]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Update tex2lyx to format 420. Determine the default style
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "文獻目錄鍵"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "標籤(&L):"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "鍵(&K):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "引用樣式"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "預設(數詞)(&D)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "自然文獻(&N)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "法律文獻(&J)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "文獻目錄標頭"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "保護(&P):"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "選取檔案"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "選項(&O):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "重新掃描(&R)"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "瀏覽(&B)…"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "加入(&A)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "取消"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "BibTeX 樣式"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "樣式(&Y)"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "選擇樣式檔案"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "內容(&C):"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "所有被引用的參考"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "所有未被引用的參考資料"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "所有參考資料"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "確定(&O)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 #, fuzzy
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "移除已選取的資料庫"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #, fuzzy
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "向下(&D)"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 #, fuzzy
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "移除已選取的資料庫"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "向上(&U)"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "資料庫(&S)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "加入(&A)…"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "移除已選取的資料庫"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "刪除(&D)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 #, fuzzy
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "分頁符號"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "對齊"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "左"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "中"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "右"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "擴展"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "頂部"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中間"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "底部"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "框(&B):"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "內容(&N):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "內框(&X):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "裝飾(&D):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "寬度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度值"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "寬度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "無"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落框"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你頁面"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支援的框類型"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "可用分支(&A):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "選取您的分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新增(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "檔名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "未定義的字元樣式"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "可用分支(&V):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切換已選取的分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(禁)啟用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "加入新的分支到清單"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定義或變更背景顏色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改變顏色(&L)…"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "移除已選取的分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
499 #: src/Buffer.cpp:3816
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "移除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "移除已選取的分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重新命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "加入新的分支到清單"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "刪除(&D)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "加入新的分支到清單"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "未定義的字元樣式"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字型(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&Z):"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 msgid "Default"
596 msgstr "預設"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "微小"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "最小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "較小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "一般"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "大"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "較大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "最大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "巨大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "特大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "自訂分項符號(&C):"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "等級(&L):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "變更:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 #, fuzzy
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "前往下一個變更"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "下一個變更(&N)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "前往下一個變更"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "下一個變更(&N)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "接受此變更"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "接受(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "拒絕此變更"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "拒絕(&R)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "字族"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "字族(&F):"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "字型形狀"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "形狀(&H):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "字型系列"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
723 msgid "Language"
724 msgstr "語言"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "字型顏色"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "語言(&L):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "系列(&S):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "顏色(&C):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "永不切換"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "字型大小"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "其他字型設定值"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "自動切換"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "雜項(&M):"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "將以上所有都切換字型"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "切換所有(&T)"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "自動地套用每個變更"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "即時地套用變更"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "套用(&A)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "關閉"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "可用的引用(&V):"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "已選取的引用(&S):"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "向上移動已選取的引用"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "向下移動已選取的引用"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "向下(&D)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "還原(&R)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #, fuzzy
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "套用(&A)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "格式化"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "引用樣式(&Y):"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "之前文字(&B):"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "置於引用之前的文字"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 #, fuzzy
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "之後文字(&T):"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "置於引用之後的文字"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "列出所有作者"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "全部作者清單(&H)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "在引用中強制大寫"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 #, fuzzy
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "強制大寫(&F)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
901 msgid "Search Citation"
902 msgstr "搜尋引用"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
905 #, fuzzy
906 msgid "Searc&h:"
907 msgstr "搜尋錯誤"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 msgid ""
911 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 msgstr ""
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "搜尋錯誤"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "搜尋錯誤"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "所有檔案 (*)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "正規表示式(&X)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "大小寫相符(&N)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "項目:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "項目:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "字型顏色"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "純文字"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "定義或變更背景顏色"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "預設"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "重置"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "灰色顯示"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "變更:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "背景"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "頁面:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "陰影方框"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "修訂"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "修訂"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "列間(&W):"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "新增(&N):"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "新文件"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "子文件"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "瀏覽(&W)…"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "文件設定值"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "新文件"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "子文件"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "TeX 編碼:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "媒合分隔符號類型"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "保持媒合(&K)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "大小(&S):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "插入分隔符號"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "插入(&I)"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "使用類別預設"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "以文件預設值儲存"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "顯示"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "崩潰(&C)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "顯示 ERT 內容"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "開啟(&P)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "箭頭"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "描述(&D):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #, fuzzy
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "檔案"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "檔名"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "檔案(&F):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "選取檔案"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "草稿(&D)"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #, fuzzy
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "模板"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "可用模板"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 #, fuzzy
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "選項(&P):"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "格式(&T):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1219 msgid ""
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Si&ze and Rotation"
1243 msgstr "搜尋引用"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 msgid "Rotate"
1247 msgstr "旋轉"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1253 msgid "Angle to rotate image by"
1254 msgstr "圖像的旋轉角度"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1260 msgid "The origin of the rotation"
1261 msgstr "旋轉的原點"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Ori&gin:"
1266 msgstr "原點(&O):"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1269 msgid "A&ngle:"
1270 msgstr "角度(&N):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1273 msgid "Scale"
1274 msgstr "伸縮"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "圖像輸出時高度"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "圖像輸出時寬度"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1296 msgid "Crop"
1297 msgstr "裁剪"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "左下(&L):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1315 msgid "x"
1316 msgstr "x"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1320 msgid "Right &top:"
1321 msgstr "右上(&T):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "從檔案取得(&G)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1334 msgid "y"
1335 msgstr "y"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 #, fuzzy
1339 msgid "TabWidget"
1340 msgstr "寬度"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Sear&ch"
1345 msgstr "搜尋錯誤"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 msgid "&Find:"
1350 msgstr "尋找(&F):"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "置換成(&W):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 msgid "Case &sensitive"
1363 msgstr "大小寫相符(&S)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1366 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1371 msgid "Find &Next"
1372 msgstr "找下一個(&N)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1380 #, fuzzy
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "關鍵字詞。"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 msgid "&Replace"
1393 msgstr "置換(&R)"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1397 msgid "Search &backwards"
1398 msgstr "向後搜尋(&B)"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1408 msgid "Replace &All"
1409 msgstr "全部置換(&A)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1412 #, fuzzy
1413 msgid "S&ettings"
1414 msgstr "設定值"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Sco&pe"
1423 msgstr "形狀(&H):"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Current &document"
1428 msgstr "列印文件"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1431 msgid ""
1432 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1433 "document"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Master document"
1439 msgstr "主控文件"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1442 #, fuzzy
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "開啟文件"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "開啟文件"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1452 msgid "All ma&nuals"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1456 msgid ""
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Ignore &format"
1464 msgstr "到格式(&T):"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1467 msgid ""
1468 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1469 "first letter"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1473 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Expand macros"
1479 msgstr "數學巨集"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1483 msgid "Form"
1484 msgstr "表單"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Float Type:"
1489 msgstr "TeX 資訊"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1492 msgid "Use &default placement"
1493 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1496 msgid "Advanced Placement Options"
1497 msgstr "進階放置位址選項"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1500 msgid "&Top of page"
1501 msgstr "頁面頂端(&T)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1504 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1505 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1508 msgid "Here de&finitely"
1509 msgstr "肯定在此(&F)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1512 msgid "&Here if possible"
1513 msgstr "儘量在此(&H)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1516 msgid "&Page of floats"
1517 msgstr "浮動頁面(&P)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1520 msgid "&Bottom of page"
1521 msgstr "頁面底部(&B)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1524 msgid "&Span columns"
1525 msgstr "展開欄位(&S)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1528 msgid "&Rotate sideways"
1529 msgstr "側向旋轉(&R)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1532 msgid "FontUi"
1533 msgstr "字型使用介面"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1536 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1540 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Default family:"
1546 msgstr "預設字族(&D):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select the default family for the document"
1551 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1554 msgid "&Base Size:"
1555 msgstr "基本大小(&B):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1558 #, fuzzy
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "Te&X 編碼:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "羅馬體(&R):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "無襯線(&S):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1583 msgid "S&cale (%):"
1584 msgstr "比例(%)(&C):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "打字體(&T):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "比例(%)(&A):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1607 #, fuzzy
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "鍵(&K):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1620 msgid "Use true S&mall Caps"
1621 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1624 msgid "Use old style instead of lining figures"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1628 msgid "Use &Old Style Figures"
1629 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgid "&Graphics"
1633 msgstr "圖形(&G)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "選取圖像檔案"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgid "Output Size"
1641 msgstr "輸出大小"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "設定高度(&H):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 msgid "Set &width:"
1661 msgstr "設定寬度(&W):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1668 msgid "Rotate Graphics"
1669 msgstr "旋轉圖形"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1672 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1673 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1676 msgid "Ro&tate after scaling"
1677 msgstr "伸縮之後旋轉"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 msgid "Or&igin:"
1681 msgstr "原點(&I):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1684 msgid "A&ngle (Degrees):"
1685 msgstr "角度(度)(&N):"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1689 msgid "File name of image"
1690 msgstr "圖像的檔案名稱"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 msgid "&Clipping"
1694 msgstr "裁剪(&C)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 msgid "y:"
1699 msgstr "y:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 msgid "x:"
1704 msgstr "x:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1707 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1708 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1711 msgid "Don't un&zip on export"
1712 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1716 msgid "Additional LaTeX options"
1717 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1720 msgid "LaTeX &options:"
1721 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1724 msgid ""
1725 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1726 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Graphics Group"
1740 msgstr "圖形"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgid "Draft mode"
1760 msgstr "草稿模式"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgid "&Draft mode"
1764 msgstr "草稿模式(&D)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 msgid "________"
1776 msgstr "________"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgid "&Spacing:"
1796 msgstr "間隔(&S):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "支援的間隔類型"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1803 msgid "&Value:"
1804 msgstr "值(&V):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "檔案(&F):"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 msgid "&Protect:"
1818 msgstr "保護(&P):"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 msgid "URL"
1831 msgstr "URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "最大:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "名稱(&N):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "指定預設紙張大小。"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1854 msgid "Link type"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 msgid "&Web"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "您的電子郵件位址"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Email"
1873 msgstr "電子郵件"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "列印到檔案"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&File"
1883 msgstr "檔案(&F):"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "列出參數"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "略過驗證(&B)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 msgid "C&aption:"
1903 msgstr "題要(&A):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 msgid "La&bel:"
1907 msgstr "標籤(&B):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "更多參數(&R)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "顯示預覽(&S)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "要包含的檔案名稱"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "包含型態(&I):"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "包含"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "輸入"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 msgid "Verbatim"
1947 msgstr "逐字地"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "程式清單"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "編輯檔案"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgid "&Edit"
1960 msgstr "編輯(&E)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1963 #, fuzzy
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "可用分支(&V):"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "縮排(&I)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "取消設定所有列"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "加入新的分支到清單"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2008 #, fuzzy
2009 msgid "1"
2010 msgstr "10"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Remove the selected index"
2015 msgstr "移除已選取的資料庫"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "移除已選取的資料庫"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 #, fuzzy
2024 msgid "R&ename..."
2025 msgstr "重新命名(&R)"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Define or change button color"
2030 msgstr "定義或變更背景顏色"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Information Type:"
2035 msgstr "TeX 資訊"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Information Name:"
2040 msgstr "TeX 資訊"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Inset Parameter Configuration"
2045 msgstr "插入標準分數"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2048 msgid "Update dialog when moving context"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2052 #, fuzzy
2053 msgid "S&ynchronize Dialog"
2054 msgstr "更新 PostScript"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Apply settings immediately"
2059 msgstr "即時地套用變更"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2063 msgid "I&mmediate Apply"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2067 msgid "Restore initial values in dialog"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Push new inset into the document"
2073 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2076 #, fuzzy
2077 msgid "New Inset"
2078 msgstr "開啟所有內欄|O"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Document &class"
2083 msgstr "文件類別(&C):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2086 msgid "Click to select a local document class definition file"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Local Layout..."
2092 msgstr "文字版面配置"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Class options"
2097 msgstr "找不到檔案"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2100 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&Predefined:"
2106 msgstr "印表機(&R):"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2109 msgid ""
2110 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2111 "select/deselect."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Cus&tom:"
2117 msgstr "客戶"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "圖形(&G)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Master:"
2136 msgstr "外側(&U):"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "預設的印表機名稱"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "引言樣式(&Q):"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Encoding"
2158 msgstr "編碼(&E):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Language &Default"
2163 msgstr "語言頁首:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Other:"
2168 msgstr "外側(&U):"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2172 msgid "Language pac&kage:"
2173 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2177 msgid "Select which language package LyX should use"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2182 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Of&fset:"
2188 msgstr "偏移"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Value of the vertical line offset."
2193 msgstr "垂直空格(&V)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Value of the line width."
2198 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2201 #, fuzzy
2202 msgid "&Thickness:"
2203 msgstr "粗線"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Value of the line thickness."
2208 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Input here the listings parameters"
2213 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2217 msgid "Feedback window"
2218 msgstr "回饋視窗"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2221 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2222 msgid "Listing"
2223 msgstr "列表"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2226 msgid "&Main Settings"
2227 msgstr "主要設定值(&M)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2230 msgid "Placement"
2231 msgstr "放置位址"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2234 msgid "Check for inline listings"
2235 msgstr "檢查內聯列表"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2238 msgid "&Inline listing"
2239 msgstr "內聯列表(&I)"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2242 msgid "Check for floating listings"
2243 msgstr "檢查浮動列表"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2246 msgid "&Float"
2247 msgstr "浮動(&F)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2250 msgid "&Placement:"
2251 msgstr "放置位址(&P):"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2254 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2255 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2258 msgid "Line numbering"
2259 msgstr "列編號"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2262 msgid "&Side:"
2263 msgstr "側邊(&S):"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2266 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2267 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2270 msgid "S&tep:"
2271 msgstr "步驟(&T):"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2274 msgid "Difference between two numbered lines"
2275 msgstr "兩已編號列間的差異"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2278 msgid "Font si&ze:"
2279 msgstr "字型大小:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2282 msgid "Choose the font size for line numbers"
2283 msgstr "選擇列號的字型大小"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2287 msgid "Style"
2288 msgstr "樣式"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2291 msgid "F&ont size:"
2292 msgstr "字型大小(&O):"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2295 msgid "The content's base font size"
2296 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2299 msgid "Font Famil&y:"
2300 msgstr "字族(&Y):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2303 msgid "The content's base font style"
2304 msgstr "內容的基本字型樣式"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2307 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2308 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2311 msgid "&Break long lines"
2312 msgstr "折斷長列(&B)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2315 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2316 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2319 msgid "S&pace as symbol"
2320 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2323 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2324 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2327 msgid "Space i&n string as symbol"
2328 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Tab&ulator size:"
2333 msgstr "跳格|T"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2336 msgid "Use extended character table"
2337 msgstr "使用擴充字元表格"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2340 msgid "&Extended character table"
2341 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2344 msgid "Lan&guage:"
2345 msgstr "語言(&G):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2348 msgid "Select the programming language"
2349 msgstr "選取程式語言"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2352 msgid "&Dialect:"
2353 msgstr "方言(&D):"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2356 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2357 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2360 msgid "Range"
2361 msgstr "範圍"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2364 msgid "Fi&rst line:"
2365 msgstr "第一列(&R):"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2368 msgid "The first line to be printed"
2369 msgstr "要列印的第一列"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2372 msgid "&Last line:"
2373 msgstr "最後一列(&L):"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2376 msgid "The last line to be printed"
2377 msgstr "要列印的最後一列"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2380 msgid "Ad&vanced"
2381 msgstr "進階(&V)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2384 msgid "More Parameters"
2385 msgstr "更多參數"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2388 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2389 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Document-specific layout information"
2394 msgstr "一般資訊"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Errors reported in terminal."
2399 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2403 msgid "Press button to check validity..."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Validate"
2409 msgstr "檢視/更新"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2412 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2416 msgid "Log &Type:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2420 msgid "Update the display"
2421 msgstr "更新顯示"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2425 msgid "&Update"
2426 msgstr "更新(&U)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2429 msgid "Copy to Clip&board"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2433 msgid "&Go!"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2437 msgid "Jump to the next warning message."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Next &Warning"
2443 msgstr "匯出警告!"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2446 msgid "Jump to the next error message."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Next &Error"
2452 msgstr "搜尋錯誤"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2455 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2456 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2459 msgid "&Default Margins"
2460 msgstr "預設邊距(&D)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2463 msgid "&Top:"
2464 msgstr "頂諯(&T):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2467 msgid "&Bottom:"
2468 msgstr "底部(&B):"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2471 msgid "&Inner:"
2472 msgstr "內側(&I):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2475 msgid "O&uter:"
2476 msgstr "外側(&U):"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2479 msgid "Head &sep:"
2480 msgstr "前端間隔(&S):"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2483 msgid "Head &height:"
2484 msgstr "前端高度(&H):"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2487 msgid "&Foot skip:"
2488 msgstr "末端跳過(&F):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Column Sep:"
2493 msgstr "欄(&C):"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Master Document Output"
2498 msgstr "主控文件"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2501 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2505 msgid "Include only &selected children"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2509 msgid ""
2510 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2511 "compilation)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2515 #, fuzzy
2516 msgid "&Maintain counters and references"
2517 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2520 msgid "Include all subdocuments in the output"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2524 #, fuzzy
2525 msgid "&Include all children"
2526 msgstr "包含檔"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2532 msgid "Number of rows"
2533 msgstr "列數量"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2537 msgid "&Rows:"
2538 msgstr "列(&R):"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2544 msgid "Number of columns"
2545 msgstr "欄數量"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2549 msgid "&Columns:"
2550 msgstr "欄(&C):"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2553 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2554 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2557 msgid "Vertical alignment"
2558 msgstr "垂直對齊"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2561 msgid "&Vertical:"
2562 msgstr "垂直(&V):"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2565 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2566 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2569 msgid "&Horizontal:"
2570 msgstr "水平(&H):"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Decoration"
2575 msgstr "裝飾(&D):"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2578 #, fuzzy
2579 msgid "&Type:"
2580 msgstr "型態"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2583 msgid "decoration type / matrix border"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2587 msgid "[x]"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2591 msgid "(x)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2595 msgid "{x}"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2599 msgid "|x|"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2603 msgid "||x||"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2607 msgid ""
2608 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2609 "are inserted into formulas"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2613 msgid "&Use AMS math package automatically"
2614 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2617 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2621 msgid "Use AMS &math package"
2622 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2625 msgid ""
2626 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2627 "inserted into formulas"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2631 msgid "Use esint package &automatically"
2632 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2635 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2639 msgid "Use &esint package"
2640 msgstr "使用 &esint 套件"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2643 msgid ""
2644 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2645 "into formulas"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Use math&dots package automatically"
2651 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2654 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Use mathdo&ts package"
2660 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2663 msgid ""
2664 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2665 "inserted into formulas"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Use mhchem &package automatically"
2671 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2674 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Use mh&chem package"
2680 msgstr "使用 &esint 套件"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2683 #, fuzzy
2684 msgid "A&vailable:"
2685 msgstr "可用分支(&V):"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2690 msgid "A&dd"
2691 msgstr "加入(&D)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2694 #, fuzzy
2695 msgid "De&lete"
2696 msgstr "刪除(&D)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2699 #, fuzzy
2700 msgid "S&elected:"
2701 msgstr "刪除(&D)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2704 msgid "Nomenclature"
2705 msgstr "命名法則"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2708 msgid "Sort &as:"
2709 msgstr "排序為(&A):"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2712 msgid "&Description:"
2713 msgstr "描述(&D):"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2716 msgid "&Symbol:"
2717 msgstr "符號(&S):"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2720 msgid "Type"
2721 msgstr "型態"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2724 msgid "LyX internal only"
2725 msgstr "只有 LyX 內部"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2728 msgid "LyX &Note"
2729 msgstr "LyX 註記(&N)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2732 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2733 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2736 msgid "&Comment"
2737 msgstr "註釋(&C)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2740 msgid "Print as grey text"
2741 msgstr "以灰色文字印出"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2744 msgid "&Greyed out"
2745 msgstr "灰色顯示(&G)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2748 msgid "&List in Table of Contents"
2749 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2752 msgid "&Numbering"
2753 msgstr "編號(&N)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Output Format"
2758 msgstr "輸出為空"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2763 msgstr "指定預設紙張大小。"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2767 #, fuzzy
2768 msgid "De&fault Output Format:"
2769 msgstr "預設印表機(&P):"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2772 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2776 #, fuzzy
2777 msgid "S&ynchronize with Output"
2778 msgstr "更新 PostScript"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2781 #, fuzzy
2782 msgid "C&ustom Macro:"
2783 msgstr "客戶編號:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "LaTeX 前文"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 #, fuzzy
2792 msgid "XHTML Output Options"
2793 msgstr "數學選項"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2796 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2800 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Math output:"
2806 msgstr "輸出"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2809 msgid "Format to use for math output."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2813 #, fuzzy
2814 msgid "MathML"
2815 msgstr "數學|M"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2818 msgid "HTML"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Images"
2824 msgstr "頁面"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2827 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2830 msgid "LaTeX"
2831 msgstr "LaTeX"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Math &image scaling:"
2836 msgstr "數學間隔"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2839 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2847 #, fuzzy
2848 msgid "&General"
2849 msgstr "一般"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2852 msgid ""
2853 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Automatically fi&ll header"
2859 msgstr "自動更新"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2862 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2866 msgid "Load in &fullscreen mode"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Header Information"
2872 msgstr "TeX 資訊"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2875 #, fuzzy
2876 msgid "&Title:"
2877 msgstr "標題:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2880 #, fuzzy
2881 msgid "&Author:"
2882 msgstr "作者:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2885 #, fuzzy
2886 msgid "&Subject:"
2887 msgstr "主旨:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2890 #, fuzzy
2891 msgid "&Keywords:"
2892 msgstr "關鍵字(&K):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2895 #, fuzzy
2896 msgid "H&yperlinks"
2897 msgstr "產生超連結(&G)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 #, fuzzy
2905 msgid "B&reak links over lines"
2906 msgstr "折斷長列(&B)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2909 #, fuzzy
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "沒畫框架"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 #, fuzzy
2915 msgid "C&olor links"
2916 msgstr "顏色"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2919 msgid "Bibliographical backreferences"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2923 #, fuzzy
2924 msgid "B&ackreferences:"
2925 msgstr "偏好設定"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2928 #, fuzzy
2929 msgid "&Bookmarks"
2930 msgstr "書籤|B"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2933 #, fuzzy
2934 msgid "G&enerate Bookmarks"
2935 msgstr "清空書籤|C"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2938 #, fuzzy
2939 msgid "&Numbered bookmarks"
2940 msgstr "編號的公式|N"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Number of levels"
2945 msgstr "複本數量"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2948 #, fuzzy
2949 msgid "&Open bookmarks"
2950 msgstr "儲存書籤"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Additional o&ptions"
2955 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2958 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Paper Format"
2964 msgstr "日期格式"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2969 msgid "&Format:"
2970 msgstr "格式(&F):"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2975 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Orientation:"
2980 msgstr "方向"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2983 msgid "&Portrait"
2984 msgstr "直印(&P)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2987 msgid "&Landscape"
2988 msgstr "橫印(&L)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2992 msgid "Page Layout"
2993 msgstr "頁面布局"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Headings &style:"
2998 msgstr "頁面樣式(&S):"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3001 msgid "Style used for the page header and footer"
3002 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3006 msgstr "編排版面以便雙面列印"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3009 msgid "&Two-sided document"
3010 msgstr "兩面的文件(&T)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3013 msgid "Label Width"
3014 msgstr "標籤寬度"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3018 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3019 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Lo&ngest label"
3024 msgstr "最長的標籤(&L)"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Line &spacing"
3029 msgstr "列距(&I):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3033 msgid "Single"
3034 msgstr "一倍"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3037 msgid "1.5"
3038 msgstr "一倍半"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3042 msgid "Double"
3043 msgstr "雙倍"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3050 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3058 msgid "Custom"
3059 msgstr "自訂"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3062 #, fuzzy
3063 msgid "&Indent Paragraph"
3064 msgstr "縮排段落(&P)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3067 msgid "&Justified"
3068 msgstr "左右對齊(&J)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3071 msgid "&Left"
3072 msgstr "左(&L)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3075 #, fuzzy
3076 msgid "C&enter"
3077 msgstr "中"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Ri&ght"
3082 msgstr "右"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3086 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Paragraph's &Default"
3091 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3094 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Phantom"
3100 msgstr "phantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Horizontal Phantom"
3110 msgstr "水平線"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Vertical space of the phantom content"
3115 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Vertical Phantom"
3120 msgstr "垂直對齊"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3123 #, fuzzy
3124 msgid "A&lter..."
3125 msgstr "改變(&A)…"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3128 #, fuzzy
3129 msgid "&Use system colors"
3130 msgstr "無系統目錄"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3133 #, fuzzy
3134 msgid "In Math"
3135 msgstr "數學"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3138 msgid ""
3139 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3140 "delay."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Automatic in&line completion"
3146 msgstr "內聯列表(&I)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Automatic p&opup"
3155 msgstr "自動更新"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Autoco&rrection"
3160 msgstr "自動開始(&B)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3163 #, fuzzy
3164 msgid "In Text"
3165 msgstr "純文字"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3168 msgid ""
3169 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3170 "delay."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Automatic &inline completion"
3176 msgstr "內聯列表(&I)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3179 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Automatic &popup"
3185 msgstr "自動更新"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3188 msgid ""
3189 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3190 "mode."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3194 msgid "Cursor i&ndicator"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3198 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3199 msgid "General"
3200 msgstr "一般"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3203 msgid ""
3204 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3205 "if it is available."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3209 #, fuzzy
3210 msgid "s inline completion dela&y"
3211 msgstr "內聯列表(&I)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3214 msgid ""
3215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3216 "if it is available."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3220 msgid "s popup d&elay"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3224 msgid ""
3225 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3226 "It will be shown right away."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3230 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3234 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3242 msgid "C&onverter:"
3243 msgstr "轉換器(&O):"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3246 msgid "E&xtra flag:"
3247 msgstr "其他旗標(&X):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3250 msgid "&From format:"
3251 msgstr "從格式(&F):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3254 msgid "&To format:"
3255 msgstr "到格式(&T):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3259 msgid "&Modify"
3260 msgstr "修改(&M)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3265 msgid "Remo&ve"
3266 msgstr "移除(&V)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3269 msgid "Converter Defi&nitions"
3270 msgstr "轉換器定義(&N)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3273 msgid "Converter File Cache"
3274 msgstr "轉換器檔案快取"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3277 msgid "&Enabled"
3278 msgstr "已啟用(&E)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3283 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Display &Graphics"
3288 msgstr "顯示圖形(&G):"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3291 msgid "Instant &Preview:"
3292 msgstr "即時預覽(&P):"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3296 msgid "Off"
3297 msgstr "關閉"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3300 msgid "No math"
3301 msgstr "無數學"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3304 msgid "On"
3305 msgstr "開"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Preview Si&ze:"
3310 msgstr "預覽失敗"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Factor for the preview size"
3315 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3318 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Mark end of paragraphs"
3324 msgstr "縮排段落(&P)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Editing"
3329 msgstr "離開中。"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3334 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3337 msgid ""
3338 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3339 "width used when set to 0."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3343 msgid "Cursor width (&pixels):"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Scroll &below end of document"
3349 msgstr "無法讀取文件"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Sort &environments alphabetically"
3354 msgstr "將標籤以字母排序"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3357 msgid "&Group environments by their category"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3361 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3365 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3373 msgid "Skip trailing non-word characters"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3377 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3381 msgid "Fullscreen"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Hide toolbars"
3387 msgstr "切換數學工具列"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Hide scr&ollbar"
3392 msgstr "切換數學工具列"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Hide &tabbar"
3397 msgstr "δ"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Hide &menubar"
3402 msgstr "δ"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3405 msgid "&Limit text width"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3409 msgid "Screen used (&pixels):"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&New..."
3415 msgstr "新增(&N):"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Re&move"
3420 msgstr "移除(&R)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3423 msgid "&Document format"
3424 msgstr "文件格式(&D)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3427 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3431 msgid "Sho&w in export menu"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Vector &graphics format"
3437 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3440 #, fuzzy
3441 msgid "S&hort Name:"
3442 msgstr "排序為(&A):"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3445 msgid "E&xtension:"
3446 msgstr "延伸(&X):"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Shortc&ut:"
3451 msgstr "捷徑(&H):"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3454 msgid "&Viewer:"
3455 msgstr "檢視器(&V):"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Co&pier:"
3460 msgstr "複製器(&C):"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3465 msgstr "指定預設紙張大小。"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Default Format"
3470 msgstr "日期格式"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3473 msgid "Ed&itor:"
3474 msgstr "編輯器(&I):"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3477 msgid "&E-mail:"
3478 msgstr "電子郵件(&E):"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3481 msgid "Your name"
3482 msgstr "您的名稱"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3485 msgid "Your E-mail address"
3486 msgstr "您的電子郵件位址"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3489 msgid "Keyboard"
3490 msgstr "鍵盤"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3493 msgid "Use &keyboard map"
3494 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3497 msgid "&First:"
3498 msgstr "第一(&F):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3502 msgid "Br&owse..."
3503 msgstr "瀏覽(&O)…"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3506 msgid "S&econd:"
3507 msgstr "第二(&E):"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3510 msgid ""
3511 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3512 "time LyX is launched."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3516 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Mouse"
3522 msgstr "更多"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3525 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3529 msgid ""
3530 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3531 "speed it up, low values slow it down."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3535 msgid "Scroll wheel zoom"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Enable"
3541 msgstr "已啟用(&E)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Ctrl"
3546 msgstr "項目"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Shift"
3551 msgstr "infty"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Alt"
3556 msgstr "變異區塊"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3559 #, fuzzy
3560 msgid "User &interface language:"
3561 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3564 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Automatic"
3571 msgstr "自動更新"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Always Babel"
3577 msgstr "自動切換"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3581 #, fuzzy
3582 msgid "None[[language package]]"
3583 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3586 msgid "Command s&tart:"
3587 msgstr "命令開始(&T):"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3590 #, fuzzy
3591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3592 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3595 msgid "Command e&nd:"
3596 msgstr "命令結束(&N):"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3599 #, fuzzy
3600 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3601 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Default Decimal &Point:"
3606 msgstr "預設印表機(&P):"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3609 msgid ""
3610 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3611 "the language package)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3615 msgid "Set languages &globally"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3619 msgid ""
3620 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3621 "command"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3625 msgid "Auto &begin"
3626 msgstr "自動開始(&B)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3629 msgid ""
3630 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3631 "switch command"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3635 msgid "Auto &end"
3636 msgstr "自動結束(&E)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3639 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3643 msgid "Mark &foreign languages"
3644 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Right-to-left language support"
3649 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3652 msgid ""
3653 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3654 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3657 msgid "Enable RTL su&pport"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Cursor movement:"
3663 msgstr "註釋"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3666 #, fuzzy
3667 msgid "&Logical"
3668 msgstr "主題"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3671 msgid "&Visual"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3675 msgid ""
3676 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3682 msgstr "Te&X 編碼:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3685 msgid "Default paper si&ze:"
3686 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3690 msgid "US letter"
3691 msgstr "US letter"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3695 msgid "US legal"
3696 msgstr "US legal"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3700 msgid "US executive"
3701 msgstr "US executive"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3705 msgid "A3"
3706 msgstr "A3"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3710 msgid "A4"
3711 msgstr "A4"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3715 msgid "A5"
3716 msgstr "A5"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3720 msgid "B5"
3721 msgstr "B5"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3724 #, fuzzy
3725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3726 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3729 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3730 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3733 msgid "BibTeX command and options"
3734 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3738 msgid "Processor for &Japanese:"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3747 msgid "Pr&ocessor:"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Op&tions:"
3754 msgstr "選項(&O):"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3757 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3758 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3763 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Nomenclature command:"
3768 msgstr "命名法則"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3773 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3776 msgid "Chec&kTeX command:"
3777 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3780 msgid "CheckTeX start options and flags"
3781 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3784 msgid ""
3785 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3786 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3787 "rather than the Cygwin teTeX."
3788 msgstr ""
3789 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3790 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3793 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3794 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3797 msgid "Set class options to default on class change"
3798 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3801 #, fuzzy
3802 msgid "R&eset class options when document class changes"
3803 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3806 msgid "Output &line length:"
3807 msgstr "輸出列長度(&L):"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3810 msgid ""
3811 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3812 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3813 "paragraphs are separated by a blank line."
3814 msgstr ""
3815 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3816 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3819 msgid "&Date format:"
3820 msgstr "日期格式(&D):"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3823 msgid "Date format for strftime output"
3824 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Overwrite on export:"
3829 msgstr "覆寫文件?"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3832 msgid "Ask permission"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3836 msgid "Main file only"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3840 #, fuzzy
3841 msgid "All files"
3842 msgstr "所有檔案 (*)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3845 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3849 msgid "Forward search"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3853 #, fuzzy
3854 msgid "DV&I command:"
3855 msgstr "索引命令:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&PDF command:"
3860 msgstr "&roff 命令:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3863 msgid "&PATH prefix:"
3864 msgstr "&PATH 前綴:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3874 msgid "Browse..."
3875 msgstr "瀏覽…"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3878 #, fuzzy
3879 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3880 msgstr "同義詞錯誤"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3883 msgid "&Temporary directory:"
3884 msgstr "暫存目錄(&T):"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3887 msgid "Ly&XServer pipe:"
3888 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3891 msgid "&Backup directory:"
3892 msgstr "備份目錄(&B):"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&Example files:"
3897 msgstr "範例 #:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3900 msgid "&Document templates:"
3901 msgstr "文件模板(&D):"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3904 msgid "&Working directory:"
3905 msgstr "工作目錄(&W):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3908 #, fuzzy
3909 msgid "H&unspell dictionaries:"
3910 msgstr "個人字典(&D):"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3913 msgid "Printer Command Options"
3914 msgstr "列印命令選項"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3917 msgid "Extension to be used when printing to file."
3918 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3921 msgid "File ex&tension:"
3922 msgstr "副檔名(&T):"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3925 msgid "Option used to print to a file."
3926 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3929 msgid "Print to &file:"
3930 msgstr "列印到檔案"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3933 msgid "Option used to print to non-default printer."
3934 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Set &printer:"
3939 msgstr "設定印表機(&R):"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3942 msgid "Option used with spool command to set printer."
3943 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Spool &printer:"
3948 msgstr "暫存印表機(&I):"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3951 msgid ""
3952 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3953 "to print."
3954 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Spool co&mmand:"
3959 msgstr "暫存命令(&C):"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3962 msgid "Option used to reverse page order."
3963 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3966 msgid "Re&verse pages:"
3967 msgstr "反向頁面(&V):"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3970 msgid "Lan&dscape:"
3971 msgstr "橫印(&D):"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3974 #, fuzzy
3975 msgid "&Number of copies:"
3976 msgstr "複本數量"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3979 msgid "Option used to set number of copies."
3980 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3983 msgid "Option used to print a range of pages."
3984 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3987 msgid "Co&llated:"
3988 msgstr "排序(&L):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3991 msgid "Pa&ge range:"
3992 msgstr "頁面範圍(&G):"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3995 msgid "Option used to collate multiple copies."
3996 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3999 msgid "&Odd pages:"
4000 msgstr "奇數頁面(&O):"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4003 msgid "&Even pages:"
4004 msgstr "偶數頁面(&E):"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4007 msgid "Paper t&ype:"
4008 msgstr "紙張型態(&Y):"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4011 msgid "Paper si&ze:"
4012 msgstr "紙張大小(&Z):"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4015 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4016 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4019 msgid "E&xtra options:"
4020 msgstr "其他選項(&X):"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4023 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4024 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4027 msgid ""
4028 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4029 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4030 "printers."
4031 msgstr ""
4032 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
4033 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Adapt &output to printer"
4038 msgstr "適配輸出到印表機"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4041 msgid "Name of the default printer"
4042 msgstr "預設的印表機名稱"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4045 msgid "Default &printer:"
4046 msgstr "預設印表機(&P):"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4049 msgid "Printer co&mmand:"
4050 msgstr "印表機命令(&M):"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Sans Seri&f:"
4055 msgstr "無襯線(&S):"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4058 msgid "T&ypewriter:"
4059 msgstr "打字體(&Y):"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4062 #, fuzzy
4063 msgid "R&oman:"
4064 msgstr "羅馬體(&R):"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4067 msgid "&Zoom %:"
4068 msgstr "縮放%(&Z):"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4071 msgid "Font Sizes"
4072 msgstr "字型大小"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Large:"
4077 msgstr "大:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Larger:"
4082 msgstr "較大:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Largest:"
4087 msgstr "最大:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Huge:"
4092 msgstr "巨大:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Hugest:"
4097 msgstr "極巨:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4100 #, fuzzy
4101 msgid "S&mallest:"
4102 msgstr "最小:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4105 #, fuzzy
4106 msgid "S&maller:"
4107 msgstr "較小:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4110 #, fuzzy
4111 msgid "S&mall:"
4112 msgstr "小:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Normal:"
4117 msgstr "一般:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4120 #, fuzzy
4121 msgid "&Tiny:"
4122 msgstr "微小:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4125 msgid ""
4126 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4127 "of fonts"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4131 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&New"
4137 msgstr "新增(&N):"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4140 msgid "&Bind file:"
4141 msgstr "連結檔案(&B):"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4144 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4148 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4152 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&Spellchecker engine:"
4158 msgstr "拼寫檢查器"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4161 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4162 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4165 msgid "Accept compound &words"
4166 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4169 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4173 msgid "S&pellcheck continuously"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4177 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Escape characters:"
4183 msgstr "逸出字元(&R):"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4186 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4187 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4190 msgid "Al&ternative language:"
4191 msgstr "替代語言(&T):"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4194 msgid "&User interface file:"
4195 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Icon Set:"
4200 msgstr "欄(&C):"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4203 msgid ""
4204 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4205 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Automatic help"
4211 msgstr "自動更新"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4214 msgid ""
4215 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4216 "the main work area of an edited document"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4220 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4224 msgid "Session"
4225 msgstr "執行階段"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4228 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4234 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Restore cursor &positions"
4239 msgstr "還原游標位置"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4242 #, fuzzy
4243 msgid "&Load opened files from last session"
4244 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4247 #, fuzzy
4248 msgid "&Clear all session information"
4249 msgstr "TeX 資訊"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4252 msgid "Documents"
4253 msgstr "文件"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Backup original documents when saving"
4258 msgstr "備份文件(&A)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Backup documents, every"
4263 msgstr "備份文件(&A)"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4266 msgid "minutes"
4267 msgstr "分鐘"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&Save documents compressed by default"
4272 msgstr "以文件預設值儲存"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4275 msgid "&Maximum last files:"
4276 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Open documents in tabs"
4281 msgstr "開啟文件"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4284 msgid ""
4285 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4286 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4290 #, fuzzy
4291 msgid "S&ingle instance"
4292 msgstr "單一引言|Q"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4295 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4299 msgid "&Single close-tab button"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4304 msgid "&Save"
4305 msgstr "儲存(&S)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Nomenclature settings"
4310 msgstr "命名法則"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4314 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4318 #, fuzzy
4319 msgid "&List Indentation:"
4320 msgstr "縮排(&I)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Custom &Width:"
4325 msgstr "欄寬"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4330 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4333 msgid "Pages"
4334 msgstr "頁面"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4337 msgid "Page number to print from"
4338 msgstr "起始列印頁碼"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4341 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4342 msgstr "到(&T):"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4345 msgid "Page number to print to"
4346 msgstr "結束列印頁碼"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4349 msgid "Print all pages"
4350 msgstr "列印所有頁面"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4353 msgid "Fro&m"
4354 msgstr "從(&M)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4358 msgid "&All"
4359 msgstr "所有(&A)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4362 msgid "Print &odd-numbered pages"
4363 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4366 msgid "Print &even-numbered pages"
4367 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4370 msgid "Print in reverse order"
4371 msgstr "以反向排序列印"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4374 msgid "Re&verse order"
4375 msgstr "反向排序(&V)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Copie&s"
4380 msgstr "份數"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4383 msgid "Number of copies"
4384 msgstr "複本數量"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4387 msgid "Collate copies"
4388 msgstr "自動分頁"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4391 msgid "&Collate"
4392 msgstr "排序(&C)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4395 msgid "&Print"
4396 msgstr "列印(&P)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4399 msgid "Print Destination"
4400 msgstr "列印目的"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4403 msgid "Send output to the printer"
4404 msgstr "發送輸出到印表機"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4407 msgid "P&rinter:"
4408 msgstr "印表機(&R):"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4411 msgid "Send output to the given printer"
4412 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4415 msgid "Send output to a file"
4416 msgstr "發送輸出到檔案"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Subindex"
4425 msgstr "側邊(&S):"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4428 #, fuzzy
4429 msgid "A&vailable indexes:"
4430 msgstr "可用分支(&V):"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4435 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Output"
4441 msgstr "輸出"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4444 msgid "Settings"
4445 msgstr "設定值"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4448 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4452 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4456 #, fuzzy
4457 msgid "&Clear automatically"
4458 msgstr "自動地套用每個變更"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Debug messages"
4463 msgstr "所有偵錯訊息"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Display no debug messages"
4468 msgstr "所有偵錯訊息"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4471 #, fuzzy
4472 msgid "&None"
4473 msgstr "無"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4476 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4480 #, fuzzy
4481 msgid "S&elected"
4482 msgstr "刪除(&D)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Display all debug messages"
4487 msgstr "所有偵錯訊息"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4490 msgid "Display statusbar messages?"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4494 #, fuzzy
4495 msgid "&Statusbar messages"
4496 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Fil&ter:"
4501 msgstr "檔案(&F):"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4504 msgid "Enter string to filter the label list"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "大小寫相符(&S)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Case-sensiti&ve"
4515 msgstr "大小寫相符(&S)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4518 msgid "Update the label list"
4519 msgstr "更新標籤清單"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4522 msgid ""
4523 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4524 "sensitive option is checked)"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4528 msgid "&Sort"
4529 msgstr "排序(&S)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4534 msgstr "將標籤以字母排序"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Cas&e-sensitive"
4539 msgstr "大小寫相符(&S)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4542 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Grou&p"
4548 msgstr "名稱(&N):"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4551 msgid "&Go to Label"
4552 msgstr "前往標籤(&G)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4555 msgid "La&bels in:"
4556 msgstr "標籤位於(&B):"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4559 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4560 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4563 msgid "<reference>"
4564 msgstr "<reference>"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4567 msgid "(<reference>)"
4568 msgstr "(<reference>)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4571 msgid "<page>"
4572 msgstr "<page>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4575 msgid "on page <page>"
4576 msgstr "於頁面 <page>"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4579 msgid "<reference> on page <page>"
4580 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4583 msgid "Formatted reference"
4584 msgstr "格式化的參考"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Textual reference"
4589 msgstr "所有參考資料"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4594 msgstr "大小寫相符(&S)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Match w&hole words only"
4599 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4602 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4603 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4606 msgid "&Export formats:"
4607 msgstr "匯出格式(&E):"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4610 #, fuzzy
4611 msgid "&Send exported file to command:"
4612 msgstr "發送文件到命令"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Edit shortcut"
4617 msgstr "捷徑(&H):"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4620 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4624 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4628 #, fuzzy
4629 msgid "&Delete Key"
4630 msgstr "刪除(&D)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Clear current shortcut"
4635 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4639 msgid "C&lear"
4640 msgstr "清空(&L)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4643 #, fuzzy
4644 msgid "&Shortcut:"
4645 msgstr "捷徑(&H):"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4648 #, fuzzy
4649 msgid "&Function:"
4650 msgstr "函數"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4653 msgid ""
4654 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4655 "the 'Clear' button"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Spell Checker"
4662 msgstr "拼寫檢查器"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4665 msgid ""
4666 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4670 msgid "Unknown word:"
4671 msgstr "不明的字詞:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4674 msgid "Current word"
4675 msgstr "目前字詞"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4678 #, fuzzy
4679 msgid "&Find Next"
4680 msgstr "找下一個(&N)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Re&placement:"
4685 msgstr "置換:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4688 msgid "Replace with selected word"
4689 msgstr "置換成已選取的字詞"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4692 msgid "Replace word with current choice"
4693 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4696 #, fuzzy
4697 msgid "S&uggestions:"
4698 msgstr "建議:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4701 msgid "Ignore this word"
4702 msgstr "忽略此字詞"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4705 msgid "&Ignore"
4706 msgstr "忽略(&I)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4709 msgid "Ignore this word throughout this session"
4710 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4713 msgid "I&gnore All"
4714 msgstr "忽略所有(&G)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4717 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4718 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4721 msgid ""
4722 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4723 "full range."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Ca&tegory:"
4729 msgstr "題要(&P):"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4732 msgid "Select this to display all available characters at once"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4736 #, fuzzy
4737 msgid "&Display all"
4738 msgstr "顯示(&D):"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4741 msgid "&Table Settings"
4742 msgstr "表格設定值(&T)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Column settings"
4747 msgstr "文件設定值"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4750 msgid "&Horizontal alignment:"
4751 msgstr "水平對齊(&H):"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4754 msgid "Horizontal alignment in column"
4755 msgstr "在欄中水平對齊"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4758 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4759 msgid "Justified"
4760 msgstr "左右對齊"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4763 #, fuzzy
4764 msgid "At Decimal Separator"
4765 msgstr "分隔符號"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4768 #, fuzzy
4769 msgid "&Decimal separator:"
4770 msgstr "分隔符號"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4773 msgid "Fixed width of the column"
4774 msgstr "固定寬度的欄"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4777 #, fuzzy
4778 msgid "&Vertical alignment in row:"
4779 msgstr "垂直對齊(&V):"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4782 #, fuzzy
4783 msgid ""
4784 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4785 "the row."
4786 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4789 msgid "Merge cells of different columns"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4793 msgid "&Multicolumn"
4794 msgstr "多欄(&M)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Row setting"
4799 msgstr "方框設定值"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4802 msgid "Merge cells of different rows"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4806 msgid "M&ultirow"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4810 #, fuzzy
4811 msgid "&Vertical Offset:"
4812 msgstr "垂直空格(&V)"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Optional vertical offset"
4817 msgstr "垂直空格(&V)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Cell setting"
4822 msgstr "註記設定值"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4825 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4826 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4829 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4830 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4833 msgid "LaTe&X argument:"
4834 msgstr "LaTe&X 引數:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4837 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4838 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Table-wide settings"
4843 msgstr "表格設定值"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Table w&idth:"
4848 msgstr "註腳"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Verti&cal alignment:"
4853 msgstr "垂直對齊"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Vertical alignment of the table"
4858 msgstr "垂直對齊"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4861 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4862 msgstr "旋轉表格 90 度"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4865 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4866 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4869 msgid "&Borders"
4870 msgstr "邊框(&B)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4873 msgid "Set Borders"
4874 msgstr "設定邊框"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4877 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4878 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4881 msgid "All Borders"
4882 msgstr "所有邊框"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4885 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4889 msgid "&Set"
4890 msgstr "設定(&S)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4893 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4897 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4898 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4901 msgid "Fo&rmal"
4902 msgstr "正規的(&R)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4905 msgid "Use default (grid-like) border style"
4906 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4909 msgid "De&fault"
4910 msgstr "預設(&F)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4913 msgid "Additional Space"
4914 msgstr "額外空格"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4917 msgid "T&op of row:"
4918 msgstr "頂列(&O):"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4921 msgid "Botto&m of row:"
4922 msgstr "底列(&M):"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4925 msgid "Bet&ween rows:"
4926 msgstr "列間(&W):"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4929 msgid "&Longtable"
4930 msgstr "長表格(&L)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4933 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4934 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4937 msgid "&Use long table"
4938 msgstr "使用長表格(&U)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Row settings"
4943 msgstr "方框設定值"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4946 msgid "Status"
4947 msgstr "狀態"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4950 msgid "Border above"
4951 msgstr "上方框線"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4954 msgid "Border below"
4955 msgstr "下方框線"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4958 msgid "Contents"
4959 msgstr "內容"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4962 msgid "Header:"
4963 msgstr "頁首:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4966 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4967 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4975 msgid "on"
4976 msgstr "於"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4986 msgid "double"
4987 msgstr "雙倍"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4990 msgid "First header:"
4991 msgstr "第一頁首:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4994 msgid "This row is the header of the first page"
4995 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4998 msgid "Don't output the first header"
4999 msgstr "不輸出第一個頁首"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5003 msgid "is empty"
5004 msgstr "是空的"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5007 msgid "Footer:"
5008 msgstr "頁尾:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5011 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5012 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5015 msgid "Last footer:"
5016 msgstr "最後頁尾:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5019 msgid "This row is the footer of the last page"
5020 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5023 msgid "Don't output the last footer"
5024 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Caption:"
5029 msgstr "題要(&A):"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5032 msgid "Set a page break on the current row"
5033 msgstr "在目前列上設定分頁"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5036 msgid "Page &break on current row"
5037 msgstr "於目前列分頁(&B)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5042 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Longtable alignment"
5047 msgstr "水平對齊(&H):"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5050 msgid "Current cell:"
5051 msgstr "目前儲存格:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5054 msgid "Current row position"
5055 msgstr "目前列位置"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5058 msgid "Current column position"
5059 msgstr "目前欄位置"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5062 msgid "Close this dialog"
5063 msgstr "關閉此對話框"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5066 msgid "Rebuild the file lists"
5067 msgstr "重建檔案清單"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5070 msgid ""
5071 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5072 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5075 msgid "&View"
5076 msgstr "檢視(&V)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5079 msgid "Selected classes or styles"
5080 msgstr "已選取的類別或樣式"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5083 msgid "LaTeX classes"
5084 msgstr "LaTeX 類別"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5087 msgid "LaTeX styles"
5088 msgstr "LaTeX 樣式"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5091 msgid "BibTeX styles"
5092 msgstr "BibTeX 樣式"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5095 msgid "Toggles view of the file list"
5096 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5099 msgid "Show &path"
5100 msgstr "顯示路徑(&P)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Separate paragraphs with"
5105 msgstr "分隔段落藉由"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5108 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5109 msgstr "縮排順序的段落"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5112 #, fuzzy
5113 msgid "&Indentation:"
5114 msgstr "縮排(&I)"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Size of the indentation"
5119 msgstr "搜尋引用"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5122 #, fuzzy
5123 msgid "&Vertical space:"
5124 msgstr "垂直空格(&V)"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Size of the vertical space"
5129 msgstr "垂直空格(&V)"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5132 msgid "Spacing"
5133 msgstr "間隔"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5136 msgid "&Line spacing:"
5137 msgstr "列距(&L):"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Spacing type"
5142 msgstr "間隔"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Number of lines"
5147 msgstr "複本數量"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5150 msgid "Format text into two columns"
5151 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5154 msgid "Two-&column document"
5155 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Language of the thesaurus"
5160 msgstr "語言頁尾:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5163 msgid "Index entry"
5164 msgstr "索引項目"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5167 msgid "&Keyword:"
5168 msgstr "關鍵字(&K):"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5171 msgid "Word to look up"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5175 msgid "L&ookup"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5180 msgid "The selected entry"
5181 msgstr "已選取的項目"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5184 msgid "&Selection:"
5185 msgstr "選擇(&S):"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5188 msgid "Replace the entry with the selection"
5189 msgstr "以選擇置換項目"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5192 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Filter:"
5198 msgstr "檔案(&F):"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5201 msgid "Enter string to filter contents"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5205 #, fuzzy
5206 msgid ""
5207 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5208 "tables, and others)"
5209 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5212 msgid "Update navigation tree"
5213 msgstr "更新巡覽樹"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5218 msgid "..."
5219 msgstr "…"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5222 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5223 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5226 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5227 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5230 msgid "Move selected item down by one"
5231 msgstr "向下移動已選項目一格"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5234 msgid "Move selected item up by one"
5235 msgstr "向上移動已選項目一格"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Sort"
5240 msgstr "排序(&S)"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5243 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Keep"
5249 msgstr "Cap"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5252 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5253 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5256 msgid "LyX: Enter text"
5257 msgstr "LyX:輸入文字"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5260 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5264 msgid "&Do not show this warning again!"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5268 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5269 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5272 msgid "DefSkip"
5273 msgstr "DefSkip"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5276 msgid "SmallSkip"
5277 msgstr "SmallSkip"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5280 msgid "MedSkip"
5281 msgstr "MedSkip"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5284 msgid "BigSkip"
5285 msgstr "BigSkip"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5288 msgid "VFill"
5289 msgstr "VFill"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5292 #, fuzzy
5293 msgid "&Output Format:"
5294 msgstr "輸出為空"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Select the output format"
5299 msgstr "預設印表機(&P):"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5302 msgid "Complete source"
5303 msgstr "完成來源"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5306 msgid "Automatic update"
5307 msgstr "自動更新"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Unit of width value"
5312 msgstr "寬度值的單位"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5315 #, fuzzy
5316 msgid "number of needed lines"
5317 msgstr "複本數量"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5320 #, fuzzy
5321 msgid "use number of lines"
5322 msgstr "複本數量"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5325 #, fuzzy
5326 msgid "&Line span:"
5327 msgstr "列距(&L):"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Outer (default)"
5332 msgstr "LaTeX 預設"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Inner"
5337 msgstr "內側(&I):"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5340 msgid "use overhang"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5344 msgid "Over&hang:"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Overhang value"
5350 msgstr "高度值"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Unit of overhang value"
5355 msgstr "寬度值的單位"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5358 msgid "Check this to allow flexible placement"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5362 msgid "Allow &floating"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5366 msgid "ShortTitle"
5367 msgstr "簡短標題"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5372 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5373 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5374 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5380 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5381 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5382 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5386 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5387 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5399 msgid "FrontMatter"
5400 msgstr "FrontMatter"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Publication Month"
5405 msgstr "次變異"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Publication Month:"
5410 msgstr "次變異"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Publication Year"
5415 msgstr "次變異"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Publication Year:"
5420 msgstr "次變異"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Publication Volume"
5425 msgstr "次變異"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Publication Volume:"
5430 msgstr "次變異"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Publication Issue"
5435 msgstr "次變異"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Publication Issue:"
5440 msgstr "次變異"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5443 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5444 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5449 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5451 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5454 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5458 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5460 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5463 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5465 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5466 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5470 #: src/output_plaintext.cpp:133
5471 msgid "Abstract"
5472 msgstr "摘要"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5475 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5476 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5477 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5488 msgid "Acknowledgement"
5489 msgstr "致謝"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5495 msgid "Acknowledgement."
5496 msgstr "致謝。"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5500 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5514 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5524 msgid "Theorem"
5525 msgstr "定理"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5529 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5540 msgid "Algorithm"
5541 msgstr "演算法"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5554 msgid "Axiom"
5555 msgstr "Axiom"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5567 msgid "Case"
5568 msgstr "大小寫"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Case \\thecase."
5573 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5576 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5589 msgid "Claim"
5590 msgstr "宣稱"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5603 msgid "Conclusion"
5604 msgstr "結論"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5617 msgid "Condition"
5618 msgstr "條件"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5634 msgid "Conjecture"
5635 msgstr "Conjecture"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5639 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5653 msgid "Corollary"
5654 msgstr "Corollary"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5667 msgid "Criterion"
5668 msgstr "條件"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5672 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5686 msgid "Definition"
5687 msgstr "定義"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5704 msgid "Example"
5705 msgstr "範例"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5719 msgid "Exercise"
5720 msgstr "練習"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5723 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5737 msgid "Lemma"
5738 msgstr "Lemma"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5753 msgid "Notation"
5754 msgstr "記法"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5766 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5769 msgid "Problem"
5770 msgstr "問題"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5773 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5787 msgid "Proposition"
5788 msgstr "Proposition"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5804 msgid "Remark"
5805 msgstr "備註"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Remark \\theremark."
5812 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5815 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5816 msgid "Solution"
5817 msgstr "解決方案"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Solution \\thesolution."
5822 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5835 msgid "Summary"
5836 msgstr "概要"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5839 msgid "Caption"
5840 msgstr "題要"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5843 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5853 #, fuzzy
5854 msgid "MainText"
5855 msgstr "純文字"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Caption: "
5860 msgstr "題要(&A):"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5864 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5868 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5869 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5871 msgid "Proof"
5872 msgstr "證明"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5880 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5881 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5886 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5893 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5896 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5898 msgid "Standard"
5899 msgstr "標準"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5902 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5908 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5911 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5914 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5915 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5921 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5924 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5925 msgid "Title"
5926 msgstr "標題"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5929 msgid "IEEE membership"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5933 #, fuzzy
5934 msgid "lowercase"
5935 msgstr "小寫|L"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5938 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5941 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5943 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5944 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5946 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5958 msgid "Author"
5959 msgstr "作者"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Special Paper Notice"
5964 msgstr "特殊字元|S"
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5967 msgid "After Title Text"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Page headings"
5973 msgstr "標頭"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5976 msgid "MarkBoth"
5977 msgstr "MarkBoth"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Publication ID"
5982 msgstr "次變異"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5985 msgid "Abstract---"
5986 msgstr "摘要---"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5998 msgid "Keywords"
5999 msgstr "關鍵字"
6000
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6002 msgid "Index Terms---"
6003 msgstr "索引語詞---"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6006 msgid "Appendices"
6007 msgstr "附錄"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6013 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6014 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6020 msgid "BackMatter"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6027 #: src/rowpainter.cpp:533
6028 msgid "Appendix"
6029 msgstr "附錄"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6032 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6034 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6035 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6039 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6041 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6042 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6044 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6045 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6046 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6047 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6048 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6053 msgid "Bibliography"
6054 msgstr "文獻目錄"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6060 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6065 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6066 msgid "References"
6067 msgstr "參考"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6070 msgid "Biography"
6071 msgstr "傳記"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Biography without photo"
6076 msgstr "傳記無相片"
6077
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6079 #, fuzzy
6080 msgid "BiographyNoPhoto"
6081 msgstr "傳記"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6084 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6087 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6088 msgid "Proof."
6089 msgstr "證明。"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6095 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6102 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6106 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6112 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6113 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6115 msgid "Section"
6116 msgstr "區段"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6119 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6122 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6123 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6127 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6128 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6130 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6133 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6135 msgid "Subsection"
6136 msgstr "小節"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6142 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6146 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6147 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6151 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6152 msgid "Subsubsection"
6153 msgstr "次小節"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6159 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6160 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6161 msgid "Itemize"
6162 msgstr "有號列舉"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6167 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6168 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6169 msgid "Enumerate"
6170 msgstr "無號列舉"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6174 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6175 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6177 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6178 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6179 msgid "Description"
6180 msgstr "描述"
6181
6182 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6185 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6187 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6188 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6190 msgid "List"
6191 msgstr "清單"
6192
6193 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6194 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6197 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6198 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6199 msgid "Subtitle"
6200 msgstr "子標題"
6201
6202 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6204 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6206 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6210 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6214 msgid "Address"
6215 msgstr "位址"
6216
6217 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6219 msgid "Offprint"
6220 msgstr "抽印"
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6224 msgid "Mail"
6225 msgstr "郵件"
6226
6227 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6228 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6231 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6232 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6234 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6242 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6243 #: lib/external_templates:345
6244 msgid "Date"
6245 msgstr "日期"
6246
6247 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6248 msgid "Offprint Requests to:"
6249 msgstr "抽印要求至:"
6250
6251 #: lib/layouts/aa.layout:191
6252 msgid "Correspondence to:"
6253 msgstr "信件給:"
6254
6255 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6256 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6257 msgid "Acknowledgements."
6258 msgstr "致謝。"
6259
6260 #: lib/layouts/aa.layout:299
6261 #, fuzzy
6262 msgid "institutemark"
6263 msgstr "慣例"
6264
6265 #: lib/layouts/aa.layout:303
6266 #, fuzzy
6267 msgid "institute mark"
6268 msgstr "慣例"
6269
6270 #: lib/layouts/aa.layout:367
6271 msgid "Key words."
6272 msgstr "關鍵字詞。"
6273
6274 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6276 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6277 msgid "Institute"
6278 msgstr "慣例"
6279
6280 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6281 msgid "E-Mail"
6282 msgstr "電子郵件"
6283
6284 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6288 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6289 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6291 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6293 msgid "Email"
6294 msgstr "電子郵件"
6295
6296 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6297 #, fuzzy
6298 msgid "email"
6299 msgstr "電子郵件:"
6300
6301 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6303 msgid "Thesaurus"
6304 msgstr "同義詞"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6307 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6308 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6310 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6311 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6314 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6315 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6316 msgid "Paragraph"
6317 msgstr "段落"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6321 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6323 msgid "Affiliation"
6324 msgstr "合作"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6327 msgid "And"
6328 msgstr "和"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6331 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6335 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6336 msgid "Acknowledgements"
6337 msgstr "致謝"
6338
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6340 msgid "PlaceFigure"
6341 msgstr "PlaceFigure"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6344 msgid "PlaceTable"
6345 msgstr "PlaceTable"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6348 msgid "TableComments"
6349 msgstr "TableComments"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6352 msgid "TableRefs"
6353 msgstr "TableRefs"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6356 msgid "MathLetters"
6357 msgstr "MathLetters"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6360 msgid "NoteToEditor"
6361 msgstr "NoteToEditor"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6364 msgid "Facility"
6365 msgstr "工具"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6368 msgid "Objectname"
6369 msgstr "物件名稱"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6372 msgid "Dataset"
6373 msgstr "資料集"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Altaffilation"
6378 msgstr "AltAffiliation"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Alternative affiliation:"
6383 msgstr "替代語言(&T):"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6386 #, fuzzy
6387 msgid "altaffilmark"
6388 msgstr "AltAffiliation"
6389
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6391 #, fuzzy
6392 msgid "altaffiliation mark"
6393 msgstr "AltAffiliation"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6396 msgid "Subject headings:"
6397 msgstr "主旨標頭:"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6400 msgid "[Acknowledgements]"
6401 msgstr "[致謝]"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6407 msgid "and"
6408 msgstr "和"
6409
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6411 msgid "Place Figure here:"
6412 msgstr "置放圖片在此:"
6413
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6415 msgid "Place Table here:"
6416 msgstr "置放表格在此:"
6417
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6419 msgid "[Appendix]"
6420 msgstr "[附錄]"
6421
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6423 msgid "Note to Editor:"
6424 msgstr "編輯器註記:"
6425
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6427 msgid "References. ---"
6428 msgstr "參考。---"
6429
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6431 msgid "Note. ---"
6432 msgstr "註記。---"
6433
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Table note"
6437 msgstr "表格線"
6438
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Table note:"
6442 msgstr "註腳"
6443
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6445 #, fuzzy
6446 msgid "tablenotemark"
6447 msgstr "表格線"
6448
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6450 msgid "tablenote mark"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6454 msgid "FigCaption"
6455 msgstr "圖片標題"
6456
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6458 msgid "Fig. ---"
6459 msgstr "圖 ---"
6460
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6462 msgid "Facility:"
6463 msgstr "工具:"
6464
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6466 msgid "Obj:"
6467 msgstr "物件:"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6470 msgid "Dataset:"
6471 msgstr "資料集:"
6472
6473 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Alt Affiliation"
6476 msgstr "AltAffiliation"
6477
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Also Affiliation"
6481 msgstr "AltAffiliation"
6482
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6485 #: lib/configure.py:609
6486 msgid "Fax"
6487 msgstr "傳真"
6488
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6490 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6491 msgid "Phone"
6492 msgstr "電話"
6493
6494 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Scheme"
6497 msgstr "場景"
6498
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6500 #, fuzzy
6501 msgid "List of Schemes"
6502 msgstr "表格列表"
6503
6504 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Chart"
6507 msgstr "hat"
6508
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6510 #, fuzzy
6511 msgid "List of Charts"
6512 msgstr "表格列表"
6513
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Graph"
6517 msgstr "圖形"
6518
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6520 #, fuzzy
6521 msgid "List of Graphs"
6522 msgstr "表格列表"
6523
6524 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Bibnote"
6527 msgstr "註記"
6528
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6530 #, fuzzy
6531 msgid "bibnote"
6532 msgstr "註記"
6533
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6535 msgid "chemistry"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Teaser"
6541 msgstr "頁首"
6542
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Teaser image:"
6546 msgstr "RasterImage"
6547
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6549 #, fuzzy
6550 msgid "CRcat"
6551 msgstr "hat"
6552
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6554 #, fuzzy
6555 msgid "CR category"
6556 msgstr "題要(&P):"
6557
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6559 #, fuzzy
6560 msgid "CR categories"
6561 msgstr "題要(&P):"
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6564 msgid "Computing Review Categories"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6568 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6572 msgid "Acknowledgments"
6573 msgstr "致謝"
6574
6575 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Authors"
6578 msgstr "作者"
6579
6580 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Affiliation Mark"
6583 msgstr "合作"
6584
6585 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Author affiliation"
6588 msgstr "AltAffiliation"
6589
6590 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Author affiliation:"
6593 msgstr "合作者:"
6594
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6598 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6599 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6600 msgid "Abstract."
6601 msgstr "摘要。"
6602
6603 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Acknowledgments."
6606 msgstr "致謝。"
6607
6608 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6614 msgid "Section*"
6615 msgstr "區段*"
6616
6617 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6618 #, fuzzy
6619 msgid "SpecialSection"
6620 msgstr "特殊區段"
6621
6622 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6623 #, fuzzy
6624 msgid "SpecialSection*"
6625 msgstr "特殊區段"
6626
6627 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Unnumbered"
6635 msgstr "編號的"
6636
6637 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6639 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6641 msgid "Subsection*"
6642 msgstr "小節*"
6643
6644 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6647 msgid "Subsubsection*"
6648 msgstr "次小節*"
6649
6650 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6651 msgid "Chapter Exercises"
6652 msgstr "練習章節"
6653
6654 #: lib/layouts/apa.layout:51
6655 msgid "RightHeader"
6656 msgstr "右側頁首"
6657
6658 #: lib/layouts/apa.layout:60
6659 msgid "Right header:"
6660 msgstr "右側頁首:"
6661
6662 #: lib/layouts/apa.layout:83
6663 msgid "Abstract:"
6664 msgstr "摘要:"
6665
6666 #: lib/layouts/apa.layout:100
6667 msgid "Short title:"
6668 msgstr "簡短標題:"
6669
6670 #: lib/layouts/apa.layout:129
6671 msgid "TwoAuthors"
6672 msgstr "兩位作者"
6673
6674 #: lib/layouts/apa.layout:136
6675 msgid "ThreeAuthors"
6676 msgstr "三位作者"
6677
6678 #: lib/layouts/apa.layout:143
6679 msgid "FourAuthors"
6680 msgstr "四位作者"
6681
6682 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6683 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6684 msgid "Affiliation:"
6685 msgstr "合作者:"
6686
6687 #: lib/layouts/apa.layout:171
6688 msgid "TwoAffiliations"
6689 msgstr "兩位合作者"
6690
6691 #: lib/layouts/apa.layout:178
6692 msgid "ThreeAffiliations"
6693 msgstr "三位合作者"
6694
6695 #: lib/layouts/apa.layout:185
6696 msgid "FourAffiliations"
6697 msgstr "四位合作者"
6698
6699 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6700 msgid "Journal"
6701 msgstr "日誌"
6702
6703 #: lib/layouts/apa.layout:206
6704 msgid "CopNum"
6705 msgstr "CopNum"
6706
6707 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6721 msgid "Note"
6722 msgstr "註記"
6723
6724 #: lib/layouts/apa.layout:234
6725 msgid "Acknowledgements:"
6726 msgstr "致謝:"
6727
6728 #: lib/layouts/apa.layout:248
6729 msgid "ThickLine"
6730 msgstr "粗線"
6731
6732 #: lib/layouts/apa.layout:258
6733 msgid "CenteredCaption"
6734 msgstr "置中標題"
6735
6736 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6738 msgid "Senseless!"
6739 msgstr "無意義!"
6740
6741 #: lib/layouts/apa.layout:278
6742 msgid "FitFigure"
6743 msgstr "符合圖片"
6744
6745 #: lib/layouts/apa.layout:284
6746 msgid "FitBitmap"
6747 msgstr "符合點陣圖"
6748
6749 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6750 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6754 msgid "Subparagraph"
6755 msgstr "Subparagraph"
6756
6757 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6758 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6759 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6760 msgid "*"
6761 msgstr "*"
6762
6763 #: lib/layouts/apa.layout:399
6764 msgid "Seriate"
6765 msgstr "連續"
6766
6767 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6769 msgid "(\\alph{enumii})"
6770 msgstr "(\\alph{enumii})"
6771
6772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6773 msgid "LatinOn"
6774 msgstr "拉丁語開啟"
6775
6776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6777 msgid "Latin on"
6778 msgstr "拉丁語開啟"
6779
6780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6781 msgid "LatinOff"
6782 msgstr "拉丁語關閉"
6783
6784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6785 msgid "Latin off"
6786 msgstr "拉丁語關閉"
6787
6788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6790 msgid "BeginFrame"
6791 msgstr "BeginFrame"
6792
6793 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6795 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6796 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6798 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6800 msgid "Part"
6801 msgstr "部分"
6802
6803 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6804 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6806 msgid "Part*"
6807 msgstr "部分*"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6810 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6811 msgid "MM"
6812 msgstr "MM"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6815 msgid "Section \\arabic{section}"
6816 msgstr "Section \\arabic{section}"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6819 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6820 msgid "\\Alph{section}"
6821 msgstr "\\Alph{section}"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6824 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6825 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6828 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6829 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Frames"
6836 msgstr "框架"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6839 msgid "Frame"
6840 msgstr "框架"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6843 msgid "BeginPlainFrame"
6844 msgstr "BeginPlainFrame"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6847 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6848 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6851 msgid "AgainFrame"
6852 msgstr "AgainFrame"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6855 msgid "Again frame with label"
6856 msgstr "回復有標籤的框架"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6859 msgid "EndFrame"
6860 msgstr "EndFrame"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6863 msgid "________________________________"
6864 msgstr "________________________________ "
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6867 msgid "FrameSubtitle"
6868 msgstr "FrameSubtitle"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6871 msgid "Column"
6872 msgstr "欄"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6877 msgid "Columns"
6878 msgstr "欄位"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6881 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6882 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6885 msgid "ColumnsCenterAligned"
6886 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6889 msgid "Columns (center aligned)"
6890 msgstr "欄位 (已置中) "
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6893 msgid "ColumnsTopAligned"
6894 msgstr "ColumnsTopAligned"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6897 msgid "Columns (top aligned)"
6898 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6901 msgid "Pause"
6902 msgstr "暫停"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Overlays"
6909 msgstr "外罩"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6912 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6913 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6916 msgid "Overprint"
6917 msgstr "套印"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6920 msgid "OverlayArea"
6921 msgstr "覆蓋區域"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6924 msgid "Overlayarea"
6925 msgstr "覆蓋區域"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6928 msgid "Uncover"
6929 msgstr "取消封面"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6932 msgid "Uncovered on slides"
6933 msgstr "取消投影片封面 "
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6936 msgid "Only"
6937 msgstr "只有"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6940 msgid "Only on slides"
6941 msgstr "只有對投影片"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6944 msgid "Block"
6945 msgstr "區塊"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Blocks"
6951 msgstr "區塊"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Block:"
6956 msgstr "區塊"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6959 msgid "ExampleBlock"
6960 msgstr "範例區塊"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Example Block:"
6965 msgstr "範例區塊"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6968 msgid "AlertBlock"
6969 msgstr "變異區塊"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Alert Block:"
6974 msgstr "變異區塊"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Titling"
6981 msgstr "列表"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6984 msgid "Title (Plain Frame)"
6985 msgstr "標題 (單純框架)"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6988 #, fuzzy
6989 msgid "InstituteMark"
6990 msgstr "慣例"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Institute mark"
6995 msgstr "慣例"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7000 msgid "Quotation"
7001 msgstr "引言"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7005 msgid "Quote"
7006 msgstr "引言"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7010 msgid "Verse"
7011 msgstr "Verse"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7014 msgid "TitleGraphic"
7015 msgstr "標題圖形"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Theorems"
7020 msgstr "定理"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7024 msgid "Corollary."
7025 msgstr "推論。"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7029 msgid "Definition."
7030 msgstr "定義。"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7033 msgid "Definitions"
7034 msgstr "定義"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7037 msgid "Definitions."
7038 msgstr "定義。"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7041 msgid "Example."
7042 msgstr "範例。"
7043
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7045 msgid "Examples"
7046 msgstr "範例"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7049 msgid "Examples."
7050 msgstr "範例。"
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7059 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7062 msgid "Fact"
7063 msgstr "Fact"
7064
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7066 msgid "Fact."
7067 msgstr "論據。"
7068
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7071 msgid "Theorem."
7072 msgstr "定理。"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7075 msgid "Separator"
7076 msgstr "分隔符號"
7077
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7079 msgid "___"
7080 msgstr "___"
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7084 msgid "LyX-Code"
7085 msgstr "LyX-編碼"
7086
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7088 msgid "NoteItem"
7089 msgstr "註記項目"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7092 msgid "Note:"
7093 msgstr "註記:"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Alert"
7098 msgstr "變異區塊"
7099
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7101 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7102 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7103 msgid "Structure"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7107 #, fuzzy
7108 msgid "ArticleMode"
7109 msgstr "垂直"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Article"
7114 msgstr "垂直"
7115
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7117 #, fuzzy
7118 msgid "PresentationMode"
7119 msgstr "方向"
7120
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Presentation"
7124 msgstr "方向"
7125
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7128 #: src/insets/Inset.cpp:97
7129 msgid "Table"
7130 msgstr "表格"
7131
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7134 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7135 msgid "List of Tables"
7136 msgstr "表格列表"
7137
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7140 msgid "Figure"
7141 msgstr "圖片"
7142
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7146 msgid "List of Figures"
7147 msgstr "圓圈清單"
7148
7149 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7150 msgid "Dialogue"
7151 msgstr "對話"
7152
7153 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7154 msgid "Narrative"
7155 msgstr "敘述"
7156
7157 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7158 msgid "ACT"
7159 msgstr "ACT"
7160
7161 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7162 msgid "ACT \\arabic{act}"
7163 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7164
7165 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7166 msgid "SCENE"
7167 msgstr "SCENE"
7168
7169 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7170 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7171 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7172
7173 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7174 msgid "SCENE*"
7175 msgstr "SCENE*"
7176
7177 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7178 msgid "AT RISE:"
7179 msgstr "AT RISE:"
7180
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7182 msgid "Speaker"
7183 msgstr "揚聲器"
7184
7185 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7186 msgid "Parenthetical"
7187 msgstr "包入小括號"
7188
7189 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7190 msgid "("
7191 msgstr "("
7192
7193 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7194 msgid ")"
7195 msgstr ")"
7196
7197 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7198 msgid "CURTAIN"
7199 msgstr "CURTAIN"
7200
7201 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7203 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7204 msgid "Right Address"
7205 msgstr "右側位址"
7206
7207 #: lib/layouts/chess.layout:35
7208 msgid "Mainline"
7209 msgstr "主線"
7210
7211 #: lib/layouts/chess.layout:42
7212 msgid "Mainline:"
7213 msgstr "主線:"
7214
7215 #: lib/layouts/chess.layout:61
7216 msgid "Variation"
7217 msgstr "變異"
7218
7219 #: lib/layouts/chess.layout:65
7220 msgid "Variation:"
7221 msgstr "變異:"
7222
7223 #: lib/layouts/chess.layout:71
7224 msgid "SubVariation"
7225 msgstr "次變異"
7226
7227 #: lib/layouts/chess.layout:74
7228 msgid "Subvariation:"
7229 msgstr "次變異:"
7230
7231 #: lib/layouts/chess.layout:80
7232 msgid "SubVariation2"
7233 msgstr "次變異2"
7234
7235 #: lib/layouts/chess.layout:83
7236 msgid "Subvariation(2):"
7237 msgstr "次變異(2):"
7238
7239 #: lib/layouts/chess.layout:89
7240 msgid "SubVariation3"
7241 msgstr "次變異3"
7242
7243 #: lib/layouts/chess.layout:92
7244 msgid "Subvariation(3):"
7245 msgstr "次變異(3):"
7246
7247 #: lib/layouts/chess.layout:98
7248 msgid "SubVariation4"
7249 msgstr "次變異4"
7250
7251 #: lib/layouts/chess.layout:101
7252 msgid "Subvariation(4):"
7253 msgstr "次變異(4):"
7254
7255 #: lib/layouts/chess.layout:107
7256 msgid "SubVariation5"
7257 msgstr "次變異5"
7258
7259 #: lib/layouts/chess.layout:110
7260 msgid "Subvariation(5):"
7261 msgstr "次變異(5):"
7262
7263 #: lib/layouts/chess.layout:117
7264 msgid "HideMoves"
7265 msgstr "隱藏移動"
7266
7267 #: lib/layouts/chess.layout:122
7268 msgid "HideMoves:"
7269 msgstr "隱藏移動:"
7270
7271 #: lib/layouts/chess.layout:127
7272 msgid "ChessBoard"
7273 msgstr "西洋棋盤"
7274
7275 #: lib/layouts/chess.layout:131
7276 msgid "[chessboard]"
7277 msgstr "[西洋棋盤]"
7278
7279 #: lib/layouts/chess.layout:140
7280 msgid "BoardCentered"
7281 msgstr "棋盤置中"
7282
7283 #: lib/layouts/chess.layout:145
7284 msgid "[centered board]"
7285 msgstr "[棋盤置中]"
7286
7287 #: lib/layouts/chess.layout:155
7288 msgid "HighLight"
7289 msgstr "高亮度"
7290
7291 #: lib/layouts/chess.layout:160
7292 msgid "Highlights:"
7293 msgstr "高亮度:"
7294
7295 #: lib/layouts/chess.layout:175
7296 msgid "Arrow"
7297 msgstr "箭頭"
7298
7299 #: lib/layouts/chess.layout:180
7300 msgid "Arrow:"
7301 msgstr "箭頭:"
7302
7303 #: lib/layouts/chess.layout:186
7304 msgid "KnightMove"
7305 msgstr "騎士移動"
7306
7307 #: lib/layouts/chess.layout:191
7308 msgid "KnightMove:"
7309 msgstr "騎士移動:"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7312 msgid "DinBrief"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7316 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7318 msgid "Send To Address"
7319 msgstr "傳送到位址"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7327 msgid "Address:"
7328 msgstr "地址:"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7333 msgid "My Address"
7334 msgstr "我的位址"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7337 msgid "Sender Address:"
7338 msgstr "寄件者位址:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Return address"
7343 msgstr "ReturnAddress"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7347 msgid "Backaddress:"
7348 msgstr "Backaddress:"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Postal comment"
7353 msgstr "PostalComment"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Postal Remark:"
7358 msgstr "Postvermerk:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Handling"
7363 msgstr "邊界"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Handling:"
7368 msgstr "邊界"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7373 msgid "YourRef"
7374 msgstr "YourRef"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7378 msgid "Your ref.:"
7379 msgstr "Your ref.:"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7383 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7384 msgid "MyRef"
7385 msgstr "MyRef"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7389 msgid "Our ref.:"
7390 msgstr "Our ref.:"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Writer"
7395 msgstr "印表機"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Writer:"
7400 msgstr "印表機"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7404 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7407 msgid "Signature"
7408 msgstr "簽名"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7413 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7414 msgid "Signature:"
7415 msgstr "簽名:"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Bottomtext"
7420 msgstr "左下"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Bottom text:"
7425 msgstr "左下"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Area code"
7430 msgstr "Anrede"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Area Code:"
7435 msgstr "Anrede"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7438 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7440 msgid "Telephone"
7441 msgstr "電話"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7444 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7445 msgid "Telephone:"
7446 msgstr "電話:"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7451 msgid "Location"
7452 msgstr "位置"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7456 msgid "Location:"
7457 msgstr "位置:"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7461 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7463 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7464 msgid "Date:"
7465 msgstr "日期:"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7468 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7470 msgid "Subject"
7471 msgstr "主旨"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7475 msgid "Subject:"
7476 msgstr "主旨:"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7480 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7482 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7483 msgid "Opening"
7484 msgstr "開啟"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7489 msgid "Opening:"
7490 msgstr "開啟:"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7494 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7496 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7497 msgid "Closing"
7498 msgstr "關閉中"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7503 msgid "Closing:"
7504 msgstr "關閉中:"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7507 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7508 msgid "encl"
7509 msgstr "encl"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7513 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7514 msgid "encl:"
7515 msgstr "encl:"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7519 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7520 msgid "cc"
7521 msgstr "副本"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7526 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7527 msgid "cc:"
7528 msgstr "副本:"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7532 msgid "PS"
7533 msgstr "PS"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7536 msgid "Post Scriptum:"
7537 msgstr "Post Scriptum:"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7540 msgid "SenderAddress"
7541 msgstr "寄件者位址"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7545 msgid "Backaddress"
7546 msgstr "Backaddress"
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7549 msgid "RetourAdresse"
7550 msgstr "RetourAdresse"
7551
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7553 msgid "Adresse"
7554 msgstr "Adresse"
7555
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7557 msgid "Postvermerk"
7558 msgstr "Postvermerk"
7559
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7561 msgid "Zusatz"
7562 msgstr "Zusatz"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7565 msgid "IhrZeichen"
7566 msgstr "IhrZeichen"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7570 msgid "YourMail"
7571 msgstr "YourMail"
7572
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7574 msgid "IhrSchreiben"
7575 msgstr "IhrSchreiben"
7576
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7578 msgid "MeinZeichen"
7579 msgstr "MeinZeichen"
7580
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7582 msgid "Unterschrift"
7583 msgstr "Unterschrift"
7584
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7586 msgid "Telefon"
7587 msgstr "電話"
7588
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7590 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7592 msgid "Place"
7593 msgstr "地點"
7594
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7596 msgid "Stadt"
7597 msgstr "Stadt"
7598
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7600 msgid "Town"
7601 msgstr "城市"
7602
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7604 msgid "Ort"
7605 msgstr "Ort"
7606
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7608 msgid "Datum"
7609 msgstr "Datum"
7610
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7613 msgid "Reference"
7614 msgstr "參考"
7615
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7617 msgid "Betreff"
7618 msgstr "Betreff"
7619
7620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7621 msgid "Anrede"
7622 msgstr "Anrede"
7623
7624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7627 msgid "Letter"
7628 msgstr "字母"
7629
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7631 msgid "Brieftext"
7632 msgstr "信件內文"
7633
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7635 msgid "Gruss"
7636 msgstr "Gruss"
7637
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7639 msgid "ps"
7640 msgstr "ps"
7641
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7644 msgid "Encl."
7645 msgstr "Encl."
7646
7647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7648 msgid "Anlagen"
7649 msgstr "Anlagen"
7650
7651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7653 msgid "CC"
7654 msgstr "CC"
7655
7656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7657 msgid "Verteiler"
7658 msgstr "Verteiler"
7659
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7661 #, fuzzy
7662 msgid "RunTitle"
7663 msgstr "現行標題"
7664
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Running Title:"
7668 msgstr "現行標題:"
7669
7670 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7671 #, fuzzy
7672 msgid "RunAuthor"
7673 msgstr "現行作者"
7674
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Running Author:"
7678 msgstr "現行作者:"
7679
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7681 msgid "E-mail:"
7682 msgstr "電子郵件:"
7683
7684 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Web Address"
7687 msgstr "位址"
7688
7689 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Web address:"
7692 msgstr "下一個位址:"
7693
7694 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Authors Block"
7697 msgstr "作者"
7698
7699 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Authors Block:"
7702 msgstr "變異區塊"
7703
7704 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7705 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7707 msgid "Keyword"
7708 msgstr "關鍵字"
7709
7710 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7712 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7713 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7716 msgid "Keywords:"
7717 msgstr "關鍵字:"
7718
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Thanks Text"
7722 msgstr "感謝"
7723
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7725 msgid "Thanks \\theThanks:"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Emphasize"
7731 msgstr "強調樣式|E"
7732
7733 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Thanks Reference"
7736 msgstr "參考"
7737
7738 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Thanks Ref"
7741 msgstr "感謝"
7742
7743 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7744 msgid "Internet Addess Ref"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Corresponding Author"
7750 msgstr "信件給:"
7751
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7753 #, fuzzy
7754 msgid "First Name"
7755 msgstr "名字"
7756
7757 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7760 msgid "Surname"
7761 msgstr "姓氏"
7762
7763 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7764 #, fuzzy
7765 msgid "bysame"
7766 msgstr "名稱"
7767
7768 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7769 msgid "00.00.0000"
7770 msgstr "00.00.0000"
7771
7772 #: lib/layouts/egs.layout:272
7773 msgid "LaTeX Title"
7774 msgstr "LaTeX 標題"
7775
7776 #: lib/layouts/egs.layout:306
7777 msgid "Author:"
7778 msgstr "作者:"
7779
7780 #: lib/layouts/egs.layout:315
7781 msgid "Affil"
7782 msgstr "Affil"
7783
7784 #: lib/layouts/egs.layout:350
7785 msgid "Journal:"
7786 msgstr "雜誌:"
7787
7788 #: lib/layouts/egs.layout:359
7789 msgid "msnumber"
7790 msgstr "msnumber"
7791
7792 #: lib/layouts/egs.layout:373
7793 msgid "MS_number:"
7794 msgstr "MS_number:"
7795
7796 #: lib/layouts/egs.layout:383
7797 msgid "FirstAuthor"
7798 msgstr "第一作者"
7799
7800 #: lib/layouts/egs.layout:396
7801 msgid "1st_author_surname:"
7802 msgstr "第一作者姓氏:"
7803
7804 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7806 msgid "Received"
7807 msgstr "已接收"
7808
7809 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7811 msgid "Received:"
7812 msgstr "已接收:"
7813
7814 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7816 msgid "Accepted"
7817 msgstr "已接受"
7818
7819 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7821 msgid "Accepted:"
7822 msgstr "已接受:"
7823
7824 #: lib/layouts/egs.layout:449
7825 msgid "Offsets"
7826 msgstr "偏移"
7827
7828 #: lib/layouts/egs.layout:462
7829 msgid "reprint_reqs_to:"
7830 msgstr "reprint_reqs_to:"
7831
7832 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7833 msgid "Author Address"
7834 msgstr "作者地址"
7835
7836 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7837 msgid "Author Email"
7838 msgstr "作者電子郵件"
7839
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7842 msgid "Email:"
7843 msgstr "電子郵件:"
7844
7845 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7846 msgid "Author URL"
7847 msgstr "作者 URL"
7848
7849 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7851 msgid "URL:"
7852 msgstr "URL:"
7853
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7856 msgid "Thanks"
7857 msgstr "感謝"
7858
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7860 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7861 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7862
7863 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7864 msgid "PROOF."
7865 msgstr "證明。"
7866
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7868 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7869 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7872 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7873 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7874
7875 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7876 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7877 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7878
7879 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7880 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7881 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7882
7883 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7884 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7885 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7886
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7888 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7889 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7892 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7893 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7894
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7896 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7897 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7898
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7900 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7901 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7902
7903 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7904 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7905 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7906
7907 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7908 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7909 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7910
7911 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7912 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7913 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7914
7915 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7916 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7917 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7918
7919 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7920 msgid "Case \\arabic{case}"
7921 msgstr "Case \\arabic{case}"
7922
7923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Titlenotemark"
7926 msgstr "註腳"
7927
7928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Titlenote mark"
7931 msgstr "註腳"
7932
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Title footnote"
7936 msgstr "註腳"
7937
7938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Title footnote:"
7941 msgstr "註腳"
7942
7943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Authormark"
7946 msgstr "作者-年份"
7947
7948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Author mark"
7951 msgstr "作者電子郵件"
7952
7953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Author footnote"
7956 msgstr "註腳"
7957
7958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Author footnote:"
7961 msgstr "作者資訊:"
7962
7963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7964 #, fuzzy
7965 msgid "CorAuthormark"
7966 msgstr "協同作者:"
7967
7968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7969 #, fuzzy
7970 msgid "CorAuthor mark"
7971 msgstr "作者電子郵件"
7972
7973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Corresponding author"
7976 msgstr "信件給:"
7977
7978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Corresponding author text:"
7981 msgstr "信件給:"
7982
7983 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7985 msgid "Key words:"
7986 msgstr "關鍵字詞:"
7987
7988 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7989 msgid "Item"
7990 msgstr "項目"
7991
7992 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7993 msgid "Item:"
7994 msgstr "項目:"
7995
7996 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7997 msgid "BulletedItem"
7998 msgstr "分項項目"
7999
8000 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8001 msgid "Bulleted Item:"
8002 msgstr "分項項目:"
8003
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8005 msgid "Begin"
8006 msgstr "開始"
8007
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8009 msgid "Begin of CV"
8010 msgstr "CV 的開始"
8011
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8013 msgid "PersonalInfo"
8014 msgstr "個人資訊"
8015
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8017 msgid "Personal Info"
8018 msgstr "個人資訊"
8019
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8021 msgid "MotherTongue"
8022 msgstr "母語"
8023
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8025 msgid "Mother Tongue:"
8026 msgstr "母語:"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:42
8029 msgid "Foilhead"
8030 msgstr "Foilhead"
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:61
8033 msgid "ShortFoilhead"
8034 msgstr "ShortFoilhead"
8035
8036 #: lib/layouts/foils.layout:67
8037 msgid "Rotatefoilhead"
8038 msgstr "Rotatefoilhead"
8039
8040 #: lib/layouts/foils.layout:73
8041 msgid "ShortRotatefoilhead"
8042 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:82
8045 msgid "TickList"
8046 msgstr "TickList"
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:97
8049 msgid "_/"
8050 msgstr "_/"
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:101
8053 msgid "CrossList"
8054 msgstr "CrossList"
8055
8056 #: lib/layouts/foils.layout:116
8057 msgid "><"
8058 msgstr "><"
8059
8060 #: lib/layouts/foils.layout:160
8061 msgid "My Logo"
8062 msgstr "我的圖標"
8063
8064 #: lib/layouts/foils.layout:168
8065 msgid "My Logo:"
8066 msgstr "我的圖標:"
8067
8068 #: lib/layouts/foils.layout:177
8069 msgid "Restriction"
8070 msgstr "限制"
8071
8072 #: lib/layouts/foils.layout:181
8073 msgid "Restriction:"
8074 msgstr "限制:"
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8078 msgid "Left Header"
8079 msgstr "左側頁首"
8080
8081 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8083 msgid "Left Header:"
8084 msgstr "左側頁首:"
8085
8086 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8088 msgid "Right Header"
8089 msgstr "右側頁首"
8090
8091 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8093 msgid "Right Header:"
8094 msgstr "右側頁首:"
8095
8096 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8097 msgid "Right Footer"
8098 msgstr "右側頁尾"
8099
8100 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8101 msgid "Right Footer:"
8102 msgstr "右側頁尾:"
8103
8104 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8106 msgid "Theorem #."
8107 msgstr "定理 #."
8108
8109 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8111 msgid "Lemma #."
8112 msgstr "Lemma #."
8113
8114 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8116 msgid "Corollary #."
8117 msgstr "Corollary #."
8118
8119 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8121 msgid "Proposition #."
8122 msgstr "Proposition #."
8123
8124 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8126 msgid "Definition #."
8127 msgstr "定義 #."
8128
8129 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8131 msgid "Theorem*"
8132 msgstr "定理*"
8133
8134 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8136 msgid "Lemma*"
8137 msgstr "Lemma*"
8138
8139 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8140 msgid "Lemma."
8141 msgstr "Lemma。"
8142
8143 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8145 msgid "Corollary*"
8146 msgstr "Corollary*"
8147
8148 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8150 msgid "Proposition*"
8151 msgstr "Proposition*"
8152
8153 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8154 msgid "Proposition."
8155 msgstr "Proposition。"
8156
8157 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8159 msgid "Definition*"
8160 msgstr "定義*"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8163 msgid "Letter:"
8164 msgstr "字母:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8170 msgid "Name"
8171 msgstr "名稱"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8175 msgid "Name:"
8176 msgstr "名稱:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8180 msgid "Street"
8181 msgstr "街道"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8184 msgid "Street:"
8185 msgstr "街道:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8188 msgid "Addition"
8189 msgstr "增加"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8192 msgid "Addition:"
8193 msgstr "增加:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8196 msgid "Town:"
8197 msgstr "城市:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8201 msgid "State"
8202 msgstr "國家"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8205 msgid "State:"
8206 msgstr "國家:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8209 msgid "ReturnAddress"
8210 msgstr "ReturnAddress"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8213 msgid "ReturnAddress:"
8214 msgstr "ReturnAddress:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8217 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8218 msgid "MyRef:"
8219 msgstr "MyRef:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8222 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8223 msgid "YourRef:"
8224 msgstr "YourRef:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8227 msgid "YourMail:"
8228 msgstr "YourMail:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8231 msgid "Phone:"
8232 msgstr "電話:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8235 msgid "Telefax"
8236 msgstr "傳真"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8239 msgid "Telefax:"
8240 msgstr "傳真:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8243 msgid "Telex"
8244 msgstr "電傳"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8247 msgid "Telex:"
8248 msgstr "電傳:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8251 msgid "EMail"
8252 msgstr "電子郵件"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8255 msgid "EMail:"
8256 msgstr "電子郵件:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8259 msgid "HTTP"
8260 msgstr "HTTP"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8263 msgid "HTTP:"
8264 msgstr "HTTP:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8267 msgid "Bank"
8268 msgstr "銀行"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8271 msgid "Bank:"
8272 msgstr "銀行:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8275 msgid "BankCode"
8276 msgstr "BankCode"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8279 msgid "BankCode:"
8280 msgstr "BankCode:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8283 msgid "BankAccount"
8284 msgstr "BankAccount"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8287 msgid "BankAccount:"
8288 msgstr "BankAccount:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8291 msgid "PostalComment"
8292 msgstr "PostalComment"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8295 msgid "PostalComment:"
8296 msgstr "PostalComment:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8299 msgid "Reference:"
8300 msgstr "參考:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8303 msgid "Encl.:"
8304 msgstr "Encl.:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8307 msgid "NameRowA"
8308 msgstr "NameRowA"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8311 msgid "NameRowA:"
8312 msgstr "NameRowA:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8315 msgid "NameRowB"
8316 msgstr "NameRowB"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8319 msgid "NameRowB:"
8320 msgstr "NameRowB:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8323 msgid "NameRowC"
8324 msgstr "NameRowC"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8327 msgid "NameRowC:"
8328 msgstr "NameRowC:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8331 msgid "NameRowD"
8332 msgstr "NameRowD"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8335 msgid "NameRowD:"
8336 msgstr "NameRowD:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8339 msgid "NameRowE"
8340 msgstr "NameRowE"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8343 msgid "NameRowE:"
8344 msgstr "NameRowE:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8347 msgid "NameRowF"
8348 msgstr "NameRowF"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8351 msgid "NameRowF:"
8352 msgstr "NameRowF:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8355 msgid "NameRowG"
8356 msgstr "NameRowG"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8359 msgid "NameRowG:"
8360 msgstr "NameRowG:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8363 msgid "AddressRowA"
8364 msgstr "AddressRowA"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8367 msgid "AddressRowA:"
8368 msgstr "AddressRowA:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8371 msgid "AddressRowB"
8372 msgstr "AddressRowB"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8375 msgid "AddressRowB:"
8376 msgstr "AddressRowB:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8379 msgid "AddressRowC"
8380 msgstr "AddressRowC"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8383 msgid "AddressRowC:"
8384 msgstr "AddressRowC:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8387 msgid "AddressRowD"
8388 msgstr "AddressRowD"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8391 msgid "AddressRowD:"
8392 msgstr "AddressRowD:"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8395 msgid "AddressRowE"
8396 msgstr "AddressRowE"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8399 msgid "AddressRowE:"
8400 msgstr "AddressRowE:"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8403 msgid "AddressRowF"
8404 msgstr "AddressRowF"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8407 msgid "AddressRowF:"
8408 msgstr "AddressRowF:"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8411 msgid "TelephoneRowA"
8412 msgstr "TelephoneRowA"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8415 msgid "TelephoneRowA:"
8416 msgstr "TelephoneRowA:"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8419 msgid "TelephoneRowB"
8420 msgstr "TelephoneRowB"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8423 msgid "TelephoneRowB:"
8424 msgstr "TelephoneRowB:"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8427 msgid "TelephoneRowC"
8428 msgstr "TelephoneRowC"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8431 msgid "TelephoneRowC:"
8432 msgstr "TelephoneRowC:"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8435 msgid "TelephoneRowD"
8436 msgstr "TelephoneRowD"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8439 msgid "TelephoneRowD:"
8440 msgstr "TelephoneRowD:"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8443 msgid "TelephoneRowE"
8444 msgstr "TelephoneRowE"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8447 msgid "TelephoneRowE:"
8448 msgstr "TelephoneRowE:"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8451 msgid "TelephoneRowF"
8452 msgstr "TelephoneRowF"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8455 msgid "TelephoneRowF:"
8456 msgstr "TelephoneRowF:"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8459 msgid "InternetRowA"
8460 msgstr "InternetRowA"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8463 msgid "InternetRowA:"
8464 msgstr "InternetRowA:"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8467 msgid "InternetRowB"
8468 msgstr "InternetRowB"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8471 msgid "InternetRowB:"
8472 msgstr "InternetRowB:"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8475 msgid "InternetRowC"
8476 msgstr "InternetRowC"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8479 msgid "InternetRowC:"
8480 msgstr "InternetRowC:"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8483 msgid "InternetRowD"
8484 msgstr "InternetRowD"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8487 msgid "InternetRowD:"
8488 msgstr "InternetRowD:"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8491 msgid "InternetRowE"
8492 msgstr "InternetRowE"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8495 msgid "InternetRowE:"
8496 msgstr "InternetRowE:"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8499 msgid "InternetRowF"
8500 msgstr "InternetRowF"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8503 msgid "InternetRowF:"
8504 msgstr "InternetRowF:"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8507 msgid "BankRowA"
8508 msgstr "BankRowA"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8511 msgid "BankRowA:"
8512 msgstr "BankRowA:"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8515 msgid "BankRowB"
8516 msgstr "BankRowB"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8519 msgid "BankRowB:"
8520 msgstr "BankRowB:"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8523 msgid "BankRowC"
8524 msgstr "BankRowC"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8527 msgid "BankRowC:"
8528 msgstr "BankRowC:"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8531 msgid "BankRowD"
8532 msgstr "BankRowD"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8535 msgid "BankRowD:"
8536 msgstr "BankRowD:"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8539 msgid "BankRowE"
8540 msgstr "BankRowE"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8543 msgid "BankRowE:"
8544 msgstr "BankRowE:"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8547 msgid "BankRowF"
8548 msgstr "BankRowF"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8551 msgid "BankRowF:"
8552 msgstr "BankRowF:"
8553
8554 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8555 msgid "Claim #."
8556 msgstr "宣稱 #."
8557
8558 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8559 msgid "Remarks"
8560 msgstr "備註"
8561
8562 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8563 msgid "Remarks #."
8564 msgstr "備註 #."
8565
8566 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8567 msgid "Proof:"
8568 msgstr "證明:"
8569
8570 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8571 msgid "More"
8572 msgstr "更多"
8573
8574 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8575 msgid "(MORE)"
8576 msgstr "(更多)"
8577
8578 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8579 msgid "FADE IN:"
8580 msgstr "FADE IN:"
8581
8582 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8583 msgid "INT."
8584 msgstr "INT."
8585
8586 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8587 msgid "EXT."
8588 msgstr "EXT."
8589
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8591 msgid "Continuing"
8592 msgstr "繼續"
8593
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8595 msgid "(continuing)"
8596 msgstr "(繼續)"
8597
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8599 msgid "Transition"
8600 msgstr "轉換"
8601
8602 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8603 msgid "TITLE OVER:"
8604 msgstr "TITLE OVER:"
8605
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8607 msgid "INTERCUT"
8608 msgstr "INTERCUT"
8609
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8611 msgid "INTERCUT WITH:"
8612 msgstr "INTERCUT WITH:"
8613
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8615 msgid "FADE OUT"
8616 msgstr "FADE OUT"
8617
8618 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8619 msgid "Scene"
8620 msgstr "場景"
8621
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8623 msgid "Classification Codes"
8624 msgstr "分類編碼"
8625
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Definition \\thedefinition."
8630 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8631
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8633 msgid "Step"
8634 msgstr "步驟"
8635
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Step \\thestep."
8639 msgstr "Step \\arabic{step}."
8640
8641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Example \\theexample."
8645 msgstr "Example \\arabic{example}."
8646
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Notation \\thenotation."
8651 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8652
8653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Theorem \\thetheorem."
8658 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8659
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Corollary \\thecorollary."
8664 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8665
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Lemma \\thelemma."
8670 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8671
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Proposition \\theproposition."
8676 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8677
8678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8679 msgid "Prop"
8680 msgstr "Prop"
8681
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Prop \\theprop."
8685 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8686
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8694 msgid "Question"
8695 msgstr "問題"
8696
8697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Question \\thequestion."
8700 msgstr "Question \\arabic{question}."
8701
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Claim \\theclaim."
8706 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8707
8708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8712 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8713
8714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8715 msgid "Appendices Section"
8716 msgstr "附錄區段"
8717
8718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8719 msgid "--- Appendices ---"
8720 msgstr "--- 附錄 ---"
8721
8722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8723 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8724 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8725
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8727 msgid "Review"
8728 msgstr "檢閱"
8729
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8731 msgid "Topical"
8732 msgstr "主題"
8733
8734 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8735 msgid "Comment"
8736 msgstr "註釋"
8737
8738 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8739 msgid "Paper"
8740 msgstr "論文"
8741
8742 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8743 msgid "Prelim"
8744 msgstr "Prelim"
8745
8746 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8747 msgid "Rapid"
8748 msgstr "Rapid"
8749
8750 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8752 msgid "PACS"
8753 msgstr "PACS"
8754
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8756 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8757 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8758
8759 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8760 msgid "MSC"
8761 msgstr "MSC"
8762
8763 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8764 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8765 msgstr "數學主旨分類編號:"
8766
8767 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8768 msgid "submitto"
8769 msgstr "提交到"
8770
8771 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8772 msgid "submit to paper:"
8773 msgstr "提交到論文:"
8774
8775 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8776 msgid "Bibliography (plain)"
8777 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8778
8779 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8780 msgid "Bibliography heading"
8781 msgstr "文獻目錄標頭"
8782
8783 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8784 msgid "ABSTRACT:"
8785 msgstr "摘要:"
8786
8787 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8788 msgid "KEY WORDS:"
8789 msgstr "關鍵字:"
8790
8791 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8792 msgid "Commission"
8793 msgstr "委員會"
8794
8795 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8796 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8797 msgstr "致謝"
8798
8799 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8800 msgid "AddressForOffprints"
8801 msgstr "AddressForOffprints"
8802
8803 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8804 msgid "Address for Offprints:"
8805 msgstr "抽印本需求地址:"
8806
8807 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8808 msgid "RunningTitle"
8809 msgstr "現行標題"
8810
8811 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8812 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8813 msgid "Running title:"
8814 msgstr "現行標題:"
8815
8816 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8817 msgid "RunningAuthor"
8818 msgstr "現行作者"
8819
8820 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8821 msgid "Running author:"
8822 msgstr "現行作者:"
8823
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8825 #, fuzzy
8826 msgid "NoTelephone"
8827 msgstr "電話"
8828
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8831 #, fuzzy
8832 msgid "NoFax"
8833 msgstr "傳真"
8834
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8837 #, fuzzy
8838 msgid "NoPlace"
8839 msgstr "地點"
8840
8841 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8843 #, fuzzy
8844 msgid "NoDate"
8845 msgstr "日期"
8846
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Post Scriptum"
8850 msgstr "Post Scriptum:"
8851
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8853 msgid "EndOfMessage"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8857 #, fuzzy
8858 msgid "EndOfFile"
8859 msgstr "結束投影片"
8860
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Headings"
8869 msgstr "標頭"
8870
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8872 #, fuzzy
8873 msgid "City:"
8874 msgstr "infty"
8875
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Office:"
8879 msgstr "偏移"
8880
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Tel:"
8884 msgstr "電傳:"
8885
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8887 #, fuzzy
8888 msgid "NoTel"
8889 msgstr "無"
8890
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Fax:"
8894 msgstr "傳真"
8895
8896 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Closings"
8900 msgstr "關閉中"
8901
8902 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8903 msgid "EndOfMessage."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8907 #, fuzzy
8908 msgid "EndOfFile."
8909 msgstr "結束投影片"
8910
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8912 #, fuzzy
8913 msgid "P.S.:"
8914 msgstr "PS:"
8915
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8921 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8922 msgid "Chapter"
8923 msgstr "章"
8924
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8926 msgid "Running LaTeX Title"
8927 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8928
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8930 msgid "TOC Title"
8931 msgstr "目錄標題"
8932
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8934 msgid "TOC title:"
8935 msgstr "目錄標題:"
8936
8937 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8938 msgid "Author Running"
8939 msgstr "現行作者"
8940
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8942 msgid "Author Running:"
8943 msgstr "現行作者:"
8944
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8946 msgid "TOC Author"
8947 msgstr "目錄作者"
8948
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8950 msgid "TOC Author:"
8951 msgstr "目錄作者:"
8952
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8957 msgid "Case #."
8958 msgstr "大小寫 #."
8959
8960 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8962 msgid "Claim."
8963 msgstr "宣稱。"
8964
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8966 msgid "Conjecture #."
8967 msgstr "Conjecture #."
8968
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8970 msgid "Example #."
8971 msgstr "範例 #."
8972
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8974 msgid "Exercise #."
8975 msgstr "Exercise #."
8976
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8978 msgid "Note #."
8979 msgstr "註記 #."
8980
8981 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8982 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8983 msgid "Problem #."
8984 msgstr "問題 #."
8985
8986 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8987 msgid "Property"
8988 msgstr "內容"
8989
8990 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8991 msgid "Property #."
8992 msgstr "內容 #."
8993
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8995 msgid "Question #."
8996 msgstr "問題 #."
8997
8998 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8999 msgid "Remark #."
9000 msgstr "備註 #."
9001
9002 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9003 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9004 msgid "Solution #."
9005 msgstr "解決方案 #."
9006
9007 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9010 msgid "Chapter*"
9011 msgstr "章*"
9012
9013 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9014 msgid "Chapterprecis"
9015 msgstr "Chapterprecis"
9016
9017 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9018 msgid "Epigraph"
9019 msgstr "Epigraph"
9020
9021 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Maintext"
9024 msgstr "純文字"
9025
9026 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9027 msgid "Poemtitle"
9028 msgstr "Poemtitle"
9029
9030 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9031 msgid "Poemtitle*"
9032 msgstr "Poemtitle*"
9033
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9035 msgid "Legend"
9036 msgstr "圖例"
9037
9038 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9039 msgid "Entry"
9040 msgstr "項目"
9041
9042 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9043 msgid "Entry:"
9044 msgstr "項目:"
9045
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9047 msgid "ListItem"
9048 msgstr "ListItem"
9049
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9051 msgid "List Item:"
9052 msgstr "清單項目:"
9053
9054 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9055 msgid "DoubleItem"
9056 msgstr "DoubleItem"
9057
9058 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9059 msgid "Double Item:"
9060 msgstr "雙倍項目:"
9061
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9063 msgid "Space"
9064 msgstr "空格"
9065
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9067 msgid "Space:"
9068 msgstr "空格:"
9069
9070 #: lib/layouts/paper.layout:147
9071 msgid "SubTitle"
9072 msgstr "次標題"
9073
9074 #: lib/layouts/paper.layout:159
9075 msgid "Institution"
9076 msgstr "機構"
9077
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9079 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9080 msgid "Slide"
9081 msgstr "投影片"
9082
9083 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9084 msgid "    "
9085 msgstr "    "
9086
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9088 msgid "EndSlide"
9089 msgstr "結束投影片"
9090
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9092 msgid "~=~"
9093 msgstr "~=~"
9094
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9096 msgid "WideSlide"
9097 msgstr "寬投影片"
9098
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9100 msgid "EmptySlide"
9101 msgstr "空投影片"
9102
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9104 msgid "Empty slide:"
9105 msgstr "空投影片"
9106
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9108 msgid "\\arabic{section}"
9109 msgstr "\\arabic{section}"
9110
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9112 msgid "ItemizeType1"
9113 msgstr "有號列舉型態1"
9114
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9116 msgid "EnumerateType1"
9117 msgstr "無號列舉型態1"
9118
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9120 msgid "List of Algorithms"
9121 msgstr "演算法清單"
9122
9123 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9124 #, fuzzy
9125 msgid "\\thechapter"
9126 msgstr "\\Alph{chapter}"
9127
9128 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Recipe"
9131 msgstr "已接收"
9132
9133 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Recipe:"
9136 msgstr "已接收:"
9137
9138 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Ingredients"
9141 msgstr "鳴謝"
9142
9143 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Ingredients:"
9146 msgstr "鳴謝"
9147
9148 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9149 msgid "Preprint"
9150 msgstr "試印本"
9151
9152 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9153 msgid "AltAffiliation"
9154 msgstr "AltAffiliation"
9155
9156 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9157 msgid "Thanks:"
9158 msgstr "感謝:"
9159
9160 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9161 msgid "Electronic Address:"
9162 msgstr "電子位址:"
9163
9164 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9165 msgid "acknowledgments"
9166 msgstr "致謝"
9167
9168 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9169 msgid "PACS number:"
9170 msgstr "PACS 數字:"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9173 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9174 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9175 msgid "Labeling"
9176 msgstr "加標籤"
9177
9178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9179 msgid "L"
9180 msgstr "L"
9181
9182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9183 msgid "O"
9184 msgstr "O"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9187 msgid "Encl"
9188 msgstr "Encl"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9191 msgid "Place:"
9192 msgstr "地點:"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9195 msgid "Specialmail"
9196 msgstr "Specialmail"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9199 msgid "Specialmail:"
9200 msgstr "Specialmail:"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9203 msgid "Title:"
9204 msgstr "標題:"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9207 msgid "Yourref"
9208 msgstr "Yourref"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9211 msgid "Yourmail"
9212 msgstr "您的信件"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9215 msgid "Your letter of:"
9216 msgstr "您的信件:"
9217
9218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9219 msgid "Myref"
9220 msgstr "Myref"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9223 msgid "Customer"
9224 msgstr "客戶"
9225
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9227 msgid "Customer no.:"
9228 msgstr "客戶編號:"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9231 msgid "Invoice"
9232 msgstr "發票"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9235 msgid "Invoice no.:"
9236 msgstr "發票編號:"
9237
9238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9239 msgid "NextAddress"
9240 msgstr "下一個位址"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9243 msgid "Next Address:"
9244 msgstr "下一個位址:"
9245
9246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9247 msgid "Sender Name:"
9248 msgstr "寄件者名稱:"
9249
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9251 msgid "Sender Phone:"
9252 msgstr "寄件者電話:"
9253
9254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9255 msgid "Sender Fax:"
9256 msgstr "寄件者傳真:"
9257
9258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9259 msgid "Sender E-Mail:"
9260 msgstr "寄件者電子郵件:"
9261
9262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9263 msgid "Sender URL:"
9264 msgstr "寄件者 URL:"
9265
9266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9267 msgid "Logo"
9268 msgstr "圖標"
9269
9270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9271 msgid "Logo:"
9272 msgstr "圖標:"
9273
9274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9275 #, fuzzy
9276 msgid "EndLetter"
9277 msgstr "字母"
9278
9279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9280 #, fuzzy
9281 msgid "End of letter"
9282 msgstr "句子的結束|E"
9283
9284 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9285 msgid "LandscapeSlide"
9286 msgstr "橫印投影片"
9287
9288 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Landscape Slide:"
9291 msgstr "橫印投影片"
9292
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9294 msgid "PortraitSlide"
9295 msgstr "直印投影片"
9296
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Portrait Slide:"
9300 msgstr "直印投影片"
9301
9302 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9303 msgid "Slide*"
9304 msgstr "投影片*"
9305
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9307 #, fuzzy
9308 msgid "EndOfSlide"
9309 msgstr "結束投影片"
9310
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9312 msgid "SlideHeading"
9313 msgstr "SlideHeading"
9314
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9316 msgid "SlideSubHeading"
9317 msgstr "SlideSubHeading"
9318
9319 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9320 msgid "ListOfSlides"
9321 msgstr "投影片清單"
9322
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9324 #, fuzzy
9325 msgid "[List Of Slides]"
9326 msgstr "投影片清單"
9327
9328 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9329 msgid "SlideContents"
9330 msgstr "投影片內容"
9331
9332 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9333 #, fuzzy
9334 msgid "[Slide Contents]"
9335 msgstr "投影片內容"
9336
9337 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9338 msgid "ProgressContents"
9339 msgstr "進度內容"
9340
9341 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9342 #, fuzzy
9343 msgid "[Progress Contents]"
9344 msgstr "進度內容"
9345
9346 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9348 msgid "Conjecture*"
9349 msgstr "推測*"
9350
9351 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9354 msgid "Algorithm*"
9355 msgstr "演算法*"
9356
9357 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9358 msgid "AMS"
9359 msgstr "AMS"
9360
9361 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9362 msgid "Subjectclass"
9363 msgstr "主旨類別"
9364
9365 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9366 #, fuzzy
9367 msgid "AMS subject classifications:"
9368 msgstr "AMS 主旨分類。"
9369
9370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Conference"
9373 msgstr "參考"
9374
9375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Conference:"
9378 msgstr "參考:"
9379
9380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9381 #, fuzzy
9382 msgid "CopyrightYear"
9383 msgstr "著作權"
9384
9385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Copyright year:"
9388 msgstr "著作權:"
9389
9390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Copyrightdata"
9393 msgstr "著作權"
9394
9395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Copyright data:"
9398 msgstr "著作權:"
9399
9400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Terms"
9403 msgstr "定理"
9404
9405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Terms:"
9408 msgstr "定理"
9409
9410 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9411 msgid "Topic"
9412 msgstr "主題"
9413
9414 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9415 msgid "MMMMM"
9416 msgstr "MMMMM"
9417
9418 #: lib/layouts/slides.layout:105
9419 msgid "New Slide:"
9420 msgstr "新投影片:"
9421
9422 #: lib/layouts/slides.layout:127
9423 msgid "Overlay"
9424 msgstr "外罩"
9425
9426 #: lib/layouts/slides.layout:142
9427 msgid "New Overlay:"
9428 msgstr "新外罩:"
9429
9430 #: lib/layouts/slides.layout:182
9431 msgid "New Note:"
9432 msgstr "新註記:"
9433
9434 #: lib/layouts/slides.layout:207
9435 msgid "InvisibleText"
9436 msgstr "不可見的文字"
9437
9438 #: lib/layouts/slides.layout:214
9439 msgid "<Invisible Text Follows>"
9440 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9441
9442 #: lib/layouts/slides.layout:231
9443 msgid "VisibleText"
9444 msgstr "不可見的文字"
9445
9446 #: lib/layouts/slides.layout:238
9447 msgid "<Visible Text Follows>"
9448 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9449
9450 #: lib/layouts/spie.layout:55
9451 msgid "Authorinfo"
9452 msgstr "作者資訊"
9453
9454 #: lib/layouts/spie.layout:67
9455 msgid "Authorinfo:"
9456 msgstr "作者資訊:"
9457
9458 #: lib/layouts/spie.layout:80
9459 msgid "ABSTRACT"
9460 msgstr "摘要"
9461
9462 #: lib/layouts/spie.layout:95
9463 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9464 msgstr "致謝"
9465
9466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Subclass"
9469 msgstr "主旨類別"
9470
9471 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Petit"
9474 msgstr "Poemtitle"
9475
9476 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Front Matter"
9479 msgstr "FrontMatter"
9480
9481 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9482 #, fuzzy
9483 msgid "--- Front Matter ---"
9484 msgstr "FrontMatter"
9485
9486 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Main Matter"
9489 msgstr "FrontMatter"
9490
9491 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9492 msgid "--- Main Matter ---"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9496 msgid "Back Matter"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9500 msgid "--- Back Matter ---"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Preface"
9506 msgstr "地點"
9507
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Preface:"
9511 msgstr "地點:"
9512
9513 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Proof(QED)"
9516 msgstr "證明"
9517
9518 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9519 msgid "Proof(smartQED)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9523 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Title*"
9529 msgstr "標題"
9530
9531 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Institute and e-mail: "
9534 msgstr "慣例"
9535
9536 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9537 msgid "MiniTOC"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9541 msgid "TOC depth (provide a number):"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9545 #, fuzzy
9546 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9547 msgstr "表列清單"
9548
9549 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9550 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9551 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9554 #, fuzzy
9555 msgid "For editors"
9556 msgstr "鳴謝"
9557
9558 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9559 #, fuzzy
9560 msgid "List of Contributors"
9561 msgstr "表格列表"
9562
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Inst"
9566 msgstr "插入(&I)"
9567
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Institute #"
9571 msgstr "慣例"
9572
9573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Sidenote"
9576 msgstr "註記"
9577
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9579 #, fuzzy
9580 msgid "sidenote"
9581 msgstr "註記"
9582
9583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9584 #, fuzzy
9585 msgid "marginnote"
9586 msgstr "邊界"
9587
9588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9589 msgid "NewThought"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9593 msgid "new thought"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9597 #, fuzzy
9598 msgid "allcaps"
9599 msgstr "小字"
9600
9601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9602 #, fuzzy
9603 msgid "smallcaps"
9604 msgstr "小字"
9605
9606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Full Width"
9609 msgstr "標籤寬度"
9610
9611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9612 #, fuzzy
9613 msgid "MarginTable"
9614 msgstr "邊界"
9615
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9617 #, fuzzy
9618 msgid "MarginFigure"
9619 msgstr "符合圖片"
9620
9621 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9622 msgid "email:"
9623 msgstr "電子郵件:"
9624
9625 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9626 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9627 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Firstname"
9633 msgstr "名字"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Fname"
9638 msgstr "框架"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9642 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9643 msgid "Literal"
9644 msgstr "實文"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9648 msgid "Emph"
9649 msgstr "強調"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Abbrev"
9654 msgstr "短音符"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9658 msgid "Citation-number"
9659 msgstr "引用編號"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Volume"
9664 msgstr "欄"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Day"
9669 msgstr "顯示"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Month"
9674 msgstr "數學"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Year"
9679 msgstr "清空(&L)"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Issue-number"
9684 msgstr "msnumber"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9687 msgid "Issue-day"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9691 msgid "Issue-months"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9695 msgid "Subsubparagraph"
9696 msgstr "次次段落"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9699 msgid "Header"
9700 msgstr "頁首"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9703 msgid "-- Header --"
9704 msgstr "-- 頁首 --"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9707 msgid "Special-section"
9708 msgstr "特殊區段"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9711 msgid "Special-section:"
9712 msgstr "特殊區段:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9715 msgid "AGU-journal"
9716 msgstr "AGU-日誌"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9719 msgid "AGU-journal:"
9720 msgstr "AGU-日誌:"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9723 msgid "Citation-number:"
9724 msgstr "引用編號:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9727 msgid "AGU-volume"
9728 msgstr "AGU-volume"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9731 msgid "AGU-volume:"
9732 msgstr "AGU-volume:"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9735 msgid "AGU-issue"
9736 msgstr "AGU-issue"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9739 msgid "AGU-issue:"
9740 msgstr "AGU-issue:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9743 msgid "Copyright:"
9744 msgstr "著作權:"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9747 msgid "Index-terms"
9748 msgstr "索引用語"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9751 msgid "Index-terms..."
9752 msgstr "索引用語…"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9755 msgid "Index-term"
9756 msgstr "索引用語"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9759 msgid "Index-term:"
9760 msgstr "索引用語:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9763 msgid "Cross-term"
9764 msgstr "交叉用語"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9767 msgid "Cross-term:"
9768 msgstr "交叉用語:"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9771 msgid "Supplementary"
9772 msgstr "輔助的"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9775 msgid "Supplementary..."
9776 msgstr "輔助的…"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9779 msgid "Supp-note"
9780 msgstr "Supp-note"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9783 msgid "Sup-mat-note:"
9784 msgstr "Sup-mat-note:"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9787 msgid "Cite-other"
9788 msgstr "其他引用"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9791 msgid "Cite-other:"
9792 msgstr "其他引用:"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9795 msgid "Revised"
9796 msgstr "修訂"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9799 msgid "Revised:"
9800 msgstr "修訂:"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9803 msgid "Ident-line"
9804 msgstr "內縮列"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9807 msgid "Ident-line:"
9808 msgstr "內縮列:"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9811 msgid "Runhead"
9812 msgstr "Runhead"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9815 msgid "Runhead:"
9816 msgstr "Runhead:"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9819 msgid "Published-online:"
9820 msgstr "線上出版:"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9823 msgid "Citation"
9824 msgstr "引用"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9827 msgid "Citation:"
9828 msgstr "引用:"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9831 msgid "Posting-order"
9832 msgstr "發布順序"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9835 msgid "Posting-order:"
9836 msgstr "發布順序:"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9839 msgid "AGU-pages"
9840 msgstr "AGU-頁面"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9843 msgid "AGU-pages:"
9844 msgstr "AGU-頁面:"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9847 msgid "Words"
9848 msgstr "字詞"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9851 msgid "Words:"
9852 msgstr "字詞:"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9855 msgid "Figures"
9856 msgstr "圖片"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9859 msgid "Figures:"
9860 msgstr "圖片:"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9863 msgid "Tables"
9864 msgstr "表格"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9867 msgid "Tables:"
9868 msgstr "表格:"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9871 msgid "Datasets"
9872 msgstr "資料集"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9875 msgid "Datasets:"
9876 msgstr "資料集:"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9879 msgid "ISSN"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9883 #, fuzzy
9884 msgid "CODEN"
9885 msgstr "SCENE"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9888 #, fuzzy
9889 msgid "SS-Code"
9890 msgstr "編碼"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9893 #, fuzzy
9894 msgid "SS-Title"
9895 msgstr "標題"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9898 #, fuzzy
9899 msgid "CCC-Code"
9900 msgstr "CCC 編碼:"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9903 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9904 msgid "Code"
9905 msgstr "編碼"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Dscr"
9910 msgstr "捨棄(&D)"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Orgdiv"
9915 msgstr "div"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Orgname"
9920 msgstr "姓氏"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9923 #, fuzzy
9924 msgid "City"
9925 msgstr "infty"
9926
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Postcode"
9930 msgstr "發布順序"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Country"
9935 msgstr "項目"
9936
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9939 msgid "Paragraph*"
9940 msgstr "段落*"
9941
9942 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9943 msgid "CCC"
9944 msgstr "CCC"
9945
9946 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9947 msgid "CCC code:"
9948 msgstr "CCC 編碼:"
9949
9950 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9951 msgid "PaperId"
9952 msgstr "紙張識別號"
9953
9954 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9955 msgid "Paper Id:"
9956 msgstr "紙張識別號:"
9957
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9959 msgid "AuthorAddr"
9960 msgstr "作者地址"
9961
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9963 msgid "Author Address:"
9964 msgstr "作者地址:"
9965
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9967 msgid "SlugComment"
9968 msgstr "Slug 註釋"
9969
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9971 msgid "Slug Comment:"
9972 msgstr "Slug 註釋:"
9973
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9975 msgid "Plate"
9976 msgstr "Plate"
9977
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9979 msgid "Planotable"
9980 msgstr "Planotable"
9981
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9983 msgid "Table Caption"
9984 msgstr "表格題要"
9985
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9987 msgid "TableCaption"
9988 msgstr "表格題要"
9989
9990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9991 msgid "Current Address"
9992 msgstr "目前地址"
9993
9994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9995 msgid "Current address:"
9996 msgstr "目前地址:"
9997
9998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9999 msgid "E-mail address:"
10000 msgstr "E-mail 地址:"
10001
10002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10003 msgid "Key words and phrases:"
10004 msgstr "關鍵詞和片語:"
10005
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10007 msgid "Dedicatory"
10008 msgstr "頁獻的"
10009
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10011 msgid "Dedication:"
10012 msgstr "題辭:"
10013
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10015 msgid "Translator"
10016 msgstr "翻譯者"
10017
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10019 msgid "Translator:"
10020 msgstr "翻譯者:"
10021
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10023 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10024 msgstr "2000 數學主旨分類:"
10025
10026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Directory"
10029 msgstr "目錄"
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10032 #, fuzzy
10033 msgid "KeyCombo"
10034 msgstr "鍵盤"
10035
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10037 #, fuzzy
10038 msgid "KeyCap"
10039 msgstr "Cap"
10040
10041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10042 msgid "GuiMenu"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10046 msgid "GuiMenuItem"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10050 msgid "GuiButton"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10054 msgid "MenuChoice"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10058 msgid "SGML"
10059 msgstr "SGML"
10060
10061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10062 msgid "Subparagraph*"
10063 msgstr "節*"
10064
10065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10066 msgid "Authorgroup"
10067 msgstr "作者群"
10068
10069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10070 msgid "RevisionHistory"
10071 msgstr "修訂歷史"
10072
10073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10074 msgid "Revision History"
10075 msgstr "修訂歷史"
10076
10077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10078 msgid "Revision"
10079 msgstr "修訂"
10080
10081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10082 msgid "RevisionRemark"
10083 msgstr "修訂備註"
10084
10085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10086 msgid "FirstName"
10087 msgstr "名字"
10088
10089 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10090 #: lib/layouts/sweave.module:48
10091 msgid "Scrap"
10092 msgstr "Scrap"
10093
10094 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10095 msgid "\\arabic{chapter}"
10096 msgstr "\\arabic{chapter}"
10097
10098 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10099 msgid "\\Alph{chapter}"
10100 msgstr "\\Alph{chapter}"
10101
10102 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10103 #, fuzzy
10104 msgid "\\arabic{footnote}"
10105 msgstr "Note \\arabic{note}."
10106
10107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10108 msgid "\\Roman{section}."
10109 msgstr "\\Roman{section}."
10110
10111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10112 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10113 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10114
10115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10116 msgid "\\Alph{subsection}."
10117 msgstr "\\Alph{subsection}."
10118
10119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10120 msgid "\\arabic{subsection}."
10121 msgstr "\\arabic{subsection}."
10122
10123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10124 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10125 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10126
10127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10128 msgid "\\alph{subsubsection}."
10129 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10130
10131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10132 msgid "\\alph{paragraph}."
10133 msgstr "\\alph{paragraph}."
10134
10135 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10136 msgid "Addpart"
10137 msgstr "Addpart"
10138
10139 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10140 msgid "Addchap"
10141 msgstr "Addchap"
10142
10143 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10144 msgid "Addsec"
10145 msgstr "Addsec"
10146
10147 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10148 msgid "Addchap*"
10149 msgstr "Addchap*"
10150
10151 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10152 msgid "Addsec*"
10153 msgstr "Addsec*"
10154
10155 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10156 msgid "Minisec"
10157 msgstr "Minisec"
10158
10159 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10160 msgid "Publishers"
10161 msgstr "出版商"
10162
10163 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10164 msgid "Dedication"
10165 msgstr "題辭"
10166
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10168 msgid "Titlehead"
10169 msgstr "Titlehead"
10170
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10172 msgid "Uppertitleback"
10173 msgstr "Uppertitleback"
10174
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10176 msgid "Lowertitleback"
10177 msgstr "Lowertitleback"
10178
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10180 msgid "Extratitle"
10181 msgstr "Extratitle"
10182
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10184 msgid "Captionabove"
10185 msgstr "Captionabove"
10186
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10188 msgid "Captionbelow"
10189 msgstr "Captionbelow"
10190
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10192 msgid "Dictum"
10193 msgstr "Dictum"
10194
10195 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10196 msgid "UNDEFINED"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10200 msgid "pp."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10204 #, fuzzy
10205 msgid "ed."
10206 msgstr "紅色"
10207
10208 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10209 msgid "vol."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10213 #, fuzzy
10214 msgid "no."
10215 msgstr "復原"
10216
10217 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10218 msgid "in"
10219 msgstr "in"
10220
10221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10222 #, fuzzy
10223 msgid "\\Roman{part}"
10224 msgstr "Part \\Roman{part}"
10225
10226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Part \\Roman{part}"
10229 msgstr "Part \\Roman{part}"
10230
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Chapter ##"
10234 msgstr "章"
10235
10236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Section ##"
10240 msgstr "區段"
10241
10242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Paragraph ##"
10245 msgstr "段落"
10246
10247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10248 msgid "\\arabic{enumi}."
10249 msgstr "\\arabic{enumi}."
10250
10251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10252 msgid "\\roman{enumiii}."
10253 msgstr "\\roman{enumiii}."
10254
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10256 msgid "\\Alph{enumiv}."
10257 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10258
10259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Equation ##"
10262 msgstr "方程式"
10263
10264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Footnote ##"
10267 msgstr "腳註"
10268
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10270 msgid "margin"
10271 msgstr "邊界"
10272
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10274 msgid "foot"
10275 msgstr "頁腳"
10276
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Greyedout"
10280 msgstr "灰色顯示"
10281
10282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10283 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10284 msgid "ERT"
10285 msgstr "ERT"
10286
10287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Listings"
10290 msgstr "列表"
10291
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Idx"
10295 msgstr "索引:"
10296
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10298 msgid "opt"
10299 msgstr "選項"
10300
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10302 msgid "Preview"
10303 msgstr "預覽"
10304
10305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10306 msgid "--Separator--"
10307 msgstr "--分隔符號--"
10308
10309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10310 msgid "--- Separate Environment ---"
10311 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10312
10313 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Part \\thepart"
10316 msgstr "Part \\Roman{part}"
10317
10318 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Chapter \\thechapter"
10321 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
10322
10323 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Appendix \\thechapter"
10326 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
10327
10328 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10329 msgid "Headnote"
10330 msgstr "頁首記號"
10331
10332 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10333 msgid "Headnote (optional):"
10334 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10335
10336 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10337 msgid "Corr Author:"
10338 msgstr "協同作者:"
10339
10340 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10341 msgid "Offprints"
10342 msgstr "抽印本"
10343
10344 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10345 msgid "Offprints:"
10346 msgstr "抽印本:"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Fact \\thefact."
10351 msgstr "Part \\Roman{part}"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Problem \\theproblem."
10356 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Exercise \\theexercise."
10361 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Corollary \\thetheorem."
10366 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Lemma \\thetheorem."
10371 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Proposition \\thetheorem."
10376 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10381 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10384 msgid "Fact \\thetheorem."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Definition \\thetheorem."
10390 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Example \\thetheorem."
10395 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Problem \\thetheorem."
10400 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Exercise \\thetheorem."
10405 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Remark \\thetheorem."
10410 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Claim \\thetheorem."
10415 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10418 msgid "Example*"
10419 msgstr "範例*"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10422 msgid "Problem*"
10423 msgstr "問題*"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10426 msgid "Exercise*"
10427 msgstr "練習*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10430 msgid "Remark*"
10431 msgstr "備註*"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10434 msgid "Claim*"
10435 msgstr "宣稱*"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10438 msgid "Conjecture."
10439 msgstr "推測。"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10442 msgid "Fact*"
10443 msgstr "論據*"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10446 msgid "Problem."
10447 msgstr "問題。"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10450 msgid "Exercise."
10451 msgstr "練習。"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10454 msgid "Remark."
10455 msgstr "備註。"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:2
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Braille"
10460 msgstr "平行"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:6
10463 msgid ""
10464 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10465 "in examples."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:22
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Braille (default)"
10471 msgstr "LaTeX 預設"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Braille:"
10476 msgstr "較小:"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:45
10479 msgid "Braille (textsize)"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/braille.module:68
10483 msgid "Braille (dots on)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:83
10487 msgid "Braille_dots_on"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/braille.module:92
10491 msgid "Braille (dots off)"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:107
10495 msgid "Braille_dots_off"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:116
10499 msgid "Braille (mirror on)"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/braille.module:131
10503 msgid "Braille_mirror_on"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/braille.module:140
10507 msgid "Braille (mirror off)"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/braille.module:155
10511 msgid "Braille_mirror_off"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/braille.module:163
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Braillebox"
10517 msgstr "平行"
10518
10519 #: lib/layouts/braille.module:167
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Braille box"
10522 msgstr "平行"
10523
10524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10525 msgid "Custom Header/Footerlines"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10529 msgid ""
10530 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10531 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10532 "Page Layout to 'fancy'!"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Center Header"
10538 msgstr "左側頁首"
10539
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Center Header:"
10543 msgstr "左側頁首:"
10544
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Left Footer"
10548 msgstr "字母"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Left Footer:"
10553 msgstr "最後頁尾:"
10554
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Center Footer"
10558 msgstr "右側頁尾"
10559
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Center Footer:"
10563 msgstr "頁尾:"
10564
10565 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Endnote"
10568 msgstr "註記"
10569
10570 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10571 msgid ""
10572 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10573 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10577 #, fuzzy
10578 msgid "endnote"
10579 msgstr "頁首記號"
10580
10581 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10582 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10586 msgid ""
10587 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10588 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10589 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Enumerate-Resume"
10595 msgstr "無號列舉"
10596
10597 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10598 msgid "Number Equations by Section"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10602 msgid ""
10603 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10604 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10608 #, fuzzy
10609 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10610 msgstr "Section \\arabic{section}"
10611
10612 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Number Figures by Section"
10615 msgstr "定理"
10616
10617 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10618 msgid ""
10619 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10620 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10624 msgid "Fix cm"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10628 msgid ""
10629 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10630 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10631 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Fix LaTeX"
10637 msgstr "LaTeX"
10638
10639 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10640 msgid ""
10641 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10642 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10643 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10644 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10645 "may provide more bugfixes in future versions."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Foot to End"
10651 msgstr "編輯器註記:"
10652
10653 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10654 msgid ""
10655 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10656 "code where you want the endnotes to appear."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Hanging"
10662 msgstr "邊界"
10663
10664 #: lib/layouts/hanging.module:6
10665 msgid ""
10666 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10667 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10668 "are indented."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/initials.module:2
10672 msgid "Initials"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/initials.module:6
10676 msgid ""
10677 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10678 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10682 #, fuzzy
10683 msgid "charstyles"
10684 msgstr "變更:"
10685
10686 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Initial"
10689 msgstr "斜體"
10690
10691 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10692 #, fuzzy
10693 msgid "LilyPond Book"
10694 msgstr "LilyPond"
10695
10696 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10697 msgid ""
10698 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10699 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10703 #: lib/external_templates:251
10704 msgid "LilyPond"
10705 msgstr "LilyPond"
10706
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10708 msgid "Linguistics"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10712 msgid ""
10713 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10714 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10715 "examples."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10719 msgid "Numbered Example (multiline)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Example:"
10725 msgstr "範例"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10728 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Examples:"
10734 msgstr "範例"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Subexample"
10739 msgstr "範例"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Subexample:"
10744 msgstr "範例"
10745
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Glosse"
10749 msgstr "關閉"
10750
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10752 msgid "Tri-Glosse"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Expression"
10758 msgstr "正規表示式(&X)"
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10761 #, fuzzy
10762 msgid "expr."
10763 msgstr "exp"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Concepts"
10768 msgstr "接受(&A)"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10771 #, fuzzy
10772 msgid "concept"
10773 msgstr "接受(&A)"
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Meaning"
10778 msgstr "開啟"
10779
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10781 #, fuzzy
10782 msgid "meaning"
10783 msgstr "開啟"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Tableau"
10788 msgstr "表格"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10791 #, fuzzy
10792 msgid "List of Tableaux"
10793 msgstr "表格列表"
10794
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Logical Markup"
10798 msgstr "載入備份?"
10799
10800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10801 msgid ""
10802 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10803 "code."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10807 msgid "Noun"
10808 msgstr "名詞"
10809
10810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10811 #, fuzzy
10812 msgid "noun"
10813 msgstr "無"
10814
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10816 #, fuzzy
10817 msgid "emph"
10818 msgstr "強調"
10819
10820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Strong"
10823 msgstr "列表"
10824
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10826 #, fuzzy
10827 msgid "strong"
10828 msgstr "列表"
10829
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10831 #, fuzzy
10832 msgid "code"
10833 msgstr "編碼"
10834
10835 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Minimalistic"
10838 msgstr "Minisec"
10839
10840 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10841 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/noweb.module:2
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Noweb"
10847 msgstr "無"
10848
10849 #: lib/layouts/noweb.module:5
10850 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10854 #, fuzzy
10855 msgid "literate"
10856 msgstr "實文"
10857
10858 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10859 #: lib/configure.py:541
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Sweave"
10862 msgstr "儲存(&S)"
10863
10864 #: lib/layouts/sweave.module:6
10865 msgid ""
10866 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10867 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/sweave.module:28
10871 msgid "Chunk"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/sweave.module:52
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Sweave Options"
10877 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10878
10879 #: lib/layouts/sweave.module:53
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Sweave opts"
10882 msgstr "螢幕字型"
10883
10884 #: lib/layouts/sweave.module:74
10885 #, fuzzy
10886 msgid "S/R expression"
10887 msgstr "正規表示式(&X)"
10888
10889 #: lib/layouts/sweave.module:75
10890 #, fuzzy
10891 msgid "S/R expr"
10892 msgstr "exp"
10893
10894 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10895 msgid "Sweave Input File"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Number Tables by Section"
10901 msgstr "定理"
10902
10903 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10904 msgid ""
10905 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10906 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10912 msgstr "定理"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10915 msgid ""
10916 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10917 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10918 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10919 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10920 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10921 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10922 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10923 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10927 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10931 msgid ""
10932 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10933 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10934 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10935 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10936 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10937 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10938 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Criterion \\thecriterion."
10944 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10948 msgid "Criterion*"
10949 msgstr "條件"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10953 msgid "Criterion."
10954 msgstr "條件。"
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10959 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10963 msgid "Algorithm."
10964 msgstr "演算法。"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Axiom \\theaxiom."
10969 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10973 msgid "Axiom*"
10974 msgstr "公理*"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10978 msgid "Axiom."
10979 msgstr "公理。"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Condition \\thecondition."
10984 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10988 msgid "Condition*"
10989 msgstr "條件*"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10993 msgid "Condition."
10994 msgstr "條件。"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Note \\thenote."
10999 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11003 msgid "Note*"
11004 msgstr "註記*"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11008 msgid "Note."
11009 msgstr "註記。"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11013 msgid "Notation*"
11014 msgstr "記法*"
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11018 msgid "Notation."
11019 msgstr "記法。"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Summary \\thesummary."
11024 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11028 msgid "Summary*"
11029 msgstr "概要*"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11033 msgid "Summary."
11034 msgstr "概要。"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11039 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11043 msgid "Acknowledgement*"
11044 msgstr "致謝*"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11049 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11053 msgid "Conclusion*"
11054 msgstr "結論*"
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11058 msgid "Conclusion."
11059 msgstr "結論。"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11071 msgid "Assumption"
11072 msgstr "假定"
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Assumption \\theassumption."
11077 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11081 msgid "Assumption*"
11082 msgstr "假定*"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11086 msgid "Assumption."
11087 msgstr "假定。"
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11090 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11094 msgid ""
11095 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11096 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11097 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11098 "in both numbered and non-numbered forms."
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11104 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11105 #, fuzzy
11106 msgid "theorems"
11107 msgstr "定理"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Criterion \\thetheorem."
11112 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11117 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11120 msgid "Axiom \\thetheorem."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Condition \\thetheorem."
11126 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Note \\thetheorem."
11131 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Notation \\thetheorem."
11136 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Summary \\thetheorem."
11141 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11146 msgstr "致謝。"
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11151 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Assumption \\thetheorem."
11156 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Question \\thetheorem."
11161 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Question*"
11166 msgstr "問題"
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Question."
11171 msgstr "問題"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Theorems (AMS)"
11176 msgstr "定理"
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11179 msgid ""
11180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11182 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11183 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11189 msgstr "定理"
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11192 msgid ""
11193 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11194 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11195 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11196 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11197 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11198 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11199 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11205 msgstr "定理"
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11208 msgid ""
11209 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11210 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11213 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11219 msgstr "定理"
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11222 msgid ""
11223 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11224 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11225 "chapter environment."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Named Theorems"
11231 msgstr "定理"
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11234 msgid ""
11235 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11236 "'Short Title' inset."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Named Theorem"
11242 msgstr "定理"
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Named Theorem."
11247 msgstr "定理。"
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11252 msgstr "定理"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11255 msgid ""
11256 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11257 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11260 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11266 msgstr "定理"
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11269 msgid ""
11270 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11271 "section start)."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11277 msgstr "編號的"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11280 msgid ""
11281 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11282 "using the extended AMS machinery."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11286 msgid ""
11287 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11288 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11289 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11293 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11294 msgid "Ignore"
11295 msgstr "忽略"
11296
11297 #: lib/languages:79
11298 msgid "Afrikaans"
11299 msgstr "南非語"
11300
11301 #: lib/languages:86
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Albanian"
11304 msgstr "亞美尼亞語"
11305
11306 #: lib/languages:94
11307 #, fuzzy
11308 msgid "English (USA)"
11309 msgstr "英語"
11310
11311 #: lib/languages:113
11312 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11313 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11314
11315 #: lib/languages:122
11316 msgid "Arabic (Arabi)"
11317 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11318
11319 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11320 msgid "Armenian"
11321 msgstr "亞美尼亞語"
11322
11323 #: lib/languages:138
11324 #, fuzzy
11325 msgid "German (Austria, old spelling)"
11326 msgstr "德語(新拼寫法)"
11327
11328 #: lib/languages:145
11329 msgid "German (Austria)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/languages:152
11333 msgid "Indonesian"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/languages:160
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Malay"
11339 msgstr "郵件"
11340
11341 #: lib/languages:168
11342 msgid "Basque"
11343 msgstr "巴斯克語"
11344
11345 #: lib/languages:176
11346 msgid "Belarusian"
11347 msgstr "白俄語"
11348
11349 #: lib/languages:183
11350 msgid "Portuguese (Brazil)"
11351 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11352
11353 #: lib/languages:191
11354 msgid "Breton"
11355 msgstr "布里敦語"
11356
11357 #: lib/languages:199
11358 #, fuzzy
11359 msgid "English (UK)"
11360 msgstr "英語"
11361
11362 #: lib/languages:208
11363 msgid "Bulgarian"
11364 msgstr "保加利亞語"
11365
11366 #: lib/languages:217
11367 #, fuzzy
11368 msgid "English (Canada)"
11369 msgstr "英語"
11370
11371 #: lib/languages:227
11372 #, fuzzy
11373 msgid "French (Canada)"
11374 msgstr "加拿大法語"
11375
11376 #: lib/languages:236
11377 msgid "Catalan"
11378 msgstr "加泰羅尼亞語"
11379
11380 #: lib/languages:246
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Chinese (simplified)"
11383 msgstr "中文(簡體)"
11384
11385 #: lib/languages:253
11386 msgid "Chinese (traditional)"
11387 msgstr "中文(繁體)"
11388
11389 #: lib/languages:266
11390 msgid "Croatian"
11391 msgstr "克羅埃西亞語"
11392
11393 #: lib/languages:274
11394 msgid "Czech"
11395 msgstr "捷克語"
11396
11397 #: lib/languages:282
11398 msgid "Danish"
11399 msgstr "丹麥語"
11400
11401 #: lib/languages:297
11402 msgid "Dutch"
11403 msgstr "荷蘭語"
11404
11405 #: lib/languages:306
11406 msgid "English"
11407 msgstr "英語"
11408
11409 #: lib/languages:315
11410 msgid "Esperanto"
11411 msgstr "世界語"
11412
11413 #: lib/languages:323
11414 msgid "Estonian"
11415 msgstr "愛沙尼亞語"
11416
11417 #: lib/languages:334
11418 msgid "Farsi"
11419 msgstr "波斯語"
11420
11421 #: lib/languages:347
11422 msgid "Finnish"
11423 msgstr "芬蘭語"
11424
11425 #: lib/languages:356
11426 msgid "French"
11427 msgstr "法語"
11428
11429 #: lib/languages:370
11430 msgid "Galician"
11431 msgstr "加里斯亞語"
11432
11433 #: lib/languages:379
11434 #, fuzzy
11435 msgid "German (old spelling)"
11436 msgstr "德語(新拼寫法)"
11437
11438 #: lib/languages:389
11439 msgid "German"
11440 msgstr "德語"
11441
11442 #: lib/languages:400
11443 msgid "German (Switzerland)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11448 msgid "Greek"
11449 msgstr "希臘語"
11450
11451 #: lib/languages:418
11452 msgid "Greek (polytonic)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11456 msgid "Hebrew"
11457 msgstr "希伯來語"
11458
11459 #: lib/languages:456
11460 msgid "Icelandic"
11461 msgstr "冰島語"
11462
11463 #: lib/languages:465
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Interlingua"
11466 msgstr "插入積分"
11467
11468 #: lib/languages:473
11469 msgid "Irish"
11470 msgstr "愛爾蘭語"
11471
11472 #: lib/languages:481
11473 msgid "Italian"
11474 msgstr "義大利語"
11475
11476 #: lib/languages:492
11477 msgid "Japanese"
11478 msgstr "日語"
11479
11480 #: lib/languages:501
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Japanese (CJK)"
11483 msgstr "日語"
11484
11485 #: lib/languages:507
11486 msgid "Kazakh"
11487 msgstr "哈薩克語"
11488
11489 #: lib/languages:515
11490 msgid "Korean"
11491 msgstr "韓語"
11492
11493 #: lib/languages:536
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Latin"
11496 msgstr "拉丁語開啟"
11497
11498 #: lib/languages:546
11499 msgid "Latvian"
11500 msgstr "拉脫維亞語"
11501
11502 #: lib/languages:557
11503 msgid "Lithuanian"
11504 msgstr "立陶宛語"
11505
11506 #: lib/languages:566
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Lower Sorbian"
11509 msgstr "高地文德語"
11510
11511 #: lib/languages:574
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Hungarian"
11514 msgstr "保加利亞語"
11515
11516 #: lib/languages:591
11517 msgid "Mongolian"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/languages:599
11521 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/languages:607
11525 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/languages:632
11529 msgid "Polish"
11530 msgstr "波蘭語"
11531
11532 #: lib/languages:640
11533 msgid "Portuguese"
11534 msgstr "葡萄牙語"
11535
11536 #: lib/languages:648
11537 msgid "Romanian"
11538 msgstr "羅馬尼亞語"
11539
11540 #: lib/languages:656
11541 msgid "Russian"
11542 msgstr "俄語"
11543
11544 #: lib/languages:664
11545 msgid "North Sami"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/languages:679
11549 msgid "Scottish"
11550 msgstr "蘇格蘭語"
11551
11552 #: lib/languages:687
11553 msgid "Serbian"
11554 msgstr "塞爾維亞語"
11555
11556 #: lib/languages:695
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Serbian (Latin)"
11559 msgstr "塞爾維亞語"
11560
11561 #: lib/languages:704
11562 msgid "Slovak"
11563 msgstr "斯洛伐克語"
11564
11565 #: lib/languages:712
11566 msgid "Slovene"
11567 msgstr "斯洛法尼亞語"
11568
11569 #: lib/languages:720
11570 msgid "Spanish"
11571 msgstr "西班牙語"
11572
11573 #: lib/languages:732
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Spanish (Mexico)"
11576 msgstr "西班牙語"
11577
11578 #: lib/languages:743
11579 msgid "Swedish"
11580 msgstr "瑞典語"
11581
11582 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11583 msgid "Thai"
11584 msgstr "泰語"
11585
11586 #: lib/languages:783
11587 msgid "Turkish"
11588 msgstr "土耳其語"
11589
11590 #: lib/languages:793
11591 msgid "Turkmen"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/languages:802
11595 msgid "Ukrainian"
11596 msgstr "烏克蘭語"
11597
11598 #: lib/languages:810
11599 msgid "Upper Sorbian"
11600 msgstr "高地文德語"
11601
11602 #: lib/languages:828
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Vietnamese"
11605 msgstr "檔名"
11606
11607 #: lib/languages:837
11608 msgid "Welsh"
11609 msgstr "瑞士法語"
11610
11611 #: lib/encodings:14
11612 msgid "Unicode (utf8)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/encodings:19
11616 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/encodings:23
11620 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/encodings:26
11624 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/encodings:29
11628 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/encodings:32
11632 #, fuzzy
11633 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11634 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11635
11636 #: lib/encodings:35
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11639 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11640
11641 #: lib/encodings:38
11642 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/encodings:42
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11648 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11649
11650 #: lib/encodings:45
11651 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/encodings:48
11655 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/encodings:51
11659 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/encodings:55
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11665 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11666
11667 #: lib/encodings:58
11668 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/encodings:61
11672 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/encodings:64
11676 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/encodings:67
11680 msgid "DOS (CP 437)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/encodings:71
11684 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/encodings:74
11688 msgid "Western European (CP 850)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/encodings:77
11692 msgid "Central European (CP 852)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/encodings:80
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11698 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11699
11700 #: lib/encodings:83
11701 msgid "Western European (CP 858)"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/encodings:86
11705 msgid "Hebrew (CP 862)"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/encodings:89
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11711 msgstr "無語言"
11712
11713 #: lib/encodings:92
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11716 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11717
11718 #: lib/encodings:95
11719 msgid "Central European (CP 1250)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/encodings:98
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11725 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11726
11727 #: lib/encodings:102
11728 msgid "Western European (CP 1252)"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/encodings:105
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11734 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11735
11736 #: lib/encodings:109
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Arabic (CP 1256)"
11739 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11740
11741 #: lib/encodings:112
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Baltic (CP 1257)"
11744 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11745
11746 #: lib/encodings:115
11747 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/encodings:118
11751 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/encodings:121
11755 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/encodings:124
11759 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/encodings:149
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11765 msgstr "中文(簡體)"
11766
11767 #: lib/encodings:153
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11770 msgstr "中文(簡體)"
11771
11772 #: lib/encodings:157
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11775 msgstr "日語"
11776
11777 #: lib/encodings:161
11778 msgid "Korean (EUC-KR)"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/encodings:165
11782 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/encodings:169
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11788 msgstr "中文(繁體)"
11789
11790 #: lib/encodings:173
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11793 msgstr "日語"
11794
11795 #: lib/encodings:180
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11798 msgstr "日語"
11799
11800 #: lib/encodings:182
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11803 msgstr "日語"
11804
11805 #: lib/encodings:184
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11808 msgstr "日語"
11809
11810 #: lib/encodings:191
11811 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/encodings:196
11815 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/encodings:200
11819 msgid "ASCII"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11823 msgid "Array Environment|y"
11824 msgstr "陣列環境|y"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11827 msgid "Cases Environment|C"
11828 msgstr "內框環境|C"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11831 msgid "Aligned Environment|l"
11832 msgstr "對齊的環境|l"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11835 msgid "AlignedAt Environment|v"
11836 msgstr "對齊At環境|v"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11839 msgid "Gathered Environment|h"
11840 msgstr "積聚的環境|h"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11843 msgid "Split Environment|S"
11844 msgstr "分割環境|S"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Delimiters...|r"
11849 msgstr "分隔符號|r"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Matrix...|x"
11854 msgstr "矩陣|x"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11857 msgid "Macro|o"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11861 msgid "AMS align Environment|a"
11862 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11865 msgid "AMS alignat Environment|t"
11866 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11869 msgid "AMS flalign Environment|f"
11870 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11873 msgid "AMS gather Environment|g"
11874 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11877 msgid "AMS multline Environment|m"
11878 msgstr "AMS 多列環境|m"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11881 msgid "Inline Formula|I"
11882 msgstr "內聯公式|I"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11885 msgid "Displayed Formula|D"
11886 msgstr "顯示的公式|D"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11889 msgid "Eqnarray Environment|E"
11890 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11893 #, fuzzy
11894 msgid "AMS Environment|A"
11895 msgstr "對齊環境|A"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Number Whole Formula|N"
11900 msgstr "編號的公式|N"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Number This Line|u"
11905 msgstr "切換列編號|u"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Equation Label|L"
11910 msgstr "前往標籤|L"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Copy as Reference|R"
11915 msgstr "交叉參照…|R"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11918 msgid "Split Cell|C"
11919 msgstr "分割儲存格|C"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Insert|s"
11924 msgstr "插入|I"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Add Line Above|o"
11929 msgstr "加入以上列|A"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11932 msgid "Add Line Below|B"
11933 msgstr "加入以下列|B"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Delete Line Above|v"
11938 msgstr "刪除以上列|D"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Delete Line Below|w"
11943 msgstr "刪除以下列|e"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11946 msgid "Add Line to Left"
11947 msgstr "向左加入列"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11950 msgid "Add Line to Right"
11951 msgstr "向右加入列"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11954 msgid "Delete Line to Left"
11955 msgstr "向左刪除列"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11958 msgid "Delete Line to Right"
11959 msgstr "向右刪除列"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Show Math Toolbar"
11964 msgstr "切換數學工具列"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11969 msgstr "切換數學工具列"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Show Table Toolbar"
11974 msgstr "切換表格工具列"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11979 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Next Cross-Reference|N"
11984 msgstr "下一個交叉參照|R"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Go to Label|G"
11989 msgstr "前往標籤|L"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11992 #, fuzzy
11993 msgid "<Reference>|R"
11994 msgstr "<reference>"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11997 #, fuzzy
11998 msgid "(<Reference>)|e"
11999 msgstr "(<reference>)"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12002 #, fuzzy
12003 msgid "<Page>|P"
12004 msgstr "<page>"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12007 #, fuzzy
12008 msgid "On Page <Page>|O"
12009 msgstr "於頁面 <page>"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12012 #, fuzzy
12013 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12014 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Formatted Reference|t"
12019 msgstr "格式化的參考"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Textual Reference|x"
12024 msgstr "下一個交叉參照|R"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12039 msgid "Settings...|S"
12040 msgstr "設定值…|S"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Go Back|G"
12045 msgstr "前往上一步(&G)"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Copy as Reference|C"
12050 msgstr "交叉參照…|R"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12055 msgstr "於外部編輯檔案"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Open Inset|O"
12060 msgstr "開啟所有內欄|O"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Close Inset|C"
12065 msgstr "關閉所有內欄|C"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Dissolve Inset|D"
12071 msgstr "拆解內欄|l"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Show Label|L"
12076 msgstr "前往標籤|L"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Frameless|l"
12081 msgstr "無框架"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Simple Frame|F"
12086 msgstr "內欄框架"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12091 msgstr "內欄框架"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Oval, Thin|a"
12096 msgstr "橢圓框,細"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Oval, Thick|v"
12101 msgstr "橢圓框,粗"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12104 msgid "Drop Shadow|w"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Shaded Background|B"
12110 msgstr "註記背景"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Double Frame|u"
12115 msgstr "雙倍"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12118 msgid "LyX Note|N"
12119 msgstr "LyX 註記|N"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Comment|m"
12124 msgstr "註釋|C"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12127 msgid "Greyed Out|G"
12128 msgstr "灰色顯示|G"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Open All Notes|A"
12133 msgstr "開啟所有內欄|O"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Close All Notes|l"
12138 msgstr "關閉所有內欄|C"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Phantom|P"
12143 msgstr "phantom"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Horizontal Phantom|H"
12148 msgstr "水平線"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Vertical Phantom|V"
12153 msgstr "垂直對齊"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Interword Space|w"
12158 msgstr "字詞間空格|w"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Protected Space|o"
12163 msgstr "保護的空格|r"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12166 msgid "Thin Space|T"
12167 msgstr "窄空格|T"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Negative Thin Space|N"
12172 msgstr "負空格\t\\!"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12175 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12181 msgstr "保護的空格|r"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Quad Space|Q"
12186 msgstr "空格"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Double Quad Space|u"
12191 msgstr "空格"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12194 msgid "Horizontal Fill|F"
12195 msgstr "水平填充|F"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12200 msgstr "水平填充"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12205 msgstr "水平填充"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12210 msgstr "水平填充"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12215 msgstr "水平填充"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12220 msgstr "水平填充"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12225 msgstr "水平填充"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12230 msgstr "水平填充"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Custom Length|C"
12235 msgstr "註釋|C"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Medium Space|M"
12240 msgstr "中等空格\t\\:"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Thick Space|h"
12245 msgstr "窄空格|T"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Negative Medium Space|u"
12250 msgstr "負空格\t\\!"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Negative Thick Space|i"
12255 msgstr "負空格\t\\!"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12258 #, fuzzy
12259 msgid "DefSkip|D"
12260 msgstr "DefSkip"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12263 #, fuzzy
12264 msgid "SmallSkip|S"
12265 msgstr "SmallSkip"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12268 #, fuzzy
12269 msgid "MedSkip|M"
12270 msgstr "MedSkip"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12273 #, fuzzy
12274 msgid "BigSkip|B"
12275 msgstr "BigSkip"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12278 #, fuzzy
12279 msgid "VFill|F"
12280 msgstr "VFill"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Custom|C"
12285 msgstr "自訂"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Settings...|e"
12290 msgstr "設定值…|S"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Include|c"
12295 msgstr "包含"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Input|p"
12300 msgstr "輸入"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Verbatim|V"
12305 msgstr "逐字地"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12308 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Listing|L"
12314 msgstr "列表"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Edit Included File...|E"
12319 msgstr "包含檔…|d"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12322 #, fuzzy
12323 msgid "New Page|N"
12324 msgstr "新增|N"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12327 msgid "Page Break|a"
12328 msgstr "分頁符號|a"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12331 msgid "Clear Page|C"
12332 msgstr "清空頁面|C"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12335 msgid "Clear Double Page|D"
12336 msgstr "清空雙頁|D"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Ragged Line Break|R"
12341 msgstr "分列符號|L"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Justified Line Break|J"
12346 msgstr "分列符號|L"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12349 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12350 msgid "Cut"
12351 msgstr "剪下"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12354 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12355 msgid "Copy"
12356 msgstr "複製"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12359 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12361 msgid "Paste"
12362 msgstr "貼上"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12365 msgid "Paste Recent|e"
12366 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12371 msgstr "儲存書籤 1|S"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12374 msgid "Forward search|F"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12378 msgid "Move Paragraph Up|o"
12379 msgstr "向上移動段落|o"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12382 msgid "Move Paragraph Down|v"
12383 msgstr "向下移動段落|v"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Promote Section|r"
12388 msgstr "清空區段"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Demote Section|m"
12393 msgstr "清空區段"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Move Section Down|D"
12398 msgstr "關閉區段"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Move Section Up|U"
12403 msgstr "關閉區段"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Insert Short Title|T"
12408 msgstr "短標題|S"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Insert Regular Expression"
12413 msgstr "正規表示式(&X)"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Accept Change|c"
12418 msgstr "接受變更|A"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Reject Change|j"
12423 msgstr "拒絕變更|R"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Apply Last Text Style|A"
12428 msgstr "文字樣式|S"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12431 msgid "Text Style|S"
12432 msgstr "文字樣式|S"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12435 msgid "Paragraph Settings...|P"
12436 msgstr "段落設定值…|P"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12439 msgid "Fullscreen Mode"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Anything|A"
12445 msgstr "varnothing 中"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12448 msgid "Anything Non-Empty|o"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Any Word|W"
12454 msgstr "計數字詞|W"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Any Number|N"
12459 msgstr "沒有數字"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12462 #, fuzzy
12463 msgid "User Defined|U"
12464 msgstr "印表機(&R):"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Append Argument"
12469 msgstr "更多參數"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Remove Last Argument"
12474 msgstr "列出參數"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12479 msgstr "列出參數"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12484 msgstr "列出參數"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Insert Optional Argument"
12489 msgstr "列出參數"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Remove Optional Argument"
12494 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12499 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12504 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12509 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Reload|R"
12514 msgstr "置換(&R)"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Edit Externally...|x"
12520 msgstr "於外部編輯檔案"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Multicolumn|u"
12525 msgstr "多欄|M"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Multirow|w"
12530 msgstr "多欄|M"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Top Line|n"
12535 msgstr "頂列|T"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Bottom Line|i"
12540 msgstr "底列|B"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12543 msgid "Left Line|L"
12544 msgstr "左列|L"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12547 msgid "Right Line|R"
12548 msgstr "右列|R"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Left|f"
12553 msgstr "左|L"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12556 msgid "Center|C"
12557 msgstr "中|C"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Right|h"
12562 msgstr "右|R"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Decimal"
12567 msgstr "電子郵件:"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12570 msgid "Top|T"
12571 msgstr "頂|T"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12574 msgid "Middle|M"
12575 msgstr "央|M"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12578 msgid "Bottom|B"
12579 msgstr "底|B"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Append Row|A"
12584 msgstr "加入列|A"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12587 msgid "Delete Row|D"
12588 msgstr "刪除列|D"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12591 msgid "Copy Row|o"
12592 msgstr "複製列|o"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Append Column|p"
12597 msgstr "加入欄|u"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12600 msgid "Delete Column|e"
12601 msgstr "刪除欄|e"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Copy Column|y"
12606 msgstr "複製欄|p"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Settings...|g"
12611 msgstr "設定值…|S"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12614 msgid "File|F"
12615 msgstr "檔案|F"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Path|P"
12620 msgstr "路徑"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Class|C"
12625 msgstr "關閉|C"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12628 #, fuzzy
12629 msgid "File Revision|R"
12630 msgstr "修訂"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Tree Revision|T"
12635 msgstr "修訂"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Revision Author|A"
12640 msgstr "修訂歷史"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Revision Date|D"
12645 msgstr "修訂"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Revision Time|i"
12650 msgstr "修訂"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12653 #, fuzzy
12654 msgid "LyX Version|X"
12655 msgstr "版本"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Document Info|D"
12660 msgstr "文件|D"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Copy Text|o"
12665 msgstr "複製|o"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Activate Branch|A"
12670 msgstr "已啟用"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Deactivate Branch|e"
12675 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12678 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12682 #, fuzzy
12683 msgid "All Indexes|A"
12684 msgstr "開啟所有內欄|O"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12687 msgid "Subindex|b"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12691 msgid "Reject Change|R"
12692 msgstr "拒絕變更|R"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Promote Section|P"
12697 msgstr "清空區段"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Demote Section|D"
12702 msgstr "清空區段"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Move Section Down|w"
12707 msgstr "關閉區段"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Select Section|S"
12712 msgstr "選擇|S"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Wrap by Preview|P"
12717 msgstr "預覽"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12720 msgid "Edit|E"
12721 msgstr "編輯|E"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12724 msgid "View|V"
12725 msgstr "檢視|V"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12728 msgid "Insert|I"
12729 msgstr "插入|I"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12732 msgid "Navigate|N"
12733 msgstr "巡覽|N"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12736 msgid "Document|D"
12737 msgstr "文件|D"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12740 msgid "Tools|T"
12741 msgstr "工具|T"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12744 msgid "Help|H"
12745 msgstr "求助|H"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12748 msgid "New|N"
12749 msgstr "新增|N"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12752 msgid "New from Template...|m"
12753 msgstr "新增自範本…|m"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12756 msgid "Open...|O"
12757 msgstr "開啟…|O"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12760 msgid "Open Recent|t"
12761 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12764 msgid "Close|C"
12765 msgstr "關閉|C"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Close All"
12770 msgstr "關閉"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12773 msgid "Save|S"
12774 msgstr "儲存|S"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12777 msgid "Save As...|A"
12778 msgstr "另存新檔…|A"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12781 msgid "Save All|l"
12782 msgstr "全部儲存|l"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12785 msgid "Revert to Saved|R"
12786 msgstr "恢復為原存資料|R"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12789 msgid "Version Control|V"
12790 msgstr "版本控制|V"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12793 msgid "Import|I"
12794 msgstr "匯入|I"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12797 msgid "Export|E"
12798 msgstr "匯出|E"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12801 msgid "Print...|P"
12802 msgstr "列印…|P"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12805 msgid "Fax...|F"
12806 msgstr "傳真…|F"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12809 msgid "New Window|W"
12810 msgstr "開新視窗|W"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12813 msgid "Close Window|d"
12814 msgstr "關閉視窗|d"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12817 msgid "Exit|x"
12818 msgstr "離開|x"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12821 msgid "Register...|R"
12822 msgstr "暫存器…...|R"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12825 msgid "Check In Changes...|I"
12826 msgstr "簽入變更…|I"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12829 msgid "Check Out for Edit|O"
12830 msgstr "簽出編輯|O"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12833 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Revert to Repository Version|v"
12839 msgstr "還原成上一版本|L"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12842 msgid "Undo Last Check In|U"
12843 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12846 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Show History...|H"
12852 msgstr "顯示歷史|H"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12855 msgid "Use Locking Property|L"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12859 msgid "More Formats & Options...|O"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12863 msgid "Undo|U"
12864 msgstr "復原|U"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12867 msgid "Redo|R"
12868 msgstr "重做|R"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12871 msgid "Paste Special"
12872 msgstr "選擇性貼上"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12875 msgid "Select All"
12876 msgstr "全選"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12881 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12886 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12889 msgid "Table|T"
12890 msgstr "表格|T"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12893 msgid "Math|M"
12894 msgstr "數學|M"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12897 msgid "Rows & Columns|C"
12898 msgstr "列 & 欄|C"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12901 msgid "Increase List Depth|I"
12902 msgstr "增加清單深度|I"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12905 msgid "Decrease List Depth|D"
12906 msgstr "減少清單深度|D"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Dissolve Inset"
12911 msgstr "拆解內欄|l"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12914 msgid "TeX Code Settings...|C"
12915 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12918 msgid "Float Settings...|a"
12919 msgstr "浮動設定值...|a"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12922 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12923 msgstr "換列設定值…|W"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12926 msgid "Note Settings...|N"
12927 msgstr "註記設定值…|N"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Phantom Settings...|h"
12932 msgstr "浮動設定值...|a"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12935 msgid "Branch Settings...|B"
12936 msgstr "分支設定值…|B"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12939 msgid "Box Settings...|x"
12940 msgstr "方框設定值…|x"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Index Entry Settings...|y"
12945 msgstr "換列設定值…|W"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Index Settings...|x"
12950 msgstr "方框設定值…|x"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Info Settings...|n"
12955 msgstr "方框設定值…|x"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Listings Settings...|g"
12960 msgstr "列表設定值"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12963 msgid "Table Settings...|a"
12964 msgstr "表格設定值…|a"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12967 msgid "Plain Text|T"
12968 msgstr "純文字|T"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12971 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12972 msgstr "純文字,聯結線|J"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12975 msgid "Selection|S"
12976 msgstr "選擇|S"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12979 msgid "Selection, Join Lines|i"
12980 msgstr "選擇,聯結線|i"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12983 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Paste as PDF"
12989 msgstr "貼上|a"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Paste as PNG"
12994 msgstr "貼上|a"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Paste as JPEG"
12999 msgstr "貼上|a"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Dissolve Text Style"
13004 msgstr "拆解內欄|l"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13007 msgid "Customized...|C"
13008 msgstr "自訂…|C"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13011 msgid "Capitalize|a"
13012 msgstr "字首大寫|a"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13015 msgid "Uppercase|U"
13016 msgstr "大寫|U"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13019 msgid "Lowercase|L"
13020 msgstr "小寫|L"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13023 msgid "Multicolumn|M"
13024 msgstr "多欄|M"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Multirow|u"
13029 msgstr "多欄|M"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13032 msgid "Top Line|T"
13033 msgstr "頂列|T"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13036 msgid "Bottom Line|B"
13037 msgstr "底列|B"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Top|p"
13042 msgstr "頂|T"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Middle|i"
13047 msgstr "央|M"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Bottom|o"
13052 msgstr "底|B"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13055 msgid "Left|L"
13056 msgstr "左|L"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13059 msgid "Right|R"
13060 msgstr "右|R"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13063 msgid "Add Row|A"
13064 msgstr "加入列|A"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13067 msgid "Add Column|u"
13068 msgstr "加入欄|u"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13071 msgid "Copy Column|p"
13072 msgstr "複製欄|p"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13075 msgid "Change Limits Type|L"
13076 msgstr "變更限制型態|L"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Macro Definition"
13081 msgstr "定義"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13084 msgid "Change Formula Type|F"
13085 msgstr "變更公式型態|F"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13088 msgid "Text Style|T"
13089 msgstr "文字樣式|T"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13092 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13093 msgstr "使用電腦代數系統|S"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13096 msgid "Add Line Above|A"
13097 msgstr "加入以上列|A"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13100 msgid "Delete Line Above|D"
13101 msgstr "刪除以上列|D"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13104 msgid "Delete Line Below|e"
13105 msgstr "刪除以下列|e"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13108 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13112 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13116 msgid "Default|t"
13117 msgstr "預設|t"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13120 msgid "Display|D"
13121 msgstr "顯示|D"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13124 msgid "Inline|I"
13125 msgstr "內聯|I"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13128 msgid "Math Normal Font|N"
13129 msgstr "數學一般字型|N"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13132 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13133 msgstr "數學美工字族|C"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Math Formal Script Family|o"
13138 msgstr "數學活字字族|F"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13141 msgid "Math Fraktur Family|F"
13142 msgstr "數學活字字族|F"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13145 msgid "Math Roman Family|R"
13146 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13150 msgstr "數學無襯線字族|S"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13153 msgid "Math Bold Series|B"
13154 msgstr "數學粗體系列|B"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13157 msgid "Text Normal Font|T"
13158 msgstr "文字一般字型|T"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13161 msgid "Text Roman Family"
13162 msgstr "文字羅馬體字族"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13165 msgid "Text Sans Serif Family"
13166 msgstr "文字無襯線字族"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13169 msgid "Text Typewriter Family"
13170 msgstr "文字打字體字族"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13173 msgid "Text Bold Series"
13174 msgstr "文字粗體系列"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13177 msgid "Text Medium Series"
13178 msgstr "文字中級系列"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13181 msgid "Text Italic Shape"
13182 msgstr "文字斜體形狀"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13185 msgid "Text Small Caps Shape"
13186 msgstr "文字小字形狀"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13189 msgid "Text Slanted Shape"
13190 msgstr "文字傾斜形狀"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13193 msgid "Text Upright Shape"
13194 msgstr "文字右上形狀"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13197 msgid "Octave|O"
13198 msgstr "Octave|O"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13201 msgid "Maxima|M"
13202 msgstr "Maxima|M"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13205 msgid "Mathematica|a"
13206 msgstr "Mathematica|a"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Maple, Simplify|S"
13211 msgstr "Maple, simplify|s"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Maple, Factor|F"
13216 msgstr "Maple, factor|f"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Maple, Evalm|E"
13221 msgstr "Maple, evalm|e"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Maple, Evalf|v"
13226 msgstr "Maple, evalf|v"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13229 msgid "Open All Insets|O"
13230 msgstr "開啟所有內欄|O"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13233 msgid "Close All Insets|C"
13234 msgstr "關閉所有內欄|C"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Unfold Math Macro|n"
13239 msgstr "數學巨集"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Fold Math Macro|d"
13244 msgstr "數學巨集"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13247 msgid "View Source|S"
13248 msgstr "檢視原始碼|S"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13251 msgid "View Messages|g"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13255 #, fuzzy
13256 msgid "View Master Document|M"
13257 msgstr "主控文件"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Update Master Document|a"
13262 msgstr "主控文件"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13265 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13269 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13273 msgid "Close Current View|w"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13277 msgid "Fullscreen|l"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13281 msgid "Toolbars|b"
13282 msgstr "工具列|b"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13285 msgid "Math|h"
13286 msgstr "數學|h"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13289 msgid "Special Character|p"
13290 msgstr "特殊字元|p"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13293 msgid "Formatting|o"
13294 msgstr "格式化|o"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13297 msgid "List / TOC|i"
13298 msgstr "清單 / 內容表|i"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13301 msgid "Float|a"
13302 msgstr "浮動|a"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13305 msgid "Note|N"
13306 msgstr "註記|N"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13309 msgid "Branch|B"
13310 msgstr "分支|B"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Custom Insets"
13315 msgstr "客戶"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13318 msgid "File|e"
13319 msgstr "檔案|e"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13322 msgid "Box[[Menu]]"
13323 msgstr "方框"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13326 msgid "Citation...|C"
13327 msgstr "引用…|C"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13330 msgid "Cross-Reference...|R"
13331 msgstr "交叉參照…|R"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13334 msgid "Label...|L"
13335 msgstr "標籤…|L"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13338 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13339 msgstr "命名法則項目…|y"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13342 msgid "Table...|T"
13343 msgstr "表格…|T"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13346 msgid "Graphics...|G"
13347 msgstr "圖形…|G"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13350 #, fuzzy
13351 msgid "URL|U"
13352 msgstr "URL…|U"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Hyperlink...|k"
13357 msgstr "產生超連結(&G)"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13360 msgid "Footnote|F"
13361 msgstr "註腳|F"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13364 msgid "Marginal Note|M"
13365 msgstr "邊界註記|M"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13368 msgid "Short Title|S"
13369 msgstr "短標題|S"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13372 msgid "TeX Code|X"
13373 msgstr "TeX 編碼|X"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13376 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13377 msgstr "程式表列"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Preview|w"
13382 msgstr "預覽"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Symbols...|b"
13387 msgstr "符號"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13390 msgid "Ellipsis|i"
13391 msgstr "省略符號|i"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13394 msgid "End of Sentence|E"
13395 msgstr "句子的結束|E"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13398 msgid "Ordinary Quote|Q"
13399 msgstr "普通引言|Q"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13402 msgid "Single Quote|S"
13403 msgstr "單一引言|S"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Protected Hyphen|y"
13408 msgstr "保護的空格|r"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13411 msgid "Breakable Slash|a"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13415 msgid "Menu Separator|M"
13416 msgstr "選單分隔符號|M"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Phonetic Symbols|P"
13421 msgstr "音標符號|y"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13424 msgid "Superscript|S"
13425 msgstr "上標|S"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13428 msgid "Subscript|u"
13429 msgstr "下標|u"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13432 msgid "Protected Space|P"
13433 msgstr "保護的空格|P"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Horizontal Space...|o"
13438 msgstr "垂直空格…|V"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Horizontal Line...|L"
13443 msgstr "水平線|L"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13446 msgid "Vertical Space...|V"
13447 msgstr "垂直空格…|V"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Phantom|m"
13452 msgstr "phantom"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13455 msgid "Hyphenation Point|H"
13456 msgstr "連字圖連接點|H"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13459 msgid "Ligature Break|k"
13460 msgstr "連體字中斷|k"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13463 msgid "Display Formula|D"
13464 msgstr "顯示公式|D"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13467 msgid "Numbered Formula|N"
13468 msgstr "編號的公式|N"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Figure Wrap Float|F"
13473 msgstr "換列浮動|W"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Table Wrap Float|T"
13478 msgstr "換列浮動|W"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13481 msgid "Table of Contents|C"
13482 msgstr "內容表|C"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13485 msgid "Nomenclature|N"
13486 msgstr "命名法則|N"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13489 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13490 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13493 msgid "LyX Document...|X"
13494 msgstr "LyX 文件…|X"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13497 msgid "Plain Text...|T"
13498 msgstr "純文字…|T"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13501 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13502 msgstr "純文字,聯結線…|J"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13505 msgid "External Material...|M"
13506 msgstr "外部材料…|M"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13509 msgid "Child Document...|d"
13510 msgstr "子文件…|d"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13513 msgid "Comment|C"
13514 msgstr "註釋|C"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13517 msgid "Insert New Branch...|I"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13521 msgid "Change Tracking|C"
13522 msgstr "變更追蹤|C"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13525 msgid "Build Program|B"
13526 msgstr "組建程式|B"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13529 msgid "LaTeX Log|L"
13530 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13533 msgid "Outline|O"
13534 msgstr "外框|O"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13537 msgid "Start Appendix Here|A"
13538 msgstr "開始附錄|A"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13541 msgid "Save in Bundled Format|F"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13545 msgid "Compressed|m"
13546 msgstr "已壓縮|m"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13549 msgid "Track Changes|T"
13550 msgstr "軌段變更|T"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13553 msgid "Merge Changes...|M"
13554 msgstr "合併變更…|M"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13557 msgid "Accept Change|A"
13558 msgstr "接受變更|A"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13561 msgid "Accept All Changes|c"
13562 msgstr "接受所有變更|c"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13565 msgid "Reject All Changes|e"
13566 msgstr "拒絕所有變更|e"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13569 msgid "Show Changes in Output|S"
13570 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13573 msgid "Bookmarks|B"
13574 msgstr "書籤|B"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13577 msgid "Next Note|N"
13578 msgstr "下一個註記|N"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13581 msgid "Next Change|C"
13582 msgstr "下一個變更|C"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13585 msgid "Next Cross-Reference|R"
13586 msgstr "下一個交叉參照|R"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13589 msgid "Go to Label|L"
13590 msgstr "前往標籤|L"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13593 msgid "Save Bookmark 1|S"
13594 msgstr "儲存書籤 1|S"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13597 msgid "Save Bookmark 2"
13598 msgstr "儲存書籤 2"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13601 msgid "Save Bookmark 3"
13602 msgstr "儲存書籤 3"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13605 msgid "Save Bookmark 4"
13606 msgstr "儲存書籤 4"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13609 msgid "Save Bookmark 5"
13610 msgstr "儲存書籤 5"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13613 msgid "Clear Bookmarks|C"
13614 msgstr "清空書籤|C"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Navigate Back|B"
13619 msgstr "巡覽|N"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13622 msgid "Spellchecker...|S"
13623 msgstr "拼寫檢查器…|S"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13626 msgid "Thesaurus...|T"
13627 msgstr "同義詞...|T"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Statistics...|a"
13632 msgstr "狀態"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13635 msgid "Check TeX|h"
13636 msgstr "檢查 TeX|h"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13639 msgid "TeX Information|I"
13640 msgstr "TeX 資訊|I"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Compare...|C"
13645 msgstr "自訂…|C"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13648 msgid "Reconfigure|R"
13649 msgstr "重新配置|R"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13652 msgid "Preferences...|P"
13653 msgstr "偏好設定…|P"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13656 msgid "Introduction|I"
13657 msgstr "介紹|I"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13660 msgid "Tutorial|T"
13661 msgstr "教學課程|T"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13664 msgid "User's Guide|U"
13665 msgstr "使用者指南|U"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Additional Features|F"
13670 msgstr "額外空格"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Embedded Objects|O"
13675 msgstr "內嵌物件|m"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13678 msgid "Customization|C"
13679 msgstr "客製化|C"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Shortcuts|S"
13684 msgstr "捷徑(&H):"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13687 #, fuzzy
13688 msgid "LyX Functions|y"
13689 msgstr "函數"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13692 msgid "LaTeX Configuration|L"
13693 msgstr "LaTeX 配置|L"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Specific Manuals|p"
13698 msgstr "Specialmail"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13701 msgid "About LyX|X"
13702 msgstr "關於 LyX|X"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13705 msgid "Linguistics Manual|L"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Braille Manual|B"
13711 msgstr "LaTeX 預設"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13714 #, fuzzy
13715 msgid "XY-pic Manual|X"
13716 msgstr "Specialmail"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Multicolumn Manual|M"
13721 msgstr "多欄|M"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13724 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13728 msgid "New document"
13729 msgstr "新文件"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13732 msgid "Open document"
13733 msgstr "開啟文件"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13736 msgid "Save document"
13737 msgstr "儲存文件"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13740 msgid "Print document"
13741 msgstr "列印文件"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13744 msgid "Check spelling"
13745 msgstr "檢查拼寫"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13748 msgid "Undo"
13749 msgstr "復原"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13752 msgid "Redo"
13753 msgstr "重做"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13756 msgid "Find and replace"
13757 msgstr "尋找和置換"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Find and replace (advanced)"
13762 msgstr "尋找和置換"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Navigate back"
13767 msgstr "巡覽|N"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13770 msgid "Toggle emphasis"
13771 msgstr "切換強調"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13774 msgid "Toggle noun"
13775 msgstr "切換名詞"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13778 msgid "Apply last"
13779 msgstr "套用最後一筆"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13782 msgid "Insert math"
13783 msgstr "插入數學"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13786 msgid "Insert graphics"
13787 msgstr "插入圖形"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13790 msgid "Insert table"
13791 msgstr "插入表格"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Toggle outline"
13796 msgstr "切換外框"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Toggle math toolbar"
13801 msgstr "切換數學工具列"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Toggle table toolbar"
13806 msgstr "切換表格工具列"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13809 msgid "View/Update"
13810 msgstr "檢視/更新"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13813 #, fuzzy
13814 msgid "View"
13815 msgstr "檢視(&V)"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Update"
13820 msgstr "更新(&U)"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13823 #, fuzzy
13824 msgid "View master document"
13825 msgstr "主控文件"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Update master document"
13830 msgstr "主控文件"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13833 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13837 #, fuzzy
13838 msgid "View other formats"
13839 msgstr "檔案格式"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Update other formats"
13844 msgstr "日期格式"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13847 msgid "Extra"
13848 msgstr "其他"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13851 msgid "Numbered list"
13852 msgstr "編號串列"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13855 msgid "Itemized list"
13856 msgstr "列舉串列"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13859 msgid "Increase depth"
13860 msgstr "增加深度"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13863 msgid "Decrease depth"
13864 msgstr "減少深度"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13867 msgid "Insert figure float"
13868 msgstr "插入浮動圖片"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13871 msgid "Insert table float"
13872 msgstr "插入浮動表格"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13875 msgid "Insert label"
13876 msgstr "插入標籤"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13879 msgid "Insert cross-reference"
13880 msgstr "插入交叉參照"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13883 msgid "Insert citation"
13884 msgstr "插入引用"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13887 msgid "Insert index entry"
13888 msgstr "插入索引項目"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13891 msgid "Insert nomenclature entry"
13892 msgstr "插入命名法則項目"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13895 msgid "Insert footnote"
13896 msgstr "插入註腳"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13899 msgid "Insert margin note"
13900 msgstr "插入邊界註記"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13903 msgid "Insert note"
13904 msgstr "插入註記"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Insert box"
13909 msgstr "插入註記"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Insert hyperlink"
13914 msgstr "產生超連結(&G)"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13917 msgid "Insert TeX code"
13918 msgstr "插入 TeX 編碼"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Insert math macro"
13923 msgstr "插入數學"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13926 msgid "Include file"
13927 msgstr "包含檔"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13930 msgid "Text style"
13931 msgstr "文字樣式"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13934 msgid "Paragraph settings"
13935 msgstr "段落設定值"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13938 msgid "Add row"
13939 msgstr "加入列"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13942 msgid "Add column"
13943 msgstr "加入欄"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13946 msgid "Delete row"
13947 msgstr "刪除列"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13950 msgid "Delete column"
13951 msgstr "刪除欄"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13954 msgid "Set top line"
13955 msgstr "設定頂列"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13958 msgid "Set bottom line"
13959 msgstr "設定底列"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13962 msgid "Set left line"
13963 msgstr "設定左列"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13966 msgid "Set right line"
13967 msgstr "設定右列"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Set border lines"
13972 msgstr "設定邊框"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13975 msgid "Set all lines"
13976 msgstr "設定所有列"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13979 msgid "Unset all lines"
13980 msgstr "取消設定所有列"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13983 msgid "Align left"
13984 msgstr "靠左對齊"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13987 msgid "Align center"
13988 msgstr "置中對齊"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13991 msgid "Align right"
13992 msgstr "靠右對齊"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13995 msgid "Align on decimal"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13999 msgid "Align top"
14000 msgstr "對齊頂端"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14003 msgid "Align middle"
14004 msgstr "對齊中間"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14007 msgid "Align bottom"
14008 msgstr "對齊底部"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14011 msgid "Rotate cell"
14012 msgstr "旋轉儲存格"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14015 msgid "Rotate table"
14016 msgstr "旋轉表格"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14019 msgid "Set multi-column"
14020 msgstr "設定多重欄位"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Set multi-row"
14025 msgstr "設定多重欄位"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14028 msgid "Math"
14029 msgstr "數學"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14032 msgid "Set display mode"
14033 msgstr "設定顯示模式"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14036 msgid "Subscript"
14037 msgstr "下標"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14040 msgid "Superscript"
14041 msgstr "上標"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14044 msgid "Insert square root"
14045 msgstr "插入平方根"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14048 msgid "Insert root"
14049 msgstr "插入根號"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14052 msgid "Insert standard fraction"
14053 msgstr "插入標準分數"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14056 msgid "Insert sum"
14057 msgstr "插入和"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14060 msgid "Insert integral"
14061 msgstr "插入積分"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14064 msgid "Insert product"
14065 msgstr "插入乘積"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14068 msgid "Insert ( )"
14069 msgstr "插入 ( )"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14072 msgid "Insert [ ]"
14073 msgstr "插入 [ ]"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14076 msgid "Insert { }"
14077 msgstr "插入 { }"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14080 msgid "Insert delimiters"
14081 msgstr "插入分隔符號"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14084 msgid "Insert matrix"
14085 msgstr "插入矩陣"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14088 msgid "Insert cases environment"
14089 msgstr "插入內框環境"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Toggle math panels"
14094 msgstr "切換數學面板"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Math Macros"
14099 msgstr "數學巨集"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Remove last argument"
14104 msgstr "列出參數"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Append argument"
14109 msgstr "更多參數"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14112 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14116 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Remove optional argument"
14122 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Insert optional argument"
14127 msgstr "列出參數"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14130 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Append argument eating from the right"
14136 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Append optional argument eating from the right"
14141 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14144 msgid "Command Buffer"
14145 msgstr "命令緩衝區"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14148 msgid "Review[[Toolbar]]"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14152 msgid "Track changes"
14153 msgstr "軌段變更"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14156 msgid "Show changes in output"
14157 msgstr "在輸出中顯示變更"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14160 msgid "Next change"
14161 msgstr "下一個變更"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Accept change inside selection"
14166 msgstr "接受變更"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Reject change inside selection"
14171 msgstr "以選擇置換項目"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14174 msgid "Merge changes"
14175 msgstr "合併變更"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14178 msgid "Accept all changes"
14179 msgstr "接受所有變更"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14182 msgid "Reject all changes"
14183 msgstr "拒絕所有變更"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14186 msgid "Next note"
14187 msgstr "下一個註記"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14190 #, fuzzy
14191 msgid "View Other Formats"
14192 msgstr "其他浮動"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Update Other Formats"
14197 msgstr "更新標籤清單"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Version Control"
14202 msgstr "版本控制|V"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Register"
14207 msgstr "暫存器…...|R"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Check-out for edit"
14212 msgstr "簽出編輯|O"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Check-in changes"
14217 msgstr "簽入變更…|I"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14220 #, fuzzy
14221 msgid "View revision log"
14222 msgstr "版本控制記錄檔"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Revert changes"
14227 msgstr "拒絕變更"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14230 msgid "Compare with older revision"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14234 msgid "Compare with last revision"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Insert Version Info"
14240 msgstr "插入邊界註記"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14243 msgid "Use SVN file locking property"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14247 msgid "Update local directory from repository"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14251 msgid "Math Panels"
14252 msgstr "數學面板"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Math spacings"
14257 msgstr "數學間隔"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14260 msgid "Styles"
14261 msgstr "樣式"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14264 msgid "Fractions"
14265 msgstr "分數"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14269 msgid "Fonts"
14270 msgstr "字型"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14273 msgid "Functions"
14274 msgstr "函數"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Frame decorations"
14279 msgstr "框架裝飾"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Big operators"
14284 msgstr "大運算子"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14287 msgid "Miscellaneous"
14288 msgstr "雜項"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14292 msgid "Arrows"
14293 msgstr "箭頭"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14296 #, fuzzy
14297 msgid "AMS arrows"
14298 msgstr "AMS 箭頭"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14301 msgid "Operators"
14302 msgstr "運算子"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14305 msgid "Relations"
14306 msgstr "關係"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14309 #, fuzzy
14310 msgid "AMS relations"
14311 msgstr "AMS 關係"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14314 #, fuzzy
14315 msgid "AMS negative relations"
14316 msgstr "AMS 負關係"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14319 msgid "Dots"
14320 msgstr "點"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14323 #, fuzzy
14324 msgid "AMS operators"
14325 msgstr "AMS 運算子"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14328 #, fuzzy
14329 msgid "AMS miscellaneous"
14330 msgstr "AMS 雜項"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14333 msgid "arccos"
14334 msgstr "arccos"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14337 msgid "arcsin"
14338 msgstr "arcsin"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14341 msgid "arctan"
14342 msgstr "arctan"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14345 msgid "arg"
14346 msgstr "arg"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14349 msgid "bmod"
14350 msgstr "bmod"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14353 msgid "cos"
14354 msgstr "cos"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14357 msgid "cosh"
14358 msgstr "cosh"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14361 msgid "cot"
14362 msgstr "cot"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14365 msgid "coth"
14366 msgstr "coth"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14369 msgid "csc"
14370 msgstr "csc"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14373 msgid "deg"
14374 msgstr "deg"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14377 msgid "det"
14378 msgstr "det"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14381 msgid "dim"
14382 msgstr "dim"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14385 msgid "exp"
14386 msgstr "exp"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14389 msgid "gcd"
14390 msgstr "gcd"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14393 msgid "hom"
14394 msgstr "hom"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14397 msgid "inf"
14398 msgstr "inf"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14401 msgid "ker"
14402 msgstr "ker"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14405 msgid "lg"
14406 msgstr "lg"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14409 msgid "lim"
14410 msgstr "lim"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14413 msgid "liminf"
14414 msgstr "liminf"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14417 msgid "limsup"
14418 msgstr "limsup"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14421 msgid "ln"
14422 msgstr "ln"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14425 msgid "log"
14426 msgstr "log"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14429 msgid "max"
14430 msgstr "max"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14433 msgid "min"
14434 msgstr "min"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14437 msgid "sec"
14438 msgstr "sec"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14441 msgid "sin"
14442 msgstr "sin"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14445 msgid "sinh"
14446 msgstr "sinh"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14449 msgid "sup"
14450 msgstr "sup"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14453 msgid "tan"
14454 msgstr "tan"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14457 msgid "tanh"
14458 msgstr "tanh"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14461 msgid "Pr"
14462 msgstr "Pr"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14465 msgid "Spacings"
14466 msgstr "間隔"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14469 msgid "Thin space\t\\,"
14470 msgstr "細薄空格\t\\,"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14473 msgid "Medium space\t\\:"
14474 msgstr "中等空格\t\\:"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14477 msgid "Thick space\t\\;"
14478 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14481 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14482 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14485 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14486 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14489 msgid "Negative space\t\\!"
14490 msgstr "負空格\t\\!"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Phantom\t\\phantom"
14495 msgstr "hphantom"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14500 msgstr "水平線"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14505 msgstr "垂直對齊"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14508 msgid "Roots"
14509 msgstr "方根"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14512 msgid "Square root\t\\sqrt"
14513 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14516 msgid "Other root\t\\root"
14517 msgstr "其他方根\t\\root"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14520 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14521 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14524 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14525 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14528 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14529 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14532 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14533 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14536 msgid "Standard\t\\frac"
14537 msgstr "標準\t\\frac"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14542 msgstr "好\t\\nicefrac"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14545 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14549 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14555 msgstr "好\t\\nicefrac"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14560 msgstr "好\t\\nicefrac"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14563 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14564 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14567 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14568 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14573 msgstr "好\t\\nicefrac"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14578 msgstr "好\t\\nicefrac"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14583 msgstr "好\t\\nicefrac"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Binomial\t\\binom"
14588 msgstr "二項式\t\\choose"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14591 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14595 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14599 msgid "Roman\t\\mathrm"
14600 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14603 msgid "Bold\t\\mathbf"
14604 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14607 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14608 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14611 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14612 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14615 msgid "Italic\t\\mathit"
14616 msgstr "斜體\t\\mathit"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14619 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14620 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14623 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14624 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14627 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14628 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14631 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14632 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14635 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14639 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14640 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14643 msgid "ldots"
14644 msgstr "ldots"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14647 msgid "cdots"
14648 msgstr "cdots"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14651 msgid "vdots"
14652 msgstr "vdots"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14655 msgid "ddots"
14656 msgstr "ddots"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14659 #, fuzzy
14660 msgid "iddots"
14661 msgstr "ddots"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14664 msgid "Frame Decorations"
14665 msgstr "框架裝飾"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14668 msgid "hat"
14669 msgstr "hat"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14672 msgid "tilde"
14673 msgstr "波折號"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14676 msgid "bar"
14677 msgstr "滑桿"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14680 msgid "grave"
14681 msgstr "抑音符"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14684 msgid "dot"
14685 msgstr "點"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14688 msgid "check"
14689 msgstr "檢查"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14692 msgid "widehat"
14693 msgstr "widehat"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14696 msgid "widetilde"
14697 msgstr "widetilde"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14700 msgid "vec"
14701 msgstr "vec"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14704 msgid "acute"
14705 msgstr "銳角"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14708 msgid "ddot"
14709 msgstr "ddot"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14712 #, fuzzy
14713 msgid "dddot"
14714 msgstr "ddot"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14717 #, fuzzy
14718 msgid "ddddot"
14719 msgstr "ddot"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14722 msgid "breve"
14723 msgstr "短音符"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14726 msgid "overline"
14727 msgstr "頂線"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14730 msgid "overbrace"
14731 msgstr "overbrace"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14734 msgid "overleftarrow"
14735 msgstr "overleftarrow"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14738 msgid "overrightarrow"
14739 msgstr "overrightarrow"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14742 msgid "overleftrightarrow"
14743 msgstr "overleftrightarrow"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14746 msgid "overset"
14747 msgstr "overset"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14750 msgid "underline"
14751 msgstr "底線"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14754 msgid "underbrace"
14755 msgstr "underbrace"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14758 msgid "underleftarrow"
14759 msgstr "underleftarrow"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14762 msgid "underrightarrow"
14763 msgstr "underrightarrow"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14766 msgid "underleftrightarrow"
14767 msgstr "underleftrightarrow"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14770 msgid "underset"
14771 msgstr "underset"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14774 msgid "leftarrow"
14775 msgstr "leftarrow"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14778 msgid "rightarrow"
14779 msgstr "rightarrow"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14782 msgid "downarrow"
14783 msgstr "downarrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14786 msgid "uparrow"
14787 msgstr "uparrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14790 msgid "updownarrow"
14791 msgstr "updownarrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14794 msgid "leftrightarrow"
14795 msgstr "leftrightarrow"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14798 msgid "Leftarrow"
14799 msgstr "Leftarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14802 msgid "Rightarrow"
14803 msgstr "Rightarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14806 msgid "Downarrow"
14807 msgstr "Downarrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14810 msgid "Uparrow"
14811 msgstr "Uparrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14814 msgid "Updownarrow"
14815 msgstr "Updownarrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14818 msgid "Leftrightarrow"
14819 msgstr "Leftrightarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14822 msgid "Longleftrightarrow"
14823 msgstr "Longleftrightarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14826 msgid "Longleftarrow"
14827 msgstr "Longleftarrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14830 msgid "Longrightarrow"
14831 msgstr "Longrightarrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14834 msgid "longleftrightarrow"
14835 msgstr "longleftrightarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14838 msgid "longleftarrow"
14839 msgstr "longleftarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14842 msgid "longrightarrow"
14843 msgstr "longrightarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14846 msgid "leftharpoondown"
14847 msgstr "leftharpoondown"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14850 msgid "rightharpoondown"
14851 msgstr "rightharpoondown"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14854 msgid "mapsto"
14855 msgstr "mapsto"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14858 msgid "longmapsto"
14859 msgstr "longmapsto"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14862 msgid "nwarrow"
14863 msgstr "nwarrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14866 msgid "nearrow"
14867 msgstr "nearrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14870 msgid "leftharpoonup"
14871 msgstr "leftharpoonup"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14874 msgid "rightharpoonup"
14875 msgstr "rightharpoonup"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14878 msgid "hookleftarrow"
14879 msgstr "hookleftarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14882 msgid "hookrightarrow"
14883 msgstr "hookrightarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14886 msgid "swarrow"
14887 msgstr "swarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14890 msgid "searrow"
14891 msgstr "searrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14894 msgid "rightleftharpoons"
14895 msgstr "rightleftharpoons"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14898 msgid "pm"
14899 msgstr "pm"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14902 msgid "cap"
14903 msgstr "cap"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14906 msgid "diamond"
14907 msgstr "diamond"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14910 msgid "oplus"
14911 msgstr "oplus"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14914 msgid "mp"
14915 msgstr "mp"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14918 msgid "cup"
14919 msgstr "cup"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14922 msgid "bigtriangleup"
14923 msgstr "bigtriangleup"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14926 msgid "ominus"
14927 msgstr "ominus"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14930 msgid "times"
14931 msgstr "times"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14934 msgid "uplus"
14935 msgstr "uplus"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14938 msgid "bigtriangledown"
14939 msgstr "bigtriangledown"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14942 msgid "otimes"
14943 msgstr "otimes"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14946 msgid "div"
14947 msgstr "div"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14950 msgid "sqcap"
14951 msgstr "sqcap"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14954 msgid "triangleright"
14955 msgstr "triangleright"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14958 msgid "oslash"
14959 msgstr "oslash"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14962 msgid "cdot"
14963 msgstr "cdot"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14966 msgid "sqcup"
14967 msgstr "sqcup"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14970 msgid "triangleleft"
14971 msgstr "triangleleft"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14974 msgid "odot"
14975 msgstr "odot"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14978 msgid "star"
14979 msgstr "star"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14982 msgid "vee"
14983 msgstr "vee"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14986 msgid "amalg"
14987 msgstr "amalg"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14990 msgid "bigcirc"
14991 msgstr "bigcirc"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14994 msgid "setminus"
14995 msgstr "setminus"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14998 msgid "wedge"
14999 msgstr "wedge"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15002 msgid "dagger"
15003 msgstr "dagger"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15006 msgid "circ"
15007 msgstr "circ"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15010 msgid "bullet"
15011 msgstr "bullet"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15014 msgid "wr"
15015 msgstr "wr"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15018 msgid "ddagger"
15019 msgstr "ddagger"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15022 msgid "leq"
15023 msgstr "leq"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15026 msgid "geq"
15027 msgstr "geq"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15030 msgid "equiv"
15031 msgstr "equiv"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15034 msgid "models"
15035 msgstr "模型"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15038 msgid "prec"
15039 msgstr "prec"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15042 msgid "succ"
15043 msgstr "succ"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15046 msgid "sim"
15047 msgstr "sim"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15050 msgid "perp"
15051 msgstr "perp"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15054 msgid "preceq"
15055 msgstr "preceq"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15058 msgid "succeq"
15059 msgstr "succeq"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15062 msgid "simeq"
15063 msgstr "simeq"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15066 msgid "mid"
15067 msgstr "mid"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15070 msgid "ll"
15071 msgstr "ll"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15074 msgid "gg"
15075 msgstr "gg"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15078 msgid "asymp"
15079 msgstr "asymp"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15082 msgid "parallel"
15083 msgstr "平行"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15086 msgid "subset"
15087 msgstr "子集"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15090 msgid "supset"
15091 msgstr "supset"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15094 msgid "approx"
15095 msgstr "approx"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15098 msgid "smile"
15099 msgstr "微笑"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15102 msgid "subseteq"
15103 msgstr "subseteq"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15106 msgid "supseteq"
15107 msgstr "supseteq"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15110 msgid "cong"
15111 msgstr "cong"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15114 msgid "frown"
15115 msgstr "frown"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15118 msgid "sqsubseteq"
15119 msgstr "sqsubseteq"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15122 msgid "sqsupseteq"
15123 msgstr "sqsupseteq"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15126 msgid "doteq"
15127 msgstr "doteq"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15130 msgid "neq"
15131 msgstr "neq"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15134 msgid "in[[math relation]]"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15138 msgid "ni"
15139 msgstr "ni"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15142 msgid "propto"
15143 msgstr "propto"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15146 msgid "notin"
15147 msgstr "notin"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15150 msgid "vdash"
15151 msgstr "vdash"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15154 msgid "dashv"
15155 msgstr "dashv"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15158 msgid "bowtie"
15159 msgstr "bowtie"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15162 msgid "alpha"
15163 msgstr "α"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15166 msgid "beta"
15167 msgstr "β"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15170 msgid "gamma"
15171 msgstr "γ"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15174 msgid "delta"
15175 msgstr "δ"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15178 msgid "epsilon"
15179 msgstr "ε"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15182 msgid "varepsilon"
15183 msgstr "ɛ"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15186 msgid "zeta"
15187 msgstr "ζ"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15190 msgid "eta"
15191 msgstr "η"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15194 msgid "theta"
15195 msgstr "θ"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15198 msgid "vartheta"
15199 msgstr "ϑ"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15202 msgid "iota"
15203 msgstr "ι"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15206 msgid "kappa"
15207 msgstr "κ"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15210 msgid "lambda"
15211 msgstr "λ"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15214 msgid "mu"
15215 msgstr "μ"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15218 msgid "nu"
15219 msgstr "ν"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15222 msgid "xi"
15223 msgstr "ξ"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15226 msgid "pi"
15227 msgstr "π"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15230 msgid "varpi"
15231 msgstr "ϖ"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15234 msgid "rho"
15235 msgstr "ρ"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15238 msgid "varrho"
15239 msgstr "∝"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15242 msgid "sigma"
15243 msgstr "σ"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15246 msgid "varsigma"
15247 msgstr "ς"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15250 msgid "tau"
15251 msgstr "τ"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15254 msgid "upsilon"
15255 msgstr "υ"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15258 msgid "phi"
15259 msgstr "φ"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15262 msgid "varphi"
15263 msgstr "ϕ"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15266 msgid "chi"
15267 msgstr "χ"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15270 msgid "psi"
15271 msgstr "ψ"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15274 msgid "omega"
15275 msgstr "ω"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15278 msgid "Gamma"
15279 msgstr "Γ"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15282 msgid "Delta"
15283 msgstr "Δ"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15286 msgid "Theta"
15287 msgstr "Θ"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15290 msgid "Lambda"
15291 msgstr "Λ"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15294 msgid "Xi"
15295 msgstr "Ξ"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15298 msgid "Pi"
15299 msgstr "Π"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15302 msgid "Sigma"
15303 msgstr "Σ"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15306 msgid "Upsilon"
15307 msgstr "Υ"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15310 msgid "Phi"
15311 msgstr "Φ"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15314 msgid "Psi"
15315 msgstr "Ψ"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15318 msgid "Omega"
15319 msgstr "Ω"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15322 msgid "nabla"
15323 msgstr "nabla"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15326 msgid "partial"
15327 msgstr "部份"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15330 msgid "infty"
15331 msgstr "infty"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15334 msgid "prime"
15335 msgstr "質數"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15338 msgid "ell"
15339 msgstr "ell"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15342 msgid "emptyset"
15343 msgstr "emptyset"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15346 msgid "exists"
15347 msgstr "存在"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15350 msgid "forall"
15351 msgstr "forall"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15354 msgid "imath"
15355 msgstr "imath"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15358 msgid "jmath"
15359 msgstr "jmath"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15362 msgid "Re"
15363 msgstr "Re"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15366 msgid "Im"
15367 msgstr "Im"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15370 msgid "aleph"
15371 msgstr "aleph"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15374 msgid "wp"
15375 msgstr "wp"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15378 msgid "hbar"
15379 msgstr "hbar"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15382 msgid "angle"
15383 msgstr "角度"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15386 msgid "top"
15387 msgstr "頂"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15390 msgid "bot"
15391 msgstr "bot"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15394 msgid "Vert"
15395 msgstr "Vert"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15398 msgid "neg"
15399 msgstr "neg"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15402 msgid "flat"
15403 msgstr "扁平"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15406 msgid "natural"
15407 msgstr "自然"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15410 msgid "sharp"
15411 msgstr "sharp"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15414 msgid "surd"
15415 msgstr "surd"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15418 msgid "triangle"
15419 msgstr "三角"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15422 msgid "diamondsuit"
15423 msgstr "diamondsuit"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15426 msgid "heartsuit"
15427 msgstr "heartsuit"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15430 msgid "clubsuit"
15431 msgstr "clubsuit"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15434 msgid "spadesuit"
15435 msgstr "spadesuit"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15438 msgid "textrm \\AA"
15439 msgstr "textrm \\AA"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15442 msgid "textrm \\O"
15443 msgstr "textrm \\O"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15446 msgid "mathcircumflex"
15447 msgstr "mathcircumflex"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15450 msgid "_"
15451 msgstr "_"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15454 msgid "mathrm T"
15455 msgstr "mathrm T"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15458 msgid "mathbb N"
15459 msgstr "mathbb N"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15462 msgid "mathbb Z"
15463 msgstr "mathbb Z"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15466 msgid "mathbb Q"
15467 msgstr "mathbb Q"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15470 msgid "mathbb R"
15471 msgstr "mathbb R"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15474 msgid "mathbb C"
15475 msgstr "mathbb C"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15478 msgid "mathbb H"
15479 msgstr "mathbb H"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15482 msgid "mathcal F"
15483 msgstr "mathcal F"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15486 msgid "mathcal L"
15487 msgstr "mathcal L"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15490 msgid "mathcal H"
15491 msgstr "mathcal H"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15494 msgid "mathcal O"
15495 msgstr "mathcal O"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15498 msgid "Big Operators"
15499 msgstr "大運算子"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15502 msgid "intop"
15503 msgstr "intop"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15506 msgid "int"
15507 msgstr "int"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15510 msgid "iint"
15511 msgstr "iint"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15514 msgid "iintop"
15515 msgstr "iintop"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15518 msgid "iiint"
15519 msgstr "iiint"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15522 msgid "iiintop"
15523 msgstr "iiintop"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15526 msgid "iiiint"
15527 msgstr "iiiint"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15530 msgid "iiiintop"
15531 msgstr "iiiintop"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15534 msgid "dotsint"
15535 msgstr "dotsint"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15538 msgid "dotsintop"
15539 msgstr "dotsintop"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15542 msgid "oint"
15543 msgstr "oint"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15546 msgid "ointop"
15547 msgstr "ointop"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15550 msgid "oiint"
15551 msgstr "oiint"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15554 msgid "oiintop"
15555 msgstr "oiintop"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15558 msgid "ointctrclockwiseop"
15559 msgstr "ointctrclockwiseop"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15562 msgid "ointctrclockwise"
15563 msgstr "ointctrclockwise"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15566 msgid "ointclockwiseop"
15567 msgstr "ointclockwiseop"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15570 msgid "ointclockwise"
15571 msgstr "ointclockwise"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15574 msgid "sqint"
15575 msgstr "sqint"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15578 msgid "sqintop"
15579 msgstr "sqintop"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15582 msgid "sqiint"
15583 msgstr "sqiint"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15586 msgid "sqiintop"
15587 msgstr "sqiintop"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15590 #, fuzzy
15591 msgid "fint"
15592 msgstr "int"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15595 #, fuzzy
15596 msgid "fintop"
15597 msgstr "intop"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15600 #, fuzzy
15601 msgid "landupint"
15602 msgstr "diamondsuit"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15605 #, fuzzy
15606 msgid "landupintop"
15607 msgstr "intop"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15610 msgid "landdownint"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15614 #, fuzzy
15615 msgid "landdownintop"
15616 msgstr "dotsintop"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15619 msgid "sum"
15620 msgstr "sum"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15623 msgid "prod"
15624 msgstr "prod"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15627 msgid "coprod"
15628 msgstr "coprod"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15631 msgid "bigsqcup"
15632 msgstr "bigsqcup"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15635 msgid "bigotimes"
15636 msgstr "bigotimes"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15639 msgid "bigodot"
15640 msgstr "bigodot"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15643 msgid "bigoplus"
15644 msgstr "bigoplus"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15647 msgid "bigcap"
15648 msgstr "bigcap"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15651 msgid "bigcup"
15652 msgstr "bigcup"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15655 msgid "biguplus"
15656 msgstr "biguplus"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15659 msgid "bigvee"
15660 msgstr "bigvee"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15663 msgid "bigwedge"
15664 msgstr "bigwedge"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15667 msgid "AMS Miscellaneous"
15668 msgstr "AMS 雜項"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15671 msgid "digamma"
15672 msgstr "digamma"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15675 msgid "varkappa"
15676 msgstr "varkappa"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15679 msgid "beth"
15680 msgstr "beth"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15683 msgid "daleth"
15684 msgstr "daleth"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15687 msgid "gimel"
15688 msgstr "gimel"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15691 msgid "ulcorner"
15692 msgstr "ulcorner"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15695 msgid "urcorner"
15696 msgstr "urcorner"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15699 msgid "llcorner"
15700 msgstr "llcorner"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15703 msgid "lrcorner"
15704 msgstr "lrcorner"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15707 msgid "hslash"
15708 msgstr "hslash"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15711 msgid "vartriangle"
15712 msgstr "vartriangle"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15715 msgid "triangledown"
15716 msgstr "triangledown"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15719 msgid "square"
15720 msgstr "方形"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15723 msgid "lozenge"
15724 msgstr "lozenge"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15727 msgid "circledS"
15728 msgstr "circledS"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15731 msgid "measuredangle"
15732 msgstr "measuredangle"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15735 msgid "nexists"
15736 msgstr "nexists"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15739 msgid "mho"
15740 msgstr "mho"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15743 msgid "Finv"
15744 msgstr "Finv"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15747 msgid "Game"
15748 msgstr "遊戲"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15751 msgid "Bbbk"
15752 msgstr "Bbbk"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15755 msgid "backprime"
15756 msgstr "backprime"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15759 msgid "varnothing"
15760 msgstr "varnothing 中"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Diamond"
15765 msgstr "diamond"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15768 msgid "blacktriangle"
15769 msgstr "blacktriangle"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15772 msgid "blacktriangledown"
15773 msgstr "blacktriangledown"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15776 msgid "blacksquare"
15777 msgstr "blacksquare"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15780 msgid "blacklozenge"
15781 msgstr "blacklozenge"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15784 msgid "bigstar"
15785 msgstr "bigstar"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15788 msgid "sphericalangle"
15789 msgstr "sphericalangle"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15792 msgid "complement"
15793 msgstr "補數"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15796 msgid "eth"
15797 msgstr "eth"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15800 msgid "diagup"
15801 msgstr "diagup"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15804 msgid "diagdown"
15805 msgstr "diagdown"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15808 msgid "AMS Arrows"
15809 msgstr "AMS 箭頭"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15812 msgid "dashleftarrow"
15813 msgstr "dashleftarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15816 msgid "dashrightarrow"
15817 msgstr "dashrightarrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15820 msgid "leftleftarrows"
15821 msgstr "leftleftarrows"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15824 msgid "leftrightarrows"
15825 msgstr "leftrightarrows"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15828 msgid "rightrightarrows"
15829 msgstr "rightrightarrows"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15832 msgid "rightleftarrows"
15833 msgstr "rightleftarrows"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15836 msgid "Lleftarrow"
15837 msgstr "Lleftarrow"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15840 msgid "Rrightarrow"
15841 msgstr "Rrightarrow"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15844 msgid "twoheadleftarrow"
15845 msgstr "twoheadleftarrow"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15848 msgid "twoheadrightarrow"
15849 msgstr "twoheadrightarrow"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15852 msgid "leftarrowtail"
15853 msgstr "leftarrowtail"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15856 msgid "rightarrowtail"
15857 msgstr "rightarrowtail"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15860 msgid "looparrowleft"
15861 msgstr "looparrowleft"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15864 msgid "looparrowright"
15865 msgstr "looparrowright"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15868 msgid "curvearrowleft"
15869 msgstr "curvearrowleft"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15872 msgid "curvearrowright"
15873 msgstr "curvearrowright"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15876 msgid "circlearrowleft"
15877 msgstr "circlearrowleft"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15880 msgid "circlearrowright"
15881 msgstr "circlearrowright"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15884 msgid "Lsh"
15885 msgstr "Lsh"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15888 msgid "Rsh"
15889 msgstr "Rsh"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15892 msgid "upuparrows"
15893 msgstr "upuparrows"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15896 msgid "downdownarrows"
15897 msgstr "downdownarrows"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15900 msgid "upharpoonleft"
15901 msgstr "upharpoonleft"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15904 msgid "upharpoonright"
15905 msgstr "upharpoonright"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15908 msgid "downharpoonleft"
15909 msgstr "downharpoonleft"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15912 msgid "downharpoonright"
15913 msgstr "downharpoonright"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15916 msgid "leftrightharpoons"
15917 msgstr "leftrightharpoons"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15920 msgid "rightsquigarrow"
15921 msgstr "rightsquigarrow"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15924 msgid "leftrightsquigarrow"
15925 msgstr "leftrightsquigarrow"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15928 msgid "nleftarrow"
15929 msgstr "nleftarrow"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15932 msgid "nrightarrow"
15933 msgstr "nrightarrow"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15936 msgid "nleftrightarrow"
15937 msgstr "nleftrightarrow"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15940 msgid "nLeftarrow"
15941 msgstr "nLeftarrow"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15944 msgid "nRightarrow"
15945 msgstr "nRightarrow"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15948 msgid "nLeftrightarrow"
15949 msgstr "nLeftrightarrow"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15952 msgid "multimap"
15953 msgstr "多重對映"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15956 msgid "AMS Relations"
15957 msgstr "AMS 關係"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15960 msgid "leqq"
15961 msgstr "leqq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15964 msgid "geqq"
15965 msgstr "geqq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15968 msgid "leqslant"
15969 msgstr "leqslant"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15972 msgid "geqslant"
15973 msgstr "geqslant"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15976 msgid "eqslantless"
15977 msgstr "eqslantless"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15980 msgid "eqslantgtr"
15981 msgstr "eqslantgtr"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15984 msgid "lesssim"
15985 msgstr "lesssim"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15988 msgid "gtrsim"
15989 msgstr "gtrsim"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15992 msgid "lessapprox"
15993 msgstr "lessapprox"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15996 msgid "gtrapprox"
15997 msgstr "gtrapprox"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16000 msgid "approxeq"
16001 msgstr "approxeq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16004 msgid "triangleq"
16005 msgstr "triangleq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16008 msgid "lessdot"
16009 msgstr "lessdot"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16012 msgid "gtrdot"
16013 msgstr "gtrdot"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16016 msgid "lll"
16017 msgstr "lll"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16020 msgid "ggg"
16021 msgstr "ggg"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16024 msgid "lessgtr"
16025 msgstr "lessgtr"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16028 msgid "gtrless"
16029 msgstr "gtrless"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16032 msgid "lesseqgtr"
16033 msgstr "lesseqgtr"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16036 msgid "gtreqless"
16037 msgstr "gtreqless"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16040 msgid "lesseqqgtr"
16041 msgstr "lesseqqgtr"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16044 msgid "gtreqqless"
16045 msgstr "gtreqqless"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16048 msgid "eqcirc"
16049 msgstr "eqcirc"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16052 msgid "circeq"
16053 msgstr "circeq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16056 msgid "thicksim"
16057 msgstr "thicksim"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16060 msgid "thickapprox"
16061 msgstr "thickapprox"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16064 msgid "backsim"
16065 msgstr "backsim"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16068 msgid "backsimeq"
16069 msgstr "backsimeq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16072 msgid "subseteqq"
16073 msgstr "subseteqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16076 msgid "supseteqq"
16077 msgstr "supseteqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16080 msgid "Subset"
16081 msgstr "子集"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16084 msgid "Supset"
16085 msgstr "Supset"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16088 msgid "sqsubset"
16089 msgstr "sqsubset"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16092 msgid "sqsupset"
16093 msgstr "sqsupset"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16096 msgid "preccurlyeq"
16097 msgstr "preccurlyeq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16100 msgid "succcurlyeq"
16101 msgstr "succcurlyeq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16104 msgid "curlyeqprec"
16105 msgstr "curlyeqprec"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16108 msgid "curlyeqsucc"
16109 msgstr "curlyeqsucc"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16112 msgid "precsim"
16113 msgstr "precsim"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16116 msgid "succsim"
16117 msgstr "succsim"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16120 msgid "precapprox"
16121 msgstr "precapprox"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16124 msgid "succapprox"
16125 msgstr "succapprox"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16128 msgid "vartriangleleft"
16129 msgstr "vartriangleleft"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16132 msgid "vartriangleright"
16133 msgstr "vartriangleright"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16136 msgid "trianglelefteq"
16137 msgstr "trianglelefteq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16140 msgid "trianglerighteq"
16141 msgstr "trianglerighteq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16144 msgid "bumpeq"
16145 msgstr "bumpeq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16148 msgid "Bumpeq"
16149 msgstr "Bumpeq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16152 msgid "doteqdot"
16153 msgstr "doteqdot"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16156 msgid "risingdotseq"
16157 msgstr "risingdotseq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16160 msgid "fallingdotseq"
16161 msgstr "fallingdotseq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16164 msgid "vDash"
16165 msgstr "vDash"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16168 msgid "Vvdash"
16169 msgstr "Vvdash"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16172 msgid "Vdash"
16173 msgstr "Vdash"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16176 msgid "shortmid"
16177 msgstr "shortmid"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16180 msgid "shortparallel"
16181 msgstr "shortparallel"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16184 msgid "smallsmile"
16185 msgstr "smallsmile"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16188 msgid "smallfrown"
16189 msgstr "smallfrown"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16192 msgid "blacktriangleleft"
16193 msgstr "blacktriangleleft"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16196 msgid "blacktriangleright"
16197 msgstr "blacktriangleright"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16200 msgid "because"
16201 msgstr "因為"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16204 msgid "therefore"
16205 msgstr "因而"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16208 msgid "backepsilon"
16209 msgstr "backepsilon"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16212 msgid "varpropto"
16213 msgstr "varpropto"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16216 msgid "between"
16217 msgstr "之間"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16220 msgid "pitchfork"
16221 msgstr "耙子"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16224 msgid "AMS Negative Relations"
16225 msgstr "AMS 負關係"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16228 msgid "nless"
16229 msgstr "nless"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16232 msgid "ngtr"
16233 msgstr "ngtr"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16236 msgid "nleq"
16237 msgstr "nleq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16240 msgid "ngeq"
16241 msgstr "ngeq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16244 msgid "nleqslant"
16245 msgstr "nleqslant"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16248 msgid "ngeqslant"
16249 msgstr "ngeqslant"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16252 msgid "nleqq"
16253 msgstr "nleqq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16256 msgid "ngeqq"
16257 msgstr "ngeqq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16260 msgid "lneq"
16261 msgstr "lneq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16264 msgid "gneq"
16265 msgstr "gneq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16268 msgid "lneqq"
16269 msgstr "lneqq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16272 msgid "gneqq"
16273 msgstr "gneqq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16276 msgid "lvertneqq"
16277 msgstr "lvertneqq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16280 msgid "gvertneqq"
16281 msgstr "gvertneqq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16284 msgid "lnsim"
16285 msgstr "lnsim"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16288 msgid "gnsim"
16289 msgstr "gnsim"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16292 msgid "lnapprox"
16293 msgstr "lnapprox"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16296 msgid "gnapprox"
16297 msgstr "gnapprox"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16300 msgid "nprec"
16301 msgstr "nprec"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16304 msgid "nsucc"
16305 msgstr "nsucc"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16308 msgid "npreceq"
16309 msgstr "npreceq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16312 msgid "nsucceq"
16313 msgstr "nsucceq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16316 msgid "precnsim"
16317 msgstr "precnsim"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16320 msgid "succnsim"
16321 msgstr "succnsim"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16324 msgid "precnapprox"
16325 msgstr "precnapprox"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16328 msgid "succnapprox"
16329 msgstr "succnapprox"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16332 msgid "subsetneq"
16333 msgstr "subsetneq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16336 msgid "supsetneq"
16337 msgstr "supsetneq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16340 msgid "subsetneqq"
16341 msgstr "subsetneqq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16344 msgid "supsetneqq"
16345 msgstr "supsetneqq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16348 msgid "nsubseteq"
16349 msgstr "nsubseteq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16352 msgid "nsupseteq"
16353 msgstr "nsupseteq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16356 msgid "nsupseteqq"
16357 msgstr "nsupseteqq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16360 msgid "nvdash"
16361 msgstr "nvdash"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16364 msgid "nvDash"
16365 msgstr "nvDash"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16368 msgid "nVDash"
16369 msgstr "nVDash"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16372 msgid "varsubsetneq"
16373 msgstr "varsubsetneq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16376 msgid "varsupsetneq"
16377 msgstr "varsupsetneq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16380 msgid "varsubsetneqq"
16381 msgstr "varsubsetneqq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16384 msgid "varsupsetneqq"
16385 msgstr "varsupsetneqq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16388 msgid "ntriangleleft"
16389 msgstr "ntriangleleft"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16392 msgid "ntriangleright"
16393 msgstr "ntriangleright"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16396 msgid "ntrianglelefteq"
16397 msgstr "ntrianglelefteq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16400 msgid "ntrianglerighteq"
16401 msgstr "ntrianglerighteq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16404 msgid "ncong"
16405 msgstr "ncong"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16408 msgid "nsim"
16409 msgstr "nsim"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16412 msgid "nmid"
16413 msgstr "nmid"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16416 msgid "nshortmid"
16417 msgstr "nshortmid"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16420 msgid "nparallel"
16421 msgstr "nparallel"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16424 msgid "nshortparallel"
16425 msgstr "nshortparallel"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16428 msgid "AMS Operators"
16429 msgstr "AMS 運算子"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16432 msgid "dotplus"
16433 msgstr "dotplus"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16436 msgid "smallsetminus"
16437 msgstr "smallsetminus"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16440 msgid "Cap"
16441 msgstr "Cap"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16444 msgid "Cup"
16445 msgstr "Cup"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16448 msgid "barwedge"
16449 msgstr "barwedge"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16452 msgid "veebar"
16453 msgstr "veebar"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16456 msgid "doublebarwedge"
16457 msgstr "doublebarwedge"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16460 msgid "boxminus"
16461 msgstr "boxminus"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16464 msgid "boxtimes"
16465 msgstr "boxtimes"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16468 msgid "boxdot"
16469 msgstr "boxdot"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16472 msgid "boxplus"
16473 msgstr "boxplus"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16476 msgid "divideontimes"
16477 msgstr "divideontimes"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16480 msgid "ltimes"
16481 msgstr "ltimes"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16484 msgid "rtimes"
16485 msgstr "rtimes"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16488 msgid "leftthreetimes"
16489 msgstr "leftthreetimes"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16492 msgid "rightthreetimes"
16493 msgstr "rightthreetimes"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16496 msgid "curlywedge"
16497 msgstr "curlywedge"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16500 msgid "curlyvee"
16501 msgstr "curlyvee"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16504 msgid "circleddash"
16505 msgstr "circleddash"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16508 msgid "circledast"
16509 msgstr "circledast"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16512 msgid "circledcirc"
16513 msgstr "circledcirc"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16516 msgid "centerdot"
16517 msgstr "centerdot"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16520 msgid "intercal"
16521 msgstr "intercal"
16522
16523 #: lib/external_templates:36
16524 msgid "GnumericSpreadsheet"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16528 msgid "Spreadsheet"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/external_templates:39
16532 msgid ""
16533 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16534 "It imports as a long table, so any length\n"
16535 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16536 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16537 "both for gnumeric and excel files.\n"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/external_templates:76
16541 msgid "RasterImage"
16542 msgstr "RasterImage"
16543
16544 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16545 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16546 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16547
16548 #: lib/external_templates:84
16549 msgid "A bitmap file.\n"
16550 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16551
16552 #: lib/external_templates:148
16553 msgid "XFig"
16554 msgstr "XFig"
16555
16556 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16557 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16558 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16559
16560 #: lib/external_templates:151
16561 msgid "An Xfig figure.\n"
16562 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16563
16564 #: lib/external_templates:201
16565 msgid "ChessDiagram"
16566 msgstr "西洋棋圖形"
16567
16568 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16569 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16571
16572 #: lib/external_templates:204
16573 msgid ""
16574 "A chess position diagram.\n"
16575 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16576 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16577 "the position that you want to display.\n"
16578 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16579 "and remember to type in a relative path\n"
16580 "to the LyX document location.\n"
16581 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16582 "to enable general editing of the board.\n"
16583 "You might also check out the\n"
16584 "'Options->Test legality' option, and\n"
16585 "remember to middle and right click to\n"
16586 "insert new material in the board.\n"
16587 "In order for this to work, you have to\n"
16588 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16589 "that TeX will find it, and you will need\n"
16590 "to install the skak package from CTAN.\n"
16591 msgstr ""
16592 "西洋棋位置圖表。\n"
16593 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16594 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16595 "您想要顯示的位置。\n"
16596 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16597 "並記得輸入相對於\n"
16598 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16599 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16600 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16601 "您也許也要選用一下\n"
16602 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16603 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16604 "在模板中插入新材料。\n"
16605 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16606 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16607 "的地方,而您將需要\n"
16608 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16609
16610 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16611 msgid "Lilypond typeset music"
16612 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16613
16614 #: lib/external_templates:254
16615 msgid ""
16616 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16617 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16618 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16619 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16620 msgstr ""
16621 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16622 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16623 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16624 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16625
16626 #: lib/external_templates:300
16627 #, fuzzy
16628 msgid "PDFPages"
16629 msgstr "頁面"
16630
16631 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16632 #, fuzzy
16633 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16634 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16635
16636 #: lib/external_templates:303
16637 msgid ""
16638 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16639 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16640 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16641 "Examples:\n"
16642 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16643 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16644 "* pages=- (to include all pages)\n"
16645 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16646 "for further options and details.\n"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/external_templates:343
16650 msgid ""
16651 "Today's date.\n"
16652 "Read 'info date' for more information.\n"
16653 msgstr ""
16654 "今天日期。\n"
16655 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16656
16657 #: lib/external_templates:372
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Dia"
16660 msgstr "顯示"
16661
16662 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16665 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16666
16667 #: lib/external_templates:375
16668 msgid "Dia diagram.\n"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/configure.py:479
16672 msgid "Tgif"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:482
16676 msgid "FIG"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/configure.py:485
16680 msgid "DIA"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/configure.py:488
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Grace"
16686 msgstr "灰階"
16687
16688 #: lib/configure.py:491
16689 msgid "FEN"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/configure.py:494
16693 msgid "SVG"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16697 msgid "BMP"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16701 msgid "GIF"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16706 msgid "JPEG"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16710 msgid "PBM"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16714 msgid "PGM"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16719 msgid "PNG"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16723 msgid "PPM"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16727 msgid "TIFF"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16731 msgid "XBM"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16735 msgid "XPM"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/configure.py:532
16739 msgid "Plain text (chess output)"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/configure.py:533
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Plain text (image)"
16745 msgstr "純文字"
16746
16747 #: lib/configure.py:534
16748 msgid "Plain text (Xfig output)"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/configure.py:535
16752 #, fuzzy
16753 msgid "date (output)"
16754 msgstr "更新 PostScript"
16755
16756 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16757 msgid "DocBook"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/configure.py:536
16761 #, fuzzy
16762 msgid "DocBook|B"
16763 msgstr "書籤|B"
16764
16765 #: lib/configure.py:537
16766 msgid "Docbook (XML)"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/configure.py:538
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Graphviz Dot"
16772 msgstr "圖形"
16773
16774 #: lib/configure.py:539
16775 #, fuzzy
16776 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16777 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16778
16779 #: lib/configure.py:540
16780 #, fuzzy
16781 msgid "NoWeb"
16782 msgstr "無"
16783
16784 #: lib/configure.py:540
16785 #, fuzzy
16786 msgid "NoWeb|N"
16787 msgstr "註記|N"
16788
16789 #: lib/configure.py:541
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Sweave|S"
16792 msgstr "儲存|S"
16793
16794 #: lib/configure.py:542
16795 #, fuzzy
16796 msgid "LilyPond music"
16797 msgstr "LilyPond"
16798
16799 #: lib/configure.py:543
16800 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/configure.py:544
16804 #, fuzzy
16805 msgid "LaTeX (plain)"
16806 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16807
16808 #: lib/configure.py:544
16809 #, fuzzy
16810 msgid "LaTeX (plain)|L"
16811 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16812
16813 #: lib/configure.py:545
16814 #, fuzzy
16815 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16816 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16817
16818 #: lib/configure.py:546
16819 #, fuzzy
16820 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16821 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16822
16823 #: lib/configure.py:547
16824 #, fuzzy
16825 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16826 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16827
16828 #: lib/configure.py:548
16829 msgid "Plain text"
16830 msgstr "純文字"
16831
16832 #: lib/configure.py:548
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Plain text|a"
16835 msgstr "純文字"
16836
16837 #: lib/configure.py:549
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Plain text (pstotext)"
16840 msgstr "純文字"
16841
16842 #: lib/configure.py:550
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16845 msgstr "純文字"
16846
16847 #: lib/configure.py:551
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Plain text (catdvi)"
16850 msgstr "純文字"
16851
16852 #: lib/configure.py:552
16853 msgid "Plain Text, Join Lines"
16854 msgstr "純文字,聯結線"
16855
16856 #: lib/configure.py:555
16857 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/configure.py:556
16861 msgid "Excel spreadsheet"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/configure.py:557
16865 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16869 #, fuzzy
16870 msgid "LyXHTML"
16871 msgstr "LyX"
16872
16873 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16874 #, fuzzy
16875 msgid "LyXHTML|y"
16876 msgstr "LyX"
16877
16878 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16879 #, fuzzy
16880 msgid "BibTeX"
16881 msgstr "LaTeX"
16882
16883 #: lib/configure.py:574
16884 #, fuzzy
16885 msgid "EPS"
16886 msgstr "PS"
16887
16888 #: lib/configure.py:575
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Postscript"
16891 msgstr "Post Scriptum:"
16892
16893 #: lib/configure.py:575
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Postscript|t"
16896 msgstr "Post Scriptum:"
16897
16898 #: lib/configure.py:579
16899 msgid "PDF (ps2pdf)"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/configure.py:579
16903 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/configure.py:580
16907 #, fuzzy
16908 msgid "PDF (pdflatex)"
16909 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16910
16911 #: lib/configure.py:580
16912 #, fuzzy
16913 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16914 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16915
16916 #: lib/configure.py:581
16917 msgid "PDF (dvipdfm)"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/configure.py:581
16921 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/configure.py:582
16925 msgid "PDF (XeTeX)"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/configure.py:582
16929 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/configure.py:583
16933 #, fuzzy
16934 msgid "PDF (LuaTeX)"
16935 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16936
16937 #: lib/configure.py:583
16938 #, fuzzy
16939 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16940 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16941
16942 #: lib/configure.py:586
16943 msgid "DVI"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/configure.py:586
16947 msgid "DVI|D"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/configure.py:587
16951 #, fuzzy
16952 msgid "DVI (LuaTeX)"
16953 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16954
16955 #: lib/configure.py:587
16956 #, fuzzy
16957 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16958 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16959
16960 #: lib/configure.py:590
16961 #, fuzzy
16962 msgid "DraftDVI"
16963 msgstr "草稿(&D)"
16964
16965 #: lib/configure.py:593
16966 msgid "HTML|H"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/configure.py:596
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Noteedit"
16972 msgstr "NoteToEditor"
16973
16974 #: lib/configure.py:599
16975 #, fuzzy
16976 msgid "OpenDocument"
16977 msgstr "開啟文件"
16978
16979 #: lib/configure.py:600
16980 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/configure.py:603
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Rich Text Format"
16986 msgstr "文字一般字型"
16987
16988 #: lib/configure.py:604
16989 #, fuzzy
16990 msgid "MS Word"
16991 msgstr "字詞"
16992
16993 #: lib/configure.py:604
16994 #, fuzzy
16995 msgid "MS Word|W"
16996 msgstr "計數字詞|W"
16997
16998 #: lib/configure.py:607
16999 #, fuzzy
17000 msgid "date command"
17001 msgstr "下一個命令"
17002
17003 #: lib/configure.py:608
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Table (CSV)"
17006 msgstr "表格"
17007
17008 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17010 msgid "LyX"
17011 msgstr "LyX"
17012
17013 #: lib/configure.py:611
17014 msgid "LyX 1.3.x"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/configure.py:612
17018 msgid "LyX 1.4.x"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/configure.py:613
17022 msgid "LyX 1.5.x"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/configure.py:614
17026 msgid "LyX 1.6.x"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/configure.py:615
17030 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/configure.py:616
17034 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/configure.py:617
17038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/configure.py:618
17042 #, fuzzy
17043 msgid "LyX Preview"
17044 msgstr "預覽"
17045
17046 #: lib/configure.py:619
17047 #, fuzzy
17048 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17049 msgstr "預覽"
17050
17051 #: lib/configure.py:620
17052 #, fuzzy
17053 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17054 msgstr "預覽"
17055
17056 #: lib/configure.py:621
17057 msgid "PDFTEX"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/configure.py:622
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Program"
17063 msgstr "程式清單"
17064
17065 #: lib/configure.py:623
17066 msgid "PSTEX"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Windows Metafile"
17072 msgstr "列印到檔案"
17073
17074 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17075 msgid "Enhanced Metafile"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: lib/configure.py:626
17079 msgid "HTML (MS Word)"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: lib/configure.py:708
17083 msgid "LyXBlogger"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/configure.py:911
17087 msgid "LyX Archive (zip)"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/configure.py:914
17091 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17095 #, c-format
17096 msgid "%1$s and %2$s"
17097 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17098
17099 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17100 #, c-format
17101 msgid "%1$s et al."
17102 msgstr "%1$s 等人。"
17103
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17105 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17106 msgid "ERROR!"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17110 msgid "No year"
17111 msgstr "沒有年份"
17112
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Add to bibliography only."
17116 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17117
17118 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17119 msgid "before"
17120 msgstr "之前"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:137
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "Could not print the document %1$s.\n"
17126 "Check that your printer is set up correctly."
17127 msgstr ""
17128 "無法列印文件 %1$s。\n"
17129 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:140
17132 msgid "Print document failed"
17133 msgstr "列印文件失敗"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:318
17136 msgid "Disk Error: "
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:319
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid ""
17142 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17143 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:401
17146 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:403
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Attempting to close changed document!"
17152 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:411
17155 msgid "Could not remove temporary directory"
17156 msgstr "無法移除暫存目錄"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:412
17159 #, c-format
17160 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17161 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:722
17164 msgid "Unknown document class"
17165 msgstr "不明的文件類別"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:723
17168 #, c-format
17169 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17170 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17173 #, c-format
17174 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17175 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17178 msgid "Document header error"
17179 msgstr "文件頁首錯誤"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:737
17182 msgid "\\begin_header is missing"
17183 msgstr "\\begin_header 缺少"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:760
17186 msgid "\\begin_document is missing"
17187 msgstr "\\begin_document 缺少"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17190 #: src/BufferView.cpp:1423
17191 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17192 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17195 #, fuzzy
17196 msgid ""
17197 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17198 "xcolor/ulem are installed.\n"
17199 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17200 "LaTeX preamble."
17201 msgstr ""
17202 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17203 "安裝。\n"
17204 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17207 #, fuzzy
17208 msgid ""
17209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17210 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17211 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17212 "LaTeX preamble."
17213 msgstr ""
17214 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17215 "未安裝。\n"
17216 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17221 msgid "Index"
17222 msgstr "索引"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17225 msgid "Document format failure"
17226 msgstr "文件格式錯誤"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:892
17229 #, c-format
17230 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17231 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:936
17234 #, fuzzy, c-format
17235 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17236 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:961
17239 msgid "Conversion failed"
17240 msgstr "轉換失敗"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:962
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17246 "it could not be created."
17247 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:972
17250 msgid "Conversion script not found"
17251 msgstr "找不到轉換命令稿"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:973
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17257 "could not be found."
17258 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17261 msgid "Conversion script failed"
17262 msgstr "轉換命令稿失敗"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:997
17265 #, fuzzy, c-format
17266 msgid ""
17267 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17268 "convert it."
17269 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1004
17272 #, fuzzy, c-format
17273 msgid ""
17274 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17275 "it."
17276 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17279 #, fuzzy
17280 msgid "File is read-only"
17281 msgstr "文件為唯讀"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:1026
17284 #, c-format
17285 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1035
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17292 "overwrite this file?"
17293 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1037
17296 msgid "Overwrite modified file?"
17297 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17302 msgid "&Overwrite"
17303 msgstr "覆寫(&O)"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1067
17306 msgid "Backup failure"
17307 msgstr "備份失敗"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1068
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid ""
17312 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17313 "Please check whether the directory exists and is writable."
17314 msgstr ""
17315 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17316 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1094
17319 #, c-format
17320 msgid "Saving document %1$s..."
17321 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1109
17324 #, fuzzy
17325 msgid " could not write file!"
17326 msgstr "無法讀取檔案"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1117
17329 msgid " done."
17330 msgstr " 已完成。"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1132
17333 #, fuzzy, c-format
17334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17335 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17338 #, fuzzy, c-format
17339 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17340 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1145
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17345 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:1159
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17350 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1173
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17355 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1260
17358 msgid "Iconv software exception Detected"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1260
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17365 "installed"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1283
17369 #, c-format
17370 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1286
17374 msgid ""
17375 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17376 "chosen encoding.\n"
17377 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17378 msgstr ""
17379 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17380 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1293
17383 #, fuzzy
17384 msgid "iconv conversion failed"
17385 msgstr "轉換失敗"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:1298
17388 #, fuzzy
17389 msgid "conversion failed"
17390 msgstr "轉換失敗"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:1391
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Uncodable character in file path"
17395 msgstr "特殊字元"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:1392
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "The path of your document\n"
17401 "(%1$s)\n"
17402 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17403 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17404 "This will likely result in incomplete output.\n"
17405 "\n"
17406 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17407 "or change the file path name."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:1670
17411 msgid "Running chktex..."
17412 msgstr "chktex 執行中…"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1684
17415 msgid "chktex failure"
17416 msgstr "chktex 失敗"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1685
17419 msgid "Could not run chktex successfully."
17420 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:1944
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17425 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17428 #, fuzzy, c-format
17429 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17430 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:2099
17433 #, c-format
17434 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:2129
17438 #, c-format
17439 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:2189
17443 #, fuzzy, c-format
17444 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17445 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:2196
17448 #, fuzzy, c-format
17449 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17450 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:2206
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Error exporting to DVI."
17455 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "The file %1$s already exists.\n"
17461 "\n"
17462 "Do you want to overwrite that file?"
17463 msgstr ""
17464 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17465 "\n"
17466 "您要覆寫該檔案嗎?"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17469 msgid "Overwrite file?"
17470 msgstr "覆寫檔案?"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:2288
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Error running external commands."
17475 msgstr "一般資訊"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3093
17478 msgid "Preview source code"
17479 msgstr "預覽原始碼"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3111
17482 #, c-format
17483 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17484 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3115
17487 #, c-format
17488 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17489 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3228
17492 #, c-format
17493 msgid "Auto-saving %1$s"
17494 msgstr "自動儲存 %1$s"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3282
17497 msgid "Autosave failed!"
17498 msgstr "自動儲存失敗!"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3343
17501 msgid "Autosaving current document..."
17502 msgstr "自動儲存目前文件…"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3501
17505 msgid "Couldn't export file"
17506 msgstr "無法匯出檔案"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3502
17509 #, c-format
17510 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17511 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3570
17514 msgid "File name error"
17515 msgstr "檔案名稱錯誤"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3571
17518 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17519 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3656
17522 msgid "Document export cancelled."
17523 msgstr "文件匯出取消。"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3666
17526 #, c-format
17527 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17528 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3672
17531 #, c-format
17532 msgid "Document exported as %1$s"
17533 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3774
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17539 "\n"
17540 "Recover emergency save?"
17541 msgstr ""
17542 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17543 "\n"
17544 "回復緊急儲存?"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3777
17547 msgid "Load emergency save?"
17548 msgstr "載入緊急儲存?"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3778
17551 msgid "&Recover"
17552 msgstr "回復(&R)"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3778
17555 msgid "&Load Original"
17556 msgstr "載入原件(&L)"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3789
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17562 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3795
17566 msgid "Document was successfully recovered."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3797
17570 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3798
17574 #, fuzzy, c-format
17575 msgid ""
17576 "Remove emergency file now?\n"
17577 "(%1$s)"
17578 msgstr "載入緊急儲存?"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Delete emergency file?"
17583 msgstr "選取外部檔案"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17586 #, fuzzy
17587 msgid "&Keep"
17588 msgstr "Cap"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3807
17591 msgid "Emergency file deleted"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3808
17595 msgid "Do not forget to save your file now!"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3815
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Remove emergency file now?"
17601 msgstr "載入緊急儲存?"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3838
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17607 "\n"
17608 "Load the backup instead?"
17609 msgstr ""
17610 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17611 "\n"
17612 "載入備份做為替代?"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3840
17615 msgid "Load backup?"
17616 msgstr "載入備份?"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3841
17619 msgid "&Load backup"
17620 msgstr "載入備份(&L)"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3841
17623 msgid "Load &original"
17624 msgstr "載入原件(&O)"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3851
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17630 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17634 msgid "Senseless!!! "
17635 msgstr "無意義 !!! "
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:4309
17638 #, fuzzy, c-format
17639 msgid "Document %1$s reloaded."
17640 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:4312
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid "Could not reload document %1$s."
17645 msgstr "無法讀取文件"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:4378
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Included File Invalid"
17650 msgstr "包含檔…|d"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:4379
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17656 "  %1$s\n"
17657 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/BufferParams.cpp:570
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "The selected document class\n"
17664 "\t%1$s\n"
17665 "requires external files that are not available.\n"
17666 "The document class can still be used, but the\n"
17667 "document cannot be compiled until the following\n"
17668 "prerequisites are installed:\n"
17669 "\t%2$s\n"
17670 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17671 "User's Guide for more information."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/BufferParams.cpp:579
17675 msgid "Document class not available"
17676 msgstr "文件類別無法使用"
17677
17678 #: src/BufferParams.cpp:1977
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "The layout file:\n"
17682 "%1$s\n"
17683 "could not be found. A default textclass with default\n"
17684 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17685 "correct output."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/BufferParams.cpp:1983
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Document class not found"
17691 msgstr "文件類別無法使用"
17692
17693 #: src/BufferParams.cpp:1990
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17697 "%1$s\n"
17698 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17699 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17700 "correct output."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Could not load class"
17706 msgstr "無法變更類別"
17707
17708 #: src/BufferParams.cpp:2030
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Error reading internal layout information"
17711 msgstr "一般資訊"
17712
17713 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Read Error"
17716 msgstr "搜尋錯誤"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:188
17719 msgid "No more insets"
17720 msgstr "沒有更多內欄"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:728
17723 msgid "Save bookmark"
17724 msgstr "儲存書籤"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:937
17727 msgid "Converting document to new document class..."
17728 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:980
17731 msgid "Document is read-only"
17732 msgstr "文件為唯讀"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:989
17735 msgid "This portion of the document is deleted."
17736 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17739 #, fuzzy, c-format
17740 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17741 msgstr ""
17742 "指定的文件\n"
17743 "%1$s\n"
17744 "無法讀取。"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1315
17747 msgid "No further undo information"
17748 msgstr "無進一步的復原資訊"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:1325
17751 msgid "No further redo information"
17752 msgstr "無進一步的重做資訊"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17755 msgid "String not found!"
17756 msgstr "找不到字串!"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:1557
17759 msgid "Mark off"
17760 msgstr "標記關閉"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:1563
17763 msgid "Mark on"
17764 msgstr "標記開啟"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:1570
17767 msgid "Mark removed"
17768 msgstr "標記移除"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1573
17771 msgid "Mark set"
17772 msgstr "標記設定"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:1628
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Statistics for the selection:"
17777 msgstr "切換至文件(&S)"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:1630
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Statistics for the document:"
17782 msgstr "切換至文件(&S)"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1633
17785 #, fuzzy, c-format
17786 msgid "%1$d words"
17787 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:1635
17790 #, fuzzy
17791 msgid "One word"
17792 msgstr "關鍵字"
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:1638
17795 #, c-format
17796 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:1641
17800 msgid "One character (including blanks)"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1644
17804 #, c-format
17805 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:1647
17809 msgid "One character (excluding blanks)"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:1649
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Statistics"
17815 msgstr "狀態"
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:1780
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:1782
17824 #, c-format
17825 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/BufferView.cpp:1790
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Branch name"
17831 msgstr "分支"
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17834 msgid "Branch already exists"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:2564
17838 #, c-format
17839 msgid "Inserting document %1$s..."
17840 msgstr "插入文件 %1$s…"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:2575
17843 #, c-format
17844 msgid "Document %1$s inserted."
17845 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:2577
17848 #, c-format
17849 msgid "Could not insert document %1$s"
17850 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:2842
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "Could not read the specified document\n"
17856 "%1$s\n"
17857 "due to the error: %2$s"
17858 msgstr ""
17859 "無法讀取指定的文件\n"
17860 "%1$s\n"
17861 "由於錯誤:%2$s"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:2844
17864 msgid "Could not read file"
17865 msgstr "無法讀取檔案"
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:2851
17868 #, fuzzy, c-format
17869 msgid ""
17870 "%1$s\n"
17871 " is not readable."
17872 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17875 msgid "Could not open file"
17876 msgstr "無法開啟檔案"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:2859
17879 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17880 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:2860
17883 msgid ""
17884 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17885 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17886 "If this does not give the correct result\n"
17887 "then please change the encoding of the file\n"
17888 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17889 msgstr ""
17890 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17891 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17892 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17893 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17894 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17895
17896 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17897 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17899 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17901 #, fuzzy
17902 msgid "LyX Warning: "
17903 msgstr "LyX 版本 "
17904
17905 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17907 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17908 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17909 #, fuzzy
17910 msgid "uncodable character"
17911 msgstr "特殊字元"
17912
17913 #: src/Changes.cpp:379
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Uncodable character in author name"
17916 msgstr "特殊字元"
17917
17918 #: src/Changes.cpp:380
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "The author name '%1$s',\n"
17922 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17923 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17924 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17925 "\n"
17926 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17927 "or change the spelling of the author name."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/Chktex.cpp:63
17931 #, c-format
17932 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17933 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17934
17935 #: src/Chktex.cpp:65
17936 msgid "ChkTeX warning id # "
17937 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17938
17939 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17941 msgid "none"
17942 msgstr "無"
17943
17944 #: src/Color.cpp:202
17945 msgid "black"
17946 msgstr "黑色"
17947
17948 #: src/Color.cpp:203
17949 msgid "white"
17950 msgstr "白色"
17951
17952 #: src/Color.cpp:204
17953 msgid "red"
17954 msgstr "紅色"
17955
17956 #: src/Color.cpp:205
17957 msgid "green"
17958 msgstr "綠色"
17959
17960 #: src/Color.cpp:206
17961 msgid "blue"
17962 msgstr "藍色"
17963
17964 #: src/Color.cpp:207
17965 msgid "cyan"
17966 msgstr "青色"
17967
17968 #: src/Color.cpp:208
17969 msgid "magenta"
17970 msgstr "洋紅"
17971
17972 #: src/Color.cpp:209
17973 msgid "yellow"
17974 msgstr "黃色"
17975
17976 #: src/Color.cpp:210
17977 msgid "cursor"
17978 msgstr "游標"
17979
17980 #: src/Color.cpp:211
17981 msgid "background"
17982 msgstr "背景"
17983
17984 #: src/Color.cpp:212
17985 msgid "text"
17986 msgstr "文字"
17987
17988 #: src/Color.cpp:213
17989 msgid "selection"
17990 msgstr "選擇"
17991
17992 #: src/Color.cpp:214
17993 #, fuzzy
17994 msgid "selected text"
17995 msgstr "刪除的文字"
17996
17997 #: src/Color.cpp:216
17998 msgid "LaTeX text"
17999 msgstr "LaTeX 文字"
18000
18001 #: src/Color.cpp:217
18002 #, fuzzy
18003 msgid "inline completion"
18004 msgstr "內聯列表(&I)"
18005
18006 #: src/Color.cpp:219
18007 #, fuzzy
18008 msgid "non-unique inline completion"
18009 msgstr "內聯列表(&I)"
18010
18011 #: src/Color.cpp:221
18012 msgid "previewed snippet"
18013 msgstr "預覽的片段"
18014
18015 #: src/Color.cpp:222
18016 #, fuzzy
18017 msgid "note label"
18018 msgstr "註腳"
18019
18020 #: src/Color.cpp:223
18021 msgid "note background"
18022 msgstr "註記背景"
18023
18024 #: src/Color.cpp:224
18025 #, fuzzy
18026 msgid "comment label"
18027 msgstr "註釋"
18028
18029 #: src/Color.cpp:225
18030 msgid "comment background"
18031 msgstr "註釋背景"
18032
18033 #: src/Color.cpp:226
18034 #, fuzzy
18035 msgid "greyedout inset label"
18036 msgstr "灰色顯示內欄"
18037
18038 #: src/Color.cpp:227
18039 #, fuzzy
18040 msgid "greyedout inset text"
18041 msgstr "灰色顯示內欄"
18042
18043 #: src/Color.cpp:228
18044 msgid "greyedout inset background"
18045 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18046
18047 #: src/Color.cpp:229
18048 #, fuzzy
18049 msgid "phantom inset text"
18050 msgstr "可摺疊內欄文字"
18051
18052 #: src/Color.cpp:230
18053 msgid "shaded box"
18054 msgstr "陰影方框"
18055
18056 #: src/Color.cpp:231
18057 #, fuzzy
18058 msgid "listings background"
18059 msgstr "內欄背景"
18060
18061 #: src/Color.cpp:232
18062 #, fuzzy
18063 msgid "branch label"
18064 msgstr "分支"
18065
18066 #: src/Color.cpp:233
18067 #, fuzzy
18068 msgid "footnote label"
18069 msgstr "註腳"
18070
18071 #: src/Color.cpp:234
18072 #, fuzzy
18073 msgid "index label"
18074 msgstr "插入標籤"
18075
18076 #: src/Color.cpp:235
18077 #, fuzzy
18078 msgid "margin note label"
18079 msgstr "跳到標籤"
18080
18081 #: src/Color.cpp:236
18082 #, fuzzy
18083 msgid "URL label"
18084 msgstr "標籤"
18085
18086 #: src/Color.cpp:237
18087 #, fuzzy
18088 msgid "URL text"
18089 msgstr "文字"
18090
18091 #: src/Color.cpp:238
18092 msgid "depth bar"
18093 msgstr "深度滑桿"
18094
18095 #: src/Color.cpp:239
18096 msgid "language"
18097 msgstr "語言"
18098
18099 #: src/Color.cpp:240
18100 msgid "command inset"
18101 msgstr "命令內欄"
18102
18103 #: src/Color.cpp:241
18104 msgid "command inset background"
18105 msgstr "命令內欄背景"
18106
18107 #: src/Color.cpp:242
18108 msgid "command inset frame"
18109 msgstr "命令內欄框架"
18110
18111 #: src/Color.cpp:243
18112 msgid "special character"
18113 msgstr "特殊字元"
18114
18115 #: src/Color.cpp:244
18116 msgid "math"
18117 msgstr "數學"
18118
18119 #: src/Color.cpp:245
18120 msgid "math background"
18121 msgstr "數學背景"
18122
18123 #: src/Color.cpp:246
18124 msgid "graphics background"
18125 msgstr "圖形背景"
18126
18127 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18128 #, fuzzy
18129 msgid "math macro background"
18130 msgstr "數學巨集背景"
18131
18132 #: src/Color.cpp:248
18133 msgid "math frame"
18134 msgstr "數學框架"
18135
18136 #: src/Color.cpp:249
18137 msgid "math corners"
18138 msgstr "數學轉角"
18139
18140 #: src/Color.cpp:250
18141 msgid "math line"
18142 msgstr "數學線段"
18143
18144 #: src/Color.cpp:252
18145 #, fuzzy
18146 msgid "math macro hovered background"
18147 msgstr "數學巨集背景"
18148
18149 #: src/Color.cpp:253
18150 #, fuzzy
18151 msgid "math macro label"
18152 msgstr "數學巨集"
18153
18154 #: src/Color.cpp:254
18155 #, fuzzy
18156 msgid "math macro frame"
18157 msgstr "數學框架"
18158
18159 #: src/Color.cpp:255
18160 #, fuzzy
18161 msgid "math macro blended out"
18162 msgstr "數學巨集背景"
18163
18164 #: src/Color.cpp:256
18165 #, fuzzy
18166 msgid "math macro old parameter"
18167 msgstr "數學框架"
18168
18169 #: src/Color.cpp:257
18170 #, fuzzy
18171 msgid "math macro new parameter"
18172 msgstr "數學框架"
18173
18174 #: src/Color.cpp:258
18175 msgid "collapsable inset text"
18176 msgstr "可摺疊內欄文字"
18177
18178 #: src/Color.cpp:259
18179 msgid "collapsable inset frame"
18180 msgstr "可摺疊內欄框架"
18181
18182 #: src/Color.cpp:260
18183 msgid "inset background"
18184 msgstr "內欄背景"
18185
18186 #: src/Color.cpp:261
18187 msgid "inset frame"
18188 msgstr "內欄框架"
18189
18190 #: src/Color.cpp:262
18191 msgid "LaTeX error"
18192 msgstr "LaTeX 錯誤"
18193
18194 #: src/Color.cpp:263
18195 msgid "end-of-line marker"
18196 msgstr "列尾標誌"
18197
18198 #: src/Color.cpp:264
18199 msgid "appendix marker"
18200 msgstr "附錄標誌"
18201
18202 #: src/Color.cpp:265
18203 msgid "change bar"
18204 msgstr "變更滑桿"
18205
18206 #: src/Color.cpp:266
18207 #, fuzzy
18208 msgid "deleted text"
18209 msgstr "刪除的文字"
18210
18211 #: src/Color.cpp:267
18212 #, fuzzy
18213 msgid "added text"
18214 msgstr "加入的文字"
18215
18216 #: src/Color.cpp:268
18217 msgid "changed text 1st author"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/Color.cpp:269
18221 msgid "changed text 2nd author"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/Color.cpp:270
18225 msgid "changed text 3rd author"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/Color.cpp:271
18229 msgid "changed text 4th author"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/Color.cpp:272
18233 msgid "changed text 5th author"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/Color.cpp:273
18237 #, fuzzy
18238 msgid "deleted text modifier"
18239 msgstr "刪除的文字"
18240
18241 #: src/Color.cpp:274
18242 msgid "added space markers"
18243 msgstr "加入的空格標誌"
18244
18245 #: src/Color.cpp:275
18246 msgid "table line"
18247 msgstr "表格線"
18248
18249 #: src/Color.cpp:276
18250 msgid "table on/off line"
18251 msgstr "表格開/關線"
18252
18253 #: src/Color.cpp:278
18254 msgid "bottom area"
18255 msgstr "底部區域"
18256
18257 #: src/Color.cpp:279
18258 #, fuzzy
18259 msgid "new page"
18260 msgstr "於頁面 <page>"
18261
18262 #: src/Color.cpp:280
18263 #, fuzzy
18264 msgid "page break / line break"
18265 msgstr "分頁符號"
18266
18267 #: src/Color.cpp:281
18268 msgid "frame of button"
18269 msgstr "按鈕框架"
18270
18271 #: src/Color.cpp:282
18272 msgid "button background"
18273 msgstr "按鈕背景"
18274
18275 #: src/Color.cpp:283
18276 msgid "button background under focus"
18277 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18278
18279 #: src/Color.cpp:284
18280 #, fuzzy
18281 msgid "paragraph marker"
18282 msgstr "Subparagraph"
18283
18284 #: src/Color.cpp:285
18285 #, fuzzy
18286 msgid "preview frame"
18287 msgstr "預覽失敗"
18288
18289 #: src/Color.cpp:286
18290 msgid "inherit"
18291 msgstr "繼承"
18292
18293 #: src/Color.cpp:287
18294 #, fuzzy
18295 msgid "regexp frame"
18296 msgstr "內欄框架"
18297
18298 #: src/Color.cpp:288
18299 msgid "ignore"
18300 msgstr "忽略"
18301
18302 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18303 #: src/Converter.cpp:550
18304 msgid "Cannot convert file"
18305 msgstr "無法轉換檔案"
18306
18307 #: src/Converter.cpp:327
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18311 "Define a converter in the preferences."
18312 msgstr ""
18313 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18314 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18315
18316 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18317 msgid "Executing command: "
18318 msgstr "執行命令:"
18319
18320 #: src/Converter.cpp:479
18321 msgid "Build errors"
18322 msgstr "組建錯誤"
18323
18324 #: src/Converter.cpp:480
18325 msgid "There were errors during the build process."
18326 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18327
18328 #: src/Converter.cpp:485
18329 #, fuzzy, c-format
18330 msgid ""
18331 "An error occurred while running:\n"
18332 "%1$s"
18333 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18334
18335 #: src/Converter.cpp:508
18336 #, c-format
18337 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18338 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18339
18340 #: src/Converter.cpp:552
18341 #, c-format
18342 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18343 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18344
18345 #: src/Converter.cpp:553
18346 #, c-format
18347 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18348 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18349
18350 #: src/Converter.cpp:609
18351 msgid "Running LaTeX..."
18352 msgstr "LaTeX 執行中…"
18353
18354 #: src/Converter.cpp:627
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18358 "log %1$s."
18359 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18360
18361 #: src/Converter.cpp:630
18362 msgid "LaTeX failed"
18363 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18364
18365 #: src/Converter.cpp:632
18366 msgid "Output is empty"
18367 msgstr "輸出為空"
18368
18369 #: src/Converter.cpp:633
18370 msgid "An empty output file was generated."
18371 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18372
18373 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18374 #, fuzzy, c-format
18375 msgid ""
18376 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18377 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18378 msgstr ""
18379 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18380 "\n"
18381 "您要儲存文件嗎?"
18382
18383 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Unknown branch"
18386 msgstr "不明的動作"
18387
18388 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18389 msgid "&Don't Add"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18393 #, fuzzy, c-format
18394 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18395 msgstr ""
18396 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18397 "%2$s 到 %3$s"
18398
18399 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18400 #, fuzzy, c-format
18401 msgid ""
18402 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18403 "%3$s'."
18404 msgstr ""
18405 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18406 "%2$s 到 %3$s"
18407
18408 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Undefined flex inset"
18411 msgstr "開啟的文字內欄"
18412
18413 #: src/Exporter.cpp:50
18414 #, fuzzy
18415 msgid "&Keep file"
18416 msgstr "保持媒合(&K)"
18417
18418 #: src/Exporter.cpp:51
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Overwrite &all"
18421 msgstr "全部覆寫(&A)"
18422
18423 #: src/Exporter.cpp:51
18424 msgid "&Cancel export"
18425 msgstr "取消匯出(&C)"
18426
18427 #: src/Exporter.cpp:96
18428 msgid "Couldn't copy file"
18429 msgstr "無法複製檔案"
18430
18431 #: src/Exporter.cpp:97
18432 #, c-format
18433 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18434 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18435
18436 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18439 msgid "Roman"
18440 msgstr "羅馬體"
18441
18442 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18445 msgid "Sans Serif"
18446 msgstr "無襯線"
18447
18448 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18451 msgid "Typewriter"
18452 msgstr "打字體"
18453
18454 #: src/Font.cpp:59
18455 msgid "Symbol"
18456 msgstr "符號"
18457
18458 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18459 #: src/Font.cpp:76
18460 msgid "Inherit"
18461 msgstr "繼承"
18462
18463 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18464 msgid "Medium"
18465 msgstr "中級"
18466
18467 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18468 msgid "Bold"
18469 msgstr "粗體"
18470
18471 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18472 msgid "Upright"
18473 msgstr "右上"
18474
18475 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18476 msgid "Italic"
18477 msgstr "斜體"
18478
18479 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18480 msgid "Slanted"
18481 msgstr "傾斜"
18482
18483 #: src/Font.cpp:67
18484 msgid "Smallcaps"
18485 msgstr "小字"
18486
18487 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18488 msgid "Increase"
18489 msgstr "增加"
18490
18491 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18492 msgid "Decrease"
18493 msgstr "減少"
18494
18495 #: src/Font.cpp:76
18496 msgid "Toggle"
18497 msgstr "切換"
18498
18499 #: src/Font.cpp:160
18500 #, c-format
18501 msgid "Emphasis %1$s, "
18502 msgstr "強調 %1$s,"
18503
18504 #: src/Font.cpp:163
18505 #, c-format
18506 msgid "Underline %1$s, "
18507 msgstr "底線 %1$s,"
18508
18509 #: src/Font.cpp:166
18510 #, fuzzy, c-format
18511 msgid "Strikeout %1$s, "
18512 msgstr "名詞 %1$s,"
18513
18514 #: src/Font.cpp:169
18515 #, fuzzy, c-format
18516 msgid "Double underline %1$s, "
18517 msgstr "底線 %1$s,"
18518
18519 #: src/Font.cpp:172
18520 #, fuzzy, c-format
18521 msgid "Wavy underline %1$s, "
18522 msgstr "底線 %1$s,"
18523
18524 #: src/Font.cpp:175
18525 #, c-format
18526 msgid "Noun %1$s, "
18527 msgstr "名詞 %1$s,"
18528
18529 #: src/Font.cpp:189
18530 #, c-format
18531 msgid "Language: %1$s, "
18532 msgstr "語言:%1$s,"
18533
18534 #: src/Font.cpp:192
18535 #, fuzzy, c-format
18536 msgid "Number %1$s"
18537 msgstr "  數字 %1$s"
18538
18539 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18540 msgid "Cannot view file"
18541 msgstr "無法檢視檔案"
18542
18543 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18544 #, c-format
18545 msgid "File does not exist: %1$s"
18546 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18547
18548 #: src/Format.cpp:282
18549 #, c-format
18550 msgid "No information for viewing %1$s"
18551 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18552
18553 #: src/Format.cpp:292
18554 #, c-format
18555 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18556 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18557
18558 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18559 msgid "Cannot edit file"
18560 msgstr "無法編輯檔案"
18561
18562 #: src/Format.cpp:347
18563 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/Format.cpp:360
18567 #, c-format
18568 msgid "No information for editing %1$s"
18569 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18570
18571 #: src/Format.cpp:371
18572 #, c-format
18573 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18574 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18575
18576 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Could not find bind file"
18579 msgstr "無法讀取組態檔案"
18580
18581 #: src/KeyMap.cpp:228
18582 #, fuzzy, c-format
18583 msgid ""
18584 "Unable to find the bind file\n"
18585 "%1$s.\n"
18586 "Please check your installation."
18587 msgstr ""
18588 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18589 "%1$s。\n"
18590 "請檢查您的安裝。"
18591
18592 #: src/KeyMap.cpp:235
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18595 msgstr "無法讀取組態檔案"
18596
18597 #: src/KeyMap.cpp:236
18598 #, fuzzy
18599 msgid ""
18600 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18601 "Please check your installation."
18602 msgstr ""
18603 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18604 "%1$s。\n"
18605 "請檢查您的安裝。"
18606
18607 #: src/KeyMap.cpp:243
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "Unable to find the bind file\n"
18611 "%1$s.\n"
18612 "Falling back to default."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/KeySequence.cpp:182
18616 msgid "   options: "
18617 msgstr "   選項:"
18618
18619 #: src/LaTeX.cpp:58
18620 #, c-format
18621 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18622 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18623
18624 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Running Index Processor."
18627 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18628
18629 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18630 msgid "Running BibTeX."
18631 msgstr "BibTeX 執行中。"
18632
18633 #: src/LaTeX.cpp:460
18634 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18635 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:121
18638 msgid "Could not read configuration file"
18639 msgstr "無法讀取組態檔案"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:122
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "Error while reading the configuration file\n"
18645 "%1$s.\n"
18646 "Please check your installation."
18647 msgstr ""
18648 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18649 "%1$s。\n"
18650 "請檢查您的安裝。"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:131
18653 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18654 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:135
18657 msgid "Done!"
18658 msgstr "已完成!"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:401
18661 #, fuzzy
18662 msgid "The following files could not be loaded:"
18663 msgstr ""
18664 "指定的文件\n"
18665 "%1$s\n"
18666 "無法讀取。"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:438
18669 #, fuzzy, c-format
18670 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18671 msgstr "無法建立暫存目錄"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:440
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Cannot remove temporary directory"
18676 msgstr "無法移除暫存目錄"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:446
18679 #, c-format
18680 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18681 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18682
18683 #: src/LyX.cpp:448
18684 msgid "Unable to remove temporary directory"
18685 msgstr "無法移除暫存目錄"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:477
18688 #, c-format
18689 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18690 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:551
18693 msgid "No textclass is found"
18694 msgstr "找不到文字類別"
18695
18696 #: src/LyX.cpp:552
18697 #, fuzzy
18698 msgid ""
18699 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18700 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18701 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18702 msgstr ""
18703 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18704 "新配置,或是離開 LyX。"
18705
18706 #: src/LyX.cpp:556
18707 msgid "&Reconfigure"
18708 msgstr "重新配置(&R)"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:557
18711 #, fuzzy
18712 msgid "&Without LaTeX"
18713 msgstr "LaTeX"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18716 #, fuzzy
18717 msgid "&Continue"
18718 msgstr "繼續"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:661
18721 msgid ""
18722 "SIGHUP signal caught!\n"
18723 "Bye."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyX.cpp:665
18727 msgid ""
18728 "SIGFPE signal caught!\n"
18729 "Bye."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyX.cpp:668
18733 msgid ""
18734 "SIGSEGV signal caught!\n"
18735 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18736 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18737 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18738 "Bye."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/LyX.cpp:684
18742 msgid "LyX crashed!"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18746 msgid "LyX: "
18747 msgstr "LyX:"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:858
18750 msgid "Could not create temporary directory"
18751 msgstr "無法建立暫存目錄"
18752
18753 #: src/LyX.cpp:859
18754 #, fuzzy, c-format
18755 msgid ""
18756 "Could not create a temporary directory in\n"
18757 "\"%1$s\"\n"
18758 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18759 msgstr ""
18760 "無法建立暫存目錄於\n"
18761 "%1$s。請確定此\n"
18762 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:942
18765 msgid "Missing user LyX directory"
18766 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18767
18768 #: src/LyX.cpp:943
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18772 "It is needed to keep your own configuration."
18773 msgstr ""
18774 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18775 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18776
18777 #: src/LyX.cpp:948
18778 msgid "&Create directory"
18779 msgstr "建立目錄(&C)"
18780
18781 #: src/LyX.cpp:949
18782 msgid "&Exit LyX"
18783 msgstr "離開 LyX(&E)"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:950
18786 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18787 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:954
18790 #, c-format
18791 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18792 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:959
18795 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18796 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:1032
18799 msgid "List of supported debug flags:"
18800 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:1036
18803 #, c-format
18804 msgid "Setting debug level to %1$s"
18805 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:1047
18808 #, fuzzy
18809 msgid ""
18810 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18811 "Command line switches (case sensitive):\n"
18812 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18813 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18814 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18815 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18816 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18817 "                  select the features to debug.\n"
18818 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18819 "\t-x [--execute] command\n"
18820 "                  where command is a lyx command.\n"
18821 "\t-e [--export] fmt\n"
18822 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18823 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18824 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18825 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18826 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18827 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18828 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18829 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18830 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18831 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18832 "files,\n"
18833 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18834 "export.\n"
18835 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18836 "consumed.\n"
18837 "\t-n [--no-remote]\n"
18838 "                  open documents in a new instance\n"
18839 "\t-r [--remote]\n"
18840 "                  open documents in an already running instance\n"
18841 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18842 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18843 "\t-version  summarize version and build info\n"
18844 "Check the LyX man page for more details."
18845 msgstr ""
18846 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18847 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18848 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18849 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18850 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18851 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18852 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18853 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18854 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18855 "\t-x [--execute] 命令\n"
18856 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18857 "\t-e [--export] fmt\n"
18858 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18859 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18860 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18861 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18862 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18863 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18864
18865 #: src/LyX.cpp:1099
18866 msgid "No system directory"
18867 msgstr "無系統目錄"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:1100
18870 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18871 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18872
18873 #: src/LyX.cpp:1111
18874 msgid "No user directory"
18875 msgstr "無使用者目錄"
18876
18877 #: src/LyX.cpp:1112
18878 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18879 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:1123
18882 msgid "Incomplete command"
18883 msgstr "不完整的命令"
18884
18885 #: src/LyX.cpp:1124
18886 msgid "Missing command string after --execute switch"
18887 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:1135
18890 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18891 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18892
18893 #: src/LyX.cpp:1148
18894 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18895 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18896
18897 #: src/LyX.cpp:1153
18898 msgid "Missing filename for --import"
18899 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3063
18902 msgid ""
18903 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18904 "legal words?"
18905 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3067
18908 msgid ""
18909 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18910 "document."
18911 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3075
18914 msgid ""
18915 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18916 "automatically by what you type."
18917 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3079
18920 msgid ""
18921 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18922 "class change."
18923 msgstr ""
18924 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3083
18927 msgid ""
18928 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18929 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3090
18932 msgid ""
18933 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18934 "the backup file in the same directory as the original file."
18935 msgstr ""
18936 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18937 "份。"
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3094
18940 msgid ""
18941 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18942 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18943 msgstr ""
18944 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18945 "bibulus)。"
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3098
18948 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3102
18952 msgid ""
18953 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18954 "its global and local bind/ directories."
18955 msgstr ""
18956 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3106
18959 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18960 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3110
18963 msgid ""
18964 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18965 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18966 msgstr ""
18967 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18968 "參考 ChkTeX 文件。"
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3120
18971 msgid ""
18972 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18973 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18974 msgstr ""
18975 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18976 "設定為真。"
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3128
18979 #, fuzzy
18980 msgid ""
18981 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18982 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18983 "the top of the screen"
18984 msgstr ""
18985 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18986 "設定為真。"
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3132
18989 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3136
18993 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3140
18997 msgid ""
18998 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18999 "inside."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3145
19003 #, no-c-format
19004 msgid ""
19005 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19006 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19007 msgstr ""
19008 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19009 "%e. %B %Y」。"
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3149
19012 #, fuzzy
19013 msgid ""
19014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19015 "look in its global and local commands/ directories."
19016 msgstr ""
19017 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3153
19020 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3157
19024 msgid "New documents will be assigned this language."
19025 msgstr "新文件將指派此語言。"
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3161
19028 msgid "Specify the default paper size."
19029 msgstr "指定預設紙張大小。"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3165
19032 msgid ""
19033 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19034 "shown after the change has been made.)"
19035 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3169
19038 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19039 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3173
19042 msgid ""
19043 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19044 "LyX was started from."
19045 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3177
19048 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19049 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3181
19052 #, fuzzy
19053 msgid ""
19054 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19055 "value selects the directory LyX was started from."
19056 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3185
19059 msgid ""
19060 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19061 "recommended for non-English languages."
19062 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3189
19065 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3196
19069 msgid ""
19070 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19071 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19072 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19073 msgstr ""
19074 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19075 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3200
19078 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3204
19082 msgid ""
19083 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19084 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3213
19088 msgid ""
19089 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19090 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19091 msgstr ""
19092 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19093 "文件,您將會需要它。"
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3217
19096 msgid ""
19097 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19098 "document."
19099 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3221
19102 msgid ""
19103 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19104 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3225
19107 msgid ""
19108 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19109 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19110 "name of the second language."
19111 msgstr ""
19112 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19113 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3229
19116 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19117 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3233
19120 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19121 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3237
19124 msgid ""
19125 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19126 "\\documentclass."
19127 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3241
19130 msgid ""
19131 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19132 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19133 msgstr ""
19134 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19135 "「\\usepackage{omega}」。"
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3245
19138 msgid ""
19139 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19140 "document is the default language."
19141 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3249
19144 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19145 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3253
19148 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19149 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3257
19152 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19153 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3261
19156 msgid ""
19157 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19158 "of the document."
19159 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3265
19162 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3270
19166 #, fuzzy
19167 msgid "The completion popup delay."
19168 msgstr "內聯列表(&I)"
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3274
19171 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3278
19175 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3282
19179 msgid ""
19180 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3286
19184 msgid ""
19185 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19186 "available."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3290
19190 #, fuzzy
19191 msgid "The inline completion delay."
19192 msgstr "內聯列表(&I)"
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3294
19195 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3298
19199 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3302
19203 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3306
19207 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3310
19211 #, c-format
19212 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19213 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3315
19216 msgid ""
19217 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19218 "variable. Use the OS native format."
19219 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3321
19222 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19223 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3325
19226 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19227 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3329
19230 msgid "Scale the preview size to suit."
19231 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3333
19234 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19235 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3337
19238 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19239 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3341
19242 msgid ""
19243 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19244 "environment variable PRINTER."
19245 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3345
19248 msgid "The option to print only even pages."
19249 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3349
19252 msgid ""
19253 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19254 "the filename of the DVI file to be printed."
19255 msgstr ""
19256 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3353
19259 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19260 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3357
19263 msgid "The option to print out in landscape."
19264 msgstr "橫式列印的選項。"
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3361
19267 msgid "The option to print only odd pages."
19268 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3365
19271 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19272 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3369
19275 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19276 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3373
19279 msgid "The option to specify paper type."
19280 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3377
19283 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19284 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3381
19287 msgid ""
19288 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19289 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19290 "arguments."
19291 msgstr ""
19292 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19293 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3385
19296 msgid ""
19297 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19298 "prepended along with the printer name after the spool command."
19299 msgstr ""
19300 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19301 "稱。"
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3389
19304 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19305 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3393
19308 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19309 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3397
19312 msgid ""
19313 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19314 "command."
19315 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3401
19318 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19319 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3409
19322 msgid ""
19323 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3413
19327 msgid ""
19328 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19329 "wrong, override the setting here."
19330 msgstr ""
19331 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19332 "定。"
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3419
19335 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19336 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3428
19339 msgid ""
19340 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19341 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19342 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19343 msgstr ""
19344 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19345 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19346 "寸,以代替縮放。"
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3432
19349 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19350 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3437
19353 #, no-c-format
19354 msgid ""
19355 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19356 "roughly the same size as on paper."
19357 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3441
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19362 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3445
19365 msgid ""
19366 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19367 "\".out\". Only for advanced users."
19368 msgstr ""
19369 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19370 "使用者。"
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3452
19373 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19374 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3456
19377 msgid ""
19378 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19379 "when you quit LyX."
19380 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3460
19383 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3464
19387 msgid ""
19388 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19389 "value selects the directory LyX was started from."
19390 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3474
19393 msgid ""
19394 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19395 "will look in its global and local ui/ directories."
19396 msgstr ""
19397 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19398 "查找。"
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3484
19401 msgid ""
19402 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19403 "selection."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3488
19407 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3492
19411 msgid ""
19412 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3496
19416 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19417 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19418
19419 #: src/LyXVC.cpp:86
19420 #, c-format
19421 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19422 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19423
19424 #: src/LyXVC.cpp:88
19425 msgid "Retrieve from version control?"
19426 msgstr "從版本控制取回?"
19427
19428 #: src/LyXVC.cpp:89
19429 msgid "&Retrieve"
19430 msgstr "取回(&R)"
19431
19432 #: src/LyXVC.cpp:115
19433 msgid "Document not saved"
19434 msgstr "文件尚未儲存"
19435
19436 #: src/LyXVC.cpp:116
19437 msgid "You must save the document before it can be registered."
19438 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19439
19440 #: src/LyXVC.cpp:148
19441 msgid "LyX VC: Initial description"
19442 msgstr "LyX VC:初始描述"
19443
19444 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19445 msgid "(no initial description)"
19446 msgstr "(無初始描述)"
19447
19448 #: src/LyXVC.cpp:165
19449 msgid "(no log message)"
19450 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19451
19452 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19453 msgid "LyX VC: Log Message"
19454 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19455
19456 #: src/LyXVC.cpp:218
19457 #, fuzzy, c-format
19458 msgid ""
19459 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19460 "changes.\n"
19461 "\n"
19462 "Do you want to revert to the older version?"
19463 msgstr ""
19464 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19465 "\n"
19466 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19467
19468 #: src/LyXVC.cpp:223
19469 msgid "Revert to stored version of document?"
19470 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19471
19472 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19473 msgid "&Revert"
19474 msgstr "回復(&R)"
19475
19476 #: src/Paragraph.cpp:1955
19477 msgid "Senseless with this layout!"
19478 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19479
19480 #: src/Paragraph.cpp:2017
19481 msgid "Alignment not permitted"
19482 msgstr "對齊方式不被允許"
19483
19484 #: src/Paragraph.cpp:2018
19485 msgid ""
19486 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19487 "Setting to default."
19488 msgstr ""
19489 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19490 "設定為預設值。"
19491
19492 #: src/Paragraph.cpp:3102
19493 msgid "Memory problem"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/Paragraph.cpp:3102
19497 msgid "Paragraph not properly initialized"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/Text.cpp:383
19501 msgid "Unknown Inset"
19502 msgstr "不明的內欄"
19503
19504 #: src/Text.cpp:464
19505 msgid "Change tracking error"
19506 msgstr "變更追蹤錯誤"
19507
19508 #: src/Text.cpp:465
19509 #, fuzzy, c-format
19510 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19511 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19512
19513 #: src/Text.cpp:476
19514 msgid "Unknown token"
19515 msgstr "不明的符記"
19516
19517 #: src/Text.cpp:939
19518 msgid ""
19519 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19520 "Tutorial."
19521 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19522
19523 #: src/Text.cpp:947
19524 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19525 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19526
19527 #: src/Text.cpp:1767
19528 msgid "[Change Tracking] "
19529 msgstr "[變更追蹤] "
19530
19531 #: src/Text.cpp:1773
19532 msgid "Change: "
19533 msgstr "變更:"
19534
19535 #: src/Text.cpp:1777
19536 msgid " at "
19537 msgstr " 於 "
19538
19539 #: src/Text.cpp:1787
19540 #, c-format
19541 msgid "Font: %1$s"
19542 msgstr "字型:%1$s"
19543
19544 #: src/Text.cpp:1792
19545 #, c-format
19546 msgid ", Depth: %1$d"
19547 msgstr ",深度:%1$d"
19548
19549 #: src/Text.cpp:1798
19550 msgid ", Spacing: "
19551 msgstr ",間隔:"
19552
19553 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19554 msgid "OneHalf"
19555 msgstr "一半"
19556
19557 #: src/Text.cpp:1810
19558 msgid "Other ("
19559 msgstr "其他 ("
19560
19561 #: src/Text.cpp:1819
19562 msgid ", Inset: "
19563 msgstr ",內欄:"
19564
19565 #: src/Text.cpp:1820
19566 msgid ", Paragraph: "
19567 msgstr ",段落:"
19568
19569 #: src/Text.cpp:1821
19570 msgid ", Id: "
19571 msgstr ",識別:"
19572
19573 #: src/Text.cpp:1822
19574 msgid ", Position: "
19575 msgstr ",位置:"
19576
19577 #: src/Text.cpp:1828
19578 msgid ", Char: 0x"
19579 msgstr ",字元:0x"
19580
19581 #: src/Text.cpp:1830
19582 msgid ", Boundary: "
19583 msgstr ",邊界:"
19584
19585 #: src/Text2.cpp:384
19586 msgid "No font change defined."
19587 msgstr "沒有字型變更定義。"
19588
19589 #: src/Text2.cpp:424
19590 msgid "Nothing to index!"
19591 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19592
19593 #: src/Text2.cpp:426
19594 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19595 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19596
19597 #: src/Text3.cpp:193
19598 msgid "Math editor mode"
19599 msgstr "數學編輯器模式"
19600
19601 #: src/Text3.cpp:195
19602 msgid "No valid math formula"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Already in regular expression mode"
19608 msgstr "正規表示式(&X)"
19609
19610 #: src/Text3.cpp:216
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Regexp editor mode"
19613 msgstr "數學編輯器模式"
19614
19615 #: src/Text3.cpp:1287
19616 msgid "Layout "
19617 msgstr "版面配置 "
19618
19619 #: src/Text3.cpp:1288
19620 msgid " not known"
19621 msgstr " 未知"
19622
19623 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19624 msgid "Missing argument"
19625 msgstr "缺少引數"
19626
19627 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19628 msgid "Character set"
19629 msgstr "字元集"
19630
19631 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19632 msgid "Paragraph layout set"
19633 msgstr "段落版面配置設定"
19634
19635 #: src/TextClass.cpp:155
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Plain Layout"
19638 msgstr "頁面布局"
19639
19640 #: src/TextClass.cpp:741
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Missing File"
19643 msgstr "缺少引數"
19644
19645 #: src/TextClass.cpp:742
19646 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/TextClass.cpp:745
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Corrupt File"
19652 msgstr "短標題"
19653
19654 #: src/TextClass.cpp:746
19655 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/TextClass.cpp:1323
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "The module %1$s has been requested by\n"
19662 "this document but has not been found in the list of\n"
19663 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19664 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/TextClass.cpp:1327
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Module not available"
19670 msgstr "文件類別無法使用"
19671
19672 #: src/TextClass.cpp:1333
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19676 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19677 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19678 "Missing prerequisites:\n"
19679 "\t%2$s\n"
19680 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/TextClass.cpp:1340
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Package not available"
19686 msgstr "文件類別無法使用"
19687
19688 #: src/TextClass.cpp:1345
19689 #, c-format
19690 msgid "Error reading module %1$s\n"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19694 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19695 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19696 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Revision control error."
19700 msgstr "版本控制"
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:61
19703 #, fuzzy, c-format
19704 msgid ""
19705 "Some problem occured while running the command:\n"
19706 "'%1$s'."
19707 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19710 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19711 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Error: Could not generate logfile."
19714 msgstr "無法讀取檔案"
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:498
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Up-to-date"
19719 msgstr "更新(&U)"
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:500
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Locally Modified"
19724 msgstr "文字版面配置"
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:502
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Locally Added"
19729 msgstr "文字版面配置"
19730
19731 #: src/VCBackend.cpp:504
19732 msgid "Needs Merge"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:506
19736 msgid "Needs Checkout"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:508
19740 msgid "No CVS file"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:510
19744 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:694
19748 msgid ""
19749 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19750 "You have to update from repository first or revert your changes."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:699
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "Bad status when checking in changes.\n"
19757 "\n"
19758 "'%1$s'\n"
19759 "\n"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Error when updating from repository.\n"
19766 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19767 "'%1$s'.\n"
19768 "\n"
19769 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:781
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "There were detected changes in the working directory:\n"
19776 "%1$s\n"
19777 "\n"
19778 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19779 "revert back to the repository version."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19783 #: src/VCBackend.cpp:1250
19784 msgid "Changes detected"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19788 #, fuzzy
19789 msgid "&Abort"
19790 msgstr "已匯入。"
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19793 msgid "View &Log ..."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:808
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19800 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19801 "'%2$s'.\n"
19802 "\n"
19803 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:869
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "The document %1$s is not in repository.\n"
19810 "You have to check in the first revision before you can revert."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:877
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19817 "The status '%2$s' is unexpected."
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:1085
19821 msgid ""
19822 "Error when committing to repository.\n"
19823 "You have to manually resolve the problem.\n"
19824 "LyX will reopen the document after you press OK."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/VCBackend.cpp:1178
19828 msgid ""
19829 "Error while acquiring write lock.\n"
19830 "Another user is most probably editing\n"
19831 "the current document now!\n"
19832 "Also check the access to the repository."
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:1184
19836 msgid ""
19837 "Error while releasing write lock.\n"
19838 "Check the access to the repository."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:1241
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "There were detected changes in the working directory:\n"
19845 "%1$s\n"
19846 "\n"
19847 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19848 "preferred.\n"
19849 "\n"
19850 "Continue?"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19855 #, fuzzy
19856 msgid "&Yes"
19857 msgstr "是"
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19861 #, fuzzy
19862 msgid "&No"
19863 msgstr "否"
19864
19865 #: src/VCBackend.cpp:1313
19866 msgid "VCN File Locking"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/VCBackend.cpp:1314
19870 msgid "Locking property unset."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19874 msgid "Locking property set."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/VCBackend.cpp:1315
19878 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/VSpace.cpp:468
19882 msgid "Default skip"
19883 msgstr "預設跳格"
19884
19885 #: src/VSpace.cpp:471
19886 msgid "Small skip"
19887 msgstr "小跳格"
19888
19889 #: src/VSpace.cpp:474
19890 msgid "Medium skip"
19891 msgstr "中跳格"
19892
19893 #: src/VSpace.cpp:477
19894 msgid "Big skip"
19895 msgstr "大跳格"
19896
19897 #: src/VSpace.cpp:480
19898 msgid "Vertical fill"
19899 msgstr "垂直填充"
19900
19901 #: src/VSpace.cpp:487
19902 msgid "protected"
19903 msgstr "保護的"
19904
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19906 #, fuzzy, c-format
19907 msgid ""
19908 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19909 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19910 msgstr ""
19911 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19912 "\n"
19913 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19914
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Reload saved document?"
19918 msgstr "恢復原儲存文件?"
19919
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19921 #, fuzzy
19922 msgid "&Reload"
19923 msgstr "置換(&R)"
19924
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19926 #, fuzzy
19927 msgid "&Keep Changes"
19928 msgstr "合併變更"
19929
19930 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19931 #, c-format
19932 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19936 #, fuzzy
19937 msgid "File not readable!"
19938 msgstr "無法讀取檔案"
19939
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19944 "\n"
19945 "Do you want to create a new document?"
19946 msgstr ""
19947 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19948 "\n"
19949 "您要建立新的文件嗎?"
19950
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19952 msgid "Create new document?"
19953 msgstr "建立新的文件?"
19954
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19956 msgid "&Create"
19957 msgstr "建立(&C)"
19958
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "The specified document template\n"
19963 "%1$s\n"
19964 "could not be read."
19965 msgstr ""
19966 "指定的文件模板\n"
19967 "%1$s\n"
19968 "無法讀取。"
19969
19970 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19971 msgid "Could not read template"
19972 msgstr "無法讀取模板"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19975 msgid "Standard[[Bullets]]"
19976 msgstr "標準"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19979 msgid "Maths"
19980 msgstr "數學"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19983 msgid "Dings 1"
19984 msgstr "Dings 1"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19987 msgid "Dings 2"
19988 msgstr "Dings 2"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19991 msgid "Dings 3"
19992 msgstr "Dings 3"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19995 msgid "Dings 4"
19996 msgstr "Dings 4"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19999 msgid "Directories"
20000 msgstr "目錄"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20003 #, fuzzy
20004 msgid "File"
20005 msgstr "檔案"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Master document"
20010 msgstr "主控文件"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Open files"
20015 msgstr "範例 #:"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Manuals"
20020 msgstr "邊界"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20026 "Continue searching from the beginning?"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20033 "Continue searching from the end?"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20037 msgid "Wrap search?"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Nothing to search"
20043 msgstr "無事可做"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20046 #, fuzzy
20047 msgid "No open document(s) in which to search"
20048 msgstr "開啟文件"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Advanced Find and Replace"
20053 msgstr "尋找和置換"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20056 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20057 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20060 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20061 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20064 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20065 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20068 #, fuzzy, c-format
20069 msgid ""
20070 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20071 "1995--%1$s LyX Team"
20072 msgstr ""
20073 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20074 "1995-2006 LyX 團隊"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20077 msgid ""
20078 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20079 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20080 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20081 "any later version."
20082 msgstr ""
20083 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20084 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20087 msgid ""
20088 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20089 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20090 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20091 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20092 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20093 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20094 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20095 msgstr ""
20096 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20097 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20098 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20099 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20100 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20101 "MA 02110-1301, USA."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20104 #, fuzzy
20105 msgid "not released yet"
20106 msgstr "增加深度"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20109 #, fuzzy, c-format
20110 msgid ""
20111 "LyX Version %1$s\n"
20112 "(%2$s)"
20113 msgstr "LyX 版本 "
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20116 msgid "Library directory: "
20117 msgstr "函式庫目錄:"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20120 msgid "User directory: "
20121 msgstr "使用者目錄:"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20124 msgid "About LyX"
20125 msgstr "關於 LyX"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20130 #, c-format
20131 msgid "LyX: %1$s"
20132 msgstr "LyX:%1$s"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20135 msgid "About %1"
20136 msgstr "關於 %1"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20140 msgid "Preferences"
20141 msgstr "偏好設定"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20144 msgid "Reconfigure"
20145 msgstr "重新配置"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20148 msgid "Quit %1"
20149 msgstr "離開 %1"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20152 msgid "Nothing to do"
20153 msgstr "無事可做"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20156 msgid "Unknown action"
20157 msgstr "不明的動作"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Command not handled"
20162 msgstr "命令停用"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20165 msgid "Command disabled"
20166 msgstr "命令停用"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20169 msgid "Running configure..."
20170 msgstr "配置執行中…"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20173 msgid "Reloading configuration..."
20174 msgstr "重新載入配置…"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20177 #, fuzzy
20178 msgid "System reconfiguration failed"
20179 msgstr "系統重新配置"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20182 msgid ""
20183 "The system reconfiguration has failed.\n"
20184 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20185 "Please reconfigure again if needed."
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20189 msgid "System reconfigured"
20190 msgstr "系統重新配置"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20193 msgid ""
20194 "The system has been reconfigured.\n"
20195 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20196 "updated document class specifications."
20197 msgstr ""
20198 "系統已重新配置。\n"
20199 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20200 "更新的文件類別規格。"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20203 msgid "Exiting."
20204 msgstr "離開中。"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20207 #, c-format
20208 msgid "Opening help file %1$s..."
20209 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20212 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20213 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20216 #, c-format
20217 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20218 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20221 #, c-format
20222 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20223 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20226 msgid "Unable to save document defaults"
20227 msgstr "無法儲存文件預設值"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20230 msgid "Unknown function."
20231 msgstr "不明的函數。"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20234 #, fuzzy
20235 msgid "The current document was closed."
20236 msgstr "列印文件失敗"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20239 msgid ""
20240 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20241 "documents and exit.\n"
20242 "\n"
20243 "Exception: "
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20248 msgid "Software exception Detected"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20252 msgid ""
20253 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20254 "unsaved documents and exit."
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Could not find UI definition file"
20261 msgstr "無法讀取組態檔案"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20264 #, fuzzy, c-format
20265 msgid ""
20266 "Error while reading the included file\n"
20267 "%1$s\n"
20268 "Please check your installation."
20269 msgstr ""
20270 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20271 "%1$s。\n"
20272 "請檢查您的安裝。"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Could not find default UI file"
20277 msgstr "無法讀取組態檔案"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20280 #, fuzzy
20281 msgid ""
20282 "LyX could not find the default UI file!\n"
20283 "Please check your installation."
20284 msgstr ""
20285 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20286 "%1$s。\n"
20287 "請檢查您的安裝。"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20290 #, c-format
20291 msgid ""
20292 "Error while reading the configuration file\n"
20293 "%1$s\n"
20294 "Falling back to default.\n"
20295 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20296 "check which User Interface file you are using."
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20300 msgid "BibTeX Bibliography"
20301 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20310 msgid "Documents|#o#O"
20311 msgstr "文件|#o#O"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20314 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20315 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20318 msgid "Select a BibTeX database to add"
20319 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20322 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20323 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20326 msgid "Select a BibTeX style"
20327 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20330 #, fuzzy
20331 msgid "No frame"
20332 msgstr "沒畫框架"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Simple rectangular frame"
20337 msgstr "內欄框架"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Oval frame, thin"
20342 msgstr "橢圓框,細"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Oval frame, thick"
20347 msgstr "橢圓框,粗"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20350 msgid "Drop shadow"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Shaded background"
20356 msgstr "註記背景"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Double rectangular frame"
20361 msgstr "雙倍"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20364 msgid "Height"
20365 msgstr "高度"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20368 msgid "Depth"
20369 msgstr "深度"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20372 msgid "Total Height"
20373 msgstr "總計高度"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20376 msgid "Width"
20377 msgstr "寬度"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20380 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Makebox"
20383 msgstr "段落框"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20386 msgid "Branch"
20387 msgstr "分支"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20390 msgid "Activated"
20391 msgstr "已啟用"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20394 msgid "Color"
20395 msgstr "顏色"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Filename Suffix"
20400 msgstr "檔名"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20408 msgid "Yes"
20409 msgstr "是"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20417 msgid "No"
20418 msgstr "否"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Enter new branch name"
20423 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20426 #, fuzzy, c-format
20427 msgid ""
20428 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20429 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20430 msgstr ""
20431 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20432 "\n"
20433 "您要覆寫該檔案嗎?"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20436 #, fuzzy
20437 msgid "&Merge"
20438 msgstr "大:"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Renaming failed"
20443 msgstr "轉換失敗"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20446 #, fuzzy
20447 msgid "The branch could not be renamed."
20448 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20451 msgid "Merge Changes"
20452 msgstr "合併變更"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20455 #, c-format
20456 msgid ""
20457 "Change by %1$s\n"
20458 "\n"
20459 msgstr ""
20460 "變更經由 %1$s\n"
20461 "\n"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20464 #, c-format
20465 msgid "Change made at %1$s\n"
20466 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20473 msgid "No change"
20474 msgstr "沒有變更"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20477 msgid "Small Caps"
20478 msgstr "大寫小字"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20486 msgid "Reset"
20487 msgstr "重置"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20490 msgid "Underbar"
20491 msgstr "下條"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Double underbar"
20496 msgstr "雙倍框"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Wavy underbar"
20501 msgstr "下條"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Strikeout"
20506 msgstr "街道"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20509 msgid "No color"
20510 msgstr "沒有顏色"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20513 msgid "Black"
20514 msgstr "黑色"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20517 msgid "White"
20518 msgstr "白色"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20521 msgid "Red"
20522 msgstr "紅色"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20525 msgid "Green"
20526 msgstr "綠色"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20529 msgid "Blue"
20530 msgstr "藍色"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20533 msgid "Cyan"
20534 msgstr "青色"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20537 msgid "Magenta"
20538 msgstr "洋紅"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20541 msgid "Yellow"
20542 msgstr "黃色"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20545 msgid "Text Style"
20546 msgstr "文字樣式"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Keys"
20551 msgstr "鍵(&K):"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20554 msgid "LinkBack PDF"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20558 msgid "PDF"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20562 #, fuzzy
20563 msgid "pasted"
20564 msgstr "貼上"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20567 #, fuzzy, c-format
20568 msgid "%1$s Files"
20569 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20574 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20580 msgid "Canceled."
20581 msgstr "已取消。"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Overwrite external file?"
20586 msgstr "覆寫檔案?"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20589 #, fuzzy, c-format
20590 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20591 msgstr ""
20592 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20593 "\n"
20594 "您要覆寫該檔案嗎?"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20597 #, fuzzy
20598 msgid "List of previous commands"
20599 msgstr "上一個命令"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20602 msgid "Next command"
20603 msgstr "下一個命令"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20606 msgid "Compare LyX files"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Select document"
20612 msgstr "主控文件"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20617 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20618 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Error"
20625 msgstr "箭頭"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Error while comparing documents."
20630 msgstr "格式化文件…"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Aborted"
20635 msgstr "已匯入。"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Finished"
20640 msgstr "芬蘭語"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Aborting process..."
20645 msgstr "格式化文件…"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20648 #, fuzzy
20649 msgid "differences"
20650 msgstr "參考"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20653 msgid "Compare different revisions"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20657 msgid "big[[delimiter size]]"
20658 msgstr "big"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20661 msgid "Big[[delimiter size]]"
20662 msgstr "Big"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20665 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20666 msgstr "bigg"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20669 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20670 msgstr "Bigg"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20673 msgid "Math Delimiter"
20674 msgstr "數學分隔符號"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20678 msgid "(None)"
20679 msgstr "(無)"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20682 msgid "Variable"
20683 msgstr "變數"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20686 msgid "Computer Modern Roman"
20687 msgstr "Computer Modern Roman"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20690 msgid "Latin Modern Roman"
20691 msgstr "Latin Modern Roman"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20694 msgid "AE (Almost European)"
20695 msgstr "AE (Almost European)"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20698 msgid "Times Roman"
20699 msgstr "Times Roman"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20702 msgid "Palatino"
20703 msgstr "Palatino"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20706 msgid "Bitstream Charter"
20707 msgstr "Bitstream Charter"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20710 msgid "New Century Schoolbook"
20711 msgstr "New Century Schoolbook"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20714 msgid "Bookman"
20715 msgstr "Bookman"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20718 msgid "Utopia"
20719 msgstr "Utopia"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20722 msgid "Bera Serif"
20723 msgstr "Bera Serif"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20726 msgid "Concrete Roman"
20727 msgstr "Concrete Roman"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20730 msgid "Zapf Chancery"
20731 msgstr "Zapf Chancery"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20734 msgid "Computer Modern Sans"
20735 msgstr "Computer Modern Sans"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20738 msgid "Latin Modern Sans"
20739 msgstr "Latin Modern Sans"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20742 msgid "Helvetica"
20743 msgstr "Helvetica"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20746 msgid "Avant Garde"
20747 msgstr "Avant Garde"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20750 msgid "Bera Sans"
20751 msgstr "Bera Sans"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20754 msgid "CM Bright"
20755 msgstr "CM Bright"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20758 msgid "Computer Modern Typewriter"
20759 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20762 msgid "Latin Modern Typewriter"
20763 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20766 msgid "Courier"
20767 msgstr "Courier"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20770 msgid "Bera Mono"
20771 msgstr "Bera Mono"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20774 msgid "LuxiMono"
20775 msgstr "LuxiMono"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20778 msgid "CM Typewriter Light"
20779 msgstr "CM Typewriter Light"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Page"
20784 msgstr "頁面"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Module not found!"
20789 msgstr "找不到檔案"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Layout is valid!"
20794 msgstr "版面配置 "
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20797 msgid "Layout is invalid!"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20801 msgid "Document Settings"
20802 msgstr "文件設定值"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20806 msgid "Child Document"
20807 msgstr "子文件"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Include to Output"
20812 msgstr "更新 PostScript"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20815 msgid "10"
20816 msgstr "10"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20819 msgid "11"
20820 msgstr "11"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20823 msgid "12"
20824 msgstr "12"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20827 msgid "None (no fontenc)"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20831 msgid ""
20832 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20833 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20837 msgid "empty"
20838 msgstr "清空"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20841 msgid "plain"
20842 msgstr "普通"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20845 msgid "headings"
20846 msgstr "標頭"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20849 msgid "fancy"
20850 msgstr "美化"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20853 msgid "A0"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20857 #, fuzzy
20858 msgid "A1"
20859 msgstr "10"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20862 msgid "A2"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20866 msgid "A6"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20870 msgid "B0"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20874 #, fuzzy
20875 msgid "B1"
20876 msgstr "10"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20879 msgid "B2"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20883 msgid "B3"
20884 msgstr "B3"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20887 msgid "B4"
20888 msgstr "B4"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20891 msgid "B6"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20895 msgid "C0"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20899 #, fuzzy
20900 msgid "C1"
20901 msgstr "10"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20904 msgid "C2"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20908 msgid "C3"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20912 msgid "C4"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20916 msgid "C5"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20920 msgid "C6"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20924 msgid "JIS B0"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20928 msgid "JIS B1"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20932 msgid "JIS B2"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20936 msgid "JIS B3"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20940 msgid "JIS B4"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20944 msgid "JIS B5"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20948 msgid "JIS B6"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Language Default (no inputenc)"
20954 msgstr "語言頁首:"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20957 msgid "``text''"
20958 msgstr "“text”"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20961 msgid "''text''"
20962 msgstr "”text”"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20965 msgid ",,text``"
20966 msgstr "„text“"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20969 msgid ",,text''"
20970 msgstr "„text”"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20973 msgid "<<text>>"
20974 msgstr "«text»"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20977 msgid ">>text<<"
20978 msgstr "»text«"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20981 msgid "Numbered"
20982 msgstr "編號的"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20985 msgid "Appears in TOC"
20986 msgstr "出現在內容表中"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20989 msgid "Author-year"
20990 msgstr "作者-年份"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20993 msgid "Numerical"
20994 msgstr "數詞"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20997 #, c-format
20998 msgid "Unavailable: %1$s"
20999 msgstr "不可用的:%1$s"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21005 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21010 msgid "Document Class"
21011 msgstr "文件類別"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Child Documents"
21019 msgstr "子文件"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Modules"
21024 msgstr "中間"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Local Layout"
21029 msgstr "文字版面配置"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21032 msgid "Text Layout"
21033 msgstr "文字版面配置"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21036 msgid "Page Margins"
21037 msgstr "頁面邊距"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21040 msgid "Colors"
21041 msgstr "顏色"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21044 msgid "Numbering & TOC"
21045 msgstr "編號 & 內容表"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Indexes"
21050 msgstr "索引"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21053 #, fuzzy
21054 msgid "PDF Properties"
21055 msgstr "內容"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21058 msgid "Math Options"
21059 msgstr "數學選項"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21062 msgid "Float Placement"
21063 msgstr "浮動放置位址"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21066 msgid "Bullets"
21067 msgstr "分項符號"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21070 msgid "Branches"
21071 msgstr "分支"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21074 msgid "LaTeX Preamble"
21075 msgstr "LaTeX 前文"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21079 #, fuzzy
21080 msgid "&Default..."
21081 msgstr "預設"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21089 msgid " (not installed)"
21090 msgstr " (未安裝的)"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Layouts|#o#O"
21095 msgstr "版面配置|L"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21098 #, fuzzy
21099 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21100 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Local layout file"
21106 msgstr "文字版面配置"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21109 msgid ""
21110 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21111 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21112 "document may not work with this layout if you do not\n"
21113 "keep the layout file in the document directory."
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21117 #, fuzzy
21118 msgid "&Set Layout"
21119 msgstr "文字版面配置"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Unable to read local layout file."
21124 msgstr "無法儲存文件預設值"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Select master document"
21129 msgstr "主控文件"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21132 #, fuzzy
21133 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21134 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Unapplied changes"
21140 msgstr "軌段變更"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21144 msgid ""
21145 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21146 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21151 msgid "&Dismiss"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Unable to set document class."
21158 msgstr "無法儲存文件預設值"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21161 #, fuzzy, c-format
21162 msgid "%1$s, %2$s"
21163 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21166 #, fuzzy, c-format
21167 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21168 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21171 #, c-format
21172 msgid "%1$s (unavailable)"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Module provided by document class."
21178 msgstr "無法儲存文件預設值"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21181 #, c-format
21182 msgid "Package(s) required: %1$s."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21186 #, fuzzy
21187 msgid "or"
21188 msgstr "表單"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21191 #, c-format
21192 msgid "Modules required: %1$s."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21196 #, c-format
21197 msgid "Modules excluded: %1$s."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21201 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21205 #, fuzzy
21206 msgid "[No options predefined]"
21207 msgstr "沒有字型變更定義。"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Can't set layout!"
21212 msgstr "變更的版面配置"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21215 #, fuzzy, c-format
21216 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21217 msgstr "無法儲存文件預設值"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Not Found"
21222 msgstr "未顯示。"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21225 msgid "Assigned master does not include this file"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21229 #, c-format
21230 msgid ""
21231 "You must include this file in the document\n"
21232 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21233 "feature."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Could not load master"
21239 msgstr "無法變更類別"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21242 #, fuzzy, c-format
21243 msgid ""
21244 "The master document '%1$s'\n"
21245 "could not be loaded."
21246 msgstr ""
21247 "指定的文件\n"
21248 "%1$s\n"
21249 "無法讀取。"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Literate"
21254 msgstr "實文"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21257 #, fuzzy
21258 msgid "pLaTeX"
21259 msgstr "LaTeX"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Error List"
21264 msgstr "程式清單"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21267 #, c-format
21268 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21269 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21272 msgid "Top left"
21273 msgstr "左上"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21276 msgid "Bottom left"
21277 msgstr "左下"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21280 msgid "Baseline left"
21281 msgstr "基線左側"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21284 msgid "Top center"
21285 msgstr "頂端中心"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21288 msgid "Bottom center"
21289 msgstr "底部中心"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21292 msgid "Baseline center"
21293 msgstr "基線中心"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21296 msgid "Top right"
21297 msgstr "右上"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21300 msgid "Bottom right"
21301 msgstr "右下"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21304 msgid "Baseline right"
21305 msgstr "基線右側"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21308 msgid "External Material"
21309 msgstr "外部材料"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21312 msgid "Scale%"
21313 msgstr "比例%"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21316 msgid "Select external file"
21317 msgstr "選取外部檔案"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21320 #, fuzzy
21321 msgid "automatically"
21322 msgstr "自動更新"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21325 msgid "Graphics"
21326 msgstr "圖形"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21329 msgid "Dissolve previous group?"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21333 #, c-format
21334 msgid ""
21335 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21336 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21337 "because this graphic was its only member.\n"
21338 "How do you want to proceed?"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21342 #, c-format
21343 msgid "Stick with group '%1$s'"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21347 #, c-format
21348 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21352 #, c-format
21353 msgid ""
21354 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21355 "the group will be dissolved,\n"
21356 "because this graphic was its only member.\n"
21357 "How do you want to proceed?"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21361 #, c-format
21362 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21366 msgid "Enter unique group name:"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Group already defined!"
21372 msgstr "沒有字型變更定義。"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21375 #, c-format
21376 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21380 msgid "bp"
21381 msgstr "bp"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21384 msgid "cm"
21385 msgstr "cm"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21388 msgid "mm"
21389 msgstr "mm"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21392 msgid "in[[unit of measure]]"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21396 msgid "Select graphics file"
21397 msgstr "選取圖形檔案"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21400 msgid "Clipart|#C#c"
21401 msgstr "美術圖形|#C#c"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Thin Space"
21407 msgstr "窄空格|T"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Medium Space"
21412 msgstr "中等空格\t\\:"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Thick Space"
21417 msgstr "窄空格|T"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Negative Thin Space"
21423 msgstr "負空格\t\\!"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Negative Medium Space"
21428 msgstr "負空格\t\\!"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Negative Thick Space"
21433 msgstr "負空格\t\\!"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21436 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21440 msgid "Quad (1 em)"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Double Quad (2 em)"
21446 msgstr "雙倍項目:"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Interword Space"
21451 msgstr "字詞間空格|w"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21454 msgid "Horizontal Fill"
21455 msgstr "水平填充"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21458 msgid ""
21459 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21460 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21461 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21467 msgid ""
21468 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21469 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21472 msgid "Select document to include"
21473 msgstr "選取要包含的文件"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21476 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21477 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Index Entry Settings"
21482 msgstr "索引項目"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Label Color"
21487 msgstr "顏色"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Cannot remove standard index"
21492 msgstr "無法移除暫存目錄"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21495 #, fuzzy
21496 msgid "The default index cannot be removed."
21497 msgstr "要列印的最後一列"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Enter new index name"
21502 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21505 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21509 #, fuzzy
21510 msgid "unknown"
21511 msgstr " 未知"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21514 #, fuzzy
21515 msgid "shortcut"
21516 msgstr "捷徑(&H):"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21519 #, fuzzy
21520 msgid "shortcuts"
21521 msgstr "捷徑(&H):"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21524 msgid "lyxrc"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21528 #, fuzzy
21529 msgid "package"
21530 msgstr "空格"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21533 #, fuzzy
21534 msgid "textclass"
21535 msgstr "主旨類別"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21538 #, fuzzy
21539 msgid "menu"
21540 msgstr "μ"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21543 #, fuzzy
21544 msgid "icon"
21545 msgstr "cong"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21548 #, fuzzy
21549 msgid "buffer"
21550 msgstr "藍色"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21553 #, fuzzy
21554 msgid "lyxinfo"
21555 msgstr "liminf"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21558 msgid "Shift-"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Control-"
21564 msgstr "項目"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Option-"
21569 msgstr "選項"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Command-"
21574 msgstr "命令(&C):"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21577 msgid "No language"
21578 msgstr "無語言"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21581 msgid "Program Listing Settings"
21582 msgstr "程式表列設定值"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21585 msgid "No dialect"
21586 msgstr "無方言"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21589 msgid "LaTeX Log"
21590 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21593 #, fuzzy
21594 msgid "LyX2LyX"
21595 msgstr "LyX"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21598 msgid "Literate Programming Build Log"
21599 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21602 msgid "lyx2lyx Error Log"
21603 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21606 msgid "Version Control Log"
21607 msgstr "版本控制記錄檔"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Log file not found."
21612 msgstr "找不到檔案"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21615 msgid "No literate programming build log file found."
21616 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21619 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21620 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21623 msgid "No version control log file found."
21624 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21627 msgid "Math Matrix"
21628 msgstr "數學矩陣"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21631 msgid "Note Settings"
21632 msgstr "註記設定值"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21635 msgid "Paragraph Settings"
21636 msgstr "段落設定值"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21639 msgid ""
21640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21641 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21642 "\n"
21643 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21644 "the items is used."
21645 msgstr ""
21646 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21647 "清單以及描述。\n"
21648 "\n"
21649 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Phantom Settings"
21654 msgstr "主要設定值(&M)"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21657 msgid "System files|#S#s"
21658 msgstr "系統檔案|#S#s"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21661 msgid "User files|#U#u"
21662 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Look & Feel"
21667 msgstr "外觀感覺"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Language Settings"
21672 msgstr "語言設定值"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21675 #, fuzzy
21676 msgid "File Handling"
21677 msgstr "字型處理"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Keyboard/Mouse"
21682 msgstr "鍵盤"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Input Completion"
21687 msgstr "題要"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Co&mmand:"
21693 msgstr "命令(&C):"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Screen Fonts"
21698 msgstr "螢幕字型"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21701 msgid "Paths"
21702 msgstr "路徑"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Select directory for example files"
21707 msgstr "選取模板檔案"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21710 msgid "Select a document templates directory"
21711 msgstr "選取文件模板目錄"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21714 msgid "Select a temporary directory"
21715 msgstr "選取暫存目錄"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21718 msgid "Select a backups directory"
21719 msgstr "選取備份目錄"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21722 msgid "Select a document directory"
21723 msgstr "選取文件目錄"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21726 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21732 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21735 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21736 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21740 msgid "Spellchecker"
21741 msgstr "拼寫檢查器"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Native"
21746 msgstr "銳角"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Aspell"
21751 msgstr "aspell"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Enchant"
21756 msgstr "hat"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Hunspell"
21761 msgstr "hspell"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21764 msgid "Converters"
21765 msgstr "轉換器"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21768 #, fuzzy
21769 msgid "File Formats"
21770 msgstr "檔案格式"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21773 msgid "Format in use"
21774 msgstr "使用中格式"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21777 #, fuzzy
21778 msgid ""
21779 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21780 "converter. Please remove the converter first."
21781 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21784 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21785 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21788 msgid "LyX needs to be restarted!"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21792 msgid ""
21793 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21794 "restart."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21798 msgid "Printer"
21799 msgstr "印表機"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21802 #, fuzzy
21803 msgid "User Interface"
21804 msgstr "使用者介面"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Classic"
21809 msgstr "關閉|C"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21812 msgid "Oxygen"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Control"
21818 msgstr "項目"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Shortcuts"
21823 msgstr "捷徑(&H):"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Function"
21828 msgstr "函數"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Shortcut"
21833 msgstr "捷徑(&H):"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21836 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Mathematical Symbols"
21842 msgstr "音標符號|y"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Document and Window"
21847 msgstr "文件頁首錯誤"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21850 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21854 #, fuzzy
21855 msgid "System and Miscellaneous"
21856 msgstr "AMS 雜項"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Res&tore"
21861 msgstr "還原(&R)"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Failed to create shortcut"
21867 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21872 msgstr "不明的函數。"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21875 msgid "Invalid or empty key sequence"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21882 "%2$s\n"
21883 "You need to remove that binding before creating a new one."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21889 msgstr "加入新的分支到清單"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21892 msgid "Identity"
21893 msgstr "身分"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21896 msgid "Choose bind file"
21897 msgstr "選擇連結檔案"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21900 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21901 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21904 msgid "Choose UI file"
21905 msgstr "選擇 UI 檔案"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21908 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21909 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21912 msgid "Choose keyboard map"
21913 msgstr "選擇鍵盤對映"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21916 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21917 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21920 msgid "Print Document"
21921 msgstr "列印文件"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21924 msgid "Print to file"
21925 msgstr "列印到檔案"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21928 msgid "PostScript files (*.ps)"
21929 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Longest label width"
21934 msgstr "最長的標籤(&L)"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Index Settings"
21939 msgstr "方框設定值"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21942 #, fuzzy
21943 msgid "<All indexes>"
21944 msgstr "所有檔案 (*)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21947 msgid "Progress/Debug Messages"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21951 msgid "Debug Level"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Set"
21957 msgstr "設定(&S)"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21960 msgid "Cross-reference"
21961 msgstr "交叉參照"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21964 msgid "&Go Back"
21965 msgstr "前往上一步(&G)"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21968 msgid "Jump back"
21969 msgstr "跳回上一步"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21972 msgid "Jump to label"
21973 msgstr "跳到標籤"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21976 msgid "<No prefix>"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21980 msgid "Find and Replace"
21981 msgstr "尋找和置換"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Export or Send Document"
21986 msgstr "開啟文件"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21989 msgid "Show File"
21990 msgstr "顯示檔案"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Error -> Cannot load file!"
21995 msgstr "無法編輯檔案"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21998 msgid ""
21999 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22000 "beginning?"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Basic Latin"
22006 msgstr "變異"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Latin-1 Supplement"
22011 msgstr "輔助的"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22014 msgid "Latin Extended-A"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22018 msgid "Latin Extended-B"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22022 #, fuzzy
22023 msgid "IPA Extensions"
22024 msgstr "延伸(&X):"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22027 msgid "Spacing Modifier Letters"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22031 msgid "Combining Diacritical Marks"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22035 msgid "Cyrillic"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Arabic"
22041 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22044 msgid "Devanagari"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Bengali"
22050 msgstr "開始"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22053 msgid "Gurmukhi"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Gujarati"
22059 msgstr "次變異"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22062 msgid "Oriya"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Tamil"
22068 msgstr "郵件"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22071 msgid "Telugu"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Kannada"
22077 msgstr "加拿大語"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22080 msgid "Malayalam"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Lao"
22086 msgstr "版面配置 "
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Tibetan"
22091 msgstr "β"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Georgian"
22096 msgstr "德語"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22099 msgid "Hangul Jamo"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Phonetic Extensions"
22105 msgstr "延伸(&X):"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22108 msgid "Latin Extended Additional"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22112 msgid "Greek Extended"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22116 #, fuzzy
22117 msgid "General Punctuation"
22118 msgstr "一般資訊"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Superscripts and Subscripts"
22123 msgstr "上標|S"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Currency Symbols"
22128 msgstr "音標符號|y"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22131 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Letterlike Symbols"
22137 msgstr "音標符號|y"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Number Forms"
22142 msgstr "列數量"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Mathematical Operators"
22147 msgstr "Mathematica|a"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Miscellaneous Technical"
22152 msgstr "雜項"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Control Pictures"
22157 msgstr "Conjecture"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22160 msgid "Optical Character Recognition"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22164 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Box Drawing"
22170 msgstr "方框設定值"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Block Elements"
22175 msgstr "致謝"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Geometric Shapes"
22180 msgstr "文字斜體形狀"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Miscellaneous Symbols"
22185 msgstr "雜項"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Dingbats"
22190 msgstr "Dings 1"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22195 msgstr "雜項"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22198 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22202 msgid "Hiragana"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Katakana"
22208 msgstr "加泰羅尼亞語"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Bopomofo"
22213 msgstr "底列(&M):"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22216 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Kanbun"
22222 msgstr "加拿大語"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22225 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22229 msgid "CJK Compatibility"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22233 msgid "CJK Unified Ideographs"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22237 msgid "Hangul Syllables"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22241 msgid "High Surrogates"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22245 msgid "Private Use High Surrogates"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22249 msgid "Low Surrogates"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22253 msgid "Private Use Area"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22257 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22261 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22267 msgstr "方向"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22270 msgid "Combining Half Marks"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22274 msgid "CJK Compatibility Forms"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22278 msgid "Small Form Variants"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22284 msgstr "方向"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22287 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Specials"
22293 msgstr "Specialmail"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Linear B Syllabary"
22298 msgstr "Corollary"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22301 msgid "Linear B Ideograms"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Aegean Numbers"
22307 msgstr "頁碼"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Ancient Greek Numbers"
22312 msgstr "頁碼"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Old Italic"
22317 msgstr "斜體"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Gothic"
22322 msgstr "coth"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22325 msgid "Ugaritic"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22329 msgid "Old Persian"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Deseret"
22335 msgstr "重置"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Shavian"
22340 msgstr "拉脫維亞語"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22343 msgid "Osmanya"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Cypriot Syllabary"
22349 msgstr "Corollary"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Kharoshthi"
22354 msgstr "varnothing 中"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22359 msgstr "音標符號|y"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Musical Symbols"
22364 msgstr "音標符號|y"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22367 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22371 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22377 msgstr "音標符號|y"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22380 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22384 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Tags"
22390 msgstr "頁面"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Variation Selectors Supplement"
22395 msgstr "輔助的"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22398 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22402 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Character: "
22408 msgstr "字元集"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22411 msgid "Code Point: "
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Symbols"
22417 msgstr "符號"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22420 msgid "Insert Table"
22421 msgstr "插入表格"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22424 msgid "TeX Information"
22425 msgstr "TeX 資訊"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22428 msgid "No thesaurus available for this language!"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22432 msgid "Outline"
22433 msgstr "要點"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22436 msgid "auto"
22437 msgstr "自動"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22440 msgid "off"
22441 msgstr "關閉"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22444 #, c-format
22445 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22446 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22449 #, fuzzy
22450 msgid "version "
22451 msgstr "版本"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22454 msgid "unknown version"
22455 msgstr "不明的版本"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22458 msgid "Small-sized icons"
22459 msgstr "小尺寸圖示"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22462 msgid "Normal-sized icons"
22463 msgstr "中尺寸圖示"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22466 msgid "Big-sized icons"
22467 msgstr "大尺寸圖示"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Exit LyX"
22472 msgstr "離開 LyX(&E)"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22475 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22479 msgid "Welcome to LyX!"
22480 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Automatic save done."
22485 msgstr "自動更新"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Automatic save failed!"
22490 msgstr "自動儲存失敗!"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22493 msgid "Command not allowed without any document open"
22494 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22497 #, c-format
22498 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22499 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22502 msgid "Select template file"
22503 msgstr "選取模板檔案"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22506 msgid "Templates|#T#t"
22507 msgstr "模板|#T#t"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22510 msgid "Document not loaded."
22511 msgstr "文件尚未載入"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22514 msgid "Select document to open"
22515 msgstr "選取要開啟的文件"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22519 msgid "Examples|#E#e"
22520 msgstr "範例|#E#e"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22523 #, fuzzy
22524 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22525 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22528 #, fuzzy
22529 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22530 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22533 #, fuzzy
22534 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22535 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22538 #, fuzzy
22539 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22540 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22543 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22545 msgid "Invalid filename"
22546 msgstr "無效檔名"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "The directory in the given path\n"
22552 "%1$s\n"
22553 "does not exist."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22557 #, c-format
22558 msgid "Opening document %1$s..."
22559 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22562 #, c-format
22563 msgid "Document %1$s opened."
22564 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Version control detected."
22569 msgstr "版本控制"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22572 #, c-format
22573 msgid "Could not open document %1$s"
22574 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22577 msgid "Couldn't import file"
22578 msgstr "無法匯入檔案"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22581 #, c-format
22582 msgid "No information for importing the format %1$s."
22583 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22586 #, c-format
22587 msgid "Select %1$s file to import"
22588 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "The document %1$s already exists.\n"
22594 "\n"
22595 "Do you want to overwrite that document?"
22596 msgstr ""
22597 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22598 "\n"
22599 "您要覆寫該文件嗎?"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22602 msgid "Overwrite document?"
22603 msgstr "覆寫文件?"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22606 #, c-format
22607 msgid "Importing %1$s..."
22608 msgstr "匯入 %1$s…"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22611 msgid "imported."
22612 msgstr "已匯入。"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22615 #, fuzzy
22616 msgid "file not imported!"
22617 msgstr "找不到檔案"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22620 #, fuzzy
22621 msgid "newfile"
22622 msgstr "包含檔"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22625 msgid "Select LyX document to insert"
22626 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Absolute filename expected."
22631 msgstr "預期一個值。"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22634 msgid "Select file to insert"
22635 msgstr "選取檔案以插入"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22638 #, fuzzy
22639 msgid "All Files (*)"
22640 msgstr "所有檔案 (*)"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22643 msgid "Choose a filename to save document as"
22644 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22647 msgid "&Rename"
22648 msgstr "重新命名(&R)"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "The document %1$s could not be saved.\n"
22654 "\n"
22655 "Do you want to rename the document and try again?"
22656 msgstr ""
22657 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22658 "\n"
22659 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22662 msgid "Rename and save?"
22663 msgstr "重新命名和儲存?"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22666 #, fuzzy
22667 msgid "&Retry"
22668 msgstr "還原(&R)"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Close document"
22673 msgstr "新文件"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22676 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22677 msgstr ""
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22680 #, fuzzy, c-format
22681 msgid ""
22682 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22683 "\n"
22684 "Do you want to save the document?"
22685 msgstr ""
22686 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22687 "\n"
22688 "您要儲存文件嗎?"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Save new document?"
22693 msgstr "儲存變更的文件?"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22699 "\n"
22700 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22701 msgstr ""
22702 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22703 "\n"
22704 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22707 msgid "Save changed document?"
22708 msgstr "儲存變更的文件?"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22711 msgid "&Discard"
22712 msgstr "捨棄(&D)"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22718 "\n"
22719 "Do you want to save the document?"
22720 msgstr ""
22721 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22722 "\n"
22723 "您要儲存文件嗎?"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22726 #, fuzzy, c-format
22727 msgid ""
22728 "Document \n"
22729 "%1$s\n"
22730 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22731 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Reload externally changed document?"
22736 msgstr "儲存變更的文件?"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22739 msgid "Error when setting the locking property."
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Directory is not accessible."
22745 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22748 #, c-format
22749 msgid "Opening child document %1$s..."
22750 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22753 #, fuzzy, c-format
22754 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22755 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22758 #, fuzzy, c-format
22759 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22760 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22763 #, fuzzy, c-format
22764 msgid "Successful export to format: %1$s"
22765 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22768 #, fuzzy, c-format
22769 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22770 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Exporting ..."
22775 msgstr "匯入 %1$s…"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Previewing ..."
22780 msgstr "載入預覽中"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Document not loaded"
22785 msgstr "文件尚未載入"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22791 "version of the document %1$s?"
22792 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22795 msgid "Revert to saved document?"
22796 msgstr "恢復原儲存文件?"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22799 msgid "Saving all documents..."
22800 msgstr "正在儲存全部文件…"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22803 msgid "All documents saved."
22804 msgstr "所有文件已儲存"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22807 #, c-format
22808 msgid "%1$s unknown command!"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Please, preview the document first."
22814 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Couldn't proceed."
22819 msgstr "無法匯出檔案"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22823 msgid "LaTeX Source"
22824 msgstr "LaTeX 來源"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22827 #, fuzzy
22828 msgid "DocBook Source"
22829 msgstr "書籤|B"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Literate Source"
22834 msgstr "LaTeX 來源"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22837 #, fuzzy
22838 msgid " (version control, locking)"
22839 msgstr "版本控制"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22842 #, fuzzy
22843 msgid " (version control)"
22844 msgstr "版本控制"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22847 msgid " (changed)"
22848 msgstr " (已變更)"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22851 msgid " (read only)"
22852 msgstr " (唯讀)"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Close File"
22857 msgstr "關閉"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Hide tab"
22862 msgstr "δ"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Close tab"
22867 msgstr "關閉"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Wrap Float Settings"
22872 msgstr "浮動設定值"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22875 msgid "Click to detach"
22876 msgstr "按一下卸離"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22879 #, c-format
22880 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22884 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22885 msgstr ""
22886
22887 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22888 #, fuzzy
22889 msgid " (unknown)"
22890 msgstr " 未知"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22893 #, fuzzy
22894 msgid "More...|M"
22895 msgstr "自訂…|C"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22898 msgid "No Group"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22902 msgid "More Spelling Suggestions"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Add to personal dictionary|n"
22908 msgstr "選擇個人字典"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Ignore all|I"
22913 msgstr "忽略所有(&G)"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22918 msgstr "選擇個人字典"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Language|L"
22923 msgstr "語言"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22926 #, fuzzy
22927 msgid "More Languages ...|M"
22928 msgstr "合併變更…|M"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22931 msgid "Hidden|H"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22935 #, fuzzy
22936 msgid "<No Documents Open>"
22937 msgstr "沒有文件開啟!"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22940 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22944 msgid "View (Other Formats)|F"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Update (Other Formats)|p"
22950 msgstr "更新顯示"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22953 #, fuzzy, c-format
22954 msgid "View [%1$s]|V"
22955 msgstr "檢視|V"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22958 #, fuzzy, c-format
22959 msgid "Update [%1$s]|U"
22960 msgstr "更新|U"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22963 #, fuzzy
22964 msgid "No Custom Insets Defined!"
22965 msgstr "沒有字型變更定義。"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22968 #, fuzzy
22969 msgid "<No Document Open>"
22970 msgstr "沒有文件開啟!"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22973 msgid "Master Document"
22974 msgstr "主控文件"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22977 msgid "Open Navigator..."
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Other Lists"
22983 msgstr "其他浮動"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22986 #, fuzzy
22987 msgid "<Empty Table of Contents>"
22988 msgstr "內容表"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Other Toolbars"
22993 msgstr "工具列|b"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22996 #, fuzzy
22997 msgid "No Branches Set for Document!"
22998 msgstr "文件中沒有分支!"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23001 msgid "Index List|I"
23002 msgstr "索引清單|I"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23005 msgid "Index Entry|d"
23006 msgstr "索引項目|d"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23009 #, fuzzy, c-format
23010 msgid "Index: %1$s"
23011 msgstr "字型:%1$s"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23014 #, fuzzy, c-format
23015 msgid "Index Entry (%1$s)"
23016 msgstr "索引項目"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23019 #, fuzzy
23020 msgid "No Citation in Scope!"
23021 msgstr "沒有字型變更定義。"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23024 #, fuzzy
23025 msgid "No Action Defined!"
23026 msgstr "沒有字型變更定義。"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23029 #, fuzzy, c-format
23030 msgid "Export %1$s"
23031 msgstr "字型:%1$s"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23034 #, fuzzy, c-format
23035 msgid "Import %1$s"
23036 msgstr "匯入 %1$s…"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23039 #, fuzzy, c-format
23040 msgid "Update %1$s"
23041 msgstr "更新(&U)"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23044 #, c-format
23045 msgid "View %1$s"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23049 msgid "space"
23050 msgstr "空格"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23053 msgid ""
23054 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23055 "characters:\n"
23056 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23059 msgid "Could not update TeX information"
23060 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23063 #, fuzzy, c-format
23064 msgid "The script `%1$s' failed."
23065 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23068 #, fuzzy
23069 msgid "All Files "
23070 msgstr "所有檔案 (*)"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23073 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23074 msgid "Table of Contents"
23075 msgstr "內容表"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23078 #, fuzzy
23079 msgid "List of Graphics"
23080 msgstr "表格列表"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23083 #, fuzzy
23084 msgid "List of Equations"
23085 msgstr "表列清單"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23088 #, fuzzy
23089 msgid "List of Footnotes"
23090 msgstr "圓圈清單"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23093 #, fuzzy
23094 msgid "List of Listings"
23095 msgstr "表列清單"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23098 #, fuzzy
23099 msgid "List of Indexes"
23100 msgstr "表格列表"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23103 #, fuzzy
23104 msgid "List of Marginal notes"
23105 msgstr "表格列表"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23108 #, fuzzy
23109 msgid "List of Notes"
23110 msgstr "表格列表"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23113 #, fuzzy
23114 msgid "List of Citations"
23115 msgstr "表列清單"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Labels and References"
23120 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23123 #, fuzzy
23124 msgid "List of Branches"
23125 msgstr "表格列表"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23128 #, fuzzy
23129 msgid "List of Changes"
23130 msgstr "表格列表"
23131
23132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23134 #, fuzzy
23135 msgid ""
23136 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23137 "through LaTeX: "
23138 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23139
23140 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23142 msgid "Problematic filename for DVI"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23147 #, fuzzy
23148 msgid ""
23149 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23150 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23151 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23152
23153 #: src/insets/Inset.cpp:88
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Bibliography Entry"
23156 msgstr "文獻目錄"
23157
23158 #: src/insets/Inset.cpp:91
23159 #, fuzzy
23160 msgid "TeX Code"
23161 msgstr "TeX 編碼:"
23162
23163 #: src/insets/Inset.cpp:94
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Float"
23166 msgstr "浮動(&F)"
23167
23168 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23169 msgid "Box"
23170 msgstr "方框"
23171
23172 #: src/insets/Inset.cpp:111
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Horizontal Space"
23175 msgstr "垂直空格…|V"
23176
23177 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23178 msgid "Vertical Space"
23179 msgstr "垂直空格"
23180
23181 #: src/insets/Inset.cpp:115
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Info"
23184 msgstr "復原"
23185
23186 #: src/insets/Inset.cpp:158
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Horizontal Math Space"
23189 msgstr "垂直空格…|V"
23190
23191 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23192 msgid "Keys must be unique!"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "The key %1$s already exists,\n"
23199 "it will be changed to %2$s."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23203 #, c-format
23204 msgid ""
23205 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23206 "If you proceed, all of them will be opened."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Open Databases?"
23212 msgstr "資料庫(&S)"
23213
23214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23215 msgid "&Proceed"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23219 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23220 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23221
23222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Databases:"
23225 msgstr "資料庫(&S)"
23226
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Style File:"
23230 msgstr "關閉"
23231
23232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Lists:"
23235 msgstr "清單"
23236
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23238 msgid "included in TOC"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23242 msgid "Export Warning!"
23243 msgstr "匯出警告!"
23244
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23246 msgid ""
23247 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23248 "BibTeX will be unable to find them."
23249 msgstr ""
23250 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23251 "BibTeX 將無法找到它們。"
23252
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23254 msgid ""
23255 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23256 "BibTeX will be unable to find it."
23257 msgstr ""
23258 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23259 "BibTeX 將無法找到它。"
23260
23261 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23262 #, fuzzy
23263 msgid "simple frame"
23264 msgstr "內欄框架"
23265
23266 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23267 #, fuzzy
23268 msgid "frameless"
23269 msgstr "無框架"
23270
23271 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23272 #, fuzzy
23273 msgid "simple frame, page breaks"
23274 msgstr "內欄框架"
23275
23276 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23277 #, fuzzy
23278 msgid "oval, thin"
23279 msgstr "橢圓框,細"
23280
23281 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23282 #, fuzzy
23283 msgid "oval, thick"
23284 msgstr "橢圓框,粗"
23285
23286 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23287 msgid "drop shadow"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23291 #, fuzzy
23292 msgid "shaded background"
23293 msgstr "具有陰影背景的方框"
23294
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23296 #, fuzzy
23297 msgid "double frame"
23298 msgstr "雙倍"
23299
23300 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23301 #, fuzzy, c-format
23302 msgid "%1$s (%2$s)"
23303 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23304
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23306 #, fuzzy, c-format
23307 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23308 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23309
23310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23311 #, fuzzy
23312 msgid "active"
23313 msgstr "銳角"
23314
23315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23316 msgid "non-active"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23320 #, fuzzy, c-format
23321 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23322 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23323
23324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23325 msgid "Branch: "
23326 msgstr "分支:"
23327
23328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23329 msgid "Branch (child only): "
23330 msgstr ""
23331
23332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Branch (undefined): "
23335 msgstr "底線"
23336
23337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23338 msgid "Undef: "
23339 msgstr "未定義:"
23340
23341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23342 msgid "branch"
23343 msgstr "分支"
23344
23345 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23346 #, c-format
23347 msgid "Sub-%1$s"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23351 #, fuzzy
23352 msgid "No bibliography defined!"
23353 msgstr "文獻目錄鍵"
23354
23355 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23356 #, fuzzy
23357 msgid "No citations selected!"
23358 msgstr "沒有字型變更定義。"
23359
23360 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23361 #, fuzzy
23362 msgid "not cited"
23363 msgstr "保護的"
23364
23365 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23366 msgid "LaTeX Command: "
23367 msgstr "LaTeX 命令:"
23368
23369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23370 #, fuzzy
23371 msgid "InsetCommand Error: "
23372 msgstr "內欄命令:"
23373
23374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Incompatible command name."
23377 msgstr "不完整的命令"
23378
23379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23380 #, fuzzy
23381 msgid "InsetCommandParams Error: "
23382 msgstr "內欄命令:"
23383
23384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23385 #, fuzzy
23386 msgid "InsetCommandParams: "
23387 msgstr "內欄命令:"
23388
23389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23390 msgid "Unknown parameter name: "
23391 msgstr "不明的參數名稱:"
23392
23393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23396 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23397
23398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Uncodable characters"
23401 msgstr "特殊字元"
23402
23403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23407 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23408 "%2$s."
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23412 #, c-format
23413 msgid "External template %1$s is not installed"
23414 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23415
23416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23417 msgid "float: "
23418 msgstr "浮動:"
23419
23420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23421 #, fuzzy, c-format
23422 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23423 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23424
23425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23426 msgid "float"
23427 msgstr "浮動"
23428
23429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23430 #, fuzzy
23431 msgid "subfloat: "
23432 msgstr "浮動:"
23433
23434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23435 msgid " (sideways)"
23436 msgstr " (側向地)"
23437
23438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23439 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23440 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23441
23442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23443 #, c-format
23444 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23448 msgid "footnote"
23449 msgstr "註腳"
23450
23451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23452 #, c-format
23453 msgid ""
23454 "Could not copy the file\n"
23455 "%1$s\n"
23456 "into the temporary directory."
23457 msgstr ""
23458 "無法複製檔案\n"
23459 "%1$s\n"
23460 "進入暫存目錄。"
23461
23462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23463 #, c-format
23464 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23465 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23466
23467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23468 #, c-format
23469 msgid "Graphics file: %1$s"
23470 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23471
23472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23473 msgid "www"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23477 #, fuzzy
23478 msgid "file"
23479 msgstr "包含檔"
23480
23481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23482 #, fuzzy, c-format
23483 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23484 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23485
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23487 msgid "Verbatim Input"
23488 msgstr "逐字地輸入"
23489
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23491 msgid "Verbatim Input*"
23492 msgstr "逐字地輸入*"
23493
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Include (excluded)"
23497 msgstr "包含檔"
23498
23499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23501 msgid "Recursive input"
23502 msgstr "遞迴輸入"
23503
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23506 #, c-format
23507 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23508 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23509
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23511 #, fuzzy, c-format
23512 msgid ""
23513 "Could not load included file\n"
23514 "`%1$s'\n"
23515 "Please, check whether it actually exists."
23516 msgstr ""
23517 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23518 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23519
23520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Missing included file"
23523 msgstr "包含檔"
23524
23525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23526 #, c-format
23527 msgid ""
23528 "Included file `%1$s'\n"
23529 "has textclass `%2$s'\n"
23530 "while parent file has textclass `%3$s'."
23531 msgstr ""
23532 "包含的檔案「%1$s」\n"
23533 "具有文字類別「%2$s」\n"
23534 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23535
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23537 msgid "Different textclasses"
23538 msgstr "不同的文字類別"
23539
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23541 #, fuzzy, c-format
23542 msgid ""
23543 "Included file `%1$s'\n"
23544 "uses module `%2$s'\n"
23545 "which is not used in parent file."
23546 msgstr ""
23547 "包含的檔案「%1$s」\n"
23548 "具有文字類別「%2$s」\n"
23549 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23550
23551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Module not found"
23554 msgstr "找不到檔案"
23555
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23557 #, c-format
23558 msgid ""
23559 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23560 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Export failure"
23566 msgstr "備份失敗"
23567
23568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23569 msgid "Unsupported Inclusion"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23573 #, c-format
23574 msgid ""
23575 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23576 "Offending file:\n"
23577 "%1$s"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Index sorting failed"
23583 msgstr "轉換失敗"
23584
23585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23586 #, c-format
23587 msgid ""
23588 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23589 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23590 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23591 "explained in the User Guide."
23592 msgstr ""
23593
23594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23595 msgid "Index Entry"
23596 msgstr "索引項目"
23597
23598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23599 #, fuzzy
23600 msgid "unknown type!"
23601 msgstr "不明的內容表型態"
23602
23603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Unknown index type!"
23606 msgstr "不明的內容表型態"
23607
23608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23609 #, fuzzy
23610 msgid "All indexes"
23611 msgstr "所有檔案 (*)"
23612
23613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23614 #, fuzzy
23615 msgid "subindex"
23616 msgstr "索引"
23617
23618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23619 #, fuzzy, c-format
23620 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23621 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23622
23623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23624 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23625 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23626
23627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23629 #, fuzzy
23630 msgid "undefined"
23631 msgstr "底線"
23632
23633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23634 #, fuzzy
23635 msgid "yes"
23636 msgstr "樣式"
23637
23638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23639 #, fuzzy
23640 msgid "no"
23641 msgstr "復原"
23642
23643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23644 #, fuzzy
23645 msgid "No version control"
23646 msgstr "版本控制"
23647
23648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23649 msgid "Label names must be unique!"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23653 #, c-format
23654 msgid ""
23655 "The label %1$s already exists,\n"
23656 "it will be changed to %2$s."
23657 msgstr ""
23658
23659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23660 msgid "DUPLICATE: "
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Horizontal line"
23666 msgstr "水平線"
23667
23668 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23669 msgid "no more lstline delimiters available"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Running out of delimiters"
23675 msgstr "插入分隔符號"
23676
23677 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23678 msgid ""
23679 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23680 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23681 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23682 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23683 "must investigate!"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23689 msgstr "特殊字元"
23690
23691 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23692 #, c-format
23693 msgid ""
23694 "The following characters in one of the program listings are\n"
23695 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23696 "%1$s."
23697 msgstr ""
23698
23699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23700 msgid "A value is expected."
23701 msgstr "預期一個值。"
23702
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23709 msgid "Unbalanced braces!"
23710 msgstr "不成對的大括號!"
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23713 msgid "Please specify true or false."
23714 msgstr "請指定真值或假值。"
23715
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23717 msgid "Only true or false is allowed."
23718 msgstr "只允許真值或假值。"
23719
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23721 msgid "Please specify an integer value."
23722 msgstr "請指定整數值。"
23723
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23725 msgid "An integer is expected."
23726 msgstr "預期一個整數。"
23727
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23729 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23730 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23733 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23734 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23737 #, c-format
23738 msgid "Please specify one of %1$s."
23739 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23742 #, c-format
23743 msgid "Try one of %1$s."
23744 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23747 #, c-format
23748 msgid "I guess you mean %1$s."
23749 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23752 #, c-format
23753 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23754 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23757 #, c-format
23758 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23759 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23762 msgid ""
23763 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23764 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23765
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23767 msgid ""
23768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23769 "trblTRBL"
23770 msgstr ""
23771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23772 "子集合"
23773
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23775 msgid ""
23776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23777 "right, bottom left and top left corner."
23778 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23779
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23781 msgid "Enter something like \\color{white}"
23782 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23783
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23785 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23786 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23787
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23789 msgid "auto, last or a number"
23790 msgstr "auto、last 或一個數字"
23791
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23793 msgid ""
23794 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23796 "defining a listing inset)"
23797 msgstr ""
23798 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23799 "題要」(當定義列表內縮)"
23800
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23802 msgid ""
23803 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23804 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23805 "a listing inset)"
23806 msgstr ""
23807 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23808 "標籤」(當定義列表內縮)"
23809
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23811 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23812 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23813
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23815 #, c-format
23816 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23817 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23818
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23820 #, c-format
23821 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23822 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23823
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23825 #, c-format
23826 msgid "Parameter %1$s: "
23827 msgstr "參數 %1$s:"
23828
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23830 #, c-format
23831 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23832 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23833
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23835 #, c-format
23836 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23837 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23838
23839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23840 #, fuzzy
23841 msgid "New Page"
23842 msgstr "清空頁面"
23843
23844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23845 msgid "Page Break"
23846 msgstr "分頁符號"
23847
23848 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23849 msgid "Clear Page"
23850 msgstr "清空頁面"
23851
23852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23853 msgid "Clear Double Page"
23854 msgstr "清空雙頁"
23855
23856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Nom: "
23859 msgstr "命名法則"
23860
23861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Nomenclature Symbol: "
23864 msgstr "命名法則"
23865
23866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Description: "
23869 msgstr "描述(&D):"
23870
23871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Sorting: "
23874 msgstr "格式化"
23875
23876 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23877 msgid "note"
23878 msgstr "註記"
23879
23880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Phantom"
23883 msgstr "phantom"
23884
23885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23886 #, fuzzy
23887 msgid "HPhantom"
23888 msgstr "phantom"
23889
23890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23891 #, fuzzy
23892 msgid "VPhantom"
23893 msgstr "phantom"
23894
23895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23896 msgid "phantom"
23897 msgstr "phantom"
23898
23899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23900 msgid "hphantom"
23901 msgstr "hphantom"
23902
23903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23904 msgid "vphantom"
23905 msgstr "vphantom"
23906
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23908 #, fuzzy
23909 msgid "elsewhere"
23910 msgstr "重置"
23911
23912 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23913 msgid "BROKEN: "
23914 msgstr ""
23915
23916 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23917 msgid "Ref: "
23918 msgstr "參照:"
23919
23920 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23921 msgid "Equation"
23922 msgstr "方程式"
23923
23924 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23925 msgid "EqRef: "
23926 msgstr "方程式參照:"
23927
23928 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23929 msgid "Page Number"
23930 msgstr "頁碼"
23931
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23933 msgid "Page: "
23934 msgstr "頁面:"
23935
23936 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23937 msgid "Textual Page Number"
23938 msgstr "文字頁碼"
23939
23940 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23941 msgid "TextPage: "
23942 msgstr "文字頁:"
23943
23944 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23945 msgid "Standard+Textual Page"
23946 msgstr "標準+文字頁面"
23947
23948 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23949 msgid "Ref+Text: "
23950 msgstr "參照+文字:"
23951
23952 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Formatted"
23955 msgstr "格式化"
23956
23957 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Format: "
23960 msgstr "格式(&T):"
23961
23962 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Reference to Name"
23965 msgstr "參考"
23966
23967 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23968 #, fuzzy
23969 msgid "NameRef:"
23970 msgstr "名稱:"
23971
23972 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23973 #, fuzzy
23974 msgid "subscript"
23975 msgstr "下標"
23976
23977 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23978 #, fuzzy
23979 msgid "superscript"
23980 msgstr "上標"
23981
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Protected Space"
23985 msgstr "保護的空格|r"
23986
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Quad Space"
23990 msgstr "空格"
23991
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Double Quad Space"
23995 msgstr "空格"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Enspace"
24000 msgstr "空格"
24001
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Enskip"
24005 msgstr "nsim"
24006
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Protected Horizontal Fill"
24010 msgstr "水平填充"
24011
24012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24015 msgstr "水平填充"
24016
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24020 msgstr "水平填充"
24021
24022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24025 msgstr "水平填充"
24026
24027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24030 msgstr "水平填充"
24031
24032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24035 msgstr "水平填充"
24036
24037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24040 msgstr "水平填充"
24041
24042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24043 #, fuzzy, c-format
24044 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24045 msgstr "水平線"
24046
24047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24048 #, fuzzy, c-format
24049 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24050 msgstr "保護的空格|r"
24051
24052 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24053 msgid "Unknown TOC type"
24054 msgstr "不明的內容表型態"
24055
24056 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
24057 msgid "Selection size should match clipboard content."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24061 msgid "wrap: "
24062 msgstr "換列:"
24063
24064 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24065 msgid "wrap"
24066 msgstr "換列"
24067
24068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24069 msgid "Not shown."
24070 msgstr "未顯示。"
24071
24072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24073 msgid "Loading..."
24074 msgstr "載入中…"
24075
24076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24077 msgid "Converting to loadable format..."
24078 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24079
24080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24081 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24082 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24083
24084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24085 msgid "Scaling etc..."
24086 msgstr "縮放等項…"
24087
24088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24089 msgid "Ready to display"
24090 msgstr "準備好顯示"
24091
24092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24093 msgid "No file found!"
24094 msgstr "找不到檔案!"
24095
24096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24097 msgid "Error converting to loadable format"
24098 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24099
24100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24101 msgid "Error loading file into memory"
24102 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24103
24104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24105 msgid "Error generating the pixmap"
24106 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24107
24108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24109 msgid "No image"
24110 msgstr "無圖像"
24111
24112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24113 msgid "Preview loading"
24114 msgstr "載入預覽中"
24115
24116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24117 msgid "Preview ready"
24118 msgstr "預覽就緒"
24119
24120 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24121 msgid "Preview failed"
24122 msgstr "預覽失敗"
24123
24124 #: src/lengthcommon.cpp:37
24125 msgid "cc[[unit of measure]]"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: src/lengthcommon.cpp:37
24129 msgid "dd"
24130 msgstr "dd"
24131
24132 #: src/lengthcommon.cpp:37
24133 msgid "em"
24134 msgstr "em"
24135
24136 #: src/lengthcommon.cpp:38
24137 msgid "ex"
24138 msgstr "ex"
24139
24140 #: src/lengthcommon.cpp:38
24141 msgid "mu[[unit of measure]]"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: src/lengthcommon.cpp:38
24145 msgid "pc"
24146 msgstr "pc"
24147
24148 #: src/lengthcommon.cpp:39
24149 msgid "pt"
24150 msgstr "pt"
24151
24152 #: src/lengthcommon.cpp:39
24153 msgid "sp"
24154 msgstr "sp"
24155
24156 #: src/lengthcommon.cpp:39
24157 msgid "Text Width %"
24158 msgstr "文字寬度 %"
24159
24160 #: src/lengthcommon.cpp:40
24161 msgid "Column Width %"
24162 msgstr "欄寬 %"
24163
24164 #: src/lengthcommon.cpp:40
24165 msgid "Page Width %"
24166 msgstr "頁面寬度 %"
24167
24168 #: src/lengthcommon.cpp:40
24169 msgid "Line Width %"
24170 msgstr "列寬度 %"
24171
24172 #: src/lengthcommon.cpp:41
24173 msgid "Text Height %"
24174 msgstr "文字高度 %"
24175
24176 #: src/lengthcommon.cpp:41
24177 msgid "Page Height %"
24178 msgstr "頁面高度 %"
24179
24180 #: src/lyxfind.cpp:143
24181 msgid "Search error"
24182 msgstr "搜尋錯誤"
24183
24184 #: src/lyxfind.cpp:143
24185 msgid "Search string is empty"
24186 msgstr "搜尋字串為空"
24187
24188 #: src/lyxfind.cpp:377
24189 #, fuzzy
24190 msgid "String found."
24191 msgstr "找不到字串!"
24192
24193 #: src/lyxfind.cpp:379
24194 msgid "String has been replaced."
24195 msgstr "已置換字串。"
24196
24197 #: src/lyxfind.cpp:382
24198 #, fuzzy, c-format
24199 msgid "%1$d strings have been replaced."
24200 msgstr " 已置換字串。"
24201
24202 #: src/lyxfind.cpp:1367
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Invalid regular expression!"
24205 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24206
24207 #: src/lyxfind.cpp:1372
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Match not found!"
24210 msgstr "找不到字串!"
24211
24212 #: src/lyxfind.cpp:1376
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Match found!"
24215 msgstr "找不到檔案"
24216
24217 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24218 #, c-format
24219 msgid " Macro: %1$s: "
24220 msgstr " 巨集:%1$s:"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24223 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24224 #, c-format
24225 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24226 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24227
24228 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24229 #, c-format
24230 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24231 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24234 #, fuzzy, c-format
24235 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24236 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24237
24238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Cursor not in table"
24241 msgstr " (未安裝的)"
24242
24243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24244 msgid "Only one row"
24245 msgstr "只有一列"
24246
24247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24248 msgid "Only one column"
24249 msgstr "只有一欄"
24250
24251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24252 msgid "No hline to delete"
24253 msgstr "無 hline 可刪除"
24254
24255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24256 msgid "No vline to delete"
24257 msgstr "無 vline 可刪除"
24258
24259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24260 #, c-format
24261 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24262 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24263
24264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Bad math environment"
24267 msgstr "積聚環境"
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24270 msgid ""
24271 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24272 "Change the math formula type and try again."
24273 msgstr ""
24274
24275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24276 msgid "No number"
24277 msgstr "沒有數字"
24278
24279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24280 msgid "Number"
24281 msgstr "數字"
24282
24283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24284 #, c-format
24285 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24286 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24287
24288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24289 #, c-format
24290 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24291 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24292
24293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24294 #, c-format
24295 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24296 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24297
24298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24299 msgid "create new math text environment ($...$)"
24300 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24301
24302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24303 msgid "entered math text mode (textrm)"
24304 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24305
24306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Regular expression editor mode"
24309 msgstr "正規表示式(&X)"
24310
24311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24312 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24316 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24320 msgid "Standard[[mathref]]"
24321 msgstr "標準"
24322
24323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24324 msgid "PrettyRef"
24325 msgstr "美化參照"
24326
24327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24328 msgid "FormatRef: "
24329 msgstr "格式化參照:"
24330
24331 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24332 #, fuzzy, c-format
24333 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24334 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24335
24336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24337 #, fuzzy
24338 msgid "optional"
24339 msgstr "水平"
24340
24341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24342 #, fuzzy
24343 msgid "TeX"
24344 msgstr "LaTeX"
24345
24346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24347 msgid "math macro"
24348 msgstr "數學巨集"
24349
24350 #: src/output.cpp:37
24351 #, c-format
24352 msgid ""
24353 "Could not open the specified document\n"
24354 "%1$s."
24355 msgstr ""
24356 "無法開啟指定的文件\n"
24357 "%1$s。"
24358
24359 #: src/output_plaintext.cpp:136
24360 msgid "Abstract: "
24361 msgstr "摘要:"
24362
24363 #: src/output_plaintext.cpp:148
24364 msgid "References: "
24365 msgstr "參考:"
24366
24367 #: src/support/debug.cpp:41
24368 #, fuzzy
24369 msgid "No debugging messages"
24370 msgstr "沒有偵錯訊息"
24371
24372 #: src/support/debug.cpp:42
24373 msgid "General information"
24374 msgstr "一般資訊"
24375
24376 #: src/support/debug.cpp:43
24377 msgid "Program initialisation"
24378 msgstr "程式初始化"
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:44
24381 msgid "Keyboard events handling"
24382 msgstr "鍵盤事件處理"
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:45
24385 msgid "GUI handling"
24386 msgstr "GUI 處理"
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:46
24389 msgid "Lyxlex grammar parser"
24390 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:47
24393 msgid "Configuration files reading"
24394 msgstr "組態檔案讀取中"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:48
24397 msgid "Custom keyboard definition"
24398 msgstr "自訂鍵盤定義"
24399
24400 #: src/support/debug.cpp:49
24401 msgid "LaTeX generation/execution"
24402 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:50
24405 msgid "Math editor"
24406 msgstr "數學編輯器"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:51
24409 msgid "Font handling"
24410 msgstr "字型處理"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:52
24413 msgid "Textclass files reading"
24414 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:53
24417 msgid "Version control"
24418 msgstr "版本控制"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:54
24421 msgid "External control interface"
24422 msgstr "外部控制介面"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:55
24425 msgid "Undo/Redo mechanism"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:56
24429 msgid "User commands"
24430 msgstr "使用者命令"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:57
24433 #, fuzzy
24434 msgid "The LyX Lexer"
24435 msgstr "LyX Lexxer"
24436
24437 #: src/support/debug.cpp:58
24438 msgid "Dependency information"
24439 msgstr "相依性資訊"
24440
24441 #: src/support/debug.cpp:59
24442 msgid "LyX Insets"
24443 msgstr "LyX 內欄"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:60
24446 msgid "Files used by LyX"
24447 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:61
24450 msgid "Workarea events"
24451 msgstr "工作區域事件"
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:62
24454 msgid "Insettext/tabular messages"
24455 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:63
24458 msgid "Graphics conversion and loading"
24459 msgstr "圖形轉換和載入"
24460
24461 #: src/support/debug.cpp:64
24462 msgid "Change tracking"
24463 msgstr "變更追蹤"
24464
24465 #: src/support/debug.cpp:65
24466 msgid "External template/inset messages"
24467 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24468
24469 #: src/support/debug.cpp:66
24470 msgid "RowPainter profiling"
24471 msgstr "RowPainter 側寫中"
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:67
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Scrolling debugging"
24476 msgstr "捲動"
24477
24478 #: src/support/debug.cpp:68
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Math macros"
24481 msgstr "數學巨集"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:69
24484 msgid "RTL/Bidi"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:70
24488 msgid "Locale/Internationalisation"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:71
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24494 msgstr "選擇多列|L"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:72
24497 #, fuzzy
24498 msgid "Find and replace mechanism"
24499 msgstr "尋找和置換"
24500
24501 #: src/support/debug.cpp:73
24502 msgid "Developers' general debug messages"
24503 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24504
24505 #: src/support/debug.cpp:74
24506 msgid "All debugging messages"
24507 msgstr "所有偵錯訊息"
24508
24509 #: src/support/debug.cpp:153
24510 #, c-format
24511 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24512 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24513
24514 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24515 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24516 msgstr "zh_TW"
24517
24518 #: src/support/os_win32.cpp:444
24519 msgid "System file not found"
24520 msgstr "找不到系統檔案"
24521
24522 #: src/support/os_win32.cpp:445
24523 msgid ""
24524 "Unable to load shfolder.dll\n"
24525 "Please install."
24526 msgstr ""
24527 "無法載入 shfolder.dll\n"
24528 "請安裝。"
24529
24530 #: src/support/os_win32.cpp:450
24531 msgid "System function not found"
24532 msgstr "系統函式找不到"
24533
24534 #: src/support/os_win32.cpp:451
24535 msgid ""
24536 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24537 "Don't know how to proceed. Sorry."
24538 msgstr ""
24539 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24540 "不知道如何繼續。抱歉。"
24541
24542 #: src/support/userinfo.cpp:45
24543 msgid "Unknown user"
24544 msgstr "不明的使用者"
24545
24546 #~ msgid "List of %1$s"
24547 #~ msgstr "%1$s 的清單"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "%1$s unknown"
24551 #~ msgstr " 未知"
24552
24553 #~ msgid "Layout|L"
24554 #~ msgstr "版面配置|L"
24555
24556 #~ msgid "Documents|D"
24557 #~ msgstr "文件|D"
24558
24559 #~ msgid "New from Template...|T"
24560 #~ msgstr "新增自範本…|T"
24561
24562 #~ msgid "Revert|R"
24563 #~ msgstr "回復|R"
24564
24565 #~ msgid "Custom...|C"
24566 #~ msgstr "自訂…|C"
24567
24568 #~ msgid "Redo|d"
24569 #~ msgstr "重做|d"
24570
24571 #~ msgid "Cut|C"
24572 #~ msgstr "剪下|C"
24573
24574 #~ msgid "Copy|o"
24575 #~ msgstr "複製|o"
24576
24577 #~ msgid "Paste|a"
24578 #~ msgstr "貼上|a"
24579
24580 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24581 #~ msgstr "貼上外部選擇|x"
24582
24583 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24584 #~ msgstr "尋找 & 置換…|F"
24585
24586 #~ msgid "Tabular|T"
24587 #~ msgstr "跳格|T"
24588
24589 #~ msgid "Thesaurus..."
24590 #~ msgstr "同義詞…"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Statistics...|i"
24594 #~ msgstr "狀態"
24595
24596 #~ msgid "Change Tracking|g"
24597 #~ msgstr "變更追蹤|g"
24598
24599 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24600 #~ msgstr "選擇多列|L"
24601
24602 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24603 #~ msgstr "選擇段落|P"
24604
24605 #~ msgid "Line Top|T"
24606 #~ msgstr "列頂|T"
24607
24608 #~ msgid "Line Bottom|B"
24609 #~ msgstr "列底|B"
24610
24611 #~ msgid "Line Left|L"
24612 #~ msgstr "列左|L"
24613
24614 #~ msgid "Line Right|R"
24615 #~ msgstr "列右|R"
24616
24617 #~ msgid "Alignment|i"
24618 #~ msgstr "對齊|i"
24619
24620 #~ msgid "Delete Row|w"
24621 #~ msgstr "刪除列|w"
24622
24623 #~ msgid "Copy Row"
24624 #~ msgstr "複製列"
24625
24626 #~ msgid "Swap Rows"
24627 #~ msgstr "交換列"
24628
24629 #~ msgid "Delete Column|D"
24630 #~ msgstr "刪除欄|D"
24631
24632 #~ msgid "Copy Column"
24633 #~ msgstr "複製欄"
24634
24635 #~ msgid "Swap Columns"
24636 #~ msgstr "交換欄"
24637
24638 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24639 #~ msgstr "切換編號|N"
24640
24641 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24642 #~ msgstr "切換列編號|u"
24643
24644 #~ msgid "Alignment|A"
24645 #~ msgstr "對齊|A"
24646
24647 #~ msgid "Add Row|R"
24648 #~ msgstr "加入列|R"
24649
24650 #~ msgid "Add Column|C"
24651 #~ msgstr "加入欄|C"
24652
24653 #~ msgid "Octave"
24654 #~ msgstr "Octave"
24655
24656 #~ msgid "Maxima"
24657 #~ msgstr "Maxima"
24658
24659 #~ msgid "Mathematica"
24660 #~ msgstr "Mathematica"
24661
24662 #~ msgid "Maple, simplify"
24663 #~ msgstr "Maple, simplify"
24664
24665 #~ msgid "Maple, factor"
24666 #~ msgstr "Maple, factor"
24667
24668 #~ msgid "Maple, evalm"
24669 #~ msgstr "Maple, evalm"
24670
24671 #~ msgid "Maple, evalf"
24672 #~ msgstr "Maple, evalf"
24673
24674 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24675 #~ msgstr "Eqnarray 環境|q"
24676
24677 #~ msgid "Align Environment|A"
24678 #~ msgstr "對齊環境|A"
24679
24680 #~ msgid "AlignAt Environment"
24681 #~ msgstr "對齊At環境"
24682
24683 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24684 #~ msgstr "Flalign 環境|F"
24685
24686 #~ msgid "Gather Environment"
24687 #~ msgstr "積聚環境"
24688
24689 #~ msgid "Multline Environment"
24690 #~ msgstr "多列環境"
24691
24692 #~ msgid "Special Character|S"
24693 #~ msgstr "特殊字元|S"
24694
24695 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24696 #~ msgstr "交叉參照…|r"
24697
24698 #~ msgid "Short Title"
24699 #~ msgstr "短標題"
24700
24701 #~ msgid "Index Entry|I"
24702 #~ msgstr "索引項目|I"
24703
24704 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24705 #~ msgstr "命名法則項目"
24706
24707 #~ msgid "URL...|U"
24708 #~ msgstr "URL…|U"
24709
24710 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24711 #~ msgstr "清單 & 內容表|O"
24712
24713 #~ msgid "TeX Code|T"
24714 #~ msgstr "TeX 編碼|T"
24715
24716 #~ msgid "Minipage|p"
24717 #~ msgstr "迷你頁面|p"
24718
24719 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24720 #~ msgstr "表格材料...|b"
24721
24722 #~ msgid "Floats|a"
24723 #~ msgstr "浮動|a"
24724
24725 #~ msgid "Include File...|d"
24726 #~ msgstr "包含檔…|d"
24727
24728 #~ msgid "Insert File|e"
24729 #~ msgstr "插入檔案|e"
24730
24731 #~ msgid "External Material...|x"
24732 #~ msgstr "外部材料…|x"
24733
24734 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24735 #~ msgstr "連字圖連接點|P"
24736
24737 #~ msgid "Protected Space|r"
24738 #~ msgstr "保護的空格|r"
24739
24740 #~ msgid "Vertical Space..."
24741 #~ msgstr "垂直空格…"
24742
24743 #~ msgid "Line Break|L"
24744 #~ msgstr "分列符號|L"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Protected Dash|D"
24748 #~ msgstr "保護的空格|r"
24749
24750 #~ msgid "Single Quote|Q"
24751 #~ msgstr "單一引言|Q"
24752
24753 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24754 #~ msgstr "普通引言|O"
24755
24756 #~ msgid "Horizontal Line"
24757 #~ msgstr "水平線"
24758
24759 #~ msgid "Font Change|o"
24760 #~ msgstr "字型變更|o"
24761
24762 #~ msgid "Math Normal Font"
24763 #~ msgstr "數學一般字型"
24764
24765 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24766 #~ msgstr "數學美工字族"
24767
24768 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24769 #~ msgstr "數學活字字族"
24770
24771 #~ msgid "Math Roman Family"
24772 #~ msgstr "數學羅馬體字族"
24773
24774 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24775 #~ msgstr "數學無襯線字族"
24776
24777 #~ msgid "Math Bold Series"
24778 #~ msgstr "數學粗體系列"
24779
24780 #~ msgid "Text Normal Font"
24781 #~ msgstr "文字一般字型"
24782
24783 #~ msgid "Floatflt Figure"
24784 #~ msgstr "Floatflt 圖片"
24785
24786 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24787 #~ msgstr "接受所有變更|A"
24788
24789 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24790 #~ msgstr "拒絕所有變更|R"
24791
24792 #~ msgid "Character...|C"
24793 #~ msgstr "字元…|C"
24794
24795 #~ msgid "Paragraph...|P"
24796 #~ msgstr "段落…|P"
24797
24798 #~ msgid "Document...|D"
24799 #~ msgstr "文件…|D"
24800
24801 #~ msgid "Tabular...|T"
24802 #~ msgstr "表格...|T"
24803
24804 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24805 #~ msgstr "強調樣式|E"
24806
24807 #~ msgid "Noun Style|N"
24808 #~ msgstr "名詞樣式|N"
24809
24810 #~ msgid "Bold Style|B"
24811 #~ msgstr "粗體樣式|B"
24812
24813 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24814 #~ msgstr "減少環境深度|v"
24815
24816 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24817 #~ msgstr "增加環境深度|i"
24818
24819 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24820 #~ msgstr "在此開始附錄|S"
24821
24822 #~ msgid "Update|U"
24823 #~ msgstr "更新|U"
24824
24825 #~ msgid "TeX Information|X"
24826 #~ msgstr "TeX 資訊|X"
24827
24828 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24829 #~ msgstr "前往書籤 1|1"
24830
24831 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24832 #~ msgstr "前往書籤 2|2"
24833
24834 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24835 #~ msgstr "前往書籤 3|3"
24836
24837 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24838 #~ msgstr "前往書籤 4|4"
24839
24840 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24841 #~ msgstr "前往書籤 5|5"
24842
24843 #~ msgid "Extended Features|E"
24844 #~ msgstr "進階特色|E"
24845
24846 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24847 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24848
24849 #~ msgid "Preferences..."
24850 #~ msgstr "偏好設定…"
24851
24852 #~ msgid "Quit LyX"
24853 #~ msgstr "離開 LyX"
24854
24855 #~ msgid "%1$d words checked."
24856 #~ msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
24857
24858 #~ msgid "One word checked."
24859 #~ msgstr "一個字詞已勾選。"
24860
24861 #~ msgid "Spelling check completed"
24862 #~ msgstr "拼寫檢查已完成"
24863
24864 #~ msgid "&Command:"
24865 #~ msgstr "命令(&C):"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Search text is empty!"
24869 #~ msgstr "搜尋字串為空"
24870
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24873 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24874 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24875 #~ msgstr ""
24876 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
24877 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
24878
24879 #~ msgid "LyX binary not found"
24880 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24881
24882 #~ msgid ""
24883 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24884 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid ""
24888 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24889 #~ "\t%1$s\n"
24890 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24891 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24892 #~ msgstr ""
24893 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24894 #~ "\t%1$s\n"
24895 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24896 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24897
24898 #~ msgid "File not found"
24899 #~ msgstr "找不到檔案"
24900
24901 #~ msgid ""
24902 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24903 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24904 #~ msgstr ""
24905 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24906 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24907
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24910 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24913 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24914
24915 #~ msgid ""
24916 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24917 #~ "%2$s is not a directory."
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24920 #~ "%2$s 並非目錄。"
24921
24922 #~ msgid "Directory not found"
24923 #~ msgstr "找不到目錄"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24927 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24928
24929 #~ msgid "Affilation:"
24930 #~ msgstr "合作:"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "varGamma"
24934 #~ msgstr "Γ"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "varDelta"
24938 #~ msgstr "Δ"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "varTheta"
24942 #~ msgstr "ϑ"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "varLambda"
24946 #~ msgstr "Λ"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "varXi"
24950 #~ msgstr "ϖ"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "varPi"
24954 #~ msgstr "ϖ"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "varSigma"
24958 #~ msgstr "ς"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "varUpsilon"
24962 #~ msgstr "ɛ"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "varPhi"
24966 #~ msgstr "ϕ"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "varPsi"
24970 #~ msgstr "波斯語"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "varOmega"
24974 #~ msgstr "Ω"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "DockWidget"
24978 #~ msgstr "寬度"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24982 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24983
24984 #~ msgid "comment"
24985 #~ msgstr "註釋"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "greyedout"
24989 #~ msgstr "灰色顯示"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Open Target...|O"
24993 #~ msgstr "開啟…|O"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "&Use Defaults"
24997 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "&Use babel"
25001 #~ msgstr "使用 b&abel"
25002
25003 #~ msgid "&Global"
25004 #~ msgstr "全域(&G)"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Flex:Institute"
25008 #~ msgstr "慣例"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25012 #~ msgstr "電子郵件"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "chart"
25016 #~ msgstr "hat"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "graph"
25020 #~ msgstr "Epigraph"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Chemistry"
25024 #~ msgstr "infty"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Flex:Alert"
25028 #~ msgstr "變異區塊"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Flex:Structure"
25032 #~ msgstr "變更:"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25036 #~ msgstr "垂直"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25040 #~ msgstr "方向"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Internet Address Reference"
25044 #~ msgstr "插入交叉參照"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Name (First Name)"
25048 #~ msgstr "名字"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Name (Surname)"
25052 #~ msgstr "姓氏"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Lowercase"
25056 #~ msgstr "小寫|L"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Marginnote"
25060 #~ msgstr "邊界註記|M"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "AllCaps"
25064 #~ msgstr "大寫小字"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "SmallCaps"
25068 #~ msgstr "大寫小字"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Flex:Firstname"
25072 #~ msgstr "名字"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Flex:Fname"
25076 #~ msgstr "檔名"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Flex:Surname"
25080 #~ msgstr "姓氏"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Flex:Filename"
25084 #~ msgstr "檔名"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Flex:Literal"
25088 #~ msgstr "實文"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Flex:Emph"
25092 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25096 #~ msgstr "短音符"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25100 #~ msgstr "引用編號"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Flex:Volume"
25104 #~ msgstr "欄"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Flex:Day"
25108 #~ msgstr "輔助的"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Flex:Month"
25112 #~ msgstr "數學"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Flex:Year"
25116 #~ msgstr "輔助的"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25120 #~ msgstr "msnumber"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Flex:ISSN"
25124 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Flex:CODEN"
25128 #~ msgstr "SCENE"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25132 #~ msgstr "編碼"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25136 #~ msgstr "標題"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25140 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Flex:Code"
25144 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Flex:Dscr"
25148 #~ msgstr "致謝"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Flex:Keyword"
25152 #~ msgstr "關鍵字"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25156 #~ msgstr "div"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Flex:Orgname"
25160 #~ msgstr "姓氏"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Flex:Street"
25164 #~ msgstr "街道"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Flex:City"
25168 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Flex:State"
25172 #~ msgstr "國家"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Flex:Postcode"
25176 #~ msgstr "發布順序"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Flex:Country"
25180 #~ msgstr "項目"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Flex:Directory"
25184 #~ msgstr "目錄"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Flex:Email"
25188 #~ msgstr "電子郵件"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25192 #~ msgstr "鍵盤"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25196 #~ msgstr "Cap"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Flex"
25200 #~ msgstr "檔案"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Foot"
25204 #~ msgstr "頁腳"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Note:Comment"
25208 #~ msgstr "註釋"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Note:Note"
25212 #~ msgstr "註記:"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Note:Greyedout"
25216 #~ msgstr "灰色顯示"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Box:Shaded"
25220 #~ msgstr "加陰影"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Wrap"
25224 #~ msgstr "換列"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Argument"
25228 #~ msgstr "對齊"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Info:menu"
25232 #~ msgstr "μ"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Info:shortcut"
25236 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Info:shortcuts"
25240 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Flex:Endnote"
25244 #~ msgstr "註記"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Flex:Initial"
25248 #~ msgstr "斜體"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Flex:Glosse"
25252 #~ msgstr "關閉"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25256 #~ msgstr "客戶"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Flex:Expression"
25260 #~ msgstr "變更:"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Flex:Concepts"
25264 #~ msgstr "變更:"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Flex:Meaning"
25268 #~ msgstr "變更:"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Flex:Noun"
25272 #~ msgstr "名詞"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Flex:Strong"
25276 #~ msgstr "變更:"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Noweb literate programming"
25280 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25281
25282 #~ msgid "Norsk"
25283 #~ msgstr "諾斯克語"
25284
25285 #~ msgid "Nynorsk"
25286 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "master document[[scope]]"
25290 #~ msgstr "主控文件"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Keywordsr"
25294 #~ msgstr "關鍵字"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Current paragraph"
25298 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Current &paragraph"
25302 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "A&vailable indices:"
25306 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Width:"
25310 #~ msgstr "寬度(&W):"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Vert. Phantom"
25314 #~ msgstr "phantom"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Error "
25318 #~ msgstr "箭頭"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "All indices"
25322 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "&Ok"
25326 #~ msgstr "確定(&O)"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Cust&om:"
25330 #~ msgstr "自訂"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid ""
25334 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25335 #~ "lyx2lyx script."
25336 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25337
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "The specified document\n"
25340 #~ "%1$s\n"
25341 #~ "could not be read."
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "指定的文件\n"
25344 #~ "%1$s\n"
25345 #~ "無法讀取。"
25346
25347 #~ msgid "Could not read document"
25348 #~ msgstr "無法讀取文件"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "&Keep it"
25352 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Cannot view URL"
25356 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Hyperlink"
25360 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25361
25362 #~ msgid "Label"
25363 #~ msgstr "標籤"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Invisible"
25367 #~ msgstr "不可見的文字"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Height:"
25371 #~ msgstr "高度(&H):"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25375 #~ msgstr "變更:"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25379 #~ msgstr "變更:"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25383 #~ msgstr "變更:"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Element:Firstname"
25387 #~ msgstr "名字"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Element:Filename"
25391 #~ msgstr "檔名"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Element:Citation-number"
25395 #~ msgstr "引用編號"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Element:Issue-number"
25399 #~ msgstr "msnumber"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Element:SS-Title"
25403 #~ msgstr "標題"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25407 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Element:Postcode"
25411 #~ msgstr "發布順序"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Element:Directory"
25415 #~ msgstr "目錄"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25419 #~ msgstr "鍵盤"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "CharStyle"
25423 #~ msgstr "變更:"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Custom:Endnote"
25427 #~ msgstr "註記"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25431 #~ msgstr "變更:"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25435 #~ msgstr "變更:"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25439 #~ msgstr "變更:"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "CharStyle:Code"
25443 #~ msgstr "變更:"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "FrmtRef: "
25447 #~ msgstr "格式化參照:"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Glossary term"
25451 #~ msgstr "關閉"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Middle|d"
25455 #~ msgstr "央|M"
25456
25457 #~ msgid "caption frame"
25458 #~ msgstr "題要框架"
25459
25460 #~ msgid "top/bottom line"
25461 #~ msgstr "頂/底部列"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Decimal point:"
25465 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25466
25467 #~ msgid "Screen &DPI:"
25468 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25472 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "ColorUi"
25476 #~ msgstr "顏色"
25477
25478 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25479 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25480
25481 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25482 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25483
25484 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25485 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Publisher ID"
25489 #~ msgstr "出版商"
25490
25491 #~ msgid "TheoremTemplate"
25492 #~ msgstr "定理模版"
25493
25494 #~ msgid "Theorem #:"
25495 #~ msgstr "定理 #:"
25496
25497 #~ msgid "Lemma #:"
25498 #~ msgstr "Lemma #:"
25499
25500 #~ msgid "Corollary #:"
25501 #~ msgstr "Corollary #:"
25502
25503 #~ msgid "Proposition #:"
25504 #~ msgstr "Proposition #:"
25505
25506 #~ msgid "Conjecture #:"
25507 #~ msgstr "Conjecture #:"
25508
25509 #~ msgid "Criterion #:"
25510 #~ msgstr "條件 #:"
25511
25512 #~ msgid "Fact #:"
25513 #~ msgstr "Fact #:"
25514
25515 #~ msgid "Axiom #:"
25516 #~ msgstr "Axiom #:"
25517
25518 #~ msgid "Definition #:"
25519 #~ msgstr "定義 #:"
25520
25521 #~ msgid "Example #:"
25522 #~ msgstr "範例 #:"
25523
25524 #~ msgid "Condition #:"
25525 #~ msgstr "條件 #:"
25526
25527 #~ msgid "Problem #:"
25528 #~ msgstr "問題 #:"
25529
25530 #~ msgid "Exercise #:"
25531 #~ msgstr "練習 #:"
25532
25533 #~ msgid "Remark #:"
25534 #~ msgstr "備註 #:"
25535
25536 #~ msgid "Claim #:"
25537 #~ msgstr "宣稱 #:"
25538
25539 #~ msgid "Note #:"
25540 #~ msgstr "註記 #:"
25541
25542 #~ msgid "Notation #:"
25543 #~ msgstr "記法 #:"
25544
25545 #~ msgid "Case #:"
25546 #~ msgstr "大小寫 #:"
25547
25548 #~ msgid "Footernote"
25549 #~ msgstr "腳註"
25550
25551 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25552 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Overwrite all files?"
25556 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Continue &asking"
25560 #~ msgstr "繼續"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25564 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Thin space"
25568 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Medium space"
25572 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Thick space"
25576 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Negative thin space"
25580 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Negative medium space"
25584 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Negative thick space"
25588 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Inter-word space"
25592 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25593
25594 #~ msgid "Date format"
25595 #~ msgstr "日期格式"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Unknown buffer info"
25599 #~ msgstr "不明的使用者"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "QQuad Space"
25603 #~ msgstr "空格"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Preview\t"
25607 #~ msgstr "預覽"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25611 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Options"
25615 #~ msgstr "選項(&O):"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Find LyX Text"
25619 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "&Replace with..."
25623 #~ msgstr "置換成(&W):"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Ne&xt"
25627 #~ msgstr "文字"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Pre&vious"
25631 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "&Keep case"
25635 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "&Find..."
25639 #~ msgstr "尋找(&F):"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "&Next"
25643 #~ msgstr "新增(&N):"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "&Previous"
25647 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "&Advanced"
25651 #~ msgstr "進階(&V)"
25652
25653 #~ msgid ""
25654 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25655 #~ "%1$s.layout,\n"
25656 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25657 #~ "class or style file required by it is not\n"
25658 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25659 #~ "for more information.\n"
25660 #~ msgstr ""
25661 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25662 #~ "%1$s.layout,\n"
25663 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25664 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25665 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25666 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25667
25668 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25669 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25670
25671 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25672 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Any &word"
25676 #~ msgstr "關鍵字"
25677
25678 #~ msgid "&Dummy"
25679 #~ msgstr "虛設(&D)"
25680
25681 #~ msgid "F&ind:"
25682 #~ msgstr "尋找(&I):"
25683
25684 #~ msgid "D&elete"
25685 #~ msgstr "刪除(&E)"
25686
25687 #~ msgid "&Default language:"
25688 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25692 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25693
25694 #~ msgid "&BibTeX command:"
25695 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25699 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25703 #~ msgstr "索引命令:"
25704
25705 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25706 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25707
25708 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25709 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25710
25711 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25712 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25713
25714 #~ msgid "Use input encod&ing"
25715 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25716
25717 #~ msgid "Jump to the label"
25718 #~ msgstr "跳到標籤"
25719
25720 #~ msgid "Merge cells"
25721 #~ msgstr "合併儲存格"
25722
25723 #~ msgid "Listing settings"
25724 #~ msgstr "列表設定值"
25725
25726 #~ msgid "LangHeader"
25727 #~ msgstr "語言頁首"
25728
25729 #~ msgid "Language Header:"
25730 #~ msgstr "語言頁首:"
25731
25732 #~ msgid "Language:"
25733 #~ msgstr "語言:"
25734
25735 #~ msgid "LastLanguage"
25736 #~ msgstr "上一種語言"
25737
25738 #~ msgid "Last Language:"
25739 #~ msgstr "上一種語言:"
25740
25741 #~ msgid "LangFooter"
25742 #~ msgstr "語言頁尾"
25743
25744 #~ msgid "End"
25745 #~ msgstr "結束"
25746
25747 #~ msgid "End of CV"
25748 #~ msgstr "CV 的結束"
25749
25750 #~ msgid "Strasse"
25751 #~ msgstr "Strasse"
25752
25753 #~ msgid "Land"
25754 #~ msgstr "Land"
25755
25756 #~ msgid "BLZ"
25757 #~ msgstr "BLZ"
25758
25759 #~ msgid "Konto"
25760 #~ msgstr "Konto"
25761
25762 #~ msgid "Computer"
25763 #~ msgstr "電腦"
25764
25765 #~ msgid "Computer:"
25766 #~ msgstr "電腦:"
25767
25768 #~ msgid "EmptySection"
25769 #~ msgstr "清空區段"
25770
25771 #~ msgid "Empty Section"
25772 #~ msgstr "清空區段"
25773
25774 #~ msgid "CloseSection"
25775 #~ msgstr "關閉區段"
25776
25777 #~ msgid "Close Section"
25778 #~ msgstr "關閉區段"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Insert|n"
25782 #~ msgstr "插入|I"
25783
25784 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25785 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25786
25787 #~ msgid "View DVI"
25788 #~ msgstr "檢視 DVI"
25789
25790 #~ msgid "Update DVI"
25791 #~ msgstr "更新 DVI"
25792
25793 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25794 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25795
25796 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25797 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25798
25799 #~ msgid "View PostScript"
25800 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25801
25802 #~ msgid "Update PostScript"
25803 #~ msgstr "更新 PostScript"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25807 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25808
25809 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25810 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25811
25812 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25813 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25814
25815 #~ msgid ""
25816 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25817 #~ "You may not have the right languages installed."
25818 #~ msgstr ""
25819 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25820 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25821
25822 #~ msgid ""
25823 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25824 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25825 #~ msgstr ""
25826 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25827 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25828
25829 #~ msgid ""
25830 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25831 #~ "`%2$s'."
25832 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25833
25834 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25835 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25836
25837 #~ msgid ""
25838 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25839 #~ "encoding `%2$s'."
25840 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25841
25842 #~ msgid ""
25843 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25844 #~ "encoding `%2$s'."
25845 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25846
25847 #~ msgid ""
25848 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25849 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25850
25851 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25852 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25853
25854 #~ msgid ""
25855 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25856 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25857 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25858 #~ msgstr ""
25859 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25860 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25861
25862 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25863 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25864
25865 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25866 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25867
25868 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25869 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25870
25871 #~ msgid ""
25872 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25873 #~ "\n"
25874 #~ "%1$s."
25875 #~ msgstr ""
25876 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25877 #~ "\n"
25878 #~ "%1$s。"
25879
25880 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25881 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25882
25883 #~ msgid "Branch Settings"
25884 #~ msgstr "分支設定值"
25885
25886 #~ msgid ""
25887 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25888 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25889
25890 #~ msgid "Length"
25891 #~ msgstr "長度"
25892
25893 #~ msgid "TeX Code Settings"
25894 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25895
25896 #~ msgid "Float Settings"
25897 #~ msgstr "浮動設定值"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25901 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25902
25903 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25904 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25905
25906 #~ msgid "ispell"
25907 #~ msgstr "ispell"
25908
25909 #~ msgid "pspell (library)"
25910 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25911
25912 #~ msgid "aspell (library)"
25913 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25914
25915 #~ msgid "*.pws"
25916 #~ msgstr "*.pws"
25917
25918 #~ msgid "*.ispell"
25919 #~ msgstr "*.ispell"
25920
25921 #~ msgid "Spellchecker error"
25922 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25923
25924 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25925 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25926
25927 #~ msgid ""
25928 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25929 #~ "Maybe it has been killed."
25930 #~ msgstr ""
25931 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25932 #~ "也許它已被砍掉。"
25933
25934 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25935 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25936
25937 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25938 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25939
25940 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25941 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25942
25943 #~ msgid "No Table of contents"
25944 #~ msgstr "沒有內容表"
25945
25946 #~ msgid "Opened inset"
25947 #~ msgstr "開啟的內欄"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25951 #~ msgstr "特殊字元"
25952
25953 #~ msgid "Opened Box Inset"
25954 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25955
25956 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25957 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25958
25959 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25960 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25961
25962 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25963 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25967 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25968
25969 #~ msgid "Opened Float Inset"
25970 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25971
25972 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25973 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25974
25975 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25976 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25977
25978 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25979 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25980
25981 #~ msgid "Opened Note Inset"
25982 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25983
25984 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25985 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25986
25987 #~ msgid "Opened table"
25988 #~ msgstr "開啟的表格"
25989
25990 #~ msgid "Opened Text Inset"
25991 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25992
25993 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25994 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Anschrift:"
25998 #~ msgstr "簽名:"
25999
26000 #~ msgid "Briefkopf:"
26001 #~ msgstr "信頭:"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Absender:"
26005 #~ msgstr "頁首:"
26006
26007 #~ msgid "Zusatz:"
26008 #~ msgstr "Zusatz:"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26012 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26016 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26017
26018 #~ msgid "Unterschrift:"
26019 #~ msgstr "簽名:"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Vorwahl:"
26023 #~ msgstr "一般:"
26024
26025 #~ msgid "Telefon:"
26026 #~ msgstr "電話:"
26027
26028 #~ msgid "Ort:"
26029 #~ msgstr "Ort:"
26030
26031 #~ msgid "Datum:"
26032 #~ msgstr "Datum:"
26033
26034 #~ msgid "Betreff:"
26035 #~ msgstr "Betreff:"
26036
26037 #~ msgid "Anrede:"
26038 #~ msgstr "稱謂:"
26039
26040 #~ msgid "Gruss:"
26041 #~ msgstr "Gruss:"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Anlage(n):"
26045 #~ msgstr "Anlagen:"
26046
26047 #~ msgid "Verteiler:"
26048 #~ msgstr "Verteiler:"
26049
26050 #~ msgid "Text:"
26051 #~ msgstr "文字:"
26052
26053 #~ msgid "Strasse:"
26054 #~ msgstr "Strasse:"
26055
26056 #~ msgid "Land:"
26057 #~ msgstr "Land:"
26058
26059 #~ msgid "RetourAdresse:"
26060 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26061
26062 #~ msgid "MeinZeichen:"
26063 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26064
26065 #~ msgid "IhrZeichen:"
26066 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26067
26068 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26069 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26070
26071 #~ msgid "BLZ:"
26072 #~ msgstr "BLZ:"
26073
26074 #~ msgid "Konto:"
26075 #~ msgstr "Konto:"
26076
26077 #~ msgid "Adresse:"
26078 #~ msgstr "位址:"
26079
26080 #~ msgid "Anlagen:"
26081 #~ msgstr "Anlagen:"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Latex"
26085 #~ msgstr "日期"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "No file open!"
26089 #~ msgstr "找不到檔案!"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26093 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26097 #~ msgstr "簽入變更…|I"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26101 #~ msgstr "簽出編輯|O"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26105 #~ msgstr "切換編號|N"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Toggle Label|L"
26109 #~ msgstr "切換所有(&T)"
26110
26111 #~ msgid "B&rowse..."
26112 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
26113
26114 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26115 #~ msgstr "複本數量(&P)"
26116
26117 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26118 #~ msgstr "無襯線(&N):"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Ne&w"
26122 #~ msgstr "新增(&N):"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "&Postscript driver:"
26126 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Append Parameter"
26130 #~ msgstr "更多參數"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26134 #~ msgstr "列出參數"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26138 #~ msgstr "列出參數"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26142 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "figure"
26146 #~ msgstr "圖片"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "table"
26150 #~ msgstr "表格"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "algorithm"
26154 #~ msgstr "演算法"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "tableau"
26158 #~ msgstr "表格"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "keywords"
26162 #~ msgstr "關鍵字"
26163
26164 #~ msgid "Table of Contents|a"
26165 #~ msgstr "內容表|a"
26166
26167 #~ msgid "FAQ|F"
26168 #~ msgstr "FAQ|F"
26169
26170 #~ msgid "Slidecontents"
26171 #~ msgstr "投影片內容"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Progress Contents"
26175 #~ msgstr "進度內容"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26179 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26180
26181 #~ msgid "."
26182 #~ msgstr "."
26183
26184 #~ msgid "American"
26185 #~ msgstr "美語"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26189 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26190
26191 #~ msgid "Austrian"
26192 #~ msgstr "奧地利語"
26193
26194 #~ msgid "British"
26195 #~ msgstr "不列顛英語"
26196
26197 #~ msgid "Canadian"
26198 #~ msgstr "加拿大語"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Gruß:"
26202 #~ msgstr "Gruss:"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Reference\t"
26206 #~ msgstr "參考"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26210 #~ msgstr "寄件者位址"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26214 #~ msgstr "Backaddress"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26218 #~ msgstr "RetourAdresse"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26222 #~ msgstr "Postvermerk"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26226 #~ msgstr "IhrZeichen"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26230 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26234 #~ msgstr "MeinZeichen"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26238 #~ msgstr "Unterschrift"
26239
26240 #~ msgid "Stadt:"
26241 #~ msgstr "Stadt:"
26242
26243 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26244 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26245
26246 #~ msgid "LaTeX default"
26247 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26248
26249 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26250 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26254 #~ msgstr ""
26255 #~ "指定的文件\n"
26256 #~ "%1$s\n"
26257 #~ "無法讀取。"
26258
26259 #~ msgid ""
26260 #~ "Layout had to be changed from\n"
26261 #~ "%1$s to %2$s\n"
26262 #~ "because of class conversion from\n"
26263 #~ "%3$s to %4$s"
26264 #~ msgstr ""
26265 #~ "版面配置必須變更自\n"
26266 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26267 #~ "因為類別轉換自\n"
26268 #~ "%3$s 到 %4$s"
26269
26270 #~ msgid "Changed Layout"
26271 #~ msgstr "變更的版面配置"
26272
26273 #~ msgid "Unknown layout"
26274 #~ msgstr "不明的版面配置"
26275
26276 #~ msgid ""
26277 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26278 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26279 #~ msgstr ""
26280 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26281 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26285 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26286
26287 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26288 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26289
26290 #~ msgid "Display image in LyX"
26291 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26292
26293 #~ msgid "Screen display"
26294 #~ msgstr "螢幕顯示"
26295
26296 #~ msgid "Monochrome"
26297 #~ msgstr "單色"
26298
26299 #~ msgid "Grayscale"
26300 #~ msgstr "灰階"
26301
26302 #~ msgid "%"
26303 #~ msgstr "%"
26304
26305 #~ msgid "&Display:"
26306 #~ msgstr "顯示(&D):"
26307
26308 #~ msgid "Sca&le:"
26309 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Scr&een Display:"
26313 #~ msgstr "螢幕顯示"
26314
26315 #~ msgid "Do not display"
26316 #~ msgstr "不顯示"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Unknown Info: "
26320 #~ msgstr "不明的字詞:"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26324 #~ msgstr "不明的動作"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26328 #~ msgstr "命名法則項目"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Clear group"
26332 #~ msgstr "清空頁面"
26333
26334 #~ msgid " (auto)"
26335 #~ msgstr " (自動)"
26336
26337 #~ msgid "Plain Text"
26338 #~ msgstr "純文字"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26342 #~ msgstr "切換表格工具列"
26343
26344 #~ msgid "Edit the file externally"
26345 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26346
26347 #~ msgid "&Edit File..."
26348 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26349
26350 #~ msgid "LyX View"
26351 #~ msgstr "LyX 檢視"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Movie"
26355 #~ msgstr "更多"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26359 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26360
26361 #~ msgid "<- C&lear"
26362 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26363
26364 #~ msgid "A&pply"
26365 #~ msgstr "套用(&P)"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Clear"
26369 #~ msgstr "清空(&L)"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26373 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Add"
26377 #~ msgstr "加入(&A)"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "E&mbed"
26381 #~ msgstr "加框(&F)"
26382
26383 #~ msgid "&Center"
26384 #~ msgstr "中(&C)"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26388 #~ msgstr "無法讀取文件"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26392 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid " writing embedded files."
26396 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid " could not write embedded files!"
26400 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Failed to extract file"
26404 #~ msgstr "選取外部檔案"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26408 #~ msgstr ""
26409 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26410 #~ "\n"
26411 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Copy file failure"
26415 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid ""
26419 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26420 #~ "Please check whether the path is writeable."
26421 #~ msgstr ""
26422 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26423 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid ""
26427 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26428 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26429 #~ msgstr ""
26430 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26431 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "Failed to embed file"
26435 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid ""
26439 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26440 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26441 #~ msgstr ""
26442 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26443 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26447 #~ msgstr ""
26448 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26449 #~ "\n"
26450 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26454 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid ""
26458 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26459 #~ "Please check whether the source file is available"
26460 #~ msgstr ""
26461 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26462 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Failed to open file"
26466 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Sync file failure"
26470 #~ msgstr "chktex 失敗"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Packing all files"
26474 #~ msgstr "列印所有頁面"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Failed to write file"
26478 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Save failure"
26482 #~ msgstr "備份失敗"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid ""
26486 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26487 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26488 #~ msgstr ""
26489 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26490 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Embedded Files"
26494 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Embedded layout"
26498 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Extra embedded file"
26502 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26503
26504 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26505 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Enspace|E"
26509 #~ msgstr "空格"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Enskip|k"
26513 #~ msgstr "nsim"
26514
26515 #~ msgid "Document could not be read"
26516 #~ msgstr "無法讀取文件"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26520 #~ msgstr "內欄命令:"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Properties...|P"
26524 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "New Line|e"
26528 #~ msgstr "左列|L"
26529
26530 #~ msgid "Line Break|B"
26531 #~ msgstr "分列符號|B"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "line break"
26535 #~ msgstr "分列符號|L"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26539 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "Links"
26543 #~ msgstr "清單"
26544
26545 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26546 #~ msgstr "水平填充|H"
26547
26548 #~ msgid "Swap Rows|S"
26549 #~ msgstr "交換列|S"
26550
26551 #~ msgid "Swap Columns|w"
26552 #~ msgstr "交換欄|w"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "true"
26556 #~ msgstr "街道"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "false"
26560 #~ msgstr "大小寫"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "&float"
26564 #~ msgstr "浮動"
26565
26566 #~ msgid "S&ubfigure"
26567 #~ msgstr "副圖(&U)"
26568
26569 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26570 #~ msgstr "副圖題要"
26571
26572 #~ msgid "Ca&ption:"
26573 #~ msgstr "題要(&P):"
26574
26575 #~ msgid "Show ERT inline"
26576 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26577
26578 #~ msgid "&Inline"
26579 #~ msgstr "內聯(&I)"
26580
26581 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26582 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26583
26584 #~ msgid "Framed in box"
26585 #~ msgstr "加上框架"
26586
26587 #~ msgid "&Shaded"
26588 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26589
26590 #~ msgid "Paper Size"
26591 #~ msgstr "紙張大小"
26592
26593 #~ msgid "&Colors"
26594 #~ msgstr "顏色(&C)"
26595
26596 #~ msgid "C&opiers"
26597 #~ msgstr "複製器(&O)"
26598
26599 #~ msgid "&File formats"
26600 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26601
26602 #~ msgid "F&ormat:"
26603 #~ msgstr "格式(&O):"
26604
26605 #~ msgid "&GUI name:"
26606 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26607
26608 #~ msgid "External Applications"
26609 #~ msgstr "外部應用程式"
26610
26611 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26612 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26613
26614 #~ msgid "Save/restore window position"
26615 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26616
26617 #~ msgid " every"
26618 #~ msgstr " 每"
26619
26620 #~ msgid "&URL:"
26621 #~ msgstr "&URL:"
26622
26623 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26624 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26625
26626 #~ msgid "&Units:"
26627 #~ msgstr "單位(&U):"
26628
26629 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26630 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26631
26632 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26633 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26634
26635 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26636 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26637
26638 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26639 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26640
26641 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26643
26644 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26645 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26646
26647 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26648 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26649
26650 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26651 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26652
26653 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26654 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26655
26656 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26657 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26658
26659 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26660 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26661
26662 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26663 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26664
26665 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26666 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26667
26668 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26669 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26670
26671 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26672 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26673
26674 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26675 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26676
26677 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26678 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26679
26680 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26681 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26682
26683 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26684 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26685
26686 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26687 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26688
26689 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26690 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26691
26692 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26693 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26694
26695 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26696 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26697
26698 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26699 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26700
26701 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26702 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26703
26704 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26705 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26706
26707 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26708 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26709
26710 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26711 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26712
26713 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26714 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26715
26716 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26717 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26718
26719 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26720 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26721
26722 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26724
26725 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26726 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26727
26728 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26729 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26730
26731 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26732 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26733
26734 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26735 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26736
26737 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26738 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26739
26740 #~ msgid "Bahasa"
26741 #~ msgstr "印尼語"
26742
26743 #~ msgid "Magyar"
26744 #~ msgstr "馬劄兒語"
26745
26746 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26747 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26748
26749 #~ msgid "Framed|F"
26750 #~ msgstr "加框架|F"
26751
26752 #~ msgid "Shaded|S"
26753 #~ msgstr "加陰影|S"
26754
26755 #~ msgid "Insert URL"
26756 #~ msgstr "插入 URL"
26757
26758 #~ msgid "Can't load document class"
26759 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26760
26761 #~ msgid ""
26762 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26763 #~ "loaded."
26764 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26765
26766 #~ msgid ""
26767 #~ "The document could not be converted\n"
26768 #~ "into the document class %1$s."
26769 #~ msgstr ""
26770 #~ "文件無法轉換\n"
26771 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26772
26773 #~ msgid ""
26774 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26775 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26776 #~ msgstr ""
26777 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26778 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26779
26780 #~ msgid "&Switch to document"
26781 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26782
26783 #~ msgid ""
26784 #~ "Could not open the specified document\n"
26785 #~ "%1$s\n"
26786 #~ "due to the error: %2$s"
26787 #~ msgstr ""
26788 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26789 #~ "%1$s\n"
26790 #~ "由於錯誤:%2$s"
26791
26792 #~ msgid "Rectangular box"
26793 #~ msgstr "四方框"
26794
26795 #~ msgid "Shadow box"
26796 #~ msgstr "陰影框"
26797
26798 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26799 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26800
26801 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26802 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26803
26804 #~ msgid "Copiers"
26805 #~ msgstr "複製器"
26806
26807 #~ msgid "Boxed"
26808 #~ msgstr "加框"
26809
26810 #~ msgid "ovalbox"
26811 #~ msgstr "橢圓框"
26812
26813 #~ msgid "Ovalbox"
26814 #~ msgstr "橢圓框"
26815
26816 #~ msgid "Shadowbox"
26817 #~ msgstr "陰影框"
26818
26819 #~ msgid "Doublebox"
26820 #~ msgstr "雙倍框"
26821
26822 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26823 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26824
26825 #~ msgid "Unknown inset name: "
26826 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26827
26828 #~ msgid "Program Listing "
26829 #~ msgstr "程式表列"
26830
26831 #~ msgid "Framed"
26832 #~ msgstr "加框架"
26833
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26836 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26837
26838 #~ msgid "Url: "
26839 #~ msgstr "網址:"
26840
26841 #~ msgid "HtmlUrl: "
26842 #~ msgstr "網頁網址:"
26843
26844 #~ msgid "Default (outer)"
26845 #~ msgstr "預設 (外)"
26846
26847 #~ msgid "Outer"
26848 #~ msgstr "外"
26849
26850 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26851 #~ msgstr "換列設定值"
26852
26853 #~ msgid "%1$d words in selection."
26854 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26855
26856 #~ msgid "%1$d words in document."
26857 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26858
26859 #~ msgid "One word in selection."
26860 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26861
26862 #~ msgid "One word in document."
26863 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26864
26865 #~ msgid "Count words"
26866 #~ msgstr "計數字詞"
26867
26868 #~ msgid "Encoding error"
26869 #~ msgstr "編碼錯誤"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Placeholders"
26873 #~ msgstr "PlaceTable"
26874
26875 #~ msgid "&Right"
26876 #~ msgstr "右(&R)"