3925 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3926 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3927 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3928 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3929 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3930 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3931 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3932 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
3933 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3934 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
3935 msgid "Bibliography"
3936 msgstr "文獻目錄"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3941 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3942 #: src/rowpainter.cpp:474
3943 msgid "Appendix"
3944 msgstr "附錄"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3947 msgid "Appendices"
3948 msgstr "附錄"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Biography"
3953 msgstr "Biography"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3956 #, fuzzy
3957 msgid "BiographyNoPhoto"
3958 msgstr "BiographyNoPhoto"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Footernote"
3963 msgstr "Footernote"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3966 #, fuzzy
3967 msgid "MarkBoth"
3968 msgstr "MarkBoth"
3969
3970 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3972 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3973 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3975 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3976 msgid "Itemize"
3977 msgstr "有號列舉"
3978
3979 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3981 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3982 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3983 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3984 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3985 msgid "Enumerate"
3986 msgstr "無號列舉"
3987
3988 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3990 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3991 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3993 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3994 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3996 msgid "Description"
3997 msgstr "描述"
3998
3999 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4000 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4002 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4004 msgid "List"
4005 msgstr "清單"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4010 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
4011 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
4012 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4013 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
4015 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4017 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
4018 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
4020 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
4021 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
4024 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4026 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4027 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4028 msgid "Title"
4029 msgstr "標題"
4030
4031 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
4033 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4034 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4036 msgid "Subtitle"
4037 msgstr "子標題"
4038
4039 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4040 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4042 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
4043 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
4044 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4045 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
4046 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
4048 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
4050 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
4051 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
4054 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4056 msgid "Author"
4057 msgstr "作者"
4058
4059 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4060 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4061 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4064 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4067 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4069 msgid "Address"
4070 msgstr "位址"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Offprint"
4076 msgstr "Offprint"
4077
4078 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4080 msgid "Mail"
4081 msgstr "郵件"
4082
4083 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
4087 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4089 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
4093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4094 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4095 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
4096 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4097 msgid "Date"
4098 msgstr "日期"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
4104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
4106 msgid "Acknowledgement"
4107 msgstr "認可"
4108
4109 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Offprint Requests to:"
4112 msgstr "Offprint 要求到:"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:175
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Correspondence to:"
4117 msgstr "Correspondence 到:"
4118
4119 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4121 msgid "Acknowledgements."
4122 msgstr "認可。"
4123
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
4126 msgid "LaTeX"
4127 msgstr "LaTeX"
4128
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4131 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4132 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
4133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4134 msgid "Email"
4135 msgstr "電子郵件"
4136
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
4139 msgid "Thesaurus"
4140 msgstr "同義詞"
4141
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4143 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4145 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4148 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4151 msgid "Paragraph"
4152 msgstr "段落"
4153
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4155 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4157 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Affiliation"
4160 msgstr "Affiliation"
4161
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4163 msgid "And"
4164 msgstr "和"
4165
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4167 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4170 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4171 msgid "Acknowledgements"
4172 msgstr "認可"
4173
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4177 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4178 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
4181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4182 #: src/output_plaintext.cpp:158
4183 msgid "References"
4184 msgstr "參考"
4185
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4187 #, fuzzy
4188 msgid "PlaceFigure"
4189 msgstr "PlaceFigure"
4190
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4192 #, fuzzy
4193 msgid "PlaceTable"
4194 msgstr "PlaceTable"
4195
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4197 #, fuzzy
4198 msgid "TableComments"
4199 msgstr "TableComments"
4200
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4202 #, fuzzy
4203 msgid "TableRefs"
4204 msgstr "TableRefs"
4205
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4207 #, fuzzy
4208 msgid "MathLetters"
4209 msgstr "MathLetters"
4210
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4212 #, fuzzy
4213 msgid "NoteToEditor"
4214 msgstr "NoteToEditor"
4215
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4217 msgid "Facility"
4218 msgstr "設施"
4219
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Objectname"
4223 msgstr "Objectname"
4224
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4226 msgid "Dataset"
4227 msgstr "資料集"
4228
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4230 msgid "Subject headings:"
4231 msgstr "主旨標頭:"
4232
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4234 msgid "[Acknowledgements]"
4235 msgstr "[認可]"
4236
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4238 msgid "and"
4239 msgstr "和"
4240
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4242 msgid "Place Figure here:"
4243 msgstr "置放圖片在此:"
4244
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4246 msgid "Place Table here:"
4247 msgstr "置放表格在此:"
4248
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4250 msgid "[Appendix]"
4251 msgstr "[附錄]"
4252
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4254 msgid "Note to Editor:"
4255 msgstr "編輯器註記:"
4256
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4258 msgid "References. ---"
4259 msgstr "參考。---"
4260
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4262 msgid "Note. ---"
4263 msgstr "註記。---"
4264
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4266 #, fuzzy
4267 msgid "FigCaption"
4268 msgstr "FigCaption"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Fig. ---"
4273 msgstr "Fig。---"
4274
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Facility:"
4278 msgstr "設施:"
4279
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Obj:"
4283 msgstr "Obj:"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4286 msgid "Dataset:"
4287 msgstr "資料集:"
4288
4289 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4290 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4291 #, fuzzy
4292 msgid "\\arabic{section}"
4293 msgstr "\\arabic{區段}"
4294
4295 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Chapter Exercises"
4298 msgstr "章 Exercises"
4299
4300 #: lib/layouts/apa.layout:50
4301 #, fuzzy
4302 msgid "RightHeader"
4303 msgstr "RightHeader"
4304
4305 #: lib/layouts/apa.layout:59
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Right header:"
4308 msgstr "權限頁首:"
4309
4310 #: lib/layouts/apa.layout:82
4311 msgid "Abstract:"
4312 msgstr "摘要:"
4313
4314 #: lib/layouts/apa.layout:91
4315 #, fuzzy
4316 msgid "ShortTitle"
4317 msgstr "ShortTitle"
4318
4319 #: lib/layouts/apa.layout:99
4320 msgid "Short title:"
4321 msgstr "短標題:"
4322
4323 #: lib/layouts/apa.layout:128
4324 #, fuzzy
4325 msgid "TwoAuthors"
4326 msgstr "TwoAuthors"
4327
4328 #: lib/layouts/apa.layout:135
4329 #, fuzzy
4330 msgid "ThreeAuthors"
4331 msgstr "ThreeAuthors"
4332
4333 #: lib/layouts/apa.layout:142
4334 #, fuzzy
4335 msgid "FourAuthors"
4336 msgstr "FourAuthors"
4337
4338 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Affiliation:"
4342 msgstr "Affiliation:"
4343
4344 #: lib/layouts/apa.layout:170
4345 #, fuzzy
4346 msgid "TwoAffiliations"
4347 msgstr "TwoAffiliations"
4348
4349 #: lib/layouts/apa.layout:177
4350 #, fuzzy
4351 msgid "ThreeAffiliations"
4352 msgstr "ThreeAffiliations"
4353
4354 #: lib/layouts/apa.layout:184
4355 #, fuzzy
4356 msgid "FourAffiliations"
4357 msgstr "FourAffiliations"
4358
4359 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Journal"
4362 msgstr "雜誌"
4363
4364 #: lib/layouts/apa.layout:205
4365 #, fuzzy
4366 msgid "CopNum"
4367 msgstr "CopNum"
4368
4369 #: lib/layouts/apa.layout:233
4370 msgid "Acknowledgements:"
4371 msgstr "認可:"
4372
4373 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4374 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4375 #: lib/layouts/spie.layout:88
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Acknowledgments"
4378 msgstr "Acknowledgments"
4379
4380 #: lib/layouts/apa.layout:247
4381 #, fuzzy
4382 msgid "ThickLine"
4383 msgstr "ThickLine"
4384
4385 #: lib/layouts/apa.layout:257
4386 #, fuzzy
4387 msgid "CenteredCaption"
4388 msgstr "CenteredCaption"
4389
4390 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Senseless!"
4394 msgstr "Senseless!"
4395
4396 #: lib/layouts/apa.layout:277
4397 #, fuzzy
4398 msgid "FitFigure"
4399 msgstr "FitFigure"
4400
4401 #: lib/layouts/apa.layout:283
4402 #, fuzzy
4403 msgid "FitBitmap"
4404 msgstr "FitBitmap"
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4407 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4408 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4410 msgid "*"
4411 msgstr "*"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:342
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Seriate"
4416 msgstr "Seriate"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4419 #: src/buffer_funcs.cpp:357
4420 #, fuzzy
4421 msgid "(\\alph{enumii})"
4422 msgstr "(\\alph{enumii})"
4423
4424 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4425 #, fuzzy
4426 msgid "LatinOn"
4427 msgstr "LatinOn"
4428
4429 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Latin on"
4432 msgstr "拉丁語於"
4433
4434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4435 #, fuzzy
4436 msgid "LatinOff"
4437 msgstr "LatinOff"
4438
4439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Latin off"
4442 msgstr "拉丁語關閉"
4443
4444 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4446 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4447 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4448 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4449 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4450 msgid "Part"
4451 msgstr "部分"
4452
4453 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4456 msgid "Part*"
4457 msgstr "部分*"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4460 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4461 #, fuzzy
4462 msgid "MM"
4463 msgstr "MM"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Section \\arabic{section}"
4468 msgstr "區段\\arabic{區段}"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4471 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4472 #, fuzzy
4473 msgid "\\Alph{section}"
4474 msgstr "\\Alph{區段}"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4479 msgstr "小節\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4482 #, fuzzy
4483 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4484 msgstr "\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4487 #, fuzzy
4488 msgid "BeginFrame"
4489 msgstr "BeginFrame"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Frame"
4494 msgstr "框架 "
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4497 #, fuzzy
4498 msgid "BeginPlainFrame"
4499 msgstr "BeginPlainFrame"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4504 msgstr "框架 (無前端/英尺/側邊欄)__"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4507 #, fuzzy
4508 msgid "AgainFrame"
4509 msgstr "AgainFrame"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Again frame with label"
4514 msgstr "再次框架與 label__"
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4517 #, fuzzy
4518 msgid "EndFrame"
4519 msgstr "EndFrame"
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4522 #, fuzzy
4523 msgid "________________________________"
4524 msgstr "________________________________ "
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4527 #, fuzzy
4528 msgid "FrameSubtitle"
4529 msgstr "FrameSubtitle"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4532 msgid "Column"
4533 msgstr "欄"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4538 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4541 msgid "Columns"
4542 msgstr "欄位"
4543
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4545 #, fuzzy
4546 msgid "ColumnsCenterAligned"
4547 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Columns (center aligned)"
4552 msgstr "欄位 (中心對齊) "
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4555 #, fuzzy
4556 msgid "ColumnsTopAligned"
4557 msgstr "ColumnsTopAligned"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Columns (top aligned)"
4562 msgstr "欄位 (頂對齊) "
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4565 msgid "Pause"
4566 msgstr "暫停"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4569 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4570 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Overprint"
4575 msgstr "Overprint"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4578 #, fuzzy
4579 msgid "OverlayArea"
4580 msgstr "OverlayArea"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Overlayarea"
4585 msgstr "OverlayArea"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Uncover"
4590 msgstr "Uncover"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Uncovered on slides"
4595 msgstr "uncovered 的於投影片  "
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4598 msgid "Only"
4599 msgstr "只有"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Only on slides"
4604 msgstr "只有於 slides_"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4607 msgid "Block"
4608 msgstr "區塊"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4613 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 主體):"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4616 #, fuzzy
4617 msgid "ExampleBlock"
4618 msgstr "ExampleBlock"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4623 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 範例文字):"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4626 #, fuzzy
4627 msgid "AlertBlock"
4628 msgstr "AlertBlock"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4633 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 警示文字):"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Title (Plain Frame)"
4638 msgstr "BeginPlainFrame"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4641 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Institute"
4644 msgstr "Institute"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4647 #, fuzzy
4648 msgid "TitleGraphic"
4649 msgstr "TitleGraphic"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4652 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Corollary."
4656 msgstr "Corollary。"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4659 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4661 msgid "Definition."
4662 msgstr "定義。"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4665 msgid "Definitions"
4666 msgstr "定義"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Definitions."
4671 msgstr "定義。"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4675 msgid "Example."
4676 msgstr "範例。"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4679 msgid "Examples"
4680 msgstr "範例"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Examples."
4685 msgstr "範例。"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Fact."
4691 msgstr "Fact。"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4695 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
4697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Proof."
4700 msgstr "證明。"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Theorem."
4707 msgstr "Theorem。"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4710 msgid "Separator"
4711 msgstr "分隔符號"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4714 msgid "___"
4715 msgstr "___"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4719 #, fuzzy
4720 msgid "LyX-Code"
4721 msgstr "LyX-Code"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4724 #, fuzzy
4725 msgid "NoteItem"
4726 msgstr "NoteItem"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Note:"
4731 msgstr "註記"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Alert"
4736 msgstr "AlertBlock"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4739 msgid "Structure"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4743 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4744 msgid "Table"
4745 msgstr "表格"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4749 #, fuzzy
4750 msgid "List of Tables"
4751 msgstr "清單的表格"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4755 msgid "Figure"
4756 msgstr "圖片"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4760 #, fuzzy
4761 msgid "List of Figures"
4762 msgstr "清單的圖"
4763
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4765 msgid "Dialogue"
4766 msgstr "對話"
4767
4768 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Narrative"
4771 msgstr "Narrative"
4772
4773 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4774 #, fuzzy
4775 msgid "ACT"
4776 msgstr "ACT"
4777
4778 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4779 #, fuzzy
4780 msgid "ACT \\arabic{act}"
4781 msgstr "ACT\\arabic{act}"
4782
4783 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4784 #, fuzzy
4785 msgid "SCENE"
4786 msgstr "SCENE"
4787
4788 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4789 #, fuzzy
4790 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4791 msgstr "SCENE\\arabic{場景}"
4792
4793 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4794 #, fuzzy
4795 msgid "SCENE*"
4796 msgstr "SCENE*"
4797
4798 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4799 #, fuzzy
4800 msgid "AT RISE:"
4801 msgstr "AT RISE:"
4802
4803 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4804 msgid "Speaker"
4805 msgstr "揚聲器"
4806
4807 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Parenthetical"
4810 msgstr "Parenthetical"
4811
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4813 msgid "("
4814 msgstr "("
4815
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4817 msgid ")"
4818 msgstr ")"
4819
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4821 #, fuzzy
4822 msgid "CURTAIN"
4823 msgstr "CURTAIN"
4824
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4826 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Right Address"
4829 msgstr "權限位址"
4830
4831 #: lib/layouts/chess.layout:33
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Mainline"
4834 msgstr "Mainline"
4835
4836 #: lib/layouts/chess.layout:40
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Mainline:"
4839 msgstr "Mainline:"
4840
4841 #: lib/layouts/chess.layout:58
4842 msgid "Variation"
4843 msgstr "變異"
4844
4845 #: lib/layouts/chess.layout:62
4846 msgid "Variation:"
4847 msgstr "變異:"
4848
4849 #: lib/layouts/chess.layout:68
4850 #, fuzzy
4851 msgid "SubVariation"
4852 msgstr "SubVariation"
4853
4854 #: lib/layouts/chess.layout:71
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Subvariation:"
4857 msgstr "Subvariation:"
4858
4859 #: lib/layouts/chess.layout:77
4860 #, fuzzy
4861 msgid "SubVariation2"
4862 msgstr "SubVariation2"
4863
4864 #: lib/layouts/chess.layout:80
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Subvariation(2):"
4867 msgstr "Subvariation (2):"
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:86
4870 #, fuzzy
4871 msgid "SubVariation3"
4872 msgstr "SubVariation3"
4873
4874 #: lib/layouts/chess.layout:89
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Subvariation(3):"
4877 msgstr "Subvariation (3):"
4878
4879 #: lib/layouts/chess.layout:95
4880 #, fuzzy
4881 msgid "SubVariation4"
4882 msgstr "SubVariation4"
4883
4884 #: lib/layouts/chess.layout:98
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Subvariation(4):"
4887 msgstr "Subvariation (4):"
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:104
4890 #, fuzzy
4891 msgid "SubVariation5"
4892 msgstr "SubVariation5"
4893
4894 #: lib/layouts/chess.layout:107
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Subvariation(5):"
4897 msgstr "Subvariation (5):"
4898
4899 #: lib/layouts/chess.layout:114
4900 #, fuzzy
4901 msgid "HideMoves"
4902 msgstr "HideMoves"
4903
4904 #: lib/layouts/chess.layout:119
4905 #, fuzzy
4906 msgid "HideMoves:"
4907 msgstr "HideMoves:"
4908
4909 #: lib/layouts/chess.layout:124
4910 #, fuzzy
4911 msgid "ChessBoard"
4912 msgstr "ChessBoard"
4913
4914 #: lib/layouts/chess.layout:128
4915 #, fuzzy
4916 msgid "[chessboard]"
4917 msgstr "[chessboard]"
4918
4919 #: lib/layouts/chess.layout:137
4920 #, fuzzy
4921 msgid "BoardCentered"
4922 msgstr "BoardCentered"
4923
4924 #: lib/layouts/chess.layout:142
4925 #, fuzzy
4926 msgid "[centered board]"
4927 msgstr "[中心的板]"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:152
4930 #, fuzzy
4931 msgid "HighLight"
4932 msgstr "HighLight"
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:157
4935 msgid "Highlights:"
4936 msgstr "高亮度:"
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:172
4939 msgid "Arrow"
4940 msgstr "箭頭"
4941
4942 #: lib/layouts/chess.layout:177
4943 msgid "Arrow:"
4944 msgstr "箭頭:"
4945
4946 #: lib/layouts/chess.layout:183
4947 #, fuzzy
4948 msgid "KnightMove"
4949 msgstr "KnightMove"
4950
4951 #: lib/layouts/chess.layout:188
4952 #, fuzzy
4953 msgid "KnightMove:"
4954 msgstr "KnightMove:"
4955
4956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4957 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4958 msgid "My Address"
4959 msgstr "我的位址"
4960
4961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Briefkopf:"
4964 msgstr "Briefkopf:"
4965
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4967 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4968 msgid "Send To Address"
4969 msgstr "傳送到位址"
4970
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4972 msgid "Adresse:"
4973 msgstr "位址:"
4974
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4978 msgid "Opening"
4979 msgstr "開啟"
4980
4981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Anrede:"
4984 msgstr "Anrede:"
4985
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4989 msgid "Signature"
4990 msgstr "簽名"
4991
4992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Unterschrift:"
4995 msgstr "Unterschrift:"
4996
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
5000 msgid "Closing"
5001 msgstr "關閉中"
5002
5003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Gruss:"
5006 msgstr "Gruss:"
5007
5008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5009 #, fuzzy
5010 msgid "encl"
5011 msgstr "encl"
5012
5013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Anlagen:"
5016 msgstr "Anlagen:"
5017
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5019 #, fuzzy
5020 msgid "ps"
5021 msgstr "ps"
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5024 #, fuzzy
5025 msgid "PS:"
5026 msgstr "PS:"
5027
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
5030 #: src/lengthcommon.cpp:38
5031 #, fuzzy
5032 msgid "cc"
5033 msgstr "副本"
5034
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Verteiler:"
5038 msgstr "Verteiler:"
5039
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Betreff"
5043 msgstr "Betreff"
5044
5045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Betreff:"
5048 msgstr "Betreff:"
5049
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Stadt"
5053 msgstr "Stadt"
5054
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Stadt:"
5058 msgstr "Stadt:"
5059
5060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Datum"
5063 msgstr "Datum"
5064
5065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Datum:"
5068 msgstr "Datum:"
5069
5070 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
5072 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5073 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5074 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Subparagraph"
5077 msgstr "Subparagraph"
5078
5079 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
5080 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5081 msgid "Quotation"
5082 msgstr "引言"
5083
5084 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
5085 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5086 msgid "Quote"
5087 msgstr "引言"
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5090 msgid "00.00.0000"
5091 msgstr "00.00.0000"
5092
5093 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
5094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Verse"
5097 msgstr "Verse"
5098
5099 #: lib/layouts/egs.layout:268
5100 msgid "LaTeX Title"
5101 msgstr "LaTeX 標題"
5102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:301
5104 msgid "Author:"
5105 msgstr "作者:"
5106
5107 #: lib/layouts/egs.layout:310
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Affil"
5110 msgstr "Affil"
5111
5112 #: lib/layouts/egs.layout:323
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Affilation:"
5115 msgstr "Affilation:"
5116
5117 #: lib/layouts/egs.layout:345
5118 msgid "Journal:"
5119 msgstr "雜誌:"
5120
5121 #: lib/layouts/egs.layout:354
5122 #, fuzzy
5123 msgid "msnumber"
5124 msgstr "msnumber"
5125
5126 #: lib/layouts/egs.layout:368
5127 #, fuzzy
5128 msgid "MS_number:"
5129 msgstr "MS_number:"
5130
5131 #: lib/layouts/egs.layout:378
5132 #, fuzzy
5133 msgid "FirstAuthor"
5134 msgstr "FirstAuthor"
5135
5136 #: lib/layouts/egs.layout:391
5137 #, fuzzy
5138 msgid "1st_author_surname:"
5139 msgstr "1 st_author_surname:"
5140
5141 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5143 msgid "Received"
5144 msgstr "已接收"
5145
5146 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5147 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5148 msgid "Received:"
5149 msgstr "已接收:"
5150
5151 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5152 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5153 msgid "Accepted"
5154 msgstr "已接受"
5155
5156 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5157 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5158 msgid "Accepted:"
5159 msgstr "已接受:"
5160
5161 #: lib/layouts/egs.layout:444
5162 msgid "Offsets"
5163 msgstr "偏移"
5164
5165 #: lib/layouts/egs.layout:457
5166 #, fuzzy
5167 msgid "reprint_reqs_to:"
5168 msgstr "reprint_reqs_to:"
5169
5170 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5172 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
5174 msgid "Abstract."
5175 msgstr "摘要。"
5176
5177 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
5178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
5180 msgid "Acknowledgement."
5181 msgstr "認可。"
5182
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5184 msgid "Author Address"
5185 msgstr "作者地址"
5186
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5191 msgid "Address:"
5192 msgstr "地址:"
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5195 msgid "Author Email"
5196 msgstr "作者電子郵件"
5197
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5199 msgid "Email:"
5200 msgstr "電子郵件:"
5201
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5203 msgid "Author URL"
5204 msgstr "作者 URL"
5205
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
5208 msgid "URL:"
5209 msgstr "URL:"
5210
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Thanks"
5215 msgstr "Thanks"
5216
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5220 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}"
5221
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5223 #, fuzzy
5224 msgid "PROOF."
5225 msgstr "PROOF。"
5226
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5230 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
5231
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "Corollary\\arabic{theorem}"
5236
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "Proposition\\arabic{theorem}"
5241
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5245 msgstr "條件\\arabic{theorem}"
5246
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
5248 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
5249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
5251 msgid "Algorithm"
5252 msgstr "演算法"
5253
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5257 msgstr "演算法\\arabic{theorem}"
5258
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5262 msgstr "定義\\arabic{theorem}"
5263
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5267 msgstr "Conjecture\\arabic{theorem}"
5268
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5272 msgstr "範例\\arabic{theorem}"
5273
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5277 msgstr "問題\\arabic{theorem}"
5278
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5282 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
5283
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5287 msgstr "註記\\arabic{theorem}"
5288
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5292 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
5293
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5295 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5297 msgid "Summary"
5298 msgstr "概要"
5299
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5303 msgstr "概要\\arabic{summ}"
5304
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Case \\arabic{case}"
5308 msgstr "案例\\arabic{案例}"
5309
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5311 #, fuzzy
5312 msgid "FrontMatter"
5313 msgstr "FrontMatter"
5314
5315 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5316 msgid "Keyword"
5317 msgstr "關鍵字"
5318
5319 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5320 msgid "Key words:"
5321 msgstr "關鍵字詞:"
5322
5323 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5324 msgid "Item"
5325 msgstr "項目"
5326
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5328 msgid "Item:"
5329 msgstr "項目:"
5330
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5332 #, fuzzy
5333 msgid "BulletedItem"
5334 msgstr "BulletedItem"
5335
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5337 msgid "Bulleted Item:"
5338 msgstr "分項項目:"
5339
5340 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5341 msgid "Begin"
5342 msgstr "開始"
5343
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Begin of CV"
5347 msgstr "開始的 CV"
5348
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5350 #, fuzzy
5351 msgid "PersonalInfo"
5352 msgstr "PersonalInfo"
5353
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5355 msgid "Personal Info"
5356 msgstr "個人資訊"
5357
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5359 #, fuzzy
5360 msgid "MotherTongue"
5361 msgstr "MotherTongue"
5362
5363 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Mother Tongue:"
5366 msgstr "媽媽 Tongue:"
5367
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5369 #, fuzzy
5370 msgid "LangHeader"
5371 msgstr "LangHeader"
5372
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5374 msgid "Language Header:"
5375 msgstr "語言頁首:"
5376
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5378 msgid "Language:"
5379 msgstr "語言:"
5380
5381 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5382 #, fuzzy
5383 msgid "LastLanguage"
5384 msgstr "LastLanguage"
5385
5386 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5387 msgid "Last Language:"
5388 msgstr "最後一種語言:"
5389
5390 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5391 #, fuzzy
5392 msgid "LangFooter"
5393 msgstr "LangFooter"
5394
5395 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5396 msgid "Language Footer:"
5397 msgstr "語言頁尾:"
5398
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5400 msgid "End"
5401 msgstr "結束"
5402
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5404 #, fuzzy
5405 msgid "End of CV"
5406 msgstr "結束的 CV"
5407
5408 #: lib/layouts/foils.layout:42
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Foilhead"
5411 msgstr "Foilhead"
5412
5413 #: lib/layouts/foils.layout:61
5414 #, fuzzy
5415 msgid "ShortFoilhead"
5416 msgstr "ShortFoilhead"
5417
5418 #: lib/layouts/foils.layout:67
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Rotatefoilhead"
5421 msgstr "Rotatefoilhead"
5422
5423 #: lib/layouts/foils.layout:73
5424 #, fuzzy
5425 msgid "ShortRotatefoilhead"
5426 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5427
5428 #: lib/layouts/foils.layout:82
5429 #, fuzzy
5430 msgid "TickList"
5431 msgstr "TickList"
5432
5433 #: lib/layouts/foils.layout:97
5434 msgid "_/"
5435 msgstr "_/"
5436
5437 #: lib/layouts/foils.layout:103
5438 #, fuzzy
5439 msgid "CrossList"
5440 msgstr "CrossList"
5441
5442 #: lib/layouts/foils.layout:118
5443 msgid "><"
5444 msgstr "><"
5445
5446 #: lib/layouts/foils.layout:164
5447 msgid "My Logo"
5448 msgstr "我的圖標"
5449
5450 #: lib/layouts/foils.layout:172
5451 msgid "My Logo:"
5452 msgstr "我的圖標:"
5453
5454 #: lib/layouts/foils.layout:181
5455 msgid "Restriction"
5456 msgstr "限制"
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:185
5459 msgid "Restriction:"
5460 msgstr "限制:"
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5463 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Left Header"
5466 msgstr "向左頁首"
5467
5468 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Left Header:"
5471 msgstr "向左頁首:"
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Right Header"
5477 msgstr "權限頁首"
5478
5479 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Right Header:"
5482 msgstr "權限頁首:"
5483
5484 #: lib/layouts/foils.layout:205
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Right Footer"
5487 msgstr "權限頁尾"
5488
5489 #: lib/layouts/foils.layout:209
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Right Footer:"
5492 msgstr "權限頁尾:"
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Theorem #."
5499 msgstr "Theorem #."
5500
5501 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Lemma #."
5506 msgstr "Lemma #."
5507
5508 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Corollary #."
5513 msgstr "Corollary #."
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Proposition #."
5519 msgstr "Proposition #."
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5524 msgid "Definition #."
5525 msgstr "定義 #."
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Theorem*"
5531 msgstr "Theorem*"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Lemma*"
5537 msgstr "Lemma*"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5540 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Lemma."
5544 msgstr "Lemma。"
5545
5546 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Corollary*"
5550 msgstr "Corollary*"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Proposition*"
5556 msgstr "Proposition*"
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5559 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Proposition."
5563 msgstr "Proposition。"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5567 msgid "Definition*"
5568 msgstr "定義*"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Brieftext"
5573 msgstr "Brieftext"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5576 msgid "Text:"
5577 msgstr "文字:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5582 msgid "Name"
5583 msgstr "名稱"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5588 msgid "Name:"
5589 msgstr "名稱:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Unterschrift"
5594 msgstr "Unterschrift"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Strasse"
5599 msgstr "Strasse"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Strasse:"
5604 msgstr "Strasse:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Zusatz"
5609 msgstr "Zusatz"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Zusatz:"
5614 msgstr "Zusatz:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Ort"
5619 msgstr "Ort"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Ort:"
5624 msgstr "Ort:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Land"
5629 msgstr "Land"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Land:"
5634 msgstr "Land:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5637 #, fuzzy
5638 msgid "RetourAdresse"
5639 msgstr "RetourAdresse"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5642 #, fuzzy
5643 msgid "RetourAdresse:"
5644 msgstr "RetourAdresse:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5647 #, fuzzy
5648 msgid "MeinZeichen"
5649 msgstr "MeinZeichen"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5652 #, fuzzy
5653 msgid "MeinZeichen:"
5654 msgstr "MeinZeichen:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5657 #, fuzzy
5658 msgid "IhrZeichen"
5659 msgstr "IhrZeichen"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5662 #, fuzzy
5663 msgid "IhrZeichen:"
5664 msgstr "IhrZeichen:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5667 #, fuzzy
5668 msgid "IhrSchreiben"
5669 msgstr "IhrSchreiben"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5672 #, fuzzy
5673 msgid "IhrSchreiben:"
5674 msgstr "IhrSchreiben:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Telefon"
5679 msgstr "Telefon"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Telefon:"
5684 msgstr "Telefon:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5687 msgid "Telefax"
5688 msgstr "傳真"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5691 msgid "Telefax:"
5692 msgstr "傳真:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5695 msgid "Telex"
5696 msgstr "電傳"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5699 msgid "Telex:"
5700 msgstr "電傳:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5703 #, fuzzy
5704 msgid "EMail"
5705 msgstr "EMail"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5708 #, fuzzy
5709 msgid "EMail:"
5710 msgstr "EMail:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5713 msgid "HTTP"
5714 msgstr "HTTP"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5717 msgid "HTTP:"
5718 msgstr "HTTP:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5722 msgid "Bank"
5723 msgstr "銀行"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5727 msgid "Bank:"
5728 msgstr "銀行:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5731 #, fuzzy
5732 msgid "BLZ"
5733 msgstr "BLZ"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5736 #, fuzzy
5737 msgid "BLZ:"
5738 msgstr "BLZ:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Konto"
5743 msgstr "Konto"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Konto:"
5748 msgstr "Konto:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Postvermerk"
5753 msgstr "Postvermerk"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Postvermerk:"
5758 msgstr "Postvermerk:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Adresse"
5763 msgstr "Adresse"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Anrede"
5768 msgstr "Anrede"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Anlagen"
5773 msgstr "Anlagen"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Verteiler"
5778 msgstr "Verteiler"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Gruss"
5783 msgstr "Gruss"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Letter"
5789 msgstr "字母"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Letter:"
5794 msgstr "字母:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5798 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5799 msgid "Signature:"
5800 msgstr "簽名:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5803 msgid "Street"
5804 msgstr "街道"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5807 msgid "Street:"
5808 msgstr "街道:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5811 msgid "Addition"
5812 msgstr "增加"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5815 msgid "Addition:"
5816 msgstr "增加:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Town"
5821 msgstr "Town"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Town:"
5826 msgstr "Town:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5829 #, fuzzy
5830 msgid "State"
5831 msgstr "狀態"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5834 #, fuzzy
5835 msgid "State:"
5836 msgstr "狀態:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5839 #, fuzzy
5840 msgid "ReturnAddress"
5841 msgstr "ReturnAddress"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5844 #, fuzzy
5845 msgid "ReturnAddress:"
5846 msgstr "ReturnAddress:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5849 #, fuzzy
5850 msgid "MyRef"
5851 msgstr "MyRef"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5854 #, fuzzy
5855 msgid "MyRef:"
5856 msgstr "MyRef:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5859 #, fuzzy
5860 msgid "YourRef"
5861 msgstr "YourRef"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5864 #, fuzzy
5865 msgid "YourRef:"
5866 msgstr "YourRef:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5869 #, fuzzy
5870 msgid "YourMail"
5871 msgstr "YourMail"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5874 #, fuzzy
5875 msgid "YourMail:"
5876 msgstr "YourMail:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5879 msgid "Phone"
5880 msgstr "電話"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5883 msgid "Phone:"
5884 msgstr "電話:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5887 #, fuzzy
5888 msgid "BankCode"
5889 msgstr "BankCode"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5892 #, fuzzy
5893 msgid "BankCode:"
5894 msgstr "BankCode:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5897 #, fuzzy
5898 msgid "BankAccount"
5899 msgstr "BankAccount"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5902 #, fuzzy
5903 msgid "BankAccount:"
5904 msgstr "BankAccount:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5907 #, fuzzy
5908 msgid "PostalComment"
5909 msgstr "PostalComment"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5912 #, fuzzy
5913 msgid "PostalComment:"
5914 msgstr "PostalComment:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5917 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
5920 msgid "Date:"
5921 msgstr "日期:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5924 msgid "Reference"
5925 msgstr "參考"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Reference:"
5930 msgstr "參考:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5934 msgid "Opening:"
5935 msgstr "開啟:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Encl."
5940 msgstr "Encl。"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Encl.:"
5945 msgstr "Encl.:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5949 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5950 msgid "cc:"
5951 msgstr "副本:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5955 msgid "Closing:"
5956 msgstr "關閉中:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5959 #, fuzzy
5960 msgid "NameRowA"
5961 msgstr "NameRowA"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5964 #, fuzzy
5965 msgid "NameRowA:"
5966 msgstr "NameRowA:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5969 #, fuzzy
5970 msgid "NameRowB"
5971 msgstr "NameRowB"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5974 #, fuzzy
5975 msgid "NameRowB:"
5976 msgstr "NameRowB:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5979 #, fuzzy
5980 msgid "NameRowC"
5981 msgstr "NameRowC"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5984 #, fuzzy
5985 msgid "NameRowC:"
5986 msgstr "NameRowC:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5989 #, fuzzy
5990 msgid "NameRowD"
5991 msgstr "NameRowD"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5994 #, fuzzy
5995 msgid "NameRowD:"
5996 msgstr "NameRowD:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5999 #, fuzzy
6000 msgid "NameRowE"
6001 msgstr "NameRowE"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
6004 #, fuzzy
6005 msgid "NameRowE:"
6006 msgstr "NameRowE:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
6009 #, fuzzy
6010 msgid "NameRowF"
6011 msgstr "NameRowF"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
6014 #, fuzzy
6015 msgid "NameRowF:"
6016 msgstr "NameRowF:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
6019 #, fuzzy
6020 msgid "NameRowG"
6021 msgstr "NameRowG"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
6024 #, fuzzy
6025 msgid "NameRowG:"
6026 msgstr "NameRowG:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
6029 #, fuzzy
6030 msgid "AddressRowA"
6031 msgstr "AddressRowA"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
6034 #, fuzzy
6035 msgid "AddressRowA:"
6036 msgstr "AddressRowA:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
6039 #, fuzzy
6040 msgid "AddressRowB"
6041 msgstr "AddressRowB"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6044 #, fuzzy
6045 msgid "AddressRowB:"
6046 msgstr "AddressRowB:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6049 #, fuzzy
6050 msgid "AddressRowC"
6051 msgstr "AddressRowC"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6054 #, fuzzy
6055 msgid "AddressRowC:"
6056 msgstr "AddressRowC:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6059 #, fuzzy
6060 msgid "AddressRowD"
6061 msgstr "AddressRowD"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6064 #, fuzzy
6065 msgid "AddressRowD:"
6066 msgstr "AddressRowD:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6069 #, fuzzy
6070 msgid "AddressRowE"
6071 msgstr "AddressRowE"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6074 #, fuzzy
6075 msgid "AddressRowE:"
6076 msgstr "AddressRowE:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6079 #, fuzzy
6080 msgid "AddressRowF"
6081 msgstr "AddressRowF"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6084 #, fuzzy
6085 msgid "AddressRowF:"
6086 msgstr "AddressRowF:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6089 #, fuzzy
6090 msgid "TelephoneRowA"
6091 msgstr "TelephoneRowA"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6094 #, fuzzy
6095 msgid "TelephoneRowA:"
6096 msgstr "TelephoneRowA:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6099 #, fuzzy
6100 msgid "TelephoneRowB"
6101 msgstr "TelephoneRowB"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6104 #, fuzzy
6105 msgid "TelephoneRowB:"
6106 msgstr "TelephoneRowB:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6109 #, fuzzy
6110 msgid "TelephoneRowC"
6111 msgstr "TelephoneRowC"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6114 #, fuzzy
6115 msgid "TelephoneRowC:"
6116 msgstr "TelephoneRowC:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6119 #, fuzzy
6120 msgid "TelephoneRowD"
6121 msgstr "TelephoneRowD"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6124 #, fuzzy
6125 msgid "TelephoneRowD:"
6126 msgstr "TelephoneRowD:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6129 #, fuzzy
6130 msgid "TelephoneRowE"
6131 msgstr "TelephoneRowE"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6134 #, fuzzy
6135 msgid "TelephoneRowE:"
6136 msgstr "TelephoneRowE:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6139 #, fuzzy
6140 msgid "TelephoneRowF"
6141 msgstr "TelephoneRowF"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6144 #, fuzzy
6145 msgid "TelephoneRowF:"
6146 msgstr "TelephoneRowF:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6149 #, fuzzy
6150 msgid "InternetRowA"
6151 msgstr "InternetRowA"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6154 #, fuzzy
6155 msgid "InternetRowA:"
6156 msgstr "InternetRowA:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6159 #, fuzzy
6160 msgid "InternetRowB"
6161 msgstr "InternetRowB"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6164 #, fuzzy
6165 msgid "InternetRowB:"
6166 msgstr "InternetRowB:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6169 #, fuzzy
6170 msgid "InternetRowC"
6171 msgstr "InternetRowC"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6174 #, fuzzy
6175 msgid "InternetRowC:"
6176 msgstr "InternetRowC:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6179 #, fuzzy
6180 msgid "InternetRowD"
6181 msgstr "InternetRowD"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6184 #, fuzzy
6185 msgid "InternetRowD:"
6186 msgstr "InternetRowD:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6189 #, fuzzy
6190 msgid "InternetRowE"
6191 msgstr "InternetRowE"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6194 #, fuzzy
6195 msgid "InternetRowE:"
6196 msgstr "InternetRowE:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6199 #, fuzzy
6200 msgid "InternetRowF"
6201 msgstr "InternetRowF"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6204 #, fuzzy
6205 msgid "InternetRowF:"
6206 msgstr "InternetRowF:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6209 #, fuzzy
6210 msgid "BankRowA"
6211 msgstr "BankRowA"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6214 #, fuzzy
6215 msgid "BankRowA:"
6216 msgstr "BankRowA:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6219 #, fuzzy
6220 msgid "BankRowB"
6221 msgstr "BankRowB"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6224 #, fuzzy
6225 msgid "BankRowB:"
6226 msgstr "BankRowB:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6229 #, fuzzy
6230 msgid "BankRowC"
6231 msgstr "BankRowC"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6234 #, fuzzy
6235 msgid "BankRowC:"
6236 msgstr "BankRowC:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6239 #, fuzzy
6240 msgid "BankRowD"
6241 msgstr "BankRowD"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6244 #, fuzzy
6245 msgid "BankRowD:"
6246 msgstr "BankRowD:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6249 #, fuzzy
6250 msgid "BankRowE"
6251 msgstr "BankRowE"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6254 #, fuzzy
6255 msgid "BankRowE:"
6256 msgstr "BankRowE:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6259 #, fuzzy
6260 msgid "BankRowF"
6261 msgstr "BankRowF"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6264 #, fuzzy
6265 msgid "BankRowF:"
6266 msgstr "BankRowF:"
6267
6268 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6269 msgid "Claim #."
6270 msgstr "宣稱 #."
6271
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6273 msgid "Remarks"
6274 msgstr "備註"
6275
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6277 msgid "Remarks #."
6278 msgstr "備註 #."
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6281 msgid "More"
6282 msgstr "更多"
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6285 #, fuzzy
6286 msgid "(MORE)"
6287 msgstr "(MORE)"
6288
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6290 #, fuzzy
6291 msgid "FADE IN:"
6292 msgstr "FADE IN:"
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6295 #, fuzzy
6296 msgid "INT."
6297 msgstr "INT。"
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6300 #, fuzzy
6301 msgid "EXT."
6302 msgstr "EXT。"
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6305 msgid "Continuing"
6306 msgstr "繼續"
6307
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6309 msgid "(continuing)"
6310 msgstr "(繼續)"
6311
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6313 msgid "Transition"
6314 msgstr "轉換"
6315
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6317 #, fuzzy
6318 msgid "TITLE OVER:"
6319 msgstr "TITLE OVER:"
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6322 #, fuzzy
6323 msgid "INTERCUT"
6324 msgstr "INTERCUT"
6325
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6327 #, fuzzy
6328 msgid "INTERCUT WITH:"
6329 msgstr "INTERCUT WITH:"
6330
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6332 #, fuzzy
6333 msgid "FADE OUT"
6334 msgstr "FADE OUT"
6335
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6337 msgid "General"
6338 msgstr "一般"
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6341 msgid "Scene"
6342 msgstr "場景"
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
6346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6347 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6348 msgid "Keywords:"
6349 msgstr "關鍵字:"
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6352 msgid "Classification Codes"
6353 msgstr "分類編碼"
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Definition \\thedefinition."
6358 msgstr "定義\\arabic{定義}。"
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6361 msgid "Step"
6362 msgstr "步驟"
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Step \\thestep."
6367 msgstr "步驟\\arabic{步驟}。"
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Example \\theexample."
6372 msgstr "範例\\arabic{範例}。"
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Remark \\theremark."
6377 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Notation \\thenotation."
6382 msgstr "記法\\arabic{記法}。"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Theorem \\thetheorem."
6388 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Corollary \\thecorollary."
6393 msgstr "Corollary\\arabic{corollary}。"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Lemma \\thelemma."
6398 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Proposition \\theproposition."
6403 msgstr "Proposition\\arabic{proposition}。"
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Prop"
6408 msgstr "Prop"
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Prop \\theprop."
6413 msgstr "Prop\\arabic{prop}。"
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6417 msgid "Question"
6418 msgstr "問題"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Question \\thequestion."
6423 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Claim \\theclaim."
6428 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6433 msgstr "Conjecture\\arabic{conjecture}。"
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Appendices Section"
6438 msgstr "Appendices 區段"
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6441 #, fuzzy
6442 msgid "--- Appendices ---"
6443 msgstr "--- Appendices ---"
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6448 msgstr "附錄\\Alph{附錄}。"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6451 msgid "Review"
6452 msgstr "檢閱"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Topical"
6457 msgstr "主題"
6458
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6460 msgid "Comment"
6461 msgstr "註釋"
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Paper"
6466 msgstr "PaperId"
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Prelim"
6471 msgstr "lim"
6472
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6474 msgid "Rapid"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6478 msgid "PACS"
6479 msgstr "PACS"
6480
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6482 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6486 #, fuzzy
6487 msgid "MSC"
6488 msgstr "AMS"
6489
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6493 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6496 msgid "submitto"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6500 msgid "submit to paper:"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Bibliography (plain)"
6506 msgstr "文獻目錄"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Bibliography heading"
6511 msgstr "文獻目錄"
6512
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6514 #, fuzzy
6515 msgid "ABSTRACT:"
6516 msgstr "ABSTRACT:"
6517
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6519 #, fuzzy
6520 msgid "KEY WORDS:"
6521 msgstr "KEY WORDS:"
6522
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6524 msgid "Commission"
6525 msgstr "委任"
6526
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6528 #, fuzzy
6529 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6530 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6531
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6533 #, fuzzy
6534 msgid "AddressForOffprints"
6535 msgstr "AddressForOffprints"
6536
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Address for Offprints:"
6540 msgstr "位址用於 Offprints:"
6541
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6543 #, fuzzy
6544 msgid "RunningTitle"
6545 msgstr "RunningTitle"
6546
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Running title:"
6551 msgstr "執行中標題:"
6552
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6554 #, fuzzy
6555 msgid "RunningAuthor"
6556 msgstr "RunningAuthor"
6557
6558 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Running author:"
6561 msgstr "執行中作者:"
6562
6563 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6564 #, fuzzy
6565 msgid "E-mail:"
6566 msgstr "E-mail:"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6571 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6572 msgid "Chapter"
6573 msgstr "章"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6576 msgid "Running LaTeX Title"
6577 msgstr "執行 LaTeX 標題"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6580 #, fuzzy
6581 msgid "TOC Title"
6582 msgstr "TOC 標題"
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6585 #, fuzzy
6586 msgid "TOC title:"
6587 msgstr "TOC 標題:"
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Author Running"
6592 msgstr "作者執行中"
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Author Running:"
6597 msgstr "作者執行中:"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6600 #, fuzzy
6601 msgid "TOC Author"
6602 msgstr "TOC 作者"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6605 #, fuzzy
6606 msgid "TOC Author:"
6607 msgstr "TOC 作者:"
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Case #."
6612 msgstr "案例 #."
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6617 msgid "Claim."
6618 msgstr "宣稱。"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Conjecture #."
6623 msgstr "Conjecture #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6626 msgid "Example #."
6627 msgstr "範例 #."
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Exercise #."
6632 msgstr "Exercise #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6635 msgid "Note #."
6636 msgstr "註記 #."
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6639 msgid "Problem #."
6640 msgstr "問題 #."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6643 msgid "Property"
6644 msgstr "內容"
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6647 msgid "Property #."
6648 msgstr "內容 #."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6651 msgid "Question #."
6652 msgstr "問題 #."
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6655 msgid "Remark #."
6656 msgstr "備註 #."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6659 msgid "Solution"
6660 msgstr "解決方案"
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6663 msgid "Solution #."
6664 msgstr "解決方案 #."
6665
6666 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6667 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6668 msgid "Code"
6669 msgstr "編碼"
6670
6671 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6672 msgid "SGML"
6673 msgstr "SGML"
6674
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Chapterprecis"
6678 msgstr "Chapterprecis"
6679
6680 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Epigraph"
6683 msgstr "Epigraph"
6684
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:108
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Poemtitle"
6688 msgstr "Poemtitle"
6689
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:125
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Poemtitle*"
6693 msgstr "Poemtitle*"
6694
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:149
6696 msgid "Legend"
6697 msgstr "圖例"
6698
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6700 msgid "Entry:"
6701 msgstr "項目:"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6704 #, fuzzy
6705 msgid "ListItem"
6706 msgstr "ListItem"
6707
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6709 msgid "List Item:"
6710 msgstr "清單項目:"
6711
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6713 #, fuzzy
6714 msgid "DoubleItem"
6715 msgstr "DoubleItem"
6716
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6718 msgid "Double Item:"
6719 msgstr "雙倍項目:"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6722 msgid "Space"
6723 msgstr "空格"
6724
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6726 msgid "Space:"
6727 msgstr "空格:"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6730 msgid "Computer"
6731 msgstr "電腦"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6734 msgid "Computer:"
6735 msgstr "電腦:"
6736
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6738 #, fuzzy
6739 msgid "EmptySection"
6740 msgstr "EmptySection"
6741
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6743 msgid "Empty Section"
6744 msgstr "清空區段"
6745
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6747 #, fuzzy
6748 msgid "CloseSection"
6749 msgstr "CloseSection"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6752 msgid "Close Section"
6753 msgstr "關閉區段"
6754
6755 #: lib/layouts/paper.layout:149
6756 #, fuzzy
6757 msgid "SubTitle"
6758 msgstr "SubTitle"
6759
6760 #: lib/layouts/paper.layout:160
6761 msgid "Institution"
6762 msgstr "機構"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6765 #: lib/layouts/slides.layout:89
6766 msgid "Slide"
6767 msgstr "投影片"
6768
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6770 msgid "    "
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6774 #, fuzzy
6775 msgid "EndSlide"
6776 msgstr "投影片"
6777
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6779 msgid "~=~"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6783 #, fuzzy
6784 msgid "WideSlide"
6785 msgstr "投影片"
6786
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6788 #, fuzzy
6789 msgid "EmptySlide"
6790 msgstr "投影片"
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6793 msgid "Empty slide:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6797 #, fuzzy
6798 msgid "ItemizeType1"
6799 msgstr "有號列舉"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6802 #, fuzzy
6803 msgid "EnumerateType1"
6804 msgstr "無號列舉"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6807 msgid "List of Algorithms"
6808 msgstr "演算法清單"
6809
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Preprint"
6813 msgstr "Preprint"
6814
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6816 #, fuzzy
6817 msgid "AltAffiliation"
6818 msgstr "AltAffiliation"
6819
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Thanks:"
6823 msgstr "Thanks:"
6824
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6826 msgid "Electronic Address:"
6827 msgstr "電子位址:"
6828
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6830 #, fuzzy
6831 msgid "acknowledgments"
6832 msgstr "acknowledgments"
6833
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6835 msgid "PACS number:"
6836 msgstr "PACS 數字:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6839 #, fuzzy
6840 msgid "\\thechapter"
6841 msgstr "\\Alph{章}"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6845 msgid "Labeling"
6846 msgstr "加標籤"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6849 msgid "L"
6850 msgstr "L"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6853 msgid "O"
6854 msgstr "O"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6857 msgid "PS"
6858 msgstr "PS"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6861 msgid "CC"
6862 msgstr "CC"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Encl"
6867 msgstr "Encl"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6871 #, fuzzy
6872 msgid "encl:"
6873 msgstr "encl:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6877 msgid "Telephone"
6878 msgstr "電話"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6881 msgid "Telephone:"
6882 msgstr "電話:"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6885 msgid "Place"
6886 msgstr "地點"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6889 msgid "Place:"
6890 msgstr "地點:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Backaddress"
6895 msgstr "Backaddress"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Backaddress:"
6900 msgstr "Backaddress:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Specialmail"
6905 msgstr "Specialmail"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Specialmail:"
6910 msgstr "Specialmail:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 msgid "Location"
6915 msgstr "位置"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6919 msgid "Location:"
6920 msgstr "位置:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6923 msgid "Title:"
6924 msgstr "標題:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6927 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6928 msgid "Subject"
6929 msgstr "主旨"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6932 msgid "Subject:"
6933 msgstr "主旨:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Yourref"
6938 msgstr "Yourref"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Your ref.:"
6943 msgstr "您的 ref.:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Yourmail"
6948 msgstr "Yourmail"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Your letter of:"
6953 msgstr "您的字母的:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Myref"
6958 msgstr "Myref"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Our ref.:"
6963 msgstr "我們的 ref.:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6966 msgid "Customer"
6967 msgstr "客戶"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6970 msgid "Customer no.:"
6971 msgstr "客戶編號:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6974 msgid "Invoice"
6975 msgstr "發票"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6978 msgid "Invoice no.:"
6979 msgstr "發票編號:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6982 #, fuzzy
6983 msgid "NextAddress"
6984 msgstr "NextAddress"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6987 msgid "Next Address:"
6988 msgstr "下一個位址:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Post Scriptum:"
6993 msgstr "張貼 Scriptum:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6996 msgid "Sender Name:"
6997 msgstr "寄件者名稱:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7000 #, fuzzy
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "SenderAddress"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7005 msgid "Sender Address:"
7006 msgstr "寄件者位址:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7009 msgid "Sender Phone:"
7010 msgstr "寄件者電話:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7013 msgid "Fax"
7014 msgstr "傳真"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7017 msgid "Sender Fax:"
7018 msgstr "寄件者傳真:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7021 msgid "E-Mail"
7022 msgstr "電子郵件"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7025 msgid "Sender E-Mail:"
7026 msgstr "寄件者電子郵件:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
7029 msgid "Sender URL:"
7030 msgstr "寄件者 URL:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7033 msgid "Logo"
7034 msgstr "圖標"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7037 msgid "Logo:"
7038 msgstr "圖標:"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7041 #, fuzzy
7042 msgid "LandscapeSlide"
7043 msgstr "LandscapeSlide"
7044
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7046 msgid "Landscape Slide"
7047 msgstr "橫印投影片"
7048
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7050 #, fuzzy
7051 msgid "PortraitSlide"
7052 msgstr "PortraitSlide"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7055 msgid "Portrait Slide"
7056 msgstr "直印投影片"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7059 msgid "Slide*"
7060 msgstr "投影片*"
7061
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7063 #, fuzzy
7064 msgid "SlideHeading"
7065 msgstr "SlideHeading 中"
7066
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7068 #, fuzzy
7069 msgid "SlideSubHeading"
7070 msgstr "SlideSubHeading 中"
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7073 #, fuzzy
7074 msgid "ListOfSlides"
7075 msgstr "ListOfSlides"
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7078 #, fuzzy
7079 msgid "List Of Slides"
7080 msgstr "清單的投影片"
7081
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7083 #, fuzzy
7084 msgid "SlideContents"
7085 msgstr "SlideContents"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Slidecontents"
7090 msgstr "Slidecontents"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7093 #, fuzzy
7094 msgid "ProgressContents"
7095 msgstr "ProgressContents"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7098 msgid "Progress Contents"
7099 msgstr "進度內容"
7100
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7102 msgid "."
7103 msgstr "."
7104
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7107 msgid "Paragraph*"
7108 msgstr "段落*"
7109
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Key words."
7113 msgstr "鍵字詞。"
7114
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7116 msgid "AMS"
7117 msgstr "AMS"
7118
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7120 #, fuzzy
7121 msgid "AMS subject classifications."
7122 msgstr "AMS 主旨分類。"
7123
7124 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
7125 msgid "Topic"
7126 msgstr "主題"
7127
7128 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
7129 msgid "MMMMM"
7130 msgstr "MMMMM"
7131
7132 #: lib/layouts/slides.layout:105
7133 msgid "New Slide:"
7134 msgstr "新投影片:"
7135
7136 #: lib/layouts/slides.layout:127
7137 msgid "Overlay"
7138 msgstr "外罩"
7139
7140 #: lib/layouts/slides.layout:142
7141 msgid "New Overlay:"
7142 msgstr "新外罩:"
7143
7144 #: lib/layouts/slides.layout:182
7145 msgid "New Note:"
7146 msgstr "新註記:"
7147
7148 #: lib/layouts/slides.layout:207
7149 #, fuzzy
7150 msgid "InvisibleText"
7151 msgstr "InvisibleText"
7152
7153 #: lib/layouts/slides.layout:214
7154 msgid "<Invisible Text Follows>"
7155 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
7156
7157 #: lib/layouts/slides.layout:231
7158 #, fuzzy
7159 msgid "VisibleText"
7160 msgstr "VisibleText"
7161
7162 #: lib/layouts/slides.layout:238
7163 msgid "<Visible Text Follows>"
7164 msgstr "<可見的文字跟隨>"
7165
7166 #: lib/layouts/spie.layout:53
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Authorinfo"
7169 msgstr "Authorinfo"
7170
7171 #: lib/layouts/spie.layout:65
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Authorinfo:"
7174 msgstr "Authorinfo:"
7175
7176 #: lib/layouts/spie.layout:78
7177 #, fuzzy
7178 msgid "ABSTRACT"
7179 msgstr "ABSTRACT"
7180
7181 #: lib/layouts/spie.layout:93
7182 #, fuzzy
7183 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7184 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7187 msgid "email:"
7188 msgstr "電子郵件:"
7189
7190 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7193 msgstr "同義詞詞典不支援在…中最近 A&A:"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Firstname"
7198 msgstr "FirstName"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Fname"
7203 msgstr "框架 "
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7207 msgid "Surname"
7208 msgstr "姓氏"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7211 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7212 msgid "Literal"
7213 msgstr "實文"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Emph"
7218 msgstr "Emph"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Abbrev"
7223 msgstr "短音符"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Citation-number"
7228 msgstr "Citation-number"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Volume"
7233 msgstr "欄"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Day"
7238 msgstr "顯示"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Month"
7243 msgstr "數學"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Year"
7248 msgstr "清空(&L)"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Issue-number"
7253 msgstr "msnumber"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7256 msgid "Issue-day"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7260 msgid "Issue-months"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Subsubparagraph"
7266 msgstr "Subsubparagraph"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7269 msgid "Header"
7270 msgstr "頁首"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7273 msgid "-- Header --"
7274 msgstr "-- 頁首 --"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Special-section"
7279 msgstr "Special-section"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Special-section:"
7284 msgstr "Special-section:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7287 #, fuzzy
7288 msgid "AGU-journal"
7289 msgstr "AGU-journal"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7292 #, fuzzy
7293 msgid "AGU-journal:"
7294 msgstr "AGU-journal:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Citation-number:"
7299 msgstr "Citation-number:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7302 #, fuzzy
7303 msgid "AGU-volume"
7304 msgstr "AGU-volume"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7307 #, fuzzy
7308 msgid "AGU-volume:"
7309 msgstr "AGU-volume:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7312 #, fuzzy
7313 msgid "AGU-issue"
7314 msgstr "AGU-issue"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7317 #, fuzzy
7318 msgid "AGU-issue:"
7319 msgstr "AGU-issue:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7322 msgid "Copyright:"
7323 msgstr "著作權:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Index-terms"
7328 msgstr "Index-terms"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Index-terms..."
7333 msgstr "Index-terms…"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Index-term"
7338 msgstr "Index-term"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Index-term:"
7343 msgstr "Index-term:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Cross-term"
7348 msgstr "Cross-term"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Cross-term:"
7353 msgstr "Cross-term:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7356 msgid "Supplementary"
7357 msgstr "輔助的"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7360 msgid "Supplementary..."
7361 msgstr "輔助的…"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Supp-note"
7366 msgstr "Supp-note"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Sup-mat-note:"
7371 msgstr "Sup-mat-note:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Cite-other"
7376 msgstr "Cite-other"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Cite-other:"
7381 msgstr "Cite-other:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7384 msgid "Revised"
7385 msgstr "修訂"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7388 msgid "Revised:"
7389 msgstr "修訂:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Ident-line"
7394 msgstr "Ident-line"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Ident-line:"
7399 msgstr "Ident-line:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Runhead"
7404 msgstr "Runhead"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Runhead:"
7409 msgstr "Runhead:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Published-online:"
7414 msgstr "Published-online:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7417 msgid "Citation"
7418 msgstr "引用"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7421 msgid "Citation:"
7422 msgstr "引用:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Posting-order"
7427 msgstr "Posting-order"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Posting-order:"
7432 msgstr "Posting-order:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7435 #, fuzzy
7436 msgid "AGU-pages"
7437 msgstr "AGU-pages"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7440 #, fuzzy
7441 msgid "AGU-pages:"
7442 msgstr "AGU-pages:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7445 msgid "Words"
7446 msgstr "字詞"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7449 msgid "Words:"
7450 msgstr "字詞:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7453 msgid "Figures"
7454 msgstr "圖片"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7457 msgid "Figures:"
7458 msgstr "圖片:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7461 msgid "Tables"
7462 msgstr "表格"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7465 msgid "Tables:"
7466 msgstr "表格:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7469 msgid "Datasets"
7470 msgstr "資料集"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7473 msgid "Datasets:"
7474 msgstr "資料集:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7477 msgid "ISSN"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7481 #, fuzzy
7482 msgid "CODEN"
7483 msgstr "SCENE"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7486 #, fuzzy
7487 msgid "SS-Code"
7488 msgstr "編碼"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7491 #, fuzzy
7492 msgid "SS-Title"
7493 msgstr "標題"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7496 #, fuzzy
7497 msgid "CCC-Code"
7498 msgstr "CCC 編碼:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Dscr"
7503 msgstr "捨棄(&D)"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Orgdiv"
7508 msgstr "div"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Orgname"
7513 msgstr "姓氏"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7516 #, fuzzy
7517 msgid "City"
7518 msgstr "infty"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Postcode"
7523 msgstr "Posting-order"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Country"
7528 msgstr "項目"
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7531 #, fuzzy
7532 msgid "CCC"
7533 msgstr "CCC"
7534
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7536 #, fuzzy
7537 msgid "CCC code:"
7538 msgstr "CCC 編碼:"
7539
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7541 #, fuzzy
7542 msgid "PaperId"
7543 msgstr "PaperId"
7544
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7546 msgid "Paper Id:"
7547 msgstr "紙張識別號:"
7548
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7550 #, fuzzy
7551 msgid "AuthorAddr"
7552 msgstr "AuthorAddr"
7553
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7555 msgid "Author Address:"
7556 msgstr "作者地址:"
7557
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7559 #, fuzzy
7560 msgid "SlugComment"
7561 msgstr "SlugComment"
7562
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Slug Comment:"
7566 msgstr "Slug 註釋:"
7567
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Plate"
7571 msgstr "盤子"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Planotable"
7576 msgstr "Planotable"
7577
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7579 msgid "Table Caption"
7580 msgstr "表格題要"
7581
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7583 #, fuzzy
7584 msgid "TableCaption"
7585 msgstr "TableCaption"
7586
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7588 msgid "Current Address"
7589 msgstr "目前地址"
7590
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7592 msgid "Current address:"
7593 msgstr "目前地址:"
7594
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7596 #, fuzzy
7597 msgid "E-mail address:"
7598 msgstr "E-mail 地址:"
7599
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Key words and phrases:"
7603 msgstr "鍵字詞和 phrases:"
7604
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Dedicatory"
7608 msgstr "Dedicatory"
7609
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Dedication:"
7613 msgstr "Dedication:"
7614
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7616 msgid "Translator"
7617 msgstr "翻譯者"
7618
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7620 msgid "Translator:"
7621 msgstr "翻譯者:"
7622
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Subjectclass"
7626 msgstr "Subjectclass"
7627
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7629 #, fuzzy
7630 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7631 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
7632
7633 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Conjecture."
7637 msgstr "Conjecture。"
7638
7639 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
7640 msgid "Criterion."
7641 msgstr "條件。"
7642
7643 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
7644 msgid "Algorithm."
7645 msgstr "演算法。"
7646
7647 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Axiom."
7650 msgstr "Axiom。"
7651
7652 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
7653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7654 msgid "Condition."
7655 msgstr "條件。"
7656
7657 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
7658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7659 msgid "Problem."
7660 msgstr "問題。"
7661
7662 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Exercise."
7666 msgstr "Exercise。"
7667
7668 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
7669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7670 msgid "Remark."
7671 msgstr "備註。"
7672
7673 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
7674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7675 msgid "Note."
7676 msgstr "註記。"
7677
7678 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
7679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7680 msgid "Notation."
7681 msgstr "記法。"
7682
7683 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
7684 msgid "Summary."
7685 msgstr "概要。"
7686
7687 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
7689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7690 msgid "Conclusion"
7691 msgstr "結論"
7692
7693 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
7694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7695 msgid "Conclusion."
7696 msgstr "結論。"
7697
7698 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554
7700 msgid "Assumption"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
7704 msgid "Assumption."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7710 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
7711
7712 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7715 msgstr "Corollary\\arabic{corollary}。"
7716
7717 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7720 msgstr "Lemma\\arabic{lemma}。"
7721
7722 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7725 msgstr "Proposition\\arabic{proposition}。"
7726
7727 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7730 msgstr "Conjecture\\arabic{conjecture}。"
7731
7732 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7735 msgstr "條件\\arabic{條件}。"
7736
7737 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7740 msgstr "演算法\\arabic{演算法}。"
7741
7742 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7745 msgstr "Fact\\arabic{fact}。"
7746
7747 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7750 msgstr "Axiom\\arabic{axiom}。"
7751
7752 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7755 msgstr "定義\\arabic{定義}。"
7756
7757 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Example \\arabic{example}."
7760 msgstr "範例\\arabic{範例}。"
7761
7762 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7765 msgstr "條件\\arabic{條件}。"
7766
7767 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7770 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
7771
7772 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7775 msgstr "Exercise\\arabic{exercise}。"
7776
7777 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7780 msgstr "備註\\arabic{備註}。"
7781
7782 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7785 msgstr "宣稱\\arabic{宣稱}。"
7786
7787 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Note \\arabic{note}."
7790 msgstr "註記\\arabic{註記}。"
7791
7792 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7795 msgstr "記法\\arabic{記法}。"
7796
7797 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7800 msgstr "概要\\arabic{概要}。"
7801
7802 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7805 msgstr "認可\\arabic{認可}。"
7806
7807 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7810 msgstr "結論\\arabic{結論}。"
7811
7812 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7815 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
7816
7817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Corollary \\thetheorem."
7821 msgstr "Corollary\\arabic{theorem}"
7822
7823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
7824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Lemma \\thetheorem."
7827 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
7828
7829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Proposition \\thetheorem."
7833 msgstr "Proposition\\arabic{theorem}"
7834
7835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
7836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7839 msgstr "Conjecture\\arabic{theorem}"
7840
7841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Conjecture*"
7844 msgstr "Conjecture*"
7845
7846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Criterion \\thetheorem."
7849 msgstr "條件\\arabic{theorem}"
7850
7851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Criterion*"
7854 msgstr "條件"
7855
7856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7859 msgstr "演算法\\arabic{theorem}"
7860
7861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:214
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Algorithm*"
7864 msgstr "演算法"
7865
7866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7868 msgid "Fact \\thetheorem."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Fact*"
7874 msgstr "Fact*"
7875
7876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7877 msgid "Axiom \\thetheorem."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:260
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Axiom*"
7883 msgstr "Axiom"
7884
7885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
7886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Definition \\thetheorem."
7889 msgstr "定義\\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
7892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Example \\thetheorem."
7895 msgstr "範例\\arabic{theorem}"
7896
7897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7898 msgid "Example*"
7899 msgstr "範例*"
7900
7901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Condition \\thetheorem."
7904 msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
7905
7906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7907 msgid "Condition*"
7908 msgstr "條件*"
7909
7910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Problem \\thetheorem."
7913 msgstr "問題\\arabic{theorem}"
7914
7915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7916 msgid "Problem*"
7917 msgstr "問題*"
7918
7919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
7920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Exercise \\thetheorem."
7923 msgstr "Exercise@區段@.\\arabic{theorem}。"
7924
7925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Exercise*"
7928 msgstr "Exercise*"
7929
7930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
7931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Remark \\thetheorem."
7934 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
7935
7936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7937 msgid "Remark*"
7938 msgstr "備註*"
7939
7940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Claim \\thetheorem."
7944 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
7945
7946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7947 msgid "Claim*"
7948 msgstr "宣稱*"
7949
7950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Note \\thetheorem."
7953 msgstr "註記\\arabic{theorem}"
7954
7955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7956 msgid "Note*"
7957 msgstr "註記*"
7958
7959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Notation \\thetheorem."
7962 msgstr "記法@區段@.\\arabic{theorem}。"
7963
7964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7965 msgid "Notation*"
7966 msgstr "記法*"
7967
7968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Summary \\thetheorem."
7971 msgstr "概要@區段@.\\arabic{theorem}。"
7972
7973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:499
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Summary*"
7976 msgstr "概要"
7977
7978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7981 msgstr "認可\\arabic{theorem}"
7982
7983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7984 msgid "Acknowledgement*"
7985 msgstr "認可*"
7986
7987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
7988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7991 msgstr "結論@區段@.\\arabic{theorem}。"
7992
7993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7994 msgid "Conclusion*"
7995 msgstr "結論*"
7996
7997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:558
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Assumption \\thetheorem."
8000 msgstr "記法@區段@.\\arabic{theorem}。"
8001
8002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:566
8003 msgid "Assumption*"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Directory"
8009 msgstr "目錄"
8010
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8012 #, fuzzy
8013 msgid "KeyCombo"
8014 msgstr "鍵盤"
8015
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8017 #, fuzzy
8018 msgid "KeyCap"
8019 msgstr "Cap"
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8022 msgid "GuiMenu"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8026 msgid "GuiMenuItem"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8030 msgid "GuiButton"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8034 msgid "MenuChoice"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
8038 msgid "Chapter*"
8039 msgstr "章*"
8040
8041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
8042 msgid "Subparagraph*"
8043 msgstr "Subparagraph*"
8044
8045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Authorgroup"
8048 msgstr "Authorgroup"
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8051 #, fuzzy
8052 msgid "RevisionHistory"
8053 msgstr "RevisionHistory"
8054
8055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8056 msgid "Revision History"
8057 msgstr "修訂歷史"
8058
8059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8060 msgid "Revision"
8061 msgstr "修訂"
8062
8063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8064 #, fuzzy
8065 msgid "RevisionRemark"
8066 msgstr "RevisionRemark"
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8069 #, fuzzy
8070 msgid "FirstName"
8071 msgstr "FirstName"
8072
8073 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Scrap"
8076 msgstr "Scrap"
8077
8078 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8079 #, fuzzy
8080 msgid "\\arabic{chapter}"
8081 msgstr "\\arabic{章}"
8082
8083 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8084 #, fuzzy
8085 msgid "\\Alph{chapter}"
8086 msgstr "\\Alph{章}"
8087
8088 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8089 #, fuzzy
8090 msgid "\\arabic{footnote}"
8091 msgstr "註記\\arabic{註記}。"
8092
8093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8094 #, fuzzy
8095 msgid "\\Roman{section}."
8096 msgstr "\\Roman{區段}。"
8097
8098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8101 msgstr "附錄\\Alph{區段}:"
8102
8103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8104 #, fuzzy
8105 msgid "\\Alph{subsection}."
8106 msgstr "\\Alph{小節}。"
8107
8108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8109 #, fuzzy
8110 msgid "\\arabic{subsection}."
8111 msgstr "\\arabic{小節}。"
8112
8113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8114 #, fuzzy
8115 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8116 msgstr "\\arabic{subsubsection}。"
8117
8118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8119 #, fuzzy
8120 msgid "\\alph{subsubsection}."
8121 msgstr "\\alph{subsubsection}。"
8122
8123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8124 #, fuzzy
8125 msgid "\\alph{paragraph}."
8126 msgstr "\\alph{段落}。"
8127
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Addpart"
8131 msgstr "Addpart"
8132
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Addchap"
8136 msgstr "Addchap"
8137
8138 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Addsec"
8141 msgstr "Addsec"
8142
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Addchap*"
8146 msgstr "Addchap*"
8147
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Addsec*"
8151 msgstr "Addsec*"
8152
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Minisec"
8156 msgstr "Minisec"
8157
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8159 msgid "Publishers"
8160 msgstr "出版商"
8161
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Dedication"
8165 msgstr "Dedication"
8166
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Titlehead"
8170 msgstr "Titlehead"
8171
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Uppertitleback"
8175 msgstr "Uppertitleback"
8176
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Lowertitleback"
8180 msgstr "Lowertitleback"
8181
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Extratitle"
8185 msgstr "Extratitle"
8186
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Captionabove"
8190 msgstr "Captionabove"
8191
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Captionbelow"
8195 msgstr "Captionbelow"
8196
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Dictum"
8200 msgstr "Dictum"
8201
8202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8203 #, fuzzy
8204 msgid "\\Roman{part}"
8205 msgstr "部分\\Roman{部分}"
8206
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
8208 msgid "margin"
8209 msgstr "邊界"
8210
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
8212 msgid "foot"
8213 msgstr "頁腳"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
8216 msgid "comment"
8217 msgstr "註釋"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
8220 msgid "note"
8221 msgstr "註記"
8222
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8224 #, fuzzy
8225 msgid "greyedout"
8226 msgstr "Greyed 的發信匣"
8227
8228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:67
8229 #, fuzzy
8230 msgid "framed"
8231 msgstr "加框架"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
8234 #, fuzzy
8235 msgid "shaded"
8236 msgstr "加陰影"
8237
8238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
8239 #: src/insets/InsetERT.cpp:284
8240 msgid "ERT"
8241 msgstr "ERT"
8242
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8244 msgid "Idx"
8245 msgstr "索引"
8246
8247 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8248 #, fuzzy
8249 msgid "--Separator--"
8250 msgstr "分隔符號"
8251
8252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
8253 #, fuzzy
8254 msgid "--- Separate Environment ---"
8255 msgstr "積聚環境"
8256
8257 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Part \\thepart"
8260 msgstr "部分\\Roman{部分}"
8261
8262 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Chapter \\thechapter"
8265 msgstr "章\\arabic{章}"
8266
8267 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Appendix \\thechapter"
8270 msgstr "附錄\\Alph{章}"
8271
8272 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Headnote"
8275 msgstr "Headnote"
8276
8277 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Headnote (optional):"
8280 msgstr "Headnote (可選的):"
8281
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Corr Author:"
8285 msgstr "Corr 作者:"
8286
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Offprints"
8290 msgstr "Offprints"
8291
8292 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Offprints:"
8295 msgstr "Offprints:"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems.inc:36
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
8300 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
8301
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
8303 msgid "Case \\thetheorem."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/endnotes.module:13
8307 #, fuzzy
8308 msgid "endnote"
8309 msgstr "Headnote"
8310
8311 #: lib/layouts/hanging.module:11
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Hanging"
8314 msgstr "邊界"
8315
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
8317 #, fuzzy
8318 msgid "noun"
8319 msgstr "無"
8320
8321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
8322 #, fuzzy
8323 msgid "emph"
8324 msgstr "Emph"
8325
8326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
8327 #, fuzzy
8328 msgid "strong"
8329 msgstr "列表"
8330
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
8332 #, fuzzy
8333 msgid "code"
8334 msgstr "編碼"
8335
8336 #: lib/languages:2
8337 msgid "Afrikaans"
8338 msgstr "南非語"
8339
8340 #: lib/languages:3
8341 msgid "American"
8342 msgstr "美語"
8343
8344 #: lib/languages:5
8345 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/languages:6
8349 msgid "Arabic (Arabi)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/languages:7
8353 msgid "Armenian"
8354 msgstr "亞美尼亞語"
8355
8356 #: lib/languages:8
8357 msgid "Austrian"
8358 msgstr "奧地利語"
8359
8360 #: lib/languages:9
8361 msgid "Austrian (new spelling)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/languages:10
8365 msgid "Bahasa"
8366 msgstr "印尼語"
8367
8368 #: lib/languages:11
8369 msgid "Belarusian"
8370 msgstr "白俄語"
8371
8372 #: lib/languages:12
8373 msgid "Basque"
8374 msgstr "巴斯克語"
8375
8376 #: lib/languages:13
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Portuguese (Brazil)"
8379 msgstr "葡萄牙語"
8380
8381 #: lib/languages:14
8382 msgid "Breton"
8383 msgstr "布里敦語"
8384
8385 #: lib/languages:15
8386 msgid "British"
8387 msgstr "不列顛語"
8388
8389 #: lib/languages:16
8390 msgid "Bulgarian"
8391 msgstr "保加利亞語"
8392
8393 #: lib/languages:17
8394 msgid "Canadian"
8395 msgstr "加拿大語"
8396
8397 #: lib/languages:18
8398 #, fuzzy
8399 msgid "French Canadian"
8400 msgstr "加拿大語"
8401
8402 #: lib/languages:19
8403 msgid "Catalan"
8404 msgstr "加泰羅尼亞語"
8405
8406 #: lib/languages:20
8407 msgid "Chinese (simplified)"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/languages:21
8411 msgid "Chinese (traditional)"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/languages:22
8415 msgid "Croatian"
8416 msgstr "克羅埃西亞語"
8417
8418 #: lib/languages:23
8419 msgid "Czech"
8420 msgstr "捷克語"
8421
8422 #: lib/languages:24
8423 msgid "Danish"
8424 msgstr "丹麥語"
8425
8426 #: lib/languages:25
8427 msgid "Dutch"
8428 msgstr "荷蘭語"
8429
8430 #: lib/languages:26
8431 msgid "English"
8432 msgstr "英語"
8433
8434 #: lib/languages:28
8435 msgid "Esperanto"
8436 msgstr "世界語"
8437
8438 #: lib/languages:29
8439 msgid "Estonian"
8440 msgstr "愛沙尼亞語"
8441
8442 #: lib/languages:31
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Farsi"
8445 msgstr "arcsin"
8446
8447 #: lib/languages:32
8448 msgid "Finnish"
8449 msgstr "芬蘭語"
8450
8451 #: lib/languages:34
8452 msgid "French"
8453 msgstr "法語"
8454
8455 #: lib/languages:35
8456 msgid "Galician"
8457 msgstr "加里斯亞語"
8458
8459 #: lib/languages:36
8460 msgid "German"
8461 msgstr "德語"
8462
8463 #: lib/languages:37
8464 msgid "German (new spelling)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
8468 msgid "Greek"
8469 msgstr "希臘語"
8470
8471 #: lib/languages:39
8472 msgid "Hebrew"
8473 msgstr "希伯來語"
8474
8475 #: lib/languages:43
8476 msgid "Irish"
8477 msgstr "愛爾蘭語"
8478
8479 #: lib/languages:44
8480 msgid "Italian"
8481 msgstr "義大利語"
8482
8483 #: lib/languages:45
8484 msgid "Japanese"
8485 msgstr "日語"
8486
8487 #: lib/languages:46
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Japanese (non-CJK)"
8490 msgstr "日語"
8491
8492 #: lib/languages:47
8493 msgid "Kazakh"
8494 msgstr "哈薩克語"
8495
8496 #: lib/languages:49
8497 msgid "Korean"
8498 msgstr "韓語"
8499
8500 #: lib/languages:52
8501 msgid "Lithuanian"
8502 msgstr "立陶宛語"
8503
8504 #: lib/languages:53
8505 msgid "Latvian"
8506 msgstr "拉脫維亞語"
8507
8508 #: lib/languages:54
8509 msgid "Icelandic"
8510 msgstr "冰島語"
8511
8512 #: lib/languages:55
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Hungarian"
8515 msgstr "保加利亞語"
8516
8517 #: lib/languages:56
8518 msgid "Norsk"
8519 msgstr "諾斯克語k"
8520
8521 #: lib/languages:57
8522 msgid "Nynorsk"
8523 msgstr "耐諾斯克語"
8524
8525 #: lib/languages:58
8526 msgid "Polish"
8527 msgstr "波蘭語"
8528
8529 #: lib/languages:59
8530 msgid "Portuguese"
8531 msgstr "葡萄牙語"
8532
8533 #: lib/languages:60
8534 msgid "Romanian"
8535 msgstr "羅馬尼亞語"
8536
8537 #: lib/languages:61
8538 msgid "Russian"
8539 msgstr "俄語"
8540
8541 #: lib/languages:62
8542 msgid "Scottish"
8543 msgstr "蘇格蘭語"
8544
8545 #: lib/languages:63
8546 msgid "Serbian"
8547 msgstr "塞爾維亞語"
8548
8549 #: lib/languages:64
8550 msgid "Serbo-Croatian"
8551 msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
8552
8553 #: lib/languages:65
8554 msgid "Spanish"
8555 msgstr "西班牙語"
8556
8557 #: lib/languages:66
8558 msgid "Slovak"
8559 msgstr "斯洛伐克語"
8560
8561 #: lib/languages:67
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Slovene"
8564 msgstr "Slovene"
8565
8566 #: lib/languages:68
8567 msgid "Swedish"
8568 msgstr "瑞典語"
8569
8570 #: lib/languages:69
8571 msgid "Thai"
8572 msgstr "泰語"
8573
8574 #: lib/languages:70
8575 msgid "Turkish"
8576 msgstr "土耳其語"
8577
8578 #: lib/languages:71
8579 msgid "Ukrainian"
8580 msgstr "烏克蘭語"
8581
8582 #: lib/languages:74
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Vietnamese"
8585 msgstr "檔名"
8586
8587 #: lib/languages:75
8588 msgid "Welsh"
8589 msgstr "瑞士法語"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8592 msgid "File|F"
8593 msgstr "檔案|F"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8596 msgid "Edit|E"
8597 msgstr "編輯|E"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8600 msgid "Insert|I"
8601 msgstr "插入|I"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:35
8604 msgid "Layout|L"
8605 msgstr "版面配置|L"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8608 msgid "View|V"
8609 msgstr "檢視|V"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8612 msgid "Navigate|N"
8613 msgstr "巡覽|N"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:38
8616 msgid "Documents|D"
8617 msgstr "文件|D"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8620 msgid "Help|H"
8621 msgstr "求助|H"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8624 msgid "New|N"
8625 msgstr "新增|N"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:48
8628 msgid "New from Template...|T"
8629 msgstr "新增自範本…|T"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8632 msgid "Open...|O"
8633 msgstr "開啟…|O"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8636 msgid "Close|C"
8637 msgstr "關閉|C"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8640 msgid "Save|S"
8641 msgstr "儲存|S"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8644 msgid "Save As...|A"
8645 msgstr "另存新檔…|A"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:54
8648 msgid "Revert|R"
8649 msgstr "回復|R"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8652 msgid "Version Control|V"
8653 msgstr "版本控制|V"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8656 msgid "Import|I"
8657 msgstr "匯入|I"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8660 msgid "Export|E"
8661 msgstr "匯出|E"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8664 msgid "Print...|P"
8665 msgstr "列印…|P"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8668 msgid "Fax...|F"
8669 msgstr "傳真…|F"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8672 msgid "Exit|x"
8673 msgstr "離開|x"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8676 msgid "Register...|R"
8677 msgstr "暫存器…...|R"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8680 msgid "Check In Changes...|I"
8681 msgstr "簽入變更…|I"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8684 msgid "Check Out for Edit|O"
8685 msgstr "簽出編輯|O"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8688 msgid "Revert to Last Version|L"
8689 msgstr "還原成上一版本|L"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8692 msgid "Undo Last Check In|U"
8693 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8696 msgid "Show History|H"
8697 msgstr "顯示歷史|H"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8700 msgid "Custom...|C"
8701 msgstr "自訂…|C"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8704 msgid "Undo|U"
8705 msgstr "復原|U"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:91
8708 msgid "Redo|d"
8709 msgstr "重做|d"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:93
8712 msgid "Cut|C"
8713 msgstr "剪下|C"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:94
8716 msgid "Copy|o"
8717 msgstr "複製|o"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:95
8720 msgid "Paste|a"
8721 msgstr "貼上|a"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:96
8724 msgid "Paste External Selection|x"
8725 msgstr "貼上外部選擇|x"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8728 msgid "Find & Replace...|F"
8729 msgstr "尋找 & 置換…|F"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:100
8732 msgid "Tabular|T"
8733 msgstr "跳格|T"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8736 msgid "Math|M"
8737 msgstr "數學|M"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
8740 msgid "Spellchecker...|S"
8741 msgstr "拼寫檢查器…|S"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:105
8744 msgid "Thesaurus..."
8745 msgstr "同義詞…"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
8748 msgid "Count Words|W"
8749 msgstr "計數字詞|W"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
8752 msgid "Check TeX|h"
8753 msgstr "檢查 TeX|h"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:108
8756 msgid "Change Tracking|g"
8757 msgstr "變更追蹤|g"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
8760 msgid "Preferences...|P"
8761 msgstr "偏好設定…|P"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
8764 msgid "Reconfigure|R"
8765 msgstr "重新配置|R"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:115
8768 msgid "Selection as Lines|L"
8769 msgstr "選擇多列|L"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:116
8772 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8773 msgstr "選擇段落|P"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8776 msgid "Multicolumn|M"
8777 msgstr "多欄|M"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:122
8780 msgid "Line Top|T"
8781 msgstr "列頂|T"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:123
8784 msgid "Line Bottom|B"
8785 msgstr "列底|B"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:124
8788 msgid "Line Left|L"
8789 msgstr "列左|L"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:125
8792 msgid "Line Right|R"
8793 msgstr "列右|R"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:127
8796 msgid "Alignment|i"
8797 msgstr "對齊|i"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8800 msgid "Add Row|A"
8801 msgstr "加入列|A"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:130
8804 msgid "Delete Row|w"
8805 msgstr "刪除列|w"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8808 msgid "Copy Row"
8809 msgstr "複製列"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8812 msgid "Swap Rows"
8813 msgstr "交換列"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8816 msgid "Add Column|u"
8817 msgstr "加入欄|u"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:135
8820 msgid "Delete Column|D"
8821 msgstr "刪除欄|D"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8824 msgid "Copy Column"
8825 msgstr "複製欄"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8828 msgid "Swap Columns"
8829 msgstr "交換欄"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8832 msgid "Left|L"
8833 msgstr "左|L"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8836 msgid "Center|C"
8837 msgstr "中|C"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8840 msgid "Right|R"
8841 msgstr "右|R"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8844 msgid "Top|T"
8845 msgstr "頂|T"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8848 msgid "Middle|M"
8849 msgstr "央|M"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8852 msgid "Bottom|B"
8853 msgstr "底|B"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8856 msgid "Toggle Numbering|N"
8857 msgstr "切換編號|N"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8860 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8861 msgstr "切換列編號|u"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8864 msgid "Change Limits Type|L"
8865 msgstr "變更限制型態|L"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
8868 msgid "Change Formula Type|F"
8869 msgstr "變更公式型態|F"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
8872 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8873 msgstr "使用電腦代數系統|S"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:168
8876 msgid "Alignment|A"
8877 msgstr "對齊|A"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:170
8880 msgid "Add Row|R"
8881 msgstr "加入列|R"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8884 msgid "Delete Row|D"
8885 msgstr "刪除列|D"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:175
8888 msgid "Add Column|C"
8889 msgstr "加入欄|C"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8892 msgid "Delete Column|e"
8893 msgstr "刪除欄|e"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
8896 msgid "Default|t"
8897 msgstr "預設|t"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
8900 msgid "Display|D"
8901 msgstr "顯示|D"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
8904 msgid "Inline|I"
8905 msgstr "內聯|I"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:188
8908 msgid "Octave"
8909 msgstr "Octave"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:189
8912 msgid "Maxima"
8913 msgstr "Maxima"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:190
8916 msgid "Mathematica"
8917 msgstr "Mathematica"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:192
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Maple, simplify"
8922 msgstr "Maple,簡化版"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:193
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Maple, factor"
8927 msgstr "Maple,部份版"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:194
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Maple, evalm"
8932 msgstr "Maple,evalm"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:195
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Maple, evalf"
8937 msgstr "Maple,evalf"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8941 msgid "Inline Formula|I"
8942 msgstr "內聯公式|I"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
8945 msgid "Displayed Formula|D"
8946 msgstr "顯示的公式|D"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:201
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Eqnarray Environment|q"
8951 msgstr "Eqnarray 環境|q"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:202
8954 msgid "Align Environment|A"
8955 msgstr "對齊環境|A"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:203
8958 #, fuzzy
8959 msgid "AlignAt Environment"
8960 msgstr "AlignAt 環境"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:204
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Flalign Environment|F"
8965 msgstr "Flalign 環境|F"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:207
8968 msgid "Gather Environment"
8969 msgstr "積聚環境"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:208
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Multline Environment"
8974 msgstr "Multline 環境"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
8977 msgid "Math|h"
8978 msgstr "數學|h"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:216
8981 msgid "Special Character|S"
8982 msgstr "特殊字元|S"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
8985 msgid "Citation...|C"
8986 msgstr "引用…|C"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:218
8989 msgid "Cross-reference...|r"
8990 msgstr "交叉參照…|r"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
8993 msgid "Label...|L"
8994 msgstr "標籤…|L"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
8997 msgid "Footnote|F"
8998 msgstr "註腳|F"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Marginal Note|M"
9003 msgstr "Marginal 註記|M"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:222
9006 msgid "Short Title"
9007 msgstr "短標題"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:223
9010 msgid "Index Entry|I"
9011 msgstr "索引項目|I"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:224
9014 msgid "Nomenclature Entry"
9015 msgstr "命名法則項目"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:225
9018 msgid "URL...|U"
9019 msgstr "URL…|U"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
9022 msgid "Note|N"
9023 msgstr "註記|N"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:227
9026 msgid "Lists & TOC|O"
9027 msgstr "清單 & 內容表|O"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:229
9030 msgid "TeX Code|T"
9031 msgstr "TeX 編碼|T"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:230
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Minipage|p"
9036 msgstr "Minipage|p"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
9039 msgid "Graphics...|G"
9040 msgstr "圖形…|G"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:232
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Tabular Material...|b"
9045 msgstr "Tabular 材料...|b"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:233
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Floats|a"
9050 msgstr "浮動|a"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:235
9053 msgid "Include File...|d"
9054 msgstr "包含檔…|d"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:236
9057 msgid "Insert File|e"
9058 msgstr "插入檔案|e"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:237
9061 msgid "External Material...|x"
9062 msgstr "外部材料…|x"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
9065 msgid "Superscript|S"
9066 msgstr "上標|S"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
9069 msgid "Subscript|u"
9070 msgstr "下標|u"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:243
9073 msgid "Horizontal Fill|H"
9074 msgstr "水平填充|H"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:244
9077 msgid "Hyphenation Point|P"
9078 msgstr "連字圖連接點|P"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
9081 msgid "Ligature Break|k"
9082 msgstr "連體字中斷|k"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:246
9085 msgid "Protected Space|r"
9086 msgstr "保護的空格|r"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
9089 msgid "Inter-word Space|w"
9090 msgstr "字詞間空格|w"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
9093 msgid "Thin Space|T"
9094 msgstr "窄空格|T"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:249
9097 msgid "Vertical Space..."
9098 msgstr "垂直空格…"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:250
9101 msgid "Line Break|L"
9102 msgstr "分列符號|L"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
9105 msgid "Ellipsis|i"
9106 msgstr "省略符號|i"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
9109 msgid "End of Sentence|E"
9110 msgstr "句子的結束|E"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:253
9113 msgid "Single Quote|Q"
9114 msgstr "單一引言|Q"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:254
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Ordinary Quote|O"
9119 msgstr "Ordinary 引言|O"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
9122 msgid "Menu Separator|M"
9123 msgstr "選單分隔符號|M"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:256
9126 msgid "Horizontal Line"
9127 msgstr "水平線"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
9130 msgid "Page Break"
9131 msgstr "分頁符號"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
9134 msgid "Display Formula|D"
9135 msgstr "顯示公式|D"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Eqnarray Environment|E"
9140 msgstr "Eqnarray 環境|E"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
9143 msgid "AMS align Environment|a"
9144 msgstr "AMS 對齊環境|a"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9147 #, fuzzy
9148 msgid "AMS alignat Environment|t"
9149 msgstr "AMS alignat 環境|t"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
9152 #, fuzzy
9153 msgid "AMS flalign Environment|f"
9154 msgstr "AMS flalign 環境|f"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
9157 msgid "AMS gather Environment|g"
9158 msgstr "AMS 積聚環境|g"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
9161 #, fuzzy
9162 msgid "AMS multline Environment|m"
9163 msgstr "AMS multline 環境|m"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
9166 msgid "Array Environment|y"
9167 msgstr "陣列環境|y"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Cases Environment|C"
9172 msgstr "Cases 環境|C"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
9175 msgid "Split Environment|S"
9176 msgstr "分割環境|S"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:276
9179 msgid "Font Change|o"
9180 msgstr "字型變更|o"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:280
9183 msgid "Math Normal Font"
9184 msgstr "數學一般字型"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:282
9187 msgid "Math Calligraphic Family"
9188 msgstr "數學美工字族"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:283
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Math Fraktur Family"
9193 msgstr "數學 Fraktur 字族"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:284
9196 msgid "Math Roman Family"
9197 msgstr "數學羅馬體字族"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:285
9200 msgid "Math Sans Serif Family"
9201 msgstr "數學無襯線字族"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:287
9204 msgid "Math Bold Series"
9205 msgstr "數學粗體系列"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:289
9208 msgid "Text Normal Font"
9209 msgstr "文字一般字型"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
9212 msgid "Text Roman Family"
9213 msgstr "文字羅馬體字族"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
9216 msgid "Text Sans Serif Family"
9217 msgstr "文字無襯線字族"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
9220 msgid "Text Typewriter Family"
9221 msgstr "文字打字體字族"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
9224 msgid "Text Bold Series"
9225 msgstr "文字粗體系列"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
9228 msgid "Text Medium Series"
9229 msgstr "文字中級系列"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
9232 msgid "Text Italic Shape"
9233 msgstr "文字斜體形狀"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
9236 msgid "Text Small Caps Shape"
9237 msgstr "文字小字形狀"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
9240 msgid "Text Slanted Shape"
9241 msgstr "文字傾斜形狀"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
9244 msgid "Text Upright Shape"
9245 msgstr "文字右上形狀"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:306
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Floatflt Figure"
9250 msgstr "Floatflt 圖片"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
9253 msgid "Table of Contents|C"
9254 msgstr "內容表|C"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
9257 msgid "Index List|I"
9258 msgstr "索引清單|I"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
9261 msgid "Nomenclature|N"
9262 msgstr "命名法則|N"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
9265 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9266 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
9269 msgid "LyX Document...|X"
9270 msgstr "LyX 文件…|X"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
9273 msgid "Plain Text...|T"
9274 msgstr "純文字…|T"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
9277 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9278 msgstr "純文字,聯結線…|J"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
9281 msgid "Track Changes|T"
9282 msgstr "軌段變更|T"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
9285 msgid "Merge Changes...|M"
9286 msgstr "合併變更…|M"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:326
9289 msgid "Accept All Changes|A"
9290 msgstr "接受所有變更|A"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:327
9293 msgid "Reject All Changes|R"
9294 msgstr "拒絕所有變更|R"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
9297 msgid "Show Changes in Output|S"
9298 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:335
9301 msgid "Character...|C"
9302 msgstr "字元…|C"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:336
9305 msgid "Paragraph...|P"
9306 msgstr "段落…|P"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:337
9309 msgid "Document...|D"
9310 msgstr "文件…|D"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:338
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Tabular...|T"
9315 msgstr "Tabular...|T"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:340
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Emphasize Style|E"
9320 msgstr "Emphasize 樣式|E"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:341
9323 msgid "Noun Style|N"
9324 msgstr "名詞樣式|N"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:342
9327 msgid "Bold Style|B"
9328 msgstr "粗體樣式|B"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:345
9331 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9332 msgstr "減少環境深度|v"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:346
9335 msgid "Increase Environment Depth|i"
9336 msgstr "增加環境深度|i"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:347
9339 msgid "Start Appendix Here|S"
9340 msgstr "在此開始附錄|S"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
9343 msgid "Build Program|B"
9344 msgstr "組建程式|B"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
9347 msgid "Update|U"
9348 msgstr "更新|U"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
9351 msgid "LaTeX Log|L"
9352 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
9355 msgid "Outline|O"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:361
9359 msgid "TeX Information|X"
9360 msgstr "TeX 資訊|X"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
9363 msgid "Next Note|N"
9364 msgstr "下一個註記|N"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
9367 msgid "Go to Label|L"
9368 msgstr "前往標籤|L"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
9371 msgid "Bookmarks|B"
9372 msgstr "書籤|B"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
9375 msgid "Save Bookmark 1|S"
9376 msgstr "儲存書籤 1|S"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
9379 msgid "Save Bookmark 2"
9380 msgstr "儲存書籤 2"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
9383 msgid "Save Bookmark 3"
9384 msgstr "儲存書籤 3"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
9387 msgid "Save Bookmark 4"
9388 msgstr "儲存書籤 4"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
9391 msgid "Save Bookmark 5"
9392 msgstr "儲存書籤 5"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:386
9395 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9396 msgstr "前往書籤 1|1"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:387
9399 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9400 msgstr "前往書籤 2|2"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:388
9403 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9404 msgstr "前往書籤 3|3"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:389
9407 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9408 msgstr "前往書籤 4|4"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:390
9411 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9412 msgstr "前往書籤 5|5"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
9415 msgid "Introduction|I"
9416 msgstr "介紹|I"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
9419 msgid "Tutorial|T"
9420 msgstr "教學課程|T"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
9423 msgid "User's Guide|U"
9424 msgstr "使用者指南|U"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
9427 msgid "Extended Features|E"
9428 msgstr "進階特色|E"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
9431 msgid "Embedded Objects|m"
9432 msgstr "內嵌物件|m"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
9435 msgid "Customization|C"
9436 msgstr "客製化|C"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
9439 msgid "FAQ|F"
9440 msgstr "FAQ|F"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
9443 msgid "Table of Contents|a"
9444 msgstr "內容表|a"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
9447 msgid "LaTeX Configuration|L"
9448 msgstr "LaTeX 配置|L"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
9451 msgid "About LyX|X"
9452 msgstr "關於 LyX|X"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9455 msgid "About LyX"
9456 msgstr "關於 LyX"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:425
9459 msgid "Preferences..."
9460 msgstr "偏好設定…"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:426
9463 msgid "Quit LyX"
9464 msgstr "離開 LyX"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9467 msgid "Document|D"
9468 msgstr "文件|D"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9471 msgid "Tools|T"
9472 msgstr "工具|T"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9475 msgid "New from Template...|m"
9476 msgstr "新增自範本…|m"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9479 msgid "Open Recent|t"
9480 msgstr "開啟最近使用物件|t"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Save All|l"
9485 msgstr "另存新檔…|A"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Revert to Saved|R"
9490 msgstr "恢復原儲存文件?"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9493 msgid "New Window|W"
9494 msgstr "開新視窗|W"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9497 msgid "Close Window|d"
9498 msgstr "關閉視窗|d"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9501 msgid "Redo|R"
9502 msgstr "重做|R"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
9505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9506 msgid "Cut"
9507 msgstr "剪下"
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
9510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9511 msgid "Copy"
9512 msgstr "複製"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
9515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9516 msgid "Paste"
9517 msgstr "貼上"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9520 msgid "Paste Recent|e"
9521 msgstr "貼上最近使用物件|e"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9524 msgid "Paste Special"
9525 msgstr "選擇性貼上"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9528 msgid "Select All"
9529 msgstr "全選"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9532 msgid "Move Paragraph Up|o"
9533 msgstr "向上移動段落|o"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9536 msgid "Move Paragraph Down|v"
9537 msgstr "向下移動段落|v"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9540 msgid "Text Style|S"
9541 msgstr "文字樣式|S"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9544 msgid "Paragraph Settings...|P"
9545 msgstr "段落設定值…|P"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9548 msgid "Table|T"
9549 msgstr "表格|T"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9552 msgid "Rows & Columns|C"
9553 msgstr "列 & 欄|C"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9556 msgid "Increase List Depth|I"
9557 msgstr "增加清單深度|I"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9560 msgid "Decrease List Depth|D"
9561 msgstr "減少清單深度|D"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Dissolve Inset|l"
9566 msgstr "溶解內插|l"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9569 msgid "TeX Code Settings...|C"
9570 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9573 msgid "Float Settings...|a"
9574 msgstr "浮動設定值...|a"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9577 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9578 msgstr "換列設定值…|W"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9581 msgid "Note Settings...|N"
9582 msgstr "註記設定值…|N"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9585 msgid "Branch Settings...|B"
9586 msgstr "分支設定值…|B"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9589 msgid "Box Settings...|x"
9590 msgstr "方框設定值…|x"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9593 msgid "Table Settings...|a"
9594 msgstr "表格設定值…|a"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9597 msgid "Plain Text|T"
9598 msgstr "純文字|T"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9601 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9602 msgstr "純文字,聯結線|J"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9605 msgid "Selection|S"
9606 msgstr "選擇|S"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9609 msgid "Selection, Join Lines|i"
9610 msgstr "選擇,聯結線|i"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Dissolve CharStyle"
9615 msgstr "溶解內插|l"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9618 msgid "Customized...|C"
9619 msgstr "自訂…|C"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9622 msgid "Capitalize|a"
9623 msgstr "字首大寫|a"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9626 msgid "Uppercase|U"
9627 msgstr "大寫|U"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9630 msgid "Lowercase|L"
9631 msgstr "小寫|L"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9634 msgid "Top Line|T"
9635 msgstr "頂列|T"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9638 msgid "Bottom Line|B"
9639 msgstr "底列|B"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9642 msgid "Left Line|L"
9643 msgstr "左列|L"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9646 msgid "Right Line|R"
9647 msgstr "右列|R"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9650 msgid "Copy Row|o"
9651 msgstr "複製列|o"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9654 msgid "Swap Rows|S"
9655 msgstr "交換列|S"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9658 msgid "Copy Column|p"
9659 msgstr "複製欄|p"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9662 msgid "Swap Columns|w"
9663 msgstr "交換欄|w"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9666 msgid "Text Style|T"
9667 msgstr "文字樣式|T"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9670 msgid "Split Cell|C"
9671 msgstr "分割儲存格|C"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9674 msgid "Add Line Above|A"
9675 msgstr "加入以上列|A"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9678 msgid "Add Line Below|B"
9679 msgstr "加入以下列|B"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9682 msgid "Delete Line Above|D"
9683 msgstr "刪除以上列|D"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9686 msgid "Delete Line Below|e"
9687 msgstr "刪除以下列|e"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9690 msgid "Add Line to Left"
9691 msgstr "向左加入列"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9694 msgid "Add Line to Right"
9695 msgstr "向右加入列"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9698 msgid "Delete Line to Left"
9699 msgstr "向左刪除列"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9702 msgid "Delete Line to Right"
9703 msgstr "向右刪除列"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9706 msgid "Math Normal Font|N"
9707 msgstr "數學一般字型|N"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9710 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9711 msgstr "數學美工字族|C"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Math Fraktur Family|F"
9716 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
9719 msgid "Math Roman Family|R"
9720 msgstr "數學羅馬體字族|R"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9723 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9724 msgstr "數學無襯線字族|S"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9727 msgid "Math Bold Series|B"
9728 msgstr "數學粗體系列|B"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9731 msgid "Text Normal Font|T"
9732 msgstr "文字一般字型|T"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Octave|O"
9737 msgstr "Octave|O"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Maxima|M"
9742 msgstr "Maxima|M"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Mathematica|a"
9747 msgstr "Mathematica|a"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Maple, simplify|s"
9752 msgstr "Maple,簡化|s"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Maple, factor|f"
9757 msgstr "Maple,因子|f"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Maple, evalm|e"
9762 msgstr "Maple,evalm|e"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Maple, evalf|v"
9767 msgstr "Maple,evalf|v"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9770 msgid "Open All Insets|O"
9771 msgstr "開啟所有內插|O"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9774 msgid "Close All Insets|C"
9775 msgstr "關閉所有內插|C"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9778 msgid "View Source|S"
9779 msgstr "檢視原始碼|S"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9782 msgid "Toolbars|b"
9783 msgstr "工具列|b"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9786 msgid "Special Character|p"
9787 msgstr "特殊字元|p"
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9790 msgid "Formatting|o"
9791 msgstr "格式化|o"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
9794 msgid "List / TOC|i"
9795 msgstr "清單 / 內容表|i"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9798 msgid "Float|a"
9799 msgstr "浮動|a"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9802 msgid "Branch|B"
9803 msgstr "分支|B"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Custom insets"
9808 msgstr "客戶"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9811 msgid "File|e"
9812 msgstr "檔案|e"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9815 msgid "Box[[Menu]]"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9819 msgid "Cross-Reference...|R"
9820 msgstr "交叉參照…|R"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9823 msgid "Caption"
9824 msgstr "題要"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9827 msgid "Index Entry|d"
9828 msgstr "索引項目|d"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9831 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9832 msgstr "命名法則項目…|y"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9835 msgid "Table...|T"
9836 msgstr "表格…|T"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9839 msgid "Hyperlink|k"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9843 msgid "Short Title|S"
9844 msgstr "短標題|S"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9847 msgid "TeX Code|X"
9848 msgstr "TeX 編碼|X"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9853 msgstr "程式清單"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Ordinary Quote|Q"
9858 msgstr "Ordinary 引言|Q"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9861 msgid "Single Quote|S"
9862 msgstr "單一引言|S"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9865 msgid "Phonetic Symbols|y"
9866 msgstr "音標符號|y"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9869 msgid "Protected Space|P"
9870 msgstr "保護的空格|P"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9873 msgid "Horizontal Fill|F"
9874 msgstr "水平填充|F"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9877 msgid "Horizontal Line|L"
9878 msgstr "水平線|L"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9881 msgid "Vertical Space...|V"
9882 msgstr "垂直空格…|V"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9885 msgid "Hyphenation Point|H"
9886 msgstr "連字圖連接點|H"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9889 msgid "Line Break|B"
9890 msgstr "分列符號|B"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9893 msgid "Page Break|a"
9894 msgstr "分頁符號|a"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9897 msgid "Clear Page|C"
9898 msgstr "清空頁面|C"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9901 msgid "Clear Double Page|D"
9902 msgstr "清空雙頁|D"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9905 msgid "Numbered Formula|N"
9906 msgstr "編號的公式|N"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9909 msgid "Aligned Environment|l"
9910 msgstr "對齊的環境|l"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9913 #, fuzzy
9914 msgid "AlignedAt Environment|v"
9915 msgstr "AlignedAt 環境|v"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9918 msgid "Gathered Environment|h"
9919 msgstr "積聚的環境|h"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9922 msgid "Delimiters|r"
9923 msgstr "分隔符號|r"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9926 msgid "Matrix|x"
9927 msgstr "矩陣|x"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Toggle Math Panels"
9932 msgstr "數學面板"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Figure Wrap Float|F"
9937 msgstr "換列浮動|W"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Table Wrap Float|T"
9942 msgstr "換列浮動|W"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9945 msgid "External Material...|M"
9946 msgstr "外部材料…|M"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9949 msgid "Child Document...|d"
9950 msgstr "子文件…|d"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9953 msgid "LyX Note|N"
9954 msgstr "LyX 註記|N"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9957 msgid "Comment|C"
9958 msgstr "註釋|C"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Framed|F"
9963 msgstr "加框架"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Greyed Out|G"
9968 msgstr "Greyed 的發信匣|G"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Shaded|S"
9973 msgstr "加陰影"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9976 msgid "Change Tracking|C"
9977 msgstr "變更追蹤|C"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9980 msgid "Start Appendix Here|A"
9981 msgstr "開始附錄|A"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9984 msgid "Save in Bundled Format|F"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Compressed|m"
9990 msgstr "壓縮過的|o"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9993 msgid "Settings...|S"
9994 msgstr "設定值…|S"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9997 msgid "Accept Change|A"
9998 msgstr "接受變更|A"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10001 msgid "Reject Change|R"
10002 msgstr "拒絕變更|R"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10005 msgid "Accept All Changes|c"
10006 msgstr "接受所有變更|c"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
10009 msgid "Reject All Changes|e"
10010 msgstr "拒絕所有變更|e"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
10013 msgid "Next Change|C"
10014 msgstr "下一個變更|C"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
10017 msgid "Next Cross-Reference|R"
10018 msgstr "下一個交叉參照|R"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10021 msgid "Clear Bookmarks|C"
10022 msgstr "清空書籤|C"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
10025 msgid "Thesaurus...|T"
10026 msgstr "同義詞...|T"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
10029 msgid "TeX Information|I"
10030 msgstr "TeX 資訊|I"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Shortcuts|S"
10035 msgstr "捷徑(&H):"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10038 msgid "New document"
10039 msgstr "新文件"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10042 msgid "Open document"
10043 msgstr "開啟文件"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10046 msgid "Save document"
10047 msgstr "儲存文件"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10050 msgid "Print document"
10051 msgstr "列印文件"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10054 msgid "Check spelling"
10055 msgstr "檢查拼寫"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10058 msgid "Undo"
10059 msgstr "復原"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10062 msgid "Redo"
10063 msgstr "重做"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10066 msgid "Find and replace"
10067 msgstr "尋找和置換"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10070 msgid "Toggle emphasis"
10071 msgstr "切換強調"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10074 msgid "Toggle noun"
10075 msgstr "切換名詞"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10078 msgid "Apply last"
10079 msgstr "套用最後一筆"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10082 msgid "Insert math"
10083 msgstr "插入數學"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10086 msgid "Insert graphics"
10087 msgstr "插入圖形"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Insert table"
10092 msgstr "插入表格"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Toggle Outline"
10097 msgstr "切換名詞"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10100 msgid "Toggle Math Toolbar"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Toggle Table Toolbar"
10106 msgstr "切換所有(&T)"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10109 msgid "Extra"
10110 msgstr "其他"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10113 msgid "Numbered list"
10114 msgstr "編號串列"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10117 msgid "Itemized list"
10118 msgstr "列舉串列"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10121 msgid "Increase depth"
10122 msgstr "增加深度"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10125 msgid "Decrease depth"
10126 msgstr "減少深度"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10129 msgid "Insert figure float"
10130 msgstr "插入浮動圖片"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10133 msgid "Insert table float"
10134 msgstr "插入浮動表格"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10137 msgid "Insert label"
10138 msgstr "插入標籤"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10141 msgid "Insert cross-reference"
10142 msgstr "插入交叉參照"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10145 msgid "Insert citation"
10146 msgstr "插入引用"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10149 msgid "Insert index entry"
10150 msgstr "插入索引項目"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10153 msgid "Insert nomenclature entry"
10154 msgstr "插入命名法則項目"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10157 msgid "Insert footnote"
10158 msgstr "插入註腳"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10161 msgid "Insert margin note"
10162 msgstr "插入邊界註記"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
10165 msgid "Insert note"
10166 msgstr "插入註記"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Insert Hyperlink"
10171 msgstr "產生超連結(&G)"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10174 msgid "Insert TeX code"
10175 msgstr "插入 TeX 編碼"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10178 msgid "Include file"
10179 msgstr "包含檔"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10182 msgid "Text style"
10183 msgstr "文字樣式"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
10186 msgid "Paragraph settings"
10187 msgstr "段落設定值"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10190 msgid "Add row"
10191 msgstr "加入列"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10194 msgid "Add column"
10195 msgstr "加入欄"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10198 msgid "Delete row"
10199 msgstr "刪除列"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10202 msgid "Delete column"
10203 msgstr "刪除欄"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10206 msgid "Set top line"
10207 msgstr "設定頂列"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
10210 msgid "Set bottom line"
10211 msgstr "設定底列"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10214 msgid "Set left line"
10215 msgstr "設定左列"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10218 msgid "Set right line"
10219 msgstr "設定右列"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10222 msgid "Set all lines"
10223 msgstr "設定所有列"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Unset all lines"
10228 msgstr "Unset 所有列"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10231 msgid "Align left"
10232 msgstr "靠左對齊"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10235 msgid "Align center"
10236 msgstr "置中對齊"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10239 msgid "Align right"
10240 msgstr "靠右對齊"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10243 msgid "Align top"
10244 msgstr "對齊頂端"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10247 msgid "Align middle"
10248 msgstr "對齊中間"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10251 msgid "Align bottom"
10252 msgstr "對齊底部"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10255 msgid "Rotate cell"
10256 msgstr "旋轉儲存格"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10259 msgid "Rotate table"
10260 msgstr "旋轉表格"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10263 msgid "Set multi-column"
10264 msgstr "設定多重欄位"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10267 msgid "Math"
10268 msgstr "數學"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
10271 msgid "Set display mode"
10272 msgstr "設定顯示模式"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10275 msgid "Subscript"
10276 msgstr "下標"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10279 msgid "Superscript"
10280 msgstr "上標"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10283 msgid "Insert square root"
10284 msgstr "插入平方根"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10287 msgid "Insert root"
10288 msgstr "插入根號"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10291 msgid "Insert standard fraction"
10292 msgstr "插入標準分數"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10295 msgid "Insert sum"
10296 msgstr "插入和"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10299 msgid "Insert integral"
10300 msgstr "插入積分"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Insert product"
10305 msgstr "插入乘積"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10308 msgid "Insert ( )"
10309 msgstr "插入 ()"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10312 msgid "Insert [ ]"
10313 msgstr "插入 []"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10316 msgid "Insert { }"
10317 msgstr "插入 {}"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10320 msgid "Insert delimiters"
10321 msgstr "插入分隔符號"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10324 msgid "Insert matrix"
10325 msgstr "插入矩陣"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Insert cases environment"
10330 msgstr "插入 cases 環境"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10333 msgid "Command Buffer"
10334 msgstr "命令緩衝區"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10337 msgid "Track changes"
10338 msgstr "軌段變更"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10341 msgid "Show changes in output"
10342 msgstr "在輸出中顯示變更"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10345 msgid "Next change"
10346 msgstr "下一個變更"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10349 msgid "Accept change"
10350 msgstr "接受變更"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10353 msgid "Reject change"
10354 msgstr "拒絕變更"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10357 msgid "Merge changes"
10358 msgstr "合併變更"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10361 msgid "Accept all changes"
10362 msgstr "接受所有變更"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10365 msgid "Reject all changes"
10366 msgstr "拒絕所有變更"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10369 msgid "Next note"
10370 msgstr "下一個註記"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
10373 msgid "View/Update"
10374 msgstr "檢視/更新"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10377 msgid "View DVI"
10378 msgstr "檢視 DVI"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10381 msgid "Update DVI"
10382 msgstr "更新 DVI"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10385 msgid "View PDF (pdflatex)"
10386 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10389 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10390 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10393 msgid "View PostScript"
10394 msgstr "檢視 PostScript"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10397 msgid "Update PostScript"
10398 msgstr "更新 PostScript"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10401 msgid "Math Panels"
10402 msgstr "數學面板"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10405 msgid "Math Spacings"
10406 msgstr "數學間隔"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10409 msgid "Styles"
10410 msgstr "樣式"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10413 msgid "Fractions"
10414 msgstr "分數"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
10418 msgid "Fonts"
10419 msgstr "字型"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
10422 msgid "Functions"
10423 msgstr "函數"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
10426 #, fuzzy
10427 msgid "arccos"
10428 msgstr "arccos"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
10431 #, fuzzy
10432 msgid "arcsin"
10433 msgstr "arcsin"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
10436 #, fuzzy
10437 msgid "arctan"
10438 msgstr "arctan"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
10441 #, fuzzy
10442 msgid "arg"
10443 msgstr "arg"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
10446 #, fuzzy
10447 msgid "bmod"
10448 msgstr "bmod"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
10451 #, fuzzy
10452 msgid "cos"
10453 msgstr "cos"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
10456 #, fuzzy
10457 msgid "cosh"
10458 msgstr "cosh"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
10461 #, fuzzy
10462 msgid "cot"
10463 msgstr "cot"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
10466 #, fuzzy
10467 msgid "coth"
10468 msgstr "coth"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
10471 #, fuzzy
10472 msgid "csc"
10473 msgstr "csc"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
10476 #, fuzzy
10477 msgid "deg"
10478 msgstr "deg"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
10481 #, fuzzy
10482 msgid "det"
10483 msgstr "det"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
10486 #, fuzzy
10487 msgid "dim"
10488 msgstr "dim"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
10491 #, fuzzy
10492 msgid "exp"
10493 msgstr "exp"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
10496 #, fuzzy
10497 msgid "gcd"
10498 msgstr "gcd"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
10501 #, fuzzy
10502 msgid "hom"
10503 msgstr "hom"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10506 #, fuzzy
10507 msgid "inf"
10508 msgstr "inf"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10511 #, fuzzy
10512 msgid "ker"
10513 msgstr "ker"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10516 #, fuzzy
10517 msgid "lg"
10518 msgstr "lg"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10521 #, fuzzy
10522 msgid "lim"
10523 msgstr "lim"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10526 #, fuzzy
10527 msgid "liminf"
10528 msgstr "liminf"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10531 #, fuzzy
10532 msgid "limsup"
10533 msgstr "limsup"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10536 #, fuzzy
10537 msgid "ln"
10538 msgstr "ln"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10541 #, fuzzy
10542 msgid "log"
10543 msgstr "log"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10546 #, fuzzy
10547 msgid "max"
10548 msgstr "max"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10551 #, fuzzy
10552 msgid "min"
10553 msgstr "min"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10556 #, fuzzy
10557 msgid "sec"
10558 msgstr "sec"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10561 #, fuzzy
10562 msgid "sin"
10563 msgstr "sin"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10566 #, fuzzy
10567 msgid "sinh"
10568 msgstr "sinh"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10571 #, fuzzy
10572 msgid "sup"
10573 msgstr "sup"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10576 #, fuzzy
10577 msgid "tan"
10578 msgstr "tan"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10581 #, fuzzy
10582 msgid "tanh"
10583 msgstr "tanh"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Pr"
10588 msgstr "Pr"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10591 msgid "Spacings"
10592 msgstr "間隔"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10595 msgid "Thin space\t\\,"
10596 msgstr "細薄空格\t\\,"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10599 msgid "Medium space\t\\:"
10600 msgstr "中等空格\t\\:"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10603 msgid "Thick space\t\\;"
10604 msgstr "粗寬空格\t\\;"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10609 msgstr "四倍空格\t\\quad"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10614 msgstr "雙倍 quadratin 空格\t\\qquad"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10617 msgid "Negative space\t\\!"
10618 msgstr "負空格\t\\!"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10621 msgid "Roots"
10622 msgstr "方根"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10625 msgid "Square root\t\\sqrt"
10626 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10629 msgid "Other root\t\\root"
10630 msgstr "其他方根\t\\root"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10635 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10640 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10645 msgstr "命令稿 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10650 msgstr "Scriptscript (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Standard\t\\frac"
10655 msgstr "標準\t\\frac"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10658 #, fuzzy
10659 msgid "No hor. line\t\\atop"
10660 msgstr "無 hor。列\t\\atop"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
10665 msgstr "好\t\\nicefrac"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10668 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10672 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
10678 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
10683 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10688 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10693 msgstr "顯示 frac (amsmath)\t\\dfrac"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Binomial\t\\choose"
10698 msgstr "Binomial\t\\choose"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Roman\t\\mathrm"
10703 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Bold\t\\mathbf"
10708 msgstr "粗體\t\\mathbf"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10713 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10718 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Italic\t\\mathit"
10723 msgstr "斜體\t\\mathit"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10728 msgstr "打字體\t\\mathtt"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10733 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10738 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10743 msgstr "美工\t\\mathcal"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10748 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Dots"
10753 msgstr "點"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10756 #, fuzzy
10757 msgid "ldots"
10758 msgstr "ldots"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10761 #, fuzzy
10762 msgid "cdots"
10763 msgstr "cdots"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10766 #, fuzzy
10767 msgid "vdots"
10768 msgstr "vdots"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10771 #, fuzzy
10772 msgid "ddots"
10773 msgstr "ddots"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Frame Decorations"
10778 msgstr "框架裝飾"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10781 #, fuzzy
10782 msgid "hat"
10783 msgstr "hat"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10786 #, fuzzy
10787 msgid "tilde"
10788 msgstr "波折號"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10791 msgid "bar"
10792 msgstr "滑桿"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10795 #, fuzzy
10796 msgid "grave"
10797 msgstr "抑音符"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10800 #, fuzzy
10801 msgid "dot"
10802 msgstr "點"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10805 #, fuzzy
10806 msgid "check"
10807 msgstr "檢查"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10810 #, fuzzy
10811 msgid "widehat"
10812 msgstr "widehat"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10815 #, fuzzy
10816 msgid "widetilde"
10817 msgstr "widetilde"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10820 #, fuzzy
10821 msgid "vec"
10822 msgstr "vec"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10825 #, fuzzy
10826 msgid "acute"
10827 msgstr "銳角"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10830 #, fuzzy
10831 msgid "ddot"
10832 msgstr "ddot"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10835 #, fuzzy
10836 msgid "breve"
10837 msgstr "短音符"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10840 msgid "overline"
10841 msgstr "頂線"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10844 #, fuzzy
10845 msgid "overbrace"
10846 msgstr "overbrace"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10849 #, fuzzy
10850 msgid "overleftarrow"
10851 msgstr "overleftarrow"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10854 #, fuzzy
10855 msgid "overrightarrow"
10856 msgstr "overrightarrow"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10859 #, fuzzy
10860 msgid "overleftrightarrow"
10861 msgstr "overleftrightarrow"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10864 #, fuzzy
10865 msgid "overset"
10866 msgstr "overset"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10869 msgid "underline"
10870 msgstr "底線"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10873 #, fuzzy
10874 msgid "underbrace"
10875 msgstr "underbrace"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10878 #, fuzzy
10879 msgid "underleftarrow"
10880 msgstr "underleftarrow"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10883 #, fuzzy
10884 msgid "underrightarrow"
10885 msgstr "underrightarrow"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10888 #, fuzzy
10889 msgid "underleftrightarrow"
10890 msgstr "underleftrightarrow"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10893 #, fuzzy
10894 msgid "underset"
10895 msgstr "underset"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10898 msgid "Arrows"
10899 msgstr "箭頭"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10902 #, fuzzy
10903 msgid "leftarrow"
10904 msgstr "leftarrow"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10907 #, fuzzy
10908 msgid "rightarrow"
10909 msgstr "rightarrow"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10912 #, fuzzy
10913 msgid "downarrow"
10914 msgstr "downarrow"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10917 #, fuzzy
10918 msgid "uparrow"
10919 msgstr "uparrow"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10922 #, fuzzy
10923 msgid "updownarrow"
10924 msgstr "updownarrow"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10927 #, fuzzy
10928 msgid "leftrightarrow"
10929 msgstr "leftrightarrow"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Leftarrow"
10934 msgstr "Leftarrow"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Rightarrow"
10939 msgstr "Rightarrow"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Downarrow"
10944 msgstr "Downarrow"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Uparrow"
10949 msgstr "Uparrow"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Updownarrow"
10954 msgstr "Updownarrow"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Leftrightarrow"
10959 msgstr "Leftrightarrow"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Longleftrightarrow"
10964 msgstr "Longleftrightarrow"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Longleftarrow"
10969 msgstr "Longleftarrow"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Longrightarrow"
10974 msgstr "Longrightarrow"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10977 #, fuzzy
10978 msgid "longleftrightarrow"
10979 msgstr "longleftrightarrow"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10982 #, fuzzy
10983 msgid "longleftarrow"
10984 msgstr "longleftarrow"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10987 #, fuzzy
10988 msgid "longrightarrow"
10989 msgstr "longrightarrow"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10992 #, fuzzy
10993 msgid "leftharpoondown"
10994 msgstr "leftharpoondown"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10997 #, fuzzy
10998 msgid "rightharpoondown"
10999 msgstr "rightharpoondown"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11002 #, fuzzy
11003 msgid "mapsto"
11004 msgstr "mapsto"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11007 #, fuzzy
11008 msgid "longmapsto"
11009 msgstr "longmapsto"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11012 #, fuzzy
11013 msgid "nwarrow"
11014 msgstr "nwarrow"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11017 #, fuzzy
11018 msgid "nearrow"
11019 msgstr "nearrow"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11022 #, fuzzy
11023 msgid "leftharpoonup"
11024 msgstr "leftharpoonup"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11027 #, fuzzy
11028 msgid "rightharpoonup"
11029 msgstr "rightharpoonup"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11032 #, fuzzy
11033 msgid "hookleftarrow"
11034 msgstr "hookleftarrow"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11037 #, fuzzy
11038 msgid "hookrightarrow"
11039 msgstr "hookrightarrow"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11042 #, fuzzy
11043 msgid "swarrow"
11044 msgstr "swarrow"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11047 #, fuzzy
11048 msgid "searrow"
11049 msgstr "searrow"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11052 #, fuzzy
11053 msgid "rightleftharpoons"
11054 msgstr "rightleftharpoons"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11057 msgid "Operators"
11058 msgstr "運算子"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11061 #, fuzzy
11062 msgid "pm"
11063 msgstr "下午"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11066 #, fuzzy
11067 msgid "cap"
11068 msgstr "cap"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11071 #, fuzzy
11072 msgid "diamond"
11073 msgstr "diamond"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11076 #, fuzzy
11077 msgid "oplus"
11078 msgstr "oplus"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11081 #, fuzzy
11082 msgid "mp"
11083 msgstr "mp"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11086 #, fuzzy
11087 msgid "cup"
11088 msgstr "cup"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11091 #, fuzzy
11092 msgid "bigtriangleup"
11093 msgstr "bigtriangleup"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11096 #, fuzzy
11097 msgid "ominus"
11098 msgstr "ominus"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11101 #, fuzzy
11102 msgid "times"
11103 msgstr "次"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11106 #, fuzzy
11107 msgid "uplus"
11108 msgstr "uplus"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11111 #, fuzzy
11112 msgid "bigtriangledown"
11113 msgstr "bigtriangledown"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11116 #, fuzzy
11117 msgid "otimes"
11118 msgstr "otimes"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11121 #, fuzzy
11122 msgid "div"
11123 msgstr "div"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11126 #, fuzzy
11127 msgid "sqcap"
11128 msgstr "sqcap"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11131 #, fuzzy
11132 msgid "triangleright"
11133 msgstr "triangleright"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11136 #, fuzzy
11137 msgid "oslash"
11138 msgstr "oslash"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11141 #, fuzzy
11142 msgid "cdot"
11143 msgstr "cdot"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11146 #, fuzzy
11147 msgid "sqcup"
11148 msgstr "sqcup"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11151 #, fuzzy
11152 msgid "triangleleft"
11153 msgstr "triangleleft"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11156 #, fuzzy
11157 msgid "odot"
11158 msgstr "odot"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11161 #, fuzzy
11162 msgid "star"
11163 msgstr "星型"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11166 #, fuzzy
11167 msgid "vee"
11168 msgstr "vee"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11171 #, fuzzy
11172 msgid "amalg"
11173 msgstr "amalg"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11176 #, fuzzy
11177 msgid "bigcirc"
11178 msgstr "bigcirc"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11181 #, fuzzy
11182 msgid "setminus"
11183 msgstr "setminus"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11186 #, fuzzy
11187 msgid "wedge"
11188 msgstr "楔形"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11191 #, fuzzy
11192 msgid "dagger"
11193 msgstr "dagger"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11196 #, fuzzy
11197 msgid "circ"
11198 msgstr "circ"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11201 #, fuzzy
11202 msgid "bullet"
11203 msgstr "分項符號"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11206 #, fuzzy
11207 msgid "wr"
11208 msgstr "wr"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11211 #, fuzzy
11212 msgid "ddagger"
11213 msgstr "ddagger"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Relations"
11218 msgstr "關係"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11221 #, fuzzy
11222 msgid "leq"
11223 msgstr "leq"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11226 #, fuzzy
11227 msgid "geq"
11228 msgstr "geq"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11231 #, fuzzy
11232 msgid "equiv"
11233 msgstr "equiv"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11236 #, fuzzy
11237 msgid "models"
11238 msgstr "模型"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11241 #, fuzzy
11242 msgid "prec"
11243 msgstr "prec"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11246 #, fuzzy
11247 msgid "succ"
11248 msgstr "succ"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11251 #, fuzzy
11252 msgid "sim"
11253 msgstr "sim"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11256 #, fuzzy
11257 msgid "perp"
11258 msgstr "perp"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11261 #, fuzzy
11262 msgid "preceq"
11263 msgstr "preceq"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11266 #, fuzzy
11267 msgid "succeq"
11268 msgstr "succeq"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11271 #, fuzzy
11272 msgid "simeq"
11273 msgstr "simeq"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11276 #, fuzzy
11277 msgid "mid"
11278 msgstr "中間"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11281 #, fuzzy
11282 msgid "ll"
11283 msgstr "ll"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11286 #, fuzzy
11287 msgid "gg"
11288 msgstr "gg"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11291 #, fuzzy
11292 msgid "asymp"
11293 msgstr "asymp"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11296 #, fuzzy
11297 msgid "parallel"
11298 msgstr "平行"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11301 #, fuzzy
11302 msgid "subset"
11303 msgstr "子集"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11306 #, fuzzy
11307 msgid "supset"
11308 msgstr "supset"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11311 #, fuzzy
11312 msgid "approx"
11313 msgstr "approx"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11316 #, fuzzy
11317 msgid "smile"
11318 msgstr "微笑"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11321 #, fuzzy
11322 msgid "subseteq"
11323 msgstr "subseteq"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11326 #, fuzzy
11327 msgid "supseteq"
11328 msgstr "supseteq"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11331 #, fuzzy
11332 msgid "cong"
11333 msgstr "cong"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11336 #, fuzzy
11337 msgid "frown"
11338 msgstr "皺眉"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11341 #, fuzzy
11342 msgid "sqsubseteq"
11343 msgstr "sqsubseteq"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11346 #, fuzzy
11347 msgid "sqsupseteq"
11348 msgstr "sqsupseteq"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11351 #, fuzzy
11352 msgid "doteq"
11353 msgstr "doteq"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11356 #, fuzzy
11357 msgid "neq"
11358 msgstr "neq"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
11361 #, fuzzy
11362 msgid "in"
11363 msgstr "在…中"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11366 #, fuzzy
11367 msgid "ni"
11368 msgstr "ni"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11371 #, fuzzy
11372 msgid "propto"
11373 msgstr "propto"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11376 #, fuzzy
11377 msgid "notin"
11378 msgstr "notin"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11381 #, fuzzy
11382 msgid "vdash"
11383 msgstr "vdash"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11386 #, fuzzy
11387 msgid "dashv"
11388 msgstr "dashv"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11391 #, fuzzy
11392 msgid "bowtie"
11393 msgstr "bowtie"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11396 msgid "alpha"
11397 msgstr "α"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11400 msgid "beta"
11401 msgstr "β"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11404 msgid "gamma"
11405 msgstr "γ"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11408 msgid "delta"
11409 msgstr "δ"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11412 msgid "epsilon"
11413 msgstr "ε"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11416 #, fuzzy
11417 msgid "varepsilon"
11418 msgstr "varepsilon"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11421 msgid "zeta"
11422 msgstr "ζ"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11425 msgid "eta"
11426 msgstr "η"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11429 msgid "theta"
11430 msgstr "θ"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11433 #, fuzzy
11434 msgid "vartheta"
11435 msgstr "vartheta"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11438 msgid "iota"
11439 msgstr "ι"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11442 msgid "kappa"
11443 msgstr "κ"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11446 msgid "lambda"
11447 msgstr "λ"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11450 msgid "mu"
11451 msgstr "μ"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11454 msgid "nu"
11455 msgstr "ν"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11458 msgid "xi"
11459 msgstr "ξ"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11462 msgid "pi"
11463 msgstr "π"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11466 #, fuzzy
11467 msgid "varpi"
11468 msgstr "varpi"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11471 msgid "rho"
11472 msgstr "ρ"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11475 #, fuzzy
11476 msgid "varrho"
11477 msgstr "ρ"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11480 msgid "sigma"
11481 msgstr "σ"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
11484 #, fuzzy
11485 msgid "varsigma"
11486 msgstr "varsigma"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11489 msgid "tau"
11490 msgstr "τ"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11493 msgid "upsilon"
11494 msgstr "υ"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11497 msgid "phi"
11498 msgstr "φ"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11501 #, fuzzy
11502 msgid "varphi"
11503 msgstr "varphi"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11506 msgid "chi"
11507 msgstr "χ"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11510 msgid "psi"
11511 msgstr "ψ"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11514 msgid "omega"
11515 msgstr "ω"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11518 msgid "Gamma"
11519 msgstr "Γ"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11522 msgid "Delta"
11523 msgstr "Δ"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11526 msgid "Theta"
11527 msgstr "Θ"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11530 msgid "Lambda"
11531 msgstr "Λ"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11534 msgid "Xi"
11535 msgstr "Ξ"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11538 msgid "Pi"
11539 msgstr "Π"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11542 msgid "Sigma"
11543 msgstr "Σ"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11546 msgid "Upsilon"
11547 msgstr "Υ"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11550 msgid "Phi"
11551 msgstr "Φ"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11554 msgid "Psi"
11555 msgstr "Ψ"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11558 msgid "Omega"
11559 msgstr "Ω"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11562 msgid "Miscellaneous"
11563 msgstr "雜項"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11566 #, fuzzy
11567 msgid "nabla"
11568 msgstr "nabla"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11571 #, fuzzy
11572 msgid "partial"
11573 msgstr "部份"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11576 #, fuzzy
11577 msgid "infty"
11578 msgstr "infty"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11581 #, fuzzy
11582 msgid "prime"
11583 msgstr "質數"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11586 #, fuzzy
11587 msgid "ell"
11588 msgstr "ell"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11591 #, fuzzy
11592 msgid "emptyset"
11593 msgstr "emptyset"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11596 #, fuzzy
11597 msgid "exists"
11598 msgstr "存在"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11601 #, fuzzy
11602 msgid "forall"
11603 msgstr "forall"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11606 #, fuzzy
11607 msgid "imath"
11608 msgstr "imath"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11611 #, fuzzy
11612 msgid "jmath"
11613 msgstr "jmath"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Re"
11618 msgstr "Re"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Im"
11623 msgstr "Im"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11626 #, fuzzy
11627 msgid "aleph"
11628 msgstr "aleph"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11631 #, fuzzy
11632 msgid "wp"
11633 msgstr "wp"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11636 #, fuzzy
11637 msgid "hbar"
11638 msgstr "hbar"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11641 #, fuzzy
11642 msgid "angle"
11643 msgstr "角度"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11646 #, fuzzy
11647 msgid "top"
11648 msgstr "頂"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11651 #, fuzzy
11652 msgid "bot"
11653 msgstr "bot"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Vert"
11658 msgstr "Vert"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11661 #, fuzzy
11662 msgid "neg"
11663 msgstr "neg"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11666 #, fuzzy
11667 msgid "flat"
11668 msgstr "扁平"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11671 #, fuzzy
11672 msgid "natural"
11673 msgstr "自然"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11676 #, fuzzy
11677 msgid "sharp"
11678 msgstr "sharp"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11681 #, fuzzy
11682 msgid "surd"
11683 msgstr "surd"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11686 #, fuzzy
11687 msgid "triangle"
11688 msgstr "三角"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11691 #, fuzzy
11692 msgid "diamondsuit"
11693 msgstr "diamondsuit"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11696 #, fuzzy
11697 msgid "heartsuit"
11698 msgstr "heartsuit"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11701 #, fuzzy
11702 msgid "clubsuit"
11703 msgstr "clubsuit"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11706 #, fuzzy
11707 msgid "spadesuit"
11708 msgstr "spadesuit"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11711 #, fuzzy
11712 msgid "textrm \\AA"
11713 msgstr "textrm\\AA"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11716 #, fuzzy
11717 msgid "textrm \\O"
11718 msgstr "textrm\\O"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11721 #, fuzzy
11722 msgid "mathcircumflex"
11723 msgstr "mathcircumflex"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11726 msgid "_"
11727 msgstr "_"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11730 #, fuzzy
11731 msgid "mathrm T"
11732 msgstr "mathrm T"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11735 #, fuzzy
11736 msgid "mathbb N"
11737 msgstr "mathbb N"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11740 #, fuzzy
11741 msgid "mathbb Z"
11742 msgstr "mathbb Z"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11745 #, fuzzy
11746 msgid "mathbb Q"
11747 msgstr "mathbb Q"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11750 #, fuzzy
11751 msgid "mathbb R"
11752 msgstr "mathbb R"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11755 #, fuzzy
11756 msgid "mathbb C"
11757 msgstr "mathbb C"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11760 #, fuzzy
11761 msgid "mathbb H"
11762 msgstr "mathbb H"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11765 #, fuzzy
11766 msgid "mathcal F"
11767 msgstr "mathcal F"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11770 #, fuzzy
11771 msgid "mathcal L"
11772 msgstr "mathcal L"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11775 #, fuzzy
11776 msgid "mathcal H"
11777 msgstr "mathcal H"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11780 #, fuzzy
11781 msgid "mathcal O"
11782 msgstr "mathcal O"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11785 #, fuzzy
11786 msgid "phantom"
11787 msgstr "phantom"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11790 #, fuzzy
11791 msgid "vphantom"
11792 msgstr "vphantom"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11795 #, fuzzy
11796 msgid "hphantom"
11797 msgstr "hphantom"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Big Operators"
11802 msgstr "大運算子"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11805 #, fuzzy
11806 msgid "intop"
11807 msgstr "intop"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11810 #, fuzzy
11811 msgid "int"
11812 msgstr "整數"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11815 #, fuzzy
11816 msgid "iintop"
11817 msgstr "iintop"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11820 #, fuzzy
11821 msgid "iint"
11822 msgstr "iint"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11825 #, fuzzy
11826 msgid "iiintop"
11827 msgstr "iiintop"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11830 #, fuzzy
11831 msgid "iiint"
11832 msgstr "iiint"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11835 #, fuzzy
11836 msgid "iiiintop"
11837 msgstr "iiiintop"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11840 #, fuzzy
11841 msgid "iiiint"
11842 msgstr "iiiint"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11845 #, fuzzy
11846 msgid "dotsintop"
11847 msgstr "dotsintop"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11850 #, fuzzy
11851 msgid "dotsint"
11852 msgstr "dotsint"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11855 #, fuzzy
11856 msgid "ointop"
11857 msgstr "ointop"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11860 #, fuzzy
11861 msgid "oint"
11862 msgstr "oint"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11865 #, fuzzy
11866 msgid "oiintop"
11867 msgstr "oiintop"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11870 #, fuzzy
11871 msgid "oiint"
11872 msgstr "oiint"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11875 #, fuzzy
11876 msgid "ointctrclockwiseop"
11877 msgstr "ointctrclockwiseop"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11880 #, fuzzy
11881 msgid "ointctrclockwise"
11882 msgstr "ointctrclockwise"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11885 #, fuzzy
11886 msgid "ointclockwiseop"
11887 msgstr "ointclockwiseop"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11890 #, fuzzy
11891 msgid "ointclockwise"
11892 msgstr "ointclockwise"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11895 #, fuzzy
11896 msgid "sqintop"
11897 msgstr "sqintop"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11900 #, fuzzy
11901 msgid "sqint"
11902 msgstr "sqint"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11905 #, fuzzy
11906 msgid "sqiintop"
11907 msgstr "sqiintop"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11910 #, fuzzy
11911 msgid "sqiint"
11912 msgstr "sqiint"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11915 #, fuzzy
11916 msgid "sum"
11917 msgstr "和"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11920 #, fuzzy
11921 msgid "prod"
11922 msgstr "prod"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11925 #, fuzzy
11926 msgid "coprod"
11927 msgstr "coprod"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11930 #, fuzzy
11931 msgid "bigsqcup"
11932 msgstr "bigsqcup"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11935 #, fuzzy
11936 msgid "bigotimes"
11937 msgstr "bigotimes"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11940 #, fuzzy
11941 msgid "bigodot"
11942 msgstr "bigodot"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11945 #, fuzzy
11946 msgid "bigoplus"
11947 msgstr "bigoplus"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11950 #, fuzzy
11951 msgid "bigcap"
11952 msgstr "bigcap"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11955 #, fuzzy
11956 msgid "bigcup"
11957 msgstr "bigcup"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11960 #, fuzzy
11961 msgid "biguplus"
11962 msgstr "biguplus"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11965 #, fuzzy
11966 msgid "bigvee"
11967 msgstr "bigvee"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11970 #, fuzzy
11971 msgid "bigwedge"
11972 msgstr "bigwedge"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11975 msgid "AMS Miscellaneous"
11976 msgstr "AMS 雜項"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11979 #, fuzzy
11980 msgid "digamma"
11981 msgstr "digamma"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11984 #, fuzzy
11985 msgid "varkappa"
11986 msgstr "varkappa"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11989 #, fuzzy
11990 msgid "beth"
11991 msgstr "beth"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11994 #, fuzzy
11995 msgid "daleth"
11996 msgstr "daleth"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11999 #, fuzzy
12000 msgid "gimel"
12001 msgstr "gimel"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12004 #, fuzzy
12005 msgid "ulcorner"
12006 msgstr "ulcorner"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12009 #, fuzzy
12010 msgid "urcorner"
12011 msgstr "urcorner"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12014 #, fuzzy
12015 msgid "llcorner"
12016 msgstr "llcorner"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12019 #, fuzzy
12020 msgid "lrcorner"
12021 msgstr "lrcorner"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12024 #, fuzzy
12025 msgid "hslash"
12026 msgstr "hslash"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12029 #, fuzzy
12030 msgid "vartriangle"
12031 msgstr "vartriangle"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12034 #, fuzzy
12035 msgid "triangledown"
12036 msgstr "triangledown"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12039 #, fuzzy
12040 msgid "square"
12041 msgstr "方形"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12044 #, fuzzy
12045 msgid "lozenge"
12046 msgstr "lozenge"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12049 #, fuzzy
12050 msgid "circledS"
12051 msgstr "circledS"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12054 #, fuzzy
12055 msgid "measuredangle"
12056 msgstr "measuredangle"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12059 #, fuzzy
12060 msgid "nexists"
12061 msgstr "nexists"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12064 #, fuzzy
12065 msgid "mho"
12066 msgstr "mho"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Finv"
12071 msgstr "Finv"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12074 msgid "Game"
12075 msgstr "遊戲"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Bbbk"
12080 msgstr "Bbbk"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12083 #, fuzzy
12084 msgid "backprime"
12085 msgstr "backprime"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12088 #, fuzzy
12089 msgid "varnothing"
12090 msgstr "varnothing 中"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12093 #, fuzzy
12094 msgid "blacktriangle"
12095 msgstr "blacktriangle"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12098 #, fuzzy
12099 msgid "blacktriangledown"
12100 msgstr "blacktriangledown"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12103 #, fuzzy
12104 msgid "blacksquare"
12105 msgstr "blacksquare"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12108 #, fuzzy
12109 msgid "blacklozenge"
12110 msgstr "blacklozenge"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12113 #, fuzzy
12114 msgid "bigstar"
12115 msgstr "bigstar"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12118 #, fuzzy
12119 msgid "sphericalangle"
12120 msgstr "sphericalangle"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12123 msgid "complement"
12124 msgstr "補數"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12127 #, fuzzy
12128 msgid "eth"
12129 msgstr "eth"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12132 #, fuzzy
12133 msgid "diagup"
12134 msgstr "diagup"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12137 #, fuzzy
12138 msgid "diagdown"
12139 msgstr "diagdown"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12142 msgid "AMS Arrows"
12143 msgstr "AMS 箭頭"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12146 #, fuzzy
12147 msgid "dashleftarrow"
12148 msgstr "dashleftarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12151 #, fuzzy
12152 msgid "dashrightarrow"
12153 msgstr "dashrightarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12156 #, fuzzy
12157 msgid "leftleftarrows"
12158 msgstr "leftleftarrows"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12161 #, fuzzy
12162 msgid "leftrightarrows"
12163 msgstr "leftrightarrows"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12166 #, fuzzy
12167 msgid "rightrightarrows"
12168 msgstr "rightrightarrows"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12171 #, fuzzy
12172 msgid "rightleftarrows"
12173 msgstr "rightleftarrows"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Lleftarrow"
12178 msgstr "Lleftarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Rrightarrow"
12183 msgstr "Rrightarrow"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12186 #, fuzzy
12187 msgid "twoheadleftarrow"
12188 msgstr "twoheadleftarrow"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12191 #, fuzzy
12192 msgid "twoheadrightarrow"
12193 msgstr "twoheadrightarrow"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12196 #, fuzzy
12197 msgid "leftarrowtail"
12198 msgstr "leftarrowtail"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12201 #, fuzzy
12202 msgid "rightarrowtail"
12203 msgstr "rightarrowtail"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12206 #, fuzzy
12207 msgid "looparrowleft"
12208 msgstr "looparrowleft"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12211 #, fuzzy
12212 msgid "looparrowright"
12213 msgstr "looparrowright"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12216 #, fuzzy
12217 msgid "curvearrowleft"
12218 msgstr "curvearrowleft"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12221 #, fuzzy
12222 msgid "curvearrowright"
12223 msgstr "curvearrowright"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12226 #, fuzzy
12227 msgid "circlearrowleft"
12228 msgstr "circlearrowleft"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12231 #, fuzzy
12232 msgid "circlearrowright"
12233 msgstr "circlearrowright"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Lsh"
12238 msgstr "Lsh"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Rsh"
12243 msgstr "Rsh"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12246 #, fuzzy
12247 msgid "upuparrows"
12248 msgstr "upuparrows"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12251 #, fuzzy
12252 msgid "downdownarrows"
12253 msgstr "downdownarrows"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12256 #, fuzzy
12257 msgid "upharpoonleft"
12258 msgstr "upharpoonleft"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12261 #, fuzzy
12262 msgid "upharpoonright"
12263 msgstr "upharpoonright"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12266 #, fuzzy
12267 msgid "downharpoonleft"
12268 msgstr "downharpoonleft"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12271 #, fuzzy
12272 msgid "downharpoonright"
12273 msgstr "downharpoonright"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12276 #, fuzzy
12277 msgid "leftrightharpoons"
12278 msgstr "leftrightharpoons"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12281 #, fuzzy
12282 msgid "rightsquigarrow"
12283 msgstr "rightsquigarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12286 #, fuzzy
12287 msgid "leftrightsquigarrow"
12288 msgstr "leftrightsquigarrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12291 #, fuzzy
12292 msgid "nleftarrow"
12293 msgstr "nleftarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12296 #, fuzzy
12297 msgid "nrightarrow"
12298 msgstr "nrightarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12301 #, fuzzy
12302 msgid "nleftrightarrow"
12303 msgstr "nleftrightarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12306 #, fuzzy
12307 msgid "nLeftarrow"
12308 msgstr "nLeftarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12311 #, fuzzy
12312 msgid "nRightarrow"
12313 msgstr "nRightarrow"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12316 #, fuzzy
12317 msgid "nLeftrightarrow"
12318 msgstr "nLeftrightarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12321 #, fuzzy
12322 msgid "multimap"
12323 msgstr "多重對映"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12326 #, fuzzy
12327 msgid "AMS Relations"
12328 msgstr "AMS 關係"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12331 #, fuzzy
12332 msgid "leqq"
12333 msgstr "leqq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12336 #, fuzzy
12337 msgid "geqq"
12338 msgstr "geqq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12341 #, fuzzy
12342 msgid "leqslant"
12343 msgstr "leqslant"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12346 #, fuzzy
12347 msgid "geqslant"
12348 msgstr "geqslant"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12351 #, fuzzy
12352 msgid "eqslantless"
12353 msgstr "eqslantless"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12356 #, fuzzy
12357 msgid "eqslantgtr"
12358 msgstr "eqslantgtr"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12361 #, fuzzy
12362 msgid "lesssim"
12363 msgstr "lesssim"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12366 #, fuzzy
12367 msgid "gtrsim"
12368 msgstr "gtrsim"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12371 #, fuzzy
12372 msgid "lessapprox"
12373 msgstr "lessapprox"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12376 #, fuzzy
12377 msgid "gtrapprox"
12378 msgstr "gtrapprox"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12381 #, fuzzy
12382 msgid "approxeq"
12383 msgstr "approxeq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12386 #, fuzzy
12387 msgid "triangleq"
12388 msgstr "triangleq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12391 #, fuzzy
12392 msgid "lessdot"
12393 msgstr "lessdot"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12396 #, fuzzy
12397 msgid "gtrdot"
12398 msgstr "gtrdot"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12401 #, fuzzy
12402 msgid "lll"
12403 msgstr "lll"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12406 #, fuzzy
12407 msgid "ggg"
12408 msgstr "ggg"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12411 #, fuzzy
12412 msgid "lessgtr"
12413 msgstr "lessgtr"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12416 #, fuzzy
12417 msgid "gtrless"
12418 msgstr "gtrless"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12421 #, fuzzy
12422 msgid "lesseqgtr"
12423 msgstr "lesseqgtr"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12426 #, fuzzy
12427 msgid "gtreqless"
12428 msgstr "gtreqless"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12431 #, fuzzy
12432 msgid "lesseqqgtr"
12433 msgstr "lesseqqgtr"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12436 #, fuzzy
12437 msgid "gtreqqless"
12438 msgstr "gtreqqless"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12441 #, fuzzy
12442 msgid "eqcirc"
12443 msgstr "eqcirc"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12446 #, fuzzy
12447 msgid "circeq"
12448 msgstr "circeq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12451 #, fuzzy
12452 msgid "thicksim"
12453 msgstr "thicksim"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12456 #, fuzzy
12457 msgid "thickapprox"
12458 msgstr "thickapprox"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12461 #, fuzzy
12462 msgid "backsim"
12463 msgstr "backsim"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12466 #, fuzzy
12467 msgid "backsimeq"
12468 msgstr "backsimeq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12471 #, fuzzy
12472 msgid "subseteqq"
12473 msgstr "subseteqq"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12476 #, fuzzy
12477 msgid "supseteqq"
12478 msgstr "supseteqq"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Subset"
12483 msgstr "子集"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Supset"
12488 msgstr "Supset"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12491 #, fuzzy
12492 msgid "sqsubset"
12493 msgstr "sqsubset"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12496 #, fuzzy
12497 msgid "sqsupset"
12498 msgstr "sqsupset"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12501 #, fuzzy
12502 msgid "preccurlyeq"
12503 msgstr "preccurlyeq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12506 #, fuzzy
12507 msgid "succcurlyeq"
12508 msgstr "succcurlyeq"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12511 #, fuzzy
12512 msgid "curlyeqprec"
12513 msgstr "curlyeqprec"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12516 #, fuzzy
12517 msgid "curlyeqsucc"
12518 msgstr "curlyeqsucc"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12521 #, fuzzy
12522 msgid "precsim"
12523 msgstr "precsim"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12526 #, fuzzy
12527 msgid "succsim"
12528 msgstr "succsim"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12531 #, fuzzy
12532 msgid "precapprox"
12533 msgstr "precapprox"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12536 #, fuzzy
12537 msgid "succapprox"
12538 msgstr "succapprox"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12541 #, fuzzy
12542 msgid "vartriangleleft"
12543 msgstr "vartriangleleft"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12546 #, fuzzy
12547 msgid "vartriangleright"
12548 msgstr "vartriangleright"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12551 #, fuzzy
12552 msgid "trianglelefteq"
12553 msgstr "trianglelefteq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12556 #, fuzzy
12557 msgid "trianglerighteq"
12558 msgstr "trianglerighteq"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12561 #, fuzzy
12562 msgid "bumpeq"
12563 msgstr "bumpeq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Bumpeq"
12568 msgstr "Bumpeq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12571 #, fuzzy
12572 msgid "doteqdot"
12573 msgstr "doteqdot"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12576 #, fuzzy
12577 msgid "risingdotseq"
12578 msgstr "risingdotseq"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12581 #, fuzzy
12582 msgid "fallingdotseq"
12583 msgstr "fallingdotseq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12586 #, fuzzy
12587 msgid "vDash"
12588 msgstr "vDash"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Vvdash"
12593 msgstr "Vvdash"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Vdash"
12598 msgstr "Vdash"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12601 #, fuzzy
12602 msgid "shortmid"
12603 msgstr "shortmid"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12606 #, fuzzy
12607 msgid "shortparallel"
12608 msgstr "shortparallel"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12611 #, fuzzy
12612 msgid "smallsmile"
12613 msgstr "smallsmile"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12616 #, fuzzy
12617 msgid "smallfrown"
12618 msgstr "smallfrown"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12621 #, fuzzy
12622 msgid "blacktriangleleft"
12623 msgstr "blacktriangleleft"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12626 #, fuzzy
12627 msgid "blacktriangleright"
12628 msgstr "blacktriangleright"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12631 msgid "because"
12632 msgstr "因為"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12635 msgid "therefore"
12636 msgstr "因而"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12639 #, fuzzy
12640 msgid "backepsilon"
12641 msgstr "backepsilon"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12644 #, fuzzy
12645 msgid "varpropto"
12646 msgstr "varpropto"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12649 msgid "between"
12650 msgstr "之間"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12653 #, fuzzy
12654 msgid "pitchfork"
12655 msgstr "耙子"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12658 #, fuzzy
12659 msgid "AMS Negative Relations"
12660 msgstr "AMS 負關係"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12663 #, fuzzy
12664 msgid "nless"
12665 msgstr "nless"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12668 #, fuzzy
12669 msgid "ngtr"
12670 msgstr "ngtr"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12673 #, fuzzy
12674 msgid "nleq"
12675 msgstr "nleq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12678 #, fuzzy
12679 msgid "ngeq"
12680 msgstr "ngeq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12683 #, fuzzy
12684 msgid "nleqslant"
12685 msgstr "nleqslant"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12688 #, fuzzy
12689 msgid "ngeqslant"
12690 msgstr "ngeqslant"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12693 #, fuzzy
12694 msgid "nleqq"
12695 msgstr "nleqq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12698 #, fuzzy
12699 msgid "ngeqq"
12700 msgstr "ngeqq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12703 #, fuzzy
12704 msgid "lneq"
12705 msgstr "lneq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12708 #, fuzzy
12709 msgid "gneq"
12710 msgstr "gneq"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12713 #, fuzzy
12714 msgid "lneqq"
12715 msgstr "lneqq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12718 #, fuzzy
12719 msgid "gneqq"
12720 msgstr "gneqq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12723 #, fuzzy
12724 msgid "lvertneqq"
12725 msgstr "lvertneqq"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12728 #, fuzzy
12729 msgid "gvertneqq"
12730 msgstr "gvertneqq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12733 #, fuzzy
12734 msgid "lnsim"
12735 msgstr "lnsim"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12738 #, fuzzy
12739 msgid "gnsim"
12740 msgstr "gnsim"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12743 #, fuzzy
12744 msgid "lnapprox"
12745 msgstr "lnapprox"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12748 #, fuzzy
12749 msgid "gnapprox"
12750 msgstr "gnapprox"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12753 #, fuzzy
12754 msgid "nprec"
12755 msgstr "nprec"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12758 #, fuzzy
12759 msgid "nsucc"
12760 msgstr "nsucc"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12763 #, fuzzy
12764 msgid "npreceq"
12765 msgstr "npreceq"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12768 #, fuzzy
12769 msgid "nsucceq"
12770 msgstr "nsucceq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12773 #, fuzzy
12774 msgid "precnsim"
12775 msgstr "precnsim"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12778 #, fuzzy
12779 msgid "succnsim"
12780 msgstr "succnsim"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12783 #, fuzzy
12784 msgid "precnapprox"
12785 msgstr "precnapprox"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12788 #, fuzzy
12789 msgid "succnapprox"
12790 msgstr "succnapprox"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12793 #, fuzzy
12794 msgid "subsetneq"
12795 msgstr "subsetneq"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12798 #, fuzzy
12799 msgid "supsetneq"
12800 msgstr "supsetneq"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12803 #, fuzzy
12804 msgid "subsetneqq"
12805 msgstr "subsetneqq"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12808 #, fuzzy
12809 msgid "supsetneqq"
12810 msgstr "supsetneqq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12813 #, fuzzy
12814 msgid "nsubseteq"
12815 msgstr "nsubseteq"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12818 #, fuzzy
12819 msgid "nsupseteq"
12820 msgstr "nsupseteq"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12823 #, fuzzy
12824 msgid "nsupseteqq"
12825 msgstr "nsupseteqq"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12828 #, fuzzy
12829 msgid "nvdash"
12830 msgstr "nvdash"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12833 #, fuzzy
12834 msgid "nvDash"
12835 msgstr "nvDash"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12838 #, fuzzy
12839 msgid "nVDash"
12840 msgstr "nVDash"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12843 #, fuzzy
12844 msgid "varsubsetneq"
12845 msgstr "varsubsetneq"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12848 #, fuzzy
12849 msgid "varsupsetneq"
12850 msgstr "varsupsetneq"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12853 #, fuzzy
12854 msgid "varsubsetneqq"
12855 msgstr "varsubsetneqq"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12858 #, fuzzy
12859 msgid "varsupsetneqq"
12860 msgstr "varsupsetneqq"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12863 #, fuzzy
12864 msgid "ntriangleleft"
12865 msgstr "ntriangleleft"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12868 #, fuzzy
12869 msgid "ntriangleright"
12870 msgstr "ntriangleright"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12873 #, fuzzy
12874 msgid "ntrianglelefteq"
12875 msgstr "ntrianglelefteq"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12878 #, fuzzy
12879 msgid "ntrianglerighteq"
12880 msgstr "ntrianglerighteq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12883 #, fuzzy
12884 msgid "ncong"
12885 msgstr "ncong"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12888 #, fuzzy
12889 msgid "nsim"
12890 msgstr "nsim"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12893 #, fuzzy
12894 msgid "nmid"
12895 msgstr "nmid"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12898 #, fuzzy
12899 msgid "nshortmid"
12900 msgstr "nshortmid"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12903 #, fuzzy
12904 msgid "nparallel"
12905 msgstr "nparallel"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12908 #, fuzzy
12909 msgid "nshortparallel"
12910 msgstr "nshortparallel"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12913 msgid "AMS Operators"
12914 msgstr "AMS 運算子"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12917 #, fuzzy
12918 msgid "dotplus"
12919 msgstr "dotplus"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12922 #, fuzzy
12923 msgid "smallsetminus"
12924 msgstr "smallsetminus"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Cap"
12929 msgstr "Cap"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Cup"
12934 msgstr "Cup"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12937 #, fuzzy
12938 msgid "barwedge"
12939 msgstr "barwedge"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12942 #, fuzzy
12943 msgid "veebar"
12944 msgstr "veebar"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12947 #, fuzzy
12948 msgid "doublebarwedge"
12949 msgstr "doublebarwedge"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12952 #, fuzzy
12953 msgid "boxminus"
12954 msgstr "boxminus"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12957 #, fuzzy
12958 msgid "boxtimes"
12959 msgstr "boxtimes"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12962 #, fuzzy
12963 msgid "boxdot"
12964 msgstr "boxdot"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12967 #, fuzzy
12968 msgid "boxplus"
12969 msgstr "boxplus"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12972 #, fuzzy
12973 msgid "divideontimes"
12974 msgstr "divideontimes"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12977 #, fuzzy
12978 msgid "ltimes"
12979 msgstr "ltimes"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12982 #, fuzzy
12983 msgid "rtimes"
12984 msgstr "rtimes"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12987 #, fuzzy
12988 msgid "leftthreetimes"
12989 msgstr "leftthreetimes"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12992 #, fuzzy
12993 msgid "rightthreetimes"
12994 msgstr "rightthreetimes"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12997 #, fuzzy
12998 msgid "curlywedge"
12999 msgstr "curlywedge"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13002 #, fuzzy
13003 msgid "curlyvee"
13004 msgstr "curlyvee"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13007 #, fuzzy
13008 msgid "circleddash"
13009 msgstr "circleddash"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13012 #, fuzzy
13013 msgid "circledast"
13014 msgstr "circledast"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13017 #, fuzzy
13018 msgid "circledcirc"
13019 msgstr "circledcirc"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13022 #, fuzzy
13023 msgid "centerdot"
13024 msgstr "centerdot"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13027 #, fuzzy
13028 msgid "intercal"
13029 msgstr "intercal"
13030
13031 #: lib/external_templates:37
13032 msgid "RasterImage"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13036 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/external_templates:45
13040 msgid "A bitmap file.\n"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/external_templates:102
13044 #, fuzzy
13045 msgid "XFig"
13046 msgstr "Ξ"
13047
13048 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13049 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: lib/external_templates:105
13053 #, fuzzy
13054 msgid "An Xfig figure.\n"
13055 msgstr "配置執行中…"
13056
13057 #: lib/external_templates:154
13058 #, fuzzy
13059 msgid "ChessDiagram"
13060 msgstr "ChessBoard"
13061
13062 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13063 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/external_templates:157
13067 msgid ""
13068 "A chess position diagram.\n"
13069 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13070 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13071 "the position that you want to display.\n"
13072 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13073 "and remember to type in a relative path\n"
13074 "to the LyX document location.\n"
13075 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13076 "to enable general editing of the board.\n"
13077 "You might also check out the\n"
13078 "'Options->Test legality' option, and\n"
13079 "remember to middle and right click to\n"
13080 "insert new material in the board.\n"
13081 "In order for this to work, you have to\n"
13082 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13083 "that TeX will find it, and you will need\n"
13084 "to install the skak package from CTAN.\n"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/external_templates:199
13088 msgid "LilyPond"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13092 msgid "Lilypond typeset music"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/external_templates:202
13096 msgid ""
13097 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13098 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13099 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13100 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/external_templates:251
13104 msgid ""
13105 "Today's date.\n"
13106 "Read 'info date' for more information.\n"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: src/BiblioInfo.cpp:125
13110 #, c-format
13111 msgid "%1$s and %2$s"
13112 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13113
13114 #: src/BiblioInfo.cpp:128
13115 #, c-format
13116 msgid "%1$s et al."
13117 msgstr "%1$s 等人。"
13118
13119 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13120 msgid "No year"
13121 msgstr "沒有年份"
13122
13123 #: src/BiblioInfo.cpp:374
13124 msgid "before"
13125 msgstr "之前"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:268
13128 msgid "Could not remove temporary directory"
13129 msgstr "無法移除暫存目錄"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:269
13132 #, c-format
13133 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13134 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:501
13137 msgid "Unknown document class"
13138 msgstr "不明的文件類別"
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:502
13141 #, c-format
13142 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13143 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
13146 #, c-format
13147 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13148 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
13151 msgid "Document header error"
13152 msgstr "文件頁首錯誤"
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:516
13155 #, fuzzy
13156 msgid "\\begin_header is missing"
13157 msgstr "\\begin_header 為缺少"
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:536
13160 #, fuzzy
13161 msgid "\\begin_document is missing"
13162 msgstr "\\begin_document 為缺少"
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:548
13165 msgid "Can't load document class"
13166 msgstr "無法載入文件類別"
13167
13168 #: src/Buffer.cpp:549
13169 #, c-format
13170 msgid ""
13171 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
13172 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
13175 #: src/BufferView.cpp:1163
13176 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13177 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
13180 #, fuzzy
13181 msgid ""
13182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13183 "xcolor/soul are installed.\n"
13184 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13185 "LaTeX preamble."
13186 msgstr ""
13187 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出,因為 neither dvipost nor xcolor/soul 是"
13188 "已安裝的。\n"
13189 "請安裝這些套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
13192 #, fuzzy
13193 msgid ""
13194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13195 "xcolor and soul are not installed.\n"
13196 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13197 "LaTeX preamble."
13198 msgstr ""
13199 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出時正在使用 pdflatex,因為 xcolor 和 soul "
13200 "不是已安裝的。\n"
13201 "請安裝兩者套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
13204 msgid "Document could not be read"
13205 msgstr "無法讀取文件"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
13208 #, c-format
13209 msgid "%1$s could not be read."
13210 msgstr "%1$s 無法讀取。"
13211
13212 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
13213 msgid "Document format failure"
13214 msgstr "文件格式錯誤"
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:736
13217 #, c-format
13218 msgid "%1$s is not a LyX document."
13219 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:773
13222 msgid "Conversion failed"
13223 msgstr "轉換失敗"
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:774
13226 #, fuzzy, c-format
13227 msgid ""
13228 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13229 "it could not be created."
13230 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是暫存檔用於轉換它無法是建立。"
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:783
13233 msgid "Conversion script not found"
13234 msgstr "找不到轉換命令稿"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:784
13237 #, fuzzy, c-format
13238 msgid ""
13239 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13240 "could not be found."
13241 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是轉換命令稿 lyx2 lyx 無法是找到。"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:805
13244 msgid "Conversion script failed"
13245 msgstr "轉換命令稿失敗"
13246
13247 #: src/Buffer.cpp:806
13248 #, fuzzy, c-format
13249 msgid ""
13250 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13251 "convert it."
13252 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是 lyx2 lyx 命令稿失敗到轉換它。"
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:821
13255 #, fuzzy, c-format
13256 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13257 msgstr "%1$s 結束的未預期的地,該項表示該它為大概已損壞。"
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:860
13260 msgid "Backup failure"
13261 msgstr "備份失敗"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:861
13264 #, fuzzy, c-format
13265 msgid ""
13266 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13267 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13268 msgstr ""
13269 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
13270 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
13271
13272 #: src/Buffer.cpp:871
13273 #, fuzzy, c-format
13274 msgid ""
13275 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13276 "overwrite this file?"
13277 msgstr ""
13278 "文件 %1$s 已經存在。\n"
13279 "\n"
13280 "您要覆寫該文件嗎?"
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:873
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Overwrite modified file?"
13285 msgstr "覆寫檔案?"
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
13288 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
13289 #: src/LyXFunc.cpp:2289
13290 #, fuzzy
13291 msgid "&Overwrite"
13292 msgstr "覆寫(&O)"
13293
13294 #: src/Buffer.cpp:1034
13295 msgid "Encoding error"
13296 msgstr "編碼錯誤"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:1035
13299 #, fuzzy
13300 msgid ""
13301 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13302 "chosen encoding.\n"
13303 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13304 msgstr ""
13305 "某些字元的您的文件是大概無法 representable 在之中所選編碼。\n"
13306 "變更文件編碼到 utf8 可能說明。"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:1316
13309 msgid "Running chktex..."
13310 msgstr "chktex 執行中…"
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:1329
13313 msgid "chktex failure"
13314 msgstr "chktex 失敗"
13315
13316 #: src/Buffer.cpp:1330
13317 msgid "Could not run chktex successfully."
13318 msgstr "無法成功運行 chktex。"
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:1851
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Preview source code"
13323 msgstr "預覽就緒"
13324
13325 #: src/Buffer.cpp:1864
13326 #, fuzzy, c-format
13327 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13328 msgstr "預覽就緒"
13329
13330 #: src/Buffer.cpp:1868
13331 #, c-format
13332 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:1973
13336 #, fuzzy, c-format
13337 msgid "Auto-saving %1$s"
13338 msgstr "Auto-saving 中 %1$s"
13339
13340 #: src/Buffer.cpp:2025
13341 msgid "Autosave failed!"
13342 msgstr "自動儲存失敗!"
13343
13344 #: src/Buffer.cpp:2048
13345 msgid "Autosaving current document..."
13346 msgstr "自動儲存目前文件…"
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:2086
13349 msgid "Choose a filename to save document as"
13350 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
13353 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
13354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
13355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
13356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
13357 msgid "Documents|#o#O"
13358 msgstr "文件|#o#O"
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
13361 msgid "Templates|#T#t"
13362 msgstr "模板|#T#t"
13363
13364 #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
13365 #: src/LyXFunc.cpp:2168
13366 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
13367 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
13368
13369 #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
13370 #, fuzzy, c-format
13371 msgid ""
13372 "The document %1$s already exists.\n"
13373 "\n"
13374 "Do you want to overwrite that document?"
13375 msgstr ""
13376 "文件 %1$s 已經存在。\n"
13377 "\n"
13378 "您要覆寫該文件嗎?"
13379
13380 #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Overwrite document?"
13383 msgstr "覆寫文件?"
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:2162
13386 #, fuzzy, c-format
13387 msgid ""
13388 "The document %1$s could not be saved.\n"
13389 "\n"
13390 "Do you want to rename the document and try again?"
13391 msgstr ""
13392 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
13393 "\n"
13394 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
13395
13396 #: src/Buffer.cpp:2165
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Rename and save?"
13399 msgstr "重新命名和儲存?"
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:2166
13402 msgid "&Rename"
13403 msgstr "重新命名(&R)"
13404
13405 #: src/Buffer.cpp:2228
13406 msgid "Couldn't export file"
13407 msgstr "無法匯出檔案"
13408
13409 #: src/Buffer.cpp:2229
13410 #, c-format
13411 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13412 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
13413
13414 #: src/Buffer.cpp:2263
13415 msgid "File name error"
13416 msgstr "檔案名稱錯誤"
13417
13418 #: src/Buffer.cpp:2264
13419 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13420 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
13421
13422 #: src/Buffer.cpp:2304
13423 msgid "Document export cancelled."
13424 msgstr "文件匯出取消。"
13425
13426 #: src/Buffer.cpp:2310
13427 #, fuzzy, c-format
13428 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13429 msgstr "文件匯出的 %1$s 到檔案「%2$s」"
13430
13431 #: src/Buffer.cpp:2316
13432 #, c-format
13433 msgid "Document exported as %1$s"
13434 msgstr "文件匯出為 %1$s"
13435
13436 #: src/Buffer.cpp:2387
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "The specified document\n"
13440 "%1$s\n"
13441 "could not be read."
13442 msgstr ""
13443 "指定的文件\n"
13444 "%1$s\n"
13445 "無法讀取。"
13446
13447 #: src/Buffer.cpp:2389
13448 msgid "Could not read document"
13449 msgstr "無法讀取文件"
13450
13451 #: src/Buffer.cpp:2399
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13455 "\n"
13456 "Recover emergency save?"
13457 msgstr ""
13458 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
13459 "\n"
13460 "回復緊急儲存?"
13461
13462 #: src/Buffer.cpp:2402
13463 msgid "Load emergency save?"
13464 msgstr "載入緊急儲存?"
13465
13466 #: src/Buffer.cpp:2403
13467 msgid "&Recover"
13468 msgstr "回復(&R)"
13469
13470 #: src/Buffer.cpp:2403
13471 msgid "&Load Original"
13472 msgstr "載入原件(&L)"
13473
13474 #: src/Buffer.cpp:2423
13475 #, c-format
13476 msgid ""
13477 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13478 "\n"
13479 "Load the backup instead?"
13480 msgstr ""
13481 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
13482 "\n"
13483 "載入備份做為替代?"
13484
13485 #: src/Buffer.cpp:2426
13486 msgid "Load backup?"
13487 msgstr "載入備份?"
13488
13489 #: src/Buffer.cpp:2427
13490 msgid "&Load backup"
13491 msgstr "載入備份(&L)"
13492
13493 #: src/Buffer.cpp:2427
13494 msgid "Load &original"
13495 msgstr "載入原件(&O)"
13496
13497 #: src/Buffer.cpp:2460
13498 #, c-format
13499 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13500 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
13501
13502 #: src/Buffer.cpp:2462
13503 msgid "Retrieve from version control?"
13504 msgstr "從版本控制取回?"
13505
13506 #: src/Buffer.cpp:2463
13507 msgid "&Retrieve"
13508 msgstr "取回(&R)"
13509
13510 #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
13511 #, fuzzy, c-format
13512 msgid ""
13513 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13514 "\n"
13515 "Do you want to save the document or discard the changes?"
13516 msgstr ""
13517 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
13518 "\n"
13519 "您要儲存文件或捨棄變更嗎?"
13520
13521 #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
13522 msgid "Save changed document?"
13523 msgstr "儲存變更的文件?"
13524
13525 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
13526 msgid "&Discard"
13527 msgstr "捨棄(&D)"
13528
13529 #: src/BufferList.cpp:344
13530 #, c-format
13531 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13532 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
13533
13534 #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
13535 #, fuzzy
13536 msgid "  Save seems successful. Phew."
13537 msgstr "  儲存似乎成功。Phew。"
13538
13539 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
13540 msgid "  Save failed! Trying..."
13541 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
13542
13543 #: src/BufferList.cpp:385
13544 #, fuzzy
13545 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13546 msgstr "  儲存失敗!Bummer。文件為失去。"
13547
13548 #: src/BufferParams.cpp:489
13549 #, fuzzy, c-format
13550 msgid ""
13551 "The layout file requested by this document,\n"
13552 "%1$s.layout,\n"
13553 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13554 "class or style file required by it is not\n"
13555 "available. See the Customization documentation\n"
13556 "for more information.\n"
13557 msgstr ""
13558 "布局檔案要求的由此文件,\n"
13559 "%1$s.layout,\n"
13560 "並未 usable。此為大概因為 LaTeX\n"
13561 "類別或樣式檔案必要項由它並未\n"
13562 "可用。參看客製化文件\n"
13563 "以獲得更多資訊。\n"
13564
13565 #: src/BufferParams.cpp:495
13566 msgid "Document class not available"
13567 msgstr "文件類別無法使用"
13568
13569 #: src/BufferParams.cpp:496
13570 msgid "LyX will not be able to produce output."
13571 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
13572
13573 #: src/BufferParams.cpp:1303
13574 #, fuzzy, c-format
13575 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13576 msgstr ""
13577 "指定的文件\n"
13578 "%1$s\n"
13579 "無法讀取。"
13580
13581 #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Could not load class"
13584 msgstr "無法變更類別"
13585
13586 #: src/BufferParams.cpp:1337
13587 #, c-format
13588 msgid ""
13589 "The module %1$s has been requested by\n"
13590 "this document but has not been found in the list of\n"
13591 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13592 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: src/BufferParams.cpp:1341
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Module not available"
13598 msgstr "文件類別無法使用"
13599
13600 #: src/BufferParams.cpp:1342
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Some layouts may not be available."
13603 msgstr "文件類別無法使用"
13604
13605 #: src/BufferView.cpp:199
13606 msgid "No more insets"
13607 msgstr "沒有更多內插"
13608
13609 #: src/BufferView.cpp:734
13610 msgid "Save bookmark"
13611 msgstr "儲存書籤"
13612
13613 #: src/BufferView.cpp:1025
13614 msgid "No further undo information"
13615 msgstr "無進一步的復原資訊"
13616
13617 #: src/BufferView.cpp:1034
13618 msgid "No further redo information"
13619 msgstr "無進一步的重做資訊"
13620
13621 #: src/BufferView.cpp:1223
13622 msgid "Mark off"
13623 msgstr "標記關閉"
13624
13625 #: src/BufferView.cpp:1230
13626 msgid "Mark on"
13627 msgstr "標記開啟"
13628
13629 #: src/BufferView.cpp:1237
13630 msgid "Mark removed"
13631 msgstr "標記移除"
13632
13633 #: src/BufferView.cpp:1240
13634 msgid "Mark set"
13635 msgstr "標記設定"
13636
13637 #: src/BufferView.cpp:1286
13638 #, c-format
13639 msgid "%1$d words in selection."
13640 msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
13641
13642 #: src/BufferView.cpp:1289
13643 #, c-format
13644 msgid "%1$d words in document."
13645 msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
13646
13647 #: src/BufferView.cpp:1294
13648 msgid "One word in selection."
13649 msgstr "在選擇中有一個字詞。"
13650
13651 #: src/BufferView.cpp:1296
13652 msgid "One word in document."
13653 msgstr "在文件中有一個字詞。"
13654
13655 #: src/BufferView.cpp:1299
13656 msgid "Count words"
13657 msgstr "計數字詞"
13658
13659 #: src/BufferView.cpp:1944
13660 msgid "Select LyX document to insert"
13661 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
13662
13663 #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
13664 msgid "Examples|#E#e"
13665 msgstr "範例|#E#e"
13666
13667 #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
13668 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
13669 msgid "Canceled."
13670 msgstr "已取消。"
13671
13672 #: src/BufferView.cpp:1976
13673 #, c-format
13674 msgid "Inserting document %1$s..."
13675 msgstr "插入文件 %1$s…"
13676
13677 #: src/BufferView.cpp:1987
13678 #, c-format
13679 msgid "Document %1$s inserted."
13680 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
13681
13682 #: src/BufferView.cpp:1989
13683 #, c-format
13684 msgid "Could not insert document %1$s"
13685 msgstr "無法插入文件 %1$s"
13686
13687 #: src/BufferView.cpp:2192
13688 msgid "Select file to insert"
13689 msgstr "選取檔案以插入"
13690
13691 #: src/BufferView.cpp:2214
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "Could not read the specified document\n"
13695 "%1$s\n"
13696 "due to the error: %2$s"
13697 msgstr ""
13698 "無法讀取指定的文件\n"
13699 "%1$s\n"
13700 "由於錯誤:%2$s"
13701
13702 #: src/BufferView.cpp:2216
13703 msgid "Could not read file"
13704 msgstr "無法讀取檔案"
13705
13706 #: src/BufferView.cpp:2225
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "Could not open the specified document\n"
13710 "%1$s\n"
13711 "due to the error: %2$s"
13712 msgstr ""
13713 "無法開啟指定的文件\n"
13714 "%1$s\n"
13715 "由於錯誤:%2$s"
13716
13717 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
13718 msgid "Could not open file"
13719 msgstr "無法開啟檔案"
13720
13721 #: src/BufferView.cpp:2251
13722 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13723 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
13724
13725 #: src/BufferView.cpp:2252
13726 #, fuzzy
13727 msgid ""
13728 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13729 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13730 "If this does not give the correct result\n"
13731 "then please change the encoding of the file\n"
13732 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13733 msgstr ""
13734 "檔案並未 UTF-8 編碼。\n"
13735 "它將是讀取本地 8 Bit-encoded。\n"
13736 "如果此不給出修正結果\n"
13737 "然後請變更編碼的檔案\n"
13738 "到 UTF-8 與程式其他比 LyX。\n"
13739
13740 #: src/Chktex.cpp:71
13741 #, c-format
13742 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13743 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
13744
13745 #: src/Chktex.cpp:73
13746 msgid "ChkTeX warning id # "
13747 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
13748
13749 #: src/Color.cpp:157
13750 msgid "none"
13751 msgstr "無"
13752
13753 #: src/Color.cpp:158
13754 msgid "black"
13755 msgstr "黑色"
13756
13757 #: src/Color.cpp:159
13758 msgid "white"
13759 msgstr "白色"
13760
13761 #: src/Color.cpp:160
13762 msgid "red"
13763 msgstr "紅色"
13764
13765 #: src/Color.cpp:161
13766 msgid "green"
13767 msgstr "綠色"
13768
13769 #: src/Color.cpp:162
13770 msgid "blue"
13771 msgstr "藍色"
13772
13773 #: src/Color.cpp:163
13774 msgid "cyan"
13775 msgstr "青色"
13776
13777 #: src/Color.cpp:164
13778 msgid "magenta"
13779 msgstr "洋紅"
13780
13781 #: src/Color.cpp:165
13782 msgid "yellow"
13783 msgstr "黃色"
13784
13785 #: src/Color.cpp:166
13786 msgid "cursor"
13787 msgstr "游標"
13788
13789 #: src/Color.cpp:167
13790 msgid "background"
13791 msgstr "背景"
13792
13793 #: src/Color.cpp:168
13794 msgid "text"
13795 msgstr "文字"
13796
13797 #: src/Color.cpp:169
13798 msgid "selection"
13799 msgstr "選擇"
13800
13801 #: src/Color.cpp:170
13802 msgid "LaTeX text"
13803 msgstr "LaTeX 文字"
13804
13805 #: src/Color.cpp:171
13806 msgid "previewed snippet"
13807 msgstr "預覽的片段"
13808
13809 #: src/Color.cpp:173
13810 msgid "note background"
13811 msgstr "註記背景"
13812
13813 #: src/Color.cpp:175
13814 msgid "comment background"
13815 msgstr "註釋背景"
13816
13817 #: src/Color.cpp:176
13818 #, fuzzy
13819 msgid "greyedout inset"
13820 msgstr "greyedout 內插"
13821
13822 #: src/Color.cpp:177
13823 #, fuzzy
13824 msgid "greyedout inset background"
13825 msgstr "greyedout 內插背景"
13826
13827 #: src/Color.cpp:178
13828 msgid "shaded box"
13829 msgstr "陰影方框"
13830
13831 #: src/Color.cpp:179
13832 msgid "depth bar"
13833 msgstr "深度滑桿"
13834
13835 #: src/Color.cpp:180
13836 msgid "language"
13837 msgstr "語言"
13838
13839 #: src/Color.cpp:181
13840 msgid "command inset"
13841 msgstr "命令內插"
13842
13843 #: src/Color.cpp:182
13844 msgid "command inset background"
13845 msgstr "命令內插背景"
13846
13847 #: src/Color.cpp:183
13848 msgid "command inset frame"
13849 msgstr "命令內插框架"
13850
13851 #: src/Color.cpp:184
13852 msgid "special character"
13853 msgstr "特殊字元"
13854
13855 #: src/Color.cpp:185
13856 msgid "math"
13857 msgstr "數學"
13858
13859 #: src/Color.cpp:186
13860 msgid "math background"
13861 msgstr "數學背景"
13862
13863 #: src/Color.cpp:187
13864 msgid "graphics background"
13865 msgstr "圖形背景"
13866
13867 #: src/Color.cpp:188
13868 msgid "Math macro background"
13869 msgstr "數學巨集背景"
13870
13871 #: src/Color.cpp:189
13872 msgid "math frame"
13873 msgstr "數學框架"
13874
13875 #: src/Color.cpp:190
13876 msgid "math corners"
13877 msgstr "數學轉角"
13878
13879 #: src/Color.cpp:191
13880 msgid "math line"
13881 msgstr "數學線段"
13882
13883 #: src/Color.cpp:192
13884 msgid "caption frame"
13885 msgstr "題要框架"
13886
13887 #: src/Color.cpp:193
13888 #, fuzzy
13889 msgid "collapsable inset text"
13890 msgstr "collapsable 內插文字"
13891
13892 #: src/Color.cpp:194
13893 #, fuzzy
13894 msgid "collapsable inset frame"
13895 msgstr "collapsable 內插框架"
13896
13897 #: src/Color.cpp:195
13898 msgid "inset background"
13899 msgstr "內插背景"
13900
13901 #: src/Color.cpp:196
13902 msgid "inset frame"
13903 msgstr "內插框架"
13904
13905 #: src/Color.cpp:197
13906 msgid "LaTeX error"
13907 msgstr "LaTeX 錯誤"
13908
13909 #: src/Color.cpp:198
13910 #, fuzzy
13911 msgid "end-of-line marker"
13912 msgstr "end-of-line 標誌"
13913
13914 #: src/Color.cpp:199
13915 msgid "appendix marker"
13916 msgstr "附錄標誌"
13917
13918 #: src/Color.cpp:200
13919 msgid "change bar"
13920 msgstr "變更滑桿"
13921
13922 #: src/Color.cpp:201
13923 msgid "Deleted text"
13924 msgstr "刪除的文字"
13925
13926 #: src/Color.cpp:202
13927 msgid "Added text"
13928 msgstr "加入的文字"
13929
13930 #: src/Color.cpp:203
13931 msgid "added space markers"
13932 msgstr "加入的空格標誌"
13933
13934 #: src/Color.cpp:204
13935 msgid "top/bottom line"
13936 msgstr "頂/底部列"
13937
13938 #: src/Color.cpp:205
13939 msgid "table line"
13940 msgstr "表格線"
13941
13942 #: src/Color.cpp:206
13943 msgid "table on/off line"
13944 msgstr "表格開/關線"
13945
13946 #: src/Color.cpp:208
13947 msgid "bottom area"
13948 msgstr "底部區域"
13949
13950 #: src/Color.cpp:209
13951 msgid "page break"
13952 msgstr "分頁符號"
13953
13954 #: src/Color.cpp:210
13955 msgid "frame of button"
13956 msgstr "按鈕框架"
13957
13958 #: src/Color.cpp:211
13959 msgid "button background"
13960 msgstr "按鈕背景"
13961
13962 #: src/Color.cpp:212
13963 msgid "button background under focus"
13964 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
13965
13966 #: src/Color.cpp:213
13967 msgid "inherit"
13968 msgstr "繼承"
13969
13970 #: src/Color.cpp:214
13971 msgid "ignore"
13972 msgstr "忽略"
13973
13974 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
13975 #: src/Converter.cpp:546
13976 msgid "Cannot convert file"
13977 msgstr "無法轉換檔案"
13978
13979 #: src/Converter.cpp:333
13980 #, fuzzy, c-format
13981 msgid ""
13982 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13983 "Define a converter in the preferences."
13984 msgstr ""
13985 "無資訊用於轉換中 %1$s 格式檔案到 %2$s.\n"
13986 "定義 converter 在之中偏好設定。"
13987
13988 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
13989 msgid "Executing command: "
13990 msgstr "執行命令:"
13991
13992 #: src/Converter.cpp:473
13993 msgid "Build errors"
13994 msgstr "組建錯誤"
13995
13996 #: src/Converter.cpp:474
13997 #, fuzzy
13998 msgid "There were errors during the build process."
13999 msgstr "那裏已錯誤在…的期間組建處理。"
14000
14001 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
14002 #, fuzzy, c-format
14003 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14004 msgstr "發生錯誤正當執行中 %1$s"
14005
14006 #: src/Converter.cpp:502
14007 #, c-format
14008 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14009 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
14010
14011 #: src/Converter.cpp:548
14012 #, c-format
14013 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14014 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
14015
14016 #: src/Converter.cpp:549
14017 #, c-format
14018 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14019 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
14020
14021 #: src/Converter.cpp:605
14022 msgid "Running LaTeX..."
14023 msgstr "LaTeX 執行中…"
14024
14025 #: src/Converter.cpp:623
14026 #, fuzzy, c-format
14027 msgid ""
14028 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14029 "log %1$s."
14030 msgstr "LaTeX 並未運行成功地。額外地,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
14031
14032 #: src/Converter.cpp:626
14033 msgid "LaTeX failed"
14034 msgstr "LaTeX 失敗"
14035
14036 #: src/Converter.cpp:628
14037 msgid "Output is empty"
14038 msgstr "輸出為空"
14039
14040 #: src/Converter.cpp:629
14041 msgid "An empty output file was generated."
14042 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
14043
14044 #: src/CutAndPaste.cpp:433
14045 #, fuzzy, c-format
14046 msgid ""
14047 "Layout had to be changed from\n"
14048 "%1$s to %2$s\n"
14049 "because of class conversion from\n"
14050 "%3$s to %4$s"
14051 msgstr ""
14052 "版面配置 had 為變更的從\n"
14053 "%1$s 到 %2$s\n"
14054 "因為類別轉換從\n"
14055 "%3$s 到 %4$s"
14056
14057 #: src/CutAndPaste.cpp:438
14058 msgid "Changed Layout"
14059 msgstr "變更的版面配置"
14060
14061 #: src/CutAndPaste.cpp:457
14062 #, fuzzy, c-format
14063 msgid ""
14064 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14065 "%2$s to %3$s"
14066 msgstr ""
14067 "字元樣式 %1$s 為未定義的因為類別轉換從\n"
14068 "%2$s 到 %3$s"
14069
14070 #: src/CutAndPaste.cpp:464
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Undefined flex inset"
14073 msgstr "開啟的文字內插"
14074
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Overwrite external file?"
14078 msgstr "覆寫檔案?"
14079
14080 #: src/EmbeddedFiles.cpp:160
14081 #, fuzzy, c-format
14082 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14083 msgstr ""
14084 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
14085 "\n"
14086 "您要 over-write 該檔案嗎?"
14087
14088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Copy file failure"
14091 msgstr "備份失敗"
14092
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
14094 #, fuzzy, c-format
14095 msgid ""
14096 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14097 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14098 msgstr ""
14099 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
14100 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
14101
14102 #: src/EmbeddedFiles.cpp:201
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Update embedded file?"
14105 msgstr "清單的表格"
14106
14107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:202
14108 #, fuzzy, c-format
14109 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14110 msgstr ""
14111 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
14112 "\n"
14113 "您要 over-write 該檔案嗎?"
14114
14115 #: src/EmbeddedFiles.cpp:333
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Save failure"
14118 msgstr "備份失敗"
14119
14120 #: src/EmbeddedFiles.cpp:334
14121 #, fuzzy, c-format
14122 msgid ""
14123 "Cannot create file %1$s.\n"
14124 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14125 msgstr ""
14126 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
14127 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
14128
14129 #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
14130 #, fuzzy, c-format
14131 msgid ""
14132 "The file %1$s already exists.\n"
14133 "\n"
14134 "Do you want to overwrite that file?"
14135 msgstr ""
14136 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
14137 "\n"
14138 "您要 over-write 該檔案嗎?"
14139
14140 #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Overwrite file?"
14143 msgstr "覆寫檔案?"
14144
14145 #: src/Exporter.cpp:58
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Overwrite &all"
14148 msgstr "覆寫所有(&A)"
14149
14150 #: src/Exporter.cpp:59
14151 msgid "&Cancel export"
14152 msgstr "取消匯出(&C)"
14153
14154 #: src/Exporter.cpp:99
14155 msgid "Couldn't copy file"
14156 msgstr "無法複製檔案"
14157
14158 #: src/Exporter.cpp:100
14159 #, c-format
14160 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14161 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
14162
14163 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
14164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
14165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
14166 msgid "Roman"
14167 msgstr "羅馬體"
14168
14169 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
14170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
14171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
14172 msgid "Sans Serif"
14173 msgstr "無襯線"
14174
14175 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
14176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
14177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
14178 msgid "Typewriter"
14179 msgstr "打字體"
14180
14181 #: src/Font.cpp:60
14182 msgid "Symbol"
14183 msgstr "符號"
14184
14185 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
14186 #: src/Font.cpp:77
14187 msgid "Inherit"
14188 msgstr "繼承"
14189
14190 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
14191 #: src/Font.cpp:77
14192 msgid "Ignore"
14193 msgstr "忽略"
14194
14195 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
14196 msgid "Medium"
14197 msgstr "中級"
14198
14199 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
14200 msgid "Bold"
14201 msgstr "粗體"
14202
14203 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14204 msgid "Upright"
14205 msgstr "右上"
14206
14207 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
14208 msgid "Italic"
14209 msgstr "斜體"
14210
14211 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
14212 msgid "Slanted"
14213 msgstr "傾斜"
14214
14215 #: src/Font.cpp:68
14216 msgid "Smallcaps"
14217 msgstr "小字"
14218
14219 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14220 msgid "Increase"
14221 msgstr "增加"
14222
14223 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
14224 msgid "Decrease"
14225 msgstr "減少"
14226
14227 #: src/Font.cpp:77
14228 msgid "Toggle"
14229 msgstr "切換"
14230
14231 #: src/Font.cpp:517
14232 #, c-format
14233 msgid "Emphasis %1$s, "
14234 msgstr "強調 %1$s,"
14235
14236 #: src/Font.cpp:520
14237 #, c-format
14238 msgid "Underline %1$s, "
14239 msgstr "底線 %1$s,"
14240
14241 #: src/Font.cpp:523
14242 #, c-format
14243 msgid "Noun %1$s, "
14244 msgstr "名詞 %1$s,"
14245
14246 #: src/Font.cpp:528
14247 #, c-format
14248 msgid "Language: %1$s, "
14249 msgstr "語言:%1$s,"
14250
14251 #: src/Font.cpp:531
14252 #, c-format
14253 msgid "  Number %1$s"
14254 msgstr "  數字 %1$s"
14255
14256 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
14257 msgid "Cannot view file"
14258 msgstr "無法檢視檔案"
14259
14260 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
14261 #, c-format
14262 msgid "File does not exist: %1$s"
14263 msgstr "檔案不存在:%1$s"
14264
14265 #: src/Format.cpp:279
14266 #, c-format
14267 msgid "No information for viewing %1$s"
14268 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
14269
14270 #: src/Format.cpp:289
14271 #, fuzzy, c-format
14272 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14273 msgstr "Auto-view 檔案 %1$s 失敗"
14274
14275 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
14276 msgid "Cannot edit file"
14277 msgstr "無法編輯檔案"
14278
14279 #: src/Format.cpp:349
14280 #, c-format
14281 msgid "No information for editing %1$s"
14282 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
14283
14284 #: src/Format.cpp:359
14285 #, fuzzy, c-format
14286 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14287 msgstr "Auto-edit 檔案 %1$s 失敗"
14288
14289 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
14290 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14291 msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
14292
14293 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14296 msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
14297
14298 #: src/ISpell.cpp:277
14299 #, fuzzy
14300 msgid ""
14301 "Could not create an ispell process.\n"
14302 "You may not have the right languages installed."
14303 msgstr ""
14304 "無法建立 ispell 處理。\n"
14305 "您不可以有權限語言集已安裝的。"
14306
14307 #: src/ISpell.cpp:300
14308 #, fuzzy
14309 msgid ""
14310 "The ispell process returned an error.\n"
14311 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14312 msgstr ""
14313 "ispell 處理回傳的錯誤。\n"
14314 "也許它已已配置錯誤地?"
14315
14316 #: src/ISpell.cpp:405
14317 #, fuzzy, c-format
14318 msgid ""
14319 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14320 "$s'."
14321 msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
14322
14323 #: src/ISpell.cpp:416
14324 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14325 msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
14326
14327 #: src/ISpell.cpp:476
14328 #, fuzzy, c-format
14329 msgid ""
14330 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14331 "2$s'."
14332 msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
14333
14334 #: src/ISpell.cpp:491
14335 #, fuzzy, c-format
14336 msgid ""
14337 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14338 "2$s'."
14339 msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
14340
14341 #: src/Importer.cpp:47
14342 #, c-format
14343 msgid "Importing %1$s..."
14344 msgstr "匯入 %1$s…"
14345
14346 #: src/Importer.cpp:68
14347 msgid "Couldn't import file"
14348 msgstr "無法匯入檔案"
14349
14350 #: src/Importer.cpp:69
14351 #, c-format
14352 msgid "No information for importing the format %1$s."
14353 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
14354
14355 #: src/Importer.cpp:82
14356 #, fuzzy
14357 msgid "file not imported!"
14358 msgstr "找不到檔案"
14359
14360 #: src/Importer.cpp:103
14361 msgid "imported."
14362 msgstr "已匯入。"
14363
14364 #: src/KeySequence.cpp:171
14365 msgid "   options: "
14366 msgstr "   選項:"
14367
14368 #: src/LaTeX.cpp:94
14369 #, c-format
14370 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14371 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
14372
14373 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
14374 msgid "Running MakeIndex."
14375 msgstr "MakeIndex 執行中。"
14376
14377 #: src/LaTeX.cpp:320
14378 msgid "Running BibTeX."
14379 msgstr "BibTeX 執行中。"
14380
14381 #: src/LaTeX.cpp:460
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14384 msgstr "nomencl 的 MakeIndex 執行中。"
14385
14386 #: src/LyX.cpp:131
14387 msgid "Could not read configuration file"
14388 msgstr "無法讀取組態檔案"
14389
14390 #: src/LyX.cpp:132
14391 #, fuzzy, c-format
14392 msgid ""
14393 "Error while reading the configuration file\n"
14394 "%1$s.\n"
14395 "Please check your installation."
14396 msgstr ""
14397 "當讀取組態檔案時發生錯誤\n"
14398 "%1$s。\n"
14399 "請檢查您的安裝。"
14400
14401 #: src/LyX.cpp:141
14402 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14403 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
14404
14405 #: src/LyX.cpp:145
14406 msgid "Done!"
14407 msgstr "已完成!"
14408
14409 #: src/LyX.cpp:518
14410 #, c-format
14411 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14412 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
14413
14414 #: src/LyX.cpp:520
14415 msgid "Unable to remove temporary directory"
14416 msgstr "無法移除暫存目錄"
14417
14418 #: src/LyX.cpp:556
14419 #, fuzzy, c-format
14420 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14421 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。離開中。"
14422
14423 #: src/LyX.cpp:627
14424 msgid "No textclass is found"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: src/LyX.cpp:628
14428 msgid ""
14429 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14430 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: src/LyX.cpp:632
14434 #, fuzzy
14435 msgid "&Reconfigure"
14436 msgstr "重新配置|R"
14437
14438 #: src/LyX.cpp:633
14439 #, fuzzy
14440 msgid "&Use Default"
14441 msgstr "預設(&D)"
14442
14443 #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
14444 msgid "&Exit LyX"
14445 msgstr "離開 LyX(&E)"
14446
14447 #: src/LyX.cpp:866
14448 msgid "LyX: "
14449 msgstr "LyX:"
14450
14451 #: src/LyX.cpp:1004
14452 msgid "Could not create temporary directory"
14453 msgstr "無法建立暫存目錄"
14454
14455 #: src/LyX.cpp:1005
14456 #, fuzzy, c-format
14457 msgid ""
14458 "Could not create a temporary directory in\n"
14459 "%1$s. Make sure that this\n"
14460 "path exists and is writable and try again."
14461 msgstr ""
14462 "無法建立暫存目錄在…中\n"
14463 "%1$s.確定此\n"
14464 "路徑存在和為可寫入並再次嘗試。"
14465
14466 #: src/LyX.cpp:1167
14467 msgid "Missing user LyX directory"
14468 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
14469
14470 #: src/LyX.cpp:1168
14471 #, fuzzy, c-format
14472 msgid ""
14473 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14474 "It is needed to keep your own configuration."
14475 msgstr ""
14476 "您有指定的 non-existent 使用者 LyX 目錄,%1$s.\n"
14477 "它為所需的到保持您自己的配置。"
14478
14479 #: src/LyX.cpp:1173
14480 msgid "&Create directory"
14481 msgstr "建立目錄(&C)"
14482
14483 #: src/LyX.cpp:1175
14484 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14485 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:1179
14488 #, c-format
14489 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14490 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
14491
14492 #: src/LyX.cpp:1184
14493 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14494 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
14495
14496 #: src/LyX.cpp:1357
14497 #, fuzzy
14498 msgid "List of supported debug flags:"
14499 msgstr "清單的支援的除錯旗標:"
14500
14501 #: src/LyX.cpp:1361
14502 #, c-format
14503 msgid "Setting debug level to %1$s"
14504 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
14505
14506 #: src/LyX.cpp:1372
14507 #, fuzzy
14508 msgid ""
14509 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14510 "Command line switches (case sensitive):\n"
14511 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14512 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14513 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14514 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14515 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14516 "                  select the features to debug.\n"
14517 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14518 "\t-x [--execute] command\n"
14519 "                  where command is a lyx command.\n"
14520 "\t-e [--export] fmt\n"
14521 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14522 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14523 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14524 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14525 "\t-version        summarize version and build info\n"
14526 "Check the LyX man page for more details."
14527 msgstr ""
14528 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
14529 "命令列切換 (大小寫相符):\n"
14530 "\t-help              概括 LyX 用法\n"
14531 "\t-userdir dir       設定使用者目錄到 dir\n"
14532 "\t-sysdir dir        設定系統目錄到 dir\n"
14533 "\t-geometry WxH+X+Y  設定幾何位置的主視窗\n"
14534 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
14535 "                 選取特徵到除錯。\n"
14536 "                 型態「lyx -dbg」到參看清單的特徵\n"
14537 "\t-x [--execute] 命令\n"
14538 "                 位置命令為 lyx 命令。\n"
14539 "\t-e [--export] fmt\n"
14540 "                 位置 fmt 為匯出格式的選擇。\n"
14541 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
14542 "                 位置 fmt 為匯入格式的選擇\n"
14543 "                 和檔案.xxx 為檔案為匯入。\n"
14544 "\t-version        概括版本和組建資訊\n"
14545 "檢查 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
14546
14547 #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
14548 msgid "No system directory"
14549 msgstr "無系統目錄"
14550
14551 #: src/LyX.cpp:1409
14552 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14553 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
14554
14555 #: src/LyX.cpp:1419
14556 msgid "No user directory"
14557 msgstr "無使用者目錄"
14558
14559 #: src/LyX.cpp:1420
14560 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14561 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
14562
14563 #: src/LyX.cpp:1430
14564 msgid "Incomplete command"
14565 msgstr "不完整的命令"
14566
14567 #: src/LyX.cpp:1431
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Missing command string after --execute switch"
14570 msgstr "缺少命令字串之後 --execute 切換"
14571
14572 #: src/LyX.cpp:1441
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14575 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --export 切換"
14576
14577 #: src/LyX.cpp:1453
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14580 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --import 切換"
14581
14582 #: src/LyX.cpp:1458
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Missing filename for --import"
14585 msgstr "缺少檔名用於 --import"
14586
14587 #: src/LyXFunc.cpp:150
14588 msgid "Running configure..."
14589 msgstr "配置執行中…"
14590
14591 #: src/LyXFunc.cpp:160
14592 msgid "Reloading configuration..."
14593 msgstr "重新載入配置…"
14594
14595 #: src/LyXFunc.cpp:166
14596 #, fuzzy
14597 msgid "System reconfiguration failed"
14598 msgstr "系統重新配置"
14599
14600 #: src/LyXFunc.cpp:167
14601 msgid ""
14602 "The system reconfiguration has failed.\n"
14603 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14604 "Please reconfigure again if needed."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: src/LyXFunc.cpp:173
14608 msgid "System reconfigured"
14609 msgstr "系統重新配置"
14610
14611 #: src/LyXFunc.cpp:174
14612 msgid ""
14613 "The system has been reconfigured.\n"
14614 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14615 "updated document class specifications."
14616 msgstr ""
14617 "系統已重新配置。\n"
14618 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
14619 "更新的文件類別規格。"
14620
14621 #: src/LyXFunc.cpp:415
14622 msgid "Unknown function."
14623 msgstr "不明的函數。"
14624
14625 #: src/LyXFunc.cpp:455
14626 msgid "Nothing to do"
14627 msgstr "無事可做"
14628
14629 #: src/LyXFunc.cpp:474
14630 msgid "Unknown action"
14631 msgstr "不明的動作"
14632
14633 #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
14634 msgid "Command disabled"
14635 msgstr "命令停用"
14636
14637 #: src/LyXFunc.cpp:487
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Command not allowed without any document open"
14640 msgstr "命令無法允許的而不需任何文件開啟"
14641
14642 #: src/LyXFunc.cpp:762
14643 msgid "Document is read-only"
14644 msgstr "文件為唯讀"
14645
14646 #: src/LyXFunc.cpp:771
14647 msgid "This portion of the document is deleted."
14648 msgstr "此部份的文件已刪除。"
14649
14650 #: src/LyXFunc.cpp:790
14651 #, c-format
14652 msgid ""
14653 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14654 "\n"
14655 "Do you want to save the document?"
14656 msgstr ""
14657 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
14658 "\n"
14659 "您要儲存文件嗎?"
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:808
14662 #, c-format
14663 msgid ""
14664 "Could not print the document %1$s.\n"
14665 "Check that your printer is set up correctly."
14666 msgstr ""
14667 "無法列印文件 %1$s。\n"
14668 "檢查您的印表機是否設置正確。"
14669
14670 #: src/LyXFunc.cpp:811
14671 msgid "Print document failed"
14672 msgstr "列印文件失敗"
14673
14674 #: src/LyXFunc.cpp:830
14675 #, fuzzy, c-format
14676 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14677 msgstr ""
14678 "指定的文件\n"
14679 "%1$s\n"
14680 "無法讀取。"
14681
14682 #: src/LyXFunc.cpp:947
14683 #, c-format
14684 msgid "Saving document %1$s..."
14685 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:951
14688 msgid " done."
14689 msgstr " 已完成。"
14690
14691 #: src/LyXFunc.cpp:968
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Saving all documents..."
14694 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:981
14697 #, fuzzy
14698 msgid "All documents saved."
14699 msgstr "文件尚未儲存"
14700
14701 #: src/LyXFunc.cpp:991
14702 #, fuzzy, c-format
14703 msgid ""
14704 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14705 "version of the document %1$s?"
14706 msgstr "任何變更將是失去。確定要還原成儲存的版本的文件 %1$s?"
14707
14708 #: src/LyXFunc.cpp:993
14709 msgid "Revert to saved document?"
14710 msgstr "恢復原儲存文件?"
14711
14712 #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
14713 msgid "&Revert"
14714 msgstr "回復(&R)"
14715
14716 #: src/LyXFunc.cpp:1195
14717 msgid "Exiting."
14718 msgstr "離開中。"
14719
14720 #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
14721 msgid "Missing argument"
14722 msgstr "缺少引數"
14723
14724 #: src/LyXFunc.cpp:1223
14725 #, c-format
14726 msgid "Opening help file %1$s..."
14727 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
14728
14729 #: src/LyXFunc.cpp:1578
14730 #, c-format
14731 msgid "Opening child document %1$s..."
14732 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
14733
14734 #: src/LyXFunc.cpp:1696
14735 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14736 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
14737
14738 #: src/LyXFunc.cpp:1707
14739 #, c-format
14740 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14741 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
14742
14743 #: src/LyXFunc.cpp:1818
14744 #, fuzzy, c-format
14745 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14746 msgstr "文件預設儲存的在…中 %1$s"
14747
14748 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14749 msgid "Unable to save document defaults"
14750 msgstr "無法儲存文件預設值"
14751
14752 #: src/LyXFunc.cpp:1990
14753 #, fuzzy, c-format
14754 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
14755 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
14756
14757 #: src/LyXFunc.cpp:1998
14758 #, fuzzy
14759 msgid "off"
14760 msgstr "關閉"
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:2000
14763 #, fuzzy
14764 msgid "auto"
14765 msgstr " (自動)"
14766
14767 #: src/LyXFunc.cpp:2002
14768 #, c-format
14769 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: src/LyXFunc.cpp:2124
14773 msgid "Select template file"
14774 msgstr "選取模板檔案"
14775
14776 #: src/LyXFunc.cpp:2161
14777 msgid "Select document to open"
14778 msgstr "選取要開啟的文件"
14779
14780 #: src/LyXFunc.cpp:2200
14781 #, c-format
14782 msgid "Opening document %1$s..."
14783 msgstr "開啟文件 %1$s…"
14784
14785 #: src/LyXFunc.cpp:2208
14786 #, c-format
14787 msgid "Document %1$s opened."
14788 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
14789
14790 #: src/LyXFunc.cpp:2210
14791 #, c-format
14792 msgid "Could not open document %1$s"
14793 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
14794
14795 #: src/LyXFunc.cpp:2235
14796 #, c-format
14797 msgid "Select %1$s file to import"
14798 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
14799
14800 #: src/LyXFunc.cpp:2324
14801 #, fuzzy, c-format
14802 msgid "Document %1$s reloaded."
14803 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
14804
14805 #: src/LyXFunc.cpp:2326
14806 #, fuzzy, c-format
14807 msgid "Could not reload document %1$s"
14808 msgstr "無法讀取文件"
14809
14810 #: src/LyXFunc.cpp:2363
14811 msgid "Welcome to LyX!"
14812 msgstr "歡迎使用 LyX!"
14813
14814 #: src/LyXFunc.cpp:2385
14815 msgid "Converting document to new document class..."
14816 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2315
14819 #, fuzzy
14820 msgid ""
14821 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14822 "legal words?"
14823 msgstr "認為 run-together 字詞,像是「diskdrive」用於「磁碟機」,合法的字詞?"
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2320
14826 msgid ""
14827 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14828 "document."
14829 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2324
14832 #, fuzzy
14833 msgid ""
14834 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14835 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14836 "specified, an internal routine is used."
14837 msgstr ""
14838 "使用到定義外部程式到潤算表格在…中純文字輸出。例如:「groff -t -Tlatin1 $$ "
14839 "FName」位置 $$ FName 為輸入檔案。如果「」為指定的,內部例程為使用。"
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2332
14842 #, fuzzy
14843 msgid ""
14844 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14845 "automatically by what you type."
14846 msgstr "取消選取如果您不想要目前的選取為置換的自動地由什麼您型態。"
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2336
14849 #, fuzzy
14850 msgid ""
14851 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14852 "class change."
14853 msgstr "取消選取如果您不想要類別選項為重置到預設之後類別變更。"
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2340
14856 #, fuzzy
14857 msgid ""
14858 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14859 msgstr "時間間隔在之間 auto-saves (的秒數)。0 表示無 auto-save。"
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2347
14862 #, fuzzy
14863 msgid ""
14864 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14865 "the backup file in the same directory as the original file."
14866 msgstr ""
14867 "路徑用於儲入備份檔案。如果它為清空字串,LyX 將儲存備份檔案在之中相同目錄原來"
14868 "的檔案。"
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2351
14871 #, fuzzy
14872 msgid ""
14873 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14874 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14875 msgstr ""
14876 "定義選項的 bibtex (cf。man bibtex) 或選取替代方案編譯器 (e.g.mlbibtex 或 "
14877 "bibulus)。"
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2355
14880 #, fuzzy
14881 msgid ""
14882 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14883 "its global and local bind/ directories."
14884 msgstr ""
14885 "按鍵聯結檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地連結/目錄。"
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2359
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14890 msgstr "選取到檢查是否 lastfiles 仍然存在。"
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2363
14893 #, fuzzy
14894 msgid ""
14895 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14896 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14897 msgstr ""
14898 "定義如何到運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14899 "n38」參考 ChkTeX 文件。"
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2373
14902 #, fuzzy
14903 msgid ""
14904 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14905 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14906 msgstr ""
14907 "LyX 一般地不更新游標位置如果您移動捲動軸。設定到真如果您 'd prefer 到自動有游"
14908 "標於螢幕。"
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2384
14911 #, fuzzy, no-c-format
14912 msgid ""
14913 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14914 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14915 msgstr ""
14916 "此接受一般 strftime 格式;參看 man strftime 用於全部細節。例如:「%A,%e。%B "
14917 "%Y」。"
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2388
14920 msgid "New documents will be assigned this language."
14921 msgstr "新文件將指派此語言。"
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2392
14924 msgid "Specify the default paper size."
14925 msgstr "指定預設紙張大小。"
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2396
14928 #, fuzzy
14929 msgid ""
14930 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14931 "shown after the change has been made.)"
14932 msgstr "最小化對話時主視窗為最小化。(影響只有對話顯示之後變更已所做.)"
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2400
14935 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14936 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2404
14939 #, fuzzy
14940 msgid ""
14941 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14942 "LyX was started from."
14943 msgstr "預設路徑用於您的文件。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2409
14946 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14947 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2413
14950 #, fuzzy
14951 msgid ""
14952 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14953 "recommended for non-English languages."
14954 msgstr ""
14955 "字型編碼使用的用於 LaTeX2e fontenc 套件。T1 為高地建議用於 non-English 語言"
14956 "集。"
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2420
14959 #, fuzzy
14960 msgid ""
14961 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14962 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14963 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14964 msgstr ""
14965 "定義選項的 makeindex (cf。man makeindex) 或選取替代方案編譯器。E.g., 正在使"
14966 "用 xindy/make-rules,命令字串會是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2429
14969 #, fuzzy
14970 msgid ""
14971 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14972 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14973 msgstr ""
14974 "使用此到設定修正對映檔案用於您的鍵盤。您 ' ll 需要此如果您舉例來說要型態德語"
14975 "文件於 American 鍵盤。"
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2433
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14980 msgstr "最大值字詞數量在之中初始化字串用於新的標籤"
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2437
14983 #, fuzzy
14984 msgid ""
14985 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14986 "document."
14987 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於開始的文件。"
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2441
14990 #, fuzzy
14991 msgid ""
14992 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14993 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於結束的文件。"
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2445
14996 #, fuzzy
14997 msgid ""
14998 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14999 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15000 "name of the second language."
15001 msgstr ""
15002 "LaTeX 命令用於變更從語言的文件到另外的語言。例如:\\selectlanguage {$$ lang} "
15003 "位置 $$ lang 為替代的由名稱的第二語言。"
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2449
15006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15007 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2453
15010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15011 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2457
15014 #, fuzzy
15015 msgid ""
15016 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15017 "\\documentclass."
15018 msgstr "取消選取如果您不想要語言使用的引數到\\documentclass。"
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2461
15021 #, fuzzy
15022 msgid ""
15023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15025 msgstr ""
15026 "LaTeX 命令用於載入語言套裝模組。例如:「\\usepackage{babel}」,「\\usepackage"
15027 "{omega}」。"
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2465
15030 #, fuzzy
15031 msgid ""
15032 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15033 "document is the default language."
15034 msgstr "取消選取如果您不想要 babel 為使用的時語言的文件為預設語言。"
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2469
15037 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15038 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2473
15041 #, fuzzy
15042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15043 msgstr "取消選取到防止載入檔案開啟的從最後一筆 lyx 執行階段。"
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2477
15046 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15047 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2481
15050 #, fuzzy
15051 msgid ""
15052 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15053 "of the document."
15054 msgstr "選取到控制高亮度顯示的字詞與語言外來到該的文件。"
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2485
15057 #, fuzzy, c-format
15058 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15059 msgstr "最大 lastfiles 數量。向上到 %1$d 可以出現在之中檔案選單。"
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2490
15062 #, fuzzy
15063 msgid ""
15064 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15065 "variable. Use the OS native format."
15066 msgstr "指定那些目錄該項應該是前置到 PATH 環境變數。使用 OS 原生格式。"
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2497
15069 msgid ""
15070 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15071 msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2501
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15076 msgstr "顯示 typeset 預覽的像是數學"
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2505
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15081 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非數字的一個"
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2509
15084 msgid "Scale the preview size to suit."
15085 msgstr "伸縮預覽大小合適比例。"
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2513
15088 #, fuzzy
15089 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15090 msgstr "選項用於指定是否份數應該是排序。"
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2517
15093 #, fuzzy
15094 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15095 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2521
15098 msgid ""
15099 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15100 "environment variable PRINTER."
15101 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2525
15104 msgid "The option to print only even pages."
15105 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2529
15108 #, fuzzy
15109 msgid ""
15110 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15111 "the filename of the DVI file to be printed."
15112 msgstr ""
15113 "其他選項到傳遞給正在列印程式之後所有東西不然就,但是之前檔名的 DVI 檔案為列"
15114 "印。"
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2533
15117 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15118 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2537
15121 msgid "The option to print out in landscape."
15122 msgstr "橫式列印的選項。"
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2541
15125 msgid "The option to print only odd pages."
15126 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2545
15129 #, fuzzy
15130 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15131 msgstr "選項用於指定以逗號分隔的清單的頁面到列印。"
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2549
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15136 msgstr "選項到指定維度的列印紙張。"
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2553
15139 msgid "The option to specify paper type."
15140 msgstr "指定紙張型態的選項。"
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2557
15143 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15144 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2561
15147 #, fuzzy
15148 msgid ""
15149 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15150 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15151 "arguments."
15152 msgstr ""
15153 "時設定,此印表機選項自動地列印到檔案然後呼叫分隔列印暫存作業程式於該檔案與給"
15154 "定的名稱和引數。"
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2565
15157 #, fuzzy
15158 msgid ""
15159 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15160 "prepended along with the printer name after the spool command."
15161 msgstr ""
15162 "如果您指定印表機名稱在之中列印對話,下列的引數為前置的以及印表機名稱之後暫存"
15163 "命令。"
15164
15165 #: src/LyXRC.cpp:2569
15166 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15167 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2573
15170 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15171 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2577
15174 #, fuzzy
15175 msgid ""
15176 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15177 "command."
15178 msgstr "選取用於 LyX 到回合名稱的目的印表機到您的列印命令。"
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2581
15181 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15182 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2585
15185 msgid ""
15186 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15187 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2589
15190 #, fuzzy
15191 msgid ""
15192 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15193 "wrong, override the setting here."
15194 msgstr ""
15195 "DPI (點每英吋) 的您的監視器為 auto-detected 的由 LyX。如果該前往錯誤,強制變"
15196 "更設定在此。"
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2595
15199 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15200 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2604
15203 #, fuzzy
15204 msgid ""
15205 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15206 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15207 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15208 msgstr ""
15209 "允許點陣圖字型為調整大小。如果您是正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會製作"
15210 "某些字型外觀塊狀圖案在…中 LyX。取消選取這個選項製作 LyX 使用最近的點陣圖字型"
15211 "尺寸可用,以代替縮放比例。"
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2608
15214 #, fuzzy
15215 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15216 msgstr "字型大小使用的用於計算縮放比例的螢幕字型。"
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2613
15219 #, fuzzy, no-c-format
15220 msgid ""
15221 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15222 "roughly the same size as on paper."
15223 msgstr "縮放顯示比例用於螢幕字型。設定的 100% 將製作字型大致上相同大小於紙張。"
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2618
15226 #, fuzzy
15227 msgid ""
15228 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
15229 "session will not be used if non-zero values are specified)."
15230 msgstr ""
15231 "指定幾何位置的主要檢視在…中寬度 x 高度 (值從最後一筆執行階段將無法是使用的如"
15232 "果非零值是指定的)。"
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2622
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
15237 msgstr "允許執行階段管理員到儲存和還原Windows位置。"
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2626
15240 #, fuzzy
15241 msgid ""
15242 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15243 "\".out\". Only for advanced users."
15244 msgstr ""
15245 "此開始 lyxserver。管道取得額外延伸「.in」和「.out」。只有用於進階使用者。"
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2633
15248 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15249 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:2637
15252 msgid "What command runs the spellchecker?"
15253 msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2641
15256 #, fuzzy
15257 msgid ""
15258 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15259 "when you quit LyX."
15260 msgstr "LyX 將置放它的暫存目錄在…中此路徑。它們將是刪除的時您離開 LyX。"
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2645
15263 #, fuzzy
15264 msgid ""
15265 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15266 "value selects the directory LyX was started from."
15267 msgstr "路徑該 LyX 將設定時提供到選擇模板。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2655
15270 #, fuzzy
15271 msgid ""
15272 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15273 "will look in its global and local ui/ directories."
15274 msgstr ""
15275 "UI (使用者介面) 檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地 ui/"
15276 "目錄。"
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2668
15279 #, fuzzy
15280 msgid ""
15281 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15282 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15283 "may not work with all dictionaries."
15284 msgstr ""
15285 "指定是否到回合 -T 輸入編碼選項到 ispell。啟用此如果您無法檢查拼寫的字詞包含揚"
15286 "音字母。此不可以適用於所有字典。"
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2675
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15291 msgstr "指定紙張命令到 DVI 檢視器 (保留清空或使用「-paper」)"
15292
15293 #: src/LyXVC.cpp:99
15294 msgid "Document not saved"
15295 msgstr "文件尚未儲存"
15296
15297 #: src/LyXVC.cpp:100
15298 #, fuzzy
15299 msgid "You must save the document before it can be registered."
15300 msgstr "您必須儲存文件之前它可以是已註冊的。"
15301
15302 #: src/LyXVC.cpp:129
15303 msgid "LyX VC: Initial description"
15304 msgstr "LyX VC:初始描述"
15305
15306 #: src/LyXVC.cpp:130
15307 msgid "(no initial description)"
15308 msgstr "(無初始描述)"
15309
15310 #: src/LyXVC.cpp:145
15311 msgid "LyX VC: Log Message"
15312 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
15313
15314 #: src/LyXVC.cpp:148
15315 msgid "(no log message)"
15316 msgstr "(無記錄檔訊息)"
15317
15318 #: src/LyXVC.cpp:170
15319 #, fuzzy, c-format
15320 msgid ""
15321 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15322 "changes.\n"
15323 "\n"
15324 "Do you want to revert to the saved version?"
15325 msgstr ""
15326 "還原成儲存的版本的文件 %1$s 將遺失所有目前變更。\n"
15327 "\n"
15328 "您要還原成儲存的版本嗎?"
15329
15330 #: src/LyXVC.cpp:173
15331 msgid "Revert to stored version of document?"
15332 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
15333
15334 #: src/MenuBackend.cpp:509
15335 #, fuzzy
15336 msgid "No Documents Open!"
15337 msgstr "沒有文件開啟!"
15338
15339 #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
15340 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
15341 #, fuzzy
15342 msgid "No Document Open!"
15343 msgstr "沒有文件開啟!"
15344
15345 #: src/MenuBackend.cpp:576
15346 msgid "Plain Text"
15347 msgstr "純文字"
15348
15349 #: src/MenuBackend.cpp:578
15350 msgid "Plain Text, Join Lines"
15351 msgstr "純文字,聯結線"
15352
15353 #: src/MenuBackend.cpp:755
15354 msgid "Master Document"
15355 msgstr "主控文件"
15356
15357 #: src/MenuBackend.cpp:784
15358 #, fuzzy
15359 msgid "List of listings"
15360 msgstr "清單的圖"
15361
15362 #: src/MenuBackend.cpp:788
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Other floats"
15365 msgstr "其他字型設定值"
15366
15367 #: src/MenuBackend.cpp:798
15368 msgid "No Table of contents"
15369 msgstr "沒有內容表"
15370
15371 #: src/MenuBackend.cpp:844
15372 msgid " (auto)"
15373 msgstr " (自動)"
15374
15375 #: src/MenuBackend.cpp:863
15376 #, fuzzy
15377 msgid "No Branch in Document!"
15378 msgstr "列印文件"
15379
15380 #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Senseless with this layout!"
15383 msgstr "Senseless 與此版面配置!"
15384
15385 #: src/Paragraph.cpp:1577
15386 msgid "Alignment not permitted"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: src/Paragraph.cpp:1578
15390 msgid ""
15391 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15392 "Setting to default."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: src/SpellBase.cpp:51
15396 msgid "Native OS API not yet supported."
15397 msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
15398
15399 #: src/Text.cpp:122
15400 msgid "Unknown layout"
15401 msgstr "不明的版面配置"
15402
15403 #: src/Text.cpp:123
15404 #, fuzzy, c-format
15405 msgid ""
15406 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15407 "Trying to use the default instead.\n"
15408 msgstr ""
15409 "版面配置「%1$s」不存在在…中 textclass「%2$s」\n"
15410 "試著到使用預設做為替代。\n"
15411
15412 #: src/Text.cpp:154
15413 msgid "Unknown Inset"
15414 msgstr "不明的內插"
15415
15416 #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
15417 msgid "Change tracking error"
15418 msgstr "變更追蹤錯誤"
15419
15420 #: src/Text.cpp:261
15421 #, fuzzy, c-format
15422 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15423 msgstr "不明的作者索引用於插入:%1$d\n"
15424
15425 #: src/Text.cpp:274
15426 #, fuzzy, c-format
15427 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15428 msgstr "不明的作者索引用於刪除:%1$d\n"
15429
15430 #: src/Text.cpp:281
15431 msgid "Unknown token"
15432 msgstr "不明的符記"
15433
15434 #: src/Text.cpp:534
15435 #, fuzzy
15436 msgid ""
15437 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15438 "Tutorial."
15439 msgstr "您無法插入空格於開始的段落。請讀取教學課程。"
15440
15441 #: src/Text.cpp:545
15442 #, fuzzy
15443 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15444 msgstr "您無法型態兩空格此方式。請讀取教學課程。"
15445
15446 #: src/Text.cpp:1198
15447 msgid "[Change Tracking] "
15448 msgstr "[變更追蹤] "
15449
15450 #: src/Text.cpp:1204
15451 msgid "Change: "
15452 msgstr "變更:"
15453
15454 #: src/Text.cpp:1208
15455 msgid " at "
15456 msgstr " 於 "
15457
15458 #: src/Text.cpp:1218
15459 #, c-format
15460 msgid "Font: %1$s"
15461 msgstr "字型:%1$s"
15462
15463 #: src/Text.cpp:1223
15464 #, c-format
15465 msgid ", Depth: %1$d"
15466 msgstr ",深度:%1$d"
15467
15468 #: src/Text.cpp:1229
15469 msgid ", Spacing: "
15470 msgstr ",間隔:"
15471
15472 #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
15473 #, fuzzy
15474 msgid "OneHalf"
15475 msgstr "OneHalf"
15476
15477 #: src/Text.cpp:1241
15478 msgid "Other ("
15479 msgstr "其他 ("
15480
15481 #: src/Text.cpp:1250
15482 msgid ", Inset: "
15483 msgstr ",內插:"
15484
15485 #: src/Text.cpp:1251
15486 msgid ", Paragraph: "
15487 msgstr ",段落:"
15488
15489 #: src/Text.cpp:1252
15490 msgid ", Id: "
15491 msgstr ",識別:"
15492
15493 #: src/Text.cpp:1253
15494 msgid ", Position: "
15495 msgstr ",位置:"
15496
15497 #: src/Text.cpp:1259
15498 msgid ", Char: 0x"
15499 msgstr ",字元:0x"
15500
15501 #: src/Text.cpp:1261
15502 msgid ", Boundary: "
15503 msgstr ",邊界:"
15504
15505 #: src/Text2.cpp:401
15506 msgid "No font change defined."
15507 msgstr "沒有字型變更定義。"
15508
15509 #: src/Text2.cpp:442
15510 msgid "Nothing to index!"
15511 msgstr "沒有任何東西可索引!"
15512
15513 #: src/Text2.cpp:444
15514 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15515 msgstr "無法索引一個段落以上!"
15516
15517 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
15518 msgid "Math editor mode"
15519 msgstr "數學編輯器模式"
15520
15521 #: src/Text3.cpp:655
15522 msgid "Unknown spacing argument: "
15523 msgstr "不明的間隔引數:"
15524
15525 #: src/Text3.cpp:831
15526 msgid "Layout "
15527 msgstr "版面配置 "
15528
15529 #: src/Text3.cpp:832
15530 msgid " not known"
15531 msgstr " 未知"
15532
15533 #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
15534 msgid "Character set"
15535 msgstr "字元集"
15536
15537 #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
15538 msgid "Paragraph layout set"
15539 msgstr "段落版面配置設定"
15540
15541 #: src/Thesaurus.cpp:62
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Thesaurus failure"
15544 msgstr "同義詞"
15545
15546 #: src/Thesaurus.cpp:63
15547 #, c-format
15548 msgid ""
15549 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15550 "\n"
15551 "%1$s."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/VSpace.cpp:470
15555 msgid "Default skip"
15556 msgstr "預設跳格"
15557
15558 #: src/VSpace.cpp:473
15559 msgid "Small skip"
15560 msgstr "小跳格"
15561
15562 #: src/VSpace.cpp:476
15563 msgid "Medium skip"
15564 msgstr "中跳格"
15565
15566 #: src/VSpace.cpp:479
15567 msgid "Big skip"
15568 msgstr "大跳格"
15569
15570 #: src/VSpace.cpp:482
15571 msgid "Vertical fill"
15572 msgstr "垂直填充"
15573
15574 #: src/VSpace.cpp:489
15575 msgid "protected"
15576 msgstr "保護的"
15577
15578 #: src/buffer_funcs.cpp:90
15579 #, fuzzy, c-format
15580 msgid ""
15581 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15582 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15583 msgstr ""
15584 "文件 %1$s 已經載入。\n"
15585 "\n"
15586 "您要還原成儲存的版本嗎?"
15587
15588 #: src/buffer_funcs.cpp:92
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Reload saved document?"
15591 msgstr "恢復原儲存文件?"
15592
15593 #: src/buffer_funcs.cpp:93
15594 #, fuzzy
15595 msgid "&Reload"
15596 msgstr "載入(&L)"
15597
15598 #: src/buffer_funcs.cpp:93
15599 #, fuzzy
15600 msgid "&Keep Changes"
15601 msgstr "合併變更"
15602
15603 #: src/buffer_funcs.cpp:114
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15607 "\n"
15608 "Do you want to create a new document?"
15609 msgstr ""
15610 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
15611 "\n"
15612 "您要建立新的文件嗎?"
15613
15614 #: src/buffer_funcs.cpp:117
15615 msgid "Create new document?"
15616 msgstr "建立新的文件?"
15617
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:118
15619 msgid "&Create"
15620 msgstr "建立(&C)"
15621
15622 #: src/buffer_funcs.cpp:144
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "The specified document template\n"
15626 "%1$s\n"
15627 "could not be read."
15628 msgstr ""
15629 "指定的文件模板\n"
15630 "%1$s\n"
15631 "無法讀取。"
15632
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:146
15634 msgid "Could not read template"
15635 msgstr "無法讀取模板"
15636
15637 #: src/buffer_funcs.cpp:354
15638 #, fuzzy
15639 msgid "\\arabic{enumi}."
15640 msgstr "\\arabic{enumi}。"
15641
15642 #: src/buffer_funcs.cpp:360
15643 #, fuzzy
15644 msgid "\\roman{enumiii}."
15645 msgstr "\\roman{enumiii}。"
15646
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:363
15648 #, fuzzy
15649 msgid "\\Alph{enumiv}."
15650 msgstr "\\Alph{enumiv}。"
15651
15652 #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Senseless!!! "
15655 msgstr "Senseless !!! "
15656
15657 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
15658 msgid "No debugging message"
15659 msgstr "沒有偵錯訊息"
15660
15661 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
15662 msgid "General information"
15663 msgstr "一般資訊"
15664
15665 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
15666 msgid "Developers' general debug messages"
15667 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
15668
15669 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
15670 msgid "All debugging messages"
15671 msgstr "所有偵錯訊息"
15672
15673 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
15674 #, c-format
15675 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15676 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
15677
15678 #: src/debug.cpp:46
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Program initialisation"
15681 msgstr "程式 initialisation"
15682
15683 #: src/debug.cpp:47
15684 msgid "Keyboard events handling"
15685 msgstr "鍵盤事件處理"
15686
15687 #: src/debug.cpp:48
15688 msgid "GUI handling"
15689 msgstr "GUI 處理"
15690
15691 #: src/debug.cpp:49
15692 msgid "Lyxlex grammar parser"
15693 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
15694
15695 #: src/debug.cpp:50
15696 msgid "Configuration files reading"
15697 msgstr "組態檔案讀取中"
15698
15699 #: src/debug.cpp:51
15700 msgid "Custom keyboard definition"
15701 msgstr "自訂鍵盤定義"
15702
15703 #: src/debug.cpp:52
15704 msgid "LaTeX generation/execution"
15705 msgstr "LaTeX 產生/執行"
15706
15707 #: src/debug.cpp:53
15708 msgid "Math editor"
15709 msgstr "數學編輯器"
15710
15711 #: src/debug.cpp:54
15712 msgid "Font handling"
15713 msgstr "字型處理"
15714
15715 #: src/debug.cpp:55
15716 msgid "Textclass files reading"
15717 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
15718
15719 #: src/debug.cpp:56
15720 msgid "Version control"
15721 msgstr "版本控制"
15722
15723 #: src/debug.cpp:57
15724 msgid "External control interface"
15725 msgstr "外部控制介面"
15726
15727 #: src/debug.cpp:58
15728 msgid "Keep *roff temporary files"
15729 msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
15730
15731 #: src/debug.cpp:59
15732 msgid "User commands"
15733 msgstr "使用者命令"
15734
15735 #: src/debug.cpp:60
15736 msgid "The LyX Lexxer"
15737 msgstr "LyX Lexxer"
15738
15739 #: src/debug.cpp:61
15740 msgid "Dependency information"
15741 msgstr "相依性資訊"
15742
15743 #: src/debug.cpp:62
15744 msgid "LyX Insets"
15745 msgstr "LyX 內插"
15746
15747 #: src/debug.cpp:63
15748 msgid "Files used by LyX"
15749 msgstr "LyX 所使用的檔案"
15750
15751 #: src/debug.cpp:64
15752 msgid "Workarea events"
15753 msgstr "工作區域事件"
15754
15755 #: src/debug.cpp:65
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Insettext/tabular messages"
15758 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
15759
15760 #: src/debug.cpp:66
15761 msgid "Graphics conversion and loading"
15762 msgstr "圖形轉換和載入"
15763
15764 #: src/debug.cpp:67
15765 msgid "Change tracking"
15766 msgstr "變更追蹤"
15767
15768 #: src/debug.cpp:68
15769 msgid "External template/inset messages"
15770 msgstr "外部模板/內插訊息"
15771
15772 #: src/debug.cpp:69
15773 #, fuzzy
15774 msgid "RowPainter profiling"
15775 msgstr "RowPainter 側寫檔中"
15776
15777 #: src/frontends/LyXView.cpp:133
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Document not loaded."
15780 msgstr "文件尚未儲存"
15781
15782 #: src/frontends/LyXView.cpp:275
15783 msgid " (changed)"
15784 msgstr " (已變更)"
15785
15786 #: src/frontends/LyXView.cpp:279
15787 msgid " (read only)"
15788 msgstr " (唯讀)"
15789
15790 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
15791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
15796 msgid "No change"
15797 msgstr "沒有變更"
15798
15799 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
15800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
15805 msgid "Reset"
15806 msgstr "重置"
15807
15808 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
15809 msgid "System files|#S#s"
15810 msgstr "系統檔案|#S#s"
15811
15812 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
15813 msgid "User files|#U#u"
15814 msgstr "使用者檔案|#U#u"
15815
15816 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
15817 msgid "Could not update TeX information"
15818 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
15819
15820 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
15821 #, c-format
15822 msgid "The script `%s' failed."
15823 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
15826 msgid "Standard[[Bullets]]"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15830 msgid "Maths"
15831 msgstr "數學"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15834 msgid "Dings 1"
15835 msgstr "Dings 1"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15838 msgid "Dings 2"
15839 msgstr "Dings 2"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15842 msgid "Dings 3"
15843 msgstr "Dings 3"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15846 msgid "Dings 4"
15847 msgstr "Dings 4"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15850 msgid "Directories"
15851 msgstr "目錄"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15854 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15855 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15860 msgstr "請安裝修正地到估計 great\n"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15863 #, fuzzy
15864 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15865 msgstr "數目的作用其他人物有已完成用於 LyX 專案。"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15868 msgid ""
15869 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15870 "1995-2006 LyX Team"
15871 msgstr ""
15872 "LyX 著作權 (C) 1995 由 Matthias Ettrich,\n"
15873 "1995-2006 LyX 團隊"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15876 #, fuzzy
15877 msgid ""
15878 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15879 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15880 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15881 "any later version."
15882 msgstr ""
15883 "這個程式為自由軟體;您可以再次散布                  它和/或修改它之下用語的 "
15884 "GNU 通用公共許可發布的由自由軟體基金會;若非版本 2 的授權,或 (於您的選項) 任"
15885 "何稍後版本。"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15888 #, fuzzy
15889 msgid ""
15890 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15891 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15892 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15893 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15894 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15895 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15896 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15897 msgstr ""
15898 "LyX 為已經發行的是希望該它將是有用,但是 WITHOUT ANY WARRANTY;而不需甚至意味"
15899 "著的擔保的 MERCHANTABILITY 或 FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE。\n"
15900 "參看 GNU 通用公共許可以獲得更多細節。\n"
15901 "您應該已收到複製的 GNU 通用公共許可以及這個程式;如果無法,寫入自由軟體基金"
15902 "會,Inc., 51 Franklin 街道,Fifth 底板,Boston,MA 02110-1301, USA。"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15905 msgid "LyX Version "
15906 msgstr "LyX 版本 "
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15909 msgid "Library directory: "
15910 msgstr "函式庫目錄:"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15913 msgid "User directory: "
15914 msgstr "使用者目錄:"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
15917 #, fuzzy
15918 msgid "About %1"
15919 msgstr "關於 LyX"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
15922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
15923 msgid "Preferences"
15924 msgstr "偏好設定"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Reconfigure"
15929 msgstr "重新配置|R"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Quit %1"
15934 msgstr "離開 LyX"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
15937 msgid ""
15938 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
15939 "documents and exit.\n"
15940 "\n"
15941 "Exception: "
15942 msgstr ""
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
15945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
15946 msgid "Software exception Detected"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
15950 msgid ""
15951 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
15952 "unsaved documents and exit."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15956 msgid "Bibliography Entry Settings"
15957 msgstr "參考文獻項目設定值"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
15960 msgid "BibTeX Bibliography"
15961 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
15964 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15965 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
15968 msgid "Select a BibTeX database to add"
15969 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
15972 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15973 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
15976 msgid "Select a BibTeX style"
15977 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15980 #, fuzzy
15981 msgid "No frame drawn"
15982 msgstr "無框架 drawn"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15985 msgid "Rectangular box"
15986 msgstr "四方框"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15989 msgid "Oval box, thin"
15990 msgstr "橢圓框,細"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15993 msgid "Oval box, thick"
15994 msgstr "橢圓框,粗"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15997 msgid "Shadow box"
15998 msgstr "陰影框"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16001 msgid "Double box"
16002 msgstr "雙倍框"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16006 msgid "Depth"
16007 msgstr "深度"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
16011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16012 msgid "Total Height"
16013 msgstr "總計高度"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
16016 msgid "Box Settings"
16017 msgstr "方框設定值"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
16020 msgid "Branch Settings"
16021 msgstr "分支設定值"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16024 msgid "Branch"
16025 msgstr "分支"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16028 msgid "Activated"
16029 msgstr "已啟用"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16033 msgid "Yes"
16034 msgstr "是"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16037 msgid "No"
16038 msgstr "否"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
16041 msgid "Merge Changes"
16042 msgstr "合併變更"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "Change by %1$s\n"
16048 "\n"
16049 msgstr ""
16050 "變更經由 %1$s\n"
16051 "\n"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
16054 #, c-format
16055 msgid "Change made at %1$s\n"
16056 msgstr "變更做於 %1$s\n"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
16059 msgid "Small Caps"
16060 msgstr "小字"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
16063 msgid "Underbar"
16064 msgstr "下條"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
16067 msgid "Noun"
16068 msgstr "名詞"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
16071 msgid "No color"
16072 msgstr "沒有顏色"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
16075 msgid "Black"
16076 msgstr "黑色"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
16079 msgid "White"
16080 msgstr "白色"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16083 msgid "Red"
16084 msgstr "紅色"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
16087 msgid "Green"
16088 msgstr "綠色"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16091 msgid "Blue"
16092 msgstr "藍色"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
16095 msgid "Cyan"
16096 msgstr "青色"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
16099 msgid "Magenta"
16100 msgstr "洋紅"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
16103 msgid "Yellow"
16104 msgstr "黃色"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
16107 msgid "Text Style"
16108 msgstr "文字樣式"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Keys"
16113 msgstr "鍵(&K):"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
16116 msgid "Next command"
16117 msgstr "下一個命令"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16120 #, fuzzy
16121 msgid "big[[delimiter size]]"
16122 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Big[[delimiter size]]"
16127 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16130 #, fuzzy
16131 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16132 msgstr "bigg [[分隔符號大小]]"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16137 msgstr "Bigg [[分隔符號大小]]"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
16140 msgid "Math Delimiter"
16141 msgstr "數學分隔符號"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16145 msgid "(None)"
16146 msgstr "(無)"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
16149 msgid "Variable"
16150 msgstr "變數"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Computer Modern Roman"
16155 msgstr "電腦現代型羅馬體"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Latin Modern Roman"
16160 msgstr "拉丁語現代型羅馬體"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16163 #, fuzzy
16164 msgid "AE (Almost European)"
16165 msgstr "AE (幾乎歐洲的)"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Times Roman"
16170 msgstr "次羅馬體"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Palatino"
16175 msgstr "Palatino"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Bitstream Charter"
16180 msgstr "Bitstream Charter"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
16183 #, fuzzy
16184 msgid "New Century Schoolbook"
16185 msgstr "新 Century Schoolbook"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Bookman"
16190 msgstr "Bookman"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Utopia"
16195 msgstr "Utopia"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Bera Serif"
16200 msgstr "Bera 襯線"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Concrete Roman"
16205 msgstr "具象的羅馬體"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Zapf Chancery"
16210 msgstr "Zapf Chancery"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Computer Modern Sans"
16215 msgstr "電腦現代型 Sans"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Latin Modern Sans"
16220 msgstr "拉丁語現代型 Sans"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Helvetica"
16225 msgstr "Helvetica"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Avant Garde"
16230 msgstr "Avant Garde"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Bera Sans"
16235 msgstr "Bera Sans"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16238 #, fuzzy
16239 msgid "CM Bright"
16240 msgstr "CM Bright"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Computer Modern Typewriter"
16245 msgstr "電腦現代型打字體"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Latin Modern Typewriter"
16250 msgstr "拉丁語現代型打字體"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Courier"
16255 msgstr "轉送者"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Bera Mono"
16260 msgstr "Bera 單音"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
16263 #, fuzzy
16264 msgid "LuxiMono"
16265 msgstr "LuxiMono"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
16268 #, fuzzy
16269 msgid "CM Typewriter Light"
16270 msgstr "CM 打字體細體字"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
16273 msgid "Document Settings"
16274 msgstr "文件設定值"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
16277 msgid ""
16278 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
16282 msgid "Length"
16283 msgstr "長度"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
16287 msgid " (not installed)"
16288 msgstr " (未安裝的)"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
16291 msgid "10"
16292 msgstr "10"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
16295 msgid "11"
16296 msgstr "11"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
16299 msgid "12"
16300 msgstr "12"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
16303 msgid "empty"
16304 msgstr "清空"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
16307 msgid "plain"
16308 msgstr "普通"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
16311 msgid "headings"
16312 msgstr "標頭"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
16315 msgid "fancy"
16316 msgstr "美化"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
16319 msgid "B3"
16320 msgstr "B3"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
16323 msgid "B4"
16324 msgstr "B4"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
16327 msgid "LaTeX default"
16328 msgstr "LaTeX 預設"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16331 msgid "``text''"
16332 msgstr "``text''"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16335 msgid "''text''"
16336 msgstr "''text''"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
16339 msgid ",,text``"
16340 msgstr ",,text``"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16343 msgid ",,text''"
16344 msgstr ",,text''"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
16347 msgid "<<text>>"
16348 msgstr "<<text>>"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16351 msgid ">>text<<"
16352 msgstr ">>text<<"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
16355 msgid "Numbered"
16356 msgstr "編號的"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
16359 msgid "Appears in TOC"
16360 msgstr "出現在內容表中"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
16363 msgid "Author-year"
16364 msgstr "作者-年份"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
16367 msgid "Numerical"
16368 msgstr "數詞"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16371 #, c-format
16372 msgid "Unavailable: %1$s"
16373 msgstr "不可用的:%1$s"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16376 msgid "Document Class"
16377 msgstr "文件類別"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16380 msgid "Text Layout"
16381 msgstr "文字版面配置"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16384 msgid "Page Margins"
16385 msgstr "頁面邊距"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16388 msgid "Numbering & TOC"
16389 msgstr "編號 & 內容表"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16392 #, fuzzy
16393 msgid "PDF Properties"
16394 msgstr "內容"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16397 msgid "Math Options"
16398 msgstr "數學選項"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16401 msgid "Float Placement"
16402 msgstr "浮動放置位址"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16405 msgid "Bullets"
16406 msgstr "分項符號"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16409 msgid "Branches"
16410 msgstr "分支"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16413 msgid "LaTeX Preamble"
16414 msgstr "LaTeX 前文"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
16417 msgid "TeX Code Settings"
16418 msgstr "TeX 代碼設定值"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
16421 #, c-format
16422 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16423 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
16426 msgid "Top left"
16427 msgstr "左上"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
16430 msgid "Bottom left"
16431 msgstr "左下"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
16434 msgid "Baseline left"
16435 msgstr "基線左側"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
16438 msgid "Top center"
16439 msgstr "頂端中心"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
16442 msgid "Bottom center"
16443 msgstr "底部中心"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
16446 msgid "Baseline center"
16447 msgstr "基線中心"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
16450 msgid "Top right"
16451 msgstr "右上"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
16454 msgid "Bottom right"
16455 msgstr "右下"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
16458 msgid "Baseline right"
16459 msgstr "基線右側"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
16462 msgid "External Material"
16463 msgstr "外部材料"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
16466 msgid "Scale%"
16467 msgstr "比例%"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
16470 msgid "Select external file"
16471 msgstr "選取外部檔案"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
16474 msgid "Float Settings"
16475 msgstr "浮動設定值"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
16478 msgid "Graphics"
16479 msgstr "圖形"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16482 msgid "Select graphics file"
16483 msgstr "選取圖形檔案"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
16486 msgid "Clipart|#C#c"
16487 msgstr "美術圖形|#C#c"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
16490 msgid "Hyperlink"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
16494 msgid "Child Document"
16495 msgstr "子文件"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
16498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
16499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
16500 msgid ""
16501 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
16505 msgid "Select document to include"
16506 msgstr "選取要包含的文件"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
16509 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16510 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
16513 msgid ""
16514 "The format of the entry in the index.\n"
16515 "\n"
16516 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
16517 "another with \"!\":\n"
16518 "\n"
16519 "cars!mileage\n"
16520 "\n"
16521 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
16522 "\n"
16523 "cars!mileage|see{economy}\n"
16524 "\n"
16525 "For further details refer to the local LaTeX\n"
16526 "documentation.\n"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
16530 msgid "Index Entry"
16531 msgstr "索引項目"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
16534 msgid "Label"
16535 msgstr "標籤"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
16538 #, fuzzy
16539 msgid "No language"
16540 msgstr "語言"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Program Listing Settings"
16545 msgstr "程式清單設定值"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
16548 #, fuzzy
16549 msgid "No dialect"
16550 msgstr "無圖像"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
16553 msgid "LaTeX Log"
16554 msgstr "LaTeX 記錄檔"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Literate Programming Build Log"
16559 msgstr "Literate 程式設計組建記錄檔"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
16562 msgid "lyx2lyx Error Log"
16563 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
16566 msgid "Version Control Log"
16567 msgstr "版本控制記錄檔"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
16570 msgid "No LaTeX log file found."
16571 msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
16574 #, fuzzy
16575 msgid "No literate programming build log file found."
16576 msgstr "無 literate 程式設計組建記錄檔找到。"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
16579 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16580 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
16583 msgid "No version control log file found."
16584 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
16587 msgid "Math Matrix"
16588 msgstr "數學矩陣"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
16591 msgid "Note Settings"
16592 msgstr "註記設定值"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
16595 msgid "Paragraph Settings"
16596 msgstr "段落設定值"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
16599 #, fuzzy
16600 msgid ""
16601 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16602 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16603 "\n"
16604 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16605 "the items is used."
16606 msgstr ""
16607 "描述的在之中使用者指南,寬度的此文字決定寬度的標籤部分的每個項目在…中環境如同"
16608 "清單和描述。\n"
16609 "\n"
16610 "一般地,您 wo 無法需要設定此,自從最大標籤寬度的所有項目為使用。"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16613 msgid "Plain text"
16614 msgstr "純文字"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
16617 msgid "Date format"
16618 msgstr "日期格式"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
16621 msgid "Keyboard"
16622 msgstr "鍵盤"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
16625 msgid "Screen fonts"
16626 msgstr "螢幕字型"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
16629 msgid "Colors"
16630 msgstr "顏色"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
16633 msgid "Paths"
16634 msgstr "路徑"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
16637 msgid "Select a document templates directory"
16638 msgstr "選取文件模板目錄"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
16641 msgid "Select a temporary directory"
16642 msgstr "選取暫存目錄"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
16645 msgid "Select a backups directory"
16646 msgstr "選取備份目錄"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
16649 msgid "Select a document directory"
16650 msgstr "選取文件目錄"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
16653 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16654 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
16657 msgid "Spellchecker"
16658 msgstr "拼寫檢查器"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
16661 msgid "ispell"
16662 msgstr "ispell"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
16665 msgid "aspell"
16666 msgstr "aspell"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
16669 msgid "hspell"
16670 msgstr "hspell"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
16673 msgid "pspell (library)"
16674 msgstr "pspell (函式庫)"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16677 msgid "aspell (library)"
16678 msgstr "aspell (函式庫)"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
16681 msgid "Converters"
16682 msgstr "轉換器"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
16685 msgid "File formats"
16686 msgstr "檔案格式"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
16689 msgid "Format in use"
16690 msgstr "使用中格式"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16695 msgstr "無法移除格式使用的由 Converter。移除 converter 先。"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
16698 msgid "Printer"
16699 msgstr "印表機"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
16702 msgid "User interface"
16703 msgstr "使用者介面"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Shortcuts"
16708 msgstr "捷徑(&H):"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Function"
16713 msgstr "函數"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Failed to create shortcut"
16719 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16724 msgstr "不明的函數。"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Invalid key sequence"
16729 msgstr "無效檔名"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16732 msgid "Shortcut is alreay defined"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16738 msgstr "加入新的分支到清單"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16741 msgid "Identity"
16742 msgstr "身分"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16745 msgid "Choose bind file"
16746 msgstr "選擇連結檔案"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16749 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16750 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16753 msgid "Choose UI file"
16754 msgstr "選擇 UI 檔案"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16757 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16758 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
16761 msgid "Choose keyboard map"
16762 msgstr "選擇鍵盤對映"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16765 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16766 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16769 msgid "Choose personal dictionary"
16770 msgstr "選擇個人字典"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
16773 msgid "*.pws"
16774 msgstr "*.pws"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
16777 msgid "*.ispell"
16778 msgstr "*.ispell"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
16781 msgid "Print Document"
16782 msgstr "列印文件"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
16785 msgid "Print to file"
16786 msgstr "列印到檔案"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
16789 msgid "PostScript files (*.ps)"
16790 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
16793 msgid "Cross-reference"
16794 msgstr "交叉參照"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
16797 msgid "&Go Back"
16798 msgstr "前往上一步(&G)"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16801 msgid "Jump back"
16802 msgstr "跳回上一步"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
16805 msgid "Jump to label"
16806 msgstr "跳到標籤"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16809 msgid "Find and Replace"
16810 msgstr "尋找和置換"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
16813 msgid "Send Document to Command"
16814 msgstr "發送文件到命令"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16817 msgid "Show File"
16818 msgstr "顯示檔案"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
16821 msgid "Spellchecker error"
16822 msgstr "拼寫檢查器錯誤"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
16825 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16826 msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
16829 #, fuzzy
16830 msgid ""
16831 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16832 "Maybe it has been killed."
16833 msgstr ""
16834 "拼寫檢查器有 died 的用於某些原因。\n"
16835 "也許它已 killed。"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
16838 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16839 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
16842 msgid "The spellchecker has failed"
16843 msgstr "拼寫檢查器失敗"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16846 #, c-format
16847 msgid "%1$d words checked."
16848 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
16851 msgid "One word checked."
16852 msgstr "一個字詞已勾選。"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
16855 msgid "Spelling check completed"
16856 msgstr "拼寫檢查已完成"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
16859 msgid "Table Settings"
16860 msgstr "表格設定值"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
16863 msgid "Insert Table"
16864 msgstr "插入表格"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
16867 msgid "TeX Information"
16868 msgstr "TeX 資訊"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
16871 msgid "Table of Contents"
16872 msgstr "內容表"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
16875 msgid "Vertical Space Settings"
16876 msgstr "垂直空格設定值"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
16879 msgid "Small-sized icons"
16880 msgstr "小尺寸圖示"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
16883 msgid "Normal-sized icons"
16884 msgstr "中尺寸圖示"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
16887 msgid "Big-sized icons"
16888 msgstr "大尺寸圖示"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16891 msgid "unknown version"
16892 msgstr "不明的版本"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
16895 msgid "LyX"
16896 msgstr "LyX"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
16899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
16900 msgid "LaTeX Source"
16901 msgstr "LaTeX 來源"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
16904 msgid "DocBook Source"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Literate Source"
16910 msgstr "LaTeX 來源"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Wrap Float Settings"
16915 msgstr "浮動設定值"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16918 msgid "Click to detach"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Outline"
16924 msgstr "外"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
16927 msgid "space"
16928 msgstr "空格"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
16931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
16932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
16933 msgid "Invalid filename"
16934 msgstr "無效檔名"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
16937 #, fuzzy
16938 msgid ""
16939 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16940 "characters:\n"
16941 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 支援用於檔案名稱包含任何的這些字元:\n"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
16944 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
16945 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
16946 #, c-format
16947 msgid "LyX: %1$s"
16948 msgstr "LyX:%1$s"
16949
16950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
16951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
16952 msgid ""
16953 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16954 "file through LaTeX: "
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/insets/Inset.cpp:270
16958 msgid "Opened inset"
16959 msgstr "開啟的內插"
16960
16961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
16962 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16963 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
16964
16965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
16966 msgid "Export Warning!"
16967 msgstr "匯出警告!"
16968
16969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
16970 #, fuzzy
16971 msgid ""
16972 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16973 "BibTeX will be unable to find them."
16974 msgstr ""
16975 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX databases。\n"
16976 "BibTeX 將是無法找到它們。"
16977
16978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
16979 #, fuzzy
16980 msgid ""
16981 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16982 "BibTeX will be unable to find it."
16983 msgstr ""
16984 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX 樣式檔案。\n"
16985 "BibTeX 將是無法找到它。"
16986
16987 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16988 msgid "Boxed"
16989 msgstr "加框"
16990
16991 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16992 msgid "Frameless"
16993 msgstr "無框架"
16994
16995 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16996 #, fuzzy
16997 msgid "ovalbox"
16998 msgstr "ovalbox"
16999
17000 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Ovalbox"
17003 msgstr "Ovalbox"
17004
17005 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Shadowbox"
17008 msgstr "Shadowbox"
17009
17010 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Doublebox"
17013 msgstr "Doublebox"
17014
17015 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
17016 msgid "Opened Box Inset"
17017 msgstr "開啟的框內插"
17018
17019 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
17020 msgid "Box"
17021 msgstr "方框"
17022
17023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
17024 msgid "Opened Branch Inset"
17025 msgstr "開啟的分支內插"
17026
17027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
17028 msgid "Branch: "
17029 msgstr "分支:"
17030
17031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Undef: "
17034 msgstr "Undef:"
17035
17036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
17037 msgid "branch"
17038 msgstr "分支"
17039
17040 #: src/insets/InsetCaption.cpp:93
17041 msgid "Opened Caption Inset"
17042 msgstr "開啟的題要內插"
17043
17044 #: src/insets/InsetCommand.cpp:96
17045 msgid "LaTeX Command: "
17046 msgstr "LaTeX 命令:"
17047
17048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
17049 #, fuzzy
17050 msgid "InsetCommand Error: "
17051 msgstr "內插命令:"
17052
17053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
17054 #, fuzzy
17055 msgid "InsetCommand error:"
17056 msgstr "內插命令:"
17057
17058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
17059 msgid "Unknown inset name: "
17060 msgstr "不明的內插名稱:"
17061
17062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
17063 msgid "Inset Command: "
17064 msgstr "內插命令:"
17065
17066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
17067 msgid "Unknown parameter name: "
17068 msgstr "不明的參數名稱:"
17069
17070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
17071 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17072 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
17073
17074 #: src/insets/InsetERT.cpp:138
17075 msgid "Opened ERT Inset"
17076 msgstr "開啟的 ERT 內插"
17077
17078 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
17079 msgid "Opened Environment Inset: "
17080 msgstr "開啟的環境內插:"
17081
17082 #: src/insets/InsetExternal.cpp:596
17083 #, c-format
17084 msgid "External template %1$s is not installed"
17085 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
17086
17087 #: src/insets/InsetFlex.cpp:81
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Opened Flex Inset"
17090 msgstr "開啟的文字內插"
17091
17092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
17093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
17094 msgid "float: "
17095 msgstr "浮動:"
17096
17097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
17098 msgid "Opened Float Inset"
17099 msgstr "開啟的浮動內插"
17100
17101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
17102 msgid "float"
17103 msgstr "浮動"
17104
17105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
17106 #, fuzzy
17107 msgid " (sideways)"
17108 msgstr " (sideways)"
17109
17110 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
17111 #, fuzzy
17112 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17113 msgstr "ERROR:Nonexistent 浮動型態!"
17114
17115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
17116 #, c-format
17117 msgid "List of %1$s"
17118 msgstr "%1$s 的清單"
17119
17120 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
17121 msgid "Opened Footnote Inset"
17122 msgstr "開啟的註腳內插"
17123
17124 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
17125 msgid "footnote"
17126 msgstr "註腳"
17127
17128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "Could not copy the file\n"
17132 "%1$s\n"
17133 "into the temporary directory."
17134 msgstr ""
17135 "無法複製檔案\n"
17136 "%1$s\n"
17137 "進入暫存目錄。"
17138
17139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17142 msgstr "無轉換的 %1$s 為所需的之後所有"
17143
17144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
17145 #, c-format
17146 msgid "Graphics file: %1$s"
17147 msgstr "圖形檔案:%1$s"
17148
17149 #: src/insets/InsetHFill.cpp:43
17150 msgid "Horizontal Fill"
17151 msgstr "水平填充"
17152
17153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:250
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Verbatim Input"
17156 msgstr "Verbatim 輸入"
17157
17158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:253
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Verbatim Input*"
17161 msgstr "Verbatim 輸入*"
17162
17163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
17164 msgid "Recursive input"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
17168 #, c-format
17169 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid ""
17175 "Included file `%1$s'\n"
17176 "has textclass `%2$s'\n"
17177 "while parent file has textclass `%3$s'."
17178 msgstr ""
17179 "包含的檔案「%1$s」\n"
17180 "有 textclass「%2$s」\n"
17181 "當親檔案有 textclass「%3$s」。"
17182
17183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Different textclasses"
17186 msgstr "不同的 textclasses"
17187
17188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
17189 #, fuzzy, c-format
17190 msgid ""
17191 "Included file `%1$s'\n"
17192 "uses module `%2$s'\n"
17193 "which is not used in parent file."
17194 msgstr ""
17195 "包含的檔案「%1$s」\n"
17196 "有 textclass「%2$s」\n"
17197 "當親檔案有 textclass「%3$s」。"
17198
17199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Module not found"
17202 msgstr "找不到檔案"
17203
17204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Program Listing "
17207 msgstr "程式清單"
17208
17209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:117
17210 msgid "Index"
17211 msgstr "索引"
17212
17213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:71
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Information regarding "
17216 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
17217
17218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:73
17219 msgid " "
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Unknown Info: "
17225 msgstr "不明的字詞:"
17226
17227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
17228 #, fuzzy
17229 msgid "yes"
17230 msgstr "樣式"
17231
17232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
17233 #, fuzzy
17234 msgid "no"
17235 msgstr "無"
17236
17237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
17238 #, fuzzy
17239 msgid "No menu entry for "
17240 msgstr "命名法則項目"
17241
17242 #: src/insets/InsetListings.cpp:148
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Opened Listing Inset"
17245 msgstr "開啟的清單內插"
17246
17247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
17248 msgid "A value is expected."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
17255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
17256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
17257 msgid "Unbalanced braces!"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17261 msgid "Please specify true or false."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17265 msgid "Only true or false is allowed."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17269 msgid "Please specify an integer value."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17273 msgid "An integer is expected."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17277 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
17281 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
17285 #, c-format
17286 msgid "Please specify one of %1$s."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
17290 #, c-format
17291 msgid "Try one of %1$s."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17295 #, c-format
17296 msgid "I guess you mean %1$s."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
17300 #, c-format
17301 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
17305 #, c-format
17306 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
17310 msgid ""
17311 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
17315 msgid ""
17316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17317 "trblTRBL"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
17321 msgid ""
17322 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17323 "right, bottom left and top left corner."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
17327 msgid "Enter something like \\color{white}"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
17331 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
17335 msgid "auto, last or a number"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
17339 msgid ""
17340 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17342 "defining a listing inset)"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
17346 msgid ""
17347 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17349 "a listing inset)"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
17353 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
17357 #, c-format
17358 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
17362 #, c-format
17363 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17367 #, fuzzy, c-format
17368 msgid "Parameter %1$s: "
17369 msgstr "更多參數"
17370
17371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17374 msgstr "不明的參數名稱:"
17375
17376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
17377 #, c-format
17378 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17382 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17383 msgstr "開啟的邊界註記內插"
17384
17385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
17386 msgid "Nom"
17387 msgstr "命名法則"
17388
17389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
17390 msgid "Nomenclature"
17391 msgstr "命名法則"
17392
17393 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Greyed out"
17396 msgstr "Greyed 的發信匣"
17397
17398 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
17399 msgid "Framed"
17400 msgstr "加框架"
17401
17402 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
17403 msgid "Shaded"
17404 msgstr "加陰影"
17405
17406 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
17407 msgid "Opened Note Inset"
17408 msgstr "開啟的註記內插"
17409
17410 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
17411 #, fuzzy
17412 msgid "opt"
17413 msgstr "opt"
17414
17415 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
17416 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17417 msgstr "開啟的選擇性引數內插"
17418
17419 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
17420 msgid "Clear Page"
17421 msgstr "清空頁面"
17422
17423 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
17424 msgid "Clear Double Page"
17425 msgstr "清空雙頁"
17426
17427 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Ref: "
17430 msgstr "Ref:"
17431
17432 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17433 msgid "Equation"
17434 msgstr "方程式"
17435
17436 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17437 #, fuzzy
17438 msgid "EqRef: "
17439 msgstr "EqRef:"
17440
17441 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17442 msgid "Page Number"
17443 msgstr "頁碼"
17444
17445 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17446 msgid "Page: "
17447 msgstr "頁面:"
17448
17449 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17450 msgid "Textual Page Number"
17451 msgstr "文字頁碼"
17452
17453 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17454 msgid "TextPage: "
17455 msgstr "文字頁:"
17456
17457 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17458 msgid "Standard+Textual Page"
17459 msgstr "標準+文字頁面"
17460
17461 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Ref+Text: "
17464 msgstr "Ref+文字:"
17465
17466 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17467 #, fuzzy
17468 msgid "PrettyRef"
17469 msgstr "PrettyRef"
17470
17471 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17472 #, fuzzy
17473 msgid "FormatRef: "
17474 msgstr "FormatRef:"
17475
17476 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
17477 msgid "Unknown TOC type"
17478 msgstr "不明的內容表型態"
17479
17480 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
17481 msgid "Opened table"
17482 msgstr "開啟的表格"
17483
17484 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Error setting multicolumn"
17487 msgstr "設定 multicolumn 時發生錯誤"
17488
17489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
17490 #, fuzzy
17491 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17492 msgstr "您無法設定 multicolumn 垂直地。"
17493
17494 #: src/insets/InsetText.cpp:209
17495 msgid "Opened Text Inset"
17496 msgstr "開啟的文字內插"
17497
17498 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
17499 msgid "Vertical Space"
17500 msgstr "垂直空格"
17501
17502 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
17503 msgid "wrap: "
17504 msgstr "換列:"
17505
17506 #: src/insets/InsetWrap.cpp:219
17507 msgid "Opened Wrap Inset"
17508 msgstr "開啟的換列內插"
17509
17510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:245
17511 msgid "wrap"
17512 msgstr "換列"
17513
17514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
17515 msgid "Not shown."
17516 msgstr "未顯示。"
17517
17518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
17519 msgid "Loading..."
17520 msgstr "載入中…"
17521
17522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
17523 msgid "Converting to loadable format..."
17524 msgstr "轉換到可載入的格式…"
17525
17526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
17527 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17528 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
17529
17530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
17531 msgid "Scaling etc..."
17532 msgstr "縮放等項…"
17533
17534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
17535 msgid "Ready to display"
17536 msgstr "準備好顯示"
17537
17538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
17539 msgid "No file found!"
17540 msgstr "找不到檔案!"
17541
17542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
17543 msgid "Error converting to loadable format"
17544 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
17545
17546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
17547 msgid "Error loading file into memory"
17548 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
17549
17550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
17551 msgid "Error generating the pixmap"
17552 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17553
17554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
17555 msgid "No image"
17556 msgstr "無圖像"
17557
17558 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17559 msgid "Preview loading"
17560 msgstr "載入預覽中"
17561
17562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17563 msgid "Preview ready"
17564 msgstr "預覽就緒"
17565
17566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
17567 msgid "Preview failed"
17568 msgstr "預覽失敗"
17569
17570 #: src/lengthcommon.cpp:37
17571 msgid "sp"
17572 msgstr "sp"
17573
17574 #: src/lengthcommon.cpp:37
17575 msgid "pt"
17576 msgstr "pt"
17577
17578 #: src/lengthcommon.cpp:37
17579 msgid "bp"
17580 msgstr "bp"
17581
17582 #: src/lengthcommon.cpp:37
17583 msgid "dd"
17584 msgstr "dd"
17585
17586 #: src/lengthcommon.cpp:37
17587 msgid "mm"
17588 msgstr "mm"
17589
17590 #: src/lengthcommon.cpp:37
17591 msgid "pc"
17592 msgstr "pc"
17593
17594 #: src/lengthcommon.cpp:38
17595 msgid "cm"
17596 msgstr "cm"
17597
17598 #: src/lengthcommon.cpp:38
17599 msgid "ex"
17600 msgstr "ex"
17601
17602 #: src/lengthcommon.cpp:38
17603 msgid "em"
17604 msgstr "em"
17605
17606 #: src/lengthcommon.cpp:39
17607 msgid "Text Width %"
17608 msgstr "文字寬度 %"
17609
17610 #: src/lengthcommon.cpp:39
17611 msgid "Column Width %"
17612 msgstr "欄寬 %"
17613
17614 #: src/lengthcommon.cpp:39
17615 msgid "Page Width %"
17616 msgstr "頁面寬度 %"
17617
17618 #: src/lengthcommon.cpp:39
17619 msgid "Line Width %"
17620 msgstr "列寬度 %"
17621
17622 #: src/lengthcommon.cpp:40
17623 msgid "Text Height %"
17624 msgstr "文字高度 %"
17625
17626 #: src/lengthcommon.cpp:40
17627 msgid "Page Height %"
17628 msgstr "頁面高度 %"
17629
17630 #: src/lyxfind.cpp:118
17631 msgid "Search error"
17632 msgstr "搜尋錯誤"
17633
17634 #: src/lyxfind.cpp:119
17635 msgid "Search string is empty"
17636 msgstr "搜尋字串為空"
17637
17638 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
17639 msgid "String not found!"
17640 msgstr "找不到字串!"
17641
17642 #: src/lyxfind.cpp:307
17643 msgid "String has been replaced."
17644 msgstr "已置換字串。"
17645
17646 #: src/lyxfind.cpp:310
17647 msgid " strings have been replaced."
17648 msgstr " 已置換字串。"
17649
17650 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
17651 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
17652 #, c-format
17653 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17654 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
17655
17656 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
17657 #, fuzzy, c-format
17658 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17659 msgstr "在「%1$s」中沒有垂直網格線"
17660
17661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
17662 msgid "Only one row"
17663 msgstr "只有一列"
17664
17665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
17666 msgid "Only one column"
17667 msgstr "只有一欄"
17668
17669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
17670 msgid "No hline to delete"
17671 msgstr "無 hline 可刪除"
17672
17673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
17674 msgid "No vline to delete"
17675 msgstr "無 vline 可刪除"
17676
17677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
17678 #, fuzzy, c-format
17679 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17680 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
17681
17682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
17683 msgid "No number"
17684 msgstr "沒有數字"
17685
17686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
17687 msgid "Number"
17688 msgstr "數字"
17689
17690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
17691 #, c-format
17692 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17693 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
17694
17695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
17696 #, c-format
17697 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17698 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
17699
17700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
17701 #, c-format
17702 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17703 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
17704
17705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
17706 msgid "create new math text environment ($...$)"
17707 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
17708
17709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
17710 msgid "entered math text mode (textrm)"
17711 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
17712
17713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17714 msgid "Standard[[mathref]]"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
17718 #, c-format
17719 msgid " Macro: %1$s: "
17720 msgstr " 巨集:%1$s:"
17721
17722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
17723 msgid "math macro"
17724 msgstr "數學巨集"
17725
17726 #: src/output.cpp:39
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "Could not open the specified document\n"
17730 "%1$s."
17731 msgstr ""
17732 "無法開啟指定的文件\n"
17733 "%1$s。"
17734
17735 #: src/output_plaintext.cpp:149
17736 msgid "Abstract: "
17737 msgstr "摘要:"
17738
17739 #: src/output_plaintext.cpp:161
17740 msgid "References: "
17741 msgstr "參考:"
17742
17743 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
17744 msgid "All files (*)"
17745 msgstr "所有檔案 (*)"
17746
17747 #: src/support/Package.cpp:449
17748 msgid "LyX binary not found"
17749 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
17750
17751 #: src/support/Package.cpp:450
17752 #, fuzzy, c-format
17753 msgid ""
17754 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17755 msgstr "無法決定路徑到 LyX 二進位從命令列 %1$s"
17756
17757 #: src/support/Package.cpp:570
17758 #, fuzzy, c-format
17759 msgid ""
17760 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17761 "\t%1$s\n"
17762 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17763 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17764 msgstr ""
17765 "無法決定系統目錄有搜尋\n"
17766 "\t%1$s\n"
17767 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 到 LyX 系統目錄包含檔案"
17768 "「chkconfig.ltx」。"
17769
17770 #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
17771 #, fuzzy
17772 msgid "File not found"
17773 msgstr "找不到檔案"
17774
17775 #: src/support/Package.cpp:656
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "Invalid %1$s switch.\n"
17779 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17780 msgstr ""
17781 "無效的 %1$s 切換。\n"
17782 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
17783
17784 #: src/support/Package.cpp:683
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17789 msgstr ""
17790 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
17791 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
17792
17793 #: src/support/Package.cpp:707
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17797 "%2$s is not a directory."
17798 msgstr ""
17799 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
17800 "%2$s 並非目錄。"
17801
17802 #: src/support/Package.cpp:709
17803 msgid "Directory not found"
17804 msgstr "找不到目錄"
17805
17806 #: src/support/filetools.cpp:284
17807 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17808 msgstr "zh_TW"
17809
17810 #: src/support/os_win32.cpp:326
17811 msgid "System file not found"
17812 msgstr "找不到系統檔案"
17813
17814 #: src/support/os_win32.cpp:327
17815 msgid ""
17816 "Unable to load shfolder.dll\n"
17817 "Please install."
17818 msgstr ""
17819 "無法載入 shfolder.dll\n"
17820 "請安裝。"
17821
17822 #: src/support/os_win32.cpp:332
17823 msgid "System function not found"
17824 msgstr "系統函式找不到"
17825
17826 #: src/support/os_win32.cpp:333
17827 msgid ""
17828 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17829 "Don't know how to proceed. Sorry."
17830 msgstr ""
17831 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
17832 "不知道如何繼續。抱歉。"
17833
17834 #: src/support/userinfo.cpp:44
17835 msgid "Unknown user"
17836 msgstr "不明的使用者"
17837
17838 #, fuzzy
17839 #~ msgid "Enable embedding"
17840 #~ msgstr "列編號"
17841
17842 #, fuzzy
17843 #~ msgid "External FIle Name:"
17844 #~ msgstr "外部材料"
17845
17846 #, fuzzy
17847 #~ msgid "Automatic inclusion"
17848 #~ msgstr "自動更新"
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "Automatic"
17852 #~ msgstr "自動更新"
17853
17854 #, fuzzy
17855 #~ msgid "External"
17856 #~ msgstr "其他"
17857
17858 #, fuzzy
17859 #~ msgid "Action!"
17860 #~ msgstr "區段"
17861
17862 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17863 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
17864
17865 #~ msgid "Paper Size"
17866 #~ msgstr "紙張大小"
17867
17868 #~ msgid "&Right"
17869 #~ msgstr "右(&R)"
17870
17871 #~ msgid "&Colors"
17872 #~ msgstr "顏色(&C)"
17873
17874 #, fuzzy
17875 #~ msgid "C&opiers"
17876 #~ msgstr "Copiers(&O)"
17877
17878 #~ msgid "&File formats"
17879 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
17880
17881 #~ msgid "F&ormat:"
17882 #~ msgstr "格式(&O):"
17883
17884 #~ msgid "&GUI name:"
17885 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
17886
17887 #~ msgid "External Applications"
17888 #~ msgstr "外部應用程式"
17889
17890 #~ msgid " every"
17891 #~ msgstr " 每"
17892
17893 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17894 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
17895
17896 #~ msgid "Default (outer)"
17897 #~ msgstr "預設 (外)"
17898
17899 #~ msgid "Outer"
17900 #~ msgstr "外"
17901
17902 #~ msgid "&Units:"
17903 #~ msgstr "單位(&U):"
17904
17905 #~ msgid "Case."
17906 #~ msgstr "案例。"
17907
17908 #, fuzzy
17909 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17910 #~ msgstr "案例\\arabic{案例}。"
17911
17912 #, fuzzy
17913 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17914 #~ msgstr "定義@區段@.\\arabic{定義}。"
17915
17916 #, fuzzy
17917 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17918 #~ msgstr "範例@區段@.\\arabic{範例}。"
17919
17920 #, fuzzy
17921 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17922 #~ msgstr "備註@區段@.\\arabic{備註}。"
17923
17924 #, fuzzy
17925 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17926 #~ msgstr "記法@區段@.\\arabic{記法}。"
17927
17928 #, fuzzy
17929 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17930 #~ msgstr "Theorem@區段@.\\arabic{theorem}。"
17931
17932 #, fuzzy
17933 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17934 #~ msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{corollary}。"
17935
17936 #, fuzzy
17937 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17938 #~ msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{lemma}。"
17939
17940 #, fuzzy
17941 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17942 #~ msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{proposition}。"
17943
17944 #, fuzzy
17945 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17946 #~ msgstr "Prop@區段@.\\arabic{prop}。"
17947
17948 #, fuzzy
17949 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17950 #~ msgstr "問題@區段@.\\arabic{問題}。"
17951
17952 #, fuzzy
17953 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17954 #~ msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{宣稱}。"
17955
17956 #, fuzzy
17957 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17958 #~ msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{conjecture}。"
17959
17960 #~ msgid "Algorithm #."
17961 #~ msgstr "演算法 #."
17962
17963 #, fuzzy
17964 #~ msgid "Magyar"
17965 #~ msgstr "Magyar"
17966
17967 #, fuzzy
17968 #~ msgid "Embedded Files|E"
17969 #~ msgstr "內嵌物件|m"
17970
17971 #~ msgid "Insert URL"
17972 #~ msgstr "插入 URL"
17973
17974 #~ msgid "Undefined character style"
17975 #~ msgstr "未定義的字元樣式"
17976
17977 #, fuzzy
17978 #~ msgid "Embedded Files"
17979 #~ msgstr "內嵌物件|m"
17980
17981 #~ msgid "Previous command"
17982 #~ msgstr "上一個命令"
17983
17984 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17985 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
17986
17987 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17988 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
17989
17990 #~ msgid "Copiers"
17991 #~ msgstr "複製器"
17992
17993 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17994 #~ msgstr "換列設定值"
17995
17996 #, fuzzy
17997 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17998 #~ msgstr "開啟的 CharStyle 內插"
17999
18000 #, fuzzy
18001 #~ msgid "theorem"
18002 #~ msgstr "theorem"
18003
18004 #, fuzzy
18005 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18006 #~ msgstr "開啟的 Theorem 內插"
18007
18008 #~ msgid "Url: "
18009 #~ msgstr "網址:"
18010
18011 #~ msgid "HtmlUrl: "
18012 #~ msgstr "網頁網址:"
18013
18014 #~ msgid "Show ERT inline"
18015 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
18016
18017 #~ msgid "&Inline"
18018 #~ msgstr "內聯(&I)"
18019
18020 #, fuzzy
18021 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18022 #~ msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{theorem}。"
18023
18024 #, fuzzy
18025 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18026 #~ msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{theorem}。"
18027
18028 #, fuzzy
18029 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18030 #~ msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{theorem}。"
18031
18032 #, fuzzy
18033 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18034 #~ msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{theorem}。"
18035
18036 #, fuzzy
18037 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18038 #~ msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
18039
18040 #, fuzzy
18041 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18042 #~ msgstr "演算法@區段@.\\arabic{theorem}。"
18043
18044 #, fuzzy
18045 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18046 #~ msgstr "Fact@區段@.\\arabic{theorem}。"
18047
18048 #, fuzzy
18049 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18050 #~ msgstr "Axiom@區段@.\\arabic{theorem}。"
18051
18052 #, fuzzy
18053 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18054 #~ msgstr "定義@區段@.\\arabic{theorem}。"
18055
18056 #, fuzzy
18057 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18058 #~ msgstr "範例@區段@.\\arabic{theorem}。"
18059
18060 #, fuzzy
18061 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18062 #~ msgstr "問題@區段@.\\arabic{theorem}。"
18063
18064 #, fuzzy
18065 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18066 #~ msgstr "備註@區段@.\\arabic{theorem}。"
18067
18068 #, fuzzy
18069 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18070 #~ msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{theorem}。"
18071
18072 #, fuzzy
18073 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18074 #~ msgstr "註記@區段@.\\arabic{theorem}。"
18075
18076 #, fuzzy
18077 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18078 #~ msgstr "認可@區段@.\\arabic{theorem}。"
18079
18080 #, fuzzy
18081 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18082 #~ msgstr "案例@區段@.\\arabic{theorem}。"
18083
18084 #, fuzzy
18085 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18086 #~ msgstr "@區段@.\\arabic{小節}"
18087
18088 #, fuzzy
18089 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18090 #~ msgstr "@小節@.\\arabic{subsubsection}"
18091
18092 #, fuzzy
18093 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18094 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{段落}"
18095
18096 #, fuzzy
18097 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18098 #~ msgstr "@段落@.\\arabic{subparagraph}"
18099
18100 #, fuzzy
18101 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18102 #~ msgstr "\\arabic{章}.\\arabic{區段}"
18103
18104 #, fuzzy
18105 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18106 #~ msgstr "\\Alph{章}.\\arabic{區段}"
18107
18108 #, fuzzy
18109 #~ msgid ""
18110 #~ "The document could not be converted\n"
18111 #~ "into the document class %1$s."
18112 #~ msgstr ""
18113 #~ "文件無法轉換\n"
18114 #~ "成為文件類別 %1$s。"
18115
18116 #~ msgid "Formatting document..."
18117 #~ msgstr "格式化文件…"
18118
18119 #~ msgid "Look and feel"
18120 #~ msgstr "外觀感覺"
18121
18122 #~ msgid "Language settings"
18123 #~ msgstr "語言設定值"
18124
18125 #~ msgid "Outputs"
18126 #~ msgstr "輸出"
18127
18128 #~ msgid "&Load"
18129 #~ msgstr "載入(&L)"
18130
18131 #~ msgid "&Switch to document"
18132 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
18133
18134 #~ msgid "Listings"
18135 #~ msgstr "列表"
18136
18137 #~ msgid "Placement:"
18138 #~ msgstr "放置位址:"
18139
18140 #~ msgid "Side: "
18141 #~ msgstr "側邊:"
18142
18143 #, fuzzy
18144 #~ msgid "Insert a special symbol for a space"
18145 #~ msgstr "插入特殊符號用於空格"
18146
18147 #~ msgid "&Extended Chars"
18148 #~ msgstr "擴充字元(&E)"
18149
18150 #~ msgid "Font style:"
18151 #~ msgstr "字型樣式:"
18152
18153 #~ msgid "Choose the Font Style"
18154 #~ msgstr "選擇字型樣式"
18155
18156 #~ msgid "OK"
18157 #~ msgstr "確定"
18158
18159 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18160 #~ msgstr "明確地使用印表機名稱"
18161
18162 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18163 #~ msgstr "調整輸出(&U)"
18164
18165 #~ msgid "To &file:"
18166 #~ msgstr "到檔案(&F):"
18167
18168 #~ msgid "Co&pies:"
18169 #~ msgstr "份數(&P):"
18170
18171 #, fuzzy
18172 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18173 #~ msgstr "指定命令選項名稱用於您的印表機命令"
18174
18175 #~ msgid "Printer &name:"
18176 #~ msgstr "印表機名稱(&N):"
18177
18178 #~ msgid "&Type:"
18179 #~ msgstr "型態(&T):"
18180
18181 #~ msgid "Part "
18182 #~ msgstr "部分 "
18183
18184 #~ msgid "columns "
18185 #~ msgstr "欄位 "
18186
18187 #, fuzzy
18188 #~ msgid "overprint "
18189 #~ msgstr "overprint "
18190
18191 #, fuzzy
18192 #~ msgid "overlayarea"
18193 #~ msgstr "overlayarea"
18194
18195 #, fuzzy
18196 #~ msgid "Corollary_"
18197 #~ msgstr "Corollary_"
18198
18199 #~ msgid "Definition. "
18200 #~ msgstr "定義。"
18201
18202 #~ msgid "Example. "
18203 #~ msgstr "範例。"
18204
18205 #, fuzzy
18206 #~ msgid "Fact. "
18207 #~ msgstr "Fact。"
18208
18209 #~ msgid "Proof. "
18210 #~ msgstr "證明。"
18211
18212 #, fuzzy
18213 #~ msgid "Theorem. "
18214 #~ msgstr "Theorem。"
18215
18216 #~ msgid "note: "
18217 #~ msgstr "註記:"
18218
18219 #, fuzzy
18220 #~ msgid "Conjecture "
18221 #~ msgstr "Conjecture "
18222
18223 #~ msgid "Arabic"
18224 #~ msgstr "阿拉伯語"
18225
18226 #~ msgid "Chinese"
18227 #~ msgstr "華語"
18228
18229 #, fuzzy
18230 #~ msgid "Upper"
18231 #~ msgstr "大寫"
18232
18233 #~ msgid "Table of Contents|T"
18234 #~ msgstr "內容表|T"
18235
18236 #~ msgid "Table of contents"
18237 #~ msgstr "內容表"
18238
18239 #~ msgid "Toc"
18240 #~ msgstr "內容表"
18241
18242 #~ msgid "default"
18243 #~ msgstr "預設"