]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
145ca2431fe464617a3d090eb22505221abb8a3b
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 01:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "文獻目錄鍵"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "標籤(&L):"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "鍵(&K):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "引用樣式"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "預設(數詞)(&D)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "自然文獻(&N)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "法律文獻(&J)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "文獻目錄標頭"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "保護(&P):"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "選取檔案"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "選項(&O):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "重新掃描(&R)"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "瀏覽(&B)…"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "加入(&A)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "取消"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "BibTeX 樣式"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "樣式(&Y)"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "選擇樣式檔案"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "內容(&C):"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "所有被引用的參考"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "所有未被引用的參考資料"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "所有參考資料"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "確定(&O)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 #, fuzzy
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "移除已選取的資料庫"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #, fuzzy
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "向下(&D)"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 #, fuzzy
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "移除已選取的資料庫"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "向上(&U)"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "資料庫(&S)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "加入(&A)…"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "移除已選取的資料庫"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "刪除(&D)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 #, fuzzy
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "分頁符號"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "對齊"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "左"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "中"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "右"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "擴展"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "頂部"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中間"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "底部"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "框(&B):"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "內容(&N):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "內框(&X):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "裝飾(&D):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "寬度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度值"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "寬度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "無"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落框"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你頁面"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支援的框類型"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "可用分支(&A):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "選取您的分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新增(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "檔名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "未定義的字元樣式"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "可用分支(&V):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切換已選取的分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(禁)啟用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "加入新的分支到清單"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定義或變更背景顏色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改變顏色(&L)…"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "移除已選取的分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
499 #: src/Buffer.cpp:3806
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "移除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "移除已選取的分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重新命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "加入新的分支到清單"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "刪除(&D)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "加入新的分支到清單"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "未定義的字元樣式"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字型(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&Z):"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 msgid "Default"
596 msgstr "預設"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "微小"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "最小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "較小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "一般"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "大"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "較大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "最大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "巨大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "特大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "自訂分項符號(&C):"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "等級(&L):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "變更:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 #, fuzzy
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "前往下一個變更"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "下一個變更(&N)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "前往下一個變更"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "下一個變更(&N)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "接受此變更"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "接受(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "拒絕此變更"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "拒絕(&R)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "字族"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "字族(&F):"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "字型形狀"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "形狀(&H):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "字型系列"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
723 msgid "Language"
724 msgstr "語言"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "字型顏色"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "語言(&L):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "系列(&S):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "顏色(&C):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "永不切換"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "字型大小"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "其他字型設定值"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "自動切換"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "雜項(&M):"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "將以上所有都切換字型"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "切換所有(&T)"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "自動地套用每個變更"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "即時地套用變更"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "套用(&A)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "關閉"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "可用的引用(&V):"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "已選取的引用(&S):"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "向上移動已選取的引用"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "向下移動已選取的引用"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "向下(&D)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "還原(&R)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #, fuzzy
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "套用(&A)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "格式化"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "引用樣式(&Y):"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "之前文字(&B):"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "置於引用之前的文字"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 #, fuzzy
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "之後文字(&T):"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "置於引用之後的文字"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "列出所有作者"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "全部作者清單(&H)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "在引用中強制大寫"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 #, fuzzy
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "強制大寫(&F)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
901 msgid "Search Citation"
902 msgstr "搜尋引用"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
905 #, fuzzy
906 msgid "Searc&h:"
907 msgstr "搜尋錯誤"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 msgid ""
911 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 msgstr ""
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "搜尋錯誤"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "搜尋錯誤"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "所有檔案 (*)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "正規表示式(&X)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "大小寫相符(&N)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "項目:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "項目:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "字型顏色"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "純文字"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "定義或變更背景顏色"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "預設"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "重置"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "灰色顯示"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "變更:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "背景"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "頁面:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "陰影方框"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "修訂"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "修訂"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "列間(&W):"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "新增(&N):"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "新文件"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "子文件"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "瀏覽(&W)…"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "文件設定值"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "新文件"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "子文件"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "TeX 編碼:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "媒合分隔符號類型"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "保持媒合(&K)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "大小(&S):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "插入分隔符號"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "插入(&I)"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "使用類別預設"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "以文件預設值儲存"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "顯示"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "崩潰(&C)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "顯示 ERT 內容"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "開啟(&P)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "箭頭"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "描述(&D):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #, fuzzy
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "檔案"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "檔名"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "檔案(&F):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "選取檔案"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "草稿(&D)"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #, fuzzy
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "模板"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "可用模板"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 #, fuzzy
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "選項(&P):"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "格式(&T):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1219 msgid ""
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Si&ze and Rotation"
1243 msgstr "搜尋引用"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 msgid "Rotate"
1247 msgstr "旋轉"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1253 msgid "Angle to rotate image by"
1254 msgstr "圖像的旋轉角度"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1260 msgid "The origin of the rotation"
1261 msgstr "旋轉的原點"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Ori&gin:"
1266 msgstr "原點(&O):"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1269 msgid "A&ngle:"
1270 msgstr "角度(&N):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1273 msgid "Scale"
1274 msgstr "伸縮"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "圖像輸出時高度"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "圖像輸出時寬度"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1296 msgid "Crop"
1297 msgstr "裁剪"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "左下(&L):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1315 msgid "x"
1316 msgstr "x"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1320 msgid "Right &top:"
1321 msgstr "右上(&T):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "從檔案取得(&G)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1334 msgid "y"
1335 msgstr "y"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 #, fuzzy
1339 msgid "TabWidget"
1340 msgstr "寬度"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Sear&ch"
1345 msgstr "搜尋錯誤"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 msgid "&Find:"
1350 msgstr "尋找(&F):"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "置換成(&W):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 msgid "Case &sensitive"
1363 msgstr "大小寫相符(&S)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1366 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1371 msgid "Find &Next"
1372 msgstr "找下一個(&N)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1380 #, fuzzy
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "關鍵字詞。"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 msgid "&Replace"
1393 msgstr "置換(&R)"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1397 msgid "Search &backwards"
1398 msgstr "向後搜尋(&B)"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1408 msgid "Replace &All"
1409 msgstr "全部置換(&A)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1412 #, fuzzy
1413 msgid "S&ettings"
1414 msgstr "設定值"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Sco&pe"
1423 msgstr "形狀(&H):"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Current &document"
1428 msgstr "列印文件"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1431 msgid ""
1432 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1433 "document"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Master document"
1439 msgstr "主控文件"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1442 #, fuzzy
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "開啟文件"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "開啟文件"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1452 msgid "All ma&nuals"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1456 msgid ""
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Ignore &format"
1464 msgstr "到格式(&T):"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1467 msgid ""
1468 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1469 "first letter"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1473 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Expand macros"
1479 msgstr "數學巨集"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1483 msgid "Form"
1484 msgstr "表單"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Float Type:"
1489 msgstr "TeX 資訊"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1492 msgid "Use &default placement"
1493 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1496 msgid "Advanced Placement Options"
1497 msgstr "進階放置位址選項"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1500 msgid "&Top of page"
1501 msgstr "頁面頂端(&T)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1504 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1505 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1508 msgid "Here de&finitely"
1509 msgstr "肯定在此(&F)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1512 msgid "&Here if possible"
1513 msgstr "儘量在此(&H)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1516 msgid "&Page of floats"
1517 msgstr "浮動頁面(&P)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1520 msgid "&Bottom of page"
1521 msgstr "頁面底部(&B)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1524 msgid "&Span columns"
1525 msgstr "展開欄位(&S)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1528 msgid "&Rotate sideways"
1529 msgstr "側向旋轉(&R)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1532 msgid "FontUi"
1533 msgstr "字型使用介面"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1536 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1540 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Default family:"
1546 msgstr "預設字族(&D):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select the default family for the document"
1551 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1554 msgid "&Base Size:"
1555 msgstr "基本大小(&B):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1558 #, fuzzy
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "Te&X 編碼:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "羅馬體(&R):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "無襯線(&S):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1583 msgid "S&cale (%):"
1584 msgstr "比例(%)(&C):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "打字體(&T):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "比例(%)(&A):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1607 #, fuzzy
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "鍵(&K):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1620 msgid "Use true S&mall Caps"
1621 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1624 msgid "Use old style instead of lining figures"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1628 msgid "Use &Old Style Figures"
1629 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgid "&Graphics"
1633 msgstr "圖形(&G)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "選取圖像檔案"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgid "Output Size"
1641 msgstr "輸出大小"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "設定高度(&H):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 msgid "Set &width:"
1661 msgstr "設定寬度(&W):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1668 msgid "Rotate Graphics"
1669 msgstr "旋轉圖形"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1672 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1673 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1676 msgid "Ro&tate after scaling"
1677 msgstr "伸縮之後旋轉"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 msgid "Or&igin:"
1681 msgstr "原點(&I):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1684 msgid "A&ngle (Degrees):"
1685 msgstr "角度(度)(&N):"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1689 msgid "File name of image"
1690 msgstr "圖像的檔案名稱"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 msgid "&Clipping"
1694 msgstr "裁剪(&C)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 msgid "y:"
1699 msgstr "y:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 msgid "x:"
1704 msgstr "x:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1707 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1708 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1711 msgid "Don't un&zip on export"
1712 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1716 msgid "Additional LaTeX options"
1717 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1720 msgid "LaTeX &options:"
1721 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1724 msgid ""
1725 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1726 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Graphics Group"
1740 msgstr "圖形"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgid "Draft mode"
1760 msgstr "草稿模式"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgid "&Draft mode"
1764 msgstr "草稿模式(&D)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 msgid "________"
1776 msgstr "________"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgid "&Spacing:"
1796 msgstr "間隔(&S):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "支援的間隔類型"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1803 msgid "&Value:"
1804 msgstr "值(&V):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "檔案(&F):"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 msgid "&Protect:"
1818 msgstr "保護(&P):"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1829 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 msgid "URL"
1831 msgstr "URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "最大:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "名稱(&N):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "指定預設紙張大小。"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1854 msgid "Link type"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 msgid "&Web"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "您的電子郵件位址"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Email"
1873 msgstr "電子郵件"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "列印到檔案"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&File"
1883 msgstr "檔案(&F):"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "列出參數"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "略過驗證(&B)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 msgid "C&aption:"
1903 msgstr "題要(&A):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 msgid "La&bel:"
1907 msgstr "標籤(&B):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "更多參數(&R)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "顯示預覽(&S)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "要包含的檔案名稱"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "包含型態(&I):"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "包含"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "輸入"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 msgid "Verbatim"
1947 msgstr "逐字地"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "程式清單"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "編輯檔案"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgid "&Edit"
1960 msgstr "編輯(&E)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1963 #, fuzzy
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "可用分支(&V):"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "縮排(&I)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "取消設定所有列"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "加入新的分支到清單"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2008 #, fuzzy
2009 msgid "1"
2010 msgstr "10"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Remove the selected index"
2015 msgstr "移除已選取的資料庫"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "移除已選取的資料庫"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 #, fuzzy
2024 msgid "R&ename..."
2025 msgstr "重新命名(&R)"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Define or change button color"
2030 msgstr "定義或變更背景顏色"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Information Type:"
2035 msgstr "TeX 資訊"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Information Name:"
2040 msgstr "TeX 資訊"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Inset Parameter Configuration"
2045 msgstr "插入標準分數"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2048 msgid "Update dialog when moving context"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2052 #, fuzzy
2053 msgid "S&ynchronize Dialog"
2054 msgstr "更新 PostScript"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Apply settings immediately"
2059 msgstr "即時地套用變更"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2063 msgid "I&mmediate Apply"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2067 msgid "Restore initial values in dialog"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Push new inset into the document"
2073 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2076 #, fuzzy
2077 msgid "New Inset"
2078 msgstr "開啟所有內欄|O"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Document &class"
2083 msgstr "文件類別(&C):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2086 msgid "Click to select a local document class definition file"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Local Layout..."
2092 msgstr "文字版面配置"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Class options"
2097 msgstr "找不到檔案"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2100 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&Predefined:"
2106 msgstr "印表機(&R):"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2109 msgid ""
2110 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2111 "select/deselect."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Cus&tom:"
2117 msgstr "客戶"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "圖形(&G)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Master:"
2136 msgstr "外側(&U):"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "預設的印表機名稱"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "引言樣式(&Q):"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Encoding"
2158 msgstr "編碼(&E):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Language &Default"
2163 msgstr "語言頁首:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Other:"
2168 msgstr "外側(&U):"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2172 msgid "Language pac&kage:"
2173 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2177 msgid "Select which language package LyX should use"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2182 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Of&fset:"
2188 msgstr "偏移"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Value of the vertical line offset."
2193 msgstr "垂直空格(&V)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Value of the line width."
2198 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2201 #, fuzzy
2202 msgid "&Thickness:"
2203 msgstr "粗線"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Value of the line thickness."
2208 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Input here the listings parameters"
2213 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2217 msgid "Feedback window"
2218 msgstr "回饋視窗"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2221 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2222 msgid "Listing"
2223 msgstr "列表"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2226 msgid "&Main Settings"
2227 msgstr "主要設定值(&M)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2230 msgid "Placement"
2231 msgstr "放置位址"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2234 msgid "Check for inline listings"
2235 msgstr "檢查內聯列表"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2238 msgid "&Inline listing"
2239 msgstr "內聯列表(&I)"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2242 msgid "Check for floating listings"
2243 msgstr "檢查浮動列表"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2246 msgid "&Float"
2247 msgstr "浮動(&F)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2250 msgid "&Placement:"
2251 msgstr "放置位址(&P):"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2254 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2255 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2258 msgid "Line numbering"
2259 msgstr "列編號"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2262 msgid "&Side:"
2263 msgstr "側邊(&S):"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2266 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2267 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2270 msgid "S&tep:"
2271 msgstr "步驟(&T):"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2274 msgid "Difference between two numbered lines"
2275 msgstr "兩已編號列間的差異"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2278 msgid "Font si&ze:"
2279 msgstr "字型大小:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2282 msgid "Choose the font size for line numbers"
2283 msgstr "選擇列號的字型大小"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2287 msgid "Style"
2288 msgstr "樣式"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2291 msgid "F&ont size:"
2292 msgstr "字型大小(&O):"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2295 msgid "The content's base font size"
2296 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2299 msgid "Font Famil&y:"
2300 msgstr "字族(&Y):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2303 msgid "The content's base font style"
2304 msgstr "內容的基本字型樣式"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2307 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2308 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2311 msgid "&Break long lines"
2312 msgstr "折斷長列(&B)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2315 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2316 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2319 msgid "S&pace as symbol"
2320 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2323 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2324 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2327 msgid "Space i&n string as symbol"
2328 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Tab&ulator size:"
2333 msgstr "跳格|T"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2336 msgid "Use extended character table"
2337 msgstr "使用擴充字元表格"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2340 msgid "&Extended character table"
2341 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2344 msgid "Lan&guage:"
2345 msgstr "語言(&G):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2348 msgid "Select the programming language"
2349 msgstr "選取程式語言"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2352 msgid "&Dialect:"
2353 msgstr "方言(&D):"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2356 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2357 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2360 msgid "Range"
2361 msgstr "範圍"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2364 msgid "Fi&rst line:"
2365 msgstr "第一列(&R):"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2368 msgid "The first line to be printed"
2369 msgstr "要列印的第一列"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2372 msgid "&Last line:"
2373 msgstr "最後一列(&L):"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2376 msgid "The last line to be printed"
2377 msgstr "要列印的最後一列"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2380 msgid "Ad&vanced"
2381 msgstr "進階(&V)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2384 msgid "More Parameters"
2385 msgstr "更多參數"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2388 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2389 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Document-specific layout information"
2394 msgstr "一般資訊"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Errors reported in terminal."
2399 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2403 msgid "Press button to check validity..."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Validate"
2409 msgstr "檢視/更新"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2412 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2416 msgid "Log &Type:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2420 msgid "Update the display"
2421 msgstr "更新顯示"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2425 msgid "&Update"
2426 msgstr "更新(&U)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2429 msgid "Copy to Clip&board"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2433 msgid "&Go!"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2437 msgid "Jump to the next warning message."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Next &Warning"
2443 msgstr "匯出警告!"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2446 msgid "Jump to the next error message."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Next &Error"
2452 msgstr "搜尋錯誤"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2455 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2456 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2459 msgid "&Default Margins"
2460 msgstr "預設邊距(&D)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2463 msgid "&Top:"
2464 msgstr "頂諯(&T):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2467 msgid "&Bottom:"
2468 msgstr "底部(&B):"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2471 msgid "&Inner:"
2472 msgstr "內側(&I):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2475 msgid "O&uter:"
2476 msgstr "外側(&U):"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2479 msgid "Head &sep:"
2480 msgstr "前端間隔(&S):"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2483 msgid "Head &height:"
2484 msgstr "前端高度(&H):"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2487 msgid "&Foot skip:"
2488 msgstr "末端跳過(&F):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Column Sep:"
2493 msgstr "欄(&C):"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Master Document Output"
2498 msgstr "主控文件"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2501 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2505 msgid "Include only &selected children"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2509 msgid ""
2510 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2511 "compilation)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2515 #, fuzzy
2516 msgid "&Maintain counters and references"
2517 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2520 msgid "Include all subdocuments in the output"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2524 #, fuzzy
2525 msgid "&Include all children"
2526 msgstr "包含檔"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2532 msgid "Number of rows"
2533 msgstr "列數量"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2537 msgid "&Rows:"
2538 msgstr "列(&R):"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2544 msgid "Number of columns"
2545 msgstr "欄數量"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2549 msgid "&Columns:"
2550 msgstr "欄(&C):"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2553 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2554 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2557 msgid "Vertical alignment"
2558 msgstr "垂直對齊"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2561 msgid "&Vertical:"
2562 msgstr "垂直(&V):"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2565 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2566 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2569 msgid "&Horizontal:"
2570 msgstr "水平(&H):"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Decoration"
2575 msgstr "裝飾(&D):"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2578 #, fuzzy
2579 msgid "&Type:"
2580 msgstr "型態"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2583 msgid "decoration type / matrix border"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2587 msgid "[x]"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2591 msgid "(x)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2595 msgid "{x}"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2599 msgid "|x|"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2603 msgid "||x||"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2607 msgid ""
2608 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2609 "are inserted into formulas"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2613 msgid "&Use AMS math package automatically"
2614 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2617 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2621 msgid "Use AMS &math package"
2622 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2625 msgid ""
2626 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2627 "inserted into formulas"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2631 msgid "Use esint package &automatically"
2632 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2635 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2639 msgid "Use &esint package"
2640 msgstr "使用 &esint 套件"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2643 msgid ""
2644 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2645 "into formulas"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Use math&dots package automatically"
2651 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2654 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Use mathdo&ts package"
2660 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2663 msgid ""
2664 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2665 "inserted into formulas"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Use mhchem &package automatically"
2671 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2674 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Use mh&chem package"
2680 msgstr "使用 &esint 套件"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2683 #, fuzzy
2684 msgid "A&vailable:"
2685 msgstr "可用分支(&V):"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2690 msgid "A&dd"
2691 msgstr "加入(&D)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2694 #, fuzzy
2695 msgid "De&lete"
2696 msgstr "刪除(&D)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2699 #, fuzzy
2700 msgid "S&elected:"
2701 msgstr "刪除(&D)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2704 msgid "Nomenclature"
2705 msgstr "命名法則"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2708 msgid "Sort &as:"
2709 msgstr "排序為(&A):"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2712 msgid "&Description:"
2713 msgstr "描述(&D):"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2716 msgid "&Symbol:"
2717 msgstr "符號(&S):"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2720 msgid "Type"
2721 msgstr "型態"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2724 msgid "LyX internal only"
2725 msgstr "只有 LyX 內部"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2728 msgid "LyX &Note"
2729 msgstr "LyX 註記(&N)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2732 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2733 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2736 msgid "&Comment"
2737 msgstr "註釋(&C)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2740 msgid "Print as grey text"
2741 msgstr "以灰色文字印出"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2744 msgid "&Greyed out"
2745 msgstr "灰色顯示(&G)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2748 msgid "&List in Table of Contents"
2749 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2752 msgid "&Numbering"
2753 msgstr "編號(&N)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Output Format"
2758 msgstr "輸出為空"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2763 msgstr "指定預設紙張大小。"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2767 #, fuzzy
2768 msgid "De&fault Output Format:"
2769 msgstr "預設印表機(&P):"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2772 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2776 #, fuzzy
2777 msgid "S&ynchronize with Output"
2778 msgstr "更新 PostScript"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2781 #, fuzzy
2782 msgid "C&ustom Macro:"
2783 msgstr "客戶編號:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "LaTeX 前文"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 #, fuzzy
2792 msgid "XHTML Output Options"
2793 msgstr "數學選項"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2796 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2800 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Math output:"
2806 msgstr "輸出"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2809 msgid "Format to use for math output."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2813 #, fuzzy
2814 msgid "MathML"
2815 msgstr "數學|M"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2818 msgid "HTML"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Images"
2824 msgstr "頁面"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2827 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2830 msgid "LaTeX"
2831 msgstr "LaTeX"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Math &image scaling:"
2836 msgstr "數學間隔"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2839 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2847 #, fuzzy
2848 msgid "&General"
2849 msgstr "一般"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2852 msgid ""
2853 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Automatically fi&ll header"
2859 msgstr "自動更新"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2862 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2866 msgid "Load in &fullscreen mode"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Header Information"
2872 msgstr "TeX 資訊"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2875 #, fuzzy
2876 msgid "&Title:"
2877 msgstr "標題:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2880 #, fuzzy
2881 msgid "&Author:"
2882 msgstr "作者:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2885 #, fuzzy
2886 msgid "&Subject:"
2887 msgstr "主旨:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2890 #, fuzzy
2891 msgid "&Keywords:"
2892 msgstr "關鍵字(&K):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2895 #, fuzzy
2896 msgid "H&yperlinks"
2897 msgstr "產生超連結(&G)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 #, fuzzy
2905 msgid "B&reak links over lines"
2906 msgstr "折斷長列(&B)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2909 #, fuzzy
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "沒畫框架"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 #, fuzzy
2915 msgid "C&olor links"
2916 msgstr "顏色"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2919 msgid "Bibliographical backreferences"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2923 #, fuzzy
2924 msgid "B&ackreferences:"
2925 msgstr "偏好設定"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2928 #, fuzzy
2929 msgid "&Bookmarks"
2930 msgstr "書籤|B"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2933 #, fuzzy
2934 msgid "G&enerate Bookmarks"
2935 msgstr "清空書籤|C"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2938 #, fuzzy
2939 msgid "&Numbered bookmarks"
2940 msgstr "編號的公式|N"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Number of levels"
2945 msgstr "複本數量"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2948 #, fuzzy
2949 msgid "&Open bookmarks"
2950 msgstr "儲存書籤"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Additional o&ptions"
2955 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2958 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Paper Format"
2964 msgstr "日期格式"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2969 msgid "&Format:"
2970 msgstr "格式(&F):"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2975 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Orientation:"
2980 msgstr "方向"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2983 msgid "&Portrait"
2984 msgstr "直印(&P)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2987 msgid "&Landscape"
2988 msgstr "橫印(&L)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2992 msgid "Page Layout"
2993 msgstr "頁面布局"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Headings &style:"
2998 msgstr "頁面樣式(&S):"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3001 msgid "Style used for the page header and footer"
3002 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3006 msgstr "編排版面以便雙面列印"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3009 msgid "&Two-sided document"
3010 msgstr "兩面的文件(&T)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3013 msgid "Label Width"
3014 msgstr "標籤寬度"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3018 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3019 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Lo&ngest label"
3024 msgstr "最長的標籤(&L)"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Line &spacing"
3029 msgstr "列距(&I):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3033 msgid "Single"
3034 msgstr "一倍"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3037 msgid "1.5"
3038 msgstr "一倍半"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3042 msgid "Double"
3043 msgstr "雙倍"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3058 msgid "Custom"
3059 msgstr "自訂"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3062 #, fuzzy
3063 msgid "&Indent Paragraph"
3064 msgstr "縮排段落(&P)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3067 msgid "&Justified"
3068 msgstr "左右對齊(&J)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3071 msgid "&Left"
3072 msgstr "左(&L)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3075 #, fuzzy
3076 msgid "C&enter"
3077 msgstr "中"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Ri&ght"
3082 msgstr "右"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3086 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Paragraph's &Default"
3091 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3094 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Phantom"
3100 msgstr "phantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Horizontal Phantom"
3110 msgstr "水平線"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Vertical space of the phantom content"
3115 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Vertical Phantom"
3120 msgstr "垂直對齊"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3123 #, fuzzy
3124 msgid "A&lter..."
3125 msgstr "改變(&A)…"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3128 #, fuzzy
3129 msgid "&Use system colors"
3130 msgstr "無系統目錄"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3133 #, fuzzy
3134 msgid "In Math"
3135 msgstr "數學"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3138 msgid ""
3139 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3140 "delay."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Automatic in&line completion"
3146 msgstr "內聯列表(&I)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Automatic p&opup"
3155 msgstr "自動更新"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Autoco&rrection"
3160 msgstr "自動開始(&B)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3163 #, fuzzy
3164 msgid "In Text"
3165 msgstr "純文字"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3168 msgid ""
3169 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3170 "delay."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Automatic &inline completion"
3176 msgstr "內聯列表(&I)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3179 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Automatic &popup"
3185 msgstr "自動更新"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3188 msgid ""
3189 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3190 "mode."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3194 msgid "Cursor i&ndicator"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3198 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3199 msgid "General"
3200 msgstr "一般"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3203 msgid ""
3204 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3205 "if it is available."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3209 #, fuzzy
3210 msgid "s inline completion dela&y"
3211 msgstr "內聯列表(&I)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3214 msgid ""
3215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3216 "if it is available."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3220 msgid "s popup d&elay"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3224 msgid ""
3225 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3226 "It will be shown right away."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3230 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3234 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3242 msgid "C&onverter:"
3243 msgstr "轉換器(&O):"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3246 msgid "E&xtra flag:"
3247 msgstr "其他旗標(&X):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3250 msgid "&From format:"
3251 msgstr "從格式(&F):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3254 msgid "&To format:"
3255 msgstr "到格式(&T):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3259 msgid "&Modify"
3260 msgstr "修改(&M)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3265 msgid "Remo&ve"
3266 msgstr "移除(&V)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3269 msgid "Converter Defi&nitions"
3270 msgstr "轉換器定義(&N)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3273 msgid "Converter File Cache"
3274 msgstr "轉換器檔案快取"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3277 msgid "&Enabled"
3278 msgstr "已啟用(&E)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3283 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Display &Graphics"
3288 msgstr "顯示圖形(&G):"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3291 msgid "Instant &Preview:"
3292 msgstr "即時預覽(&P):"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3296 msgid "Off"
3297 msgstr "關閉"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3300 msgid "No math"
3301 msgstr "無數學"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3304 msgid "On"
3305 msgstr "開"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Preview Si&ze:"
3310 msgstr "預覽失敗"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Factor for the preview size"
3315 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3318 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Mark end of paragraphs"
3324 msgstr "縮排段落(&P)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Editing"
3329 msgstr "離開中。"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3334 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3337 msgid ""
3338 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3339 "width used when set to 0."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3343 msgid "Cursor width (&pixels):"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Scroll &below end of document"
3349 msgstr "無法讀取文件"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Sort &environments alphabetically"
3354 msgstr "將標籤以字母排序"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3357 msgid "&Group environments by their category"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3361 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3365 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3373 msgid "Skip trailing non-word characters"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3377 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3381 msgid "Fullscreen"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Hide toolbars"
3387 msgstr "切換數學工具列"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Hide scr&ollbar"
3392 msgstr "切換數學工具列"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Hide &tabbar"
3397 msgstr "δ"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Hide &menubar"
3402 msgstr "δ"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3405 msgid "&Limit text width"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3409 msgid "Screen used (&pixels):"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&New..."
3415 msgstr "新增(&N):"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Re&move"
3420 msgstr "移除(&R)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3423 msgid "&Document format"
3424 msgstr "文件格式(&D)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3427 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3431 msgid "Sho&w in export menu"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Vector &graphics format"
3437 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3440 #, fuzzy
3441 msgid "S&hort Name:"
3442 msgstr "排序為(&A):"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3445 msgid "E&xtension:"
3446 msgstr "延伸(&X):"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3449 msgid "Ed&itor:"
3450 msgstr "編輯器(&I):"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Shortc&ut:"
3455 msgstr "捷徑(&H):"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3458 msgid "&Viewer:"
3459 msgstr "檢視器(&V):"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Co&pier:"
3464 msgstr "複製器(&C):"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3469 msgstr "指定預設紙張大小。"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Default Format"
3474 msgstr "日期格式"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3477 msgid "&E-mail:"
3478 msgstr "電子郵件(&E):"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3481 msgid "Your name"
3482 msgstr "您的名稱"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3485 msgid "Your E-mail address"
3486 msgstr "您的電子郵件位址"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3489 msgid "Keyboard"
3490 msgstr "鍵盤"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3493 msgid "Use &keyboard map"
3494 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3497 msgid "&First:"
3498 msgstr "第一(&F):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3502 msgid "Br&owse..."
3503 msgstr "瀏覽(&O)…"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3506 msgid "S&econd:"
3507 msgstr "第二(&E):"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3510 msgid ""
3511 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3512 "time LyX is launched."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3516 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Mouse"
3522 msgstr "更多"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3525 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3529 msgid ""
3530 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3531 "speed it up, low values slow it down."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3535 msgid "Scroll wheel zoom"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Enable"
3541 msgstr "已啟用(&E)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Ctrl"
3546 msgstr "項目"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Shift"
3551 msgstr "infty"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Alt"
3556 msgstr "變異區塊"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3559 #, fuzzy
3560 msgid "User &interface language:"
3561 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3564 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Automatic"
3571 msgstr "自動更新"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Always Babel"
3577 msgstr "自動切換"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3581 #, fuzzy
3582 msgid "None[[language package]]"
3583 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3586 msgid "Command s&tart:"
3587 msgstr "命令開始(&T):"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3590 #, fuzzy
3591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3592 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3595 msgid "Command e&nd:"
3596 msgstr "命令結束(&N):"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3599 #, fuzzy
3600 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3601 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Default Decimal &Point:"
3606 msgstr "預設印表機(&P):"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3609 msgid ""
3610 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3611 "the language package)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3615 msgid "Set languages &globally"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3619 msgid ""
3620 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3621 "command"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3625 msgid "Auto &begin"
3626 msgstr "自動開始(&B)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3629 msgid ""
3630 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3631 "switch command"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3635 msgid "Auto &end"
3636 msgstr "自動結束(&E)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3639 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3643 msgid "Mark &foreign languages"
3644 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Right-to-left language support"
3649 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3652 msgid ""
3653 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3654 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3657 msgid "Enable RTL su&pport"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Cursor movement:"
3663 msgstr "註釋"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3666 #, fuzzy
3667 msgid "&Logical"
3668 msgstr "主題"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3671 msgid "&Visual"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3675 msgid ""
3676 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3682 msgstr "Te&X 編碼:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3685 msgid "Default paper si&ze:"
3686 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3690 msgid "US letter"
3691 msgstr "US letter"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3695 msgid "US legal"
3696 msgstr "US legal"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3700 msgid "US executive"
3701 msgstr "US executive"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3705 msgid "A3"
3706 msgstr "A3"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3710 msgid "A4"
3711 msgstr "A4"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3715 msgid "A5"
3716 msgstr "A5"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3720 msgid "B5"
3721 msgstr "B5"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3724 #, fuzzy
3725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3726 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3729 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3730 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3733 msgid "BibTeX command and options"
3734 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3738 msgid "Processor for &Japanese:"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3747 msgid "Pr&ocessor:"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Op&tions:"
3754 msgstr "選項(&O):"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3757 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3758 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3763 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Nomenclature command:"
3768 msgstr "命名法則"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3773 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3776 msgid "Chec&kTeX command:"
3777 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3780 msgid "CheckTeX start options and flags"
3781 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3784 msgid ""
3785 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3786 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3787 "rather than the Cygwin teTeX."
3788 msgstr ""
3789 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3790 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3793 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3794 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3797 msgid "Set class options to default on class change"
3798 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3801 #, fuzzy
3802 msgid "R&eset class options when document class changes"
3803 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3806 msgid "Output &line length:"
3807 msgstr "輸出列長度(&L):"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3810 msgid ""
3811 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3812 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3813 "paragraphs are separated by a blank line."
3814 msgstr ""
3815 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3816 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3819 msgid "&Date format:"
3820 msgstr "日期格式(&D):"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3823 msgid "Date format for strftime output"
3824 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Overwrite on export:"
3829 msgstr "覆寫文件?"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3832 msgid "Ask permission"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3836 msgid "Main file only"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3840 #, fuzzy
3841 msgid "All files"
3842 msgstr "所有檔案 (*)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3845 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3849 msgid "Forward search"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3853 #, fuzzy
3854 msgid "DV&I command:"
3855 msgstr "索引命令:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&PDF command:"
3860 msgstr "&roff 命令:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3863 msgid "&PATH prefix:"
3864 msgstr "&PATH 前綴:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3874 msgid "Browse..."
3875 msgstr "瀏覽…"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3878 #, fuzzy
3879 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3880 msgstr "同義詞錯誤"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3883 msgid "&Temporary directory:"
3884 msgstr "暫存目錄(&T):"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3887 msgid "Ly&XServer pipe:"
3888 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3891 msgid "&Backup directory:"
3892 msgstr "備份目錄(&B):"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&Example files:"
3897 msgstr "範例 #:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3900 msgid "&Document templates:"
3901 msgstr "文件模板(&D):"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3904 msgid "&Working directory:"
3905 msgstr "工作目錄(&W):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3908 #, fuzzy
3909 msgid "H&unspell dictionaries:"
3910 msgstr "個人字典(&D):"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3913 msgid "Printer Command Options"
3914 msgstr "列印命令選項"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3917 msgid "Extension to be used when printing to file."
3918 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3921 msgid "File ex&tension:"
3922 msgstr "副檔名(&T):"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3925 msgid "Option used to print to a file."
3926 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3929 msgid "Print to &file:"
3930 msgstr "列印到檔案"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3933 msgid "Option used to print to non-default printer."
3934 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Set &printer:"
3939 msgstr "設定印表機(&R):"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3942 msgid "Option used with spool command to set printer."
3943 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Spool &printer:"
3948 msgstr "暫存印表機(&I):"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3951 msgid ""
3952 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3953 "to print."
3954 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Spool co&mmand:"
3959 msgstr "暫存命令(&C):"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3962 msgid "Option used to reverse page order."
3963 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3966 msgid "Re&verse pages:"
3967 msgstr "反向頁面(&V):"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3970 msgid "Lan&dscape:"
3971 msgstr "橫印(&D):"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3974 #, fuzzy
3975 msgid "&Number of copies:"
3976 msgstr "複本數量"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3979 msgid "Option used to set number of copies."
3980 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3983 msgid "Option used to print a range of pages."
3984 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3987 msgid "Co&llated:"
3988 msgstr "排序(&L):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3991 msgid "Pa&ge range:"
3992 msgstr "頁面範圍(&G):"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3995 msgid "Option used to collate multiple copies."
3996 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3999 msgid "&Odd pages:"
4000 msgstr "奇數頁面(&O):"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4003 msgid "&Even pages:"
4004 msgstr "偶數頁面(&E):"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4007 msgid "Paper t&ype:"
4008 msgstr "紙張型態(&Y):"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4011 msgid "Paper si&ze:"
4012 msgstr "紙張大小(&Z):"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4015 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4016 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4019 msgid "E&xtra options:"
4020 msgstr "其他選項(&X):"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4023 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4024 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4027 msgid ""
4028 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4029 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4030 "printers."
4031 msgstr ""
4032 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
4033 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Adapt &output to printer"
4038 msgstr "適配輸出到印表機"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4041 msgid "Name of the default printer"
4042 msgstr "預設的印表機名稱"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4045 msgid "Default &printer:"
4046 msgstr "預設印表機(&P):"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4049 msgid "Printer co&mmand:"
4050 msgstr "印表機命令(&M):"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Sans Seri&f:"
4055 msgstr "無襯線(&S):"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4058 msgid "T&ypewriter:"
4059 msgstr "打字體(&Y):"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4062 #, fuzzy
4063 msgid "R&oman:"
4064 msgstr "羅馬體(&R):"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4067 msgid "&Zoom %:"
4068 msgstr "縮放%(&Z):"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4071 msgid "Font Sizes"
4072 msgstr "字型大小"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Large:"
4077 msgstr "大:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Larger:"
4082 msgstr "較大:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Largest:"
4087 msgstr "最大:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Huge:"
4092 msgstr "巨大:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Hugest:"
4097 msgstr "極巨:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4100 #, fuzzy
4101 msgid "S&mallest:"
4102 msgstr "最小:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4105 #, fuzzy
4106 msgid "S&maller:"
4107 msgstr "較小:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4110 #, fuzzy
4111 msgid "S&mall:"
4112 msgstr "小:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Normal:"
4117 msgstr "一般:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4120 #, fuzzy
4121 msgid "&Tiny:"
4122 msgstr "微小:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4125 msgid ""
4126 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4127 "of fonts"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4131 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&New"
4137 msgstr "新增(&N):"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4140 msgid "&Bind file:"
4141 msgstr "連結檔案(&B):"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4144 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4148 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4152 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&Spellchecker engine:"
4158 msgstr "拼寫檢查器"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4161 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4162 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4165 msgid "Accept compound &words"
4166 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4169 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4173 msgid "S&pellcheck continuously"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4177 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Escape characters:"
4183 msgstr "逸出字元(&R):"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4186 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4187 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4190 msgid "Al&ternative language:"
4191 msgstr "替代語言(&T):"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4194 msgid "&User interface file:"
4195 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Icon Set:"
4200 msgstr "欄(&C):"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4203 msgid ""
4204 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4205 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Automatic help"
4211 msgstr "自動更新"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4214 msgid ""
4215 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4216 "the main work area of an edited document"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4220 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4224 msgid "Session"
4225 msgstr "執行階段"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4228 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4234 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Restore cursor &positions"
4239 msgstr "還原游標位置"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4242 #, fuzzy
4243 msgid "&Load opened files from last session"
4244 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4247 #, fuzzy
4248 msgid "&Clear all session information"
4249 msgstr "TeX 資訊"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4252 msgid "Documents"
4253 msgstr "文件"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Backup original documents when saving"
4258 msgstr "備份文件(&A)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Backup documents, every"
4263 msgstr "備份文件(&A)"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4266 msgid "minutes"
4267 msgstr "分鐘"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&Save documents compressed by default"
4272 msgstr "以文件預設值儲存"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4275 msgid "&Maximum last files:"
4276 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Open documents in tabs"
4281 msgstr "開啟文件"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4284 msgid ""
4285 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4286 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4290 #, fuzzy
4291 msgid "S&ingle instance"
4292 msgstr "單一引言|Q"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4295 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4299 msgid "&Single close-tab button"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4304 msgid "&Save"
4305 msgstr "儲存(&S)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Nomenclature settings"
4310 msgstr "命名法則"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4314 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4318 #, fuzzy
4319 msgid "&List Indentation:"
4320 msgstr "縮排(&I)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Custom &Width:"
4325 msgstr "欄寬"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4330 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4333 msgid "Pages"
4334 msgstr "頁面"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4337 msgid "Page number to print from"
4338 msgstr "起始列印頁碼"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4341 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4342 msgstr "到(&T):"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4345 msgid "Page number to print to"
4346 msgstr "結束列印頁碼"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4349 msgid "Print all pages"
4350 msgstr "列印所有頁面"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4353 msgid "Fro&m"
4354 msgstr "從(&M)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4358 msgid "&All"
4359 msgstr "所有(&A)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4362 msgid "Print &odd-numbered pages"
4363 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4366 msgid "Print &even-numbered pages"
4367 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4370 msgid "Print in reverse order"
4371 msgstr "以反向排序列印"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4374 msgid "Re&verse order"
4375 msgstr "反向排序(&V)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Copie&s"
4380 msgstr "份數"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4383 msgid "Number of copies"
4384 msgstr "複本數量"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4387 msgid "Collate copies"
4388 msgstr "自動分頁"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4391 msgid "&Collate"
4392 msgstr "排序(&C)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4395 msgid "&Print"
4396 msgstr "列印(&P)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4399 msgid "Print Destination"
4400 msgstr "列印目的"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4403 msgid "Send output to the printer"
4404 msgstr "發送輸出到印表機"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4407 msgid "P&rinter:"
4408 msgstr "印表機(&R):"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4411 msgid "Send output to the given printer"
4412 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4415 msgid "Send output to a file"
4416 msgstr "發送輸出到檔案"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Subindex"
4425 msgstr "側邊(&S):"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4428 #, fuzzy
4429 msgid "A&vailable indexes:"
4430 msgstr "可用分支(&V):"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4435 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Output"
4441 msgstr "輸出"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4444 msgid "Settings"
4445 msgstr "設定值"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4448 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4452 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4456 #, fuzzy
4457 msgid "&Clear automatically"
4458 msgstr "自動地套用每個變更"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Debug messages"
4463 msgstr "所有偵錯訊息"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Display no debug messages"
4468 msgstr "所有偵錯訊息"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4471 #, fuzzy
4472 msgid "&None"
4473 msgstr "無"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4476 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4480 #, fuzzy
4481 msgid "S&elected"
4482 msgstr "刪除(&D)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Display all debug messages"
4487 msgstr "所有偵錯訊息"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4490 msgid "Display statusbar messages?"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4494 #, fuzzy
4495 msgid "&Statusbar messages"
4496 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Fil&ter:"
4501 msgstr "檔案(&F):"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4504 msgid "Enter string to filter the label list"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "大小寫相符(&S)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Case-sensiti&ve"
4515 msgstr "大小寫相符(&S)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4518 msgid "Update the label list"
4519 msgstr "更新標籤清單"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4522 msgid ""
4523 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4524 "sensitive option is checked)"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4528 msgid "&Sort"
4529 msgstr "排序(&S)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4534 msgstr "將標籤以字母排序"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Cas&e-sensitive"
4539 msgstr "大小寫相符(&S)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4542 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Grou&p"
4548 msgstr "名稱(&N):"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4551 msgid "&Go to Label"
4552 msgstr "前往標籤(&G)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4555 msgid "La&bels in:"
4556 msgstr "標籤位於(&B):"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4559 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4560 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4563 msgid "<reference>"
4564 msgstr "<reference>"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4567 msgid "(<reference>)"
4568 msgstr "(<reference>)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4571 msgid "<page>"
4572 msgstr "<page>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4575 msgid "on page <page>"
4576 msgstr "於頁面 <page>"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4579 msgid "<reference> on page <page>"
4580 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4583 msgid "Formatted reference"
4584 msgstr "格式化的參考"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Textual reference"
4589 msgstr "所有參考資料"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4594 msgstr "大小寫相符(&S)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Match w&hole words only"
4599 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4602 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4603 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4606 msgid "&Export formats:"
4607 msgstr "匯出格式(&E):"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4610 #, fuzzy
4611 msgid "&Send exported file to command:"
4612 msgstr "發送文件到命令"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Edit shortcut"
4617 msgstr "捷徑(&H):"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4620 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4624 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4628 #, fuzzy
4629 msgid "&Delete Key"
4630 msgstr "刪除(&D)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Clear current shortcut"
4635 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4639 msgid "C&lear"
4640 msgstr "清空(&L)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4643 #, fuzzy
4644 msgid "&Shortcut:"
4645 msgstr "捷徑(&H):"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4648 #, fuzzy
4649 msgid "&Function:"
4650 msgstr "函數"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4653 msgid ""
4654 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4655 "the 'Clear' button"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Spell Checker"
4662 msgstr "拼寫檢查器"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4665 msgid ""
4666 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4670 msgid "Unknown word:"
4671 msgstr "不明的字詞:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4674 msgid "Current word"
4675 msgstr "目前字詞"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4680 msgid "Replace word with current choice"
4681 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4684 #, fuzzy
4685 msgid "&Find Next"
4686 msgstr "找下一個(&N)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Re&placement:"
4691 msgstr "置換:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4694 msgid "Replace with selected word"
4695 msgstr "置換成已選取的字詞"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4698 #, fuzzy
4699 msgid "S&uggestions:"
4700 msgstr "建議:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4703 msgid "Ignore this word"
4704 msgstr "忽略此字詞"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4707 msgid "&Ignore"
4708 msgstr "忽略(&I)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4711 msgid "Ignore this word throughout this session"
4712 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4715 msgid "I&gnore All"
4716 msgstr "忽略所有(&G)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4719 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4720 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4723 msgid ""
4724 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4725 "full range."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Ca&tegory:"
4731 msgstr "題要(&P):"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4734 msgid "Select this to display all available characters at once"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4738 #, fuzzy
4739 msgid "&Display all"
4740 msgstr "顯示(&D):"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4743 msgid "&Table Settings"
4744 msgstr "表格設定值(&T)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Column settings"
4749 msgstr "文件設定值"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4752 msgid "&Horizontal alignment:"
4753 msgstr "水平對齊(&H):"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4756 msgid "Horizontal alignment in column"
4757 msgstr "在欄中水平對齊"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4760 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4761 msgid "Justified"
4762 msgstr "左右對齊"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4765 #, fuzzy
4766 msgid "At Decimal Separator"
4767 msgstr "分隔符號"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4770 #, fuzzy
4771 msgid "&Decimal separator:"
4772 msgstr "分隔符號"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4775 msgid "Fixed width of the column"
4776 msgstr "固定寬度的欄"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4779 #, fuzzy
4780 msgid "&Vertical alignment in row:"
4781 msgstr "垂直對齊(&V):"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4787 "the row."
4788 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4791 msgid "Merge cells of different columns"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4795 msgid "&Multicolumn"
4796 msgstr "多欄(&M)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Row setting"
4801 msgstr "方框設定值"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4804 msgid "Merge cells of different rows"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4808 msgid "M&ultirow"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4812 #, fuzzy
4813 msgid "&Vertical Offset:"
4814 msgstr "垂直空格(&V)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Optional vertical offset"
4819 msgstr "垂直空格(&V)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Cell setting"
4824 msgstr "註記設定值"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4827 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4828 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4831 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4832 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4835 msgid "LaTe&X argument:"
4836 msgstr "LaTe&X 引數:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4839 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4840 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Table-wide settings"
4845 msgstr "表格設定值"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Table w&idth:"
4850 msgstr "註腳"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Verti&cal alignment:"
4855 msgstr "垂直對齊"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Vertical alignment of the table"
4860 msgstr "垂直對齊"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4863 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4864 msgstr "旋轉表格 90 度"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4867 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4868 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4871 msgid "&Borders"
4872 msgstr "邊框(&B)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4875 msgid "Set Borders"
4876 msgstr "設定邊框"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4879 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4880 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4883 msgid "All Borders"
4884 msgstr "所有邊框"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4887 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4891 msgid "&Set"
4892 msgstr "設定(&S)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4895 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4896 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4899 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4900 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4903 msgid "Fo&rmal"
4904 msgstr "正規的(&R)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4907 msgid "Use default (grid-like) border style"
4908 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4911 msgid "De&fault"
4912 msgstr "預設(&F)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4915 msgid "Additional Space"
4916 msgstr "額外空格"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4919 msgid "T&op of row:"
4920 msgstr "頂列(&O):"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4923 msgid "Botto&m of row:"
4924 msgstr "底列(&M):"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4927 msgid "Bet&ween rows:"
4928 msgstr "列間(&W):"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4931 msgid "&Longtable"
4932 msgstr "長表格(&L)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4935 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4936 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4939 msgid "&Use long table"
4940 msgstr "使用長表格(&U)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Row settings"
4945 msgstr "方框設定值"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4948 msgid "Status"
4949 msgstr "狀態"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4952 msgid "Border above"
4953 msgstr "上方框線"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4956 msgid "Border below"
4957 msgstr "下方框線"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4960 msgid "Contents"
4961 msgstr "內容"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4964 msgid "Header:"
4965 msgstr "頁首:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4968 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4969 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4977 msgid "on"
4978 msgstr "於"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4988 msgid "double"
4989 msgstr "雙倍"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4992 msgid "First header:"
4993 msgstr "第一頁首:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4996 msgid "This row is the header of the first page"
4997 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5000 msgid "Don't output the first header"
5001 msgstr "不輸出第一個頁首"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5005 msgid "is empty"
5006 msgstr "是空的"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5009 msgid "Footer:"
5010 msgstr "頁尾:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5013 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5014 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5017 msgid "Last footer:"
5018 msgstr "最後頁尾:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5021 msgid "This row is the footer of the last page"
5022 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5025 msgid "Don't output the last footer"
5026 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Caption:"
5031 msgstr "題要(&A):"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5034 msgid "Set a page break on the current row"
5035 msgstr "在目前列上設定分頁"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5038 msgid "Page &break on current row"
5039 msgstr "於目前列分頁(&B)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5044 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Longtable alignment"
5049 msgstr "水平對齊(&H):"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5052 msgid "Current cell:"
5053 msgstr "目前儲存格:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5056 msgid "Current row position"
5057 msgstr "目前列位置"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5060 msgid "Current column position"
5061 msgstr "目前欄位置"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5064 msgid "Close this dialog"
5065 msgstr "關閉此對話框"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5068 msgid "Rebuild the file lists"
5069 msgstr "重建檔案清單"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5072 msgid ""
5073 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5074 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5077 msgid "&View"
5078 msgstr "檢視(&V)"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5081 msgid "Selected classes or styles"
5082 msgstr "已選取的類別或樣式"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5085 msgid "LaTeX classes"
5086 msgstr "LaTeX 類別"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5089 msgid "LaTeX styles"
5090 msgstr "LaTeX 樣式"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5093 msgid "BibTeX styles"
5094 msgstr "BibTeX 樣式"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5097 msgid "Toggles view of the file list"
5098 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5101 msgid "Show &path"
5102 msgstr "顯示路徑(&P)"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Separate paragraphs with"
5107 msgstr "分隔段落藉由"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5110 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5111 msgstr "縮排順序的段落"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5114 #, fuzzy
5115 msgid "&Indentation:"
5116 msgstr "縮排(&I)"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Size of the indentation"
5121 msgstr "搜尋引用"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5124 #, fuzzy
5125 msgid "&Vertical space:"
5126 msgstr "垂直空格(&V)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Size of the vertical space"
5131 msgstr "垂直空格(&V)"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5134 msgid "Spacing"
5135 msgstr "間隔"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5138 msgid "&Line spacing:"
5139 msgstr "列距(&L):"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Spacing type"
5144 msgstr "間隔"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Number of lines"
5149 msgstr "複本數量"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5152 msgid "Format text into two columns"
5153 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5156 msgid "Two-&column document"
5157 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Language of the thesaurus"
5162 msgstr "語言頁尾:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5165 msgid "Index entry"
5166 msgstr "索引項目"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5169 msgid "&Keyword:"
5170 msgstr "關鍵字(&K):"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5173 msgid "Word to look up"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5177 msgid "L&ookup"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5182 msgid "The selected entry"
5183 msgstr "已選取的項目"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5186 msgid "&Selection:"
5187 msgstr "選擇(&S):"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5190 msgid "Replace the entry with the selection"
5191 msgstr "以選擇置換項目"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5194 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Filter:"
5200 msgstr "檔案(&F):"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5203 msgid "Enter string to filter contents"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5207 #, fuzzy
5208 msgid ""
5209 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5210 "tables, and others)"
5211 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5214 msgid "Update navigation tree"
5215 msgstr "更新巡覽樹"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5220 msgid "..."
5221 msgstr "…"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5224 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5225 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5228 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5229 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5232 msgid "Move selected item down by one"
5233 msgstr "向下移動已選項目一格"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5236 msgid "Move selected item up by one"
5237 msgstr "向上移動已選項目一格"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Sort"
5242 msgstr "排序(&S)"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5245 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Keep"
5251 msgstr "Cap"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5254 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5255 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5258 msgid "LyX: Enter text"
5259 msgstr "LyX:輸入文字"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5262 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5266 msgid "&Do not show this warning again!"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5270 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5271 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5274 msgid "DefSkip"
5275 msgstr "DefSkip"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5278 msgid "SmallSkip"
5279 msgstr "SmallSkip"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5282 msgid "MedSkip"
5283 msgstr "MedSkip"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5286 msgid "BigSkip"
5287 msgstr "BigSkip"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5290 msgid "VFill"
5291 msgstr "VFill"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5294 #, fuzzy
5295 msgid "&Output Format:"
5296 msgstr "輸出為空"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Select the output format"
5301 msgstr "預設印表機(&P):"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5304 msgid "Complete source"
5305 msgstr "完成來源"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5308 msgid "Automatic update"
5309 msgstr "自動更新"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Unit of width value"
5314 msgstr "寬度值的單位"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5317 #, fuzzy
5318 msgid "number of needed lines"
5319 msgstr "複本數量"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5322 #, fuzzy
5323 msgid "use number of lines"
5324 msgstr "複本數量"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5327 #, fuzzy
5328 msgid "&Line span:"
5329 msgstr "列距(&L):"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Outer (default)"
5334 msgstr "LaTeX 預設"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Inner"
5339 msgstr "內側(&I):"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5342 msgid "use overhang"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5346 msgid "Over&hang:"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Overhang value"
5352 msgstr "高度值"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Unit of overhang value"
5357 msgstr "寬度值的單位"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5360 msgid "Check this to allow flexible placement"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5364 msgid "Allow &floating"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5368 msgid "ShortTitle"
5369 msgstr "簡短標題"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5374 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5375 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5376 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5382 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5383 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5384 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5388 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5389 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5397 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5401 msgid "FrontMatter"
5402 msgstr "FrontMatter"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Publication Month"
5407 msgstr "次變異"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Publication Month:"
5412 msgstr "次變異"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Publication Year"
5417 msgstr "次變異"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Publication Year:"
5422 msgstr "次變異"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Publication Volume"
5427 msgstr "次變異"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Publication Volume:"
5432 msgstr "次變異"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Publication Issue"
5437 msgstr "次變異"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Publication Issue:"
5442 msgstr "次變異"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5445 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5446 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5451 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5460 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5462 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5465 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5467 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5468 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5472 #: src/output_plaintext.cpp:133
5473 msgid "Abstract"
5474 msgstr "摘要"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5477 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5478 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5479 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5486 msgid "Acknowledgement"
5487 msgstr "致謝"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5493 msgid "Acknowledgement."
5494 msgstr "致謝。"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5498 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5509 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5519 msgid "Theorem"
5520 msgstr "定理"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5531 msgid "Algorithm"
5532 msgstr "演算法"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5541 msgid "Axiom"
5542 msgstr "Axiom"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5546 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5551 msgid "Case"
5552 msgstr "大小寫"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Case \\thecase."
5557 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5560 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5571 msgid "Claim"
5572 msgstr "宣稱"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5581 msgid "Conclusion"
5582 msgstr "結論"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5591 msgid "Condition"
5592 msgstr "條件"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5606 msgid "Conjecture"
5607 msgstr "Conjecture"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5622 msgid "Corollary"
5623 msgstr "Corollary"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5632 msgid "Criterion"
5633 msgstr "條件"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5648 msgid "Definition"
5649 msgstr "定義"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5664 msgid "Example"
5665 msgstr "範例"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5677 msgid "Exercise"
5678 msgstr "練習"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5681 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5693 msgid "Lemma"
5694 msgstr "Lemma"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5705 msgid "Notation"
5706 msgstr "記法"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5719 msgid "Problem"
5720 msgstr "問題"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5723 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5734 msgid "Proposition"
5735 msgstr "Proposition"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5748 msgid "Remark"
5749 msgstr "備註"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Remark \\theremark."
5756 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5759 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5760 msgid "Solution"
5761 msgstr "解決方案"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Solution \\thesolution."
5766 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5775 msgid "Summary"
5776 msgstr "概要"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5779 msgid "Caption"
5780 msgstr "題要"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5783 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5788 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5793 #, fuzzy
5794 msgid "MainText"
5795 msgstr "純文字"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Caption: "
5800 msgstr "題要(&A):"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5804 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5808 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5809 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5811 msgid "Proof"
5812 msgstr "證明"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5817 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5818 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5820 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5821 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5826 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5828 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5833 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5836 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5838 msgid "Standard"
5839 msgstr "標準"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5842 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5848 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5854 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5855 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5861 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5864 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5865 msgid "Title"
5866 msgstr "標題"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5869 msgid "IEEE membership"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5873 #, fuzzy
5874 msgid "lowercase"
5875 msgstr "小寫|L"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5878 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5881 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5882 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5884 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5886 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5898 msgid "Author"
5899 msgstr "作者"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Special Paper Notice"
5904 msgstr "特殊字元|S"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5907 msgid "After Title Text"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Page headings"
5913 msgstr "標頭"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5916 msgid "MarkBoth"
5917 msgstr "MarkBoth"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Publication ID"
5922 msgstr "次變異"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5925 msgid "Abstract---"
5926 msgstr "摘要---"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5938 msgid "Keywords"
5939 msgstr "關鍵字"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5942 msgid "Index Terms---"
5943 msgstr "索引語詞---"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5946 msgid "Appendices"
5947 msgstr "附錄"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5953 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5954 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5960 msgid "BackMatter"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5967 #: src/rowpainter.cpp:533
5968 msgid "Appendix"
5969 msgstr "附錄"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5972 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5975 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5976 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5979 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5980 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5981 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5982 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5984 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5985 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5986 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5987 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5988 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5990 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5993 msgid "Bibliography"
5994 msgstr "文獻目錄"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6000 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
6004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
6006 msgid "References"
6007 msgstr "參考"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6010 msgid "Biography"
6011 msgstr "傳記"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Biography without photo"
6016 msgstr "傳記無相片"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6019 #, fuzzy
6020 msgid "BiographyNoPhoto"
6021 msgstr "傳記"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6024 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
6027 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6028 msgid "Proof."
6029 msgstr "證明。"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6035 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6046 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6052 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6053 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6055 msgid "Section"
6056 msgstr "區段"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6061 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6062 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6063 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6068 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6070 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6075 msgid "Subsection"
6076 msgstr "小節"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6082 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6085 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6086 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6087 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6092 msgid "Subsubsection"
6093 msgstr "次小節"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6098 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6099 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6100 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6101 msgid "Itemize"
6102 msgstr "有號列舉"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6108 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6109 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6110 msgid "Enumerate"
6111 msgstr "無號列舉"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6115 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6116 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6118 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6119 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6121 msgid "Description"
6122 msgstr "描述"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6127 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6129 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6130 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6131 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6132 msgid "List"
6133 msgstr "清單"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6139 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6141 msgid "Subtitle"
6142 msgstr "子標題"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6146 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6148 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6154 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6155 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6156 msgid "Address"
6157 msgstr "位址"
6158
6159 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6161 msgid "Offprint"
6162 msgstr "抽印"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6166 msgid "Mail"
6167 msgstr "郵件"
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6170 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6173 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6174 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6176 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6184 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6185 #: lib/external_templates:345
6186 msgid "Date"
6187 msgstr "日期"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6190 msgid "Offprint Requests to:"
6191 msgstr "抽印要求至:"
6192
6193 #: lib/layouts/aa.layout:191
6194 msgid "Correspondence to:"
6195 msgstr "信件給:"
6196
6197 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6198 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6199 msgid "Acknowledgements."
6200 msgstr "致謝。"
6201
6202 #: lib/layouts/aa.layout:303
6203 #, fuzzy
6204 msgid "institute mark"
6205 msgstr "慣例"
6206
6207 #: lib/layouts/aa.layout:367
6208 msgid "Key words."
6209 msgstr "關鍵字詞。"
6210
6211 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6213 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6214 msgid "Institute"
6215 msgstr "慣例"
6216
6217 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6218 msgid "E-Mail"
6219 msgstr "電子郵件"
6220
6221 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6222 #, fuzzy
6223 msgid "email"
6224 msgstr "電子郵件:"
6225
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6228 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6230 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6234 msgid "Email"
6235 msgstr "電子郵件"
6236
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6239 msgid "Thesaurus"
6240 msgstr "同義詞"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6243 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6244 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6246 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6247 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6250 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6252 msgid "Paragraph"
6253 msgstr "段落"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6257 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6259 msgid "Affiliation"
6260 msgstr "合作"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6263 msgid "And"
6264 msgstr "和"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6267 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6271 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6272 msgid "Acknowledgements"
6273 msgstr "致謝"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6276 msgid "PlaceFigure"
6277 msgstr "PlaceFigure"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6280 msgid "PlaceTable"
6281 msgstr "PlaceTable"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6284 msgid "TableComments"
6285 msgstr "TableComments"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6288 msgid "TableRefs"
6289 msgstr "TableRefs"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6292 msgid "MathLetters"
6293 msgstr "MathLetters"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6296 msgid "NoteToEditor"
6297 msgstr "NoteToEditor"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6300 msgid "Facility"
6301 msgstr "工具"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6304 msgid "Objectname"
6305 msgstr "物件名稱"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6308 msgid "Dataset"
6309 msgstr "資料集"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Altaffilation"
6314 msgstr "AltAffiliation"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Alternative affiliation:"
6319 msgstr "替代語言(&T):"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6322 #, fuzzy
6323 msgid "altaffiliation mark"
6324 msgstr "AltAffiliation"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6327 msgid "Subject headings:"
6328 msgstr "主旨標頭:"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6331 msgid "[Acknowledgements]"
6332 msgstr "[致謝]"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6338 msgid "and"
6339 msgstr "和"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6342 msgid "Place Figure here:"
6343 msgstr "置放圖片在此:"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6346 msgid "Place Table here:"
6347 msgstr "置放表格在此:"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6350 msgid "[Appendix]"
6351 msgstr "[附錄]"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6354 msgid "Note to Editor:"
6355 msgstr "編輯器註記:"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6358 msgid "References. ---"
6359 msgstr "參考。---"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6362 msgid "Note. ---"
6363 msgstr "註記。---"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Table note"
6368 msgstr "表格線"
6369
6370 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Table note:"
6373 msgstr "註腳"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6376 msgid "tablenote mark"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6380 msgid "FigCaption"
6381 msgstr "圖片標題"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6384 msgid "Fig. ---"
6385 msgstr "圖 ---"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6388 msgid "Facility:"
6389 msgstr "工具:"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6392 msgid "Obj:"
6393 msgstr "物件:"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6396 msgid "Dataset:"
6397 msgstr "資料集:"
6398
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Alt Affiliation"
6402 msgstr "AltAffiliation"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Also Affiliation"
6407 msgstr "AltAffiliation"
6408
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6410 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6411 #: lib/configure.py:607
6412 msgid "Fax"
6413 msgstr "傳真"
6414
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6416 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6417 msgid "Phone"
6418 msgstr "電話"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Scheme"
6423 msgstr "場景"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6426 #, fuzzy
6427 msgid "List of Schemes"
6428 msgstr "表格列表"
6429
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Chart"
6433 msgstr "hat"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6436 #, fuzzy
6437 msgid "List of Charts"
6438 msgstr "表格列表"
6439
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Graph"
6443 msgstr "圖形"
6444
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6446 #, fuzzy
6447 msgid "List of Graphs"
6448 msgstr "表格列表"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6451 #, fuzzy
6452 msgid "bibnote"
6453 msgstr "註記"
6454
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6456 msgid "chemistry"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Teaser"
6462 msgstr "頁首"
6463
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Teaser image:"
6467 msgstr "RasterImage"
6468
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6470 #, fuzzy
6471 msgid "CR category"
6472 msgstr "題要(&P):"
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6475 #, fuzzy
6476 msgid "CR categories"
6477 msgstr "題要(&P):"
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6480 msgid "Computing Review Categories"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6488 msgid "Acknowledgments"
6489 msgstr "致謝"
6490
6491 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Authors"
6494 msgstr "作者"
6495
6496 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Affiliation Mark"
6499 msgstr "合作"
6500
6501 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Author affiliation"
6504 msgstr "AltAffiliation"
6505
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Author affiliation:"
6509 msgstr "合作者:"
6510
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6512 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6514 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6516 msgid "Abstract."
6517 msgstr "摘要。"
6518
6519 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Acknowledgments."
6522 msgstr "致謝。"
6523
6524 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6528 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6530 msgid "Section*"
6531 msgstr "區段*"
6532
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6534 #, fuzzy
6535 msgid "SpecialSection"
6536 msgstr "特殊區段"
6537
6538 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6539 #, fuzzy
6540 msgid "SpecialSection*"
6541 msgstr "特殊區段"
6542
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6545 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Unnumbered"
6551 msgstr "編號的"
6552
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6557 msgid "Subsection*"
6558 msgstr "小節*"
6559
6560 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6561 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6563 msgid "Subsubsection*"
6564 msgstr "次小節*"
6565
6566 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6567 msgid "Chapter Exercises"
6568 msgstr "練習章節"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:51
6571 msgid "RightHeader"
6572 msgstr "右側頁首"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:60
6575 msgid "Right header:"
6576 msgstr "右側頁首:"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:83
6579 msgid "Abstract:"
6580 msgstr "摘要:"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:100
6583 msgid "Short title:"
6584 msgstr "簡短標題:"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:129
6587 msgid "TwoAuthors"
6588 msgstr "兩位作者"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:136
6591 msgid "ThreeAuthors"
6592 msgstr "三位作者"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:143
6595 msgid "FourAuthors"
6596 msgstr "四位作者"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6600 msgid "Affiliation:"
6601 msgstr "合作者:"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:171
6604 msgid "TwoAffiliations"
6605 msgstr "兩位合作者"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:178
6608 msgid "ThreeAffiliations"
6609 msgstr "三位合作者"
6610
6611 #: lib/layouts/apa.layout:185
6612 msgid "FourAffiliations"
6613 msgstr "四位合作者"
6614
6615 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6616 msgid "Journal"
6617 msgstr "日誌"
6618
6619 #: lib/layouts/apa.layout:206
6620 msgid "CopNum"
6621 msgstr "CopNum"
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6633 msgid "Note"
6634 msgstr "註記"
6635
6636 #: lib/layouts/apa.layout:234
6637 msgid "Acknowledgements:"
6638 msgstr "致謝:"
6639
6640 #: lib/layouts/apa.layout:248
6641 msgid "ThickLine"
6642 msgstr "粗線"
6643
6644 #: lib/layouts/apa.layout:258
6645 msgid "CenteredCaption"
6646 msgstr "置中標題"
6647
6648 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6649 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6650 msgid "Senseless!"
6651 msgstr "無意義!"
6652
6653 #: lib/layouts/apa.layout:278
6654 msgid "FitFigure"
6655 msgstr "符合圖片"
6656
6657 #: lib/layouts/apa.layout:284
6658 msgid "FitBitmap"
6659 msgstr "符合點陣圖"
6660
6661 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6666 msgid "Subparagraph"
6667 msgstr "Subparagraph"
6668
6669 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6670 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6671 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6672 msgid "*"
6673 msgstr "*"
6674
6675 #: lib/layouts/apa.layout:399
6676 msgid "Seriate"
6677 msgstr "連續"
6678
6679 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6681 msgid "(\\alph{enumii})"
6682 msgstr "(\\alph{enumii})"
6683
6684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6685 msgid "LatinOn"
6686 msgstr "拉丁語開啟"
6687
6688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6689 msgid "Latin on"
6690 msgstr "拉丁語開啟"
6691
6692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6693 msgid "LatinOff"
6694 msgstr "拉丁語關閉"
6695
6696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6697 msgid "Latin off"
6698 msgstr "拉丁語關閉"
6699
6700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6702 msgid "BeginFrame"
6703 msgstr "BeginFrame"
6704
6705 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6707 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6709 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6712 msgid "Part"
6713 msgstr "部分"
6714
6715 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6718 msgid "Part*"
6719 msgstr "部分*"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6722 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6723 msgid "MM"
6724 msgstr "MM"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6727 msgid "Section \\arabic{section}"
6728 msgstr "Section \\arabic{section}"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6731 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6732 msgid "\\Alph{section}"
6733 msgstr "\\Alph{section}"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6736 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6737 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6740 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6741 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Frames"
6748 msgstr "框架"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6751 msgid "Frame"
6752 msgstr "框架"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6755 msgid "BeginPlainFrame"
6756 msgstr "BeginPlainFrame"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6759 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6760 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6763 msgid "AgainFrame"
6764 msgstr "AgainFrame"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6767 msgid "Again frame with label"
6768 msgstr "回復有標籤的框架"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6771 msgid "EndFrame"
6772 msgstr "EndFrame"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6775 msgid "________________________________"
6776 msgstr "________________________________ "
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6779 msgid "FrameSubtitle"
6780 msgstr "FrameSubtitle"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6783 msgid "Column"
6784 msgstr "欄"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6789 msgid "Columns"
6790 msgstr "欄位"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6793 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6794 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6797 msgid "ColumnsCenterAligned"
6798 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6801 msgid "Columns (center aligned)"
6802 msgstr "欄位 (已置中) "
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6805 msgid "ColumnsTopAligned"
6806 msgstr "ColumnsTopAligned"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6809 msgid "Columns (top aligned)"
6810 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6813 msgid "Pause"
6814 msgstr "暫停"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Overlays"
6821 msgstr "外罩"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6824 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6825 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6828 msgid "Overprint"
6829 msgstr "套印"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6832 msgid "OverlayArea"
6833 msgstr "覆蓋區域"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6836 msgid "Overlayarea"
6837 msgstr "覆蓋區域"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6840 msgid "Uncover"
6841 msgstr "取消封面"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6844 msgid "Uncovered on slides"
6845 msgstr "取消投影片封面 "
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6848 msgid "Only"
6849 msgstr "只有"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6852 msgid "Only on slides"
6853 msgstr "只有對投影片"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6856 msgid "Block"
6857 msgstr "區塊"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Blocks"
6863 msgstr "區塊"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Block:"
6868 msgstr "區塊"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6871 msgid "ExampleBlock"
6872 msgstr "範例區塊"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Example Block:"
6877 msgstr "範例區塊"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6880 msgid "AlertBlock"
6881 msgstr "變異區塊"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Alert Block:"
6886 msgstr "變異區塊"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Titling"
6893 msgstr "列表"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6896 msgid "Title (Plain Frame)"
6897 msgstr "標題 (單純框架)"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Institute mark"
6902 msgstr "慣例"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6907 msgid "Quotation"
6908 msgstr "引言"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6912 msgid "Quote"
6913 msgstr "引言"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6917 msgid "Verse"
6918 msgstr "Verse"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6921 msgid "TitleGraphic"
6922 msgstr "標題圖形"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Theorems"
6927 msgstr "定理"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6931 msgid "Corollary."
6932 msgstr "推論。"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6936 msgid "Definition."
6937 msgstr "定義。"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6940 msgid "Definitions"
6941 msgstr "定義"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6944 msgid "Definitions."
6945 msgstr "定義。"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6948 msgid "Example."
6949 msgstr "範例。"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6952 msgid "Examples"
6953 msgstr "範例"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6956 msgid "Examples."
6957 msgstr "範例。"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6966 msgid "Fact"
6967 msgstr "Fact"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6970 msgid "Fact."
6971 msgstr "論據。"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6975 msgid "Theorem."
6976 msgstr "定理。"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6979 msgid "Separator"
6980 msgstr "分隔符號"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6983 msgid "___"
6984 msgstr "___"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6987 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6988 msgid "LyX-Code"
6989 msgstr "LyX-編碼"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6992 msgid "NoteItem"
6993 msgstr "註記項目"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6996 msgid "Note:"
6997 msgstr "註記:"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Alert"
7002 msgstr "變異區塊"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7005 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7006 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7007 msgid "Structure"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7011 #, fuzzy
7012 msgid "ArticleMode"
7013 msgstr "垂直"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Article"
7018 msgstr "垂直"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7021 #, fuzzy
7022 msgid "PresentationMode"
7023 msgstr "方向"
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Presentation"
7028 msgstr "方向"
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7032 #: src/insets/Inset.cpp:97
7033 msgid "Table"
7034 msgstr "表格"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7038 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7039 msgid "List of Tables"
7040 msgstr "表格列表"
7041
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7044 msgid "Figure"
7045 msgstr "圖片"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7050 msgid "List of Figures"
7051 msgstr "圓圈清單"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7054 msgid "Dialogue"
7055 msgstr "對話"
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7058 msgid "Narrative"
7059 msgstr "敘述"
7060
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7062 msgid "ACT"
7063 msgstr "ACT"
7064
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7066 msgid "ACT \\arabic{act}"
7067 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7068
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7070 msgid "SCENE"
7071 msgstr "SCENE"
7072
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7074 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7075 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7076
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7078 msgid "SCENE*"
7079 msgstr "SCENE*"
7080
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7082 msgid "AT RISE:"
7083 msgstr "AT RISE:"
7084
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7086 msgid "Speaker"
7087 msgstr "揚聲器"
7088
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7090 msgid "Parenthetical"
7091 msgstr "包入小括號"
7092
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7094 msgid "("
7095 msgstr "("
7096
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7098 msgid ")"
7099 msgstr ")"
7100
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7102 msgid "CURTAIN"
7103 msgstr "CURTAIN"
7104
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7106 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7108 msgid "Right Address"
7109 msgstr "右側位址"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:35
7112 msgid "Mainline"
7113 msgstr "主線"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:42
7116 msgid "Mainline:"
7117 msgstr "主線:"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:61
7120 msgid "Variation"
7121 msgstr "變異"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:65
7124 msgid "Variation:"
7125 msgstr "變異:"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:71
7128 msgid "SubVariation"
7129 msgstr "次變異"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:74
7132 msgid "Subvariation:"
7133 msgstr "次變異:"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:80
7136 msgid "SubVariation2"
7137 msgstr "次變異2"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:83
7140 msgid "Subvariation(2):"
7141 msgstr "次變異(2):"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:89
7144 msgid "SubVariation3"
7145 msgstr "次變異3"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:92
7148 msgid "Subvariation(3):"
7149 msgstr "次變異(3):"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:98
7152 msgid "SubVariation4"
7153 msgstr "次變異4"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:101
7156 msgid "Subvariation(4):"
7157 msgstr "次變異(4):"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:107
7160 msgid "SubVariation5"
7161 msgstr "次變異5"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:110
7164 msgid "Subvariation(5):"
7165 msgstr "次變異(5):"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:117
7168 msgid "HideMoves"
7169 msgstr "隱藏移動"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:122
7172 msgid "HideMoves:"
7173 msgstr "隱藏移動:"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:127
7176 msgid "ChessBoard"
7177 msgstr "西洋棋盤"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:131
7180 msgid "[chessboard]"
7181 msgstr "[西洋棋盤]"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:140
7184 msgid "BoardCentered"
7185 msgstr "棋盤置中"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:145
7188 msgid "[centered board]"
7189 msgstr "[棋盤置中]"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:155
7192 msgid "HighLight"
7193 msgstr "高亮度"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:160
7196 msgid "Highlights:"
7197 msgstr "高亮度:"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:175
7200 msgid "Arrow"
7201 msgstr "箭頭"
7202
7203 #: lib/layouts/chess.layout:180
7204 msgid "Arrow:"
7205 msgstr "箭頭:"
7206
7207 #: lib/layouts/chess.layout:186
7208 msgid "KnightMove"
7209 msgstr "騎士移動"
7210
7211 #: lib/layouts/chess.layout:191
7212 msgid "KnightMove:"
7213 msgstr "騎士移動:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7216 msgid "DinBrief"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7222 msgid "Send To Address"
7223 msgstr "傳送到位址"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7231 msgid "Address:"
7232 msgstr "地址:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7237 msgid "My Address"
7238 msgstr "我的位址"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7241 msgid "Sender Address:"
7242 msgstr "寄件者位址:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Return address"
7247 msgstr "ReturnAddress"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7251 msgid "Backaddress:"
7252 msgstr "Backaddress:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Postal comment"
7257 msgstr "PostalComment"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Postal Remark:"
7262 msgstr "Postvermerk:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Handling"
7267 msgstr "邊界"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Handling:"
7272 msgstr "邊界"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7277 msgid "YourRef"
7278 msgstr "YourRef"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7282 msgid "Your ref.:"
7283 msgstr "Your ref.:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7288 msgid "MyRef"
7289 msgstr "MyRef"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7293 msgid "Our ref.:"
7294 msgstr "Our ref.:"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Writer"
7299 msgstr "印表機"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Writer:"
7304 msgstr "印表機"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7308 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7311 msgid "Signature"
7312 msgstr "簽名"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7317 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7318 msgid "Signature:"
7319 msgstr "簽名:"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Bottomtext"
7324 msgstr "左下"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Bottom text:"
7329 msgstr "左下"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Area code"
7334 msgstr "Anrede"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Area Code:"
7339 msgstr "Anrede"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7344 msgid "Telephone"
7345 msgstr "電話"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7349 msgid "Telephone:"
7350 msgstr "電話:"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7355 msgid "Location"
7356 msgstr "位置"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7360 msgid "Location:"
7361 msgstr "位置:"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7365 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7367 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7368 msgid "Date:"
7369 msgstr "日期:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7374 msgid "Subject"
7375 msgstr "主旨"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7379 msgid "Subject:"
7380 msgstr "主旨:"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7384 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7386 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7387 msgid "Opening"
7388 msgstr "開啟"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7393 msgid "Opening:"
7394 msgstr "開啟:"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7400 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7401 msgid "Closing"
7402 msgstr "關閉中"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7407 msgid "Closing:"
7408 msgstr "關閉中:"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7412 msgid "encl"
7413 msgstr "encl"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7418 msgid "encl:"
7419 msgstr "encl:"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7423 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7424 msgid "cc"
7425 msgstr "副本"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7430 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7431 msgid "cc:"
7432 msgstr "副本:"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7436 msgid "PS"
7437 msgstr "PS"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7440 msgid "Post Scriptum:"
7441 msgstr "Post Scriptum:"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7444 msgid "SenderAddress"
7445 msgstr "寄件者位址"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7449 msgid "Backaddress"
7450 msgstr "Backaddress"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7453 msgid "RetourAdresse"
7454 msgstr "RetourAdresse"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7457 msgid "Adresse"
7458 msgstr "Adresse"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7461 msgid "Postvermerk"
7462 msgstr "Postvermerk"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7465 msgid "Zusatz"
7466 msgstr "Zusatz"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7469 msgid "IhrZeichen"
7470 msgstr "IhrZeichen"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7474 msgid "YourMail"
7475 msgstr "YourMail"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7478 msgid "IhrSchreiben"
7479 msgstr "IhrSchreiben"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7482 msgid "MeinZeichen"
7483 msgstr "MeinZeichen"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7486 msgid "Unterschrift"
7487 msgstr "Unterschrift"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7490 msgid "Telefon"
7491 msgstr "電話"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7494 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7496 msgid "Place"
7497 msgstr "地點"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7500 msgid "Stadt"
7501 msgstr "Stadt"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7504 msgid "Town"
7505 msgstr "城市"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7508 msgid "Ort"
7509 msgstr "Ort"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7512 msgid "Datum"
7513 msgstr "Datum"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7517 msgid "Reference"
7518 msgstr "參考"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7521 msgid "Betreff"
7522 msgstr "Betreff"
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7525 msgid "Anrede"
7526 msgstr "Anrede"
7527
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7531 msgid "Letter"
7532 msgstr "字母"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7535 msgid "Brieftext"
7536 msgstr "信件內文"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7539 msgid "Gruss"
7540 msgstr "Gruss"
7541
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7543 msgid "ps"
7544 msgstr "ps"
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7548 msgid "Encl."
7549 msgstr "Encl."
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7552 msgid "Anlagen"
7553 msgstr "Anlagen"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7557 msgid "CC"
7558 msgstr "CC"
7559
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7561 msgid "Verteiler"
7562 msgstr "Verteiler"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7565 #, fuzzy
7566 msgid "RunTitle"
7567 msgstr "現行標題"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Running Title:"
7572 msgstr "現行標題:"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7575 #, fuzzy
7576 msgid "RunAuthor"
7577 msgstr "現行作者"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Running Author:"
7582 msgstr "現行作者:"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7585 msgid "E-mail:"
7586 msgstr "電子郵件:"
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Web Address"
7591 msgstr "位址"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Web address:"
7596 msgstr "下一個位址:"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Authors Block"
7601 msgstr "作者"
7602
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Authors Block:"
7606 msgstr "變異區塊"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7609 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7611 msgid "Keyword"
7612 msgstr "關鍵字"
7613
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7617 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7620 msgid "Keywords:"
7621 msgstr "關鍵字:"
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Thanks Text"
7626 msgstr "感謝"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7629 msgid "Thanks \\theThanks:"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Emphasize"
7635 msgstr "強調樣式|E"
7636
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Thanks Ref"
7640 msgstr "感謝"
7641
7642 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7643 msgid "Internet Addess Ref"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Corresponding Author"
7649 msgstr "信件給:"
7650
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7652 #, fuzzy
7653 msgid "First Name"
7654 msgstr "名字"
7655
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7659 msgid "Surname"
7660 msgstr "姓氏"
7661
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7663 #, fuzzy
7664 msgid "bysame"
7665 msgstr "名稱"
7666
7667 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7668 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7669 msgid "00.00.0000"
7670 msgstr "00.00.0000"
7671
7672 #: lib/layouts/egs.layout:274
7673 msgid "LaTeX Title"
7674 msgstr "LaTeX 標題"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:308
7677 msgid "Author:"
7678 msgstr "作者:"
7679
7680 #: lib/layouts/egs.layout:317
7681 msgid "Affil"
7682 msgstr "Affil"
7683
7684 #: lib/layouts/egs.layout:352
7685 msgid "Journal:"
7686 msgstr "雜誌:"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:361
7689 msgid "msnumber"
7690 msgstr "msnumber"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:375
7693 msgid "MS_number:"
7694 msgstr "MS_number:"
7695
7696 #: lib/layouts/egs.layout:385
7697 msgid "FirstAuthor"
7698 msgstr "第一作者"
7699
7700 #: lib/layouts/egs.layout:398
7701 msgid "1st_author_surname:"
7702 msgstr "第一作者姓氏:"
7703
7704 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7706 msgid "Received"
7707 msgstr "已接收"
7708
7709 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7711 msgid "Received:"
7712 msgstr "已接收:"
7713
7714 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7716 msgid "Accepted"
7717 msgstr "已接受"
7718
7719 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7721 msgid "Accepted:"
7722 msgstr "已接受:"
7723
7724 #: lib/layouts/egs.layout:451
7725 msgid "Offsets"
7726 msgstr "偏移"
7727
7728 #: lib/layouts/egs.layout:464
7729 msgid "reprint_reqs_to:"
7730 msgstr "reprint_reqs_to:"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7733 msgid "Author Address"
7734 msgstr "作者地址"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7737 msgid "Author Email"
7738 msgstr "作者電子郵件"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7742 msgid "Email:"
7743 msgstr "電子郵件:"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7746 msgid "Author URL"
7747 msgstr "作者 URL"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7751 msgid "URL:"
7752 msgstr "URL:"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7756 msgid "Thanks"
7757 msgstr "感謝"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7760 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7764 msgid "PROOF."
7765 msgstr "證明。"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7768 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7772 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7776 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7780 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7784 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7788 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7792 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7796 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7800 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7804 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7808 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7812 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7813 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7814
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7816 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7817 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7818
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7820 msgid "Case \\arabic{case}"
7821 msgstr "Case \\arabic{case}"
7822
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Titlenote mark"
7826 msgstr "註腳"
7827
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Title footnote"
7831 msgstr "註腳"
7832
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Title footnote:"
7836 msgstr "註腳"
7837
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Author mark"
7841 msgstr "作者電子郵件"
7842
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Author footnote"
7846 msgstr "註腳"
7847
7848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Author footnote:"
7851 msgstr "作者資訊:"
7852
7853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7854 #, fuzzy
7855 msgid "CorAuthor mark"
7856 msgstr "作者電子郵件"
7857
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Corresponding author"
7861 msgstr "信件給:"
7862
7863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Corresponding author text:"
7866 msgstr "信件給:"
7867
7868 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7869 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7870 msgid "Key words:"
7871 msgstr "關鍵字詞:"
7872
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7874 msgid "Item"
7875 msgstr "項目"
7876
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7878 msgid "Item:"
7879 msgstr "項目:"
7880
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7882 msgid "BulletedItem"
7883 msgstr "分項項目"
7884
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7886 msgid "Bulleted Item:"
7887 msgstr "分項項目:"
7888
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7890 msgid "Begin"
7891 msgstr "開始"
7892
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7894 msgid "Begin of CV"
7895 msgstr "CV 的開始"
7896
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7898 msgid "PersonalInfo"
7899 msgstr "個人資訊"
7900
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7902 msgid "Personal Info"
7903 msgstr "個人資訊"
7904
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7906 msgid "MotherTongue"
7907 msgstr "母語"
7908
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7910 msgid "Mother Tongue:"
7911 msgstr "母語:"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:42
7914 msgid "Foilhead"
7915 msgstr "Foilhead"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:61
7918 msgid "ShortFoilhead"
7919 msgstr "ShortFoilhead"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:67
7922 msgid "Rotatefoilhead"
7923 msgstr "Rotatefoilhead"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:73
7926 msgid "ShortRotatefoilhead"
7927 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:82
7930 msgid "TickList"
7931 msgstr "TickList"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:97
7934 msgid "_/"
7935 msgstr "_/"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:101
7938 msgid "CrossList"
7939 msgstr "CrossList"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:116
7942 msgid "><"
7943 msgstr "><"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:160
7946 msgid "My Logo"
7947 msgstr "我的圖標"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:168
7950 msgid "My Logo:"
7951 msgstr "我的圖標:"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:177
7954 msgid "Restriction"
7955 msgstr "限制"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:181
7958 msgid "Restriction:"
7959 msgstr "限制:"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7963 msgid "Left Header"
7964 msgstr "左側頁首"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7968 msgid "Left Header:"
7969 msgstr "左側頁首:"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7973 msgid "Right Header"
7974 msgstr "右側頁首"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7978 msgid "Right Header:"
7979 msgstr "右側頁首:"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7982 msgid "Right Footer"
7983 msgstr "右側頁尾"
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7986 msgid "Right Footer:"
7987 msgstr "右側頁尾:"
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7991 msgid "Theorem #."
7992 msgstr "定理 #."
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7996 msgid "Lemma #."
7997 msgstr "Lemma #."
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
8001 msgid "Corollary #."
8002 msgstr "Corollary #."
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8005 #: lib/layouts/svjour.inc:412
8006 msgid "Proposition #."
8007 msgstr "Proposition #."
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
8011 msgid "Definition #."
8012 msgstr "定義 #."
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8016 msgid "Theorem*"
8017 msgstr "定理*"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8021 msgid "Lemma*"
8022 msgstr "Lemma*"
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8025 msgid "Lemma."
8026 msgstr "Lemma。"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8030 msgid "Corollary*"
8031 msgstr "Corollary*"
8032
8033 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8035 msgid "Proposition*"
8036 msgstr "Proposition*"
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8039 msgid "Proposition."
8040 msgstr "Proposition。"
8041
8042 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8044 msgid "Definition*"
8045 msgstr "定義*"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8048 msgid "Letter:"
8049 msgstr "字母:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8055 msgid "Name"
8056 msgstr "名稱"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8060 msgid "Name:"
8061 msgstr "名稱:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8065 msgid "Street"
8066 msgstr "街道"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8069 msgid "Street:"
8070 msgstr "街道:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8073 msgid "Addition"
8074 msgstr "增加"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8077 msgid "Addition:"
8078 msgstr "增加:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8081 msgid "Town:"
8082 msgstr "城市:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8086 msgid "State"
8087 msgstr "國家"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8090 msgid "State:"
8091 msgstr "國家:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8094 msgid "ReturnAddress"
8095 msgstr "ReturnAddress"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8098 msgid "ReturnAddress:"
8099 msgstr "ReturnAddress:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8103 msgid "MyRef:"
8104 msgstr "MyRef:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8107 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8108 msgid "YourRef:"
8109 msgstr "YourRef:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8112 msgid "YourMail:"
8113 msgstr "YourMail:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8116 msgid "Phone:"
8117 msgstr "電話:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8120 msgid "Telefax"
8121 msgstr "傳真"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8124 msgid "Telefax:"
8125 msgstr "傳真:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8128 msgid "Telex"
8129 msgstr "電傳"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8132 msgid "Telex:"
8133 msgstr "電傳:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8136 msgid "EMail"
8137 msgstr "電子郵件"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8140 msgid "EMail:"
8141 msgstr "電子郵件:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8144 msgid "HTTP"
8145 msgstr "HTTP"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8148 msgid "HTTP:"
8149 msgstr "HTTP:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8152 msgid "Bank"
8153 msgstr "銀行"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8156 msgid "Bank:"
8157 msgstr "銀行:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8160 msgid "BankCode"
8161 msgstr "BankCode"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8164 msgid "BankCode:"
8165 msgstr "BankCode:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8168 msgid "BankAccount"
8169 msgstr "BankAccount"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8172 msgid "BankAccount:"
8173 msgstr "BankAccount:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8176 msgid "PostalComment"
8177 msgstr "PostalComment"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8180 msgid "PostalComment:"
8181 msgstr "PostalComment:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8184 msgid "Reference:"
8185 msgstr "參考:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8188 msgid "Encl.:"
8189 msgstr "Encl.:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8192 msgid "NameRowA"
8193 msgstr "NameRowA"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8196 msgid "NameRowA:"
8197 msgstr "NameRowA:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8200 msgid "NameRowB"
8201 msgstr "NameRowB"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8204 msgid "NameRowB:"
8205 msgstr "NameRowB:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8208 msgid "NameRowC"
8209 msgstr "NameRowC"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8212 msgid "NameRowC:"
8213 msgstr "NameRowC:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8216 msgid "NameRowD"
8217 msgstr "NameRowD"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8220 msgid "NameRowD:"
8221 msgstr "NameRowD:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8224 msgid "NameRowE"
8225 msgstr "NameRowE"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8228 msgid "NameRowE:"
8229 msgstr "NameRowE:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8232 msgid "NameRowF"
8233 msgstr "NameRowF"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8236 msgid "NameRowF:"
8237 msgstr "NameRowF:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8240 msgid "NameRowG"
8241 msgstr "NameRowG"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8244 msgid "NameRowG:"
8245 msgstr "NameRowG:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8248 msgid "AddressRowA"
8249 msgstr "AddressRowA"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8252 msgid "AddressRowA:"
8253 msgstr "AddressRowA:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8256 msgid "AddressRowB"
8257 msgstr "AddressRowB"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8260 msgid "AddressRowB:"
8261 msgstr "AddressRowB:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8264 msgid "AddressRowC"
8265 msgstr "AddressRowC"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8268 msgid "AddressRowC:"
8269 msgstr "AddressRowC:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8272 msgid "AddressRowD"
8273 msgstr "AddressRowD"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8276 msgid "AddressRowD:"
8277 msgstr "AddressRowD:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8280 msgid "AddressRowE"
8281 msgstr "AddressRowE"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8284 msgid "AddressRowE:"
8285 msgstr "AddressRowE:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8288 msgid "AddressRowF"
8289 msgstr "AddressRowF"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8292 msgid "AddressRowF:"
8293 msgstr "AddressRowF:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8296 msgid "TelephoneRowA"
8297 msgstr "TelephoneRowA"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8300 msgid "TelephoneRowA:"
8301 msgstr "TelephoneRowA:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8304 msgid "TelephoneRowB"
8305 msgstr "TelephoneRowB"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8308 msgid "TelephoneRowB:"
8309 msgstr "TelephoneRowB:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8312 msgid "TelephoneRowC"
8313 msgstr "TelephoneRowC"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8316 msgid "TelephoneRowC:"
8317 msgstr "TelephoneRowC:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8320 msgid "TelephoneRowD"
8321 msgstr "TelephoneRowD"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8324 msgid "TelephoneRowD:"
8325 msgstr "TelephoneRowD:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8328 msgid "TelephoneRowE"
8329 msgstr "TelephoneRowE"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8332 msgid "TelephoneRowE:"
8333 msgstr "TelephoneRowE:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8336 msgid "TelephoneRowF"
8337 msgstr "TelephoneRowF"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8340 msgid "TelephoneRowF:"
8341 msgstr "TelephoneRowF:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8344 msgid "InternetRowA"
8345 msgstr "InternetRowA"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8348 msgid "InternetRowA:"
8349 msgstr "InternetRowA:"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8352 msgid "InternetRowB"
8353 msgstr "InternetRowB"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8356 msgid "InternetRowB:"
8357 msgstr "InternetRowB:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8360 msgid "InternetRowC"
8361 msgstr "InternetRowC"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8364 msgid "InternetRowC:"
8365 msgstr "InternetRowC:"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8368 msgid "InternetRowD"
8369 msgstr "InternetRowD"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8372 msgid "InternetRowD:"
8373 msgstr "InternetRowD:"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8376 msgid "InternetRowE"
8377 msgstr "InternetRowE"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8380 msgid "InternetRowE:"
8381 msgstr "InternetRowE:"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8384 msgid "InternetRowF"
8385 msgstr "InternetRowF"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8388 msgid "InternetRowF:"
8389 msgstr "InternetRowF:"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8392 msgid "BankRowA"
8393 msgstr "BankRowA"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8396 msgid "BankRowA:"
8397 msgstr "BankRowA:"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8400 msgid "BankRowB"
8401 msgstr "BankRowB"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8404 msgid "BankRowB:"
8405 msgstr "BankRowB:"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8408 msgid "BankRowC"
8409 msgstr "BankRowC"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8412 msgid "BankRowC:"
8413 msgstr "BankRowC:"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8416 msgid "BankRowD"
8417 msgstr "BankRowD"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8420 msgid "BankRowD:"
8421 msgstr "BankRowD:"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8424 msgid "BankRowE"
8425 msgstr "BankRowE"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8428 msgid "BankRowE:"
8429 msgstr "BankRowE:"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8432 msgid "BankRowF"
8433 msgstr "BankRowF"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8436 msgid "BankRowF:"
8437 msgstr "BankRowF:"
8438
8439 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8440 msgid "Claim #."
8441 msgstr "宣稱 #."
8442
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8444 msgid "Remarks"
8445 msgstr "備註"
8446
8447 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8448 msgid "Remarks #."
8449 msgstr "備註 #."
8450
8451 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8452 msgid "Proof:"
8453 msgstr "證明:"
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8456 msgid "More"
8457 msgstr "更多"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8460 msgid "(MORE)"
8461 msgstr "(更多)"
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8464 msgid "FADE IN:"
8465 msgstr "FADE IN:"
8466
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8468 msgid "INT."
8469 msgstr "INT."
8470
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8472 msgid "EXT."
8473 msgstr "EXT."
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8476 msgid "Continuing"
8477 msgstr "繼續"
8478
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8480 msgid "(continuing)"
8481 msgstr "(繼續)"
8482
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8484 msgid "Transition"
8485 msgstr "轉換"
8486
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8488 msgid "TITLE OVER:"
8489 msgstr "TITLE OVER:"
8490
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8492 msgid "INTERCUT"
8493 msgstr "INTERCUT"
8494
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8496 msgid "INTERCUT WITH:"
8497 msgstr "INTERCUT WITH:"
8498
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8500 msgid "FADE OUT"
8501 msgstr "FADE OUT"
8502
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8504 msgid "Scene"
8505 msgstr "場景"
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8508 msgid "Classification Codes"
8509 msgstr "分類編碼"
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Definition \\thedefinition."
8515 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8518 msgid "Step"
8519 msgstr "步驟"
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Step \\thestep."
8524 msgstr "Step \\arabic{step}."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Example \\theexample."
8530 msgstr "Example \\arabic{example}."
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Notation \\thenotation."
8536 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Theorem \\thetheorem."
8543 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Corollary \\thecorollary."
8549 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Lemma \\thelemma."
8555 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Proposition \\theproposition."
8561 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8564 msgid "Prop"
8565 msgstr "Prop"
8566
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Prop \\theprop."
8570 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8571
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8579 msgid "Question"
8580 msgstr "問題"
8581
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Question \\thequestion."
8585 msgstr "Question \\arabic{question}."
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Claim \\theclaim."
8591 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8592
8593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8597 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8598
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8600 msgid "Appendices Section"
8601 msgstr "附錄區段"
8602
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8604 msgid "--- Appendices ---"
8605 msgstr "--- 附錄 ---"
8606
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8608 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8609 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8610
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8612 msgid "Review"
8613 msgstr "檢閱"
8614
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8616 msgid "Topical"
8617 msgstr "主題"
8618
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8620 msgid "Comment"
8621 msgstr "註釋"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8624 msgid "Paper"
8625 msgstr "論文"
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8628 msgid "Prelim"
8629 msgstr "Prelim"
8630
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8632 msgid "Rapid"
8633 msgstr "Rapid"
8634
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8637 msgid "PACS"
8638 msgstr "PACS"
8639
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8641 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8642 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8643
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8645 msgid "MSC"
8646 msgstr "MSC"
8647
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8649 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8650 msgstr "數學主旨分類編號:"
8651
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8653 msgid "submitto"
8654 msgstr "提交到"
8655
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8657 msgid "submit to paper:"
8658 msgstr "提交到論文:"
8659
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8661 msgid "Bibliography (plain)"
8662 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8663
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8665 msgid "Bibliography heading"
8666 msgstr "文獻目錄標頭"
8667
8668 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8669 msgid "ABSTRACT:"
8670 msgstr "摘要:"
8671
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8673 msgid "KEY WORDS:"
8674 msgstr "關鍵字:"
8675
8676 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8677 msgid "Commission"
8678 msgstr "委員會"
8679
8680 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8682 msgstr "致謝"
8683
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8685 msgid "AddressForOffprints"
8686 msgstr "AddressForOffprints"
8687
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8689 msgid "Address for Offprints:"
8690 msgstr "抽印本需求地址:"
8691
8692 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8693 msgid "RunningTitle"
8694 msgstr "現行標題"
8695
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8697 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8698 msgid "Running title:"
8699 msgstr "現行標題:"
8700
8701 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8702 msgid "RunningAuthor"
8703 msgstr "現行作者"
8704
8705 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8706 msgid "Running author:"
8707 msgstr "現行作者:"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8710 #, fuzzy
8711 msgid "NoTelephone"
8712 msgstr "電話"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8716 #, fuzzy
8717 msgid "NoFax"
8718 msgstr "傳真"
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8722 #, fuzzy
8723 msgid "NoPlace"
8724 msgstr "地點"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8728 #, fuzzy
8729 msgid "NoDate"
8730 msgstr "日期"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Post Scriptum"
8735 msgstr "Post Scriptum:"
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8738 msgid "EndOfMessage"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8742 #, fuzzy
8743 msgid "EndOfFile"
8744 msgstr "結束投影片"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Headings"
8754 msgstr "標頭"
8755
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8757 #, fuzzy
8758 msgid "City:"
8759 msgstr "infty"
8760
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Office:"
8764 msgstr "偏移"
8765
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Tel:"
8769 msgstr "電傳:"
8770
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8772 #, fuzzy
8773 msgid "NoTel"
8774 msgstr "無"
8775
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Fax:"
8779 msgstr "傳真"
8780
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Closings"
8785 msgstr "關閉中"
8786
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8788 msgid "EndOfMessage."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8792 #, fuzzy
8793 msgid "EndOfFile."
8794 msgstr "結束投影片"
8795
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8797 #, fuzzy
8798 msgid "P.S.:"
8799 msgstr "PS:"
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8802 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8806 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8807 msgid "Chapter"
8808 msgstr "章"
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8811 msgid "Running LaTeX Title"
8812 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8815 msgid "TOC Title"
8816 msgstr "目錄標題"
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8819 msgid "TOC title:"
8820 msgstr "目錄標題:"
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8823 msgid "Author Running"
8824 msgstr "現行作者"
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8827 msgid "Author Running:"
8828 msgstr "現行作者:"
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8831 msgid "TOC Author"
8832 msgstr "目錄作者"
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8835 msgid "TOC Author:"
8836 msgstr "目錄作者:"
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8841 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8842 msgid "Case #."
8843 msgstr "大小寫 #."
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8847 msgid "Claim."
8848 msgstr "宣稱。"
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8851 msgid "Conjecture #."
8852 msgstr "Conjecture #."
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8855 msgid "Example #."
8856 msgstr "範例 #."
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8859 msgid "Exercise #."
8860 msgstr "Exercise #."
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8863 msgid "Note #."
8864 msgstr "註記 #."
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8868 msgid "Problem #."
8869 msgstr "問題 #."
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8872 msgid "Property"
8873 msgstr "內容"
8874
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8876 msgid "Property #."
8877 msgstr "內容 #."
8878
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8880 msgid "Question #."
8881 msgstr "問題 #."
8882
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8884 msgid "Remark #."
8885 msgstr "備註 #."
8886
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8888 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8889 msgid "Solution #."
8890 msgstr "解決方案 #."
8891
8892 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8895 msgid "Chapter*"
8896 msgstr "章*"
8897
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8899 msgid "Chapterprecis"
8900 msgstr "Chapterprecis"
8901
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8903 msgid "Epigraph"
8904 msgstr "Epigraph"
8905
8906 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Maintext"
8909 msgstr "純文字"
8910
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8912 msgid "Poemtitle"
8913 msgstr "Poemtitle"
8914
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8916 msgid "Poemtitle*"
8917 msgstr "Poemtitle*"
8918
8919 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8920 msgid "Legend"
8921 msgstr "圖例"
8922
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8924 msgid "Entry"
8925 msgstr "項目"
8926
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8928 msgid "Entry:"
8929 msgstr "項目:"
8930
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8932 msgid "ListItem"
8933 msgstr "ListItem"
8934
8935 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8936 msgid "List Item:"
8937 msgstr "清單項目:"
8938
8939 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8940 msgid "DoubleItem"
8941 msgstr "DoubleItem"
8942
8943 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8944 msgid "Double Item:"
8945 msgstr "雙倍項目:"
8946
8947 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8948 msgid "Space"
8949 msgstr "空格"
8950
8951 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8952 msgid "Space:"
8953 msgstr "空格:"
8954
8955 #: lib/layouts/paper.layout:147
8956 msgid "SubTitle"
8957 msgstr "次標題"
8958
8959 #: lib/layouts/paper.layout:159
8960 msgid "Institution"
8961 msgstr "機構"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8964 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8965 msgid "Slide"
8966 msgstr "投影片"
8967
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8969 msgid "    "
8970 msgstr "    "
8971
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8973 msgid "EndSlide"
8974 msgstr "結束投影片"
8975
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8977 msgid "~=~"
8978 msgstr "~=~"
8979
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8981 msgid "WideSlide"
8982 msgstr "寬投影片"
8983
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8985 msgid "EmptySlide"
8986 msgstr "空投影片"
8987
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8989 msgid "Empty slide:"
8990 msgstr "空投影片"
8991
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8993 msgid "\\arabic{section}"
8994 msgstr "\\arabic{section}"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8997 msgid "ItemizeType1"
8998 msgstr "有號列舉型態1"
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9001 msgid "EnumerateType1"
9002 msgstr "無號列舉型態1"
9003
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9005 msgid "List of Algorithms"
9006 msgstr "演算法清單"
9007
9008 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9009 #, fuzzy
9010 msgid "\\thechapter"
9011 msgstr "\\Alph{chapter}"
9012
9013 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Recipe"
9016 msgstr "已接收"
9017
9018 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Recipe:"
9021 msgstr "已接收:"
9022
9023 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Ingredients"
9026 msgstr "鳴謝"
9027
9028 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Ingredients:"
9031 msgstr "鳴謝"
9032
9033 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9034 msgid "Preprint"
9035 msgstr "試印本"
9036
9037 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9038 msgid "AltAffiliation"
9039 msgstr "AltAffiliation"
9040
9041 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9042 msgid "Thanks:"
9043 msgstr "感謝:"
9044
9045 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9046 msgid "Electronic Address:"
9047 msgstr "電子位址:"
9048
9049 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9050 msgid "acknowledgments"
9051 msgstr "致謝"
9052
9053 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9054 msgid "PACS number:"
9055 msgstr "PACS 數字:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9058 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9059 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9060 msgid "Labeling"
9061 msgstr "加標籤"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9064 msgid "L"
9065 msgstr "L"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9068 msgid "O"
9069 msgstr "O"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9072 msgid "Encl"
9073 msgstr "Encl"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9076 msgid "Place:"
9077 msgstr "地點:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9080 msgid "Specialmail"
9081 msgstr "Specialmail"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9084 msgid "Specialmail:"
9085 msgstr "Specialmail:"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9088 msgid "Title:"
9089 msgstr "標題:"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9092 msgid "Yourref"
9093 msgstr "Yourref"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9096 msgid "Yourmail"
9097 msgstr "您的信件"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9100 msgid "Your letter of:"
9101 msgstr "您的信件:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9104 msgid "Myref"
9105 msgstr "Myref"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9108 msgid "Customer"
9109 msgstr "客戶"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9112 msgid "Customer no.:"
9113 msgstr "客戶編號:"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9116 msgid "Invoice"
9117 msgstr "發票"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9120 msgid "Invoice no.:"
9121 msgstr "發票編號:"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9124 msgid "NextAddress"
9125 msgstr "下一個位址"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9128 msgid "Next Address:"
9129 msgstr "下一個位址:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9132 msgid "Sender Name:"
9133 msgstr "寄件者名稱:"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9136 msgid "Sender Phone:"
9137 msgstr "寄件者電話:"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9140 msgid "Sender Fax:"
9141 msgstr "寄件者傳真:"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9144 msgid "Sender E-Mail:"
9145 msgstr "寄件者電子郵件:"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9148 msgid "Sender URL:"
9149 msgstr "寄件者 URL:"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9152 msgid "Logo"
9153 msgstr "圖標"
9154
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9156 msgid "Logo:"
9157 msgstr "圖標:"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9160 #, fuzzy
9161 msgid "EndLetter"
9162 msgstr "字母"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9165 #, fuzzy
9166 msgid "End of letter"
9167 msgstr "句子的結束|E"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9170 msgid "LandscapeSlide"
9171 msgstr "橫印投影片"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Landscape Slide:"
9176 msgstr "橫印投影片"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9179 msgid "PortraitSlide"
9180 msgstr "直印投影片"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Portrait Slide:"
9185 msgstr "直印投影片"
9186
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9188 msgid "Slide*"
9189 msgstr "投影片*"
9190
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9192 #, fuzzy
9193 msgid "EndOfSlide"
9194 msgstr "結束投影片"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9197 msgid "SlideHeading"
9198 msgstr "SlideHeading"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9201 msgid "SlideSubHeading"
9202 msgstr "SlideSubHeading"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9205 msgid "ListOfSlides"
9206 msgstr "投影片清單"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9209 #, fuzzy
9210 msgid "[List Of Slides]"
9211 msgstr "投影片清單"
9212
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9214 msgid "SlideContents"
9215 msgstr "投影片內容"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9218 #, fuzzy
9219 msgid "[Slide Contents]"
9220 msgstr "投影片內容"
9221
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9223 msgid "ProgressContents"
9224 msgstr "進度內容"
9225
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9227 #, fuzzy
9228 msgid "[Progress Contents]"
9229 msgstr "進度內容"
9230
9231 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9233 msgid "Conjecture*"
9234 msgstr "推測*"
9235
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9239 msgid "Algorithm*"
9240 msgstr "演算法*"
9241
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9243 msgid "AMS"
9244 msgstr "AMS"
9245
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9247 msgid "Subjectclass"
9248 msgstr "主旨類別"
9249
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9251 #, fuzzy
9252 msgid "AMS subject classifications:"
9253 msgstr "AMS 主旨分類。"
9254
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Conference"
9258 msgstr "參考"
9259
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Conference:"
9263 msgstr "參考:"
9264
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9266 #, fuzzy
9267 msgid "CopyrightYear"
9268 msgstr "著作權"
9269
9270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Copyright year:"
9273 msgstr "著作權:"
9274
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Copyrightdata"
9278 msgstr "著作權"
9279
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Copyright data:"
9283 msgstr "著作權:"
9284
9285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Terms"
9288 msgstr "定理"
9289
9290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Terms:"
9293 msgstr "定理"
9294
9295 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9296 msgid "Topic"
9297 msgstr "主題"
9298
9299 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9300 msgid "MMMMM"
9301 msgstr "MMMMM"
9302
9303 #: lib/layouts/slides.layout:105
9304 msgid "New Slide:"
9305 msgstr "新投影片:"
9306
9307 #: lib/layouts/slides.layout:127
9308 msgid "Overlay"
9309 msgstr "外罩"
9310
9311 #: lib/layouts/slides.layout:142
9312 msgid "New Overlay:"
9313 msgstr "新外罩:"
9314
9315 #: lib/layouts/slides.layout:182
9316 msgid "New Note:"
9317 msgstr "新註記:"
9318
9319 #: lib/layouts/slides.layout:207
9320 msgid "InvisibleText"
9321 msgstr "不可見的文字"
9322
9323 #: lib/layouts/slides.layout:214
9324 msgid "<Invisible Text Follows>"
9325 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9326
9327 #: lib/layouts/slides.layout:231
9328 msgid "VisibleText"
9329 msgstr "不可見的文字"
9330
9331 #: lib/layouts/slides.layout:238
9332 msgid "<Visible Text Follows>"
9333 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9334
9335 #: lib/layouts/spie.layout:55
9336 msgid "Authorinfo"
9337 msgstr "作者資訊"
9338
9339 #: lib/layouts/spie.layout:67
9340 msgid "Authorinfo:"
9341 msgstr "作者資訊:"
9342
9343 #: lib/layouts/spie.layout:80
9344 msgid "ABSTRACT"
9345 msgstr "摘要"
9346
9347 #: lib/layouts/spie.layout:95
9348 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9349 msgstr "致謝"
9350
9351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Subclass"
9354 msgstr "主旨類別"
9355
9356 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Petit"
9359 msgstr "Poemtitle"
9360
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Front Matter"
9364 msgstr "FrontMatter"
9365
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9367 #, fuzzy
9368 msgid "--- Front Matter ---"
9369 msgstr "FrontMatter"
9370
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Main Matter"
9374 msgstr "FrontMatter"
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9377 msgid "--- Main Matter ---"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9381 msgid "Back Matter"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9385 msgid "--- Back Matter ---"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Preface"
9391 msgstr "地點"
9392
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Preface:"
9396 msgstr "地點:"
9397
9398 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Proof(QED)"
9401 msgstr "證明"
9402
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9404 msgid "Proof(smartQED)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9408 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Title*"
9414 msgstr "標題"
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Institute and e-mail: "
9419 msgstr "慣例"
9420
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9422 msgid "MiniTOC"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9426 msgid "TOC depth (provide a number):"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9430 #, fuzzy
9431 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9432 msgstr "表列清單"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9439 #, fuzzy
9440 msgid "For editors"
9441 msgstr "鳴謝"
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9444 #, fuzzy
9445 msgid "List of Contributors"
9446 msgstr "表格列表"
9447
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Institute #"
9451 msgstr "慣例"
9452
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9454 #, fuzzy
9455 msgid "sidenote"
9456 msgstr "註記"
9457
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9459 #, fuzzy
9460 msgid "marginnote"
9461 msgstr "邊界"
9462
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9464 msgid "new thought"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9468 #, fuzzy
9469 msgid "allcaps"
9470 msgstr "小字"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9473 #, fuzzy
9474 msgid "smallcaps"
9475 msgstr "小字"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Full Width"
9480 msgstr "標籤寬度"
9481
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9483 #, fuzzy
9484 msgid "MarginTable"
9485 msgstr "邊界"
9486
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9488 #, fuzzy
9489 msgid "MarginFigure"
9490 msgstr "符合圖片"
9491
9492 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9493 msgid "email:"
9494 msgstr "電子郵件:"
9495
9496 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9497 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9498 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Firstname"
9504 msgstr "名字"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Fname"
9509 msgstr "框架"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9514 msgid "Literal"
9515 msgstr "實文"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9519 msgid "Emph"
9520 msgstr "強調"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Abbrev"
9525 msgstr "短音符"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9529 msgid "Citation-number"
9530 msgstr "引用編號"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Volume"
9535 msgstr "欄"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Day"
9540 msgstr "顯示"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Month"
9545 msgstr "數學"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Year"
9550 msgstr "清空(&L)"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Issue-number"
9555 msgstr "msnumber"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9558 msgid "Issue-day"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9562 msgid "Issue-months"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9566 msgid "Subsubparagraph"
9567 msgstr "次次段落"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9570 msgid "Header"
9571 msgstr "頁首"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9574 msgid "-- Header --"
9575 msgstr "-- 頁首 --"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9578 msgid "Special-section"
9579 msgstr "特殊區段"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9582 msgid "Special-section:"
9583 msgstr "特殊區段:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9586 msgid "AGU-journal"
9587 msgstr "AGU-日誌"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9590 msgid "AGU-journal:"
9591 msgstr "AGU-日誌:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9594 msgid "Citation-number:"
9595 msgstr "引用編號:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9598 msgid "AGU-volume"
9599 msgstr "AGU-volume"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9602 msgid "AGU-volume:"
9603 msgstr "AGU-volume:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9606 msgid "AGU-issue"
9607 msgstr "AGU-issue"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9610 msgid "AGU-issue:"
9611 msgstr "AGU-issue:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9614 msgid "Copyright:"
9615 msgstr "著作權:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9618 msgid "Index-terms"
9619 msgstr "索引用語"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9622 msgid "Index-terms..."
9623 msgstr "索引用語…"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9626 msgid "Index-term"
9627 msgstr "索引用語"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9630 msgid "Index-term:"
9631 msgstr "索引用語:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9634 msgid "Cross-term"
9635 msgstr "交叉用語"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9638 msgid "Cross-term:"
9639 msgstr "交叉用語:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9642 msgid "Supplementary"
9643 msgstr "輔助的"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9646 msgid "Supplementary..."
9647 msgstr "輔助的…"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9650 msgid "Supp-note"
9651 msgstr "Supp-note"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9654 msgid "Sup-mat-note:"
9655 msgstr "Sup-mat-note:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9658 msgid "Cite-other"
9659 msgstr "其他引用"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9662 msgid "Cite-other:"
9663 msgstr "其他引用:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9666 msgid "Revised"
9667 msgstr "修訂"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9670 msgid "Revised:"
9671 msgstr "修訂:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9674 msgid "Ident-line"
9675 msgstr "內縮列"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9678 msgid "Ident-line:"
9679 msgstr "內縮列:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9682 msgid "Runhead"
9683 msgstr "Runhead"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9686 msgid "Runhead:"
9687 msgstr "Runhead:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9690 msgid "Published-online:"
9691 msgstr "線上出版:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9694 msgid "Citation"
9695 msgstr "引用"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9698 msgid "Citation:"
9699 msgstr "引用:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9702 msgid "Posting-order"
9703 msgstr "發布順序"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9706 msgid "Posting-order:"
9707 msgstr "發布順序:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9710 msgid "AGU-pages"
9711 msgstr "AGU-頁面"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9714 msgid "AGU-pages:"
9715 msgstr "AGU-頁面:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9718 msgid "Words"
9719 msgstr "字詞"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9722 msgid "Words:"
9723 msgstr "字詞:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9726 msgid "Figures"
9727 msgstr "圖片"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9730 msgid "Figures:"
9731 msgstr "圖片:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9734 msgid "Tables"
9735 msgstr "表格"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9738 msgid "Tables:"
9739 msgstr "表格:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9742 msgid "Datasets"
9743 msgstr "資料集"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9746 msgid "Datasets:"
9747 msgstr "資料集:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9750 msgid "ISSN"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9754 #, fuzzy
9755 msgid "CODEN"
9756 msgstr "SCENE"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9759 #, fuzzy
9760 msgid "SS-Code"
9761 msgstr "編碼"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9764 #, fuzzy
9765 msgid "SS-Title"
9766 msgstr "標題"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9769 #, fuzzy
9770 msgid "CCC-Code"
9771 msgstr "CCC 編碼:"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9775 msgid "Code"
9776 msgstr "編碼"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Dscr"
9781 msgstr "捨棄(&D)"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Orgdiv"
9786 msgstr "div"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Orgname"
9791 msgstr "姓氏"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9794 #, fuzzy
9795 msgid "City"
9796 msgstr "infty"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Postcode"
9801 msgstr "發布順序"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Country"
9806 msgstr "項目"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9810 msgid "Paragraph*"
9811 msgstr "段落*"
9812
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9814 msgid "CCC"
9815 msgstr "CCC"
9816
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9818 msgid "CCC code:"
9819 msgstr "CCC 編碼:"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9822 msgid "PaperId"
9823 msgstr "紙張識別號"
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9826 msgid "Paper Id:"
9827 msgstr "紙張識別號:"
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9830 msgid "AuthorAddr"
9831 msgstr "作者地址"
9832
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9834 msgid "Author Address:"
9835 msgstr "作者地址:"
9836
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9838 msgid "SlugComment"
9839 msgstr "Slug 註釋"
9840
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9842 msgid "Slug Comment:"
9843 msgstr "Slug 註釋:"
9844
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9846 msgid "Plate"
9847 msgstr "Plate"
9848
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9850 msgid "Planotable"
9851 msgstr "Planotable"
9852
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9854 msgid "Table Caption"
9855 msgstr "表格題要"
9856
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9858 msgid "TableCaption"
9859 msgstr "表格題要"
9860
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9862 msgid "Current Address"
9863 msgstr "目前地址"
9864
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9866 msgid "Current address:"
9867 msgstr "目前地址:"
9868
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9870 msgid "E-mail address:"
9871 msgstr "E-mail 地址:"
9872
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9874 msgid "Key words and phrases:"
9875 msgstr "關鍵詞和片語:"
9876
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9878 msgid "Dedicatory"
9879 msgstr "頁獻的"
9880
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9882 msgid "Dedication:"
9883 msgstr "題辭:"
9884
9885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9886 msgid "Translator"
9887 msgstr "翻譯者"
9888
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9890 msgid "Translator:"
9891 msgstr "翻譯者:"
9892
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9894 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9895 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9896
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Directory"
9900 msgstr "目錄"
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9903 #, fuzzy
9904 msgid "KeyCombo"
9905 msgstr "鍵盤"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9908 #, fuzzy
9909 msgid "KeyCap"
9910 msgstr "Cap"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9913 msgid "GuiMenu"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9917 msgid "GuiMenuItem"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9921 msgid "GuiButton"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9925 msgid "MenuChoice"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9929 msgid "SGML"
9930 msgstr "SGML"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9933 msgid "Subparagraph*"
9934 msgstr "節*"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9937 msgid "Authorgroup"
9938 msgstr "作者群"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9941 msgid "RevisionHistory"
9942 msgstr "修訂歷史"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9945 msgid "Revision History"
9946 msgstr "修訂歷史"
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9949 msgid "Revision"
9950 msgstr "修訂"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9953 msgid "RevisionRemark"
9954 msgstr "修訂備註"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9957 msgid "FirstName"
9958 msgstr "名字"
9959
9960 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9961 #: lib/layouts/sweave.module:48
9962 msgid "Scrap"
9963 msgstr "Scrap"
9964
9965 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9966 msgid "\\arabic{chapter}"
9967 msgstr "\\arabic{chapter}"
9968
9969 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9970 msgid "\\Alph{chapter}"
9971 msgstr "\\Alph{chapter}"
9972
9973 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9974 #, fuzzy
9975 msgid "\\arabic{footnote}"
9976 msgstr "Note \\arabic{note}."
9977
9978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9979 msgid "\\Roman{section}."
9980 msgstr "\\Roman{section}."
9981
9982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9983 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9984 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9985
9986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9987 msgid "\\Alph{subsection}."
9988 msgstr "\\Alph{subsection}."
9989
9990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9991 msgid "\\arabic{subsection}."
9992 msgstr "\\arabic{subsection}."
9993
9994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9995 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9996 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9997
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9999 msgid "\\alph{subsubsection}."
10000 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10001
10002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10003 msgid "\\alph{paragraph}."
10004 msgstr "\\alph{paragraph}."
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10007 msgid "Addpart"
10008 msgstr "Addpart"
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10011 msgid "Addchap"
10012 msgstr "Addchap"
10013
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10015 msgid "Addsec"
10016 msgstr "Addsec"
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10019 msgid "Addchap*"
10020 msgstr "Addchap*"
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10023 msgid "Addsec*"
10024 msgstr "Addsec*"
10025
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10027 msgid "Minisec"
10028 msgstr "Minisec"
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10031 msgid "Publishers"
10032 msgstr "出版商"
10033
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10035 msgid "Dedication"
10036 msgstr "題辭"
10037
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10039 msgid "Titlehead"
10040 msgstr "Titlehead"
10041
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10043 msgid "Uppertitleback"
10044 msgstr "Uppertitleback"
10045
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10047 msgid "Lowertitleback"
10048 msgstr "Lowertitleback"
10049
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10051 msgid "Extratitle"
10052 msgstr "Extratitle"
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10055 msgid "Captionabove"
10056 msgstr "Captionabove"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10059 msgid "Captionbelow"
10060 msgstr "Captionbelow"
10061
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10063 msgid "Dictum"
10064 msgstr "Dictum"
10065
10066 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10067 msgid "UNDEFINED"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10071 msgid "pp."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10075 #, fuzzy
10076 msgid "ed."
10077 msgstr "紅色"
10078
10079 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10080 msgid "vol."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10084 #, fuzzy
10085 msgid "no."
10086 msgstr "復原"
10087
10088 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10089 msgid "in"
10090 msgstr "in"
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10093 #, fuzzy
10094 msgid "\\Roman{part}"
10095 msgstr "Part \\Roman{part}"
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Part \\Roman{part}"
10100 msgstr "Part \\Roman{part}"
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Chapter ##"
10105 msgstr "章"
10106
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Section ##"
10111 msgstr "區段"
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Paragraph ##"
10116 msgstr "段落"
10117
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10119 msgid "\\arabic{enumi}."
10120 msgstr "\\arabic{enumi}."
10121
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10123 msgid "\\roman{enumiii}."
10124 msgstr "\\roman{enumiii}."
10125
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10127 msgid "\\Alph{enumiv}."
10128 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10129
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Equation ##"
10133 msgstr "方程式"
10134
10135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Footnote ##"
10138 msgstr "腳註"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10141 msgid "margin"
10142 msgstr "邊界"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10145 msgid "foot"
10146 msgstr "頁腳"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Greyedout"
10151 msgstr "灰色顯示"
10152
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10154 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10155 msgid "ERT"
10156 msgstr "ERT"
10157
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Listings"
10161 msgstr "列表"
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Idx"
10166 msgstr "索引:"
10167
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10169 msgid "opt"
10170 msgstr "選項"
10171
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10173 msgid "Preview"
10174 msgstr "預覽"
10175
10176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10177 msgid "--Separator--"
10178 msgstr "--分隔符號--"
10179
10180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10181 msgid "--- Separate Environment ---"
10182 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10183
10184 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Part \\thepart"
10187 msgstr "Part \\Roman{part}"
10188
10189 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Chapter \\thechapter"
10192 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
10193
10194 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Appendix \\thechapter"
10197 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
10198
10199 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10200 msgid "Headnote"
10201 msgstr "頁首記號"
10202
10203 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10204 msgid "Headnote (optional):"
10205 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10206
10207 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10208 msgid "Corr Author:"
10209 msgstr "協同作者:"
10210
10211 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10212 msgid "Offprints"
10213 msgstr "抽印本"
10214
10215 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10216 msgid "Offprints:"
10217 msgstr "抽印本:"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Fact \\thefact."
10222 msgstr "Part \\Roman{part}"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Problem \\theproblem."
10227 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Exercise \\theexercise."
10232 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Corollary \\thetheorem."
10237 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Lemma \\thetheorem."
10242 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Proposition \\thetheorem."
10247 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10252 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10255 msgid "Fact \\thetheorem."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Definition \\thetheorem."
10261 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Example \\thetheorem."
10266 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Problem \\thetheorem."
10271 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Exercise \\thetheorem."
10276 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Remark \\thetheorem."
10281 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Claim \\thetheorem."
10286 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10289 msgid "Example*"
10290 msgstr "範例*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10293 msgid "Problem*"
10294 msgstr "問題*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10297 msgid "Exercise*"
10298 msgstr "練習*"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10301 msgid "Remark*"
10302 msgstr "備註*"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10305 msgid "Claim*"
10306 msgstr "宣稱*"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10309 msgid "Conjecture."
10310 msgstr "推測。"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10313 msgid "Fact*"
10314 msgstr "論據*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10317 msgid "Problem."
10318 msgstr "問題。"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10321 msgid "Exercise."
10322 msgstr "練習。"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10325 msgid "Remark."
10326 msgstr "備註。"
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:2
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Braille"
10331 msgstr "平行"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:6
10334 msgid ""
10335 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10336 "in examples."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:22
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Braille (default)"
10342 msgstr "LaTeX 預設"
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Braille:"
10347 msgstr "較小:"
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:45
10350 msgid "Braille (textsize)"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:68
10354 msgid "Braille (dots on)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:83
10358 msgid "Braille_dots_on"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:92
10362 msgid "Braille (dots off)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:107
10366 msgid "Braille_dots_off"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:116
10370 msgid "Braille (mirror on)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/braille.module:131
10374 msgid "Braille_mirror_on"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:140
10378 msgid "Braille (mirror off)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:155
10382 msgid "Braille_mirror_off"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/braille.module:167
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Braille box"
10388 msgstr "平行"
10389
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10391 msgid "Custom Header/Footerlines"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10395 msgid ""
10396 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10397 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10398 "Page Layout to 'fancy'!"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Center Header"
10404 msgstr "左側頁首"
10405
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Center Header:"
10409 msgstr "左側頁首:"
10410
10411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Left Footer"
10414 msgstr "字母"
10415
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Left Footer:"
10419 msgstr "最後頁尾:"
10420
10421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Center Footer"
10424 msgstr "右側頁尾"
10425
10426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Center Footer:"
10429 msgstr "頁尾:"
10430
10431 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Endnote"
10434 msgstr "註記"
10435
10436 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10437 msgid ""
10438 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10439 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10443 #, fuzzy
10444 msgid "endnote"
10445 msgstr "頁首記號"
10446
10447 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10448 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10452 msgid ""
10453 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10454 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10455 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Enumerate-Resume"
10461 msgstr "無號列舉"
10462
10463 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10464 msgid "Number Equations by Section"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10468 msgid ""
10469 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10470 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10474 #, fuzzy
10475 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10476 msgstr "Section \\arabic{section}"
10477
10478 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Number Figures by Section"
10481 msgstr "定理"
10482
10483 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10484 msgid ""
10485 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10486 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10490 msgid "Fix cm"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10494 msgid ""
10495 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10496 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10497 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Fix LaTeX"
10503 msgstr "LaTeX"
10504
10505 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10506 msgid ""
10507 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10508 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10509 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10510 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10511 "may provide more bugfixes in future versions."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Foot to End"
10517 msgstr "編輯器註記:"
10518
10519 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10520 msgid ""
10521 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10522 "code where you want the endnotes to appear."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Hanging"
10528 msgstr "邊界"
10529
10530 #: lib/layouts/hanging.module:6
10531 msgid ""
10532 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10533 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10534 "are indented."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/initials.module:2
10538 msgid "Initials"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/initials.module:6
10542 msgid ""
10543 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10544 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10548 #, fuzzy
10549 msgid "charstyles"
10550 msgstr "變更:"
10551
10552 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Initial"
10555 msgstr "斜體"
10556
10557 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10558 #, fuzzy
10559 msgid "LilyPond Book"
10560 msgstr "LilyPond"
10561
10562 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10563 msgid ""
10564 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10565 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10569 msgid "LilyPond"
10570 msgstr "LilyPond"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10573 msgid "Linguistics"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10577 msgid ""
10578 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10579 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10580 "examples."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10584 msgid "Numbered Example (multiline)"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Example:"
10590 msgstr "範例"
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10593 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Examples:"
10599 msgstr "範例"
10600
10601 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Subexample"
10604 msgstr "範例"
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Subexample:"
10609 msgstr "範例"
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Glosse"
10614 msgstr "關閉"
10615
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10617 msgid "Tri-Glosse"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Expression"
10623 msgstr "正規表示式(&X)"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10626 #, fuzzy
10627 msgid "expr."
10628 msgstr "exp"
10629
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Concepts"
10633 msgstr "接受(&A)"
10634
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10636 #, fuzzy
10637 msgid "concept"
10638 msgstr "接受(&A)"
10639
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Meaning"
10643 msgstr "開啟"
10644
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10646 #, fuzzy
10647 msgid "meaning"
10648 msgstr "開啟"
10649
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Tableau"
10653 msgstr "表格"
10654
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10656 #, fuzzy
10657 msgid "List of Tableaux"
10658 msgstr "表格列表"
10659
10660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Logical Markup"
10663 msgstr "載入備份?"
10664
10665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10666 msgid ""
10667 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10668 "code."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10672 msgid "Noun"
10673 msgstr "名詞"
10674
10675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10676 #, fuzzy
10677 msgid "noun"
10678 msgstr "無"
10679
10680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10681 #, fuzzy
10682 msgid "emph"
10683 msgstr "強調"
10684
10685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Strong"
10688 msgstr "列表"
10689
10690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10691 #, fuzzy
10692 msgid "strong"
10693 msgstr "列表"
10694
10695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10696 #, fuzzy
10697 msgid "code"
10698 msgstr "編碼"
10699
10700 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Minimalistic"
10703 msgstr "Minisec"
10704
10705 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10706 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/noweb.module:2
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Noweb"
10712 msgstr "無"
10713
10714 #: lib/layouts/noweb.module:5
10715 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10719 #, fuzzy
10720 msgid "literate"
10721 msgstr "實文"
10722
10723 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10724 #: lib/configure.py:539
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Sweave"
10727 msgstr "儲存(&S)"
10728
10729 #: lib/layouts/sweave.module:6
10730 msgid ""
10731 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10732 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/sweave.module:28
10736 msgid "Chunk"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/sweave.module:53
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Sweave opts"
10742 msgstr "螢幕字型"
10743
10744 #: lib/layouts/sweave.module:75
10745 #, fuzzy
10746 msgid "S/R expr"
10747 msgstr "exp"
10748
10749 #: lib/layouts/sweave.module:97
10750 msgid "Sweave Input File"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Number Tables by Section"
10756 msgstr "定理"
10757
10758 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10759 msgid ""
10760 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10761 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10767 msgstr "定理"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10770 msgid ""
10771 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10772 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10773 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10774 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10775 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10776 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10777 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10778 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10782 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10786 msgid ""
10787 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10788 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10789 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10790 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10791 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10792 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10793 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Criterion \\thecriterion."
10799 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10803 msgid "Criterion*"
10804 msgstr "條件"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10808 msgid "Criterion."
10809 msgstr "條件。"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10814 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10818 msgid "Algorithm."
10819 msgstr "演算法。"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Axiom \\theaxiom."
10824 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10828 msgid "Axiom*"
10829 msgstr "公理*"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10833 msgid "Axiom."
10834 msgstr "公理。"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Condition \\thecondition."
10839 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10843 msgid "Condition*"
10844 msgstr "條件*"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10848 msgid "Condition."
10849 msgstr "條件。"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Note \\thenote."
10854 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10858 msgid "Note*"
10859 msgstr "註記*"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10863 msgid "Note."
10864 msgstr "註記。"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10868 msgid "Notation*"
10869 msgstr "記法*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10873 msgid "Notation."
10874 msgstr "記法。"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Summary \\thesummary."
10879 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10883 msgid "Summary*"
10884 msgstr "概要*"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10888 msgid "Summary."
10889 msgstr "概要。"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10894 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10898 msgid "Acknowledgement*"
10899 msgstr "致謝*"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10904 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10908 msgid "Conclusion*"
10909 msgstr "結論*"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10913 msgid "Conclusion."
10914 msgstr "結論。"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10922 msgid "Assumption"
10923 msgstr "假定"
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Assumption \\theassumption."
10928 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10932 msgid "Assumption*"
10933 msgstr "假定*"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10937 msgid "Assumption."
10938 msgstr "假定。"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10941 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10945 msgid ""
10946 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10947 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10948 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10949 "in both numbered and non-numbered forms."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10953 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10955 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10956 #, fuzzy
10957 msgid "theorems"
10958 msgstr "定理"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Criterion \\thetheorem."
10963 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10968 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10971 msgid "Axiom \\thetheorem."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Condition \\thetheorem."
10977 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Note \\thetheorem."
10982 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Notation \\thetheorem."
10987 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Summary \\thetheorem."
10992 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10997 msgstr "致謝。"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11002 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Assumption \\thetheorem."
11007 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Question \\thetheorem."
11012 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Question*"
11017 msgstr "問題"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Question."
11022 msgstr "問題"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Theorems (AMS)"
11027 msgstr "定理"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11030 msgid ""
11031 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11032 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11033 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11034 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11040 msgstr "定理"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11043 msgid ""
11044 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11045 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11046 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11047 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11048 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11049 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11050 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11056 msgstr "定理"
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11059 msgid ""
11060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11061 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11064 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11070 msgstr "定理"
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11073 msgid ""
11074 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11075 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11076 "chapter environment."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Named Theorems"
11082 msgstr "定理"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11085 msgid ""
11086 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11087 "'Short Title' inset."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Named Theorem"
11093 msgstr "定理"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Named Theorem."
11098 msgstr "定理。"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11103 msgstr "定理"
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11106 msgid ""
11107 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11108 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11111 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11117 msgstr "定理"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11120 msgid ""
11121 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11122 "section start)."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11128 msgstr "編號的"
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11131 msgid ""
11132 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11133 "using the extended AMS machinery."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11137 msgid ""
11138 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11139 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11140 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11144 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11145 msgid "Ignore"
11146 msgstr "忽略"
11147
11148 #: lib/languages:79
11149 msgid "Afrikaans"
11150 msgstr "南非語"
11151
11152 #: lib/languages:86
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Albanian"
11155 msgstr "亞美尼亞語"
11156
11157 #: lib/languages:94
11158 #, fuzzy
11159 msgid "English (USA)"
11160 msgstr "英語"
11161
11162 #: lib/languages:113
11163 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11164 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11165
11166 #: lib/languages:122
11167 msgid "Arabic (Arabi)"
11168 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11169
11170 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11171 msgid "Armenian"
11172 msgstr "亞美尼亞語"
11173
11174 #: lib/languages:138
11175 #, fuzzy
11176 msgid "German (Austria, old spelling)"
11177 msgstr "德語(新拼寫法)"
11178
11179 #: lib/languages:145
11180 msgid "German (Austria)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/languages:152
11184 msgid "Indonesian"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/languages:160
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Malay"
11190 msgstr "郵件"
11191
11192 #: lib/languages:168
11193 msgid "Basque"
11194 msgstr "巴斯克語"
11195
11196 #: lib/languages:176
11197 msgid "Belarusian"
11198 msgstr "白俄語"
11199
11200 #: lib/languages:183
11201 msgid "Portuguese (Brazil)"
11202 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11203
11204 #: lib/languages:191
11205 msgid "Breton"
11206 msgstr "布里敦語"
11207
11208 #: lib/languages:199
11209 #, fuzzy
11210 msgid "English (UK)"
11211 msgstr "英語"
11212
11213 #: lib/languages:208
11214 msgid "Bulgarian"
11215 msgstr "保加利亞語"
11216
11217 #: lib/languages:217
11218 #, fuzzy
11219 msgid "English (Canada)"
11220 msgstr "英語"
11221
11222 #: lib/languages:227
11223 #, fuzzy
11224 msgid "French (Canada)"
11225 msgstr "加拿大法語"
11226
11227 #: lib/languages:236
11228 msgid "Catalan"
11229 msgstr "加泰羅尼亞語"
11230
11231 #: lib/languages:246
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Chinese (simplified)"
11234 msgstr "中文(簡體)"
11235
11236 #: lib/languages:253
11237 msgid "Chinese (traditional)"
11238 msgstr "中文(繁體)"
11239
11240 #: lib/languages:266
11241 msgid "Croatian"
11242 msgstr "克羅埃西亞語"
11243
11244 #: lib/languages:274
11245 msgid "Czech"
11246 msgstr "捷克語"
11247
11248 #: lib/languages:282
11249 msgid "Danish"
11250 msgstr "丹麥語"
11251
11252 #: lib/languages:297
11253 msgid "Dutch"
11254 msgstr "荷蘭語"
11255
11256 #: lib/languages:306
11257 msgid "English"
11258 msgstr "英語"
11259
11260 #: lib/languages:315
11261 msgid "Esperanto"
11262 msgstr "世界語"
11263
11264 #: lib/languages:323
11265 msgid "Estonian"
11266 msgstr "愛沙尼亞語"
11267
11268 #: lib/languages:334
11269 msgid "Farsi"
11270 msgstr "波斯語"
11271
11272 #: lib/languages:347
11273 msgid "Finnish"
11274 msgstr "芬蘭語"
11275
11276 #: lib/languages:356
11277 msgid "French"
11278 msgstr "法語"
11279
11280 #: lib/languages:370
11281 msgid "Galician"
11282 msgstr "加里斯亞語"
11283
11284 #: lib/languages:379
11285 #, fuzzy
11286 msgid "German (old spelling)"
11287 msgstr "德語(新拼寫法)"
11288
11289 #: lib/languages:389
11290 msgid "German"
11291 msgstr "德語"
11292
11293 #: lib/languages:400
11294 msgid "German (Switzerland)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11299 msgid "Greek"
11300 msgstr "希臘語"
11301
11302 #: lib/languages:418
11303 msgid "Greek (polytonic)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11307 msgid "Hebrew"
11308 msgstr "希伯來語"
11309
11310 #: lib/languages:456
11311 msgid "Icelandic"
11312 msgstr "冰島語"
11313
11314 #: lib/languages:465
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Interlingua"
11317 msgstr "插入積分"
11318
11319 #: lib/languages:473
11320 msgid "Irish"
11321 msgstr "愛爾蘭語"
11322
11323 #: lib/languages:481
11324 msgid "Italian"
11325 msgstr "義大利語"
11326
11327 #: lib/languages:492
11328 msgid "Japanese"
11329 msgstr "日語"
11330
11331 #: lib/languages:501
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Japanese (CJK)"
11334 msgstr "日語"
11335
11336 #: lib/languages:507
11337 msgid "Kazakh"
11338 msgstr "哈薩克語"
11339
11340 #: lib/languages:515
11341 msgid "Korean"
11342 msgstr "韓語"
11343
11344 #: lib/languages:536
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Latin"
11347 msgstr "拉丁語開啟"
11348
11349 #: lib/languages:546
11350 msgid "Latvian"
11351 msgstr "拉脫維亞語"
11352
11353 #: lib/languages:557
11354 msgid "Lithuanian"
11355 msgstr "立陶宛語"
11356
11357 #: lib/languages:566
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Lower Sorbian"
11360 msgstr "高地文德語"
11361
11362 #: lib/languages:574
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Hungarian"
11365 msgstr "保加利亞語"
11366
11367 #: lib/languages:591
11368 msgid "Mongolian"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/languages:599
11372 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/languages:607
11376 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/languages:632
11380 msgid "Polish"
11381 msgstr "波蘭語"
11382
11383 #: lib/languages:640
11384 msgid "Portuguese"
11385 msgstr "葡萄牙語"
11386
11387 #: lib/languages:648
11388 msgid "Romanian"
11389 msgstr "羅馬尼亞語"
11390
11391 #: lib/languages:656
11392 msgid "Russian"
11393 msgstr "俄語"
11394
11395 #: lib/languages:664
11396 msgid "North Sami"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/languages:679
11400 msgid "Scottish"
11401 msgstr "蘇格蘭語"
11402
11403 #: lib/languages:687
11404 msgid "Serbian"
11405 msgstr "塞爾維亞語"
11406
11407 #: lib/languages:695
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Serbian (Latin)"
11410 msgstr "塞爾維亞語"
11411
11412 #: lib/languages:704
11413 msgid "Slovak"
11414 msgstr "斯洛伐克語"
11415
11416 #: lib/languages:712
11417 msgid "Slovene"
11418 msgstr "斯洛法尼亞語"
11419
11420 #: lib/languages:720
11421 msgid "Spanish"
11422 msgstr "西班牙語"
11423
11424 #: lib/languages:732
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Spanish (Mexico)"
11427 msgstr "西班牙語"
11428
11429 #: lib/languages:743
11430 msgid "Swedish"
11431 msgstr "瑞典語"
11432
11433 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11434 msgid "Thai"
11435 msgstr "泰語"
11436
11437 #: lib/languages:783
11438 msgid "Turkish"
11439 msgstr "土耳其語"
11440
11441 #: lib/languages:793
11442 msgid "Turkmen"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/languages:802
11446 msgid "Ukrainian"
11447 msgstr "烏克蘭語"
11448
11449 #: lib/languages:810
11450 msgid "Upper Sorbian"
11451 msgstr "高地文德語"
11452
11453 #: lib/languages:828
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Vietnamese"
11456 msgstr "檔名"
11457
11458 #: lib/languages:837
11459 msgid "Welsh"
11460 msgstr "瑞士法語"
11461
11462 #: lib/encodings:14
11463 msgid "Unicode (utf8)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/encodings:19
11467 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/encodings:23
11471 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/encodings:26
11475 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/encodings:29
11479 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/encodings:32
11483 #, fuzzy
11484 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11485 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11486
11487 #: lib/encodings:35
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11490 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11491
11492 #: lib/encodings:38
11493 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/encodings:42
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11499 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11500
11501 #: lib/encodings:45
11502 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/encodings:48
11506 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/encodings:51
11510 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/encodings:55
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11516 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11517
11518 #: lib/encodings:58
11519 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/encodings:61
11523 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/encodings:64
11527 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/encodings:67
11531 msgid "DOS (CP 437)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/encodings:71
11535 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/encodings:74
11539 msgid "Western European (CP 850)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/encodings:77
11543 msgid "Central European (CP 852)"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/encodings:80
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11549 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11550
11551 #: lib/encodings:83
11552 msgid "Western European (CP 858)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/encodings:86
11556 msgid "Hebrew (CP 862)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/encodings:89
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11562 msgstr "無語言"
11563
11564 #: lib/encodings:92
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11567 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11568
11569 #: lib/encodings:95
11570 msgid "Central European (CP 1250)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/encodings:98
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11576 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11577
11578 #: lib/encodings:102
11579 msgid "Western European (CP 1252)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/encodings:105
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11585 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11586
11587 #: lib/encodings:109
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Arabic (CP 1256)"
11590 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11591
11592 #: lib/encodings:112
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Baltic (CP 1257)"
11595 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11596
11597 #: lib/encodings:115
11598 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/encodings:118
11602 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/encodings:121
11606 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/encodings:124
11610 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/encodings:149
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11616 msgstr "中文(簡體)"
11617
11618 #: lib/encodings:153
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11621 msgstr "中文(簡體)"
11622
11623 #: lib/encodings:157
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11626 msgstr "日語"
11627
11628 #: lib/encodings:161
11629 msgid "Korean (EUC-KR)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/encodings:165
11633 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/encodings:169
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11639 msgstr "中文(繁體)"
11640
11641 #: lib/encodings:173
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11644 msgstr "日語"
11645
11646 #: lib/encodings:180
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11649 msgstr "日語"
11650
11651 #: lib/encodings:182
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11654 msgstr "日語"
11655
11656 #: lib/encodings:184
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11659 msgstr "日語"
11660
11661 #: lib/encodings:191
11662 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/encodings:196
11666 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/encodings:200
11670 msgid "ASCII"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11674 msgid "Array Environment|y"
11675 msgstr "陣列環境|y"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11678 msgid "Cases Environment|C"
11679 msgstr "內框環境|C"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11682 msgid "Aligned Environment|l"
11683 msgstr "對齊的環境|l"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11686 msgid "AlignedAt Environment|v"
11687 msgstr "對齊At環境|v"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11690 msgid "Gathered Environment|h"
11691 msgstr "積聚的環境|h"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11694 msgid "Split Environment|S"
11695 msgstr "分割環境|S"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Delimiters...|r"
11700 msgstr "分隔符號|r"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Matrix...|x"
11705 msgstr "矩陣|x"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11708 msgid "Macro|o"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11712 msgid "AMS align Environment|a"
11713 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11716 msgid "AMS alignat Environment|t"
11717 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11720 msgid "AMS flalign Environment|f"
11721 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11724 msgid "AMS gather Environment|g"
11725 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11728 msgid "AMS multline Environment|m"
11729 msgstr "AMS 多列環境|m"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11732 msgid "Inline Formula|I"
11733 msgstr "內聯公式|I"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11736 msgid "Displayed Formula|D"
11737 msgstr "顯示的公式|D"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11740 msgid "Eqnarray Environment|E"
11741 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11744 #, fuzzy
11745 msgid "AMS Environment|A"
11746 msgstr "對齊環境|A"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Number Whole Formula|N"
11751 msgstr "編號的公式|N"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Number This Line|u"
11756 msgstr "切換列編號|u"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Equation Label|L"
11761 msgstr "前往標籤|L"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Copy as Reference|R"
11766 msgstr "交叉參照…|R"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11769 msgid "Split Cell|C"
11770 msgstr "分割儲存格|C"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Insert|s"
11775 msgstr "插入|I"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Add Line Above|o"
11780 msgstr "加入以上列|A"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11783 msgid "Add Line Below|B"
11784 msgstr "加入以下列|B"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Delete Line Above|v"
11789 msgstr "刪除以上列|D"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Delete Line Below|w"
11794 msgstr "刪除以下列|e"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11797 msgid "Add Line to Left"
11798 msgstr "向左加入列"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11801 msgid "Add Line to Right"
11802 msgstr "向右加入列"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11805 msgid "Delete Line to Left"
11806 msgstr "向左刪除列"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11809 msgid "Delete Line to Right"
11810 msgstr "向右刪除列"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Show Math Toolbar"
11815 msgstr "切換數學工具列"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11820 msgstr "切換數學工具列"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Show Table Toolbar"
11825 msgstr "切換表格工具列"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11830 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Next Cross-Reference|N"
11835 msgstr "下一個交叉參照|R"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Go to Label|G"
11840 msgstr "前往標籤|L"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11843 #, fuzzy
11844 msgid "<Reference>|R"
11845 msgstr "<reference>"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11848 #, fuzzy
11849 msgid "(<Reference>)|e"
11850 msgstr "(<reference>)"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11853 #, fuzzy
11854 msgid "<Page>|P"
11855 msgstr "<page>"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11858 #, fuzzy
11859 msgid "On Page <Page>|O"
11860 msgstr "於頁面 <page>"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11863 #, fuzzy
11864 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11865 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Formatted Reference|t"
11870 msgstr "格式化的參考"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Textual Reference|x"
11875 msgstr "下一個交叉參照|R"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11890 msgid "Settings...|S"
11891 msgstr "設定值…|S"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Go Back|G"
11896 msgstr "前往上一步(&G)"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Copy as Reference|C"
11901 msgstr "交叉參照…|R"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11906 msgstr "於外部編輯檔案"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Open Inset|O"
11911 msgstr "開啟所有內欄|O"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Close Inset|C"
11916 msgstr "關閉所有內欄|C"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Dissolve Inset|D"
11922 msgstr "拆解內欄|l"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Show Label|L"
11927 msgstr "前往標籤|L"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Frameless|l"
11932 msgstr "無框架"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Simple Frame|F"
11937 msgstr "內欄框架"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11942 msgstr "內欄框架"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Oval, Thin|a"
11947 msgstr "橢圓框,細"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Oval, Thick|v"
11952 msgstr "橢圓框,粗"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11955 msgid "Drop Shadow|w"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Shaded Background|B"
11961 msgstr "註記背景"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Double Frame|u"
11966 msgstr "雙倍"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11969 msgid "LyX Note|N"
11970 msgstr "LyX 註記|N"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Comment|m"
11975 msgstr "註釋|C"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11978 msgid "Greyed Out|G"
11979 msgstr "灰色顯示|G"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Open All Notes|A"
11984 msgstr "開啟所有內欄|O"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Close All Notes|l"
11989 msgstr "關閉所有內欄|C"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Phantom|P"
11994 msgstr "phantom"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Horizontal Phantom|H"
11999 msgstr "水平線"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Vertical Phantom|V"
12004 msgstr "垂直對齊"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Interword Space|w"
12009 msgstr "字詞間空格|w"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Protected Space|o"
12014 msgstr "保護的空格|r"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12017 msgid "Thin Space|T"
12018 msgstr "窄空格|T"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Negative Thin Space|N"
12023 msgstr "負空格\t\\!"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12026 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12032 msgstr "保護的空格|r"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Quad Space|Q"
12037 msgstr "空格"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Double Quad Space|u"
12042 msgstr "空格"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12045 msgid "Horizontal Fill|F"
12046 msgstr "水平填充|F"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12051 msgstr "水平填充"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12056 msgstr "水平填充"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12061 msgstr "水平填充"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12066 msgstr "水平填充"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12071 msgstr "水平填充"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12076 msgstr "水平填充"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12081 msgstr "水平填充"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Custom Length|C"
12086 msgstr "註釋|C"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Medium Space|M"
12091 msgstr "中等空格\t\\:"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Thick Space|h"
12096 msgstr "窄空格|T"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Negative Medium Space|u"
12101 msgstr "負空格\t\\!"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Negative Thick Space|i"
12106 msgstr "負空格\t\\!"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12109 #, fuzzy
12110 msgid "DefSkip|D"
12111 msgstr "DefSkip"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12114 #, fuzzy
12115 msgid "SmallSkip|S"
12116 msgstr "SmallSkip"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12119 #, fuzzy
12120 msgid "MedSkip|M"
12121 msgstr "MedSkip"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12124 #, fuzzy
12125 msgid "BigSkip|B"
12126 msgstr "BigSkip"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12129 #, fuzzy
12130 msgid "VFill|F"
12131 msgstr "VFill"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Custom|C"
12136 msgstr "自訂"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Settings...|e"
12141 msgstr "設定值…|S"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Include|c"
12146 msgstr "包含"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Input|p"
12151 msgstr "輸入"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Verbatim|V"
12156 msgstr "逐字地"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12159 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Listing|L"
12165 msgstr "列表"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Edit Included File...|E"
12170 msgstr "包含檔…|d"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12173 #, fuzzy
12174 msgid "New Page|N"
12175 msgstr "新增|N"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12178 msgid "Page Break|a"
12179 msgstr "分頁符號|a"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12182 msgid "Clear Page|C"
12183 msgstr "清空頁面|C"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12186 msgid "Clear Double Page|D"
12187 msgstr "清空雙頁|D"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Ragged Line Break|R"
12192 msgstr "分列符號|L"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Justified Line Break|J"
12197 msgstr "分列符號|L"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12200 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12201 msgid "Cut"
12202 msgstr "剪下"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12205 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12206 msgid "Copy"
12207 msgstr "複製"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12210 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12212 msgid "Paste"
12213 msgstr "貼上"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12216 msgid "Paste Recent|e"
12217 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12222 msgstr "儲存書籤 1|S"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12225 msgid "Forward search|F"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12229 msgid "Move Paragraph Up|o"
12230 msgstr "向上移動段落|o"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12233 msgid "Move Paragraph Down|v"
12234 msgstr "向下移動段落|v"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Promote Section|r"
12239 msgstr "清空區段"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Demote Section|m"
12244 msgstr "清空區段"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Move Section Down|D"
12249 msgstr "關閉區段"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Move Section Up|U"
12254 msgstr "關閉區段"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Insert Short Title|T"
12259 msgstr "短標題|S"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Accept Change|c"
12264 msgstr "接受變更|A"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Reject Change|j"
12269 msgstr "拒絕變更|R"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Apply Last Text Style|A"
12274 msgstr "文字樣式|S"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12277 msgid "Text Style|S"
12278 msgstr "文字樣式|S"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12281 msgid "Paragraph Settings...|P"
12282 msgstr "段落設定值…|P"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12285 msgid "Fullscreen Mode"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Anything|A"
12291 msgstr "varnothing 中"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12294 msgid "Anything Non-Empty|o"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Any Word|W"
12300 msgstr "計數字詞|W"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Any Number|N"
12305 msgstr "沒有數字"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12308 #, fuzzy
12309 msgid "User Defined|U"
12310 msgstr "印表機(&R):"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Append Argument"
12315 msgstr "更多參數"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Remove Last Argument"
12320 msgstr "列出參數"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12325 msgstr "列出參數"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12330 msgstr "列出參數"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Insert Optional Argument"
12335 msgstr "列出參數"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Remove Optional Argument"
12340 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12345 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12350 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12355 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Reload|R"
12360 msgstr "置換(&R)"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Edit Externally...|x"
12366 msgstr "於外部編輯檔案"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Multicolumn|u"
12371 msgstr "多欄|M"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Multirow|w"
12376 msgstr "多欄|M"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Top Line|n"
12381 msgstr "頂列|T"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Bottom Line|i"
12386 msgstr "底列|B"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12389 msgid "Left Line|L"
12390 msgstr "左列|L"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12393 msgid "Right Line|R"
12394 msgstr "右列|R"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Left|f"
12399 msgstr "左|L"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12402 msgid "Center|C"
12403 msgstr "中|C"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Right|h"
12408 msgstr "右|R"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Decimal"
12413 msgstr "電子郵件:"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12416 msgid "Top|T"
12417 msgstr "頂|T"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12420 msgid "Middle|M"
12421 msgstr "央|M"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12424 msgid "Bottom|B"
12425 msgstr "底|B"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Append Row|A"
12430 msgstr "加入列|A"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12433 msgid "Delete Row|D"
12434 msgstr "刪除列|D"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12437 msgid "Copy Row|o"
12438 msgstr "複製列|o"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Append Column|p"
12443 msgstr "加入欄|u"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12446 msgid "Delete Column|e"
12447 msgstr "刪除欄|e"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Copy Column|y"
12452 msgstr "複製欄|p"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Settings...|g"
12457 msgstr "設定值…|S"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12460 msgid "File|F"
12461 msgstr "檔案|F"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Path|P"
12466 msgstr "路徑"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Class|C"
12471 msgstr "關閉|C"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12474 #, fuzzy
12475 msgid "File Revision|R"
12476 msgstr "修訂"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Tree Revision|T"
12481 msgstr "修訂"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Revision Author|A"
12486 msgstr "修訂歷史"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Revision Date|D"
12491 msgstr "修訂"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Revision Time|i"
12496 msgstr "修訂"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12499 #, fuzzy
12500 msgid "LyX Version|X"
12501 msgstr "版本"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Document Info|D"
12506 msgstr "文件|D"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Copy Text|o"
12511 msgstr "複製|o"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Activate Branch|A"
12516 msgstr "已啟用"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Deactivate Branch|e"
12521 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12524 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12528 #, fuzzy
12529 msgid "All Indexes|A"
12530 msgstr "開啟所有內欄|O"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12533 msgid "Subindex|b"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12537 msgid "Reject Change|R"
12538 msgstr "拒絕變更|R"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Promote Section|P"
12543 msgstr "清空區段"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Demote Section|D"
12548 msgstr "清空區段"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Move Section Down|w"
12553 msgstr "關閉區段"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Select Section|S"
12558 msgstr "選擇|S"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Wrap by Preview|P"
12563 msgstr "預覽"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12566 msgid "Edit|E"
12567 msgstr "編輯|E"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12570 msgid "View|V"
12571 msgstr "檢視|V"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12574 msgid "Insert|I"
12575 msgstr "插入|I"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12578 msgid "Navigate|N"
12579 msgstr "巡覽|N"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12582 msgid "Document|D"
12583 msgstr "文件|D"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12586 msgid "Tools|T"
12587 msgstr "工具|T"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12590 msgid "Help|H"
12591 msgstr "求助|H"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12594 msgid "New|N"
12595 msgstr "新增|N"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12598 msgid "New from Template...|m"
12599 msgstr "新增自範本…|m"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12602 msgid "Open...|O"
12603 msgstr "開啟…|O"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12606 msgid "Open Recent|t"
12607 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12610 msgid "Close|C"
12611 msgstr "關閉|C"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Close All"
12616 msgstr "關閉"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12619 msgid "Save|S"
12620 msgstr "儲存|S"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12623 msgid "Save As...|A"
12624 msgstr "另存新檔…|A"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12627 msgid "Save All|l"
12628 msgstr "全部儲存|l"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12631 msgid "Revert to Saved|R"
12632 msgstr "恢復為原存資料|R"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12635 msgid "Version Control|V"
12636 msgstr "版本控制|V"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12639 msgid "Import|I"
12640 msgstr "匯入|I"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12643 msgid "Export|E"
12644 msgstr "匯出|E"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12647 msgid "Print...|P"
12648 msgstr "列印…|P"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12651 msgid "Fax...|F"
12652 msgstr "傳真…|F"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12655 msgid "New Window|W"
12656 msgstr "開新視窗|W"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12659 msgid "Close Window|d"
12660 msgstr "關閉視窗|d"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12663 msgid "Exit|x"
12664 msgstr "離開|x"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12667 msgid "Register...|R"
12668 msgstr "暫存器…...|R"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12671 msgid "Check In Changes...|I"
12672 msgstr "簽入變更…|I"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12675 msgid "Check Out for Edit|O"
12676 msgstr "簽出編輯|O"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12679 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Revert to Repository Version|v"
12685 msgstr "還原成上一版本|L"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12688 msgid "Undo Last Check In|U"
12689 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12692 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Show History...|H"
12698 msgstr "顯示歷史|H"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12701 msgid "Use Locking Property|L"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12705 msgid "More Formats & Options...|O"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12709 msgid "Undo|U"
12710 msgstr "復原|U"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12713 msgid "Redo|R"
12714 msgstr "重做|R"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12717 msgid "Paste Special"
12718 msgstr "選擇性貼上"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12721 msgid "Select All"
12722 msgstr "全選"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12727 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12732 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12735 msgid "Table|T"
12736 msgstr "表格|T"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12739 msgid "Math|M"
12740 msgstr "數學|M"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12743 msgid "Rows & Columns|C"
12744 msgstr "列 & 欄|C"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12747 msgid "Increase List Depth|I"
12748 msgstr "增加清單深度|I"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12751 msgid "Decrease List Depth|D"
12752 msgstr "減少清單深度|D"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Dissolve Inset"
12757 msgstr "拆解內欄|l"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12760 msgid "TeX Code Settings...|C"
12761 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12764 msgid "Float Settings...|a"
12765 msgstr "浮動設定值...|a"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12769 msgstr "換列設定值…|W"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12772 msgid "Note Settings...|N"
12773 msgstr "註記設定值…|N"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Phantom Settings...|h"
12778 msgstr "浮動設定值...|a"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12781 msgid "Branch Settings...|B"
12782 msgstr "分支設定值…|B"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12785 msgid "Box Settings...|x"
12786 msgstr "方框設定值…|x"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Index Entry Settings...|y"
12791 msgstr "換列設定值…|W"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Index Settings...|x"
12796 msgstr "方框設定值…|x"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Info Settings...|n"
12801 msgstr "方框設定值…|x"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Listings Settings...|g"
12806 msgstr "列表設定值"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12809 msgid "Table Settings...|a"
12810 msgstr "表格設定值…|a"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12813 msgid "Plain Text|T"
12814 msgstr "純文字|T"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12817 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12818 msgstr "純文字,聯結線|J"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12821 msgid "Selection|S"
12822 msgstr "選擇|S"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12825 msgid "Selection, Join Lines|i"
12826 msgstr "選擇,聯結線|i"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12829 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Paste as PDF"
12835 msgstr "貼上|a"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Paste as PNG"
12840 msgstr "貼上|a"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Paste as JPEG"
12845 msgstr "貼上|a"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Dissolve Text Style"
12850 msgstr "拆解內欄|l"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12853 msgid "Customized...|C"
12854 msgstr "自訂…|C"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12857 msgid "Capitalize|a"
12858 msgstr "字首大寫|a"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12861 msgid "Uppercase|U"
12862 msgstr "大寫|U"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12865 msgid "Lowercase|L"
12866 msgstr "小寫|L"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12869 msgid "Multicolumn|M"
12870 msgstr "多欄|M"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Multirow|u"
12875 msgstr "多欄|M"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12878 msgid "Top Line|T"
12879 msgstr "頂列|T"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12882 msgid "Bottom Line|B"
12883 msgstr "底列|B"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Top|p"
12888 msgstr "頂|T"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Middle|i"
12893 msgstr "央|M"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Bottom|o"
12898 msgstr "底|B"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12901 msgid "Left|L"
12902 msgstr "左|L"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12905 msgid "Right|R"
12906 msgstr "右|R"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12909 msgid "Add Row|A"
12910 msgstr "加入列|A"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12913 msgid "Add Column|u"
12914 msgstr "加入欄|u"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12917 msgid "Copy Column|p"
12918 msgstr "複製欄|p"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12921 msgid "Change Limits Type|L"
12922 msgstr "變更限制型態|L"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Macro Definition"
12927 msgstr "定義"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12930 msgid "Change Formula Type|F"
12931 msgstr "變更公式型態|F"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12934 msgid "Text Style|T"
12935 msgstr "文字樣式|T"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12938 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12939 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12942 msgid "Add Line Above|A"
12943 msgstr "加入以上列|A"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12946 msgid "Delete Line Above|D"
12947 msgstr "刪除以上列|D"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12950 msgid "Delete Line Below|e"
12951 msgstr "刪除以下列|e"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12954 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12958 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12962 msgid "Default|t"
12963 msgstr "預設|t"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12966 msgid "Display|D"
12967 msgstr "顯示|D"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12970 msgid "Inline|I"
12971 msgstr "內聯|I"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12974 msgid "Math Normal Font|N"
12975 msgstr "數學一般字型|N"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12978 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12979 msgstr "數學美工字族|C"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Math Formal Script Family|o"
12984 msgstr "數學活字字族|F"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12987 msgid "Math Fraktur Family|F"
12988 msgstr "數學活字字族|F"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12991 msgid "Math Roman Family|R"
12992 msgstr "數學羅馬體字族|R"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12995 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12996 msgstr "數學無襯線字族|S"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12999 msgid "Math Bold Series|B"
13000 msgstr "數學粗體系列|B"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13003 msgid "Text Normal Font|T"
13004 msgstr "文字一般字型|T"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13007 msgid "Text Roman Family"
13008 msgstr "文字羅馬體字族"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13011 msgid "Text Sans Serif Family"
13012 msgstr "文字無襯線字族"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13015 msgid "Text Typewriter Family"
13016 msgstr "文字打字體字族"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13019 msgid "Text Bold Series"
13020 msgstr "文字粗體系列"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13023 msgid "Text Medium Series"
13024 msgstr "文字中級系列"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13027 msgid "Text Italic Shape"
13028 msgstr "文字斜體形狀"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13031 msgid "Text Small Caps Shape"
13032 msgstr "文字小字形狀"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13035 msgid "Text Slanted Shape"
13036 msgstr "文字傾斜形狀"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13039 msgid "Text Upright Shape"
13040 msgstr "文字右上形狀"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13043 msgid "Octave|O"
13044 msgstr "Octave|O"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13047 msgid "Maxima|M"
13048 msgstr "Maxima|M"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13051 msgid "Mathematica|a"
13052 msgstr "Mathematica|a"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Maple, Simplify|S"
13057 msgstr "Maple, simplify|s"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Maple, Factor|F"
13062 msgstr "Maple, factor|f"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Maple, Evalm|E"
13067 msgstr "Maple, evalm|e"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Maple, Evalf|v"
13072 msgstr "Maple, evalf|v"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13075 msgid "Open All Insets|O"
13076 msgstr "開啟所有內欄|O"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13079 msgid "Close All Insets|C"
13080 msgstr "關閉所有內欄|C"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Unfold Math Macro|n"
13085 msgstr "數學巨集"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Fold Math Macro|d"
13090 msgstr "數學巨集"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13093 msgid "View Source|S"
13094 msgstr "檢視原始碼|S"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13097 msgid "View Messages|g"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13101 #, fuzzy
13102 msgid "View Master Document|M"
13103 msgstr "主控文件"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Update Master Document|a"
13108 msgstr "主控文件"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13111 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13115 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13119 msgid "Close Current View|w"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13123 msgid "Fullscreen|l"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13127 msgid "Toolbars|b"
13128 msgstr "工具列|b"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13131 msgid "Math|h"
13132 msgstr "數學|h"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13135 msgid "Special Character|p"
13136 msgstr "特殊字元|p"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13139 msgid "Formatting|o"
13140 msgstr "格式化|o"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13143 msgid "List / TOC|i"
13144 msgstr "清單 / 內容表|i"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13147 msgid "Float|a"
13148 msgstr "浮動|a"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13151 msgid "Note|N"
13152 msgstr "註記|N"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13155 msgid "Branch|B"
13156 msgstr "分支|B"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Custom Insets"
13161 msgstr "客戶"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13164 msgid "File|e"
13165 msgstr "檔案|e"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13168 msgid "Box[[Menu]]"
13169 msgstr "方框"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13172 msgid "Citation...|C"
13173 msgstr "引用…|C"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13176 msgid "Cross-Reference...|R"
13177 msgstr "交叉參照…|R"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13180 msgid "Label...|L"
13181 msgstr "標籤…|L"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13184 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13185 msgstr "命名法則項目…|y"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13188 msgid "Table...|T"
13189 msgstr "表格…|T"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13192 msgid "Graphics...|G"
13193 msgstr "圖形…|G"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13196 #, fuzzy
13197 msgid "URL|U"
13198 msgstr "URL…|U"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Hyperlink...|k"
13203 msgstr "產生超連結(&G)"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13206 msgid "Footnote|F"
13207 msgstr "註腳|F"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13210 msgid "Marginal Note|M"
13211 msgstr "邊界註記|M"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13214 msgid "Short Title|S"
13215 msgstr "短標題|S"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13218 msgid "TeX Code|X"
13219 msgstr "TeX 編碼|X"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13222 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13223 msgstr "程式表列"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Preview|w"
13228 msgstr "預覽"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Symbols...|b"
13233 msgstr "符號"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13236 msgid "Ellipsis|i"
13237 msgstr "省略符號|i"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13240 msgid "End of Sentence|E"
13241 msgstr "句子的結束|E"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13244 msgid "Ordinary Quote|Q"
13245 msgstr "普通引言|Q"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13248 msgid "Single Quote|S"
13249 msgstr "單一引言|S"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Protected Hyphen|y"
13254 msgstr "保護的空格|r"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13257 msgid "Breakable Slash|a"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13261 msgid "Menu Separator|M"
13262 msgstr "選單分隔符號|M"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Phonetic Symbols|P"
13267 msgstr "音標符號|y"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13270 msgid "Superscript|S"
13271 msgstr "上標|S"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13274 msgid "Subscript|u"
13275 msgstr "下標|u"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13278 msgid "Protected Space|P"
13279 msgstr "保護的空格|P"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Horizontal Space...|o"
13284 msgstr "垂直空格…|V"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Horizontal Line...|L"
13289 msgstr "水平線|L"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13292 msgid "Vertical Space...|V"
13293 msgstr "垂直空格…|V"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Phantom|m"
13298 msgstr "phantom"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13301 msgid "Hyphenation Point|H"
13302 msgstr "連字圖連接點|H"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13305 msgid "Ligature Break|k"
13306 msgstr "連體字中斷|k"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13309 msgid "Display Formula|D"
13310 msgstr "顯示公式|D"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13313 msgid "Numbered Formula|N"
13314 msgstr "編號的公式|N"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Figure Wrap Float|F"
13319 msgstr "換列浮動|W"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Table Wrap Float|T"
13324 msgstr "換列浮動|W"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13327 msgid "Table of Contents|C"
13328 msgstr "內容表|C"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13331 msgid "Nomenclature|N"
13332 msgstr "命名法則|N"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13335 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13336 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13339 msgid "LyX Document...|X"
13340 msgstr "LyX 文件…|X"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13343 msgid "Plain Text...|T"
13344 msgstr "純文字…|T"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13347 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13348 msgstr "純文字,聯結線…|J"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13351 msgid "External Material...|M"
13352 msgstr "外部材料…|M"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13355 msgid "Child Document...|d"
13356 msgstr "子文件…|d"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13359 msgid "Comment|C"
13360 msgstr "註釋|C"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13363 msgid "Insert New Branch...|I"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13367 msgid "Change Tracking|C"
13368 msgstr "變更追蹤|C"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13371 msgid "Build Program|B"
13372 msgstr "組建程式|B"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13375 msgid "LaTeX Log|L"
13376 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13379 msgid "Outline|O"
13380 msgstr "外框|O"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13383 msgid "Start Appendix Here|A"
13384 msgstr "開始附錄|A"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13387 msgid "Save in Bundled Format|F"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13391 msgid "Compressed|m"
13392 msgstr "已壓縮|m"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13395 msgid "Track Changes|T"
13396 msgstr "軌段變更|T"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13399 msgid "Merge Changes...|M"
13400 msgstr "合併變更…|M"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13403 msgid "Accept Change|A"
13404 msgstr "接受變更|A"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13407 msgid "Accept All Changes|c"
13408 msgstr "接受所有變更|c"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13411 msgid "Reject All Changes|e"
13412 msgstr "拒絕所有變更|e"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13415 msgid "Show Changes in Output|S"
13416 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13419 msgid "Bookmarks|B"
13420 msgstr "書籤|B"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13423 msgid "Next Note|N"
13424 msgstr "下一個註記|N"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13427 msgid "Next Change|C"
13428 msgstr "下一個變更|C"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13431 msgid "Next Cross-Reference|R"
13432 msgstr "下一個交叉參照|R"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13435 msgid "Go to Label|L"
13436 msgstr "前往標籤|L"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13439 msgid "Save Bookmark 1|S"
13440 msgstr "儲存書籤 1|S"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13443 msgid "Save Bookmark 2"
13444 msgstr "儲存書籤 2"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13447 msgid "Save Bookmark 3"
13448 msgstr "儲存書籤 3"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13451 msgid "Save Bookmark 4"
13452 msgstr "儲存書籤 4"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13455 msgid "Save Bookmark 5"
13456 msgstr "儲存書籤 5"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13459 msgid "Clear Bookmarks|C"
13460 msgstr "清空書籤|C"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Navigate Back|B"
13465 msgstr "巡覽|N"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13468 msgid "Spellchecker...|S"
13469 msgstr "拼寫檢查器…|S"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13472 msgid "Thesaurus...|T"
13473 msgstr "同義詞...|T"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Statistics...|a"
13478 msgstr "狀態"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13481 msgid "Check TeX|h"
13482 msgstr "檢查 TeX|h"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13485 msgid "TeX Information|I"
13486 msgstr "TeX 資訊|I"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Compare...|C"
13491 msgstr "自訂…|C"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13494 msgid "Reconfigure|R"
13495 msgstr "重新配置|R"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13498 msgid "Preferences...|P"
13499 msgstr "偏好設定…|P"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13502 msgid "Introduction|I"
13503 msgstr "介紹|I"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13506 msgid "Tutorial|T"
13507 msgstr "教學課程|T"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13510 msgid "User's Guide|U"
13511 msgstr "使用者指南|U"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Additional Features|F"
13516 msgstr "額外空格"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Embedded Objects|O"
13521 msgstr "內嵌物件|m"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13524 msgid "Customization|C"
13525 msgstr "客製化|C"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Shortcuts|S"
13530 msgstr "捷徑(&H):"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13533 #, fuzzy
13534 msgid "LyX Functions|y"
13535 msgstr "函數"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13538 msgid "LaTeX Configuration|L"
13539 msgstr "LaTeX 配置|L"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Specific Manuals|p"
13544 msgstr "Specialmail"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13547 msgid "About LyX|X"
13548 msgstr "關於 LyX|X"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13551 msgid "Linguistics Manual|L"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Braille Manual|B"
13557 msgstr "LaTeX 預設"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13560 #, fuzzy
13561 msgid "XY-pic Manual|X"
13562 msgstr "Specialmail"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Multicolumn Manual|M"
13567 msgstr "多欄|M"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13570 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13574 msgid "New document"
13575 msgstr "新文件"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13578 msgid "Open document"
13579 msgstr "開啟文件"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13582 msgid "Save document"
13583 msgstr "儲存文件"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13586 msgid "Print document"
13587 msgstr "列印文件"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13590 msgid "Check spelling"
13591 msgstr "檢查拼寫"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13594 msgid "Undo"
13595 msgstr "復原"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13598 msgid "Redo"
13599 msgstr "重做"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13602 msgid "Find and replace"
13603 msgstr "尋找和置換"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Find and replace (advanced)"
13608 msgstr "尋找和置換"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Navigate back"
13613 msgstr "巡覽|N"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13616 msgid "Toggle emphasis"
13617 msgstr "切換強調"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13620 msgid "Toggle noun"
13621 msgstr "切換名詞"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13624 msgid "Apply last"
13625 msgstr "套用最後一筆"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13628 msgid "Insert math"
13629 msgstr "插入數學"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13632 msgid "Insert graphics"
13633 msgstr "插入圖形"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13636 msgid "Insert table"
13637 msgstr "插入表格"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Toggle outline"
13642 msgstr "切換外框"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Toggle math toolbar"
13647 msgstr "切換數學工具列"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Toggle table toolbar"
13652 msgstr "切換表格工具列"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13655 msgid "View/Update"
13656 msgstr "檢視/更新"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13659 #, fuzzy
13660 msgid "View"
13661 msgstr "檢視(&V)"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Update"
13666 msgstr "更新(&U)"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13669 #, fuzzy
13670 msgid "View master document"
13671 msgstr "主控文件"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Update master document"
13676 msgstr "主控文件"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13679 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13683 #, fuzzy
13684 msgid "View other formats"
13685 msgstr "檔案格式"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Update other formats"
13690 msgstr "日期格式"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13693 msgid "Extra"
13694 msgstr "其他"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13697 msgid "Numbered list"
13698 msgstr "編號串列"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13701 msgid "Itemized list"
13702 msgstr "列舉串列"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13705 msgid "Increase depth"
13706 msgstr "增加深度"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13709 msgid "Decrease depth"
13710 msgstr "減少深度"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13713 msgid "Insert figure float"
13714 msgstr "插入浮動圖片"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13717 msgid "Insert table float"
13718 msgstr "插入浮動表格"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13721 msgid "Insert label"
13722 msgstr "插入標籤"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13725 msgid "Insert cross-reference"
13726 msgstr "插入交叉參照"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13729 msgid "Insert citation"
13730 msgstr "插入引用"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13733 msgid "Insert index entry"
13734 msgstr "插入索引項目"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13737 msgid "Insert nomenclature entry"
13738 msgstr "插入命名法則項目"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13741 msgid "Insert footnote"
13742 msgstr "插入註腳"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13745 msgid "Insert margin note"
13746 msgstr "插入邊界註記"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13749 msgid "Insert note"
13750 msgstr "插入註記"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Insert box"
13755 msgstr "插入註記"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Insert hyperlink"
13760 msgstr "產生超連結(&G)"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13763 msgid "Insert TeX code"
13764 msgstr "插入 TeX 編碼"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Insert math macro"
13769 msgstr "插入數學"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13772 msgid "Include file"
13773 msgstr "包含檔"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13776 msgid "Text style"
13777 msgstr "文字樣式"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13780 msgid "Paragraph settings"
13781 msgstr "段落設定值"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13784 msgid "Add row"
13785 msgstr "加入列"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13788 msgid "Add column"
13789 msgstr "加入欄"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13792 msgid "Delete row"
13793 msgstr "刪除列"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13796 msgid "Delete column"
13797 msgstr "刪除欄"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13800 msgid "Set top line"
13801 msgstr "設定頂列"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13804 msgid "Set bottom line"
13805 msgstr "設定底列"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13808 msgid "Set left line"
13809 msgstr "設定左列"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13812 msgid "Set right line"
13813 msgstr "設定右列"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Set border lines"
13818 msgstr "設定邊框"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13821 msgid "Set all lines"
13822 msgstr "設定所有列"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13825 msgid "Unset all lines"
13826 msgstr "取消設定所有列"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13829 msgid "Align left"
13830 msgstr "靠左對齊"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13833 msgid "Align center"
13834 msgstr "置中對齊"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13837 msgid "Align right"
13838 msgstr "靠右對齊"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13841 msgid "Align on decimal"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13845 msgid "Align top"
13846 msgstr "對齊頂端"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13849 msgid "Align middle"
13850 msgstr "對齊中間"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13853 msgid "Align bottom"
13854 msgstr "對齊底部"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13857 msgid "Rotate cell"
13858 msgstr "旋轉儲存格"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13861 msgid "Rotate table"
13862 msgstr "旋轉表格"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13865 msgid "Set multi-column"
13866 msgstr "設定多重欄位"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Set multi-row"
13871 msgstr "設定多重欄位"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13874 msgid "Math"
13875 msgstr "數學"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13878 msgid "Set display mode"
13879 msgstr "設定顯示模式"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13882 msgid "Subscript"
13883 msgstr "下標"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13886 msgid "Superscript"
13887 msgstr "上標"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13890 msgid "Insert square root"
13891 msgstr "插入平方根"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13894 msgid "Insert root"
13895 msgstr "插入根號"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13898 msgid "Insert standard fraction"
13899 msgstr "插入標準分數"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13902 msgid "Insert sum"
13903 msgstr "插入和"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13906 msgid "Insert integral"
13907 msgstr "插入積分"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13910 msgid "Insert product"
13911 msgstr "插入乘積"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13914 msgid "Insert ( )"
13915 msgstr "插入 ( )"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13918 msgid "Insert [ ]"
13919 msgstr "插入 [ ]"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13922 msgid "Insert { }"
13923 msgstr "插入 { }"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13926 msgid "Insert delimiters"
13927 msgstr "插入分隔符號"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13930 msgid "Insert matrix"
13931 msgstr "插入矩陣"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13934 msgid "Insert cases environment"
13935 msgstr "插入內框環境"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Toggle math panels"
13940 msgstr "切換數學面板"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Math Macros"
13945 msgstr "數學巨集"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Remove last argument"
13950 msgstr "列出參數"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Append argument"
13955 msgstr "更多參數"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13958 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13962 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Remove optional argument"
13968 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Insert optional argument"
13973 msgstr "列出參數"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13976 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Append argument eating from the right"
13982 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Append optional argument eating from the right"
13987 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13990 msgid "Command Buffer"
13991 msgstr "命令緩衝區"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13994 msgid "Review[[Toolbar]]"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13998 msgid "Track changes"
13999 msgstr "軌段變更"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14002 msgid "Show changes in output"
14003 msgstr "在輸出中顯示變更"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14006 msgid "Next change"
14007 msgstr "下一個變更"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Accept change inside selection"
14012 msgstr "接受變更"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Reject change inside selection"
14017 msgstr "以選擇置換項目"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14020 msgid "Merge changes"
14021 msgstr "合併變更"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14024 msgid "Accept all changes"
14025 msgstr "接受所有變更"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14028 msgid "Reject all changes"
14029 msgstr "拒絕所有變更"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14032 msgid "Next note"
14033 msgstr "下一個註記"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14036 #, fuzzy
14037 msgid "View Other Formats"
14038 msgstr "其他浮動"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Update Other Formats"
14043 msgstr "更新標籤清單"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Version Control"
14048 msgstr "版本控制|V"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Register"
14053 msgstr "暫存器…...|R"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Check-out for edit"
14058 msgstr "簽出編輯|O"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Check-in changes"
14063 msgstr "簽入變更…|I"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14066 #, fuzzy
14067 msgid "View revision log"
14068 msgstr "版本控制記錄檔"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Revert changes"
14073 msgstr "拒絕變更"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14076 msgid "Compare with older revision"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14080 msgid "Compare with last revision"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Insert Version Info"
14086 msgstr "插入邊界註記"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14089 msgid "Use SVN file locking property"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14093 msgid "Update local directory from repository"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14097 msgid "Math Panels"
14098 msgstr "數學面板"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Math spacings"
14103 msgstr "數學間隔"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14106 msgid "Styles"
14107 msgstr "樣式"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14110 msgid "Fractions"
14111 msgstr "分數"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14115 msgid "Fonts"
14116 msgstr "字型"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14119 msgid "Functions"
14120 msgstr "函數"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Frame decorations"
14125 msgstr "框架裝飾"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Big operators"
14130 msgstr "大運算子"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14133 msgid "Miscellaneous"
14134 msgstr "雜項"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14138 msgid "Arrows"
14139 msgstr "箭頭"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14142 #, fuzzy
14143 msgid "AMS arrows"
14144 msgstr "AMS 箭頭"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14147 msgid "Operators"
14148 msgstr "運算子"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14151 msgid "Relations"
14152 msgstr "關係"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14155 #, fuzzy
14156 msgid "AMS relations"
14157 msgstr "AMS 關係"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14160 #, fuzzy
14161 msgid "AMS negative relations"
14162 msgstr "AMS 負關係"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14165 msgid "Dots"
14166 msgstr "點"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14169 #, fuzzy
14170 msgid "AMS operators"
14171 msgstr "AMS 運算子"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14174 #, fuzzy
14175 msgid "AMS miscellaneous"
14176 msgstr "AMS 雜項"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14179 msgid "arccos"
14180 msgstr "arccos"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14183 msgid "arcsin"
14184 msgstr "arcsin"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14187 msgid "arctan"
14188 msgstr "arctan"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14191 msgid "arg"
14192 msgstr "arg"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14195 msgid "bmod"
14196 msgstr "bmod"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14199 msgid "cos"
14200 msgstr "cos"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14203 msgid "cosh"
14204 msgstr "cosh"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14207 msgid "cot"
14208 msgstr "cot"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14211 msgid "coth"
14212 msgstr "coth"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14215 msgid "csc"
14216 msgstr "csc"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14219 msgid "deg"
14220 msgstr "deg"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14223 msgid "det"
14224 msgstr "det"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14227 msgid "dim"
14228 msgstr "dim"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14231 msgid "exp"
14232 msgstr "exp"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14235 msgid "gcd"
14236 msgstr "gcd"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14239 msgid "hom"
14240 msgstr "hom"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14243 msgid "inf"
14244 msgstr "inf"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14247 msgid "ker"
14248 msgstr "ker"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14251 msgid "lg"
14252 msgstr "lg"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14255 msgid "lim"
14256 msgstr "lim"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14259 msgid "liminf"
14260 msgstr "liminf"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14263 msgid "limsup"
14264 msgstr "limsup"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14267 msgid "ln"
14268 msgstr "ln"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14271 msgid "log"
14272 msgstr "log"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14275 msgid "max"
14276 msgstr "max"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14279 msgid "min"
14280 msgstr "min"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14283 msgid "sec"
14284 msgstr "sec"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14287 msgid "sin"
14288 msgstr "sin"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14291 msgid "sinh"
14292 msgstr "sinh"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14295 msgid "sup"
14296 msgstr "sup"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14299 msgid "tan"
14300 msgstr "tan"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14303 msgid "tanh"
14304 msgstr "tanh"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14307 msgid "Pr"
14308 msgstr "Pr"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14311 msgid "Spacings"
14312 msgstr "間隔"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14315 msgid "Thin space\t\\,"
14316 msgstr "細薄空格\t\\,"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14319 msgid "Medium space\t\\:"
14320 msgstr "中等空格\t\\:"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14323 msgid "Thick space\t\\;"
14324 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14327 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14328 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14331 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14332 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14335 msgid "Negative space\t\\!"
14336 msgstr "負空格\t\\!"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Phantom\t\\phantom"
14341 msgstr "hphantom"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14346 msgstr "水平線"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14351 msgstr "垂直對齊"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14354 msgid "Roots"
14355 msgstr "方根"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14358 msgid "Square root\t\\sqrt"
14359 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14362 msgid "Other root\t\\root"
14363 msgstr "其他方根\t\\root"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14366 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14367 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14370 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14371 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14374 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14375 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14378 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14379 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14382 msgid "Standard\t\\frac"
14383 msgstr "標準\t\\frac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14388 msgstr "好\t\\nicefrac"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14391 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14395 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14401 msgstr "好\t\\nicefrac"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14406 msgstr "好\t\\nicefrac"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14409 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14410 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14413 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14414 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14419 msgstr "好\t\\nicefrac"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14424 msgstr "好\t\\nicefrac"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14429 msgstr "好\t\\nicefrac"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Binomial\t\\binom"
14434 msgstr "二項式\t\\choose"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14437 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14441 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14445 msgid "Roman\t\\mathrm"
14446 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14449 msgid "Bold\t\\mathbf"
14450 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14453 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14454 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14457 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14458 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14461 msgid "Italic\t\\mathit"
14462 msgstr "斜體\t\\mathit"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14465 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14466 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14469 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14470 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14473 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14474 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14477 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14478 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14481 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14485 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14486 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14489 msgid "ldots"
14490 msgstr "ldots"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14493 msgid "cdots"
14494 msgstr "cdots"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14497 msgid "vdots"
14498 msgstr "vdots"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14501 msgid "ddots"
14502 msgstr "ddots"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14505 #, fuzzy
14506 msgid "iddots"
14507 msgstr "ddots"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14510 msgid "Frame Decorations"
14511 msgstr "框架裝飾"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14514 msgid "hat"
14515 msgstr "hat"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14518 msgid "tilde"
14519 msgstr "波折號"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14522 msgid "bar"
14523 msgstr "滑桿"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14526 msgid "grave"
14527 msgstr "抑音符"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14530 msgid "dot"
14531 msgstr "點"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14534 msgid "check"
14535 msgstr "檢查"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14538 msgid "widehat"
14539 msgstr "widehat"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14542 msgid "widetilde"
14543 msgstr "widetilde"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14546 msgid "vec"
14547 msgstr "vec"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14550 msgid "acute"
14551 msgstr "銳角"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14554 msgid "ddot"
14555 msgstr "ddot"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14558 #, fuzzy
14559 msgid "dddot"
14560 msgstr "ddot"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14563 #, fuzzy
14564 msgid "ddddot"
14565 msgstr "ddot"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14568 msgid "breve"
14569 msgstr "短音符"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14572 msgid "overline"
14573 msgstr "頂線"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14576 msgid "overbrace"
14577 msgstr "overbrace"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14580 msgid "overleftarrow"
14581 msgstr "overleftarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14584 msgid "overrightarrow"
14585 msgstr "overrightarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14588 msgid "overleftrightarrow"
14589 msgstr "overleftrightarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14592 msgid "overset"
14593 msgstr "overset"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14596 msgid "underline"
14597 msgstr "底線"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14600 msgid "underbrace"
14601 msgstr "underbrace"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14604 msgid "underleftarrow"
14605 msgstr "underleftarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14608 msgid "underrightarrow"
14609 msgstr "underrightarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14612 msgid "underleftrightarrow"
14613 msgstr "underleftrightarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14616 msgid "underset"
14617 msgstr "underset"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14620 msgid "leftarrow"
14621 msgstr "leftarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14624 msgid "rightarrow"
14625 msgstr "rightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14628 msgid "downarrow"
14629 msgstr "downarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14632 msgid "uparrow"
14633 msgstr "uparrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14636 msgid "updownarrow"
14637 msgstr "updownarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14640 msgid "leftrightarrow"
14641 msgstr "leftrightarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14644 msgid "Leftarrow"
14645 msgstr "Leftarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14648 msgid "Rightarrow"
14649 msgstr "Rightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14652 msgid "Downarrow"
14653 msgstr "Downarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14656 msgid "Uparrow"
14657 msgstr "Uparrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14660 msgid "Updownarrow"
14661 msgstr "Updownarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14664 msgid "Leftrightarrow"
14665 msgstr "Leftrightarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14668 msgid "Longleftrightarrow"
14669 msgstr "Longleftrightarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14672 msgid "Longleftarrow"
14673 msgstr "Longleftarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14676 msgid "Longrightarrow"
14677 msgstr "Longrightarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14680 msgid "longleftrightarrow"
14681 msgstr "longleftrightarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14684 msgid "longleftarrow"
14685 msgstr "longleftarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14688 msgid "longrightarrow"
14689 msgstr "longrightarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14692 msgid "leftharpoondown"
14693 msgstr "leftharpoondown"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14696 msgid "rightharpoondown"
14697 msgstr "rightharpoondown"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14700 msgid "mapsto"
14701 msgstr "mapsto"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14704 msgid "longmapsto"
14705 msgstr "longmapsto"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14708 msgid "nwarrow"
14709 msgstr "nwarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14712 msgid "nearrow"
14713 msgstr "nearrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14716 msgid "leftharpoonup"
14717 msgstr "leftharpoonup"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14720 msgid "rightharpoonup"
14721 msgstr "rightharpoonup"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14724 msgid "hookleftarrow"
14725 msgstr "hookleftarrow"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14728 msgid "hookrightarrow"
14729 msgstr "hookrightarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14732 msgid "swarrow"
14733 msgstr "swarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14736 msgid "searrow"
14737 msgstr "searrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14740 msgid "rightleftharpoons"
14741 msgstr "rightleftharpoons"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14744 msgid "pm"
14745 msgstr "pm"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14748 msgid "cap"
14749 msgstr "cap"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14752 msgid "diamond"
14753 msgstr "diamond"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14756 msgid "oplus"
14757 msgstr "oplus"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14760 msgid "mp"
14761 msgstr "mp"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14764 msgid "cup"
14765 msgstr "cup"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14768 msgid "bigtriangleup"
14769 msgstr "bigtriangleup"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14772 msgid "ominus"
14773 msgstr "ominus"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14776 msgid "times"
14777 msgstr "times"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14780 msgid "uplus"
14781 msgstr "uplus"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14784 msgid "bigtriangledown"
14785 msgstr "bigtriangledown"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14788 msgid "otimes"
14789 msgstr "otimes"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14792 msgid "div"
14793 msgstr "div"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14796 msgid "sqcap"
14797 msgstr "sqcap"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14800 msgid "triangleright"
14801 msgstr "triangleright"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14804 msgid "oslash"
14805 msgstr "oslash"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14808 msgid "cdot"
14809 msgstr "cdot"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14812 msgid "sqcup"
14813 msgstr "sqcup"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14816 msgid "triangleleft"
14817 msgstr "triangleleft"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14820 msgid "odot"
14821 msgstr "odot"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14824 msgid "star"
14825 msgstr "star"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14828 msgid "vee"
14829 msgstr "vee"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14832 msgid "amalg"
14833 msgstr "amalg"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14836 msgid "bigcirc"
14837 msgstr "bigcirc"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14840 msgid "setminus"
14841 msgstr "setminus"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14844 msgid "wedge"
14845 msgstr "wedge"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14848 msgid "dagger"
14849 msgstr "dagger"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14852 msgid "circ"
14853 msgstr "circ"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14856 msgid "bullet"
14857 msgstr "bullet"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14860 msgid "wr"
14861 msgstr "wr"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14864 msgid "ddagger"
14865 msgstr "ddagger"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14868 msgid "leq"
14869 msgstr "leq"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14872 msgid "geq"
14873 msgstr "geq"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14876 msgid "equiv"
14877 msgstr "equiv"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14880 msgid "models"
14881 msgstr "模型"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14884 msgid "prec"
14885 msgstr "prec"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14888 msgid "succ"
14889 msgstr "succ"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14892 msgid "sim"
14893 msgstr "sim"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14896 msgid "perp"
14897 msgstr "perp"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14900 msgid "preceq"
14901 msgstr "preceq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14904 msgid "succeq"
14905 msgstr "succeq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14908 msgid "simeq"
14909 msgstr "simeq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14912 msgid "mid"
14913 msgstr "mid"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14916 msgid "ll"
14917 msgstr "ll"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14920 msgid "gg"
14921 msgstr "gg"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14924 msgid "asymp"
14925 msgstr "asymp"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14928 msgid "parallel"
14929 msgstr "平行"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14932 msgid "subset"
14933 msgstr "子集"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14936 msgid "supset"
14937 msgstr "supset"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14940 msgid "approx"
14941 msgstr "approx"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14944 msgid "smile"
14945 msgstr "微笑"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14948 msgid "subseteq"
14949 msgstr "subseteq"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14952 msgid "supseteq"
14953 msgstr "supseteq"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14956 msgid "cong"
14957 msgstr "cong"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14960 msgid "frown"
14961 msgstr "frown"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14964 msgid "sqsubseteq"
14965 msgstr "sqsubseteq"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14968 msgid "sqsupseteq"
14969 msgstr "sqsupseteq"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14972 msgid "doteq"
14973 msgstr "doteq"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14976 msgid "neq"
14977 msgstr "neq"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14980 msgid "in[[math relation]]"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14984 msgid "ni"
14985 msgstr "ni"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14988 msgid "propto"
14989 msgstr "propto"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14992 msgid "notin"
14993 msgstr "notin"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14996 msgid "vdash"
14997 msgstr "vdash"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15000 msgid "dashv"
15001 msgstr "dashv"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15004 msgid "bowtie"
15005 msgstr "bowtie"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15008 msgid "alpha"
15009 msgstr "α"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15012 msgid "beta"
15013 msgstr "β"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15016 msgid "gamma"
15017 msgstr "γ"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15020 msgid "delta"
15021 msgstr "δ"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15024 msgid "epsilon"
15025 msgstr "ε"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15028 msgid "varepsilon"
15029 msgstr "ɛ"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15032 msgid "zeta"
15033 msgstr "ζ"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15036 msgid "eta"
15037 msgstr "η"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15040 msgid "theta"
15041 msgstr "θ"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15044 msgid "vartheta"
15045 msgstr "ϑ"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15048 msgid "iota"
15049 msgstr "ι"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15052 msgid "kappa"
15053 msgstr "κ"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15056 msgid "lambda"
15057 msgstr "λ"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15060 msgid "mu"
15061 msgstr "μ"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15064 msgid "nu"
15065 msgstr "ν"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15068 msgid "xi"
15069 msgstr "ξ"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15072 msgid "pi"
15073 msgstr "π"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15076 msgid "varpi"
15077 msgstr "ϖ"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15080 msgid "rho"
15081 msgstr "ρ"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15084 msgid "varrho"
15085 msgstr "∝"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15088 msgid "sigma"
15089 msgstr "σ"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15092 msgid "varsigma"
15093 msgstr "ς"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15096 msgid "tau"
15097 msgstr "τ"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15100 msgid "upsilon"
15101 msgstr "υ"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15104 msgid "phi"
15105 msgstr "φ"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15108 msgid "varphi"
15109 msgstr "ϕ"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15112 msgid "chi"
15113 msgstr "χ"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15116 msgid "psi"
15117 msgstr "ψ"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15120 msgid "omega"
15121 msgstr "ω"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15124 msgid "Gamma"
15125 msgstr "Γ"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15128 msgid "Delta"
15129 msgstr "Δ"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15132 msgid "Theta"
15133 msgstr "Θ"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15136 msgid "Lambda"
15137 msgstr "Λ"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15140 msgid "Xi"
15141 msgstr "Ξ"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15144 msgid "Pi"
15145 msgstr "Π"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15148 msgid "Sigma"
15149 msgstr "Σ"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15152 msgid "Upsilon"
15153 msgstr "Υ"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15156 msgid "Phi"
15157 msgstr "Φ"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15160 msgid "Psi"
15161 msgstr "Ψ"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15164 msgid "Omega"
15165 msgstr "Ω"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15168 msgid "nabla"
15169 msgstr "nabla"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15172 msgid "partial"
15173 msgstr "部份"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15176 msgid "infty"
15177 msgstr "infty"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15180 msgid "prime"
15181 msgstr "質數"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15184 msgid "ell"
15185 msgstr "ell"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15188 msgid "emptyset"
15189 msgstr "emptyset"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15192 msgid "exists"
15193 msgstr "存在"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15196 msgid "forall"
15197 msgstr "forall"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15200 msgid "imath"
15201 msgstr "imath"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15204 msgid "jmath"
15205 msgstr "jmath"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15208 msgid "Re"
15209 msgstr "Re"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15212 msgid "Im"
15213 msgstr "Im"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15216 msgid "aleph"
15217 msgstr "aleph"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15220 msgid "wp"
15221 msgstr "wp"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15224 msgid "hbar"
15225 msgstr "hbar"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15228 msgid "angle"
15229 msgstr "角度"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15232 msgid "top"
15233 msgstr "頂"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15236 msgid "bot"
15237 msgstr "bot"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15240 msgid "Vert"
15241 msgstr "Vert"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15244 msgid "neg"
15245 msgstr "neg"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15248 msgid "flat"
15249 msgstr "扁平"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15252 msgid "natural"
15253 msgstr "自然"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15256 msgid "sharp"
15257 msgstr "sharp"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15260 msgid "surd"
15261 msgstr "surd"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15264 msgid "triangle"
15265 msgstr "三角"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15268 msgid "diamondsuit"
15269 msgstr "diamondsuit"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15272 msgid "heartsuit"
15273 msgstr "heartsuit"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15276 msgid "clubsuit"
15277 msgstr "clubsuit"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15280 msgid "spadesuit"
15281 msgstr "spadesuit"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15284 msgid "textrm \\AA"
15285 msgstr "textrm \\AA"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15288 msgid "textrm \\O"
15289 msgstr "textrm \\O"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15292 msgid "mathcircumflex"
15293 msgstr "mathcircumflex"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15296 msgid "_"
15297 msgstr "_"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15300 msgid "mathrm T"
15301 msgstr "mathrm T"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15304 msgid "mathbb N"
15305 msgstr "mathbb N"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15308 msgid "mathbb Z"
15309 msgstr "mathbb Z"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15312 msgid "mathbb Q"
15313 msgstr "mathbb Q"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15316 msgid "mathbb R"
15317 msgstr "mathbb R"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15320 msgid "mathbb C"
15321 msgstr "mathbb C"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15324 msgid "mathbb H"
15325 msgstr "mathbb H"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15328 msgid "mathcal F"
15329 msgstr "mathcal F"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15332 msgid "mathcal L"
15333 msgstr "mathcal L"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15336 msgid "mathcal H"
15337 msgstr "mathcal H"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15340 msgid "mathcal O"
15341 msgstr "mathcal O"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15344 msgid "Big Operators"
15345 msgstr "大運算子"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15348 msgid "intop"
15349 msgstr "intop"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15352 msgid "int"
15353 msgstr "int"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15356 msgid "iint"
15357 msgstr "iint"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15360 msgid "iintop"
15361 msgstr "iintop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15364 msgid "iiint"
15365 msgstr "iiint"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15368 msgid "iiintop"
15369 msgstr "iiintop"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15372 msgid "iiiint"
15373 msgstr "iiiint"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15376 msgid "iiiintop"
15377 msgstr "iiiintop"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15380 msgid "dotsint"
15381 msgstr "dotsint"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15384 msgid "dotsintop"
15385 msgstr "dotsintop"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15388 msgid "oint"
15389 msgstr "oint"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15392 msgid "ointop"
15393 msgstr "ointop"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15396 msgid "oiint"
15397 msgstr "oiint"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15400 msgid "oiintop"
15401 msgstr "oiintop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15404 msgid "ointctrclockwiseop"
15405 msgstr "ointctrclockwiseop"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15408 msgid "ointctrclockwise"
15409 msgstr "ointctrclockwise"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15412 msgid "ointclockwiseop"
15413 msgstr "ointclockwiseop"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15416 msgid "ointclockwise"
15417 msgstr "ointclockwise"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15420 msgid "sqint"
15421 msgstr "sqint"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15424 msgid "sqintop"
15425 msgstr "sqintop"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15428 msgid "sqiint"
15429 msgstr "sqiint"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15432 msgid "sqiintop"
15433 msgstr "sqiintop"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15436 #, fuzzy
15437 msgid "fint"
15438 msgstr "int"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15441 #, fuzzy
15442 msgid "fintop"
15443 msgstr "intop"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15446 #, fuzzy
15447 msgid "landupint"
15448 msgstr "diamondsuit"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15451 #, fuzzy
15452 msgid "landupintop"
15453 msgstr "intop"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15456 msgid "landdownint"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15460 #, fuzzy
15461 msgid "landdownintop"
15462 msgstr "dotsintop"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15465 msgid "sum"
15466 msgstr "sum"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15469 msgid "prod"
15470 msgstr "prod"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15473 msgid "coprod"
15474 msgstr "coprod"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15477 msgid "bigsqcup"
15478 msgstr "bigsqcup"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15481 msgid "bigotimes"
15482 msgstr "bigotimes"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15485 msgid "bigodot"
15486 msgstr "bigodot"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15489 msgid "bigoplus"
15490 msgstr "bigoplus"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15493 msgid "bigcap"
15494 msgstr "bigcap"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15497 msgid "bigcup"
15498 msgstr "bigcup"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15501 msgid "biguplus"
15502 msgstr "biguplus"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15505 msgid "bigvee"
15506 msgstr "bigvee"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15509 msgid "bigwedge"
15510 msgstr "bigwedge"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15513 msgid "AMS Miscellaneous"
15514 msgstr "AMS 雜項"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15517 msgid "digamma"
15518 msgstr "digamma"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15521 msgid "varkappa"
15522 msgstr "varkappa"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15525 msgid "beth"
15526 msgstr "beth"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15529 msgid "daleth"
15530 msgstr "daleth"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15533 msgid "gimel"
15534 msgstr "gimel"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15537 msgid "ulcorner"
15538 msgstr "ulcorner"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15541 msgid "urcorner"
15542 msgstr "urcorner"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15545 msgid "llcorner"
15546 msgstr "llcorner"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15549 msgid "lrcorner"
15550 msgstr "lrcorner"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15553 msgid "hslash"
15554 msgstr "hslash"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15557 msgid "vartriangle"
15558 msgstr "vartriangle"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15561 msgid "triangledown"
15562 msgstr "triangledown"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15565 msgid "square"
15566 msgstr "方形"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15569 msgid "lozenge"
15570 msgstr "lozenge"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15573 msgid "circledS"
15574 msgstr "circledS"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15577 msgid "measuredangle"
15578 msgstr "measuredangle"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15581 msgid "nexists"
15582 msgstr "nexists"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15585 msgid "mho"
15586 msgstr "mho"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15589 msgid "Finv"
15590 msgstr "Finv"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15593 msgid "Game"
15594 msgstr "遊戲"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15597 msgid "Bbbk"
15598 msgstr "Bbbk"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15601 msgid "backprime"
15602 msgstr "backprime"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15605 msgid "varnothing"
15606 msgstr "varnothing 中"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Diamond"
15611 msgstr "diamond"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15614 msgid "blacktriangle"
15615 msgstr "blacktriangle"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15618 msgid "blacktriangledown"
15619 msgstr "blacktriangledown"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15622 msgid "blacksquare"
15623 msgstr "blacksquare"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15626 msgid "blacklozenge"
15627 msgstr "blacklozenge"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15630 msgid "bigstar"
15631 msgstr "bigstar"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15634 msgid "sphericalangle"
15635 msgstr "sphericalangle"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15638 msgid "complement"
15639 msgstr "補數"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15642 msgid "eth"
15643 msgstr "eth"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15646 msgid "diagup"
15647 msgstr "diagup"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15650 msgid "diagdown"
15651 msgstr "diagdown"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15654 msgid "AMS Arrows"
15655 msgstr "AMS 箭頭"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15658 msgid "dashleftarrow"
15659 msgstr "dashleftarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15662 msgid "dashrightarrow"
15663 msgstr "dashrightarrow"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15666 msgid "leftleftarrows"
15667 msgstr "leftleftarrows"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15670 msgid "leftrightarrows"
15671 msgstr "leftrightarrows"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15674 msgid "rightrightarrows"
15675 msgstr "rightrightarrows"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15678 msgid "rightleftarrows"
15679 msgstr "rightleftarrows"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15682 msgid "Lleftarrow"
15683 msgstr "Lleftarrow"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15686 msgid "Rrightarrow"
15687 msgstr "Rrightarrow"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15690 msgid "twoheadleftarrow"
15691 msgstr "twoheadleftarrow"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15694 msgid "twoheadrightarrow"
15695 msgstr "twoheadrightarrow"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15698 msgid "leftarrowtail"
15699 msgstr "leftarrowtail"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15702 msgid "rightarrowtail"
15703 msgstr "rightarrowtail"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15706 msgid "looparrowleft"
15707 msgstr "looparrowleft"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15710 msgid "looparrowright"
15711 msgstr "looparrowright"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15714 msgid "curvearrowleft"
15715 msgstr "curvearrowleft"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15718 msgid "curvearrowright"
15719 msgstr "curvearrowright"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15722 msgid "circlearrowleft"
15723 msgstr "circlearrowleft"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15726 msgid "circlearrowright"
15727 msgstr "circlearrowright"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15730 msgid "Lsh"
15731 msgstr "Lsh"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15734 msgid "Rsh"
15735 msgstr "Rsh"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15738 msgid "upuparrows"
15739 msgstr "upuparrows"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15742 msgid "downdownarrows"
15743 msgstr "downdownarrows"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15746 msgid "upharpoonleft"
15747 msgstr "upharpoonleft"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15750 msgid "upharpoonright"
15751 msgstr "upharpoonright"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15754 msgid "downharpoonleft"
15755 msgstr "downharpoonleft"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15758 msgid "downharpoonright"
15759 msgstr "downharpoonright"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15762 msgid "leftrightharpoons"
15763 msgstr "leftrightharpoons"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15766 msgid "rightsquigarrow"
15767 msgstr "rightsquigarrow"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15770 msgid "leftrightsquigarrow"
15771 msgstr "leftrightsquigarrow"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15774 msgid "nleftarrow"
15775 msgstr "nleftarrow"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15778 msgid "nrightarrow"
15779 msgstr "nrightarrow"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15782 msgid "nleftrightarrow"
15783 msgstr "nleftrightarrow"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15786 msgid "nLeftarrow"
15787 msgstr "nLeftarrow"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15790 msgid "nRightarrow"
15791 msgstr "nRightarrow"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15794 msgid "nLeftrightarrow"
15795 msgstr "nLeftrightarrow"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15798 msgid "multimap"
15799 msgstr "多重對映"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15802 msgid "AMS Relations"
15803 msgstr "AMS 關係"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15806 msgid "leqq"
15807 msgstr "leqq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15810 msgid "geqq"
15811 msgstr "geqq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15814 msgid "leqslant"
15815 msgstr "leqslant"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15818 msgid "geqslant"
15819 msgstr "geqslant"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15822 msgid "eqslantless"
15823 msgstr "eqslantless"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15826 msgid "eqslantgtr"
15827 msgstr "eqslantgtr"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15830 msgid "lesssim"
15831 msgstr "lesssim"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15834 msgid "gtrsim"
15835 msgstr "gtrsim"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15838 msgid "lessapprox"
15839 msgstr "lessapprox"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15842 msgid "gtrapprox"
15843 msgstr "gtrapprox"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15846 msgid "approxeq"
15847 msgstr "approxeq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15850 msgid "triangleq"
15851 msgstr "triangleq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15854 msgid "lessdot"
15855 msgstr "lessdot"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15858 msgid "gtrdot"
15859 msgstr "gtrdot"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15862 msgid "lll"
15863 msgstr "lll"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15866 msgid "ggg"
15867 msgstr "ggg"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15870 msgid "lessgtr"
15871 msgstr "lessgtr"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15874 msgid "gtrless"
15875 msgstr "gtrless"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15878 msgid "lesseqgtr"
15879 msgstr "lesseqgtr"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15882 msgid "gtreqless"
15883 msgstr "gtreqless"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15886 msgid "lesseqqgtr"
15887 msgstr "lesseqqgtr"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15890 msgid "gtreqqless"
15891 msgstr "gtreqqless"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15894 msgid "eqcirc"
15895 msgstr "eqcirc"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15898 msgid "circeq"
15899 msgstr "circeq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15902 msgid "thicksim"
15903 msgstr "thicksim"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15906 msgid "thickapprox"
15907 msgstr "thickapprox"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15910 msgid "backsim"
15911 msgstr "backsim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15914 msgid "backsimeq"
15915 msgstr "backsimeq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15918 msgid "subseteqq"
15919 msgstr "subseteqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15922 msgid "supseteqq"
15923 msgstr "supseteqq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15926 msgid "Subset"
15927 msgstr "子集"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15930 msgid "Supset"
15931 msgstr "Supset"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15934 msgid "sqsubset"
15935 msgstr "sqsubset"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15938 msgid "sqsupset"
15939 msgstr "sqsupset"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15942 msgid "preccurlyeq"
15943 msgstr "preccurlyeq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15946 msgid "succcurlyeq"
15947 msgstr "succcurlyeq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15950 msgid "curlyeqprec"
15951 msgstr "curlyeqprec"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15954 msgid "curlyeqsucc"
15955 msgstr "curlyeqsucc"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15958 msgid "precsim"
15959 msgstr "precsim"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15962 msgid "succsim"
15963 msgstr "succsim"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15966 msgid "precapprox"
15967 msgstr "precapprox"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15970 msgid "succapprox"
15971 msgstr "succapprox"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15974 msgid "vartriangleleft"
15975 msgstr "vartriangleleft"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15978 msgid "vartriangleright"
15979 msgstr "vartriangleright"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15982 msgid "trianglelefteq"
15983 msgstr "trianglelefteq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15986 msgid "trianglerighteq"
15987 msgstr "trianglerighteq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15990 msgid "bumpeq"
15991 msgstr "bumpeq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15994 msgid "Bumpeq"
15995 msgstr "Bumpeq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15998 msgid "doteqdot"
15999 msgstr "doteqdot"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16002 msgid "risingdotseq"
16003 msgstr "risingdotseq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16006 msgid "fallingdotseq"
16007 msgstr "fallingdotseq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16010 msgid "vDash"
16011 msgstr "vDash"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16014 msgid "Vvdash"
16015 msgstr "Vvdash"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16018 msgid "Vdash"
16019 msgstr "Vdash"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16022 msgid "shortmid"
16023 msgstr "shortmid"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16026 msgid "shortparallel"
16027 msgstr "shortparallel"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16030 msgid "smallsmile"
16031 msgstr "smallsmile"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16034 msgid "smallfrown"
16035 msgstr "smallfrown"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16038 msgid "blacktriangleleft"
16039 msgstr "blacktriangleleft"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16042 msgid "blacktriangleright"
16043 msgstr "blacktriangleright"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16046 msgid "because"
16047 msgstr "因為"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16050 msgid "therefore"
16051 msgstr "因而"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16054 msgid "backepsilon"
16055 msgstr "backepsilon"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16058 msgid "varpropto"
16059 msgstr "varpropto"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16062 msgid "between"
16063 msgstr "之間"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16066 msgid "pitchfork"
16067 msgstr "耙子"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16070 msgid "AMS Negative Relations"
16071 msgstr "AMS 負關係"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16074 msgid "nless"
16075 msgstr "nless"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16078 msgid "ngtr"
16079 msgstr "ngtr"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16082 msgid "nleq"
16083 msgstr "nleq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16086 msgid "ngeq"
16087 msgstr "ngeq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16090 msgid "nleqslant"
16091 msgstr "nleqslant"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16094 msgid "ngeqslant"
16095 msgstr "ngeqslant"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16098 msgid "nleqq"
16099 msgstr "nleqq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16102 msgid "ngeqq"
16103 msgstr "ngeqq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16106 msgid "lneq"
16107 msgstr "lneq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16110 msgid "gneq"
16111 msgstr "gneq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16114 msgid "lneqq"
16115 msgstr "lneqq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16118 msgid "gneqq"
16119 msgstr "gneqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16122 msgid "lvertneqq"
16123 msgstr "lvertneqq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16126 msgid "gvertneqq"
16127 msgstr "gvertneqq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16130 msgid "lnsim"
16131 msgstr "lnsim"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16134 msgid "gnsim"
16135 msgstr "gnsim"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16138 msgid "lnapprox"
16139 msgstr "lnapprox"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16142 msgid "gnapprox"
16143 msgstr "gnapprox"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16146 msgid "nprec"
16147 msgstr "nprec"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16150 msgid "nsucc"
16151 msgstr "nsucc"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16154 msgid "npreceq"
16155 msgstr "npreceq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16158 msgid "nsucceq"
16159 msgstr "nsucceq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16162 msgid "precnsim"
16163 msgstr "precnsim"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16166 msgid "succnsim"
16167 msgstr "succnsim"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16170 msgid "precnapprox"
16171 msgstr "precnapprox"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16174 msgid "succnapprox"
16175 msgstr "succnapprox"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16178 msgid "subsetneq"
16179 msgstr "subsetneq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16182 msgid "supsetneq"
16183 msgstr "supsetneq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16186 msgid "subsetneqq"
16187 msgstr "subsetneqq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16190 msgid "supsetneqq"
16191 msgstr "supsetneqq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16194 msgid "nsubseteq"
16195 msgstr "nsubseteq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16198 msgid "nsupseteq"
16199 msgstr "nsupseteq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16202 msgid "nsupseteqq"
16203 msgstr "nsupseteqq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16206 msgid "nvdash"
16207 msgstr "nvdash"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16210 msgid "nvDash"
16211 msgstr "nvDash"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16214 msgid "nVDash"
16215 msgstr "nVDash"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16218 msgid "varsubsetneq"
16219 msgstr "varsubsetneq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16222 msgid "varsupsetneq"
16223 msgstr "varsupsetneq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16226 msgid "varsubsetneqq"
16227 msgstr "varsubsetneqq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16230 msgid "varsupsetneqq"
16231 msgstr "varsupsetneqq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16234 msgid "ntriangleleft"
16235 msgstr "ntriangleleft"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16238 msgid "ntriangleright"
16239 msgstr "ntriangleright"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16242 msgid "ntrianglelefteq"
16243 msgstr "ntrianglelefteq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16246 msgid "ntrianglerighteq"
16247 msgstr "ntrianglerighteq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16250 msgid "ncong"
16251 msgstr "ncong"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16254 msgid "nsim"
16255 msgstr "nsim"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16258 msgid "nmid"
16259 msgstr "nmid"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16262 msgid "nshortmid"
16263 msgstr "nshortmid"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16266 msgid "nparallel"
16267 msgstr "nparallel"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16270 msgid "nshortparallel"
16271 msgstr "nshortparallel"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16274 msgid "AMS Operators"
16275 msgstr "AMS 運算子"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16278 msgid "dotplus"
16279 msgstr "dotplus"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16282 msgid "smallsetminus"
16283 msgstr "smallsetminus"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16286 msgid "Cap"
16287 msgstr "Cap"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16290 msgid "Cup"
16291 msgstr "Cup"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16294 msgid "barwedge"
16295 msgstr "barwedge"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16298 msgid "veebar"
16299 msgstr "veebar"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16302 msgid "doublebarwedge"
16303 msgstr "doublebarwedge"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16306 msgid "boxminus"
16307 msgstr "boxminus"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16310 msgid "boxtimes"
16311 msgstr "boxtimes"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16314 msgid "boxdot"
16315 msgstr "boxdot"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16318 msgid "boxplus"
16319 msgstr "boxplus"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16322 msgid "divideontimes"
16323 msgstr "divideontimes"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16326 msgid "ltimes"
16327 msgstr "ltimes"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16330 msgid "rtimes"
16331 msgstr "rtimes"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16334 msgid "leftthreetimes"
16335 msgstr "leftthreetimes"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16338 msgid "rightthreetimes"
16339 msgstr "rightthreetimes"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16342 msgid "curlywedge"
16343 msgstr "curlywedge"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16346 msgid "curlyvee"
16347 msgstr "curlyvee"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16350 msgid "circleddash"
16351 msgstr "circleddash"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16354 msgid "circledast"
16355 msgstr "circledast"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16358 msgid "circledcirc"
16359 msgstr "circledcirc"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16362 msgid "centerdot"
16363 msgstr "centerdot"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16366 msgid "intercal"
16367 msgstr "intercal"
16368
16369 #: lib/external_templates:36
16370 msgid "GnumericSpreadsheet"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16374 msgid "Spreadsheet"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/external_templates:39
16378 msgid ""
16379 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16380 "It imports as a long table, so any length\n"
16381 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16382 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16383 "both for gnumeric and excel files.\n"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/external_templates:76
16387 msgid "RasterImage"
16388 msgstr "RasterImage"
16389
16390 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16391 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16392 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393
16394 #: lib/external_templates:84
16395 msgid "A bitmap file.\n"
16396 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16397
16398 #: lib/external_templates:148
16399 msgid "XFig"
16400 msgstr "XFig"
16401
16402 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16403 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16404 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16405
16406 #: lib/external_templates:151
16407 msgid "An Xfig figure.\n"
16408 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16409
16410 #: lib/external_templates:201
16411 msgid "ChessDiagram"
16412 msgstr "西洋棋圖形"
16413
16414 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16415 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16416 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16417
16418 #: lib/external_templates:204
16419 msgid ""
16420 "A chess position diagram.\n"
16421 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16422 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16423 "the position that you want to display.\n"
16424 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16425 "and remember to type in a relative path\n"
16426 "to the LyX document location.\n"
16427 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16428 "to enable general editing of the board.\n"
16429 "You might also check out the\n"
16430 "'Options->Test legality' option, and\n"
16431 "remember to middle and right click to\n"
16432 "insert new material in the board.\n"
16433 "In order for this to work, you have to\n"
16434 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16435 "that TeX will find it, and you will need\n"
16436 "to install the skak package from CTAN.\n"
16437 msgstr ""
16438 "西洋棋位置圖表。\n"
16439 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16440 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16441 "您想要顯示的位置。\n"
16442 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16443 "並記得輸入相對於\n"
16444 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16445 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16446 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16447 "您也許也要選用一下\n"
16448 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16449 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16450 "在模板中插入新材料。\n"
16451 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16452 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16453 "的地方,而您將需要\n"
16454 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16455
16456 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16457 msgid "Lilypond typeset music"
16458 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16459
16460 #: lib/external_templates:254
16461 msgid ""
16462 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16463 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16464 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16465 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16466 msgstr ""
16467 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16468 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16469 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16470 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16471
16472 #: lib/external_templates:300
16473 #, fuzzy
16474 msgid "PDFPages"
16475 msgstr "頁面"
16476
16477 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16478 #, fuzzy
16479 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16480 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16481
16482 #: lib/external_templates:303
16483 msgid ""
16484 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16485 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16486 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16487 "Examples:\n"
16488 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16489 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16490 "* pages=- (to include all pages)\n"
16491 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16492 "for further options and details.\n"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/external_templates:343
16496 msgid ""
16497 "Today's date.\n"
16498 "Read 'info date' for more information.\n"
16499 msgstr ""
16500 "今天日期。\n"
16501 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16502
16503 #: lib/external_templates:372
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Dia"
16506 msgstr "顯示"
16507
16508 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16511 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16512
16513 #: lib/external_templates:375
16514 msgid "Dia diagram.\n"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/configure.py:477
16518 msgid "Tgif"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/configure.py:480
16522 msgid "FIG"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/configure.py:483
16526 msgid "DIA"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/configure.py:486
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Grace"
16532 msgstr "灰階"
16533
16534 #: lib/configure.py:489
16535 msgid "FEN"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/configure.py:492
16539 msgid "SVG"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
16543 msgid "BMP"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
16547 msgid "GIF"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16552 msgid "JPEG"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16556 msgid "PBM"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16560 msgid "PGM"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16565 msgid "PNG"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16569 msgid "PPM"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16573 msgid "TIFF"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16577 msgid "XBM"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16581 msgid "XPM"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/configure.py:530
16585 msgid "Plain text (chess output)"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/configure.py:531
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Plain text (image)"
16591 msgstr "純文字"
16592
16593 #: lib/configure.py:532
16594 msgid "Plain text (Xfig output)"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/configure.py:533
16598 #, fuzzy
16599 msgid "date (output)"
16600 msgstr "更新 PostScript"
16601
16602 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16603 msgid "DocBook"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/configure.py:534
16607 #, fuzzy
16608 msgid "DocBook|B"
16609 msgstr "書籤|B"
16610
16611 #: lib/configure.py:535
16612 msgid "Docbook (XML)"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/configure.py:536
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Graphviz Dot"
16618 msgstr "圖形"
16619
16620 #: lib/configure.py:537
16621 #, fuzzy
16622 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16623 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16624
16625 #: lib/configure.py:538
16626 #, fuzzy
16627 msgid "NoWeb"
16628 msgstr "無"
16629
16630 #: lib/configure.py:538
16631 #, fuzzy
16632 msgid "NoWeb|N"
16633 msgstr "註記|N"
16634
16635 #: lib/configure.py:539
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Sweave|S"
16638 msgstr "儲存|S"
16639
16640 #: lib/configure.py:540
16641 #, fuzzy
16642 msgid "LilyPond music"
16643 msgstr "LilyPond"
16644
16645 #: lib/configure.py:541
16646 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/configure.py:542
16650 #, fuzzy
16651 msgid "LaTeX (plain)"
16652 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16653
16654 #: lib/configure.py:542
16655 #, fuzzy
16656 msgid "LaTeX (plain)|L"
16657 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16658
16659 #: lib/configure.py:543
16660 #, fuzzy
16661 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16662 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16663
16664 #: lib/configure.py:544
16665 #, fuzzy
16666 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16667 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16668
16669 #: lib/configure.py:545
16670 #, fuzzy
16671 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16672 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16673
16674 #: lib/configure.py:546
16675 msgid "Plain text"
16676 msgstr "純文字"
16677
16678 #: lib/configure.py:546
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Plain text|a"
16681 msgstr "純文字"
16682
16683 #: lib/configure.py:547
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Plain text (pstotext)"
16686 msgstr "純文字"
16687
16688 #: lib/configure.py:548
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16691 msgstr "純文字"
16692
16693 #: lib/configure.py:549
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Plain text (catdvi)"
16696 msgstr "純文字"
16697
16698 #: lib/configure.py:550
16699 msgid "Plain Text, Join Lines"
16700 msgstr "純文字,聯結線"
16701
16702 #: lib/configure.py:553
16703 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/configure.py:554
16707 msgid "Excel spreadsheet"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/configure.py:555
16711 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16715 #, fuzzy
16716 msgid "LyXHTML"
16717 msgstr "LyX"
16718
16719 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16720 #, fuzzy
16721 msgid "LyXHTML|y"
16722 msgstr "LyX"
16723
16724 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16725 #, fuzzy
16726 msgid "BibTeX"
16727 msgstr "LaTeX"
16728
16729 #: lib/configure.py:572
16730 #, fuzzy
16731 msgid "EPS"
16732 msgstr "PS"
16733
16734 #: lib/configure.py:573
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Postscript"
16737 msgstr "Post Scriptum:"
16738
16739 #: lib/configure.py:573
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Postscript|t"
16742 msgstr "Post Scriptum:"
16743
16744 #: lib/configure.py:577
16745 msgid "PDF (ps2pdf)"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/configure.py:577
16749 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/configure.py:578
16753 #, fuzzy
16754 msgid "PDF (pdflatex)"
16755 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16756
16757 #: lib/configure.py:578
16758 #, fuzzy
16759 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16760 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16761
16762 #: lib/configure.py:579
16763 msgid "PDF (dvipdfm)"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/configure.py:579
16767 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/configure.py:580
16771 msgid "PDF (XeTeX)"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/configure.py:580
16775 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/configure.py:581
16779 #, fuzzy
16780 msgid "PDF (LuaTeX)"
16781 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16782
16783 #: lib/configure.py:581
16784 #, fuzzy
16785 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16786 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16787
16788 #: lib/configure.py:584
16789 msgid "DVI"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/configure.py:584
16793 msgid "DVI|D"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/configure.py:585
16797 #, fuzzy
16798 msgid "DVI (LuaTeX)"
16799 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16800
16801 #: lib/configure.py:585
16802 #, fuzzy
16803 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16804 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16805
16806 #: lib/configure.py:588
16807 #, fuzzy
16808 msgid "DraftDVI"
16809 msgstr "草稿(&D)"
16810
16811 #: lib/configure.py:591
16812 msgid "HTML|H"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/configure.py:594
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Noteedit"
16818 msgstr "NoteToEditor"
16819
16820 #: lib/configure.py:597
16821 #, fuzzy
16822 msgid "OpenDocument"
16823 msgstr "開啟文件"
16824
16825 #: lib/configure.py:598
16826 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/configure.py:601
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Rich Text Format"
16832 msgstr "文字一般字型"
16833
16834 #: lib/configure.py:602
16835 #, fuzzy
16836 msgid "MS Word"
16837 msgstr "字詞"
16838
16839 #: lib/configure.py:602
16840 #, fuzzy
16841 msgid "MS Word|W"
16842 msgstr "計數字詞|W"
16843
16844 #: lib/configure.py:605
16845 #, fuzzy
16846 msgid "date command"
16847 msgstr "下一個命令"
16848
16849 #: lib/configure.py:606
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Table (CSV)"
16852 msgstr "表格"
16853
16854 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16856 msgid "LyX"
16857 msgstr "LyX"
16858
16859 #: lib/configure.py:609
16860 msgid "LyX 1.3.x"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: lib/configure.py:610
16864 msgid "LyX 1.4.x"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: lib/configure.py:611
16868 msgid "LyX 1.5.x"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: lib/configure.py:612
16872 msgid "LyX 1.6.x"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/configure.py:613
16876 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: lib/configure.py:614
16880 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/configure.py:615
16884 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: lib/configure.py:616
16888 #, fuzzy
16889 msgid "LyX Preview"
16890 msgstr "預覽"
16891
16892 #: lib/configure.py:617
16893 #, fuzzy
16894 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16895 msgstr "預覽"
16896
16897 #: lib/configure.py:618
16898 #, fuzzy
16899 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16900 msgstr "預覽"
16901
16902 #: lib/configure.py:619
16903 msgid "PDFTEX"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/configure.py:620
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Program"
16909 msgstr "程式清單"
16910
16911 #: lib/configure.py:621
16912 msgid "PSTEX"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Windows Metafile"
16918 msgstr "列印到檔案"
16919
16920 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16921 msgid "Enhanced Metafile"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/configure.py:624
16925 msgid "HTML (MS Word)"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/configure.py:704
16929 msgid "LyXBlogger"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/configure.py:905
16933 msgid "LyX Archive (zip)"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/configure.py:908
16937 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16941 #, c-format
16942 msgid "%1$s and %2$s"
16943 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16944
16945 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16946 #, c-format
16947 msgid "%1$s et al."
16948 msgstr "%1$s 等人。"
16949
16950 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16952 msgid "ERROR!"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16956 msgid "No year"
16957 msgstr "沒有年份"
16958
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Add to bibliography only."
16962 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16963
16964 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16965 msgid "before"
16966 msgstr "之前"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:137
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "Could not print the document %1$s.\n"
16972 "Check that your printer is set up correctly."
16973 msgstr ""
16974 "無法列印文件 %1$s。\n"
16975 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:140
16978 msgid "Print document failed"
16979 msgstr "列印文件失敗"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:318
16982 msgid "Disk Error: "
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:319
16986 #, fuzzy, c-format
16987 msgid ""
16988 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16989 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:401
16992 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:403
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Attempting to close changed document!"
16998 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:411
17001 msgid "Could not remove temporary directory"
17002 msgstr "無法移除暫存目錄"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:412
17005 #, c-format
17006 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17007 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:722
17010 msgid "Unknown document class"
17011 msgstr "不明的文件類別"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:723
17014 #, c-format
17015 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17016 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17019 #, c-format
17020 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17021 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17024 msgid "Document header error"
17025 msgstr "文件頁首錯誤"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:737
17028 msgid "\\begin_header is missing"
17029 msgstr "\\begin_header 缺少"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:760
17032 msgid "\\begin_document is missing"
17033 msgstr "\\begin_document 缺少"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17036 #: src/BufferView.cpp:1424
17037 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17038 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17041 #, fuzzy
17042 msgid ""
17043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17044 "xcolor/ulem are installed.\n"
17045 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17046 "LaTeX preamble."
17047 msgstr ""
17048 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17049 "安裝。\n"
17050 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17053 #, fuzzy
17054 msgid ""
17055 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17056 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17057 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17058 "LaTeX preamble."
17059 msgstr ""
17060 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17061 "未安裝。\n"
17062 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17067 msgid "Index"
17068 msgstr "索引"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17071 msgid "Document format failure"
17072 msgstr "文件格式錯誤"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:892
17075 #, c-format
17076 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17077 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:936
17080 #, fuzzy, c-format
17081 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17082 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:961
17085 msgid "Conversion failed"
17086 msgstr "轉換失敗"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:962
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17092 "it could not be created."
17093 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:972
17096 msgid "Conversion script not found"
17097 msgstr "找不到轉換命令稿"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:973
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17103 "could not be found."
17104 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17107 msgid "Conversion script failed"
17108 msgstr "轉換命令稿失敗"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:997
17111 #, fuzzy, c-format
17112 msgid ""
17113 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17114 "convert it."
17115 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1004
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid ""
17120 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17121 "it."
17122 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17125 #, fuzzy
17126 msgid "File is read-only"
17127 msgstr "文件為唯讀"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1026
17130 #, c-format
17131 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1035
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17138 "overwrite this file?"
17139 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1037
17142 msgid "Overwrite modified file?"
17143 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17148 msgid "&Overwrite"
17149 msgstr "覆寫(&O)"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1067
17152 msgid "Backup failure"
17153 msgstr "備份失敗"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1068
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid ""
17158 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17159 "Please check whether the directory exists and is writable."
17160 msgstr ""
17161 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17162 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1094
17165 #, c-format
17166 msgid "Saving document %1$s..."
17167 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1109
17170 #, fuzzy
17171 msgid " could not write file!"
17172 msgstr "無法讀取檔案"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1117
17175 msgid " done."
17176 msgstr " 已完成。"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1132
17179 #, fuzzy, c-format
17180 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17181 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17186 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1145
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17191 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1159
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17196 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:1173
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17201 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1260
17204 msgid "Iconv software exception Detected"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1260
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17211 "installed"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1283
17215 #, c-format
17216 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1286
17220 msgid ""
17221 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17222 "chosen encoding.\n"
17223 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17224 msgstr ""
17225 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17226 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1293
17229 #, fuzzy
17230 msgid "iconv conversion failed"
17231 msgstr "轉換失敗"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1298
17234 #, fuzzy
17235 msgid "conversion failed"
17236 msgstr "轉換失敗"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1391
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Uncodable character in file path"
17241 msgstr "特殊字元"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:1392
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "The path of your document\n"
17247 "(%1$s)\n"
17248 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17249 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17250 "This will likely result in incomplete output.\n"
17251 "\n"
17252 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17253 "or change the file path name."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1670
17257 msgid "Running chktex..."
17258 msgstr "chktex 執行中…"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1684
17261 msgid "chktex failure"
17262 msgstr "chktex 失敗"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1685
17265 msgid "Could not run chktex successfully."
17266 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1944
17269 #, fuzzy, c-format
17270 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17271 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17276 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:2099
17279 #, c-format
17280 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:2129
17284 #, c-format
17285 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:2189
17289 #, fuzzy, c-format
17290 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17291 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:2196
17294 #, fuzzy, c-format
17295 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17296 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:2206
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Error exporting to DVI."
17301 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "The file %1$s already exists.\n"
17307 "\n"
17308 "Do you want to overwrite that file?"
17309 msgstr ""
17310 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17311 "\n"
17312 "您要覆寫該檔案嗎?"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17315 msgid "Overwrite file?"
17316 msgstr "覆寫檔案?"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:2288
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Error running external commands."
17321 msgstr "一般資訊"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3093
17324 msgid "Preview source code"
17325 msgstr "預覽原始碼"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3111
17328 #, c-format
17329 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17330 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3115
17333 #, c-format
17334 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17335 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3228
17338 #, c-format
17339 msgid "Auto-saving %1$s"
17340 msgstr "自動儲存 %1$s"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3282
17343 msgid "Autosave failed!"
17344 msgstr "自動儲存失敗!"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3343
17347 msgid "Autosaving current document..."
17348 msgstr "自動儲存目前文件…"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3496
17351 msgid "Couldn't export file"
17352 msgstr "無法匯出檔案"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3497
17355 #, c-format
17356 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17357 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3565
17360 msgid "File name error"
17361 msgstr "檔案名稱錯誤"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3566
17364 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17365 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3651
17368 msgid "Document export cancelled."
17369 msgstr "文件匯出取消。"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3661
17372 #, c-format
17373 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17374 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3667
17377 #, c-format
17378 msgid "Document exported as %1$s"
17379 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3764
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17385 "\n"
17386 "Recover emergency save?"
17387 msgstr ""
17388 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17389 "\n"
17390 "回復緊急儲存?"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3767
17393 msgid "Load emergency save?"
17394 msgstr "載入緊急儲存?"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3768
17397 msgid "&Recover"
17398 msgstr "回復(&R)"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3768
17401 msgid "&Load Original"
17402 msgstr "載入原件(&L)"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3779
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17408 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3785
17412 msgid "Document was successfully recovered."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3787
17416 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3788
17420 #, fuzzy, c-format
17421 msgid ""
17422 "Remove emergency file now?\n"
17423 "(%1$s)"
17424 msgstr "載入緊急儲存?"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Delete emergency file?"
17429 msgstr "選取外部檔案"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17432 #, fuzzy
17433 msgid "&Keep"
17434 msgstr "Cap"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3797
17437 msgid "Emergency file deleted"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3798
17441 msgid "Do not forget to save your file now!"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3805
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Remove emergency file now?"
17447 msgstr "載入緊急儲存?"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3828
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17453 "\n"
17454 "Load the backup instead?"
17455 msgstr ""
17456 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17457 "\n"
17458 "載入備份做為替代?"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3830
17461 msgid "Load backup?"
17462 msgstr "載入備份?"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3831
17465 msgid "&Load backup"
17466 msgstr "載入備份(&L)"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3831
17469 msgid "Load &original"
17470 msgstr "載入原件(&O)"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3841
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17476 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17480 msgid "Senseless!!! "
17481 msgstr "無意義 !!! "
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:4299
17484 #, fuzzy, c-format
17485 msgid "Document %1$s reloaded."
17486 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:4302
17489 #, fuzzy, c-format
17490 msgid "Could not reload document %1$s."
17491 msgstr "無法讀取文件"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:4368
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Included File Invalid"
17496 msgstr "包含檔…|d"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:4369
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17502 "  %1$s\n"
17503 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/BufferParams.cpp:570
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "The selected document class\n"
17510 "\t%1$s\n"
17511 "requires external files that are not available.\n"
17512 "The document class can still be used, but the\n"
17513 "document cannot be compiled until the following\n"
17514 "prerequisites are installed:\n"
17515 "\t%2$s\n"
17516 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17517 "User's Guide for more information."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/BufferParams.cpp:579
17521 msgid "Document class not available"
17522 msgstr "文件類別無法使用"
17523
17524 #: src/BufferParams.cpp:1977
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The layout file:\n"
17528 "%1$s\n"
17529 "could not be found. A default textclass with default\n"
17530 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17531 "correct output."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/BufferParams.cpp:1983
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Document class not found"
17537 msgstr "文件類別無法使用"
17538
17539 #: src/BufferParams.cpp:1990
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17543 "%1$s\n"
17544 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17545 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17546 "correct output."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Could not load class"
17552 msgstr "無法變更類別"
17553
17554 #: src/BufferParams.cpp:2030
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Error reading internal layout information"
17557 msgstr "一般資訊"
17558
17559 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Read Error"
17562 msgstr "搜尋錯誤"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:188
17565 msgid "No more insets"
17566 msgstr "沒有更多內欄"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:729
17569 msgid "Save bookmark"
17570 msgstr "儲存書籤"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:938
17573 msgid "Converting document to new document class..."
17574 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:981
17577 msgid "Document is read-only"
17578 msgstr "文件為唯讀"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:990
17581 msgid "This portion of the document is deleted."
17582 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17585 #, fuzzy, c-format
17586 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17587 msgstr ""
17588 "指定的文件\n"
17589 "%1$s\n"
17590 "無法讀取。"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1316
17593 msgid "No further undo information"
17594 msgstr "無進一步的復原資訊"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1326
17597 msgid "No further redo information"
17598 msgstr "無進一步的重做資訊"
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17601 msgid "String not found!"
17602 msgstr "找不到字串!"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:1556
17605 msgid "Mark off"
17606 msgstr "標記關閉"
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:1562
17609 msgid "Mark on"
17610 msgstr "標記開啟"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:1569
17613 msgid "Mark removed"
17614 msgstr "標記移除"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:1572
17617 msgid "Mark set"
17618 msgstr "標記設定"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:1627
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Statistics for the selection:"
17623 msgstr "切換至文件(&S)"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1629
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Statistics for the document:"
17628 msgstr "切換至文件(&S)"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1632
17631 #, fuzzy, c-format
17632 msgid "%1$d words"
17633 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1634
17636 #, fuzzy
17637 msgid "One word"
17638 msgstr "關鍵字"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1637
17641 #, c-format
17642 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1640
17646 msgid "One character (including blanks)"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1643
17650 #, c-format
17651 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1646
17655 msgid "One character (excluding blanks)"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1648
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Statistics"
17661 msgstr "狀態"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1778
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1780
17670 #, c-format
17671 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1788
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Branch name"
17677 msgstr "分支"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17680 msgid "Branch already exists"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:2554
17684 #, c-format
17685 msgid "Inserting document %1$s..."
17686 msgstr "插入文件 %1$s…"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:2565
17689 #, c-format
17690 msgid "Document %1$s inserted."
17691 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:2567
17694 #, c-format
17695 msgid "Could not insert document %1$s"
17696 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:2832
17699 #, c-format
17700 msgid ""
17701 "Could not read the specified document\n"
17702 "%1$s\n"
17703 "due to the error: %2$s"
17704 msgstr ""
17705 "無法讀取指定的文件\n"
17706 "%1$s\n"
17707 "由於錯誤:%2$s"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:2834
17710 msgid "Could not read file"
17711 msgstr "無法讀取檔案"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:2841
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid ""
17716 "%1$s\n"
17717 " is not readable."
17718 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17721 msgid "Could not open file"
17722 msgstr "無法開啟檔案"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:2849
17725 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17726 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:2850
17729 msgid ""
17730 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17731 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17732 "If this does not give the correct result\n"
17733 "then please change the encoding of the file\n"
17734 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17735 msgstr ""
17736 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17737 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17738 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17739 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17740 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17741
17742 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17743 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17745 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17747 #, fuzzy
17748 msgid "LyX Warning: "
17749 msgstr "LyX 版本 "
17750
17751 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17753 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17754 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17755 #, fuzzy
17756 msgid "uncodable character"
17757 msgstr "特殊字元"
17758
17759 #: src/Changes.cpp:379
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Uncodable character in author name"
17762 msgstr "特殊字元"
17763
17764 #: src/Changes.cpp:380
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "The author name '%1$s',\n"
17768 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17769 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17770 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17771 "\n"
17772 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17773 "or change the spelling of the author name."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/Chktex.cpp:63
17777 #, c-format
17778 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17779 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17780
17781 #: src/Chktex.cpp:65
17782 msgid "ChkTeX warning id # "
17783 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17784
17785 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17787 msgid "none"
17788 msgstr "無"
17789
17790 #: src/Color.cpp:202
17791 msgid "black"
17792 msgstr "黑色"
17793
17794 #: src/Color.cpp:203
17795 msgid "white"
17796 msgstr "白色"
17797
17798 #: src/Color.cpp:204
17799 msgid "red"
17800 msgstr "紅色"
17801
17802 #: src/Color.cpp:205
17803 msgid "green"
17804 msgstr "綠色"
17805
17806 #: src/Color.cpp:206
17807 msgid "blue"
17808 msgstr "藍色"
17809
17810 #: src/Color.cpp:207
17811 msgid "cyan"
17812 msgstr "青色"
17813
17814 #: src/Color.cpp:208
17815 msgid "magenta"
17816 msgstr "洋紅"
17817
17818 #: src/Color.cpp:209
17819 msgid "yellow"
17820 msgstr "黃色"
17821
17822 #: src/Color.cpp:210
17823 msgid "cursor"
17824 msgstr "游標"
17825
17826 #: src/Color.cpp:211
17827 msgid "background"
17828 msgstr "背景"
17829
17830 #: src/Color.cpp:212
17831 msgid "text"
17832 msgstr "文字"
17833
17834 #: src/Color.cpp:213
17835 msgid "selection"
17836 msgstr "選擇"
17837
17838 #: src/Color.cpp:214
17839 #, fuzzy
17840 msgid "selected text"
17841 msgstr "刪除的文字"
17842
17843 #: src/Color.cpp:216
17844 msgid "LaTeX text"
17845 msgstr "LaTeX 文字"
17846
17847 #: src/Color.cpp:217
17848 #, fuzzy
17849 msgid "inline completion"
17850 msgstr "內聯列表(&I)"
17851
17852 #: src/Color.cpp:219
17853 #, fuzzy
17854 msgid "non-unique inline completion"
17855 msgstr "內聯列表(&I)"
17856
17857 #: src/Color.cpp:221
17858 msgid "previewed snippet"
17859 msgstr "預覽的片段"
17860
17861 #: src/Color.cpp:222
17862 #, fuzzy
17863 msgid "note label"
17864 msgstr "註腳"
17865
17866 #: src/Color.cpp:223
17867 msgid "note background"
17868 msgstr "註記背景"
17869
17870 #: src/Color.cpp:224
17871 #, fuzzy
17872 msgid "comment label"
17873 msgstr "註釋"
17874
17875 #: src/Color.cpp:225
17876 msgid "comment background"
17877 msgstr "註釋背景"
17878
17879 #: src/Color.cpp:226
17880 #, fuzzy
17881 msgid "greyedout inset label"
17882 msgstr "灰色顯示內欄"
17883
17884 #: src/Color.cpp:227
17885 #, fuzzy
17886 msgid "greyedout inset text"
17887 msgstr "灰色顯示內欄"
17888
17889 #: src/Color.cpp:228
17890 msgid "greyedout inset background"
17891 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17892
17893 #: src/Color.cpp:229
17894 #, fuzzy
17895 msgid "phantom inset text"
17896 msgstr "可摺疊內欄文字"
17897
17898 #: src/Color.cpp:230
17899 msgid "shaded box"
17900 msgstr "陰影方框"
17901
17902 #: src/Color.cpp:231
17903 #, fuzzy
17904 msgid "listings background"
17905 msgstr "內欄背景"
17906
17907 #: src/Color.cpp:232
17908 #, fuzzy
17909 msgid "branch label"
17910 msgstr "分支"
17911
17912 #: src/Color.cpp:233
17913 #, fuzzy
17914 msgid "footnote label"
17915 msgstr "註腳"
17916
17917 #: src/Color.cpp:234
17918 #, fuzzy
17919 msgid "index label"
17920 msgstr "插入標籤"
17921
17922 #: src/Color.cpp:235
17923 #, fuzzy
17924 msgid "margin note label"
17925 msgstr "跳到標籤"
17926
17927 #: src/Color.cpp:236
17928 #, fuzzy
17929 msgid "URL label"
17930 msgstr "標籤"
17931
17932 #: src/Color.cpp:237
17933 #, fuzzy
17934 msgid "URL text"
17935 msgstr "文字"
17936
17937 #: src/Color.cpp:238
17938 msgid "depth bar"
17939 msgstr "深度滑桿"
17940
17941 #: src/Color.cpp:239
17942 msgid "language"
17943 msgstr "語言"
17944
17945 #: src/Color.cpp:240
17946 msgid "command inset"
17947 msgstr "命令內欄"
17948
17949 #: src/Color.cpp:241
17950 msgid "command inset background"
17951 msgstr "命令內欄背景"
17952
17953 #: src/Color.cpp:242
17954 msgid "command inset frame"
17955 msgstr "命令內欄框架"
17956
17957 #: src/Color.cpp:243
17958 msgid "special character"
17959 msgstr "特殊字元"
17960
17961 #: src/Color.cpp:244
17962 msgid "math"
17963 msgstr "數學"
17964
17965 #: src/Color.cpp:245
17966 msgid "math background"
17967 msgstr "數學背景"
17968
17969 #: src/Color.cpp:246
17970 msgid "graphics background"
17971 msgstr "圖形背景"
17972
17973 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17974 #, fuzzy
17975 msgid "math macro background"
17976 msgstr "數學巨集背景"
17977
17978 #: src/Color.cpp:248
17979 msgid "math frame"
17980 msgstr "數學框架"
17981
17982 #: src/Color.cpp:249
17983 msgid "math corners"
17984 msgstr "數學轉角"
17985
17986 #: src/Color.cpp:250
17987 msgid "math line"
17988 msgstr "數學線段"
17989
17990 #: src/Color.cpp:252
17991 #, fuzzy
17992 msgid "math macro hovered background"
17993 msgstr "數學巨集背景"
17994
17995 #: src/Color.cpp:253
17996 #, fuzzy
17997 msgid "math macro label"
17998 msgstr "數學巨集"
17999
18000 #: src/Color.cpp:254
18001 #, fuzzy
18002 msgid "math macro frame"
18003 msgstr "數學框架"
18004
18005 #: src/Color.cpp:255
18006 #, fuzzy
18007 msgid "math macro blended out"
18008 msgstr "數學巨集背景"
18009
18010 #: src/Color.cpp:256
18011 #, fuzzy
18012 msgid "math macro old parameter"
18013 msgstr "數學框架"
18014
18015 #: src/Color.cpp:257
18016 #, fuzzy
18017 msgid "math macro new parameter"
18018 msgstr "數學框架"
18019
18020 #: src/Color.cpp:258
18021 msgid "collapsable inset text"
18022 msgstr "可摺疊內欄文字"
18023
18024 #: src/Color.cpp:259
18025 msgid "collapsable inset frame"
18026 msgstr "可摺疊內欄框架"
18027
18028 #: src/Color.cpp:260
18029 msgid "inset background"
18030 msgstr "內欄背景"
18031
18032 #: src/Color.cpp:261
18033 msgid "inset frame"
18034 msgstr "內欄框架"
18035
18036 #: src/Color.cpp:262
18037 msgid "LaTeX error"
18038 msgstr "LaTeX 錯誤"
18039
18040 #: src/Color.cpp:263
18041 msgid "end-of-line marker"
18042 msgstr "列尾標誌"
18043
18044 #: src/Color.cpp:264
18045 msgid "appendix marker"
18046 msgstr "附錄標誌"
18047
18048 #: src/Color.cpp:265
18049 msgid "change bar"
18050 msgstr "變更滑桿"
18051
18052 #: src/Color.cpp:266
18053 #, fuzzy
18054 msgid "deleted text"
18055 msgstr "刪除的文字"
18056
18057 #: src/Color.cpp:267
18058 #, fuzzy
18059 msgid "added text"
18060 msgstr "加入的文字"
18061
18062 #: src/Color.cpp:268
18063 msgid "changed text 1st author"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/Color.cpp:269
18067 msgid "changed text 2nd author"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/Color.cpp:270
18071 msgid "changed text 3rd author"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/Color.cpp:271
18075 msgid "changed text 4th author"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/Color.cpp:272
18079 msgid "changed text 5th author"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/Color.cpp:273
18083 #, fuzzy
18084 msgid "deleted text modifier"
18085 msgstr "刪除的文字"
18086
18087 #: src/Color.cpp:274
18088 msgid "added space markers"
18089 msgstr "加入的空格標誌"
18090
18091 #: src/Color.cpp:275
18092 msgid "table line"
18093 msgstr "表格線"
18094
18095 #: src/Color.cpp:276
18096 msgid "table on/off line"
18097 msgstr "表格開/關線"
18098
18099 #: src/Color.cpp:278
18100 msgid "bottom area"
18101 msgstr "底部區域"
18102
18103 #: src/Color.cpp:279
18104 #, fuzzy
18105 msgid "new page"
18106 msgstr "於頁面 <page>"
18107
18108 #: src/Color.cpp:280
18109 #, fuzzy
18110 msgid "page break / line break"
18111 msgstr "分頁符號"
18112
18113 #: src/Color.cpp:281
18114 msgid "frame of button"
18115 msgstr "按鈕框架"
18116
18117 #: src/Color.cpp:282
18118 msgid "button background"
18119 msgstr "按鈕背景"
18120
18121 #: src/Color.cpp:283
18122 msgid "button background under focus"
18123 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18124
18125 #: src/Color.cpp:284
18126 #, fuzzy
18127 msgid "paragraph marker"
18128 msgstr "Subparagraph"
18129
18130 #: src/Color.cpp:285
18131 #, fuzzy
18132 msgid "preview frame"
18133 msgstr "預覽失敗"
18134
18135 #: src/Color.cpp:286
18136 msgid "inherit"
18137 msgstr "繼承"
18138
18139 #: src/Color.cpp:287
18140 #, fuzzy
18141 msgid "regexp frame"
18142 msgstr "內欄框架"
18143
18144 #: src/Color.cpp:288
18145 msgid "ignore"
18146 msgstr "忽略"
18147
18148 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18149 #: src/Converter.cpp:543
18150 msgid "Cannot convert file"
18151 msgstr "無法轉換檔案"
18152
18153 #: src/Converter.cpp:323
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18157 "Define a converter in the preferences."
18158 msgstr ""
18159 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18160 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18161
18162 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18163 msgid "Executing command: "
18164 msgstr "執行命令:"
18165
18166 #: src/Converter.cpp:472
18167 msgid "Build errors"
18168 msgstr "組建錯誤"
18169
18170 #: src/Converter.cpp:473
18171 msgid "There were errors during the build process."
18172 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18173
18174 #: src/Converter.cpp:478
18175 #, fuzzy, c-format
18176 msgid ""
18177 "An error occurred while running:\n"
18178 "%1$s"
18179 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18180
18181 #: src/Converter.cpp:501
18182 #, c-format
18183 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18184 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18185
18186 #: src/Converter.cpp:545
18187 #, c-format
18188 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18189 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18190
18191 #: src/Converter.cpp:546
18192 #, c-format
18193 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18194 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18195
18196 #: src/Converter.cpp:602
18197 msgid "Running LaTeX..."
18198 msgstr "LaTeX 執行中…"
18199
18200 #: src/Converter.cpp:620
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18204 "log %1$s."
18205 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18206
18207 #: src/Converter.cpp:623
18208 msgid "LaTeX failed"
18209 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18210
18211 #: src/Converter.cpp:625
18212 msgid "Output is empty"
18213 msgstr "輸出為空"
18214
18215 #: src/Converter.cpp:626
18216 msgid "An empty output file was generated."
18217 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18218
18219 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18220 #, fuzzy, c-format
18221 msgid ""
18222 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18223 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18224 msgstr ""
18225 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18226 "\n"
18227 "您要儲存文件嗎?"
18228
18229 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Unknown branch"
18232 msgstr "不明的動作"
18233
18234 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18235 msgid "&Don't Add"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18239 #, fuzzy, c-format
18240 msgid ""
18241 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18242 "%2$s to %3$s"
18243 msgstr ""
18244 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18245 "%2$s 到 %3$s"
18246
18247 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Undefined flex inset"
18250 msgstr "開啟的文字內欄"
18251
18252 #: src/Exporter.cpp:50
18253 #, fuzzy
18254 msgid "&Keep file"
18255 msgstr "保持媒合(&K)"
18256
18257 #: src/Exporter.cpp:51
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Overwrite &all"
18260 msgstr "全部覆寫(&A)"
18261
18262 #: src/Exporter.cpp:51
18263 msgid "&Cancel export"
18264 msgstr "取消匯出(&C)"
18265
18266 #: src/Exporter.cpp:96
18267 msgid "Couldn't copy file"
18268 msgstr "無法複製檔案"
18269
18270 #: src/Exporter.cpp:97
18271 #, c-format
18272 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18273 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18274
18275 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18278 msgid "Roman"
18279 msgstr "羅馬體"
18280
18281 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18284 msgid "Sans Serif"
18285 msgstr "無襯線"
18286
18287 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18290 msgid "Typewriter"
18291 msgstr "打字體"
18292
18293 #: src/Font.cpp:59
18294 msgid "Symbol"
18295 msgstr "符號"
18296
18297 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18298 #: src/Font.cpp:76
18299 msgid "Inherit"
18300 msgstr "繼承"
18301
18302 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18303 msgid "Medium"
18304 msgstr "中級"
18305
18306 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18307 msgid "Bold"
18308 msgstr "粗體"
18309
18310 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18311 msgid "Upright"
18312 msgstr "右上"
18313
18314 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18315 msgid "Italic"
18316 msgstr "斜體"
18317
18318 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18319 msgid "Slanted"
18320 msgstr "傾斜"
18321
18322 #: src/Font.cpp:67
18323 msgid "Smallcaps"
18324 msgstr "小字"
18325
18326 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18327 msgid "Increase"
18328 msgstr "增加"
18329
18330 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18331 msgid "Decrease"
18332 msgstr "減少"
18333
18334 #: src/Font.cpp:76
18335 msgid "Toggle"
18336 msgstr "切換"
18337
18338 #: src/Font.cpp:160
18339 #, c-format
18340 msgid "Emphasis %1$s, "
18341 msgstr "強調 %1$s,"
18342
18343 #: src/Font.cpp:163
18344 #, c-format
18345 msgid "Underline %1$s, "
18346 msgstr "底線 %1$s,"
18347
18348 #: src/Font.cpp:166
18349 #, fuzzy, c-format
18350 msgid "Strikeout %1$s, "
18351 msgstr "名詞 %1$s,"
18352
18353 #: src/Font.cpp:169
18354 #, fuzzy, c-format
18355 msgid "Double underline %1$s, "
18356 msgstr "底線 %1$s,"
18357
18358 #: src/Font.cpp:172
18359 #, fuzzy, c-format
18360 msgid "Wavy underline %1$s, "
18361 msgstr "底線 %1$s,"
18362
18363 #: src/Font.cpp:175
18364 #, c-format
18365 msgid "Noun %1$s, "
18366 msgstr "名詞 %1$s,"
18367
18368 #: src/Font.cpp:189
18369 #, c-format
18370 msgid "Language: %1$s, "
18371 msgstr "語言:%1$s,"
18372
18373 #: src/Font.cpp:192
18374 #, fuzzy, c-format
18375 msgid "Number %1$s"
18376 msgstr "  數字 %1$s"
18377
18378 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18379 msgid "Cannot view file"
18380 msgstr "無法檢視檔案"
18381
18382 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18383 #, c-format
18384 msgid "File does not exist: %1$s"
18385 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18386
18387 #: src/Format.cpp:281
18388 #, c-format
18389 msgid "No information for viewing %1$s"
18390 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18391
18392 #: src/Format.cpp:291
18393 #, c-format
18394 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18395 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18396
18397 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18398 msgid "Cannot edit file"
18399 msgstr "無法編輯檔案"
18400
18401 #: src/Format.cpp:346
18402 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/Format.cpp:359
18406 #, c-format
18407 msgid "No information for editing %1$s"
18408 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18409
18410 #: src/Format.cpp:370
18411 #, c-format
18412 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18413 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18414
18415 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Could not find bind file"
18418 msgstr "無法讀取組態檔案"
18419
18420 #: src/KeyMap.cpp:228
18421 #, fuzzy, c-format
18422 msgid ""
18423 "Unable to find the bind file\n"
18424 "%1$s.\n"
18425 "Please check your installation."
18426 msgstr ""
18427 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18428 "%1$s。\n"
18429 "請檢查您的安裝。"
18430
18431 #: src/KeyMap.cpp:235
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18434 msgstr "無法讀取組態檔案"
18435
18436 #: src/KeyMap.cpp:236
18437 #, fuzzy
18438 msgid ""
18439 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18440 "Please check your installation."
18441 msgstr ""
18442 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18443 "%1$s。\n"
18444 "請檢查您的安裝。"
18445
18446 #: src/KeyMap.cpp:243
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "Unable to find the bind file\n"
18450 "%1$s.\n"
18451 "Falling back to default."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/KeySequence.cpp:182
18455 msgid "   options: "
18456 msgstr "   選項:"
18457
18458 #: src/LaTeX.cpp:58
18459 #, c-format
18460 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18461 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18462
18463 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Running Index Processor."
18466 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18467
18468 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18469 msgid "Running BibTeX."
18470 msgstr "BibTeX 執行中。"
18471
18472 #: src/LaTeX.cpp:460
18473 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18474 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:121
18477 msgid "Could not read configuration file"
18478 msgstr "無法讀取組態檔案"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:122
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "Error while reading the configuration file\n"
18484 "%1$s.\n"
18485 "Please check your installation."
18486 msgstr ""
18487 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18488 "%1$s。\n"
18489 "請檢查您的安裝。"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:131
18492 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18493 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:135
18496 msgid "Done!"
18497 msgstr "已完成!"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:402
18500 #, fuzzy
18501 msgid "The following files could not be loaded:"
18502 msgstr ""
18503 "指定的文件\n"
18504 "%1$s\n"
18505 "無法讀取。"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:439
18508 #, fuzzy, c-format
18509 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18510 msgstr "無法建立暫存目錄"
18511
18512 #: src/LyX.cpp:441
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Cannot remove temporary directory"
18515 msgstr "無法移除暫存目錄"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:447
18518 #, c-format
18519 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18520 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:449
18523 msgid "Unable to remove temporary directory"
18524 msgstr "無法移除暫存目錄"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:478
18527 #, c-format
18528 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18529 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:552
18532 msgid "No textclass is found"
18533 msgstr "找不到文字類別"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:553
18536 #, fuzzy
18537 msgid ""
18538 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18539 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18540 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18541 msgstr ""
18542 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18543 "新配置,或是離開 LyX。"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:557
18546 msgid "&Reconfigure"
18547 msgstr "重新配置(&R)"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:558
18550 #, fuzzy
18551 msgid "&Without LaTeX"
18552 msgstr "LaTeX"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18555 #, fuzzy
18556 msgid "&Continue"
18557 msgstr "繼續"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:662
18560 msgid ""
18561 "SIGHUP signal caught!\n"
18562 "Bye."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/LyX.cpp:666
18566 msgid ""
18567 "SIGFPE signal caught!\n"
18568 "Bye."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/LyX.cpp:669
18572 msgid ""
18573 "SIGSEGV signal caught!\n"
18574 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18575 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18576 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18577 "Bye."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/LyX.cpp:685
18581 msgid "LyX crashed!"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18585 msgid "LyX: "
18586 msgstr "LyX:"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:859
18589 msgid "Could not create temporary directory"
18590 msgstr "無法建立暫存目錄"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:860
18593 #, fuzzy, c-format
18594 msgid ""
18595 "Could not create a temporary directory in\n"
18596 "\"%1$s\"\n"
18597 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18598 msgstr ""
18599 "無法建立暫存目錄於\n"
18600 "%1$s。請確定此\n"
18601 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:943
18604 msgid "Missing user LyX directory"
18605 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:944
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18611 "It is needed to keep your own configuration."
18612 msgstr ""
18613 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18614 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:949
18617 msgid "&Create directory"
18618 msgstr "建立目錄(&C)"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:950
18621 msgid "&Exit LyX"
18622 msgstr "離開 LyX(&E)"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:951
18625 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18626 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:955
18629 #, c-format
18630 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18631 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:960
18634 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18635 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:1033
18638 msgid "List of supported debug flags:"
18639 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:1037
18642 #, c-format
18643 msgid "Setting debug level to %1$s"
18644 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:1048
18647 #, fuzzy
18648 msgid ""
18649 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18650 "Command line switches (case sensitive):\n"
18651 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18652 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18653 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18654 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18655 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18656 "                  select the features to debug.\n"
18657 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18658 "\t-x [--execute] command\n"
18659 "                  where command is a lyx command.\n"
18660 "\t-e [--export] fmt\n"
18661 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18662 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18663 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18664 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18665 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18666 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18667 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18668 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18669 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18670 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18671 "files,\n"
18672 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18673 "export.\n"
18674 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18675 "consumed.\n"
18676 "\t-n [--no-remote]\n"
18677 "                  open documents in a new instance\n"
18678 "\t-r [--remote]\n"
18679 "                  open documents in an already running instance\n"
18680 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18681 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18682 "\t-version  summarize version and build info\n"
18683 "Check the LyX man page for more details."
18684 msgstr ""
18685 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18686 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18687 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18688 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18689 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18690 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18691 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18692 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18693 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18694 "\t-x [--execute] 命令\n"
18695 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18696 "\t-e [--export] fmt\n"
18697 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18698 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18699 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18700 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18701 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18702 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:1100
18705 msgid "No system directory"
18706 msgstr "無系統目錄"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:1101
18709 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18710 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:1112
18713 msgid "No user directory"
18714 msgstr "無使用者目錄"
18715
18716 #: src/LyX.cpp:1113
18717 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18718 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:1124
18721 msgid "Incomplete command"
18722 msgstr "不完整的命令"
18723
18724 #: src/LyX.cpp:1125
18725 msgid "Missing command string after --execute switch"
18726 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:1136
18729 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18730 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18731
18732 #: src/LyX.cpp:1149
18733 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18734 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18735
18736 #: src/LyX.cpp:1154
18737 msgid "Missing filename for --import"
18738 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3060
18741 msgid ""
18742 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18743 "legal words?"
18744 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3064
18747 msgid ""
18748 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18749 "document."
18750 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3072
18753 msgid ""
18754 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18755 "automatically by what you type."
18756 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3076
18759 msgid ""
18760 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18761 "class change."
18762 msgstr ""
18763 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3080
18766 msgid ""
18767 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18768 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3087
18771 msgid ""
18772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18773 "the backup file in the same directory as the original file."
18774 msgstr ""
18775 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18776 "份。"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3091
18779 msgid ""
18780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18782 msgstr ""
18783 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18784 "bibulus)。"
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3095
18787 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3099
18791 msgid ""
18792 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18793 "its global and local bind/ directories."
18794 msgstr ""
18795 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3103
18798 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18799 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3107
18802 msgid ""
18803 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18804 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18805 msgstr ""
18806 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18807 "參考 ChkTeX 文件。"
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3117
18810 msgid ""
18811 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18812 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18813 msgstr ""
18814 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18815 "設定為真。"
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3125
18818 #, fuzzy
18819 msgid ""
18820 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18821 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18822 "the top of the screen"
18823 msgstr ""
18824 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18825 "設定為真。"
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3129
18828 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3133
18832 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3137
18836 msgid ""
18837 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18838 "inside."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3142
18842 #, no-c-format
18843 msgid ""
18844 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18845 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18846 msgstr ""
18847 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
18848 "%e. %B %Y」。"
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3146
18851 #, fuzzy
18852 msgid ""
18853 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18854 "look in its global and local commands/ directories."
18855 msgstr ""
18856 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3150
18859 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3154
18863 msgid "New documents will be assigned this language."
18864 msgstr "新文件將指派此語言。"
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3158
18867 msgid "Specify the default paper size."
18868 msgstr "指定預設紙張大小。"
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3162
18871 msgid ""
18872 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18873 "shown after the change has been made.)"
18874 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3166
18877 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18878 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3170
18881 msgid ""
18882 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18883 "LyX was started from."
18884 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3174
18887 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18888 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3178
18891 #, fuzzy
18892 msgid ""
18893 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18894 "value selects the directory LyX was started from."
18895 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3182
18898 msgid ""
18899 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18900 "recommended for non-English languages."
18901 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3186
18904 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3193
18908 msgid ""
18909 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18910 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18911 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18912 msgstr ""
18913 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18914 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3197
18917 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3201
18921 msgid ""
18922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18923 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3210
18927 msgid ""
18928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18930 msgstr ""
18931 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18932 "文件,您將會需要它。"
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3214
18935 msgid ""
18936 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18937 "document."
18938 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3218
18941 msgid ""
18942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18943 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3222
18946 msgid ""
18947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18949 "name of the second language."
18950 msgstr ""
18951 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18952 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3226
18955 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18956 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3230
18959 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18960 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3234
18963 msgid ""
18964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18965 "\\documentclass."
18966 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3238
18969 msgid ""
18970 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18971 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18972 msgstr ""
18973 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18974 "「\\usepackage{omega}」。"
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3242
18977 msgid ""
18978 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18979 "document is the default language."
18980 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3246
18983 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18984 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3250
18987 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18988 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3254
18991 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18992 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3258
18995 msgid ""
18996 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18997 "of the document."
18998 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3262
19001 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3267
19005 #, fuzzy
19006 msgid "The completion popup delay."
19007 msgstr "內聯列表(&I)"
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3271
19010 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3275
19014 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3279
19018 msgid ""
19019 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3283
19023 msgid ""
19024 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19025 "available."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3287
19029 #, fuzzy
19030 msgid "The inline completion delay."
19031 msgstr "內聯列表(&I)"
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3291
19034 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3295
19038 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3299
19042 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3303
19046 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3307
19050 #, c-format
19051 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19052 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3312
19055 msgid ""
19056 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19057 "variable. Use the OS native format."
19058 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3318
19061 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19062 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3322
19065 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19066 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3326
19069 msgid "Scale the preview size to suit."
19070 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3330
19073 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19074 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3334
19077 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19078 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3338
19081 msgid ""
19082 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19083 "environment variable PRINTER."
19084 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3342
19087 msgid "The option to print only even pages."
19088 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3346
19091 msgid ""
19092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19093 "the filename of the DVI file to be printed."
19094 msgstr ""
19095 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3350
19098 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19099 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3354
19102 msgid "The option to print out in landscape."
19103 msgstr "橫式列印的選項。"
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3358
19106 msgid "The option to print only odd pages."
19107 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3362
19110 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19111 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3366
19114 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19115 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3370
19118 msgid "The option to specify paper type."
19119 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3374
19122 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19123 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3378
19126 msgid ""
19127 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19128 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19129 "arguments."
19130 msgstr ""
19131 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19132 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3382
19135 msgid ""
19136 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19137 "prepended along with the printer name after the spool command."
19138 msgstr ""
19139 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19140 "稱。"
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3386
19143 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19144 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3390
19147 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19148 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3394
19151 msgid ""
19152 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19153 "command."
19154 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3398
19157 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19158 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3406
19161 msgid ""
19162 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3410
19166 msgid ""
19167 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19168 "wrong, override the setting here."
19169 msgstr ""
19170 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19171 "定。"
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3416
19174 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19175 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3425
19178 msgid ""
19179 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19180 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19181 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19182 msgstr ""
19183 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19184 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19185 "寸,以代替縮放。"
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3429
19188 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19189 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3434
19192 #, no-c-format
19193 msgid ""
19194 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19195 "roughly the same size as on paper."
19196 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3438
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19201 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3442
19204 msgid ""
19205 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19206 "\".out\". Only for advanced users."
19207 msgstr ""
19208 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19209 "使用者。"
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3449
19212 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19213 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3453
19216 msgid ""
19217 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19218 "when you quit LyX."
19219 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3457
19222 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3461
19226 msgid ""
19227 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19228 "value selects the directory LyX was started from."
19229 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3471
19232 msgid ""
19233 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19234 "will look in its global and local ui/ directories."
19235 msgstr ""
19236 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19237 "查找。"
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3481
19240 msgid ""
19241 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19242 "selection."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3485
19246 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3489
19250 msgid ""
19251 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3493
19255 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19256 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19257
19258 #: src/LyXVC.cpp:86
19259 #, c-format
19260 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19261 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19262
19263 #: src/LyXVC.cpp:88
19264 msgid "Retrieve from version control?"
19265 msgstr "從版本控制取回?"
19266
19267 #: src/LyXVC.cpp:89
19268 msgid "&Retrieve"
19269 msgstr "取回(&R)"
19270
19271 #: src/LyXVC.cpp:115
19272 msgid "Document not saved"
19273 msgstr "文件尚未儲存"
19274
19275 #: src/LyXVC.cpp:116
19276 msgid "You must save the document before it can be registered."
19277 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19278
19279 #: src/LyXVC.cpp:148
19280 msgid "LyX VC: Initial description"
19281 msgstr "LyX VC:初始描述"
19282
19283 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19284 msgid "(no initial description)"
19285 msgstr "(無初始描述)"
19286
19287 #: src/LyXVC.cpp:165
19288 msgid "(no log message)"
19289 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19290
19291 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19292 msgid "LyX VC: Log Message"
19293 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19294
19295 #: src/LyXVC.cpp:218
19296 #, fuzzy, c-format
19297 msgid ""
19298 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19299 "changes.\n"
19300 "\n"
19301 "Do you want to revert to the older version?"
19302 msgstr ""
19303 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19304 "\n"
19305 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19306
19307 #: src/LyXVC.cpp:223
19308 msgid "Revert to stored version of document?"
19309 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19310
19311 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19312 msgid "&Revert"
19313 msgstr "回復(&R)"
19314
19315 #: src/Paragraph.cpp:1955
19316 msgid "Senseless with this layout!"
19317 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19318
19319 #: src/Paragraph.cpp:2017
19320 msgid "Alignment not permitted"
19321 msgstr "對齊方式不被允許"
19322
19323 #: src/Paragraph.cpp:2018
19324 msgid ""
19325 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19326 "Setting to default."
19327 msgstr ""
19328 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19329 "設定為預設值。"
19330
19331 #: src/Paragraph.cpp:3082
19332 msgid "Memory problem"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/Paragraph.cpp:3082
19336 msgid "Paragraph not properly initialized"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/Text.cpp:383
19340 msgid "Unknown Inset"
19341 msgstr "不明的內欄"
19342
19343 #: src/Text.cpp:464
19344 msgid "Change tracking error"
19345 msgstr "變更追蹤錯誤"
19346
19347 #: src/Text.cpp:465
19348 #, fuzzy, c-format
19349 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19350 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19351
19352 #: src/Text.cpp:476
19353 msgid "Unknown token"
19354 msgstr "不明的符記"
19355
19356 #: src/Text.cpp:939
19357 msgid ""
19358 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19359 "Tutorial."
19360 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19361
19362 #: src/Text.cpp:947
19363 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19364 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19365
19366 #: src/Text.cpp:1767
19367 msgid "[Change Tracking] "
19368 msgstr "[變更追蹤] "
19369
19370 #: src/Text.cpp:1773
19371 msgid "Change: "
19372 msgstr "變更:"
19373
19374 #: src/Text.cpp:1777
19375 msgid " at "
19376 msgstr " 於 "
19377
19378 #: src/Text.cpp:1787
19379 #, c-format
19380 msgid "Font: %1$s"
19381 msgstr "字型:%1$s"
19382
19383 #: src/Text.cpp:1792
19384 #, c-format
19385 msgid ", Depth: %1$d"
19386 msgstr ",深度:%1$d"
19387
19388 #: src/Text.cpp:1798
19389 msgid ", Spacing: "
19390 msgstr ",間隔:"
19391
19392 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19393 msgid "OneHalf"
19394 msgstr "一半"
19395
19396 #: src/Text.cpp:1810
19397 msgid "Other ("
19398 msgstr "其他 ("
19399
19400 #: src/Text.cpp:1819
19401 msgid ", Inset: "
19402 msgstr ",內欄:"
19403
19404 #: src/Text.cpp:1820
19405 msgid ", Paragraph: "
19406 msgstr ",段落:"
19407
19408 #: src/Text.cpp:1821
19409 msgid ", Id: "
19410 msgstr ",識別:"
19411
19412 #: src/Text.cpp:1822
19413 msgid ", Position: "
19414 msgstr ",位置:"
19415
19416 #: src/Text.cpp:1828
19417 msgid ", Char: 0x"
19418 msgstr ",字元:0x"
19419
19420 #: src/Text.cpp:1830
19421 msgid ", Boundary: "
19422 msgstr ",邊界:"
19423
19424 #: src/Text2.cpp:384
19425 msgid "No font change defined."
19426 msgstr "沒有字型變更定義。"
19427
19428 #: src/Text2.cpp:424
19429 msgid "Nothing to index!"
19430 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19431
19432 #: src/Text2.cpp:426
19433 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19434 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19435
19436 #: src/Text3.cpp:193
19437 msgid "Math editor mode"
19438 msgstr "數學編輯器模式"
19439
19440 #: src/Text3.cpp:195
19441 msgid "No valid math formula"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Already in regular expression mode"
19447 msgstr "正規表示式(&X)"
19448
19449 #: src/Text3.cpp:216
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Regexp editor mode"
19452 msgstr "數學編輯器模式"
19453
19454 #: src/Text3.cpp:1287
19455 msgid "Layout "
19456 msgstr "版面配置 "
19457
19458 #: src/Text3.cpp:1288
19459 msgid " not known"
19460 msgstr " 未知"
19461
19462 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19463 msgid "Missing argument"
19464 msgstr "缺少引數"
19465
19466 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19467 msgid "Character set"
19468 msgstr "字元集"
19469
19470 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19471 msgid "Paragraph layout set"
19472 msgstr "段落版面配置設定"
19473
19474 #: src/TextClass.cpp:155
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Plain Layout"
19477 msgstr "頁面布局"
19478
19479 #: src/TextClass.cpp:741
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Missing File"
19482 msgstr "缺少引數"
19483
19484 #: src/TextClass.cpp:742
19485 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/TextClass.cpp:745
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Corrupt File"
19491 msgstr "短標題"
19492
19493 #: src/TextClass.cpp:746
19494 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/TextClass.cpp:1323
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "The module %1$s has been requested by\n"
19501 "this document but has not been found in the list of\n"
19502 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19503 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/TextClass.cpp:1327
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Module not available"
19509 msgstr "文件類別無法使用"
19510
19511 #: src/TextClass.cpp:1333
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19515 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19516 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19517 "Missing prerequisites:\n"
19518 "\t%2$s\n"
19519 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/TextClass.cpp:1340
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Package not available"
19525 msgstr "文件類別無法使用"
19526
19527 #: src/TextClass.cpp:1345
19528 #, c-format
19529 msgid "Error reading module %1$s\n"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19533 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19534 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19535 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Revision control error."
19539 msgstr "版本控制"
19540
19541 #: src/VCBackend.cpp:61
19542 #, fuzzy, c-format
19543 msgid ""
19544 "Some problem occured while running the command:\n"
19545 "'%1$s'."
19546 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19549 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19550 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Error: Could not generate logfile."
19553 msgstr "無法讀取檔案"
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:498
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Up-to-date"
19558 msgstr "更新(&U)"
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:500
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Locally Modified"
19563 msgstr "文字版面配置"
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:502
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Locally Added"
19568 msgstr "文字版面配置"
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:504
19571 msgid "Needs Merge"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:506
19575 msgid "Needs Checkout"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:508
19579 msgid "No CVS file"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:510
19583 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/VCBackend.cpp:694
19587 msgid ""
19588 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19589 "You have to update from repository first or revert your changes."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:699
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "Bad status when checking in changes.\n"
19596 "\n"
19597 "'%1$s'\n"
19598 "\n"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "Error when updating from repository.\n"
19605 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19606 "'%1$s'.\n"
19607 "\n"
19608 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:781
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "There were detected changes in the working directory:\n"
19615 "%1$s\n"
19616 "\n"
19617 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19618 "revert back to the repository version."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19622 #: src/VCBackend.cpp:1250
19623 msgid "Changes detected"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19627 #, fuzzy
19628 msgid "&Abort"
19629 msgstr "已匯入。"
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19632 msgid "View &Log ..."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:808
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19639 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19640 "'%2$s'.\n"
19641 "\n"
19642 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:869
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "The document %1$s is not in repository.\n"
19649 "You have to check in the first revision before you can revert."
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:877
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19656 "The status '%2$s' is unexpected."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:1085
19660 msgid ""
19661 "Error when committing to repository.\n"
19662 "You have to manually resolve the problem.\n"
19663 "LyX will reopen the document after you press OK."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:1178
19667 msgid ""
19668 "Error while acquiring write lock.\n"
19669 "Another user is most probably editing\n"
19670 "the current document now!\n"
19671 "Also check the access to the repository."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:1184
19675 msgid ""
19676 "Error while releasing write lock.\n"
19677 "Check the access to the repository."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:1241
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "There were detected changes in the working directory:\n"
19684 "%1$s\n"
19685 "\n"
19686 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19687 "preferred.\n"
19688 "\n"
19689 "Continue?"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19694 #, fuzzy
19695 msgid "&Yes"
19696 msgstr "是"
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19700 #, fuzzy
19701 msgid "&No"
19702 msgstr "否"
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:1313
19705 msgid "VCN File Locking"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:1314
19709 msgid "Locking property unset."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19713 msgid "Locking property set."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:1315
19717 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/VSpace.cpp:468
19721 msgid "Default skip"
19722 msgstr "預設跳格"
19723
19724 #: src/VSpace.cpp:471
19725 msgid "Small skip"
19726 msgstr "小跳格"
19727
19728 #: src/VSpace.cpp:474
19729 msgid "Medium skip"
19730 msgstr "中跳格"
19731
19732 #: src/VSpace.cpp:477
19733 msgid "Big skip"
19734 msgstr "大跳格"
19735
19736 #: src/VSpace.cpp:480
19737 msgid "Vertical fill"
19738 msgstr "垂直填充"
19739
19740 #: src/VSpace.cpp:487
19741 msgid "protected"
19742 msgstr "保護的"
19743
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19745 #, fuzzy, c-format
19746 msgid ""
19747 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19748 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19749 msgstr ""
19750 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19751 "\n"
19752 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19753
19754 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Reload saved document?"
19757 msgstr "恢復原儲存文件?"
19758
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19760 #, fuzzy
19761 msgid "&Reload"
19762 msgstr "置換(&R)"
19763
19764 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19765 #, fuzzy
19766 msgid "&Keep Changes"
19767 msgstr "合併變更"
19768
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19770 #, c-format
19771 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19775 #, fuzzy
19776 msgid "File not readable!"
19777 msgstr "無法讀取檔案"
19778
19779 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19783 "\n"
19784 "Do you want to create a new document?"
19785 msgstr ""
19786 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19787 "\n"
19788 "您要建立新的文件嗎?"
19789
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19791 msgid "Create new document?"
19792 msgstr "建立新的文件?"
19793
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19795 msgid "&Create"
19796 msgstr "建立(&C)"
19797
19798 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "The specified document template\n"
19802 "%1$s\n"
19803 "could not be read."
19804 msgstr ""
19805 "指定的文件模板\n"
19806 "%1$s\n"
19807 "無法讀取。"
19808
19809 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19810 msgid "Could not read template"
19811 msgstr "無法讀取模板"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19814 msgid "Standard[[Bullets]]"
19815 msgstr "標準"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19818 msgid "Maths"
19819 msgstr "數學"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19822 msgid "Dings 1"
19823 msgstr "Dings 1"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19826 msgid "Dings 2"
19827 msgstr "Dings 2"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19830 msgid "Dings 3"
19831 msgstr "Dings 3"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19834 msgid "Dings 4"
19835 msgstr "Dings 4"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19838 msgid "Directories"
19839 msgstr "目錄"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19842 #, fuzzy
19843 msgid "File"
19844 msgstr "檔案"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Master document"
19849 msgstr "主控文件"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Open files"
19854 msgstr "範例 #:"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Manuals"
19859 msgstr "邊界"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19865 "Continue searching from the beginning?"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19872 "Continue searching from the end?"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19876 msgid "Wrap search?"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Nothing to search"
19882 msgstr "無事可做"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19885 #, fuzzy
19886 msgid "No open document(s) in which to search"
19887 msgstr "開啟文件"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Advanced Find and Replace"
19892 msgstr "尋找和置換"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19895 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19896 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19899 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19900 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19903 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19904 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19907 #, fuzzy, c-format
19908 msgid ""
19909 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19910 "1995--%1$s LyX Team"
19911 msgstr ""
19912 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19913 "1995-2006 LyX 團隊"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19916 msgid ""
19917 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19918 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19919 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19920 "any later version."
19921 msgstr ""
19922 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19923 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19926 msgid ""
19927 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19928 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19929 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19930 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19931 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19932 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19933 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19934 msgstr ""
19935 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19936 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19937 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19938 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19939 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19940 "MA 02110-1301, USA."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19943 #, fuzzy
19944 msgid "not released yet"
19945 msgstr "增加深度"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19948 #, fuzzy, c-format
19949 msgid ""
19950 "LyX Version %1$s\n"
19951 "(%2$s)"
19952 msgstr "LyX 版本 "
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19955 msgid "Library directory: "
19956 msgstr "函式庫目錄:"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19959 msgid "User directory: "
19960 msgstr "使用者目錄:"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19963 msgid "About LyX"
19964 msgstr "關於 LyX"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19967 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19969 #, c-format
19970 msgid "LyX: %1$s"
19971 msgstr "LyX:%1$s"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19974 msgid "About %1"
19975 msgstr "關於 %1"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19979 msgid "Preferences"
19980 msgstr "偏好設定"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19983 msgid "Reconfigure"
19984 msgstr "重新配置"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19987 msgid "Quit %1"
19988 msgstr "離開 %1"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19991 msgid "Nothing to do"
19992 msgstr "無事可做"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19995 msgid "Unknown action"
19996 msgstr "不明的動作"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Command not handled"
20001 msgstr "命令停用"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20004 msgid "Command disabled"
20005 msgstr "命令停用"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20008 msgid "Running configure..."
20009 msgstr "配置執行中…"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20012 msgid "Reloading configuration..."
20013 msgstr "重新載入配置…"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20016 #, fuzzy
20017 msgid "System reconfiguration failed"
20018 msgstr "系統重新配置"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20021 msgid ""
20022 "The system reconfiguration has failed.\n"
20023 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20024 "Please reconfigure again if needed."
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20028 msgid "System reconfigured"
20029 msgstr "系統重新配置"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20032 msgid ""
20033 "The system has been reconfigured.\n"
20034 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20035 "updated document class specifications."
20036 msgstr ""
20037 "系統已重新配置。\n"
20038 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20039 "更新的文件類別規格。"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20042 msgid "Exiting."
20043 msgstr "離開中。"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20046 #, c-format
20047 msgid "Opening help file %1$s..."
20048 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20051 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20052 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20055 #, c-format
20056 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20057 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20060 #, c-format
20061 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20062 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20065 msgid "Unable to save document defaults"
20066 msgstr "無法儲存文件預設值"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20069 msgid "Unknown function."
20070 msgstr "不明的函數。"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20073 #, fuzzy
20074 msgid "The current document was closed."
20075 msgstr "列印文件失敗"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20078 msgid ""
20079 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20080 "documents and exit.\n"
20081 "\n"
20082 "Exception: "
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20087 msgid "Software exception Detected"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20091 msgid ""
20092 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20093 "unsaved documents and exit."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Could not find UI definition file"
20100 msgstr "無法讀取組態檔案"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20103 #, fuzzy, c-format
20104 msgid ""
20105 "Error while reading the included file\n"
20106 "%1$s\n"
20107 "Please check your installation."
20108 msgstr ""
20109 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20110 "%1$s。\n"
20111 "請檢查您的安裝。"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Could not find default UI file"
20116 msgstr "無法讀取組態檔案"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20119 #, fuzzy
20120 msgid ""
20121 "LyX could not find the default UI file!\n"
20122 "Please check your installation."
20123 msgstr ""
20124 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20125 "%1$s。\n"
20126 "請檢查您的安裝。"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20129 #, c-format
20130 msgid ""
20131 "Error while reading the configuration file\n"
20132 "%1$s\n"
20133 "Falling back to default.\n"
20134 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20135 "check which User Interface file you are using."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20139 msgid "BibTeX Bibliography"
20140 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20149 msgid "Documents|#o#O"
20150 msgstr "文件|#o#O"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20153 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20154 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20157 msgid "Select a BibTeX database to add"
20158 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20161 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20162 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20165 msgid "Select a BibTeX style"
20166 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20169 #, fuzzy
20170 msgid "No frame"
20171 msgstr "沒畫框架"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Simple rectangular frame"
20176 msgstr "內欄框架"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Oval frame, thin"
20181 msgstr "橢圓框,細"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Oval frame, thick"
20186 msgstr "橢圓框,粗"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20189 msgid "Drop shadow"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Shaded background"
20195 msgstr "註記背景"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Double rectangular frame"
20200 msgstr "雙倍"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20203 msgid "Height"
20204 msgstr "高度"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20207 msgid "Depth"
20208 msgstr "深度"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20211 msgid "Total Height"
20212 msgstr "總計高度"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20215 msgid "Width"
20216 msgstr "寬度"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20219 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Makebox"
20222 msgstr "段落框"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20225 msgid "Branch"
20226 msgstr "分支"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20229 msgid "Activated"
20230 msgstr "已啟用"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20233 msgid "Color"
20234 msgstr "顏色"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Filename Suffix"
20239 msgstr "檔名"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20247 msgid "Yes"
20248 msgstr "是"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20255 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20256 msgid "No"
20257 msgstr "否"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Enter new branch name"
20262 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20265 #, fuzzy, c-format
20266 msgid ""
20267 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20268 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20269 msgstr ""
20270 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20271 "\n"
20272 "您要覆寫該檔案嗎?"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20275 #, fuzzy
20276 msgid "&Merge"
20277 msgstr "大:"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Renaming failed"
20282 msgstr "轉換失敗"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20285 #, fuzzy
20286 msgid "The branch could not be renamed."
20287 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20290 msgid "Merge Changes"
20291 msgstr "合併變更"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20294 #, c-format
20295 msgid ""
20296 "Change by %1$s\n"
20297 "\n"
20298 msgstr ""
20299 "變更經由 %1$s\n"
20300 "\n"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20303 #, c-format
20304 msgid "Change made at %1$s\n"
20305 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20312 msgid "No change"
20313 msgstr "沒有變更"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20316 msgid "Small Caps"
20317 msgstr "大寫小字"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20325 msgid "Reset"
20326 msgstr "重置"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20329 msgid "Underbar"
20330 msgstr "下條"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Double underbar"
20335 msgstr "雙倍框"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Wavy underbar"
20340 msgstr "下條"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Strikeout"
20345 msgstr "街道"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20348 msgid "No color"
20349 msgstr "沒有顏色"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20352 msgid "Black"
20353 msgstr "黑色"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20356 msgid "White"
20357 msgstr "白色"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20360 msgid "Red"
20361 msgstr "紅色"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20364 msgid "Green"
20365 msgstr "綠色"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20368 msgid "Blue"
20369 msgstr "藍色"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20372 msgid "Cyan"
20373 msgstr "青色"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20376 msgid "Magenta"
20377 msgstr "洋紅"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20380 msgid "Yellow"
20381 msgstr "黃色"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20384 msgid "Text Style"
20385 msgstr "文字樣式"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Keys"
20390 msgstr "鍵(&K):"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20393 msgid "LinkBack PDF"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20397 msgid "PDF"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20401 #, fuzzy
20402 msgid "pasted"
20403 msgstr "貼上"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20406 #, fuzzy, c-format
20407 msgid "%1$s Files"
20408 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20413 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20419 msgid "Canceled."
20420 msgstr "已取消。"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Overwrite external file?"
20425 msgstr "覆寫檔案?"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20428 #, fuzzy, c-format
20429 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20430 msgstr ""
20431 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20432 "\n"
20433 "您要覆寫該檔案嗎?"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20436 #, fuzzy
20437 msgid "List of previous commands"
20438 msgstr "上一個命令"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20441 msgid "Next command"
20442 msgstr "下一個命令"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20445 msgid "Compare LyX files"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Select document"
20451 msgstr "主控文件"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20457 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Error"
20464 msgstr "箭頭"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Error while comparing documents."
20469 msgstr "格式化文件…"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Aborted"
20474 msgstr "已匯入。"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Finished"
20479 msgstr "芬蘭語"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Aborting process..."
20484 msgstr "格式化文件…"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20487 #, fuzzy
20488 msgid "differences"
20489 msgstr "參考"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20492 msgid "Compare different revisions"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20496 msgid "big[[delimiter size]]"
20497 msgstr "big"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20500 msgid "Big[[delimiter size]]"
20501 msgstr "Big"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20505 msgstr "bigg"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20509 msgstr "Bigg"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20512 msgid "Math Delimiter"
20513 msgstr "數學分隔符號"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20517 msgid "(None)"
20518 msgstr "(無)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20521 msgid "Variable"
20522 msgstr "變數"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20525 msgid "Computer Modern Roman"
20526 msgstr "Computer Modern Roman"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20529 msgid "Latin Modern Roman"
20530 msgstr "Latin Modern Roman"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20533 msgid "AE (Almost European)"
20534 msgstr "AE (Almost European)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20537 msgid "Times Roman"
20538 msgstr "Times Roman"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20541 msgid "Palatino"
20542 msgstr "Palatino"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20545 msgid "Bitstream Charter"
20546 msgstr "Bitstream Charter"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20549 msgid "New Century Schoolbook"
20550 msgstr "New Century Schoolbook"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20553 msgid "Bookman"
20554 msgstr "Bookman"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20557 msgid "Utopia"
20558 msgstr "Utopia"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20561 msgid "Bera Serif"
20562 msgstr "Bera Serif"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20565 msgid "Concrete Roman"
20566 msgstr "Concrete Roman"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20569 msgid "Zapf Chancery"
20570 msgstr "Zapf Chancery"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20573 msgid "Computer Modern Sans"
20574 msgstr "Computer Modern Sans"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20577 msgid "Latin Modern Sans"
20578 msgstr "Latin Modern Sans"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20581 msgid "Helvetica"
20582 msgstr "Helvetica"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20585 msgid "Avant Garde"
20586 msgstr "Avant Garde"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20589 msgid "Bera Sans"
20590 msgstr "Bera Sans"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20593 msgid "CM Bright"
20594 msgstr "CM Bright"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20597 msgid "Computer Modern Typewriter"
20598 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20601 msgid "Latin Modern Typewriter"
20602 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20605 msgid "Courier"
20606 msgstr "Courier"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20609 msgid "Bera Mono"
20610 msgstr "Bera Mono"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20613 msgid "LuxiMono"
20614 msgstr "LuxiMono"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20617 msgid "CM Typewriter Light"
20618 msgstr "CM Typewriter Light"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Page"
20623 msgstr "頁面"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Module not found!"
20628 msgstr "找不到檔案"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Layout is valid!"
20633 msgstr "版面配置 "
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20636 msgid "Layout is invalid!"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20640 msgid "Document Settings"
20641 msgstr "文件設定值"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20645 msgid "Child Document"
20646 msgstr "子文件"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Include to Output"
20651 msgstr "更新 PostScript"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20654 msgid "10"
20655 msgstr "10"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20658 msgid "11"
20659 msgstr "11"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20662 msgid "12"
20663 msgstr "12"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20666 msgid "None (no fontenc)"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20670 msgid ""
20671 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20672 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20676 msgid "empty"
20677 msgstr "清空"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20680 msgid "plain"
20681 msgstr "普通"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20684 msgid "headings"
20685 msgstr "標頭"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20688 msgid "fancy"
20689 msgstr "美化"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20692 msgid "A0"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20696 #, fuzzy
20697 msgid "A1"
20698 msgstr "10"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20701 msgid "A2"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20705 msgid "A6"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20709 msgid "B0"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20713 #, fuzzy
20714 msgid "B1"
20715 msgstr "10"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20718 msgid "B2"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20722 msgid "B3"
20723 msgstr "B3"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20726 msgid "B4"
20727 msgstr "B4"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20730 msgid "B6"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20734 msgid "C0"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20738 #, fuzzy
20739 msgid "C1"
20740 msgstr "10"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20743 msgid "C2"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20747 msgid "C3"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20751 msgid "C4"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20755 msgid "C5"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20759 msgid "C6"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20763 msgid "JIS B0"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20767 msgid "JIS B1"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20771 msgid "JIS B2"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20775 msgid "JIS B3"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20779 msgid "JIS B4"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20783 msgid "JIS B5"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20787 msgid "JIS B6"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Language Default (no inputenc)"
20793 msgstr "語言頁首:"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20796 msgid "``text''"
20797 msgstr "“text”"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20800 msgid "''text''"
20801 msgstr "”text”"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20804 msgid ",,text``"
20805 msgstr "„text“"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20808 msgid ",,text''"
20809 msgstr "„text”"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20812 msgid "<<text>>"
20813 msgstr "«text»"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20816 msgid ">>text<<"
20817 msgstr "»text«"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20820 msgid "Numbered"
20821 msgstr "編號的"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20824 msgid "Appears in TOC"
20825 msgstr "出現在內容表中"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20828 msgid "Author-year"
20829 msgstr "作者-年份"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20832 msgid "Numerical"
20833 msgstr "數詞"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20836 #, c-format
20837 msgid "Unavailable: %1$s"
20838 msgstr "不可用的:%1$s"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20844 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20849 msgid "Document Class"
20850 msgstr "文件類別"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Child Documents"
20858 msgstr "子文件"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Modules"
20863 msgstr "中間"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Local Layout"
20868 msgstr "文字版面配置"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20871 msgid "Text Layout"
20872 msgstr "文字版面配置"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20875 msgid "Page Margins"
20876 msgstr "頁面邊距"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20879 msgid "Colors"
20880 msgstr "顏色"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20883 msgid "Numbering & TOC"
20884 msgstr "編號 & 內容表"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Indexes"
20889 msgstr "索引"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20892 #, fuzzy
20893 msgid "PDF Properties"
20894 msgstr "內容"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20897 msgid "Math Options"
20898 msgstr "數學選項"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20901 msgid "Float Placement"
20902 msgstr "浮動放置位址"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20905 msgid "Bullets"
20906 msgstr "分項符號"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20909 msgid "Branches"
20910 msgstr "分支"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20913 msgid "LaTeX Preamble"
20914 msgstr "LaTeX 前文"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20918 #, fuzzy
20919 msgid "&Default..."
20920 msgstr "預設"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20925 msgid " (not installed)"
20926 msgstr " (未安裝的)"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Layouts|#o#O"
20931 msgstr "版面配置|L"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20934 #, fuzzy
20935 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20936 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Local layout file"
20942 msgstr "文字版面配置"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20945 msgid ""
20946 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20947 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20948 "document may not work with this layout if you do not\n"
20949 "keep the layout file in the document directory."
20950 msgstr ""
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20953 #, fuzzy
20954 msgid "&Set Layout"
20955 msgstr "文字版面配置"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Unable to read local layout file."
20960 msgstr "無法儲存文件預設值"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Select master document"
20965 msgstr "主控文件"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20968 #, fuzzy
20969 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20970 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Unapplied changes"
20976 msgstr "軌段變更"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20980 msgid ""
20981 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20982 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20987 msgid "&Dismiss"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Unable to set document class."
20994 msgstr "無法儲存文件預設值"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20997 #, fuzzy, c-format
20998 msgid "%1$s, %2$s"
20999 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21002 #, fuzzy, c-format
21003 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21004 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21007 #, c-format
21008 msgid "%1$s (unavailable)"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Module provided by document class."
21014 msgstr "無法儲存文件預設值"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21017 #, c-format
21018 msgid "Package(s) required: %1$s."
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21022 #, fuzzy
21023 msgid "or"
21024 msgstr "表單"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21027 #, c-format
21028 msgid "Modules required: %1$s."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21032 #, c-format
21033 msgid "Modules excluded: %1$s."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21037 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
21041 #, fuzzy
21042 msgid "[No options predefined]"
21043 msgstr "沒有字型變更定義。"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Can't set layout!"
21048 msgstr "變更的版面配置"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
21051 #, fuzzy, c-format
21052 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21053 msgstr "無法儲存文件預設值"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Not Found"
21058 msgstr "未顯示。"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
21061 msgid "Assigned master does not include this file"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21065 #, c-format
21066 msgid ""
21067 "You must include this file in the document\n"
21068 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21069 "feature."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Could not load master"
21075 msgstr "無法變更類別"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21078 #, fuzzy, c-format
21079 msgid ""
21080 "The master document '%1$s'\n"
21081 "could not be loaded."
21082 msgstr ""
21083 "指定的文件\n"
21084 "%1$s\n"
21085 "無法讀取。"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Literate"
21090 msgstr "實文"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21093 #, fuzzy
21094 msgid "pLaTeX"
21095 msgstr "LaTeX"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Error List"
21100 msgstr "程式清單"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21103 #, c-format
21104 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21105 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21108 msgid "Top left"
21109 msgstr "左上"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21112 msgid "Bottom left"
21113 msgstr "左下"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21116 msgid "Baseline left"
21117 msgstr "基線左側"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21120 msgid "Top center"
21121 msgstr "頂端中心"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21124 msgid "Bottom center"
21125 msgstr "底部中心"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21128 msgid "Baseline center"
21129 msgstr "基線中心"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21132 msgid "Top right"
21133 msgstr "右上"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21136 msgid "Bottom right"
21137 msgstr "右下"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21140 msgid "Baseline right"
21141 msgstr "基線右側"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21144 msgid "External Material"
21145 msgstr "外部材料"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21148 msgid "Scale%"
21149 msgstr "比例%"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21152 msgid "Select external file"
21153 msgstr "選取外部檔案"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21156 #, fuzzy
21157 msgid "automatically"
21158 msgstr "自動更新"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21161 msgid "Graphics"
21162 msgstr "圖形"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21165 msgid "Dissolve previous group?"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21169 #, c-format
21170 msgid ""
21171 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21172 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21173 "because this graphic was its only member.\n"
21174 "How do you want to proceed?"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21178 #, c-format
21179 msgid "Stick with group '%1$s'"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21183 #, c-format
21184 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21188 #, c-format
21189 msgid ""
21190 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21191 "the group will be dissolved,\n"
21192 "because this graphic was its only member.\n"
21193 "How do you want to proceed?"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21197 #, c-format
21198 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21202 msgid "Enter unique group name:"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Group already defined!"
21208 msgstr "沒有字型變更定義。"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21211 #, c-format
21212 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21216 msgid "bp"
21217 msgstr "bp"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21220 msgid "cm"
21221 msgstr "cm"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21224 msgid "mm"
21225 msgstr "mm"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21228 msgid "in[[unit of measure]]"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21232 msgid "Select graphics file"
21233 msgstr "選取圖形檔案"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21236 msgid "Clipart|#C#c"
21237 msgstr "美術圖形|#C#c"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Thin Space"
21243 msgstr "窄空格|T"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Medium Space"
21248 msgstr "中等空格\t\\:"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Thick Space"
21253 msgstr "窄空格|T"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Negative Thin Space"
21259 msgstr "負空格\t\\!"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Negative Medium Space"
21264 msgstr "負空格\t\\!"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Negative Thick Space"
21269 msgstr "負空格\t\\!"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21272 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21276 msgid "Quad (1 em)"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Double Quad (2 em)"
21282 msgstr "雙倍項目:"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Interword Space"
21287 msgstr "字詞間空格|w"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21290 msgid "Horizontal Fill"
21291 msgstr "水平填充"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21294 msgid ""
21295 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21296 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21297 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21303 msgid ""
21304 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21305 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21308 msgid "Select document to include"
21309 msgstr "選取要包含的文件"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21312 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21313 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Index Entry Settings"
21318 msgstr "索引項目"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Label Color"
21323 msgstr "顏色"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Cannot remove standard index"
21328 msgstr "無法移除暫存目錄"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21331 #, fuzzy
21332 msgid "The default index cannot be removed."
21333 msgstr "要列印的最後一列"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Enter new index name"
21338 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21341 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21345 #, fuzzy
21346 msgid "unknown"
21347 msgstr " 未知"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21350 #, fuzzy
21351 msgid "shortcut"
21352 msgstr "捷徑(&H):"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21355 #, fuzzy
21356 msgid "shortcuts"
21357 msgstr "捷徑(&H):"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21360 msgid "lyxrc"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21364 #, fuzzy
21365 msgid "package"
21366 msgstr "空格"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21369 #, fuzzy
21370 msgid "textclass"
21371 msgstr "主旨類別"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21374 #, fuzzy
21375 msgid "menu"
21376 msgstr "μ"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21379 #, fuzzy
21380 msgid "icon"
21381 msgstr "cong"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21384 #, fuzzy
21385 msgid "buffer"
21386 msgstr "藍色"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21389 #, fuzzy
21390 msgid "lyxinfo"
21391 msgstr "liminf"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21394 msgid "Shift-"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Control-"
21400 msgstr "項目"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Option-"
21405 msgstr "選項"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Command-"
21410 msgstr "命令(&C):"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21413 msgid "No language"
21414 msgstr "無語言"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21417 msgid "Program Listing Settings"
21418 msgstr "程式表列設定值"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21421 msgid "No dialect"
21422 msgstr "無方言"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21425 msgid "LaTeX Log"
21426 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21429 #, fuzzy
21430 msgid "LyX2LyX"
21431 msgstr "LyX"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21434 msgid "Literate Programming Build Log"
21435 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21438 msgid "lyx2lyx Error Log"
21439 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21442 msgid "Version Control Log"
21443 msgstr "版本控制記錄檔"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Log file not found."
21448 msgstr "找不到檔案"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21451 msgid "No literate programming build log file found."
21452 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21455 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21456 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21459 msgid "No version control log file found."
21460 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21463 msgid "Math Matrix"
21464 msgstr "數學矩陣"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21467 msgid "Note Settings"
21468 msgstr "註記設定值"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21471 msgid "Paragraph Settings"
21472 msgstr "段落設定值"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21475 msgid ""
21476 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21477 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21478 "\n"
21479 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21480 "the items is used."
21481 msgstr ""
21482 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21483 "清單以及描述。\n"
21484 "\n"
21485 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Phantom Settings"
21490 msgstr "主要設定值(&M)"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21493 msgid "System files|#S#s"
21494 msgstr "系統檔案|#S#s"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21497 msgid "User files|#U#u"
21498 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Look & Feel"
21503 msgstr "外觀感覺"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Language Settings"
21508 msgstr "語言設定值"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21511 #, fuzzy
21512 msgid "File Handling"
21513 msgstr "字型處理"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Keyboard/Mouse"
21518 msgstr "鍵盤"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Input Completion"
21523 msgstr "題要"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Co&mmand:"
21529 msgstr "命令(&C):"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Screen Fonts"
21534 msgstr "螢幕字型"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21537 msgid "Paths"
21538 msgstr "路徑"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Select directory for example files"
21543 msgstr "選取模板檔案"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21546 msgid "Select a document templates directory"
21547 msgstr "選取文件模板目錄"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21550 msgid "Select a temporary directory"
21551 msgstr "選取暫存目錄"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21554 msgid "Select a backups directory"
21555 msgstr "選取備份目錄"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21558 msgid "Select a document directory"
21559 msgstr "選取文件目錄"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21562 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21568 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21571 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21572 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21576 msgid "Spellchecker"
21577 msgstr "拼寫檢查器"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Native"
21582 msgstr "銳角"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Aspell"
21587 msgstr "aspell"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Enchant"
21592 msgstr "hat"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Hunspell"
21597 msgstr "hspell"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21600 msgid "Converters"
21601 msgstr "轉換器"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21604 #, fuzzy
21605 msgid "File Formats"
21606 msgstr "檔案格式"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21609 msgid "Format in use"
21610 msgstr "使用中格式"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21613 #, fuzzy
21614 msgid ""
21615 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21616 "converter. Please remove the converter first."
21617 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21620 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21621 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21624 msgid "LyX needs to be restarted!"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21628 msgid ""
21629 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21630 "restart."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21634 msgid "Printer"
21635 msgstr "印表機"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21638 #, fuzzy
21639 msgid "User Interface"
21640 msgstr "使用者介面"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21643 msgid "Liber"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21647 msgid "Oxygen"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Control"
21653 msgstr "項目"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Shortcuts"
21658 msgstr "捷徑(&H):"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Function"
21663 msgstr "函數"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Shortcut"
21668 msgstr "捷徑(&H):"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21671 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Mathematical Symbols"
21677 msgstr "音標符號|y"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Document and Window"
21682 msgstr "文件頁首錯誤"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21685 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21689 #, fuzzy
21690 msgid "System and Miscellaneous"
21691 msgstr "AMS 雜項"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Res&tore"
21696 msgstr "還原(&R)"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Failed to create shortcut"
21702 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21707 msgstr "不明的函數。"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21710 msgid "Invalid or empty key sequence"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21714 #, c-format
21715 msgid ""
21716 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21717 "%2$s\n"
21718 "You need to remove that binding before creating a new one."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21724 msgstr "加入新的分支到清單"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21727 msgid "Identity"
21728 msgstr "身分"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21731 msgid "Choose bind file"
21732 msgstr "選擇連結檔案"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21735 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21736 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21739 msgid "Choose UI file"
21740 msgstr "選擇 UI 檔案"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21743 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21744 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21747 msgid "Choose keyboard map"
21748 msgstr "選擇鍵盤對映"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21751 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21752 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21755 msgid "Print Document"
21756 msgstr "列印文件"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21759 msgid "Print to file"
21760 msgstr "列印到檔案"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21763 msgid "PostScript files (*.ps)"
21764 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Longest label width"
21769 msgstr "最長的標籤(&L)"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Index Settings"
21774 msgstr "方框設定值"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21777 #, fuzzy
21778 msgid "<All indexes>"
21779 msgstr "所有檔案 (*)"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21782 msgid "Progress/Debug Messages"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21786 msgid "Debug Level"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Set"
21792 msgstr "設定(&S)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21795 msgid "Cross-reference"
21796 msgstr "交叉參照"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21799 msgid "&Go Back"
21800 msgstr "前往上一步(&G)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21803 msgid "Jump back"
21804 msgstr "跳回上一步"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21807 msgid "Jump to label"
21808 msgstr "跳到標籤"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21811 msgid "<No prefix>"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21815 msgid "Find and Replace"
21816 msgstr "尋找和置換"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Export or Send Document"
21821 msgstr "開啟文件"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21824 msgid "Show File"
21825 msgstr "顯示檔案"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Error -> Cannot load file!"
21830 msgstr "無法編輯檔案"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21833 msgid ""
21834 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21835 "beginning?"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Basic Latin"
21841 msgstr "變異"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Latin-1 Supplement"
21846 msgstr "輔助的"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21849 msgid "Latin Extended-A"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21853 msgid "Latin Extended-B"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21857 #, fuzzy
21858 msgid "IPA Extensions"
21859 msgstr "延伸(&X):"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21862 msgid "Spacing Modifier Letters"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21866 msgid "Combining Diacritical Marks"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21870 msgid "Cyrillic"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Arabic"
21876 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21879 msgid "Devanagari"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Bengali"
21885 msgstr "開始"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21888 msgid "Gurmukhi"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Gujarati"
21894 msgstr "次變異"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21897 msgid "Oriya"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Tamil"
21903 msgstr "郵件"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21906 msgid "Telugu"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Kannada"
21912 msgstr "加拿大語"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21915 msgid "Malayalam"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Lao"
21921 msgstr "版面配置 "
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Tibetan"
21926 msgstr "β"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Georgian"
21931 msgstr "德語"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21934 msgid "Hangul Jamo"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Phonetic Extensions"
21940 msgstr "延伸(&X):"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21943 msgid "Latin Extended Additional"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21947 msgid "Greek Extended"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21951 #, fuzzy
21952 msgid "General Punctuation"
21953 msgstr "一般資訊"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Superscripts and Subscripts"
21958 msgstr "上標|S"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Currency Symbols"
21963 msgstr "音標符號|y"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21966 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Letterlike Symbols"
21972 msgstr "音標符號|y"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Number Forms"
21977 msgstr "列數量"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Mathematical Operators"
21982 msgstr "Mathematica|a"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Miscellaneous Technical"
21987 msgstr "雜項"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Control Pictures"
21992 msgstr "Conjecture"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21995 msgid "Optical Character Recognition"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21999 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Box Drawing"
22005 msgstr "方框設定值"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Block Elements"
22010 msgstr "致謝"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Geometric Shapes"
22015 msgstr "文字斜體形狀"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Miscellaneous Symbols"
22020 msgstr "雜項"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Dingbats"
22025 msgstr "Dings 1"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22030 msgstr "雜項"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22033 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22037 msgid "Hiragana"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Katakana"
22043 msgstr "加泰羅尼亞語"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Bopomofo"
22048 msgstr "底列(&M):"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22051 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Kanbun"
22057 msgstr "加拿大語"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22060 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22064 msgid "CJK Compatibility"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22068 msgid "CJK Unified Ideographs"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22072 msgid "Hangul Syllables"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22076 msgid "High Surrogates"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22080 msgid "Private Use High Surrogates"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22084 msgid "Low Surrogates"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22088 msgid "Private Use Area"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22092 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22096 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22102 msgstr "方向"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22105 msgid "Combining Half Marks"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22109 msgid "CJK Compatibility Forms"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22113 msgid "Small Form Variants"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22119 msgstr "方向"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Specials"
22128 msgstr "Specialmail"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Linear B Syllabary"
22133 msgstr "Corollary"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22136 msgid "Linear B Ideograms"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Aegean Numbers"
22142 msgstr "頁碼"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Ancient Greek Numbers"
22147 msgstr "頁碼"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Old Italic"
22152 msgstr "斜體"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Gothic"
22157 msgstr "coth"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22160 msgid "Ugaritic"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22164 msgid "Old Persian"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Deseret"
22170 msgstr "重置"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Shavian"
22175 msgstr "拉脫維亞語"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22178 msgid "Osmanya"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Cypriot Syllabary"
22184 msgstr "Corollary"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Kharoshthi"
22189 msgstr "varnothing 中"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22194 msgstr "音標符號|y"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Musical Symbols"
22199 msgstr "音標符號|y"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22202 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22206 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22212 msgstr "音標符號|y"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22215 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22219 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Tags"
22225 msgstr "頁面"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Variation Selectors Supplement"
22230 msgstr "輔助的"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22233 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22237 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Character: "
22243 msgstr "字元集"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22246 msgid "Code Point: "
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Symbols"
22252 msgstr "符號"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22255 msgid "Insert Table"
22256 msgstr "插入表格"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22259 msgid "TeX Information"
22260 msgstr "TeX 資訊"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22263 msgid "No thesaurus available for this language!"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22267 msgid "Outline"
22268 msgstr "要點"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22271 msgid "auto"
22272 msgstr "自動"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22275 msgid "off"
22276 msgstr "關閉"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22279 #, c-format
22280 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22281 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22284 #, fuzzy
22285 msgid "version "
22286 msgstr "版本"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22289 msgid "unknown version"
22290 msgstr "不明的版本"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22293 msgid "Small-sized icons"
22294 msgstr "小尺寸圖示"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22297 msgid "Normal-sized icons"
22298 msgstr "中尺寸圖示"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22301 msgid "Big-sized icons"
22302 msgstr "大尺寸圖示"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Exit LyX"
22307 msgstr "離開 LyX(&E)"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22310 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22314 msgid "Welcome to LyX!"
22315 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Automatic save done."
22320 msgstr "自動更新"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Automatic save failed!"
22325 msgstr "自動儲存失敗!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22328 msgid "Command not allowed without any document open"
22329 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22332 #, c-format
22333 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22334 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22337 msgid "Select template file"
22338 msgstr "選取模板檔案"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22341 msgid "Templates|#T#t"
22342 msgstr "模板|#T#t"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22345 msgid "Document not loaded."
22346 msgstr "文件尚未載入"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22349 msgid "Select document to open"
22350 msgstr "選取要開啟的文件"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22354 msgid "Examples|#E#e"
22355 msgstr "範例|#E#e"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22358 #, fuzzy
22359 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22360 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22363 #, fuzzy
22364 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22365 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22368 #, fuzzy
22369 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22370 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22373 #, fuzzy
22374 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22375 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22380 msgid "Invalid filename"
22381 msgstr "無效檔名"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "The directory in the given path\n"
22387 "%1$s\n"
22388 "does not exist."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22392 #, c-format
22393 msgid "Opening document %1$s..."
22394 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22397 #, c-format
22398 msgid "Document %1$s opened."
22399 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Version control detected."
22404 msgstr "版本控制"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22407 #, c-format
22408 msgid "Could not open document %1$s"
22409 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22412 msgid "Couldn't import file"
22413 msgstr "無法匯入檔案"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22416 #, c-format
22417 msgid "No information for importing the format %1$s."
22418 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22421 #, c-format
22422 msgid "Select %1$s file to import"
22423 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "The document %1$s already exists.\n"
22429 "\n"
22430 "Do you want to overwrite that document?"
22431 msgstr ""
22432 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22433 "\n"
22434 "您要覆寫該文件嗎?"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22437 msgid "Overwrite document?"
22438 msgstr "覆寫文件?"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22441 #, c-format
22442 msgid "Importing %1$s..."
22443 msgstr "匯入 %1$s…"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22446 msgid "imported."
22447 msgstr "已匯入。"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22450 #, fuzzy
22451 msgid "file not imported!"
22452 msgstr "找不到檔案"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22455 #, fuzzy
22456 msgid "newfile"
22457 msgstr "包含檔"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22460 msgid "Select LyX document to insert"
22461 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Absolute filename expected."
22466 msgstr "預期一個值。"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22469 msgid "Select file to insert"
22470 msgstr "選取檔案以插入"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22473 #, fuzzy
22474 msgid "All Files (*)"
22475 msgstr "所有檔案 (*)"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22478 msgid "Choose a filename to save document as"
22479 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22482 msgid "&Rename"
22483 msgstr "重新命名(&R)"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "The document %1$s could not be saved.\n"
22489 "\n"
22490 "Do you want to rename the document and try again?"
22491 msgstr ""
22492 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22493 "\n"
22494 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22497 msgid "Rename and save?"
22498 msgstr "重新命名和儲存?"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22501 #, fuzzy
22502 msgid "&Retry"
22503 msgstr "還原(&R)"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Close document"
22508 msgstr "新文件"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22511 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22515 #, fuzzy, c-format
22516 msgid ""
22517 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22518 "\n"
22519 "Do you want to save the document?"
22520 msgstr ""
22521 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22522 "\n"
22523 "您要儲存文件嗎?"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Save new document?"
22528 msgstr "儲存變更的文件?"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22534 "\n"
22535 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22536 msgstr ""
22537 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22538 "\n"
22539 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22542 msgid "Save changed document?"
22543 msgstr "儲存變更的文件?"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22546 msgid "&Discard"
22547 msgstr "捨棄(&D)"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22553 "\n"
22554 "Do you want to save the document?"
22555 msgstr ""
22556 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22557 "\n"
22558 "您要儲存文件嗎?"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22561 #, fuzzy, c-format
22562 msgid ""
22563 "Document \n"
22564 "%1$s\n"
22565 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22566 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Reload externally changed document?"
22571 msgstr "儲存變更的文件?"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22574 msgid "Error when setting the locking property."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Directory is not accessible."
22580 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22583 #, c-format
22584 msgid "Opening child document %1$s..."
22585 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22588 #, fuzzy, c-format
22589 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22590 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22593 #, fuzzy, c-format
22594 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22595 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22598 #, fuzzy, c-format
22599 msgid "Successful export to format: %1$s"
22600 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22603 #, fuzzy, c-format
22604 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22605 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Exporting ..."
22610 msgstr "匯入 %1$s…"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Previewing ..."
22615 msgstr "載入預覽中"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Document not loaded"
22620 msgstr "文件尚未載入"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22626 "version of the document %1$s?"
22627 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22630 msgid "Revert to saved document?"
22631 msgstr "恢復原儲存文件?"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22634 msgid "Saving all documents..."
22635 msgstr "正在儲存全部文件…"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22638 msgid "All documents saved."
22639 msgstr "所有文件已儲存"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22642 #, c-format
22643 msgid "%1$s unknown command!"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Please, preview the document first."
22649 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Couldn't proceed."
22654 msgstr "無法匯出檔案"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22658 msgid "LaTeX Source"
22659 msgstr "LaTeX 來源"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22662 #, fuzzy
22663 msgid "DocBook Source"
22664 msgstr "書籤|B"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Literate Source"
22669 msgstr "LaTeX 來源"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22672 #, fuzzy
22673 msgid " (version control, locking)"
22674 msgstr "版本控制"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22677 #, fuzzy
22678 msgid " (version control)"
22679 msgstr "版本控制"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22682 msgid " (changed)"
22683 msgstr " (已變更)"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22686 msgid " (read only)"
22687 msgstr " (唯讀)"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Close File"
22692 msgstr "關閉"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Hide tab"
22697 msgstr "δ"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Close tab"
22702 msgstr "關閉"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Wrap Float Settings"
22707 msgstr "浮動設定值"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22710 msgid "Click to detach"
22711 msgstr "按一下卸離"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22714 #, c-format
22715 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22719 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22723 #, fuzzy
22724 msgid " (unknown)"
22725 msgstr " 未知"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22728 #, fuzzy
22729 msgid "More...|M"
22730 msgstr "自訂…|C"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22733 msgid "No Group"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22737 msgid "More Spelling Suggestions"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Add to personal dictionary|n"
22743 msgstr "選擇個人字典"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Ignore all|I"
22748 msgstr "忽略所有(&G)"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22753 msgstr "選擇個人字典"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Language|L"
22758 msgstr "語言"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22761 #, fuzzy
22762 msgid "More Languages ...|M"
22763 msgstr "合併變更…|M"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22766 msgid "Hidden|H"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22770 #, fuzzy
22771 msgid "<No Documents Open>"
22772 msgstr "沒有文件開啟!"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22775 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22779 msgid "View (Other Formats)|F"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Update (Other Formats)|p"
22785 msgstr "更新顯示"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22788 #, fuzzy, c-format
22789 msgid "View [%1$s]|V"
22790 msgstr "檢視|V"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid "Update [%1$s]|U"
22795 msgstr "更新|U"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22798 #, fuzzy
22799 msgid "No Custom Insets Defined!"
22800 msgstr "沒有字型變更定義。"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22803 #, fuzzy
22804 msgid "<No Document Open>"
22805 msgstr "沒有文件開啟!"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22808 msgid "Master Document"
22809 msgstr "主控文件"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22812 msgid "Open Navigator..."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Other Lists"
22818 msgstr "其他浮動"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22821 #, fuzzy
22822 msgid "<Empty Table of Contents>"
22823 msgstr "內容表"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Other Toolbars"
22828 msgstr "工具列|b"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22831 #, fuzzy
22832 msgid "No Branches Set for Document!"
22833 msgstr "文件中沒有分支!"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22836 msgid "Index List|I"
22837 msgstr "索引清單|I"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22840 msgid "Index Entry|d"
22841 msgstr "索引項目|d"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22844 #, fuzzy, c-format
22845 msgid "Index: %1$s"
22846 msgstr "字型:%1$s"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22849 #, fuzzy, c-format
22850 msgid "Index Entry (%1$s)"
22851 msgstr "索引項目"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22854 #, fuzzy
22855 msgid "No Citation in Scope!"
22856 msgstr "沒有字型變更定義。"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22859 #, fuzzy
22860 msgid "No Action Defined!"
22861 msgstr "沒有字型變更定義。"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22864 #, fuzzy, c-format
22865 msgid "Export %1$s"
22866 msgstr "字型:%1$s"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22869 #, fuzzy, c-format
22870 msgid "Import %1$s"
22871 msgstr "匯入 %1$s…"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22874 #, fuzzy, c-format
22875 msgid "Update %1$s"
22876 msgstr "更新(&U)"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22879 #, c-format
22880 msgid "View %1$s"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22884 msgid "space"
22885 msgstr "空格"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22888 msgid ""
22889 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22890 "characters:\n"
22891 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22894 msgid "Could not update TeX information"
22895 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22898 #, fuzzy, c-format
22899 msgid "The script `%1$s' failed."
22900 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22903 #, fuzzy
22904 msgid "All Files "
22905 msgstr "所有檔案 (*)"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22908 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22909 msgid "Table of Contents"
22910 msgstr "內容表"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22913 #, fuzzy
22914 msgid "List of Graphics"
22915 msgstr "表格列表"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22918 #, fuzzy
22919 msgid "List of Equations"
22920 msgstr "表列清單"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22923 #, fuzzy
22924 msgid "List of Footnotes"
22925 msgstr "圓圈清單"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22928 #, fuzzy
22929 msgid "List of Listings"
22930 msgstr "表列清單"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22933 #, fuzzy
22934 msgid "List of Indexes"
22935 msgstr "表格列表"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22938 #, fuzzy
22939 msgid "List of Marginal notes"
22940 msgstr "表格列表"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22943 #, fuzzy
22944 msgid "List of Notes"
22945 msgstr "表格列表"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22948 #, fuzzy
22949 msgid "List of Citations"
22950 msgstr "表列清單"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Labels and References"
22955 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22958 #, fuzzy
22959 msgid "List of Branches"
22960 msgstr "表格列表"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22963 #, fuzzy
22964 msgid "List of Changes"
22965 msgstr "表格列表"
22966
22967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22969 #, fuzzy
22970 msgid ""
22971 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22972 "through LaTeX: "
22973 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22974
22975 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22977 msgid "Problematic filename for DVI"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22982 #, fuzzy
22983 msgid ""
22984 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22985 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22986 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22987
22988 #: src/insets/Inset.cpp:88
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Bibliography Entry"
22991 msgstr "文獻目錄"
22992
22993 #: src/insets/Inset.cpp:91
22994 #, fuzzy
22995 msgid "TeX Code"
22996 msgstr "TeX 編碼:"
22997
22998 #: src/insets/Inset.cpp:94
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Float"
23001 msgstr "浮動(&F)"
23002
23003 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23004 msgid "Box"
23005 msgstr "方框"
23006
23007 #: src/insets/Inset.cpp:111
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Horizontal Space"
23010 msgstr "垂直空格…|V"
23011
23012 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23013 msgid "Vertical Space"
23014 msgstr "垂直空格"
23015
23016 #: src/insets/Inset.cpp:115
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Info"
23019 msgstr "復原"
23020
23021 #: src/insets/Inset.cpp:158
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Horizontal Math Space"
23024 msgstr "垂直空格…|V"
23025
23026 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23027 msgid "Keys must be unique!"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "The key %1$s already exists,\n"
23034 "it will be changed to %2$s."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23038 #, c-format
23039 msgid ""
23040 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23041 "If you proceed, all of them will be opened."
23042 msgstr ""
23043
23044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Open Databases?"
23047 msgstr "資料庫(&S)"
23048
23049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23050 msgid "&Proceed"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23054 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23055 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23056
23057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Databases:"
23060 msgstr "資料庫(&S)"
23061
23062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Style File:"
23065 msgstr "關閉"
23066
23067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Lists:"
23070 msgstr "清單"
23071
23072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23073 msgid "included in TOC"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23077 msgid "Export Warning!"
23078 msgstr "匯出警告!"
23079
23080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23081 msgid ""
23082 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23083 "BibTeX will be unable to find them."
23084 msgstr ""
23085 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23086 "BibTeX 將無法找到它們。"
23087
23088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23089 msgid ""
23090 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23091 "BibTeX will be unable to find it."
23092 msgstr ""
23093 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23094 "BibTeX 將無法找到它。"
23095
23096 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23097 #, fuzzy
23098 msgid "simple frame"
23099 msgstr "內欄框架"
23100
23101 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23102 #, fuzzy
23103 msgid "frameless"
23104 msgstr "無框架"
23105
23106 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23107 #, fuzzy
23108 msgid "simple frame, page breaks"
23109 msgstr "內欄框架"
23110
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23112 #, fuzzy
23113 msgid "oval, thin"
23114 msgstr "橢圓框,細"
23115
23116 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23117 #, fuzzy
23118 msgid "oval, thick"
23119 msgstr "橢圓框,粗"
23120
23121 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23122 msgid "drop shadow"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23126 #, fuzzy
23127 msgid "shaded background"
23128 msgstr "具有陰影背景的方框"
23129
23130 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23131 #, fuzzy
23132 msgid "double frame"
23133 msgstr "雙倍"
23134
23135 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23136 #, fuzzy, c-format
23137 msgid "%1$s (%2$s)"
23138 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23139
23140 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23141 #, fuzzy, c-format
23142 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23143 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23144
23145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23146 #, fuzzy
23147 msgid "active"
23148 msgstr "銳角"
23149
23150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23151 msgid "non-active"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23155 #, fuzzy, c-format
23156 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23157 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23158
23159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23160 msgid "Branch: "
23161 msgstr "分支:"
23162
23163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23164 msgid "Branch (child only): "
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Branch (undefined): "
23170 msgstr "底線"
23171
23172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23173 msgid "Undef: "
23174 msgstr "未定義:"
23175
23176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23177 msgid "branch"
23178 msgstr "分支"
23179
23180 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23181 #, c-format
23182 msgid "Sub-%1$s"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23186 #, fuzzy
23187 msgid "No bibliography defined!"
23188 msgstr "文獻目錄鍵"
23189
23190 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23191 #, fuzzy
23192 msgid "No citations selected!"
23193 msgstr "沒有字型變更定義。"
23194
23195 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23196 #, fuzzy
23197 msgid "not cited"
23198 msgstr "保護的"
23199
23200 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23201 msgid "LaTeX Command: "
23202 msgstr "LaTeX 命令:"
23203
23204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23205 #, fuzzy
23206 msgid "InsetCommand Error: "
23207 msgstr "內欄命令:"
23208
23209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Incompatible command name."
23212 msgstr "不完整的命令"
23213
23214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23215 #, fuzzy
23216 msgid "InsetCommandParams Error: "
23217 msgstr "內欄命令:"
23218
23219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23220 #, fuzzy
23221 msgid "InsetCommandParams: "
23222 msgstr "內欄命令:"
23223
23224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23225 msgid "Unknown parameter name: "
23226 msgstr "不明的參數名稱:"
23227
23228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23231 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23232
23233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Uncodable characters"
23236 msgstr "特殊字元"
23237
23238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23242 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23243 "%2$s."
23244 msgstr ""
23245
23246 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23247 #, c-format
23248 msgid "External template %1$s is not installed"
23249 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23250
23251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23252 msgid "float: "
23253 msgstr "浮動:"
23254
23255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23256 #, fuzzy, c-format
23257 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23258 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23259
23260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23261 msgid "float"
23262 msgstr "浮動"
23263
23264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23265 #, fuzzy
23266 msgid "subfloat: "
23267 msgstr "浮動:"
23268
23269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23270 msgid " (sideways)"
23271 msgstr " (側向地)"
23272
23273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23274 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23275 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23276
23277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23278 #, c-format
23279 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23283 #, c-format
23284 msgid "List of %1$s"
23285 msgstr "%1$s 的清單"
23286
23287 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23288 msgid "footnote"
23289 msgstr "註腳"
23290
23291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23292 #, c-format
23293 msgid ""
23294 "Could not copy the file\n"
23295 "%1$s\n"
23296 "into the temporary directory."
23297 msgstr ""
23298 "無法複製檔案\n"
23299 "%1$s\n"
23300 "進入暫存目錄。"
23301
23302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23303 #, c-format
23304 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23305 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23306
23307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23308 #, c-format
23309 msgid "Graphics file: %1$s"
23310 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23311
23312 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23313 msgid "www"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23317 #, fuzzy
23318 msgid "file"
23319 msgstr "包含檔"
23320
23321 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23322 #, fuzzy, c-format
23323 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23324 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23325
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23327 msgid "Verbatim Input"
23328 msgstr "逐字地輸入"
23329
23330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23331 msgid "Verbatim Input*"
23332 msgstr "逐字地輸入*"
23333
23334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Include (excluded)"
23337 msgstr "包含檔"
23338
23339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23341 msgid "Recursive input"
23342 msgstr "遞迴輸入"
23343
23344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23346 #, c-format
23347 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23348 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23349
23350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23351 #, fuzzy, c-format
23352 msgid ""
23353 "Could not load included file\n"
23354 "`%1$s'\n"
23355 "Please, check whether it actually exists."
23356 msgstr ""
23357 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23358 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23359
23360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Missing included file"
23363 msgstr "包含檔"
23364
23365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23366 #, c-format
23367 msgid ""
23368 "Included file `%1$s'\n"
23369 "has textclass `%2$s'\n"
23370 "while parent file has textclass `%3$s'."
23371 msgstr ""
23372 "包含的檔案「%1$s」\n"
23373 "具有文字類別「%2$s」\n"
23374 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23375
23376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23377 msgid "Different textclasses"
23378 msgstr "不同的文字類別"
23379
23380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23381 #, fuzzy, c-format
23382 msgid ""
23383 "Included file `%1$s'\n"
23384 "uses module `%2$s'\n"
23385 "which is not used in parent file."
23386 msgstr ""
23387 "包含的檔案「%1$s」\n"
23388 "具有文字類別「%2$s」\n"
23389 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23390
23391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Module not found"
23394 msgstr "找不到檔案"
23395
23396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23397 #, c-format
23398 msgid ""
23399 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23400 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Export failure"
23406 msgstr "備份失敗"
23407
23408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23409 msgid "Unsupported Inclusion"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23416 "Offending file:\n"
23417 "%1$s"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Index sorting failed"
23423 msgstr "轉換失敗"
23424
23425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23426 #, c-format
23427 msgid ""
23428 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23429 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23430 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23431 "explained in the User Guide."
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23435 msgid "Index Entry"
23436 msgstr "索引項目"
23437
23438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23439 #, fuzzy
23440 msgid "unknown type!"
23441 msgstr "不明的內容表型態"
23442
23443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Unknown index type!"
23446 msgstr "不明的內容表型態"
23447
23448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23449 #, fuzzy
23450 msgid "All indexes"
23451 msgstr "所有檔案 (*)"
23452
23453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23454 #, fuzzy
23455 msgid "subindex"
23456 msgstr "索引"
23457
23458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23459 #, fuzzy, c-format
23460 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23461 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23462
23463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23464 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23465 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23466
23467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23469 #, fuzzy
23470 msgid "undefined"
23471 msgstr "底線"
23472
23473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23474 #, fuzzy
23475 msgid "yes"
23476 msgstr "樣式"
23477
23478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23479 #, fuzzy
23480 msgid "no"
23481 msgstr "復原"
23482
23483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23484 #, fuzzy
23485 msgid "No version control"
23486 msgstr "版本控制"
23487
23488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23489 #, fuzzy, c-format
23490 msgid "%1$s unknown"
23491 msgstr " 未知"
23492
23493 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23494 msgid "Label names must be unique!"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23498 #, c-format
23499 msgid ""
23500 "The label %1$s already exists,\n"
23501 "it will be changed to %2$s."
23502 msgstr ""
23503
23504 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23505 msgid "DUPLICATE: "
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Horizontal line"
23511 msgstr "水平線"
23512
23513 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23514 msgid "no more lstline delimiters available"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Running out of delimiters"
23520 msgstr "插入分隔符號"
23521
23522 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23523 msgid ""
23524 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23525 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23526 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23527 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23528 "must investigate!"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23534 msgstr "特殊字元"
23535
23536 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23537 #, c-format
23538 msgid ""
23539 "The following characters in one of the program listings are\n"
23540 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23541 "%1$s."
23542 msgstr ""
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23545 msgid "A value is expected."
23546 msgstr "預期一個值。"
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23554 msgid "Unbalanced braces!"
23555 msgstr "不成對的大括號!"
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23558 msgid "Please specify true or false."
23559 msgstr "請指定真值或假值。"
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23562 msgid "Only true or false is allowed."
23563 msgstr "只允許真值或假值。"
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23566 msgid "Please specify an integer value."
23567 msgstr "請指定整數值。"
23568
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23570 msgid "An integer is expected."
23571 msgstr "預期一個整數。"
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23574 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23575 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23578 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23579 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23582 #, c-format
23583 msgid "Please specify one of %1$s."
23584 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23585
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23587 #, c-format
23588 msgid "Try one of %1$s."
23589 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23590
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23592 #, c-format
23593 msgid "I guess you mean %1$s."
23594 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23595
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23597 #, c-format
23598 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23599 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23600
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23602 #, c-format
23603 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23604 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23607 msgid ""
23608 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23609 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23610
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23612 msgid ""
23613 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23614 "trblTRBL"
23615 msgstr ""
23616 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23617 "子集合"
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23620 msgid ""
23621 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23622 "right, bottom left and top left corner."
23623 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23624
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23626 msgid "Enter something like \\color{white}"
23627 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23628
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23630 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23631 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23632
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23634 msgid "auto, last or a number"
23635 msgstr "auto、last 或一個數字"
23636
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23638 msgid ""
23639 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23640 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23641 "defining a listing inset)"
23642 msgstr ""
23643 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23644 "題要」(當定義列表內縮)"
23645
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23647 msgid ""
23648 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23649 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23650 "a listing inset)"
23651 msgstr ""
23652 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23653 "標籤」(當定義列表內縮)"
23654
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23656 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23657 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23658
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23660 #, c-format
23661 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23662 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23663
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23665 #, c-format
23666 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23667 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23668
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23670 #, c-format
23671 msgid "Parameter %1$s: "
23672 msgstr "參數 %1$s:"
23673
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23675 #, c-format
23676 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23677 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23678
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23680 #, c-format
23681 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23682 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23683
23684 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23685 #, fuzzy
23686 msgid "New Page"
23687 msgstr "清空頁面"
23688
23689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23690 msgid "Page Break"
23691 msgstr "分頁符號"
23692
23693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23694 msgid "Clear Page"
23695 msgstr "清空頁面"
23696
23697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23698 msgid "Clear Double Page"
23699 msgstr "清空雙頁"
23700
23701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Nom: "
23704 msgstr "命名法則"
23705
23706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Nomenclature Symbol: "
23709 msgstr "命名法則"
23710
23711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Description: "
23714 msgstr "描述(&D):"
23715
23716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Sorting: "
23719 msgstr "格式化"
23720
23721 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23722 msgid "note"
23723 msgstr "註記"
23724
23725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Phantom"
23728 msgstr "phantom"
23729
23730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23731 #, fuzzy
23732 msgid "HPhantom"
23733 msgstr "phantom"
23734
23735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23736 #, fuzzy
23737 msgid "VPhantom"
23738 msgstr "phantom"
23739
23740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23741 msgid "phantom"
23742 msgstr "phantom"
23743
23744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23745 msgid "hphantom"
23746 msgstr "hphantom"
23747
23748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23749 msgid "vphantom"
23750 msgstr "vphantom"
23751
23752 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23753 #, fuzzy
23754 msgid "elsewhere"
23755 msgstr "重置"
23756
23757 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23758 msgid "BROKEN: "
23759 msgstr ""
23760
23761 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23762 msgid "Ref: "
23763 msgstr "參照:"
23764
23765 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23766 msgid "Equation"
23767 msgstr "方程式"
23768
23769 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23770 msgid "EqRef: "
23771 msgstr "方程式參照:"
23772
23773 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23774 msgid "Page Number"
23775 msgstr "頁碼"
23776
23777 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23778 msgid "Page: "
23779 msgstr "頁面:"
23780
23781 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23782 msgid "Textual Page Number"
23783 msgstr "文字頁碼"
23784
23785 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23786 msgid "TextPage: "
23787 msgstr "文字頁:"
23788
23789 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23790 msgid "Standard+Textual Page"
23791 msgstr "標準+文字頁面"
23792
23793 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23794 msgid "Ref+Text: "
23795 msgstr "參照+文字:"
23796
23797 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Formatted"
23800 msgstr "格式化"
23801
23802 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Format: "
23805 msgstr "格式(&T):"
23806
23807 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Reference to Name"
23810 msgstr "參考"
23811
23812 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23813 #, fuzzy
23814 msgid "NameRef:"
23815 msgstr "名稱:"
23816
23817 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23818 #, fuzzy
23819 msgid "subscript"
23820 msgstr "下標"
23821
23822 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23823 #, fuzzy
23824 msgid "superscript"
23825 msgstr "上標"
23826
23827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Protected Space"
23830 msgstr "保護的空格|r"
23831
23832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Quad Space"
23835 msgstr "空格"
23836
23837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Double Quad Space"
23840 msgstr "空格"
23841
23842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Enspace"
23845 msgstr "空格"
23846
23847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Enskip"
23850 msgstr "nsim"
23851
23852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Protected Horizontal Fill"
23855 msgstr "水平填充"
23856
23857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23860 msgstr "水平填充"
23861
23862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23865 msgstr "水平填充"
23866
23867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23870 msgstr "水平填充"
23871
23872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23875 msgstr "水平填充"
23876
23877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23880 msgstr "水平填充"
23881
23882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23885 msgstr "水平填充"
23886
23887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23888 #, fuzzy, c-format
23889 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23890 msgstr "水平線"
23891
23892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23893 #, fuzzy, c-format
23894 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23895 msgstr "保護的空格|r"
23896
23897 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23898 msgid "Unknown TOC type"
23899 msgstr "不明的內容表型態"
23900
23901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23902 msgid "Selection size should match clipboard content."
23903 msgstr ""
23904
23905 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23906 msgid "wrap: "
23907 msgstr "換列:"
23908
23909 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23910 msgid "wrap"
23911 msgstr "換列"
23912
23913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23914 msgid "Not shown."
23915 msgstr "未顯示。"
23916
23917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23918 msgid "Loading..."
23919 msgstr "載入中…"
23920
23921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23922 msgid "Converting to loadable format..."
23923 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23924
23925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23926 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23927 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23928
23929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23930 msgid "Scaling etc..."
23931 msgstr "縮放等項…"
23932
23933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23934 msgid "Ready to display"
23935 msgstr "準備好顯示"
23936
23937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23938 msgid "No file found!"
23939 msgstr "找不到檔案!"
23940
23941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23942 msgid "Error converting to loadable format"
23943 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23944
23945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23946 msgid "Error loading file into memory"
23947 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23948
23949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23950 msgid "Error generating the pixmap"
23951 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23952
23953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23954 msgid "No image"
23955 msgstr "無圖像"
23956
23957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23958 msgid "Preview loading"
23959 msgstr "載入預覽中"
23960
23961 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23962 msgid "Preview ready"
23963 msgstr "預覽就緒"
23964
23965 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23966 msgid "Preview failed"
23967 msgstr "預覽失敗"
23968
23969 #: src/lengthcommon.cpp:37
23970 msgid "cc[[unit of measure]]"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: src/lengthcommon.cpp:37
23974 msgid "dd"
23975 msgstr "dd"
23976
23977 #: src/lengthcommon.cpp:37
23978 msgid "em"
23979 msgstr "em"
23980
23981 #: src/lengthcommon.cpp:38
23982 msgid "ex"
23983 msgstr "ex"
23984
23985 #: src/lengthcommon.cpp:38
23986 msgid "mu[[unit of measure]]"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: src/lengthcommon.cpp:38
23990 msgid "pc"
23991 msgstr "pc"
23992
23993 #: src/lengthcommon.cpp:39
23994 msgid "pt"
23995 msgstr "pt"
23996
23997 #: src/lengthcommon.cpp:39
23998 msgid "sp"
23999 msgstr "sp"
24000
24001 #: src/lengthcommon.cpp:39
24002 msgid "Text Width %"
24003 msgstr "文字寬度 %"
24004
24005 #: src/lengthcommon.cpp:40
24006 msgid "Column Width %"
24007 msgstr "欄寬 %"
24008
24009 #: src/lengthcommon.cpp:40
24010 msgid "Page Width %"
24011 msgstr "頁面寬度 %"
24012
24013 #: src/lengthcommon.cpp:40
24014 msgid "Line Width %"
24015 msgstr "列寬度 %"
24016
24017 #: src/lengthcommon.cpp:41
24018 msgid "Text Height %"
24019 msgstr "文字高度 %"
24020
24021 #: src/lengthcommon.cpp:41
24022 msgid "Page Height %"
24023 msgstr "頁面高度 %"
24024
24025 #: src/lyxfind.cpp:143
24026 msgid "Search error"
24027 msgstr "搜尋錯誤"
24028
24029 #: src/lyxfind.cpp:143
24030 msgid "Search string is empty"
24031 msgstr "搜尋字串為空"
24032
24033 #: src/lyxfind.cpp:377
24034 #, fuzzy
24035 msgid "String found."
24036 msgstr "找不到字串!"
24037
24038 #: src/lyxfind.cpp:379
24039 msgid "String has been replaced."
24040 msgstr "已置換字串。"
24041
24042 #: src/lyxfind.cpp:382
24043 #, fuzzy, c-format
24044 msgid "%1$d strings have been replaced."
24045 msgstr " 已置換字串。"
24046
24047 #: src/lyxfind.cpp:1365
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Invalid regular expression!"
24050 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24051
24052 #: src/lyxfind.cpp:1370
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Match not found!"
24055 msgstr "找不到字串!"
24056
24057 #: src/lyxfind.cpp:1374
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Match found!"
24060 msgstr "找不到檔案"
24061
24062 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24063 #, c-format
24064 msgid " Macro: %1$s: "
24065 msgstr " 巨集:%1$s:"
24066
24067 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24068 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24069 #, c-format
24070 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24071 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24072
24073 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24074 #, c-format
24075 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24076 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24077
24078 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24079 #, fuzzy, c-format
24080 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24081 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24082
24083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Cursor not in table"
24086 msgstr " (未安裝的)"
24087
24088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24089 msgid "Only one row"
24090 msgstr "只有一列"
24091
24092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24093 msgid "Only one column"
24094 msgstr "只有一欄"
24095
24096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24097 msgid "No hline to delete"
24098 msgstr "無 hline 可刪除"
24099
24100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24101 msgid "No vline to delete"
24102 msgstr "無 vline 可刪除"
24103
24104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24105 #, c-format
24106 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24107 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24108
24109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Bad math environment"
24112 msgstr "積聚環境"
24113
24114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24115 msgid ""
24116 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24117 "Change the math formula type and try again."
24118 msgstr ""
24119
24120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24121 msgid "No number"
24122 msgstr "沒有數字"
24123
24124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24125 msgid "Number"
24126 msgstr "數字"
24127
24128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24129 #, c-format
24130 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24131 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24132
24133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24134 #, c-format
24135 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24136 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24137
24138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24139 #, c-format
24140 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24141 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24142
24143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24144 msgid "create new math text environment ($...$)"
24145 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24146
24147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24148 msgid "entered math text mode (textrm)"
24149 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24150
24151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Regular expression editor mode"
24154 msgstr "正規表示式(&X)"
24155
24156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24157 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24161 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24165 msgid "Standard[[mathref]]"
24166 msgstr "標準"
24167
24168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24169 msgid "PrettyRef"
24170 msgstr "美化參照"
24171
24172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24173 msgid "FormatRef: "
24174 msgstr "格式化參照:"
24175
24176 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24177 #, fuzzy, c-format
24178 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24179 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24180
24181 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24182 #, fuzzy
24183 msgid "optional"
24184 msgstr "水平"
24185
24186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24187 #, fuzzy
24188 msgid "TeX"
24189 msgstr "LaTeX"
24190
24191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24192 msgid "math macro"
24193 msgstr "數學巨集"
24194
24195 #: src/output.cpp:37
24196 #, c-format
24197 msgid ""
24198 "Could not open the specified document\n"
24199 "%1$s."
24200 msgstr ""
24201 "無法開啟指定的文件\n"
24202 "%1$s。"
24203
24204 #: src/output_plaintext.cpp:136
24205 msgid "Abstract: "
24206 msgstr "摘要:"
24207
24208 #: src/output_plaintext.cpp:148
24209 msgid "References: "
24210 msgstr "參考:"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:40
24213 #, fuzzy
24214 msgid "No debugging messages"
24215 msgstr "沒有偵錯訊息"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:41
24218 msgid "General information"
24219 msgstr "一般資訊"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:42
24222 msgid "Program initialisation"
24223 msgstr "程式初始化"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:43
24226 msgid "Keyboard events handling"
24227 msgstr "鍵盤事件處理"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:44
24230 msgid "GUI handling"
24231 msgstr "GUI 處理"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:45
24234 msgid "Lyxlex grammar parser"
24235 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:46
24238 msgid "Configuration files reading"
24239 msgstr "組態檔案讀取中"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:47
24242 msgid "Custom keyboard definition"
24243 msgstr "自訂鍵盤定義"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:48
24246 msgid "LaTeX generation/execution"
24247 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:49
24250 msgid "Math editor"
24251 msgstr "數學編輯器"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:50
24254 msgid "Font handling"
24255 msgstr "字型處理"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:51
24258 msgid "Textclass files reading"
24259 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:52
24262 msgid "Version control"
24263 msgstr "版本控制"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:53
24266 msgid "External control interface"
24267 msgstr "外部控制介面"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:54
24270 msgid "Undo/Redo mechanism"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: src/support/debug.cpp:55
24274 msgid "User commands"
24275 msgstr "使用者命令"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:56
24278 #, fuzzy
24279 msgid "The LyX Lexer"
24280 msgstr "LyX Lexxer"
24281
24282 #: src/support/debug.cpp:57
24283 msgid "Dependency information"
24284 msgstr "相依性資訊"
24285
24286 #: src/support/debug.cpp:58
24287 msgid "LyX Insets"
24288 msgstr "LyX 內欄"
24289
24290 #: src/support/debug.cpp:59
24291 msgid "Files used by LyX"
24292 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24293
24294 #: src/support/debug.cpp:60
24295 msgid "Workarea events"
24296 msgstr "工作區域事件"
24297
24298 #: src/support/debug.cpp:61
24299 msgid "Insettext/tabular messages"
24300 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24301
24302 #: src/support/debug.cpp:62
24303 msgid "Graphics conversion and loading"
24304 msgstr "圖形轉換和載入"
24305
24306 #: src/support/debug.cpp:63
24307 msgid "Change tracking"
24308 msgstr "變更追蹤"
24309
24310 #: src/support/debug.cpp:64
24311 msgid "External template/inset messages"
24312 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24313
24314 #: src/support/debug.cpp:65
24315 msgid "RowPainter profiling"
24316 msgstr "RowPainter 側寫中"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:66
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Scrolling debugging"
24321 msgstr "捲動"
24322
24323 #: src/support/debug.cpp:67
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Math macros"
24326 msgstr "數學巨集"
24327
24328 #: src/support/debug.cpp:68
24329 msgid "RTL/Bidi"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: src/support/debug.cpp:69
24333 msgid "Locale/Internationalisation"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: src/support/debug.cpp:70
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24339 msgstr "選擇多列|L"
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:71
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Find and replace mechanism"
24344 msgstr "尋找和置換"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:72
24347 msgid "Developers' general debug messages"
24348 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:73
24351 msgid "All debugging messages"
24352 msgstr "所有偵錯訊息"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:152
24355 #, c-format
24356 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24357 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24358
24359 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24360 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24361 msgstr "zh_TW"
24362
24363 #: src/support/os_win32.cpp:444
24364 msgid "System file not found"
24365 msgstr "找不到系統檔案"
24366
24367 #: src/support/os_win32.cpp:445
24368 msgid ""
24369 "Unable to load shfolder.dll\n"
24370 "Please install."
24371 msgstr ""
24372 "無法載入 shfolder.dll\n"
24373 "請安裝。"
24374
24375 #: src/support/os_win32.cpp:450
24376 msgid "System function not found"
24377 msgstr "系統函式找不到"
24378
24379 #: src/support/os_win32.cpp:451
24380 msgid ""
24381 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24382 "Don't know how to proceed. Sorry."
24383 msgstr ""
24384 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24385 "不知道如何繼續。抱歉。"
24386
24387 #: src/support/userinfo.cpp:45
24388 msgid "Unknown user"
24389 msgstr "不明的使用者"
24390
24391 #~ msgid "Layout|L"
24392 #~ msgstr "版面配置|L"
24393
24394 #~ msgid "Documents|D"
24395 #~ msgstr "文件|D"
24396
24397 #~ msgid "New from Template...|T"
24398 #~ msgstr "新增自範本…|T"
24399
24400 #~ msgid "Revert|R"
24401 #~ msgstr "回復|R"
24402
24403 #~ msgid "Custom...|C"
24404 #~ msgstr "自訂…|C"
24405
24406 #~ msgid "Redo|d"
24407 #~ msgstr "重做|d"
24408
24409 #~ msgid "Cut|C"
24410 #~ msgstr "剪下|C"
24411
24412 #~ msgid "Copy|o"
24413 #~ msgstr "複製|o"
24414
24415 #~ msgid "Paste|a"
24416 #~ msgstr "貼上|a"
24417
24418 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24419 #~ msgstr "貼上外部選擇|x"
24420
24421 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24422 #~ msgstr "尋找 & 置換…|F"
24423
24424 #~ msgid "Tabular|T"
24425 #~ msgstr "跳格|T"
24426
24427 #~ msgid "Thesaurus..."
24428 #~ msgstr "同義詞…"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Statistics...|i"
24432 #~ msgstr "狀態"
24433
24434 #~ msgid "Change Tracking|g"
24435 #~ msgstr "變更追蹤|g"
24436
24437 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24438 #~ msgstr "選擇多列|L"
24439
24440 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24441 #~ msgstr "選擇段落|P"
24442
24443 #~ msgid "Line Top|T"
24444 #~ msgstr "列頂|T"
24445
24446 #~ msgid "Line Bottom|B"
24447 #~ msgstr "列底|B"
24448
24449 #~ msgid "Line Left|L"
24450 #~ msgstr "列左|L"
24451
24452 #~ msgid "Line Right|R"
24453 #~ msgstr "列右|R"
24454
24455 #~ msgid "Alignment|i"
24456 #~ msgstr "對齊|i"
24457
24458 #~ msgid "Delete Row|w"
24459 #~ msgstr "刪除列|w"
24460
24461 #~ msgid "Copy Row"
24462 #~ msgstr "複製列"
24463
24464 #~ msgid "Swap Rows"
24465 #~ msgstr "交換列"
24466
24467 #~ msgid "Delete Column|D"
24468 #~ msgstr "刪除欄|D"
24469
24470 #~ msgid "Copy Column"
24471 #~ msgstr "複製欄"
24472
24473 #~ msgid "Swap Columns"
24474 #~ msgstr "交換欄"
24475
24476 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24477 #~ msgstr "切換編號|N"
24478
24479 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24480 #~ msgstr "切換列編號|u"
24481
24482 #~ msgid "Alignment|A"
24483 #~ msgstr "對齊|A"
24484
24485 #~ msgid "Add Row|R"
24486 #~ msgstr "加入列|R"
24487
24488 #~ msgid "Add Column|C"
24489 #~ msgstr "加入欄|C"
24490
24491 #~ msgid "Octave"
24492 #~ msgstr "Octave"
24493
24494 #~ msgid "Maxima"
24495 #~ msgstr "Maxima"
24496
24497 #~ msgid "Mathematica"
24498 #~ msgstr "Mathematica"
24499
24500 #~ msgid "Maple, simplify"
24501 #~ msgstr "Maple, simplify"
24502
24503 #~ msgid "Maple, factor"
24504 #~ msgstr "Maple, factor"
24505
24506 #~ msgid "Maple, evalm"
24507 #~ msgstr "Maple, evalm"
24508
24509 #~ msgid "Maple, evalf"
24510 #~ msgstr "Maple, evalf"
24511
24512 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24513 #~ msgstr "Eqnarray 環境|q"
24514
24515 #~ msgid "Align Environment|A"
24516 #~ msgstr "對齊環境|A"
24517
24518 #~ msgid "AlignAt Environment"
24519 #~ msgstr "對齊At環境"
24520
24521 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24522 #~ msgstr "Flalign 環境|F"
24523
24524 #~ msgid "Gather Environment"
24525 #~ msgstr "積聚環境"
24526
24527 #~ msgid "Multline Environment"
24528 #~ msgstr "多列環境"
24529
24530 #~ msgid "Special Character|S"
24531 #~ msgstr "特殊字元|S"
24532
24533 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24534 #~ msgstr "交叉參照…|r"
24535
24536 #~ msgid "Short Title"
24537 #~ msgstr "短標題"
24538
24539 #~ msgid "Index Entry|I"
24540 #~ msgstr "索引項目|I"
24541
24542 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24543 #~ msgstr "命名法則項目"
24544
24545 #~ msgid "URL...|U"
24546 #~ msgstr "URL…|U"
24547
24548 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24549 #~ msgstr "清單 & 內容表|O"
24550
24551 #~ msgid "TeX Code|T"
24552 #~ msgstr "TeX 編碼|T"
24553
24554 #~ msgid "Minipage|p"
24555 #~ msgstr "迷你頁面|p"
24556
24557 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24558 #~ msgstr "表格材料...|b"
24559
24560 #~ msgid "Floats|a"
24561 #~ msgstr "浮動|a"
24562
24563 #~ msgid "Include File...|d"
24564 #~ msgstr "包含檔…|d"
24565
24566 #~ msgid "Insert File|e"
24567 #~ msgstr "插入檔案|e"
24568
24569 #~ msgid "External Material...|x"
24570 #~ msgstr "外部材料…|x"
24571
24572 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24573 #~ msgstr "連字圖連接點|P"
24574
24575 #~ msgid "Protected Space|r"
24576 #~ msgstr "保護的空格|r"
24577
24578 #~ msgid "Vertical Space..."
24579 #~ msgstr "垂直空格…"
24580
24581 #~ msgid "Line Break|L"
24582 #~ msgstr "分列符號|L"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Protected Dash|D"
24586 #~ msgstr "保護的空格|r"
24587
24588 #~ msgid "Single Quote|Q"
24589 #~ msgstr "單一引言|Q"
24590
24591 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24592 #~ msgstr "普通引言|O"
24593
24594 #~ msgid "Horizontal Line"
24595 #~ msgstr "水平線"
24596
24597 #~ msgid "Font Change|o"
24598 #~ msgstr "字型變更|o"
24599
24600 #~ msgid "Math Normal Font"
24601 #~ msgstr "數學一般字型"
24602
24603 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24604 #~ msgstr "數學美工字族"
24605
24606 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24607 #~ msgstr "數學活字字族"
24608
24609 #~ msgid "Math Roman Family"
24610 #~ msgstr "數學羅馬體字族"
24611
24612 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24613 #~ msgstr "數學無襯線字族"
24614
24615 #~ msgid "Math Bold Series"
24616 #~ msgstr "數學粗體系列"
24617
24618 #~ msgid "Text Normal Font"
24619 #~ msgstr "文字一般字型"
24620
24621 #~ msgid "Floatflt Figure"
24622 #~ msgstr "Floatflt 圖片"
24623
24624 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24625 #~ msgstr "接受所有變更|A"
24626
24627 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24628 #~ msgstr "拒絕所有變更|R"
24629
24630 #~ msgid "Character...|C"
24631 #~ msgstr "字元…|C"
24632
24633 #~ msgid "Paragraph...|P"
24634 #~ msgstr "段落…|P"
24635
24636 #~ msgid "Document...|D"
24637 #~ msgstr "文件…|D"
24638
24639 #~ msgid "Tabular...|T"
24640 #~ msgstr "表格...|T"
24641
24642 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24643 #~ msgstr "強調樣式|E"
24644
24645 #~ msgid "Noun Style|N"
24646 #~ msgstr "名詞樣式|N"
24647
24648 #~ msgid "Bold Style|B"
24649 #~ msgstr "粗體樣式|B"
24650
24651 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24652 #~ msgstr "減少環境深度|v"
24653
24654 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24655 #~ msgstr "增加環境深度|i"
24656
24657 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24658 #~ msgstr "在此開始附錄|S"
24659
24660 #~ msgid "Update|U"
24661 #~ msgstr "更新|U"
24662
24663 #~ msgid "TeX Information|X"
24664 #~ msgstr "TeX 資訊|X"
24665
24666 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24667 #~ msgstr "前往書籤 1|1"
24668
24669 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24670 #~ msgstr "前往書籤 2|2"
24671
24672 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24673 #~ msgstr "前往書籤 3|3"
24674
24675 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24676 #~ msgstr "前往書籤 4|4"
24677
24678 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24679 #~ msgstr "前往書籤 5|5"
24680
24681 #~ msgid "Extended Features|E"
24682 #~ msgstr "進階特色|E"
24683
24684 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24685 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24686
24687 #~ msgid "Preferences..."
24688 #~ msgstr "偏好設定…"
24689
24690 #~ msgid "Quit LyX"
24691 #~ msgstr "離開 LyX"
24692
24693 #~ msgid "%1$d words checked."
24694 #~ msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
24695
24696 #~ msgid "One word checked."
24697 #~ msgstr "一個字詞已勾選。"
24698
24699 #~ msgid "Spelling check completed"
24700 #~ msgstr "拼寫檢查已完成"
24701
24702 #~ msgid "&Command:"
24703 #~ msgstr "命令(&C):"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Search text is empty!"
24707 #~ msgstr "搜尋字串為空"
24708
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24711 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24712 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24713 #~ msgstr ""
24714 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
24715 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
24716
24717 #~ msgid "LyX binary not found"
24718 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24719
24720 #~ msgid ""
24721 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24722 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid ""
24726 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24727 #~ "\t%1$s\n"
24728 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24729 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24732 #~ "\t%1$s\n"
24733 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24734 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24735
24736 #~ msgid "File not found"
24737 #~ msgstr "找不到檔案"
24738
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24741 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24742 #~ msgstr ""
24743 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24744 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24745
24746 #~ msgid ""
24747 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24748 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24751 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24755 #~ "%2$s is not a directory."
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24758 #~ "%2$s 並非目錄。"
24759
24760 #~ msgid "Directory not found"
24761 #~ msgstr "找不到目錄"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24765 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24766
24767 #~ msgid "Affilation:"
24768 #~ msgstr "合作:"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "varGamma"
24772 #~ msgstr "Γ"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "varDelta"
24776 #~ msgstr "Δ"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "varTheta"
24780 #~ msgstr "ϑ"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "varLambda"
24784 #~ msgstr "Λ"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "varXi"
24788 #~ msgstr "ϖ"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "varPi"
24792 #~ msgstr "ϖ"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "varSigma"
24796 #~ msgstr "ς"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "varUpsilon"
24800 #~ msgstr "ɛ"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "varPhi"
24804 #~ msgstr "ϕ"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "varPsi"
24808 #~ msgstr "波斯語"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "varOmega"
24812 #~ msgstr "Ω"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "DockWidget"
24816 #~ msgstr "寬度"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24820 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24821
24822 #~ msgid "comment"
24823 #~ msgstr "註釋"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "greyedout"
24827 #~ msgstr "灰色顯示"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Open Target...|O"
24831 #~ msgstr "開啟…|O"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "&Use Defaults"
24835 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "&Use babel"
24839 #~ msgstr "使用 b&abel"
24840
24841 #~ msgid "&Global"
24842 #~ msgstr "全域(&G)"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "institutemark"
24846 #~ msgstr "慣例"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Flex:Institute"
24850 #~ msgstr "慣例"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24854 #~ msgstr "電子郵件"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "tablenotemark"
24858 #~ msgstr "表格線"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "chart"
24862 #~ msgstr "hat"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "graph"
24866 #~ msgstr "Epigraph"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Bibnote"
24870 #~ msgstr "註記"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Chemistry"
24874 #~ msgstr "infty"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "CRcat"
24878 #~ msgstr "hat"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "InstituteMark"
24882 #~ msgstr "慣例"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Flex:Alert"
24886 #~ msgstr "變異區塊"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Flex:Structure"
24890 #~ msgstr "變更:"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24894 #~ msgstr "垂直"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24898 #~ msgstr "方向"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Thanks Reference"
24902 #~ msgstr "參考"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Internet Address Reference"
24906 #~ msgstr "插入交叉參照"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Name (First Name)"
24910 #~ msgstr "名字"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Name (Surname)"
24914 #~ msgstr "姓氏"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Titlenotemark"
24918 #~ msgstr "註腳"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Authormark"
24922 #~ msgstr "作者-年份"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "CorAuthormark"
24926 #~ msgstr "協同作者:"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Lowercase"
24930 #~ msgstr "小寫|L"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Inst"
24934 #~ msgstr "插入(&I)"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Sidenote"
24938 #~ msgstr "註記"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Marginnote"
24942 #~ msgstr "邊界註記|M"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "AllCaps"
24946 #~ msgstr "大寫小字"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "SmallCaps"
24950 #~ msgstr "大寫小字"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Flex:Firstname"
24954 #~ msgstr "名字"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Flex:Fname"
24958 #~ msgstr "檔名"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Flex:Surname"
24962 #~ msgstr "姓氏"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Flex:Filename"
24966 #~ msgstr "檔名"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Flex:Literal"
24970 #~ msgstr "實文"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Flex:Emph"
24974 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24978 #~ msgstr "短音符"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24982 #~ msgstr "引用編號"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Flex:Volume"
24986 #~ msgstr "欄"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Flex:Day"
24990 #~ msgstr "輔助的"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Flex:Month"
24994 #~ msgstr "數學"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Flex:Year"
24998 #~ msgstr "輔助的"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25002 #~ msgstr "msnumber"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Flex:ISSN"
25006 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Flex:CODEN"
25010 #~ msgstr "SCENE"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25014 #~ msgstr "編碼"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25018 #~ msgstr "標題"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25022 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Flex:Code"
25026 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Flex:Dscr"
25030 #~ msgstr "致謝"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Flex:Keyword"
25034 #~ msgstr "關鍵字"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25038 #~ msgstr "div"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Flex:Orgname"
25042 #~ msgstr "姓氏"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Flex:Street"
25046 #~ msgstr "街道"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Flex:City"
25050 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Flex:State"
25054 #~ msgstr "國家"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Flex:Postcode"
25058 #~ msgstr "發布順序"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Flex:Country"
25062 #~ msgstr "項目"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Flex:Directory"
25066 #~ msgstr "目錄"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Flex:Email"
25070 #~ msgstr "電子郵件"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25074 #~ msgstr "鍵盤"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25078 #~ msgstr "Cap"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Flex"
25082 #~ msgstr "檔案"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Foot"
25086 #~ msgstr "頁腳"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Note:Comment"
25090 #~ msgstr "註釋"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Note:Note"
25094 #~ msgstr "註記:"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Note:Greyedout"
25098 #~ msgstr "灰色顯示"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Box:Shaded"
25102 #~ msgstr "加陰影"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Wrap"
25106 #~ msgstr "換列"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Argument"
25110 #~ msgstr "對齊"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Info:menu"
25114 #~ msgstr "μ"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Info:shortcut"
25118 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Info:shortcuts"
25122 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Braillebox"
25126 #~ msgstr "平行"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Flex:Endnote"
25130 #~ msgstr "註記"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Flex:Initial"
25134 #~ msgstr "斜體"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Flex:Glosse"
25138 #~ msgstr "關閉"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25142 #~ msgstr "客戶"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Flex:Expression"
25146 #~ msgstr "變更:"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Flex:Concepts"
25150 #~ msgstr "變更:"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Flex:Meaning"
25154 #~ msgstr "變更:"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Flex:Noun"
25158 #~ msgstr "名詞"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Flex:Strong"
25162 #~ msgstr "變更:"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Noweb literate programming"
25166 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Sweave Options"
25170 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "S/R expression"
25174 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25175
25176 #~ msgid "Norsk"
25177 #~ msgstr "諾斯克語"
25178
25179 #~ msgid "Nynorsk"
25180 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "master document[[scope]]"
25184 #~ msgstr "主控文件"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Keywordsr"
25188 #~ msgstr "關鍵字"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Current paragraph"
25192 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Current &paragraph"
25196 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "A&vailable indices:"
25200 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Width:"
25204 #~ msgstr "寬度(&W):"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Vert. Phantom"
25208 #~ msgstr "phantom"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Error "
25212 #~ msgstr "箭頭"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "All indices"
25216 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "&Ok"
25220 #~ msgstr "確定(&O)"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Cust&om:"
25224 #~ msgstr "自訂"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid ""
25228 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25229 #~ "lyx2lyx script."
25230 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25231
25232 #~ msgid ""
25233 #~ "The specified document\n"
25234 #~ "%1$s\n"
25235 #~ "could not be read."
25236 #~ msgstr ""
25237 #~ "指定的文件\n"
25238 #~ "%1$s\n"
25239 #~ "無法讀取。"
25240
25241 #~ msgid "Could not read document"
25242 #~ msgstr "無法讀取文件"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "&Keep it"
25246 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Cannot view URL"
25250 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Hyperlink"
25254 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25255
25256 #~ msgid "Label"
25257 #~ msgstr "標籤"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Invisible"
25261 #~ msgstr "不可見的文字"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Height:"
25265 #~ msgstr "高度(&H):"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25269 #~ msgstr "變更:"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25273 #~ msgstr "變更:"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25277 #~ msgstr "變更:"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Element:Firstname"
25281 #~ msgstr "名字"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Element:Filename"
25285 #~ msgstr "檔名"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Element:Citation-number"
25289 #~ msgstr "引用編號"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Element:Issue-number"
25293 #~ msgstr "msnumber"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Element:SS-Title"
25297 #~ msgstr "標題"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25301 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Element:Postcode"
25305 #~ msgstr "發布順序"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Element:Directory"
25309 #~ msgstr "目錄"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25313 #~ msgstr "鍵盤"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "CharStyle"
25317 #~ msgstr "變更:"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Custom:Endnote"
25321 #~ msgstr "註記"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25325 #~ msgstr "變更:"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25329 #~ msgstr "變更:"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25333 #~ msgstr "變更:"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "CharStyle:Code"
25337 #~ msgstr "變更:"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "FrmtRef: "
25341 #~ msgstr "格式化參照:"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Glossary term"
25345 #~ msgstr "關閉"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Middle|d"
25349 #~ msgstr "央|M"
25350
25351 #~ msgid "caption frame"
25352 #~ msgstr "題要框架"
25353
25354 #~ msgid "top/bottom line"
25355 #~ msgstr "頂/底部列"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Decimal point:"
25359 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25360
25361 #~ msgid "Screen &DPI:"
25362 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25366 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "ColorUi"
25370 #~ msgstr "顏色"
25371
25372 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25373 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25374
25375 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25376 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25377
25378 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25379 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Publisher ID"
25383 #~ msgstr "出版商"
25384
25385 #~ msgid "TheoremTemplate"
25386 #~ msgstr "定理模版"
25387
25388 #~ msgid "Theorem #:"
25389 #~ msgstr "定理 #:"
25390
25391 #~ msgid "Lemma #:"
25392 #~ msgstr "Lemma #:"
25393
25394 #~ msgid "Corollary #:"
25395 #~ msgstr "Corollary #:"
25396
25397 #~ msgid "Proposition #:"
25398 #~ msgstr "Proposition #:"
25399
25400 #~ msgid "Conjecture #:"
25401 #~ msgstr "Conjecture #:"
25402
25403 #~ msgid "Criterion #:"
25404 #~ msgstr "條件 #:"
25405
25406 #~ msgid "Fact #:"
25407 #~ msgstr "Fact #:"
25408
25409 #~ msgid "Axiom #:"
25410 #~ msgstr "Axiom #:"
25411
25412 #~ msgid "Definition #:"
25413 #~ msgstr "定義 #:"
25414
25415 #~ msgid "Example #:"
25416 #~ msgstr "範例 #:"
25417
25418 #~ msgid "Condition #:"
25419 #~ msgstr "條件 #:"
25420
25421 #~ msgid "Problem #:"
25422 #~ msgstr "問題 #:"
25423
25424 #~ msgid "Exercise #:"
25425 #~ msgstr "練習 #:"
25426
25427 #~ msgid "Remark #:"
25428 #~ msgstr "備註 #:"
25429
25430 #~ msgid "Claim #:"
25431 #~ msgstr "宣稱 #:"
25432
25433 #~ msgid "Note #:"
25434 #~ msgstr "註記 #:"
25435
25436 #~ msgid "Notation #:"
25437 #~ msgstr "記法 #:"
25438
25439 #~ msgid "Case #:"
25440 #~ msgstr "大小寫 #:"
25441
25442 #~ msgid "Footernote"
25443 #~ msgstr "腳註"
25444
25445 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25446 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Overwrite all files?"
25450 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Continue &asking"
25454 #~ msgstr "繼續"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25458 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Thin space"
25462 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Medium space"
25466 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Thick space"
25470 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Negative thin space"
25474 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Negative medium space"
25478 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Negative thick space"
25482 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Inter-word space"
25486 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25487
25488 #~ msgid "Date format"
25489 #~ msgstr "日期格式"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Unknown buffer info"
25493 #~ msgstr "不明的使用者"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "QQuad Space"
25497 #~ msgstr "空格"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Preview\t"
25501 #~ msgstr "預覽"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25505 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Options"
25509 #~ msgstr "選項(&O):"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Find LyX Text"
25513 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "&Replace with..."
25517 #~ msgstr "置換成(&W):"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Ne&xt"
25521 #~ msgstr "文字"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Pre&vious"
25525 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "&Keep case"
25529 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "&Find..."
25533 #~ msgstr "尋找(&F):"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25537 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "&Next"
25541 #~ msgstr "新增(&N):"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "&Previous"
25545 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "&Advanced"
25549 #~ msgstr "進階(&V)"
25550
25551 #~ msgid ""
25552 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25553 #~ "%1$s.layout,\n"
25554 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25555 #~ "class or style file required by it is not\n"
25556 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25557 #~ "for more information.\n"
25558 #~ msgstr ""
25559 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25560 #~ "%1$s.layout,\n"
25561 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25562 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25563 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25564 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25565
25566 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25567 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25568
25569 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25570 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Any &word"
25574 #~ msgstr "關鍵字"
25575
25576 #~ msgid "&Dummy"
25577 #~ msgstr "虛設(&D)"
25578
25579 #~ msgid "F&ind:"
25580 #~ msgstr "尋找(&I):"
25581
25582 #~ msgid "D&elete"
25583 #~ msgstr "刪除(&E)"
25584
25585 #~ msgid "&Default language:"
25586 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25590 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25591
25592 #~ msgid "&BibTeX command:"
25593 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25597 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25601 #~ msgstr "索引命令:"
25602
25603 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25604 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25605
25606 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25607 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25608
25609 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25610 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25611
25612 #~ msgid "Use input encod&ing"
25613 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25614
25615 #~ msgid "Jump to the label"
25616 #~ msgstr "跳到標籤"
25617
25618 #~ msgid "Merge cells"
25619 #~ msgstr "合併儲存格"
25620
25621 #~ msgid "Listing settings"
25622 #~ msgstr "列表設定值"
25623
25624 #~ msgid "LangHeader"
25625 #~ msgstr "語言頁首"
25626
25627 #~ msgid "Language Header:"
25628 #~ msgstr "語言頁首:"
25629
25630 #~ msgid "Language:"
25631 #~ msgstr "語言:"
25632
25633 #~ msgid "LastLanguage"
25634 #~ msgstr "上一種語言"
25635
25636 #~ msgid "Last Language:"
25637 #~ msgstr "上一種語言:"
25638
25639 #~ msgid "LangFooter"
25640 #~ msgstr "語言頁尾"
25641
25642 #~ msgid "End"
25643 #~ msgstr "結束"
25644
25645 #~ msgid "End of CV"
25646 #~ msgstr "CV 的結束"
25647
25648 #~ msgid "Strasse"
25649 #~ msgstr "Strasse"
25650
25651 #~ msgid "Land"
25652 #~ msgstr "Land"
25653
25654 #~ msgid "BLZ"
25655 #~ msgstr "BLZ"
25656
25657 #~ msgid "Konto"
25658 #~ msgstr "Konto"
25659
25660 #~ msgid "Computer"
25661 #~ msgstr "電腦"
25662
25663 #~ msgid "Computer:"
25664 #~ msgstr "電腦:"
25665
25666 #~ msgid "EmptySection"
25667 #~ msgstr "清空區段"
25668
25669 #~ msgid "Empty Section"
25670 #~ msgstr "清空區段"
25671
25672 #~ msgid "CloseSection"
25673 #~ msgstr "關閉區段"
25674
25675 #~ msgid "Close Section"
25676 #~ msgstr "關閉區段"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Insert|n"
25680 #~ msgstr "插入|I"
25681
25682 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25683 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25684
25685 #~ msgid "View DVI"
25686 #~ msgstr "檢視 DVI"
25687
25688 #~ msgid "Update DVI"
25689 #~ msgstr "更新 DVI"
25690
25691 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25692 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25693
25694 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25695 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25696
25697 #~ msgid "View PostScript"
25698 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25699
25700 #~ msgid "Update PostScript"
25701 #~ msgstr "更新 PostScript"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25705 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25706
25707 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25708 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25709
25710 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25711 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25712
25713 #~ msgid ""
25714 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25715 #~ "You may not have the right languages installed."
25716 #~ msgstr ""
25717 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25718 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25719
25720 #~ msgid ""
25721 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25722 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25723 #~ msgstr ""
25724 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25725 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25726
25727 #~ msgid ""
25728 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25729 #~ "`%2$s'."
25730 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25731
25732 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25733 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25734
25735 #~ msgid ""
25736 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25737 #~ "encoding `%2$s'."
25738 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25739
25740 #~ msgid ""
25741 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25742 #~ "encoding `%2$s'."
25743 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25744
25745 #~ msgid ""
25746 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25747 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25748
25749 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25750 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25751
25752 #~ msgid ""
25753 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25754 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25755 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25756 #~ msgstr ""
25757 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25758 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25759
25760 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25761 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25762
25763 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25764 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25765
25766 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25767 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25768
25769 #~ msgid ""
25770 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25771 #~ "\n"
25772 #~ "%1$s."
25773 #~ msgstr ""
25774 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25775 #~ "\n"
25776 #~ "%1$s。"
25777
25778 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25779 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25780
25781 #~ msgid "Branch Settings"
25782 #~ msgstr "分支設定值"
25783
25784 #~ msgid ""
25785 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25786 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25787
25788 #~ msgid "Length"
25789 #~ msgstr "長度"
25790
25791 #~ msgid "TeX Code Settings"
25792 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25793
25794 #~ msgid "Float Settings"
25795 #~ msgstr "浮動設定值"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25799 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25800
25801 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25802 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25803
25804 #~ msgid "ispell"
25805 #~ msgstr "ispell"
25806
25807 #~ msgid "pspell (library)"
25808 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25809
25810 #~ msgid "aspell (library)"
25811 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25812
25813 #~ msgid "*.pws"
25814 #~ msgstr "*.pws"
25815
25816 #~ msgid "*.ispell"
25817 #~ msgstr "*.ispell"
25818
25819 #~ msgid "Spellchecker error"
25820 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25821
25822 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25823 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25824
25825 #~ msgid ""
25826 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25827 #~ "Maybe it has been killed."
25828 #~ msgstr ""
25829 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25830 #~ "也許它已被砍掉。"
25831
25832 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25833 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25834
25835 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25836 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25837
25838 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25839 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25840
25841 #~ msgid "No Table of contents"
25842 #~ msgstr "沒有內容表"
25843
25844 #~ msgid "Opened inset"
25845 #~ msgstr "開啟的內欄"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25849 #~ msgstr "特殊字元"
25850
25851 #~ msgid "Opened Box Inset"
25852 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25853
25854 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25855 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25856
25857 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25858 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25859
25860 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25861 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25865 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25866
25867 #~ msgid "Opened Float Inset"
25868 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25869
25870 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25871 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25872
25873 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25874 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25875
25876 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25877 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25878
25879 #~ msgid "Opened Note Inset"
25880 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25881
25882 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25883 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25884
25885 #~ msgid "Opened table"
25886 #~ msgstr "開啟的表格"
25887
25888 #~ msgid "Opened Text Inset"
25889 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25890
25891 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25892 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Anschrift:"
25896 #~ msgstr "簽名:"
25897
25898 #~ msgid "Briefkopf:"
25899 #~ msgstr "信頭:"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Absender:"
25903 #~ msgstr "頁首:"
25904
25905 #~ msgid "Zusatz:"
25906 #~ msgstr "Zusatz:"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25910 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25914 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25915
25916 #~ msgid "Unterschrift:"
25917 #~ msgstr "簽名:"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Vorwahl:"
25921 #~ msgstr "一般:"
25922
25923 #~ msgid "Telefon:"
25924 #~ msgstr "電話:"
25925
25926 #~ msgid "Ort:"
25927 #~ msgstr "Ort:"
25928
25929 #~ msgid "Datum:"
25930 #~ msgstr "Datum:"
25931
25932 #~ msgid "Betreff:"
25933 #~ msgstr "Betreff:"
25934
25935 #~ msgid "Anrede:"
25936 #~ msgstr "稱謂:"
25937
25938 #~ msgid "Gruss:"
25939 #~ msgstr "Gruss:"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Anlage(n):"
25943 #~ msgstr "Anlagen:"
25944
25945 #~ msgid "Verteiler:"
25946 #~ msgstr "Verteiler:"
25947
25948 #~ msgid "Text:"
25949 #~ msgstr "文字:"
25950
25951 #~ msgid "Strasse:"
25952 #~ msgstr "Strasse:"
25953
25954 #~ msgid "Land:"
25955 #~ msgstr "Land:"
25956
25957 #~ msgid "RetourAdresse:"
25958 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25959
25960 #~ msgid "MeinZeichen:"
25961 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25962
25963 #~ msgid "IhrZeichen:"
25964 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25965
25966 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25967 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25968
25969 #~ msgid "BLZ:"
25970 #~ msgstr "BLZ:"
25971
25972 #~ msgid "Konto:"
25973 #~ msgstr "Konto:"
25974
25975 #~ msgid "Adresse:"
25976 #~ msgstr "位址:"
25977
25978 #~ msgid "Anlagen:"
25979 #~ msgstr "Anlagen:"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Latex"
25983 #~ msgstr "日期"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "No file open!"
25987 #~ msgstr "找不到檔案!"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25991 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25995 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25999 #~ msgstr "簽出編輯|O"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26003 #~ msgstr "切換編號|N"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Toggle Label|L"
26007 #~ msgstr "切換所有(&T)"
26008
26009 #~ msgid "B&rowse..."
26010 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
26011
26012 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26013 #~ msgstr "複本數量(&P)"
26014
26015 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26016 #~ msgstr "無襯線(&N):"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Ne&w"
26020 #~ msgstr "新增(&N):"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "&Postscript driver:"
26024 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Append Parameter"
26028 #~ msgstr "更多參數"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26032 #~ msgstr "列出參數"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26036 #~ msgstr "列出參數"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26040 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "figure"
26044 #~ msgstr "圖片"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "table"
26048 #~ msgstr "表格"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "algorithm"
26052 #~ msgstr "演算法"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "tableau"
26056 #~ msgstr "表格"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "keywords"
26060 #~ msgstr "關鍵字"
26061
26062 #~ msgid "Table of Contents|a"
26063 #~ msgstr "內容表|a"
26064
26065 #~ msgid "FAQ|F"
26066 #~ msgstr "FAQ|F"
26067
26068 #~ msgid "Slidecontents"
26069 #~ msgstr "投影片內容"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Progress Contents"
26073 #~ msgstr "進度內容"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26077 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26078
26079 #~ msgid "."
26080 #~ msgstr "."
26081
26082 #~ msgid "American"
26083 #~ msgstr "美語"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26087 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26088
26089 #~ msgid "Austrian"
26090 #~ msgstr "奧地利語"
26091
26092 #~ msgid "British"
26093 #~ msgstr "不列顛英語"
26094
26095 #~ msgid "Canadian"
26096 #~ msgstr "加拿大語"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Gruß:"
26100 #~ msgstr "Gruss:"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Reference\t"
26104 #~ msgstr "參考"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26108 #~ msgstr "寄件者位址"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26112 #~ msgstr "Backaddress"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26116 #~ msgstr "RetourAdresse"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26120 #~ msgstr "Postvermerk"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26124 #~ msgstr "IhrZeichen"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26128 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26132 #~ msgstr "MeinZeichen"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26136 #~ msgstr "Unterschrift"
26137
26138 #~ msgid "Stadt:"
26139 #~ msgstr "Stadt:"
26140
26141 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26142 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26143
26144 #~ msgid "LaTeX default"
26145 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26146
26147 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26148 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26152 #~ msgstr ""
26153 #~ "指定的文件\n"
26154 #~ "%1$s\n"
26155 #~ "無法讀取。"
26156
26157 #~ msgid ""
26158 #~ "Layout had to be changed from\n"
26159 #~ "%1$s to %2$s\n"
26160 #~ "because of class conversion from\n"
26161 #~ "%3$s to %4$s"
26162 #~ msgstr ""
26163 #~ "版面配置必須變更自\n"
26164 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26165 #~ "因為類別轉換自\n"
26166 #~ "%3$s 到 %4$s"
26167
26168 #~ msgid "Changed Layout"
26169 #~ msgstr "變更的版面配置"
26170
26171 #~ msgid "Unknown layout"
26172 #~ msgstr "不明的版面配置"
26173
26174 #~ msgid ""
26175 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26176 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26177 #~ msgstr ""
26178 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26179 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26183 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26184
26185 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26186 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26187
26188 #~ msgid "Display image in LyX"
26189 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26190
26191 #~ msgid "Screen display"
26192 #~ msgstr "螢幕顯示"
26193
26194 #~ msgid "Monochrome"
26195 #~ msgstr "單色"
26196
26197 #~ msgid "Grayscale"
26198 #~ msgstr "灰階"
26199
26200 #~ msgid "%"
26201 #~ msgstr "%"
26202
26203 #~ msgid "&Display:"
26204 #~ msgstr "顯示(&D):"
26205
26206 #~ msgid "Sca&le:"
26207 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Scr&een Display:"
26211 #~ msgstr "螢幕顯示"
26212
26213 #~ msgid "Do not display"
26214 #~ msgstr "不顯示"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Unknown Info: "
26218 #~ msgstr "不明的字詞:"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26222 #~ msgstr "不明的動作"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26226 #~ msgstr "命名法則項目"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Clear group"
26230 #~ msgstr "清空頁面"
26231
26232 #~ msgid " (auto)"
26233 #~ msgstr " (自動)"
26234
26235 #~ msgid "Plain Text"
26236 #~ msgstr "純文字"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26240 #~ msgstr "切換表格工具列"
26241
26242 #~ msgid "Edit the file externally"
26243 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26244
26245 #~ msgid "&Edit File..."
26246 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26247
26248 #~ msgid "LyX View"
26249 #~ msgstr "LyX 檢視"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Movie"
26253 #~ msgstr "更多"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26257 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26258
26259 #~ msgid "<- C&lear"
26260 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26261
26262 #~ msgid "A&pply"
26263 #~ msgstr "套用(&P)"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Clear"
26267 #~ msgstr "清空(&L)"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26271 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Add"
26275 #~ msgstr "加入(&A)"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "E&mbed"
26279 #~ msgstr "加框(&F)"
26280
26281 #~ msgid "&Center"
26282 #~ msgstr "中(&C)"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26286 #~ msgstr "無法讀取文件"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26290 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid " writing embedded files."
26294 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid " could not write embedded files!"
26298 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Failed to extract file"
26302 #~ msgstr "選取外部檔案"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26306 #~ msgstr ""
26307 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26308 #~ "\n"
26309 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Copy file failure"
26313 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid ""
26317 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26318 #~ "Please check whether the path is writeable."
26319 #~ msgstr ""
26320 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26321 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid ""
26325 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26326 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26327 #~ msgstr ""
26328 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26329 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Failed to embed file"
26333 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid ""
26337 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26338 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26339 #~ msgstr ""
26340 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26341 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26345 #~ msgstr ""
26346 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26347 #~ "\n"
26348 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26352 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid ""
26356 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26357 #~ "Please check whether the source file is available"
26358 #~ msgstr ""
26359 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26360 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Failed to open file"
26364 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Sync file failure"
26368 #~ msgstr "chktex 失敗"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Packing all files"
26372 #~ msgstr "列印所有頁面"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Failed to write file"
26376 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Save failure"
26380 #~ msgstr "備份失敗"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid ""
26384 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26385 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26386 #~ msgstr ""
26387 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26388 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Embedded Files"
26392 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Embedded layout"
26396 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Extra embedded file"
26400 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26401
26402 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26403 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Enspace|E"
26407 #~ msgstr "空格"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Enskip|k"
26411 #~ msgstr "nsim"
26412
26413 #~ msgid "Document could not be read"
26414 #~ msgstr "無法讀取文件"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26418 #~ msgstr "內欄命令:"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Properties...|P"
26422 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "New Line|e"
26426 #~ msgstr "左列|L"
26427
26428 #~ msgid "Line Break|B"
26429 #~ msgstr "分列符號|B"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "line break"
26433 #~ msgstr "分列符號|L"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26437 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Links"
26441 #~ msgstr "清單"
26442
26443 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26444 #~ msgstr "水平填充|H"
26445
26446 #~ msgid "Swap Rows|S"
26447 #~ msgstr "交換列|S"
26448
26449 #~ msgid "Swap Columns|w"
26450 #~ msgstr "交換欄|w"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "true"
26454 #~ msgstr "街道"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "false"
26458 #~ msgstr "大小寫"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "&float"
26462 #~ msgstr "浮動"
26463
26464 #~ msgid "S&ubfigure"
26465 #~ msgstr "副圖(&U)"
26466
26467 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26468 #~ msgstr "副圖題要"
26469
26470 #~ msgid "Ca&ption:"
26471 #~ msgstr "題要(&P):"
26472
26473 #~ msgid "Show ERT inline"
26474 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26475
26476 #~ msgid "&Inline"
26477 #~ msgstr "內聯(&I)"
26478
26479 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26480 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26481
26482 #~ msgid "Framed in box"
26483 #~ msgstr "加上框架"
26484
26485 #~ msgid "&Shaded"
26486 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26487
26488 #~ msgid "Paper Size"
26489 #~ msgstr "紙張大小"
26490
26491 #~ msgid "&Colors"
26492 #~ msgstr "顏色(&C)"
26493
26494 #~ msgid "C&opiers"
26495 #~ msgstr "複製器(&O)"
26496
26497 #~ msgid "&File formats"
26498 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26499
26500 #~ msgid "F&ormat:"
26501 #~ msgstr "格式(&O):"
26502
26503 #~ msgid "&GUI name:"
26504 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26505
26506 #~ msgid "External Applications"
26507 #~ msgstr "外部應用程式"
26508
26509 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26510 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26511
26512 #~ msgid "Save/restore window position"
26513 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26514
26515 #~ msgid " every"
26516 #~ msgstr " 每"
26517
26518 #~ msgid "&URL:"
26519 #~ msgstr "&URL:"
26520
26521 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26522 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26523
26524 #~ msgid "&Units:"
26525 #~ msgstr "單位(&U):"
26526
26527 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26528 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26529
26530 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26531 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26532
26533 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26534 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26535
26536 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26537 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26538
26539 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26540 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26541
26542 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26543 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26544
26545 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26546 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26547
26548 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26549 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26550
26551 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26552 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26553
26554 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26555 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26556
26557 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26558 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26559
26560 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26561 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26562
26563 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26564 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26565
26566 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26567 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26568
26569 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26570 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26571
26572 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26573 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26574
26575 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26576 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26577
26578 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26579 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26580
26581 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26582 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26583
26584 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26585 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26586
26587 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26588 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26589
26590 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26591 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26592
26593 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26594 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26595
26596 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26597 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26598
26599 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26600 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26601
26602 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26603 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26604
26605 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26606 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26607
26608 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26609 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26610
26611 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26612 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26613
26614 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26615 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26616
26617 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26618 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26619
26620 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26621 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26622
26623 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26624 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26625
26626 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26627 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26628
26629 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26630 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26631
26632 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26633 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26634
26635 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26636 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26637
26638 #~ msgid "Bahasa"
26639 #~ msgstr "印尼語"
26640
26641 #~ msgid "Magyar"
26642 #~ msgstr "馬劄兒語"
26643
26644 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26645 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26646
26647 #~ msgid "Framed|F"
26648 #~ msgstr "加框架|F"
26649
26650 #~ msgid "Shaded|S"
26651 #~ msgstr "加陰影|S"
26652
26653 #~ msgid "Insert URL"
26654 #~ msgstr "插入 URL"
26655
26656 #~ msgid "Can't load document class"
26657 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26658
26659 #~ msgid ""
26660 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26661 #~ "loaded."
26662 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26663
26664 #~ msgid ""
26665 #~ "The document could not be converted\n"
26666 #~ "into the document class %1$s."
26667 #~ msgstr ""
26668 #~ "文件無法轉換\n"
26669 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26670
26671 #~ msgid ""
26672 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26673 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26674 #~ msgstr ""
26675 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26676 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26677
26678 #~ msgid "&Switch to document"
26679 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26680
26681 #~ msgid ""
26682 #~ "Could not open the specified document\n"
26683 #~ "%1$s\n"
26684 #~ "due to the error: %2$s"
26685 #~ msgstr ""
26686 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26687 #~ "%1$s\n"
26688 #~ "由於錯誤:%2$s"
26689
26690 #~ msgid "Rectangular box"
26691 #~ msgstr "四方框"
26692
26693 #~ msgid "Shadow box"
26694 #~ msgstr "陰影框"
26695
26696 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26697 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26698
26699 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26700 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26701
26702 #~ msgid "Copiers"
26703 #~ msgstr "複製器"
26704
26705 #~ msgid "Boxed"
26706 #~ msgstr "加框"
26707
26708 #~ msgid "ovalbox"
26709 #~ msgstr "橢圓框"
26710
26711 #~ msgid "Ovalbox"
26712 #~ msgstr "橢圓框"
26713
26714 #~ msgid "Shadowbox"
26715 #~ msgstr "陰影框"
26716
26717 #~ msgid "Doublebox"
26718 #~ msgstr "雙倍框"
26719
26720 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26721 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26722
26723 #~ msgid "Unknown inset name: "
26724 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26725
26726 #~ msgid "Program Listing "
26727 #~ msgstr "程式表列"
26728
26729 #~ msgid "Framed"
26730 #~ msgstr "加框架"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26734 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26735
26736 #~ msgid "Url: "
26737 #~ msgstr "網址:"
26738
26739 #~ msgid "HtmlUrl: "
26740 #~ msgstr "網頁網址:"
26741
26742 #~ msgid "Default (outer)"
26743 #~ msgstr "預設 (外)"
26744
26745 #~ msgid "Outer"
26746 #~ msgstr "外"
26747
26748 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26749 #~ msgstr "換列設定值"
26750
26751 #~ msgid "%1$d words in selection."
26752 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26753
26754 #~ msgid "%1$d words in document."
26755 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26756
26757 #~ msgid "One word in selection."
26758 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26759
26760 #~ msgid "One word in document."
26761 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26762
26763 #~ msgid "Count words"
26764 #~ msgstr "計數字詞"
26765
26766 #~ msgid "Encoding error"
26767 #~ msgstr "編碼錯誤"
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "Placeholders"
26771 #~ msgstr "PlaceTable"
26772
26773 #~ msgid "&Right"
26774 #~ msgstr "右(&R)"