1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
136 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
155 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
158 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
167 msgid "The bibliography key"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
171 msgid "The label as it appears in the document"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
184 msgid "Citation Style"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
188 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
189 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
192 msgid "&Default (numerical)"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
197 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
198 "parameters in document class options."
200 "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
201 "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
205 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
208 msgid "Natbib &style:"
209 msgstr "Natbib 樣式(&s):"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
212 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
213 msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
217 msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
220 msgid "Bibliography Style"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
224 msgid "Default st&yle:"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
228 msgid "Define the default BibTeX style"
229 msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
232 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
235 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
236 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
244 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
245 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
250 msgid "Bibliography Generation"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
259 msgid "Select a processor"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
271 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
274 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
275 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
279 msgid "Scan for new databases and styles"
280 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
297 msgid "Enter BibTeX database name"
298 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
301 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
310 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
317 msgid "The BibTeX style"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Choose a style file"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
329 msgid "This bibliography section contains..."
330 msgstr "此參考書目區段含有..."
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
337 msgid "all cited references"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
342 msgid "all uncited references"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
346 msgid "all references"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
350 msgid "Add bibliography to the table of contents"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
354 msgid "Add bibliography to &TOC"
355 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
360 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
361 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
369 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
370 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
381 msgid "Move the selected database downwards in the list"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
386 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
391 msgid "Move the selected database upwards in the list"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
396 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
401 msgid "BibTeX database to use"
402 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
409 msgid "Add a BibTeX database file"
410 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
417 msgid "Remove the selected database"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
472 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
477 msgid "Check this if the box should break across pages"
478 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
481 msgid "Allow &page breaks"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
495 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
503 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
515 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
516 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
554 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 msgid "Decoration box types"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 msgid "Thickness value"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 msgid "&Line thickness:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 msgid "Separation value"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 msgid "Box s&eparation:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 msgid "&Shadow size:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
642 msgid "&Available branches:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
646 msgid "Select your branch"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
650 msgid "&New:[[branch]]"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
655 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
657 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
660 msgid "Filename &Suffix"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
664 msgid "Show undefined branches used in this document."
665 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
668 msgid "&Undefined Branches"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
672 msgid "A&vailable Branches:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
676 msgid "Toggle the selected branch"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
680 msgid "(&De)activate"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
684 msgid "Add a new branch to the list"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
688 msgid "Define or change background color"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
693 msgid "Alter Co&lor..."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
697 msgid "Remove the selected branch"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
702 #: src/Buffer.cpp:4392
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
707 msgid "Change the name of the selected branch"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
715 msgid "Add the selected branches to the list."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
719 msgid "&Add Selected"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
723 msgid "Add all unknown branches to the list."
724 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
732 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
733 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
736 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
737 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
753 msgid "Undefined branches used in this document."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
757 msgid "&Undefined Branches:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
774 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
850 msgid "&Custom bullet:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
863 msgid "Go to previous change"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
867 msgid "&Previous change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
871 msgid "Go to next change"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
879 msgid "Accept this change"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
887 msgid "Reject this change"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
920 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
921 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
922 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
949 msgid "Never Toggled"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
959 msgid "Other font settings"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
963 msgid "Always Toggled"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
971 msgid "toggle font on all of the above"
972 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
979 msgid "Apply each change automatically"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
983 msgid "Apply changes &immediately"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
994 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1006 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1016 msgid "S&elected Citations:"
1017 msgstr "已選取的引用(&e):"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1020 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1021 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1024 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1025 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1028 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1029 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1032 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1033 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1037 msgid "&Search Citation"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1046 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1047 msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1050 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1051 msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1059 msgid "Search &field:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1068 msgid "Regular e&xpression"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1072 msgid "Case se&nsitive"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1077 msgid "Entry t&ypes:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1082 msgid "All entry types"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1086 msgid "Search as you &type"
1087 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1095 msgid "Citation st&yle:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1099 msgid "Natbib citation style to use"
1100 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1103 msgid "Text &before:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1107 msgid "Text to place before citation"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1112 msgid "&Text after:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1116 msgid "Text to place after citation"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1120 msgid "List all authors"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1125 msgid "&Full author list"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1129 msgid "Force upper case in citation"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1133 msgid "Force u&pper case"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1160 msgid "Click to change the color"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1169 msgid "Revert the color to the default"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1189 msgid "Background Colors"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 msgid "Shaded boxes:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1201 msgid "Compare Revisions"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1248 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1260 msgid "Match delimiter types"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1264 msgid "&Keep matched"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1273 msgid "Insert the delimiters"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1281 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1282 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1285 msgid "Use Class Defaults"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1289 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1290 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1347 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1359 msgstr "Filename 檔名"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1369 msgid "Select a file"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1381 msgid "Available templates"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1386 msgid "LaTe&X and LyX options"
1387 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1390 msgid "LaTeX Options"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1403 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1404 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1406 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1410 msgid "&Show in LyX"
1411 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1417 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1418 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1421 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1422 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1425 msgid "Si&ze and Rotation"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1444 msgid "The origin of the rotation"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1462 msgid "Height of image in output"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1468 msgid "Width of image in output"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1472 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1473 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1477 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1496 msgid "&Left bottom:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1510 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1511 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1515 msgid "&Get from File"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1537 msgid "Replace &with:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1541 msgid "Perform a case-sensitive search"
1542 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1545 msgid "Case &sensitive"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1549 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1558 msgid "Restrict search to whole words only"
1559 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1562 msgid "W&hole words"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1566 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1567 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1577 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1578 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1582 msgid "Search &backwards"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1586 msgid "Replace all occurences at once"
1587 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1592 msgid "Replace &All"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1600 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1601 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1608 msgid "C&urrent document"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1613 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 msgid "I&gnore format"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 msgid "&Expand macros"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1725 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1732 msgid "&Default family:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1736 msgid "Select the default family for the document"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1745 msgid "LaTe&X font encoding:"
1746 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1761 msgid "&Sans Serif:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1770 msgstr "比例(&c) (%):"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1777 msgid "&Typewriter:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1781 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1782 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1786 msgstr "比例(&a) (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1789 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1797 msgid "Select the math typeface"
1798 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1807 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1808 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1809 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1813 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1814 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1818 msgid "Use true s&mall caps"
1819 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1822 msgid "Use old style instead of lining figures"
1824 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1829 msgid "Use &old style figures"
1830 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1837 msgid "Select an image file"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1845 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1846 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1850 msgid "Set &height:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1855 msgid "&Scale graphics (%):"
1856 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1859 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1868 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1869 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1872 msgid "Rotate Graphics"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1876 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1877 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1880 msgid "Ro&tate after scaling"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1889 msgid "A&ngle (degrees):"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1894 msgid "File name of image"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1913 msgid "Additional LaTeX options"
1914 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1917 msgid "LaTeX &options:"
1918 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1923 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1924 "at application level (see Preferences dialog)."
1926 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1930 msgid "Sho&w in LyX"
1931 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1935 msgid "Sca&le on screen (%):"
1936 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1939 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1940 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1943 msgid "Graphics Group"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1947 msgid "A&ssigned to group:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1951 msgid "Click to define a new graphics group."
1952 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1955 msgid "O&pen new group..."
1956 msgstr "開啟新群組(&p)..."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1959 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1960 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1971 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1972 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1975 msgid "..............."
1976 msgstr "..............."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1983 msgid "<-----------"
1984 msgstr "<-----------"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1987 msgid "----------->"
1988 msgstr "----------->"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1991 msgid "\\-----v-----/"
1992 msgstr "\\-----v-----/"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1995 msgid "/-----^-----\\"
1996 msgstr "/-----^-----\\"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2003 msgid "Supported spacing types"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2011 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2012 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2015 msgid "&Fill Pattern:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2023 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2025 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2026 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2027 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2042 msgid "Name associated with the URL"
2043 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2052 msgid "Specify the link target"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2060 msgid "Link to the web or to every other target"
2061 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2068 msgid "Link to an email address"
2069 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2076 msgid "Link to a file"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2084 msgid "Listing Parameters"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2090 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2091 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2096 msgid "&Bypass validation"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2108 msgid "Mo&re parameters"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2112 msgid "Underline spaces in generated output"
2113 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2116 msgid "&Mark spaces in output"
2117 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2120 msgid "Show LaTeX preview"
2121 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2124 msgid "&Show preview"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2128 msgid "File name to include"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2132 msgid "&Include Type:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2149 msgid "Program Listing"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2153 msgid "Edit the file"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2161 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2165 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2166 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2170 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2171 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2176 msgid "Index Generation"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2180 msgid "Define program options of the selected processor."
2181 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2184 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2185 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2188 msgid "&Use multiple indexes"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2192 msgid "&New:[[index]]"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2197 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2198 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2201 msgid "Add a new index to the list"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2211 msgid "Remove the selected index"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2215 msgid "Rename the selected index"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgstr "重新命名(&e)..."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2223 msgid "Define or change button color"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2227 msgid "Information Type:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2231 msgid "Information Name:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2235 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2239 msgid "Update dialog when moving context"
2240 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2243 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2247 msgid "Apply settings immediately"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2252 msgid "I&mmediate Apply"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2256 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2260 msgid "Push new inset into the document"
2261 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2269 msgid "Document &Class"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2273 msgid "Click to select a local document class definition file"
2274 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2277 msgid "&Local Layout..."
2278 msgstr "自訂布局(&L)..."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2282 msgid "Class Options"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2290 msgid "&Predefined:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2298 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2299 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2306 msgid "&Graphics driver:"
2307 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2310 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2311 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2314 msgid "Select de&fault master document"
2315 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2322 msgid "Enter the name of the default master document"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2326 msgid "&Suppress default date on front page"
2327 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2330 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2331 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2335 msgid "&Quote style:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2344 msgid "Language &default"
2345 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2352 msgid "Language pac&kage:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2357 msgid "Select which language package LyX should use"
2358 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2363 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2364 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2371 msgid "Value of the vertical line offset."
2372 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2375 msgid "Value of the line width."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2383 msgid "Value of the line thickness."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2387 msgid "Input here the listings parameters"
2388 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2392 msgid "Feedback window"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgstr "放置位置代號(&P):"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2432 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2435 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2439 msgid "Line numbering"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2447 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2455 msgid "Difference between two numbered lines"
2456 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2463 msgid "Choose the font size for line numbers"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2476 msgid "The content's base font size"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2480 msgid "Font Famil&y:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2484 msgid "The content's base font style"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2488 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2492 msgid "&Break long lines"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2496 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2500 msgid "S&pace as symbol"
2501 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2504 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2505 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2508 msgid "Space i&n string as symbol"
2509 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2512 msgid "Tab&ulator size:"
2513 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2516 msgid "Use extended character table"
2517 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2520 msgid "&Extended character table"
2521 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2528 msgid "Select the programming language"
2529 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2536 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2537 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2544 msgid "Fi&rst line:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2548 msgid "The first line to be printed"
2549 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2556 msgid "The last line to be printed"
2557 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2564 msgid "More Parameters"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2568 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2569 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2572 msgid "Document-specific layout information"
2573 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2581 msgid "Errors reported in terminal."
2582 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2589 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2590 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2597 msgid "Update the display"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2607 msgid "&Open Containing Directory"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2615 msgid "Jump to the next warning message."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2619 msgid "Next &Warning"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2623 msgid "Jump to the next error message."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2631 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2632 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2636 msgid "&Default margins"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2660 msgid "Head &height:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2669 msgid "&Column sep:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2673 msgid "Master Document Output"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2677 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2681 msgid "Include only &selected children"
2682 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2686 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2688 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2691 msgid "&Maintain counters and references"
2692 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2695 msgid "Include all subdocuments in the output"
2696 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2699 msgid "&Include all children"
2700 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2706 msgid "Number of rows"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2718 msgid "Number of columns"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2728 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2729 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2733 msgid "Vertical alignment"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2741 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2742 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2745 msgid "&Horizontal:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2753 msgid "decoration type / matrix border"
2754 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2757 msgid "All packages:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2762 msgid "Load A&utomatically"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2767 msgid "Load Alwa&ys"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2772 msgid "Do &Not Load"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2794 msgid "Nomenclature"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2801 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2802 msgid "&Description:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2814 msgid "LyX internal only"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2822 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2823 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2830 msgid "Print as grey text"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2838 msgid "&List in Table of Contents"
2839 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2846 msgid "Output Format"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2850 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2851 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2855 msgid "De&fault output format:"
2856 msgstr "預設輸出格式(&f):"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2859 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2860 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2864 msgid "S&ynchronize with output"
2865 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2869 msgid "C&ustom macro:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2873 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2874 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2877 msgid "XHTML Output Options"
2878 msgstr "輸出 XHTML 選項"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2881 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2882 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2885 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2886 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2889 msgid "&Math output:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2893 msgid "Format to use for math output."
2894 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2909 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2917 msgid "Math &image scaling:"
2918 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2921 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2922 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2925 msgid "Write CSS to File"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2929 msgid "&Use hyperref support"
2930 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2937 msgid "Header Information"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2958 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2959 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2962 msgid "Automatically fi&ll header"
2963 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2966 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2967 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2970 msgid "Load in &fullscreen mode"
2971 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2978 msgid "Allows link text to break across lines."
2979 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2982 msgid "B&reak links over lines"
2983 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2986 msgid "No &frames around links"
2987 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2990 msgid "C&olor links"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2994 msgid "Bibliographical backreferences"
2995 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2998 msgid "B&ackreferences:"
2999 msgstr "反向參考回到(&a):"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3007 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3008 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3011 msgid "&Numbered bookmarks"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3015 msgid "&Open bookmark tree"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3019 msgid "Number of levels"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3024 msgid "Additional O&ptions"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3028 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3029 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3032 msgid "Paper Format"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3042 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3043 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3046 msgid "&Orientation:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3063 msgid "Page &style:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3067 msgid "Style used for the page header and footer"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3071 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3075 msgid "&Two-sided document"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3084 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3085 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3088 msgid "Lo&ngest label"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3092 msgid "Line &spacing"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3127 msgid "&Indent Paragraph"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3147 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3148 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3151 msgid "Paragraph's &Default"
3152 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3155 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3156 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3163 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3164 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3167 msgid "&Horizontal Phantom"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3171 msgid "Vertical space of the phantom content"
3172 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3175 msgid "&Vertical Phantom"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3183 msgid "&Use system colors"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3192 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3195 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3198 msgid "Automatic in&line completion"
3199 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3202 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3203 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3206 msgid "Automatic p&opup"
3207 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3210 msgid "Autoco&rrection"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3219 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3222 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3225 msgid "Automatic &inline completion"
3226 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3229 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3230 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3233 msgid "Automatic &popup"
3234 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3238 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3240 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3243 msgid "Cursor i&ndicator"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3247 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3253 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3254 "if it is available."
3256 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3260 msgid "s inline completion dela&y"
3261 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3265 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3266 "if it is available."
3268 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3271 msgid "s popup d&elay"
3272 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3276 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3281 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3286 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3287 "It will be shown right away."
3289 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3290 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3294 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3295 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3298 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3299 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3302 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3303 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3310 msgid "E&xtra flag:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3314 msgid "&From format:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3333 msgid "Converter Defi&nitions"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3337 msgid "Converter File Cache"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3346 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3347 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3351 msgid "Display &graphics"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3356 msgid "Instant &preview:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3374 msgid "Preview si&ze:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3378 msgid "Factor for the preview size"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3382 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3383 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3386 msgid "&Mark end of paragraphs"
3387 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3391 msgid "Session Handling"
3392 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3395 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3396 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3399 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3400 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3403 msgid "Restore cursor &positions"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3407 msgid "&Load opened files from last session"
3408 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3411 msgid "&Clear all session information"
3412 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3416 msgid "Backup && Saving"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3420 msgid "Backup &original documents when saving"
3421 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3424 msgid "&Backup documents, every"
3425 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3433 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3434 "format by default.\n"
3435 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3441 msgid "&Save new documents compressed by default"
3442 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3446 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3448 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3454 msgid "Save the &document directory path"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3459 msgid "Windows && Work Area"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3463 msgid "Open documents in &tabs"
3464 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3468 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3469 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3471 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3472 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3475 msgid "Use s&ingle instance"
3476 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3479 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3480 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3483 msgid "Displa&y single close-tab button"
3484 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3487 msgid "Closing last &view:"
3488 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3491 msgid "Closes document"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3495 msgid "Hides document"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3499 msgid "Ask the user"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3507 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3508 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3512 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3513 "width used when set to 0."
3514 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3517 msgid "Cursor width (&pixels):"
3518 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3521 msgid "Scroll &below end of document"
3522 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3525 msgid "Skip trailing non-word characters"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3529 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3530 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3533 msgid "Sort &environments alphabetically"
3534 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3537 msgid "&Group environments by their category"
3538 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3541 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3542 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3545 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3546 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3549 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3550 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3557 msgid "&Hide toolbars"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3561 msgid "Hide scr&ollbar"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3565 msgid "Hide &tabbar"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3569 msgid "Hide &menubar"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3573 msgid "Hide sta&tusbar"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3577 msgid "&Limit text width"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3581 msgid "Screen used (&pixels):"
3582 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3593 msgid "&Document format"
3594 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3597 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3598 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3601 msgid "Sho&w in export menu"
3602 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3605 msgid "Vector &graphics format"
3606 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3610 msgid "S&hort name:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3614 msgid "E&xtensions:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3635 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3638 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3639 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3642 msgid "Default Output Formats"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3646 msgid "With &TeX fonts:"
3647 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3650 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3651 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3654 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3655 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3658 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3659 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3670 msgid "Your E-mail address"
3671 msgstr "您的 E-mail 位址"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3678 msgid "Use &keyboard map"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3696 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3697 "time LyX is launched."
3699 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3702 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3703 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3710 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3711 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3715 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3716 "speed it up, low values slow it down."
3717 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3721 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3725 msgid "&Middle mouse button pasting"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3730 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3750 msgid "User &interface language:"
3751 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3754 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3755 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3758 msgid "Language &package:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3769 msgid "Always Babel"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3774 msgid "None[[language package]]"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3778 msgid "Command s&tart:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3782 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3783 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3786 msgid "Command e&nd:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3790 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3791 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3795 msgid "Default decimal &separator:"
3796 msgstr "預設小數點符號(&S):"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3799 msgid "Default length &unit:"
3800 msgstr "預設長度單位(&u):"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3804 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3805 "the language package)"
3806 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3809 msgid "Set languages &globally"
3810 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3814 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3816 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3824 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3826 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3833 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3834 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3837 msgid "Mark &foreign languages"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3842 msgid "Right-to-Left Language Support"
3843 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3846 msgid "Cursor movement:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3851 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3855 msgstr "視覺式 (&Visual)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3859 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3860 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3863 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3864 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3867 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3868 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3871 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3872 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3875 msgid "BibTeX command and options"
3876 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3880 msgid "Processor for &Japanese:"
3881 msgstr "處理器 for &Japanese:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3884 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3885 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3897 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3898 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3901 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3902 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3905 msgid "&Nomenclature command:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3909 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3910 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3913 msgid "Chec&kTeX command:"
3914 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3917 msgid "CheckTeX start options and flags"
3918 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3922 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3924 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3926 "Warning: Your changes here will not be saved."
3928 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
3929 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3934 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3935 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3938 msgid "Set class options to default on class change"
3939 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3942 msgid "R&eset class options when document class changes"
3943 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3947 msgid "Forward Search"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3951 msgid "DV&I command:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3955 msgid "&PDF command:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3960 msgid "Dvips Options"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3964 msgid "Paper t&ype:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3968 msgid "Paper si&ze:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3977 msgid "Other Options"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3981 msgid "Output &line length:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3986 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3987 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3988 "paragraphs are separated by a blank line."
3990 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
3991 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3994 msgid "&Date format:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3998 msgid "Date format for strftime output"
3999 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4002 msgid "&Overwrite on export:"
4003 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4006 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4007 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4010 msgid "Ask permission"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4014 msgid "Main file only"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4022 msgid "&PATH prefix:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4027 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4029 "Use the OS native format."
4030 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4033 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4034 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4038 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4039 "environment variable.\n"
4040 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4042 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
4043 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4057 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4061 msgid "&Temporary directory:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4065 msgid "Ly&XServer pipe:"
4066 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4069 msgid "&Backup directory:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4073 msgid "&Example files:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4077 msgid "&Document templates:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4081 msgid "&Working directory:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4085 msgid "H&unspell dictionaries:"
4086 msgstr "H&unspell 字典:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4089 msgid "Sans Seri&f:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4093 msgid "T&ypewriter:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4114 msgstr "較大(&Larger):"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4118 msgstr "最大(&Largest):"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4126 msgstr "極巨(&Hugest):"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4130 msgstr "最小(S&mallest):"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4134 msgstr "較小(S&maller):"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4142 msgstr "一般(&Normal):"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4150 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4152 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4155 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4156 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4164 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4168 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4171 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4172 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4175 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4179 msgid "&Spellchecker engine:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4183 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4184 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4187 msgid "Accept compound &words"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4191 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4192 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4195 msgid "S&pellcheck continuously"
4196 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4199 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4200 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4203 msgid "&Escape characters:"
4204 msgstr "&Escape 字元:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4207 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4208 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4211 msgid "Al&ternative language:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4215 msgid "General Look && Feel"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4219 msgid "&User interface file:"
4220 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4228 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4229 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4231 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4235 msgid "Use icons from system's &theme"
4236 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4240 msgid "Context Help"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4245 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4246 "the main work area of an edited document"
4247 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4250 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4251 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4258 msgid "&Maximum last files:"
4259 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4267 msgid "Nomenclature settings"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4272 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4273 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4276 msgid "&List Indentation:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4280 msgid "Custom &Width:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4284 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4285 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4288 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4289 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4296 msgid "A&vailable indexes:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4300 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4301 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4313 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4317 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4318 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4321 msgid "&Clear automatically"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4325 msgid "Debug messages"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4329 msgid "Display no debug messages"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4337 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4338 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4345 msgid "Display all debug messages"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4353 msgid "Display statusbar messages?"
4354 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4357 msgid "&Statusbar messages"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4373 msgid "Enter string to filter the label list"
4374 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4377 msgid "Filter case-sensitively"
4378 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4381 msgid "Case-sensiti&ve"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4386 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4387 "sensitive option is checked)"
4389 "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大小"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4397 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4401 msgid "Cas&e-sensitive"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4405 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4406 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4413 msgid "&Go to Label"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4417 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4420 " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
4422 " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
4423 " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4427 msgstr "<reference>"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4430 msgid "(<reference>)"
4431 msgstr "(<reference>)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4438 msgid "on page <page>"
4439 msgstr "on page <page>"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4442 msgid "<reference> on page <page>"
4443 msgstr "<reference> on page <page>"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4446 msgid "Formatted reference"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4450 msgid "Textual reference"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4454 msgid "Update the label list"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4458 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4462 msgid "Match w&hole words only"
4463 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4467 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4470 msgid "&Export formats:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4474 msgid "&Send exported file to command:"
4475 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4478 msgid "Edit shortcut"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4482 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4483 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4486 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4487 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4494 msgid "Clear current shortcut"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4512 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4513 "the 'Clear' button"
4515 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4521 msgid "Spell Checker"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4526 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4527 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4530 msgid "Unknown word:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4534 msgid "Current word"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4542 msgid "Re&placement:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4546 msgid "Replace with selected word"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4550 msgid "Replace word with current choice"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4554 msgid "S&uggestions:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4558 msgid "Ignore this word"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4566 msgid "Ignore this word throughout this session"
4567 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4575 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4579 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4581 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4588 msgid "Select this to display all available characters at once"
4589 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4592 msgid "&Display all"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4596 msgid "Current cell:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4600 msgid "Current row position"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4604 msgid "Current column position"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4608 msgid "&Table Settings"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4616 msgid "Merge cells of different rows"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4624 msgid "&Vertical Offset:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4628 msgid "Optional vertical offset"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4632 msgid "Cell setting"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4636 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4637 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4641 msgid "rotation angle"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4650 msgid "Table-wide settings"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4658 msgid "Verti&cal alignment:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4662 msgid "Vertical alignment of the table"
4663 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4666 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4674 msgid "Column settings"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4678 msgid "&Horizontal alignment:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4682 msgid "Horizontal alignment in column"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4691 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4692 msgid "At Decimal Separator"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4696 msgid "&Decimal separator:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4700 msgid "Fixed width of the column"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4704 msgid "&Vertical alignment in row:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4709 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4711 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4714 msgid "Merge cells of different columns"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4719 msgid "Mu<icolumn"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4723 msgid "LaTe&X argument:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4727 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4728 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4739 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4740 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4747 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4748 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4755 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4756 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4759 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4760 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4767 msgid "Use default (grid-like) border style"
4768 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4775 msgid "Additional Space"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4779 msgid "T&op of row:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4783 msgid "Botto&m of row:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4787 msgid "Bet&ween rows:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4792 msgid "&Multi-page table"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4798 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
4799 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4803 msgid "&Use multi-page table"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4807 msgid "Row settings"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4815 msgid "Border above"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4819 msgid "Border below"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4831 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4832 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4855 msgid "First header:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4877 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4880 msgid "Last footer:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4884 msgid "This row is the footer of the last page"
4885 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4888 msgid "Don't output the last footer"
4889 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4896 msgid "Set a page break on the current row"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4900 msgid "Page &break on current row"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4905 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4910 msgid "Multi-page table alignment"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4914 msgid "Close this dialog"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4918 msgid "Rebuild the file lists"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4923 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4924 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4931 msgid "Selected classes or styles"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4935 msgid "LaTeX classes"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4939 msgid "LaTeX styles"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4943 msgid "BibTeX styles"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4947 msgid "BibTeX databases"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4951 msgid "Toggles view of the file list"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4960 msgid "Paragraph Separation"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4964 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4968 msgid "&Indentation:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4972 msgid "Size of the indentation"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4976 msgid "&Vertical space:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4980 msgid "Size of the vertical space"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4988 msgid "&Line spacing:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4992 msgid "Spacing type"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4996 msgid "Number of lines"
4997 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5000 msgid "Format text into two columns"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5004 msgid "Two-&column document"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5009 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5010 "justified in the output)"
5011 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5014 msgid "Use &justification in LyX work area"
5015 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5018 msgid "Language of the thesaurus"
5019 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5030 msgid "Word to look up"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5039 msgid "The selected entry"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5047 msgid "Replace the entry with the selection"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5051 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5052 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5059 msgid "Enter string to filter contents"
5060 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5064 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5065 "tables, and others)"
5066 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5069 msgid "Update navigation tree"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5079 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5080 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5083 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5084 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5087 msgid "Move selected item down by one"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5091 msgid "Move selected item up by one"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5099 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5100 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5107 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5111 msgid "LyX: Enter text"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5115 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5116 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5119 msgid "&Do not show this warning again!"
5120 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5124 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5151 msgid "Select the output format"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5155 msgid "Show the source as the master document gets it"
5156 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5160 msgid "Master's perspective"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5164 msgid "Automatic update"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5168 msgid "Current Paragraph"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5172 msgid "Complete Source"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5176 msgid "Preamble Only"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5184 msgid "Unit of width value"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5188 msgid "number of needed lines"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5192 msgid "use number of lines"
5193 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5200 msgid "Outer (default)"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5208 msgid "use overhang"
5209 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5216 msgid "Overhang value"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5220 msgid "Unit of overhang value"
5221 msgstr "overhang 值的單位"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5224 msgid "Check this to allow flexible placement"
5225 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5228 msgid "Allow &floating"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5232 msgid "American Economic Association (AEA)"
5233 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5236 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5237 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5239 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5241 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5242 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5243 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5244 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5246 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5247 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5250 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5253 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5254 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5255 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5256 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5258 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5260 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5262 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5263 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5265 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5267 msgstr "技術論文(Articles)"
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5272 msgstr "ShortTitle 短標題"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5281 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5282 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5283 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5284 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5290 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5292 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5293 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5294 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5295 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5296 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5297 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5309 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5310 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5311 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5317 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5328 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5329 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5330 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5331 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5332 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5334 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5341 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5346 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5348 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5352 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5354 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5358 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5360 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5363 msgid "Publication Month"
5364 msgstr "Publication Month"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5367 msgid "Publication Month:"
5368 msgstr "Publication Month:"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5371 msgid "Publication Year"
5372 msgstr "Publication Year"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5375 msgid "Publication Year:"
5376 msgstr "Publication Year:"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5379 msgid "Publication Volume"
5380 msgstr "Publication Volume"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5383 msgid "Publication Volume:"
5384 msgstr "Publication Volume:"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5387 msgid "Publication Issue"
5388 msgstr "Publication Issue"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5391 msgid "Publication Issue:"
5392 msgstr "Publication Issue:"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5404 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5410 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5414 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5415 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5417 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5418 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5420 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5422 msgstr "Keywords 關鍵字"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5426 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5428 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5432 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5438 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5442 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5444 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5445 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5448 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5451 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5452 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5456 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5459 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5460 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5462 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5465 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5469 msgstr "Abstract 摘要"
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5475 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5486 msgid "Acknowledgement"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5492 msgid "Acknowledgement."
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5496 msgid "Figure Notes"
5497 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5504 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5505 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5510 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5512 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5514 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5517 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5518 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5520 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5521 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5527 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5529 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5531 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5535 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5536 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5537 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5539 msgstr "MainText 主文字"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5543 msgstr "Figure Note"
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5546 msgid "Text of a note in a figure"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5556 msgstr "Table note 表格註記"
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5563 msgid "Text of a note in a table"
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5568 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5583 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5584 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5592 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5623 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5632 msgid "Case \\thecase."
5633 msgstr "案例 \\thecase."
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5636 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5638 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5741 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5801 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5854 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5896 msgid "Remark \\theremark."
5897 msgstr "備註 \\theremark."
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5919 msgid "Solution \\thesolution."
5920 msgstr "解法 \\thesolution."
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5923 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5927 #: lib/layouts/fixme.module:192
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5952 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5955 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5962 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5963 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5964 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5967 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5968 msgid "Standard in Title"
5969 msgstr "Standard in Title"
5971 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5972 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5973 msgid "Author Footnote"
5974 msgstr "Author Footnote"
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5978 msgstr "Author foot"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5982 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5983 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5987 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5988 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5991 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5992 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5995 msgid "IEEE Transactions"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6001 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6002 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6003 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6006 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6013 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6015 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6020 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6022 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6023 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6024 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6033 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6036 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6037 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6038 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6040 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6051 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6060 msgid "IEEE membership"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6078 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6079 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6081 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6089 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6098 msgid "Short Author|S"
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6102 msgid "A short version of the author name"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6114 msgid "Author Affiliation"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6118 msgid "Author affiliation"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6130 msgid "Special Paper Notice"
6131 msgstr "Special Paper Notice"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6134 msgid "After Title Text"
6135 msgstr "After Title Text"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6138 msgid "Page headings"
6139 msgstr "Page headings"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6146 msgid "Left side of the header line"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6155 msgid "Publication ID"
6156 msgstr "Publication ID"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6160 msgstr "Abstract---"
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6163 msgid "Index Terms---"
6164 msgstr "Index Terms---"
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6167 msgid "Paragraph Start"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6175 msgid "First character of first word"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6180 msgstr "Appendices 附錄"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6190 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6191 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6194 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6196 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6197 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6202 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6206 msgstr "BackMatter 末頁區"
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6209 msgid "Peer Review Title"
6210 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6213 msgid "PeerReviewTitle"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6221 msgstr "Appendix 附錄"
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6224 #: lib/layouts/jss.layout:119
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6229 msgid "Short title for the appendix"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6233 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6235 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6236 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6237 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6239 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6240 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6242 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6243 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6244 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6245 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6246 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6247 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6250 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6254 msgid "Bibliography"
6255 msgstr "Bibliography 參考書目"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6260 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6263 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6264 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6268 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6271 msgstr "References 參考"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6275 msgstr "Biography 傳記"
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6282 msgid "Optional photo for biography"
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6286 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6287 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6301 msgid "Name of the author"
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6305 msgid "Biography without photo"
6306 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6309 msgid "BiographyNoPhoto"
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6314 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6315 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6322 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6327 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6328 msgid "Alternative Proof String"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6332 msgid "An alternative proof string"
6333 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6336 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6338 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6339 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6343 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6345 msgstr "R Journal 日誌"
6347 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6348 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6349 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6352 msgstr "報告(Reports)"
6354 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6355 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6357 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6358 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6362 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6363 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6364 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6366 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6367 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6370 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6379 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6380 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6381 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6384 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6385 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6386 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6387 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6389 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6395 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6398 msgstr "Postvermerk"
6400 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6401 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6404 msgstr "Postvermerk"
6406 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6408 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6409 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6410 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6414 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6416 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6417 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6422 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6423 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6425 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6426 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6430 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6431 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6432 msgid "Giant Snippet"
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6436 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6437 msgid "More Giant Snippet"
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6441 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6442 msgid "Most Giant Snippet"
6445 #: lib/layouts/aa.layout:3
6446 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6447 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6449 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6453 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6457 msgstr "Subtitle 子標題"
6459 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6460 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6462 msgstr "Offprint 抽印"
6464 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6465 msgid "Offprint Requests to:"
6468 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6469 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6473 #: lib/layouts/aa.layout:140
6474 msgid "Correspondence to:"
6477 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6478 msgid "Acknowledgements."
6481 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6483 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6484 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6486 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6488 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6489 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6495 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6503 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6506 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6509 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6510 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6520 msgstr "Subsection 小節"
6522 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6524 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6525 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6527 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6528 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6530 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6531 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6532 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6535 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6536 msgid "Subsubsection"
6537 msgstr "Subsubsection 次小節"
6539 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6543 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6544 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6554 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6555 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6556 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6560 #: lib/layouts/aa.layout:239
6561 msgid "institutemark"
6564 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6565 msgid "Institute Mark"
6568 #: lib/layouts/aa.layout:262
6569 msgid "Abstract (unstructured)"
6572 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6576 #: lib/layouts/aa.layout:296
6577 msgid "Abstract (structured)"
6580 #: lib/layouts/aa.layout:300
6584 #: lib/layouts/aa.layout:301
6585 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6586 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
6588 #: lib/layouts/aa.layout:305
6592 #: lib/layouts/aa.layout:306
6593 msgid "Aims of your work"
6596 #: lib/layouts/aa.layout:310
6600 #: lib/layouts/aa.layout:311
6601 msgid "Methods used in your work"
6604 #: lib/layouts/aa.layout:315
6608 #: lib/layouts/aa.layout:316
6609 msgid "Results of your work"
6612 #: lib/layouts/aa.layout:337
6616 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6617 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6621 msgstr "Institute 機構"
6623 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6629 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6630 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6634 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6635 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6638 msgstr "Itemize 符號列舉"
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6641 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6642 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6643 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6644 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6646 msgstr "Enumerate 編號列舉"
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6649 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6650 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6652 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6653 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6656 msgstr "Description 描述式列舉"
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6659 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6663 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6664 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6665 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6670 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6671 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6673 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6678 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6684 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6685 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6688 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6689 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6690 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6692 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6695 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6698 msgid "Altaffilation"
6699 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6707 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6708 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6711 msgid "Alternative affiliation:"
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6726 msgid "altaffilmark"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6730 msgid "altaffiliation mark"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6734 msgid "Subject headings:"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6738 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6739 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6741 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6743 msgid "Acknowledgements"
6744 msgstr "Acknowledgements 致謝"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6747 msgid "[Acknowledgements]"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6752 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6755 msgid "Place Figure here:"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6760 msgstr "PlaceTable 放置表格"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6763 msgid "Place Table here:"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6772 msgstr "MathLetters 數學字母"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6775 msgid "NoteToEditor"
6776 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6779 msgid "Note to Editor:"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6784 msgstr "TableRefs 表格參考"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6787 msgid "References. ---"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6791 msgid "TableComments"
6792 msgstr "TableComments 表格註記"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6800 msgstr "Table note 表格註記"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6807 msgid "tablenotemark"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6811 msgid "tablenote mark"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6824 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6829 msgstr "Facility 工具"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6837 msgstr "Objectname 物件名稱"
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6844 msgid "Recognized Name"
6845 msgstr "Recognized Name"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6848 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6849 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6853 msgstr "Dataset 資料集"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6860 msgid "Separate the dataset ID from text"
6861 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6864 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6865 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6868 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6872 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6874 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6880 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6881 msgid "Short Title|S"
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6885 msgid "Short title which will appear in the running header"
6886 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6893 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6894 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6897 msgid "Alt Affiliation"
6898 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6901 msgid "Also Affiliation"
6902 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6905 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6912 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6918 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6928 msgid "Abbreviations"
6929 msgstr "Abbreviations 縮寫"
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6932 msgid "Abbreviations:"
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6940 msgid "List of Schemes"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6948 msgid "List of Charts"
6949 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6952 msgid "Graph[[mathematical]]"
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6956 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6957 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6960 msgid "SupplementalInfo"
6961 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6964 msgid "Supporting Information Available"
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6969 msgstr "TOC entry 目錄項目"
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6972 msgid "Graphical TOC Entry"
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6987 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6992 #: lib/languages:719
6996 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6997 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6998 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7000 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7001 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7002 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7005 msgid "ACM SIGGRAPH"
7006 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7009 msgid "TOG online ID"
7010 msgstr "TOG online ID"
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7021 msgid "Volume number:"
7022 msgstr "Volume number:"
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7029 msgid "Article number:"
7030 msgstr "Article number:"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7033 msgid "TOG article DOI"
7034 msgstr "TOG article DOI"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7037 msgid "Article DOI:"
7038 msgstr "Article DOI:"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7041 msgid "TOG project URL"
7042 msgstr "TOG project URL"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7045 msgid "Project URL:"
7046 msgstr "Project URL:"
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7049 msgid "TOG video URL"
7050 msgstr "TOG video URL"
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7057 msgid "TOG data URL"
7058 msgstr "TOG data URL"
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7065 msgid "TOG code URL"
7066 msgstr "TOG code URL"
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7078 msgstr "PDF author:"
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7085 msgid "Teaser image:"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7089 msgid "CR categories"
7090 msgstr "CR categories"
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7093 msgid "CR Categories:"
7094 msgstr "CR Categories:"
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7102 msgstr "CR category"
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7109 msgid "Number of the category"
7110 msgstr "Number of the category"
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7114 msgstr "Subcategory"
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7118 msgstr "Third-level"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7121 msgid "Third-level of the category"
7122 msgstr "Third-level of the category"
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7139 #: lib/layouts/jss.layout:181
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7144 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7147 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7150 #: lib/layouts/spie.layout:91
7151 msgid "Acknowledgments"
7152 msgstr "Acknowledgments 致謝"
7154 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7155 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7156 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7158 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7159 msgid "Articles (DocBook)"
7160 msgstr "Articles (DocBook)"
7162 #: lib/layouts/agums.layout:3
7163 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7164 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7167 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7168 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7170 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7174 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7175 msgid "Affiliation Mark"
7176 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
7178 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7179 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7180 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
7182 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7183 msgid "Author affiliation:"
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7187 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7188 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7190 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7191 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7193 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7197 msgstr "Paragraph 段落"
7199 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7200 msgid "Acknowledgments."
7203 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7204 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7205 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7207 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7209 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7216 msgid "SpecialSection"
7217 msgstr "SpecialSection 特殊節"
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7220 msgid "SpecialSection*"
7221 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
7223 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7233 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7235 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7237 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7239 msgstr "Subsection* 小節"
7241 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7244 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7245 msgid "Subsubsection*"
7246 msgstr "Subsubsection* 次小節"
7248 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7249 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7250 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7252 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7253 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7254 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7255 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7256 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7257 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7258 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7262 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7263 msgid "Chapter Exercises"
7264 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
7266 #: lib/layouts/apa.layout:3
7267 msgid "American Psychological Association (APA)"
7268 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7270 #: lib/layouts/apa.layout:54
7272 msgstr "RightHeader 右側頁首"
7274 #: lib/layouts/apa.layout:63
7275 msgid "Right header:"
7278 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7282 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7283 msgid "Short title:"
7286 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7288 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
7290 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7291 msgid "ThreeAuthors"
7292 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
7294 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7296 msgstr "FourAuthors 四位作者"
7298 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7299 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7300 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7302 msgid "Affiliation:"
7305 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7306 msgid "TwoAffiliations"
7307 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
7309 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7310 msgid "ThreeAffiliations"
7311 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
7313 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7314 msgid "FourAffiliations"
7315 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
7317 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7318 msgid "Acknowledgements:"
7321 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7323 msgstr "ThickLine 粗線"
7325 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7329 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7334 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7335 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7337 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7338 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
7340 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7342 msgstr "FitFigure 符合圖片"
7344 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7346 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
7348 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7349 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7351 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7353 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7354 msgid "Subparagraph"
7355 msgstr "Subparagraph 小段落"
7357 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7358 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7360 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7361 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7363 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7364 msgid "Custom Item|s"
7367 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7370 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7371 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7372 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7373 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7374 msgid "A customized item string"
7377 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7381 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7384 msgid "(\\alph{enumii})"
7385 msgstr "(\\alph{enumii})"
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7388 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7389 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7393 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7397 msgstr "SixAuthors 六位作者"
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7401 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7404 msgid "Left header:"
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7408 msgid "FiveAffiliations"
7409 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7412 msgid "SixAffiliations"
7413 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7418 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7422 #: lib/layouts/fixme.module:107
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7438 msgstr "AuthorNote 作者註"
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7441 msgid "Author Note:"
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7448 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7451 msgstr "Preamble 前文"
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7466 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7467 msgid "Arabic Article"
7468 msgstr "Arabic Article"
7470 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7471 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7472 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
7474 #: lib/layouts/article.layout:3
7475 msgid "Article (Standard Class)"
7476 msgstr "Article (標準類別)"
7478 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7480 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7482 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7483 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7484 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7488 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7489 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7500 #: lib/layouts/slides.layout:4
7501 msgid "Presentations"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7511 msgid "Overlay Specifications|v"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7516 msgid "Overlay specifications for this list"
7517 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7521 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7522 msgid "Item Overlay Specifications"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7538 msgid "Overlay specifications for this item"
7539 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7542 msgid "Mini Template"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7546 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7547 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7550 msgid "Longest label|s"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7554 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7555 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7559 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7560 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7561 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7564 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7568 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7570 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7572 msgstr "Sectioning 節"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7585 msgid "Mode Specification|S"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7592 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7593 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7596 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7598 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7599 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7602 msgid "Section \\arabic{section}"
7603 msgstr "節 \\arabic{section}"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7607 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7608 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7609 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7612 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7613 msgid "\\Alph{section}"
7614 msgstr "\\Alph{section}"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7617 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7618 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7621 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7622 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7625 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7626 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7630 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7631 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7635 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7636 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7639 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7640 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7662 msgid "Overlay specifications for this frame"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7666 msgid "Default Overlay Specifications"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7670 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7671 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7675 msgid "Frame Options"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7681 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7682 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7683 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7684 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7685 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7691 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7692 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7699 msgid "Enter the frame title here"
7700 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7704 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7707 msgid "Frame (plain)"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7711 msgid "FragileFrame"
7712 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7715 msgid "Frame (fragile)"
7716 msgstr "頁框 (fragile)"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7720 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7723 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7729 msgid "Repeat frame with label"
7730 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7734 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7746 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7747 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7750 msgid "Short Frame Title|S"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7754 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7755 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7758 msgid "FrameSubtitle"
7759 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7773 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7774 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7777 msgid "Column Options"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7781 msgid "Column options (see beamer manual)"
7782 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7785 msgid "Column Placement Options"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7789 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7790 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7793 msgid "ColumnsCenterAligned"
7794 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7797 msgid "Columns (center aligned)"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7801 msgid "ColumnsTopAligned"
7802 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7805 msgid "Columns (top aligned)"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7816 msgstr "Overlays 重疊"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7819 msgid "Pause number"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7823 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7824 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7827 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7828 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7832 msgstr "Overprint 套印"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7835 msgid "Overprint Area Width"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7840 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7845 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7846 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7850 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7857 msgid "Overlay Area Width"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7861 msgid "The width of the overlay area"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7865 msgid "Overlay Area Height"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7874 msgid "The height of the overlay area"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7883 msgid "Uncovered on slides"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7892 msgid "Only on slides"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7908 msgid "Action Specification|S"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7916 msgid "Enter the block title here"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7920 msgid "ExampleBlock"
7921 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7924 msgid "Example Block:"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7929 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7932 msgid "Alert Block:"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7942 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7943 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7946 msgid "Title (Plain Frame)"
7947 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7950 msgid "Short Subtitle|S"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7954 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7955 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7958 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7962 msgid "Short Institute|S"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7966 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7967 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7970 msgid "InstituteMark"
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7974 msgid "Short Date|S"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7978 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7979 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7982 msgid "TitleGraphic"
7983 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7989 msgstr "Quotation 引言"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8013 msgid "Action Specifications|S"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8019 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8020 msgid "Additional Theorem Text"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8026 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8027 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8028 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8037 msgstr "Definitions 定義"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8040 msgid "Definitions."
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8049 msgstr "Examples 範例"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8065 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8066 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8086 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8088 msgstr "LyX-Code 程式碼"
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8092 msgstr "NoteItem 註記項目"
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8095 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8101 msgstr "Emphasize 強調樣式"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8112 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8113 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8131 msgid "Default Text"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8135 msgid "Enter the default text here"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8143 msgid "Note Options"
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8147 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8148 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8159 msgid "PresentationMode"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8163 msgid "Presentation"
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8167 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8169 #: src/insets/Inset.cpp:100
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8174 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8176 msgid "List of Tables"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8180 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8185 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8187 msgid "List of Figures"
8190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8192 msgid "Beamerposter"
8195 #: lib/layouts/book.layout:3
8196 msgid "Book (Standard Class)"
8197 msgstr "Book (標準類別)"
8199 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8201 msgstr "百老匯(Broadway)"
8203 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8207 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8209 msgstr "Dialogue 對話"
8211 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8213 msgstr "Narrative 敘述"
8215 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8219 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8220 msgid "ACT \\arabic{act}"
8221 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8223 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8227 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8228 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8229 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8231 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8235 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8239 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8241 msgstr "Speaker 說話者"
8243 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8244 msgid "Parenthetical"
8245 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
8247 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8251 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8255 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8259 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8262 msgid "Right Address"
8263 msgstr "Right Address 右側住址"
8265 #: lib/layouts/chess.layout:3
8269 #: lib/layouts/chess.layout:36
8271 msgstr "Mainline 主線"
8273 #: lib/layouts/chess.layout:43
8277 #: lib/layouts/chess.layout:62
8279 msgstr "Variation 變異"
8281 #: lib/layouts/chess.layout:66
8285 #: lib/layouts/chess.layout:72
8286 msgid "SubVariation"
8287 msgstr "SubVariation 次變異"
8289 #: lib/layouts/chess.layout:75
8290 msgid "Subvariation:"
8293 #: lib/layouts/chess.layout:81
8294 msgid "SubVariation2"
8295 msgstr "SubVariation2 次變異2"
8297 #: lib/layouts/chess.layout:84
8298 msgid "Subvariation(2):"
8301 #: lib/layouts/chess.layout:90
8302 msgid "SubVariation3"
8303 msgstr "SubVariation3 次變異3"
8305 #: lib/layouts/chess.layout:93
8306 msgid "Subvariation(3):"
8309 #: lib/layouts/chess.layout:99
8310 msgid "SubVariation4"
8311 msgstr "SubVariation4 次變異4"
8313 #: lib/layouts/chess.layout:102
8314 msgid "Subvariation(4):"
8317 #: lib/layouts/chess.layout:108
8318 msgid "SubVariation5"
8319 msgstr "SubVariation5 次變異5"
8321 #: lib/layouts/chess.layout:111
8322 msgid "Subvariation(5):"
8325 #: lib/layouts/chess.layout:118
8327 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
8329 #: lib/layouts/chess.layout:123
8333 #: lib/layouts/chess.layout:128
8335 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
8337 #: lib/layouts/chess.layout:132
8338 msgid "[chessboard]"
8341 #: lib/layouts/chess.layout:141
8342 msgid "BoardCentered"
8343 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
8345 #: lib/layouts/chess.layout:146
8346 msgid "[centered board]"
8349 #: lib/layouts/chess.layout:156
8351 msgstr "HighLight 精彩處"
8353 #: lib/layouts/chess.layout:161
8357 #: lib/layouts/chess.layout:176
8361 #: lib/layouts/chess.layout:181
8365 #: lib/layouts/chess.layout:187
8367 msgstr "KnightMove 騎士移動"
8369 #: lib/layouts/chess.layout:192
8373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8374 msgid "Springer cl2emult"
8375 msgstr "Springer cl2emult"
8377 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8378 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8379 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8381 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8382 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8383 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8385 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8386 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8387 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8394 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8396 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8399 msgstr "信件(Letters)"
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8407 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8410 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8419 msgstr "Addresses 地址"
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8424 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8426 msgstr "Postal Data"
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8429 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8431 msgid "Send To Address"
8432 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8435 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8436 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8438 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8446 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8449 msgstr "My Address 我的位址"
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8452 msgid "Sender Address:"
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8456 msgid "Return address"
8457 msgstr "Return address"
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8461 msgid "Backaddress:"
8462 msgstr "Backaddress:"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8465 msgid "Postal comment"
8466 msgstr "Postal comment"
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8469 msgid "Postal Remark:"
8470 msgstr "Postal Remark:"
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8514 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8516 msgstr "Signature 簽名"
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8523 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8525 msgstr "Closings 結尾"
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8530 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8539 msgid "Bottom text:"
8540 msgstr "Bottom text:"
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8551 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8555 msgstr "Telephone 電話"
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8559 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8567 msgstr "Location 位置"
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8576 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8595 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8599 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8610 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8614 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8629 msgid "Here you can insert a signature scan"
8630 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8639 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8652 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8662 msgid "Post Scriptum:"
8663 msgstr "Post Scriptum:"
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8666 msgid "SenderAddress"
8667 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8672 msgstr "Backaddress"
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8675 msgid "RetourAdresse"
8676 msgstr "RetourAdresse"
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8684 msgstr "Postvermerk"
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8700 msgid "IhrSchreiben"
8701 msgstr "IhrSchreiben"
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8705 msgstr "MeinZeichen"
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8708 msgid "Unterschrift"
8709 msgstr "Unterschrift"
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8739 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8741 msgstr "Reference 參考"
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8753 msgstr "Brieftext 信件內文"
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8781 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8782 msgid "DocBook Book (SGML)"
8783 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8785 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8786 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8787 msgid "Books (DocBook)"
8788 msgstr "Books (DocBook)"
8790 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8791 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8792 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8794 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8795 msgid "DocBook Section (SGML)"
8796 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8798 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8799 msgid "DocBook Article (SGML)"
8800 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8802 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8803 msgid "Inderscience A4 Journals"
8804 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8806 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8807 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8808 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8811 msgid "Econometrica"
8812 msgstr "Econometrica"
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8819 msgid "Running Title:"
8820 msgstr "Running Title:"
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8827 msgid "Running Author:"
8828 msgstr "Running Author:"
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8831 msgid "Address Option"
8832 msgstr "Address Option"
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8835 msgid "Optional argument for the address"
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8839 msgid "E-Mail Option"
8840 msgstr "E-Mail Option"
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8843 msgid "Optional argument for the e-mail"
8844 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8847 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8853 msgstr "Web Address"
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8856 msgid "Web address:"
8857 msgstr "Web address:"
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8860 msgid "Authors Block"
8861 msgstr "Authors Block"
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8864 msgid "Authors Block:"
8865 msgstr "Authors Block:"
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8869 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8872 msgstr "Keyword 關鍵字"
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8876 msgstr "Thanks Text"
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8879 msgid "Thanks \\theThanks:"
8880 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8883 msgid "Thanks Reference"
8884 msgstr "Thanks Reference"
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8890 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8891 msgid "Internet Address Reference"
8892 msgstr "Internet Address Reference"
8894 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8895 msgid "Internet Addess Ref"
8896 msgstr "Internet Addess Ref"
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8899 msgid "Corresponding Author"
8900 msgstr "Corresponding Author"
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8903 msgid "Name (First Name)"
8904 msgstr "Name (First Name)"
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8911 msgid "Name (Surname)"
8912 msgstr "Name (Surname)"
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8915 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8923 msgid "By Same Author (bib)"
8924 msgstr "By Same Author (bib)"
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8930 #: lib/layouts/egs.layout:3
8931 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8932 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8934 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8938 #: lib/layouts/egs.layout:289
8940 msgstr "LaTeX Title 標題"
8942 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8946 #: lib/layouts/egs.layout:333
8950 #: lib/layouts/egs.layout:368
8954 #: lib/layouts/egs.layout:377
8958 #: lib/layouts/egs.layout:391
8962 #: lib/layouts/egs.layout:401
8964 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
8966 #: lib/layouts/egs.layout:414
8967 msgid "1st_author_surname:"
8970 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8975 msgstr "Received 已接收"
8977 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8982 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8985 msgstr "Accepted 已接受"
8987 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8992 #: lib/layouts/egs.layout:467
8996 #: lib/layouts/egs.layout:480
8997 msgid "reprint_reqs_to:"
8998 msgstr "reprint_reqs_to:"
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9001 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9002 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9005 msgid "Author Option"
9006 msgstr "Author Option"
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9009 msgid "Optional argument for the author"
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9013 msgid "Author Address"
9014 msgstr "Author Address 作者地址"
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9017 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9018 msgid "Author Email"
9019 msgstr "Author Email 作者Email"
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9022 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9029 msgstr "Author URL 作者URL"
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9037 msgid "Thanks Option"
9038 msgstr "Thanks Option"
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9041 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9045 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9046 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9053 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9054 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9057 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9061 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9062 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9065 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9069 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9070 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9073 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9074 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9077 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9078 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9081 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9085 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9086 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9089 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9090 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9093 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9094 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9097 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9098 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9101 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9102 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9105 msgid "Case \\arabic{case}"
9106 msgstr "案例 \\arabic{case}"
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9113 msgid "BeginFrontmatter"
9114 msgstr "BeginFrontmatter"
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9117 msgid "Begin frontmatter"
9118 msgstr "Begin frontmatter"
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9121 msgid "EndFrontmatter"
9122 msgstr "EndFrontmatter"
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9125 msgid "End frontmatter"
9126 msgstr "End frontmatter"
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9129 msgid "Titlenotemark"
9130 msgstr "Titlenotemark"
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9133 msgid "Titlenote mark"
9134 msgstr "Titlenote mark"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9137 msgid "Title footnote"
9138 msgstr "Title footnote"
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9141 msgid "Footnote Label"
9142 msgstr "Footnote Label"
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9145 msgid "Label you refer to in the title"
9146 msgstr "Label you refer to in the title"
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9149 msgid "Title footnote:"
9150 msgstr "Title footnote:"
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9153 msgid "Author Label"
9154 msgstr "Author Label"
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9157 msgid "Label you will reference in the address"
9158 msgstr "Label you will reference in the address"
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9165 msgid "Author footnote"
9166 msgstr "Author footnote"
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9169 msgid "Author footnote:"
9170 msgstr "Author footnote:"
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9173 msgid "Author Footnote Label"
9174 msgstr "Author Footnote Label"
9176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9177 msgid "Label you refer to for an author"
9178 msgstr "Label you refer to for an author"
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9181 msgid "CorAuthormark"
9182 msgstr "CorAuthormark"
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9185 msgid "CorAuthor mark"
9186 msgstr "CorAuthor mark"
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9189 msgid "Corresponding author"
9190 msgstr "Corresponding author"
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9193 msgid "Corresponding author text:"
9194 msgstr "Corresponding author text:"
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9197 msgid "Address Label"
9198 msgstr "Address Label"
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9201 msgid "Label of the author you refer to"
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9209 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9210 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
9212 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9213 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9214 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9216 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9221 msgid "Europass CV (2013)"
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9225 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9226 msgid "Curricula Vitae"
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9230 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9237 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9241 msgid "Name (footer):"
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9249 msgid "Mobile phone number"
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9253 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9255 msgstr "Homepage 首頁"
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9262 msgid "InstantMessaging"
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9267 msgid "Instant Messaging:"
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9276 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9281 msgstr "Birthday 生日"
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9284 msgid "Date of birth:"
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9289 msgstr "Nationality 國籍"
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9292 msgid "Nationality:"
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9304 msgid "BeforePicture"
9305 msgstr "BeforePicture 照片之前"
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9308 msgid "Space before picture:"
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9320 msgid "Resize photo to this width"
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9324 msgid "AfterPicture"
9325 msgstr "AfterPicture 照片之後"
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9328 msgid "Space after picture:"
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9334 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9335 msgid "Vertical Space"
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9341 msgid "Additional vertical space"
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9345 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9351 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9352 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9355 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9362 msgstr "ItemList 項目列舉"
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9371 msgstr "Titlenotemark"
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9385 msgid "Title level:"
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9390 msgid "Text (right side)"
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9396 msgstr "BulletedItem 符號項目"
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9405 msgid "BlueItemInset"
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9409 msgid "Blue subitems"
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9425 msgstr "Itemize 符號列舉"
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9428 msgid "MotherTongue"
9429 msgstr "MotherTongue 母語"
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9432 msgid "Mother Tongue:"
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9437 msgstr "LangHeader 語言表首"
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9440 msgid "Language Header:"
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9448 msgid "Name of the language"
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9456 msgid "Level how good you think you can listen"
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9464 msgid "Level how good you think you can read"
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9472 msgid "Level how good you think you can conversate"
9473 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9479 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9480 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9484 msgid "LastLanguage"
9485 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9488 msgid "Last Language:"
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9493 msgstr "LangFooter 語言表尾"
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9496 msgid "Language Footer:"
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9517 msgid "Footer name:"
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9529 msgid "Size the photo is resized to"
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9537 msgid "The title as it appears in the header"
9538 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9541 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9542 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9545 msgid "BulletedItem"
9546 msgstr "BulletedItem 符號項目"
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9549 msgid "Bulleted Item:"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9561 msgid "PersonalInfo"
9562 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9565 msgid "Personal Info"
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9569 msgid "VerticalSpace"
9570 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9573 msgid "Vertical space"
9576 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9577 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9578 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9580 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9581 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9582 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9584 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9585 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9586 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9588 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9589 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9590 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9592 #: lib/layouts/foils.layout:3
9596 #: lib/layouts/foils.layout:44
9600 #: lib/layouts/foils.layout:64
9601 msgid "ShortFoilhead"
9602 msgstr "ShortFoilhead"
9604 #: lib/layouts/foils.layout:70
9605 msgid "Rotatefoilhead"
9606 msgstr "Rotatefoilhead"
9608 #: lib/layouts/foils.layout:76
9609 msgid "ShortRotatefoilhead"
9610 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9612 #: lib/layouts/foils.layout:85
9616 #: lib/layouts/foils.layout:101
9620 #: lib/layouts/foils.layout:105
9624 #: lib/layouts/foils.layout:121
9628 #: lib/layouts/foils.layout:165
9630 msgstr "My Logo 我的圖標"
9632 #: lib/layouts/foils.layout:174
9636 #: lib/layouts/foils.layout:183
9638 msgstr "Restriction 限制"
9640 #: lib/layouts/foils.layout:187
9641 msgid "Restriction:"
9644 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9647 msgstr "Left Header 左側頁首"
9649 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9651 msgid "Left Header:"
9654 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9656 msgid "Right Header"
9657 msgstr "Right Header 右側頁首"
9659 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9661 msgid "Right Header:"
9664 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9665 msgid "Right Footer"
9666 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
9668 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9669 msgid "Right Footer:"
9672 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9673 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9677 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9678 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9682 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9683 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9684 msgid "Corollary #."
9687 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9688 msgid "Proposition #."
9691 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9692 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9693 msgid "Definition #."
9696 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9699 msgstr "Theorem* 定理"
9701 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9706 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9709 msgstr "Corollary* 推論"
9711 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9713 msgid "Proposition*"
9714 msgstr "Proposition* 命題"
9716 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9717 msgid "Proposition."
9720 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9723 msgstr "Definition* 定義"
9725 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9726 msgid "French Letter (frletter)"
9727 msgstr "French Letter (frletter)"
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9730 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9731 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9768 msgid "ReturnAddress"
9769 msgstr "ReturnAddress"
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9772 msgid "ReturnAddress:"
9773 msgstr "ReturnAddress:"
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9776 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9781 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9839 msgstr "BankAccount"
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9842 msgid "BankAccount:"
9843 msgstr "BankAccount:"
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9847 msgid "PostalComment"
9848 msgstr "PostalComment"
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9851 msgid "PostalComment:"
9852 msgstr "PostalComment:"
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9863 msgid "G-Brief (V. 2)"
9864 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9924 msgstr "AddressRowA"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9927 msgid "AddressRowA:"
9928 msgstr "AddressRowA:"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9932 msgstr "AddressRowB"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9935 msgid "AddressRowB:"
9936 msgstr "AddressRowB:"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9940 msgstr "AddressRowC"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9943 msgid "AddressRowC:"
9944 msgstr "AddressRowC:"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9948 msgstr "AddressRowD"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9951 msgid "AddressRowD:"
9952 msgstr "AddressRowD:"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9956 msgstr "AddressRowE"
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9959 msgid "AddressRowE:"
9960 msgstr "AddressRowE:"
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9964 msgstr "AddressRowF"
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9967 msgid "AddressRowF:"
9968 msgstr "AddressRowF:"
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9971 msgid "TelephoneRowA"
9972 msgstr "TelephoneRowA"
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9975 msgid "TelephoneRowA:"
9976 msgstr "TelephoneRowA:"
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9979 msgid "TelephoneRowB"
9980 msgstr "TelephoneRowB"
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9983 msgid "TelephoneRowB:"
9984 msgstr "TelephoneRowB:"
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9987 msgid "TelephoneRowC"
9988 msgstr "TelephoneRowC"
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9991 msgid "TelephoneRowC:"
9992 msgstr "TelephoneRowC:"
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9995 msgid "TelephoneRowD"
9996 msgstr "TelephoneRowD"
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9999 msgid "TelephoneRowD:"
10000 msgstr "TelephoneRowD:"
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10003 msgid "TelephoneRowE"
10004 msgstr "TelephoneRowE"
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10007 msgid "TelephoneRowE:"
10008 msgstr "TelephoneRowE:"
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10011 msgid "TelephoneRowF"
10012 msgstr "TelephoneRowF"
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10015 msgid "TelephoneRowF:"
10016 msgstr "TelephoneRowF:"
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10019 msgid "InternetRowA"
10020 msgstr "InternetRowA"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10023 msgid "InternetRowA:"
10024 msgstr "InternetRowA:"
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10027 msgid "InternetRowB"
10028 msgstr "InternetRowB"
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10031 msgid "InternetRowB:"
10032 msgstr "InternetRowB:"
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10035 msgid "InternetRowC"
10036 msgstr "InternetRowC"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10039 msgid "InternetRowC:"
10040 msgstr "InternetRowC:"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10043 msgid "InternetRowD"
10044 msgstr "InternetRowD"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10047 msgid "InternetRowD:"
10048 msgstr "InternetRowD:"
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10051 msgid "InternetRowE"
10052 msgstr "InternetRowE"
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10055 msgid "InternetRowE:"
10056 msgstr "InternetRowE:"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10059 msgid "InternetRowF"
10060 msgstr "InternetRowF"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10063 msgid "InternetRowF:"
10064 msgstr "InternetRowF:"
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10114 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10115 msgid "Hebrew Article"
10116 msgstr "Hebrew Article"
10118 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10122 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10124 msgstr "Remarks 備註"
10126 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10130 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10135 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10136 msgid "Hebrew Letter"
10137 msgstr "Hebrew Letter"
10139 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10141 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
10143 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10147 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10151 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10155 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10165 msgstr "Continuing 繼續"
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10168 msgid "(continuing)"
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10173 msgstr "Transition 轉換"
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10176 msgid "TITLE OVER:"
10177 msgstr "TITLE OVER:"
10179 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10184 msgid "INTERCUT WITH:"
10185 msgstr "INTERCUT WITH:"
10187 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10189 msgstr "FADE OUT 淡出"
10191 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10196 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10197 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10200 msgid "Author Names"
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10204 msgid "Author names that will appear in the header line"
10205 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10211 msgstr "Catchline 標語"
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10215 msgstr "History 修訂歷史"
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10221 msgstr "Revised 修訂"
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10224 msgid "Classification Codes"
10225 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10228 msgid "TableCaption"
10229 msgstr "TableCaption 表標題"
10231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10232 msgid "Table caption"
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10237 msgstr "Refcite 引用的參考"
10239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10240 msgid "Cite reference"
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10245 msgstr "ItemList 項目列舉"
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10249 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
10251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10252 msgid "Numbering Scheme"
10253 msgstr "Numbering Scheme"
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10257 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10259 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10265 msgid "Theorem \\thetheorem."
10266 msgstr "定理 \\thetheorem."
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10272 msgid "Corollary \\thecorollary."
10273 msgstr "推論 \\thecorollary."
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10279 msgid "Lemma \\thelemma."
10280 msgstr "引理 \\thelemma."
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10286 msgid "Proposition \\theproposition."
10287 msgstr "命題 \\theproposition."
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10290 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10310 msgid "Question \\thequestion."
10311 msgstr "問題 \\thequestion."
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10316 msgid "Claim \\theclaim."
10317 msgstr "聲明 \\theclaim."
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10323 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10324 msgstr "猜想 \\theconjecture."
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10333 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10336 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10337 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10344 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10345 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10348 msgid "Short title that will appear in header line"
10349 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10357 msgstr "Topical 主題"
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10362 msgstr "Comment 註釋"
10364 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10382 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10383 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10384 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
10386 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10391 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10394 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10396 msgstr "submitto 提交到"
10398 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10399 msgid "submit to paper:"
10400 msgstr "submit to paper:"
10402 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10403 msgid "Bibliography (plain)"
10404 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
10406 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10407 msgid "Bibliography heading"
10408 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
10410 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10411 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10412 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10414 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10418 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10422 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10424 msgstr "Commission 委員會"
10426 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10427 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10428 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
10430 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10431 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10434 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10436 msgid "\\thesection."
10437 msgstr "mathsection"
10439 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10441 msgid "\\thesection"
10442 msgstr "mathsection"
10444 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10446 msgid "\\thesubsection."
10447 msgstr "\\Alph{subsection}."
10449 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10451 msgid "\\thesubsubsection."
10452 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10460 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10461 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10464 msgstr "Country 國家"
10466 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10468 msgid "Main Author"
10469 msgstr "Running Author 現行作者"
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10472 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10474 msgid "Affiliation Key"
10475 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
10477 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10479 msgid "Affiliation key of the author"
10480 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
10482 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10488 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10493 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10496 msgstr "ChapAuthor 章作者"
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10500 msgid "Affiliation key of the co-author"
10501 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
10503 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10505 msgid "Short Author"
10508 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10510 msgid "Short author:"
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10515 msgid "Affiliation key"
10516 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
10518 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10523 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10527 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10533 msgid "PDB reference"
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10538 msgid "PDB reference:"
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10543 msgid "Optional name"
10546 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10548 msgid "NDB reference"
10549 msgstr "<reference>"
10551 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10553 msgid "NDB reference:"
10556 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10560 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10561 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10562 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10564 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10565 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10566 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10568 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10569 msgid "Alternative Affiliation"
10570 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
10572 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10573 msgid "Affiliation Prefix"
10576 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10577 msgid "A prefix like 'Also at '"
10578 msgstr "前綴例如 'Also at '"
10580 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10581 msgid "PACS numbers:"
10584 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10585 msgid "Preprint number"
10586 msgstr "Preprint number"
10588 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10589 msgid "Preprint number:"
10590 msgstr "Preprint number:"
10592 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10593 msgid "Online citation"
10594 msgstr "Online citation"
10596 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10597 msgid "Japanese Book (jbook)"
10598 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10600 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10601 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10602 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10604 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10605 msgid "Japanese Report (jreport)"
10606 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10608 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10609 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10610 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10612 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10613 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10614 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10616 #: lib/layouts/jss.layout:3
10618 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10619 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10621 #: lib/layouts/jss.layout:107
10623 msgid "Plain Keywords"
10624 msgstr "Keywords 關鍵字"
10626 #: lib/layouts/jss.layout:110
10628 msgid "Plain Keywords:"
10631 #: lib/layouts/jss.layout:113
10633 msgid "Plain Title"
10636 #: lib/layouts/jss.layout:116
10638 msgid "Plain Title:"
10641 #: lib/layouts/jss.layout:122
10643 msgid "Short Title:"
10646 #: lib/layouts/jss.layout:125
10648 msgid "Plain Author"
10649 msgstr "Running Author 現行作者"
10651 #: lib/layouts/jss.layout:128
10653 msgid "Plain Author:"
10654 msgstr "Running Author:"
10656 #: lib/layouts/jss.layout:131
10661 #: lib/layouts/jss.layout:133
10666 #: lib/layouts/jss.layout:156
10671 #: lib/layouts/jss.layout:158
10675 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10676 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10682 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10686 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10691 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10696 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10698 msgid "Code Output"
10701 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10705 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10706 msgid "AddressForOffprints"
10707 msgstr "AddressForOffprints"
10709 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10710 msgid "Address for Offprints:"
10713 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10714 msgid "RunningTitle"
10715 msgstr "RunningTitle"
10717 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10718 msgid "Running title:"
10719 msgstr "Running title:"
10721 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10722 msgid "RunningAuthor"
10723 msgstr "RunningAuthor"
10725 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10726 msgid "Running author:"
10727 msgstr "Running author:"
10729 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10730 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10731 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
10733 #: lib/layouts/letter.layout:3
10734 msgid "Letter (Standard Class)"
10735 msgstr "Letter (標準類別)"
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10738 msgid "French Letter (lettre)"
10739 msgstr "French Letter (lettre)"
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10742 msgid "NoTelephone"
10743 msgstr "NoTelephone"
10745 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10761 msgid "Post Scriptum"
10762 msgstr "Post Scriptum"
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10765 msgid "EndOfMessage"
10766 msgstr "EndOfMessage"
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10778 msgstr "Headings 標頭"
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10796 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10797 msgid "EndOfMessage."
10798 msgstr "EndOfMessage."
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10802 msgstr "EndOfFile."
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10809 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10810 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10813 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10814 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10816 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10817 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10822 msgid "Running LaTeX Title"
10823 msgstr "Running LaTeX Title"
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10827 msgstr "TOC Title 目錄標題"
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10834 msgid "Author Running"
10835 msgstr "Author Running 作者"
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10838 msgid "Author Running:"
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10843 msgstr "TOC Author 目錄作者"
10845 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10846 msgid "TOC Author:"
10849 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10853 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10858 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10859 msgid "Conjecture #."
10862 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10866 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10867 msgid "Exercise #."
10870 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10874 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10878 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10886 msgid "Property #."
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10890 msgid "Question #."
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10897 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10898 msgid "Solution #."
10901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10907 msgstr "回憶錄(Memoir)"
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10914 msgid "Short Title (TOC)|S"
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10918 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10919 msgstr "出現在 目錄 的 章"
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10925 msgid "Short Title (Header)"
10928 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10929 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10930 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
10932 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10935 msgstr "Chapter* 章"
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10938 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10939 msgstr "出現在 目錄 的 節"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10942 msgid "The section as it appears in the running headers"
10943 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10946 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10947 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10950 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10951 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10954 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10955 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10958 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10959 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10962 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10963 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10966 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10967 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10970 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10971 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10974 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10975 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10978 msgid "Chapterprecis"
10979 msgstr "Chapterprecis"
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10983 msgstr "Epigraph 題詞"
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10986 msgid "Epigraph Source|S"
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10994 msgid "The source/author of this epigraph"
10995 msgstr "epigraph 的來源/作者"
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10999 msgstr "Poemtitle 詩標題"
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11002 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11003 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11006 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11007 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11011 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
11013 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11023 msgstr "CVStyle CV樣式"
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11031 msgid "Style Options"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11036 msgid "Options for the CV style"
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11041 msgstr "CVColor CV色彩方案"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11044 msgid "CV Color Scheme:"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11053 msgid "CV Icon Set:"
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11058 msgid "CVColumnWidth"
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11063 msgid "Column Width:"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11067 msgid "PDF Page Mode"
11068 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11071 msgid "PDF Page Mode:"
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11077 msgstr "Firstname 名"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11081 msgstr "FirstName 名"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11085 msgstr "FamilyName 姓"
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11088 msgid "Family Name:"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11096 msgid "Optional address line"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11109 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11121 msgid "Name of the social network"
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11126 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11129 msgid "Extra Info:"
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11137 msgid "Height the photo is resized to"
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11145 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11149 msgid "EmptySection"
11150 msgstr "EmptySection 無標題節"
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11153 msgid "Empty Section"
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11157 msgid "CloseSection"
11158 msgstr "CloseSection 結束節"
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11165 msgid "Optional width"
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11173 msgid "Header content"
11174 msgstr "Header content"
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11193 msgid "ItemWithComment"
11194 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11197 msgid "Item with Comment:"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11206 msgstr "ListItem 清單項目"
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11214 msgstr "DoubleItem 雙項目"
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11217 msgid "Double Item:"
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11221 msgid "Left Summary"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11225 msgid "Left summary"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11237 msgid "Right Summary"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11241 msgid "Right summary"
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11245 msgid "DoubleListItem"
11246 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11249 msgid "Double List Item:"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11262 msgstr "Computer 電腦"
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11265 msgid "MakeCVtitle"
11266 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11269 msgid "Make CV Title"
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11273 msgid "MakeLetterTitle"
11274 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11277 msgid "Make Letter Title"
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11281 msgid "MakeLetterClosing"
11282 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11285 msgid "Close Letter"
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11290 msgstr "Recipient 收件者"
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11293 msgid "Company Name"
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11297 msgid "Company name"
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11302 msgstr "Enclosing 附件"
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11305 msgid "Alternative Name"
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11309 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11310 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11316 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11317 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11318 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11320 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11321 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11322 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11324 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11325 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11326 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11328 #: lib/layouts/paper.layout:3
11329 msgid "Paper (Standard Class)"
11330 msgstr "Paper (標準類別)"
11332 #: lib/layouts/paper.layout:152
11334 msgstr "SubTitle 子標題"
11336 #: lib/layouts/paper.layout:164
11337 msgid "Institution"
11338 msgstr "Institution 機構"
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11347 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11359 msgid "Slide Option"
11360 msgstr "Slide Option 投影片選項"
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11363 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11364 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11368 msgstr "EndSlide 結束投影片"
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11376 msgstr "WideSlide 寬投影片"
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11380 msgstr "EmptySlide 空投影片"
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11383 msgid "Empty slide:"
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11387 msgid "\\arabic{section}"
11388 msgstr "\\arabic{section}"
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11391 msgid "Section Option"
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11395 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11396 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11399 msgid "Itemize Type"
11402 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11403 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11404 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
11406 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11407 #: lib/layouts/paralist.module:29
11408 msgid "Itemize Options"
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11412 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11414 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11415 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11418 msgid "ItemizeType1"
11419 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11422 msgid "Enumerate Type"
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11426 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11427 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11430 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11431 msgid "Enumerate Options"
11434 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11435 msgid "EnumerateType1"
11436 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
11438 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11440 msgstr "Twocolumn 雙欄"
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11443 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11444 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11447 msgid "Left Column"
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11451 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11452 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11456 msgid "List of Algorithms"
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11461 msgstr "Onslide 在投影片"
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11467 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11468 msgid "Overlay Specification|S"
11469 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
11471 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11472 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11473 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
11475 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11477 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
11479 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11481 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
11483 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11484 msgid "Recipe Book"
11485 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
11487 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11488 msgid "\\thechapter"
11489 msgstr "\\thechapter"
11491 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11495 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11499 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11500 msgid "Ingredients"
11501 msgstr "Ingredients 材料"
11503 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11504 msgid "Ingredients Header"
11507 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11508 msgid "Specify an optional ingredients header"
11509 msgstr "指定額外的 材料標題"
11511 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11512 msgid "Ingredients:"
11515 #: lib/layouts/report.layout:3
11516 msgid "Report (Standard Class)"
11517 msgstr "Report (標準類別)"
11519 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11520 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11521 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11524 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11525 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11528 msgid "Affiliation (alternate)"
11529 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11532 msgid "Affiliation (alternate):"
11533 msgstr "隸屬單位 (其他):"
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11536 msgid "Alternate Affiliation Option"
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11540 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11541 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11544 msgid "Affiliation (none)"
11545 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
11547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11548 msgid "No affiliation"
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11552 msgid "Electronic Address:"
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11556 msgid "Electronic Address Option|s"
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11560 msgid "Optional argument to the email command"
11561 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11564 msgid "Author URL Option"
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11568 msgid "Optional argument to the homepage command"
11569 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
11571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11572 msgid "Collaboration"
11573 msgstr "Collaboration 共同研究"
11575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11576 msgid "Collaboration:"
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11581 msgstr "Preprint 試印本"
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11584 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11585 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11588 msgid "acknowledgments"
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11592 msgid "Ruled Table"
11593 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11613 msgid "List of Videos"
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11618 msgstr "Float Link"
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11623 msgstr "Float Link"
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11627 msgid "lowercase text"
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11632 msgid "Online cite"
11633 msgstr "Online citation"
11635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11637 msgid "online cite"
11638 msgstr "Online citation"
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11642 msgid "Text behind"
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11646 msgid "text behind the cite"
11649 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11650 msgid "REVTeX (V. 4)"
11651 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11653 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11654 msgid "AltAffiliation"
11655 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
11657 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11661 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11662 msgid "PACS number:"
11665 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11668 msgstr "Postvermerk"
11670 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11672 msgstr "Conference 會議"
11674 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11679 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11684 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11689 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11690 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11693 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11698 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11700 msgid "Right logo:"
11703 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11705 msgid "Caption Width"
11708 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11709 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11713 msgid "KOMA-Script Article"
11714 msgstr "KOMA-Script Article"
11716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11717 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11718 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11720 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11721 msgid "KOMA-Script Book"
11722 msgstr "KOMA-Script Book"
11724 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11725 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11726 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11729 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11730 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
11732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11733 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11734 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11736 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11755 msgid "Specialmail"
11756 msgstr "Specialmail"
11758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11759 msgid "Specialmail:"
11760 msgstr "Specialmail:"
11762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11772 msgstr "Yourmail 您的信件"
11774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11775 msgid "Your letter of:"
11778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11784 msgstr "Customer 客戶"
11786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11787 msgid "Customer no.:"
11790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11792 msgstr "Invoice 發票"
11794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11795 msgid "Invoice no.:"
11798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11799 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11800 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11803 msgid "NextAddress"
11804 msgstr "NextAddress 下一個位址"
11806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11807 msgid "Next Address:"
11810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11811 msgid "Sender Name:"
11814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11815 msgid "Sender Phone:"
11818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11819 msgid "Sender Fax:"
11822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11823 msgid "Sender E-Mail:"
11826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11827 msgid "Sender URL:"
11830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11843 msgid "End of letter"
11844 msgstr "End of letter"
11846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11847 msgid "KOMA-Script Report"
11848 msgstr "KOMA-Script Report"
11850 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11854 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11855 msgid "LandscapeSlide"
11856 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
11858 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11859 msgid "Landscape Slide"
11860 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
11862 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11863 msgid "PortraitSlide"
11864 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
11866 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11867 msgid "Portrait Slide"
11868 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
11870 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11871 msgid "SlideHeading"
11872 msgstr "SlideHeading"
11874 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11875 msgid "SlideSubHeading"
11876 msgstr "SlideSubHeading"
11878 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11879 msgid "ListOfSlides"
11880 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
11882 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11883 msgid "List of Slides"
11884 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
11886 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11887 msgid "SlideContents"
11888 msgstr "SlideContents 投影片內容"
11890 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11891 msgid "Slide Contents"
11892 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
11894 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11895 msgid "ProgressContents"
11896 msgstr "ProgressContents 進度內容"
11898 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11899 msgid "Progress Contents"
11900 msgstr "Progress Contents 進度內容"
11902 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11903 msgid "Landscape Slide:"
11906 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11907 msgid "Portrait Slide:"
11910 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11912 msgstr "Slide* 投影片"
11914 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11915 msgid "[List Of Slides]"
11918 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11919 msgid "[Slide Contents]"
11922 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11923 msgid "[Progress Contents]"
11926 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11927 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11928 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11930 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11932 msgid "Conjecture*"
11933 msgstr "Conjecture* 猜想"
11935 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11939 msgstr "Algorithm* 演算法"
11941 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11945 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11946 msgid "The title as it appears in the running headers"
11947 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
11949 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11950 msgid "Subjectclass"
11951 msgstr "Subjectclass 主題類別"
11953 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11954 msgid "AMS subject classifications:"
11957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11958 msgid "ACM SIGPLAN"
11959 msgstr "ACM SIGPLAN"
11961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11962 msgid "Name of the conference"
11965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11966 msgid "Conference:"
11969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11970 msgid "CopyrightYear"
11971 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
11973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11974 msgid "Copyright year:"
11977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11978 msgid "Copyrightdata"
11979 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
11981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11982 msgid "Copyright data:"
11985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11986 msgid "TitleBanner"
11987 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
11989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11990 msgid "Title banner:"
11993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11994 msgid "PreprintFooter"
11995 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
11997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11998 msgid "Preprint footer:"
12001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12007 msgid "Digital Object Identifier:"
12010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12011 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12012 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12022 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12026 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12030 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12031 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12032 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12034 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12035 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12036 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
12038 #: lib/layouts/slides.layout:107
12042 #: lib/layouts/slides.layout:129
12044 msgstr "Overlay 重疊"
12046 #: lib/layouts/slides.layout:144
12047 msgid "New Overlay:"
12050 #: lib/layouts/slides.layout:184
12054 #: lib/layouts/slides.layout:209
12055 msgid "InvisibleText"
12056 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
12058 #: lib/layouts/slides.layout:216
12059 msgid "<Invisible Text Follows>"
12060 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
12062 #: lib/layouts/slides.layout:233
12063 msgid "VisibleText"
12064 msgstr "VisibleText 可見的文字"
12066 #: lib/layouts/slides.layout:240
12067 msgid "<Visible Text Follows>"
12070 #: lib/layouts/spie.layout:3
12071 msgid "SPIE Proceedings"
12072 msgstr "SPIE Proceedings"
12074 #: lib/layouts/spie.layout:56
12076 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
12078 #: lib/layouts/spie.layout:68
12079 msgid "Authorinfo:"
12082 #: lib/layouts/spie.layout:96
12083 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12084 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
12086 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12087 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12088 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
12090 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12091 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12093 msgstr "Headnote 頭註"
12095 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12096 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12097 msgid "Headnote (optional):"
12098 msgstr "頭註 (可選擇的):"
12100 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12101 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12102 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12106 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12107 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12111 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12112 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12113 msgid "Institute #"
12116 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12117 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12118 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12120 msgstr "Dedication 題辭"
12122 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12123 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12124 msgid "Dedication:"
12127 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12128 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12129 msgid "Corr Author:"
12132 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12133 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12135 msgstr "Offprints 抽印"
12137 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12138 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12143 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12144 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12148 msgstr "Subclass 主題類別"
12150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12151 msgid "Mathematics Subject Classification"
12154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12159 msgid "CR Subject Classification"
12160 msgstr "CR Subject Classification"
12162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12163 msgid "Solution \\thesolution"
12164 msgstr "解法 \\thesolution"
12166 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12167 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12168 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12170 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12171 msgid "Springer SV Mono"
12172 msgstr "Springer SV Mono"
12174 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12178 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12179 msgid "Proof(smartQED)"
12180 msgstr "證明(smartQED)"
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12183 msgid "Springer SV Mult"
12184 msgstr "Springer SV Mult"
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12195 msgid "Contributors"
12196 msgstr "Contributors 貢獻者"
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12199 msgid "List of Contributors"
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12203 msgid "Contributor List"
12204 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12207 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12212 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12213 msgid "For editors"
12216 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12217 msgid "PartBacktext"
12218 msgstr "PartBacktext"
12220 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12221 msgid "Running Chapter"
12222 msgstr "Running Chapter"
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12226 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12229 msgid "ChapSubtitle"
12230 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
12232 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12240 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12241 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12243 msgstr "Foreword 前言"
12245 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12246 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12250 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12254 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12255 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12256 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12258 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12259 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12260 msgstr "Japanese Article (直書)"
12262 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12263 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12264 msgstr "Japanese Book (直書)"
12266 #: lib/layouts/treport.layout:3
12267 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12268 msgstr "Japanese Report (直書)"
12270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12272 msgstr "Tufte Book"
12274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12275 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12276 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12277 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
12279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12297 msgstr "NewThought"
12299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12300 msgid "new thought"
12301 msgstr "new thought"
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12321 msgstr "Full Width 全寬"
12323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12324 msgid "MarginTable"
12325 msgstr "MarginTable"
12327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12328 msgid "MarginFigure"
12329 msgstr "MarginFigure"
12331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12332 msgid "Tufte Handout"
12333 msgstr "Tufte Handout"
12335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12337 msgstr "講義(Handouts)"
12339 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12343 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12344 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12345 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
12347 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12348 msgid "General terms:"
12351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12354 msgstr "Firstname 名"
12356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12362 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12364 msgstr "Literal 實文"
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12373 msgstr "Abbrev 短音符"
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12377 msgid "Citation-number"
12378 msgstr "Citation-number 引用編號"
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12393 msgid "Issue-number"
12394 msgstr "Issue-number"
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12401 msgid "Issue-months"
12402 msgstr "Issue-months"
12404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12405 msgid "Subsubparagraph"
12406 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12409 msgid "-- Header --"
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12413 msgid "Special-section"
12414 msgstr "Special-section 特殊區段"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12417 msgid "Special-section:"
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12421 msgid "AGU-journal"
12422 msgstr "AGU-journal"
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12425 msgid "AGU-journal:"
12426 msgstr "AGU-journal:"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12429 msgid "Citation-number:"
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12434 msgstr "AGU-volume"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12437 msgid "AGU-volume:"
12438 msgstr "AGU-volume:"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12446 msgstr "AGU-issue:"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12450 msgstr "Copyright:"
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12453 msgid "Index-terms"
12454 msgstr "Index-terms 索引用語"
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12457 msgid "Index-terms..."
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12462 msgstr "Index-term 索引用語"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12465 msgid "Index-term:"
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12470 msgstr "Cross-term 交叉用語"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12473 msgid "Cross-term:"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12477 msgid "Supplementary"
12478 msgstr "Supplementary 輔助的"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12481 msgid "Supplementary..."
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12489 msgid "Sup-mat-note:"
12490 msgstr "Sup-mat-note:"
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12494 msgstr "Cite-other 其他引用"
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12497 msgid "Cite-other:"
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12506 msgstr "Ident-line 內縮列"
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12509 msgid "Ident-line:"
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12521 msgid "Published-online:"
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12526 msgstr "Citation 引用"
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12533 msgid "Posting-order"
12534 msgstr "Posting-order 發布順序"
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12537 msgid "Posting-order:"
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12546 msgstr "AGU-pages:"
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12558 msgstr "Figures 圖片"
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12574 msgstr "Datasets 資料集"
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12610 msgstr "Orgname 組織名"
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12614 msgstr "Postcode 郵遞區號"
12616 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12619 msgstr "Paragraph* 段落"
12621 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12625 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12629 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12631 msgstr "PaperId 紙張識別號"
12633 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12637 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12639 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
12641 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12642 msgid "Author Address:"
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12646 msgid "SlugComment"
12649 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12650 msgid "Slug Comment:"
12653 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12657 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12659 msgstr "Planotable"
12661 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12666 msgid "Short title which appears in the running headers"
12667 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
12669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12670 msgid "Current Address"
12671 msgstr "Current Address 目前地址"
12673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12674 msgid "Current address:"
12677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12678 msgid "E-mail address:"
12679 msgstr "E-mail address:"
12681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12682 msgid "Key words and phrases:"
12685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12687 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
12689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12691 msgstr "Translator 翻譯者"
12693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12694 msgid "Translator:"
12697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12698 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12699 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12703 msgstr "Directory 目錄"
12705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12718 msgid "GuiMenuItem"
12719 msgstr "GuiMenuItem"
12721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12727 msgstr "MenuChoice"
12729 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12734 msgid "Subparagraph*"
12735 msgstr "Subparagraph* 小段落"
12737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12738 msgid "Authorgroup"
12739 msgstr "Authorgroup 作者群"
12741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12742 msgid "RevisionHistory"
12743 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
12745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12746 msgid "Revision History"
12747 msgstr "Revision History 修訂歷史"
12749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12751 msgstr "Revision 修訂"
12753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12754 msgid "RevisionRemark"
12755 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
12757 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12761 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12763 msgid "Literate programming"
12764 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
12766 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12770 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12771 msgid "\\arabic{chapter}"
12772 msgstr "\\arabic{chapter}"
12774 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12775 msgid "\\Alph{chapter}"
12776 msgstr "\\Alph{chapter}"
12778 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12779 msgid "\\arabic{footnote}"
12780 msgstr "\\arabic{footnote}"
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12783 msgid "\\Roman{section}."
12784 msgstr "\\Roman{section}."
12786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12787 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12788 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12791 msgid "\\Alph{subsection}."
12792 msgstr "\\Alph{subsection}."
12794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12795 msgid "\\arabic{subsection}."
12796 msgstr "\\arabic{subsection}."
12798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12799 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12800 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12803 msgid "\\alph{subsubsection}."
12804 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12807 msgid "\\alph{paragraph}."
12808 msgstr "\\alph{paragraph}."
12810 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12812 msgid "\\alph{enumii})"
12813 msgstr "(\\alph{enumii})"
12815 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12823 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12837 msgstr "Minisec 小區塊"
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12841 msgstr "Publishers 出版商"
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12848 msgid "Uppertitleback"
12849 msgstr "Uppertitleback"
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12852 msgid "Lowertitleback"
12853 msgstr "Lowertitleback"
12855 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12857 msgstr "Extratitle"
12859 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12863 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12867 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12871 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12875 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12879 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12880 msgid "Dictum Author"
12883 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12884 msgid "The author of this dictum"
12887 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12903 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12907 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12912 msgid "\\Roman{part}"
12913 msgstr "\\Roman{part}"
12915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12916 msgid "Part \\Roman{part}"
12917 msgstr "Part \\Roman{part}"
12919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12929 msgid "Paragraph ##"
12932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12933 msgid "\\arabic{enumi}."
12934 msgstr "\\arabic{enumi}."
12936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12937 msgid "\\roman{enumiii}."
12938 msgstr "\\roman{enumiii}."
12940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12941 msgid "\\Alph{enumiv}."
12942 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12945 msgid "Equation ##"
12948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12949 msgid "Footnote ##"
12952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12953 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12969 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12974 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12978 msgid "Listings[[inset]]"
12981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13002 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13003 msgid "Part \\thepart"
13004 msgstr "部 \\thepart"
13006 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13007 msgid "Chapter \\thechapter"
13008 msgstr "章 \\thechapter"
13010 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13011 msgid "Appendix \\thechapter"
13012 msgstr "附錄 \\thechapter"
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13015 msgid "Front Matter"
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13019 msgid "--- Front Matter ---"
13020 msgstr "--- 前頁區 ---"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13023 msgid "Main Matter"
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13027 msgid "--- Main Matter ---"
13028 msgstr "--- 內文區---"
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13031 msgid "Back Matter"
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13035 msgid "--- Back Matter ---"
13036 msgstr "--- 末頁區 ---"
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13043 msgid "Title of this part"
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13047 msgid "Run-in headings"
13048 msgstr "Run-in headings 標頭"
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13051 msgid "Sub-run-in headings"
13052 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
13054 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13055 msgid "Author data:"
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13063 msgid "TOC author:"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13067 msgid "Running Title"
13068 msgstr "Running Title 現行標題"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13071 msgid "Running Author"
13072 msgstr "Running Author 現行作者"
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13075 msgid "Running chapter:"
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13079 msgid "Running Section"
13080 msgstr "Running Section 現行 節"
13082 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13083 msgid "Running section:"
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13088 msgstr "Abstract* 摘要"
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13091 msgid "Abstract* (not printed)"
13092 msgstr "Abstract* (not printed)"
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13095 msgid "Alternative name"
13096 msgstr "Alternative name 替代名稱"
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13099 msgid "Longest Description Label"
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13103 msgid "Longest description label"
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13118 msgid "Definitions & Theorems"
13119 msgstr "定義 \\thetheorem."
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13124 msgid "Fact \\thefact."
13125 msgstr "事實 \\thefact."
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13130 msgid "Definition \\thedefinition."
13131 msgstr "定義 \\thedefinition."
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13136 msgid "Example \\theexample."
13137 msgstr "範例 \\theexample."
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13142 msgid "Problem \\theproblem."
13143 msgstr "問題 \\theproblem."
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13148 msgid "Exercise \\theexercise."
13149 msgstr "練習 \\theexercise."
13151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13152 msgid "Corollary \\thetheorem."
13153 msgstr "推論 \\thetheorem."
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13156 msgid "Lemma \\thetheorem."
13157 msgstr "引理 \\thetheorem."
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13160 msgid "Proposition \\thetheorem."
13161 msgstr "命題 \\thetheorem."
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13164 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13165 msgstr "猜想 \\thetheorem."
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13168 msgid "Fact \\thetheorem."
13169 msgstr "事實 \\thetheorem."
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13172 msgid "Definition \\thetheorem."
13173 msgstr "定義 \\thetheorem."
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13176 msgid "Example \\thetheorem."
13177 msgstr "範例 \\thetheorem."
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13180 msgid "Problem \\thetheorem."
13181 msgstr "問題 \\thetheorem."
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13184 msgid "Exercise \\thetheorem."
13185 msgstr "練習 \\thetheorem."
13187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13189 msgid "Solution \\thetheorem."
13190 msgstr "結論 \\thetheorem."
13192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13193 msgid "Remark \\thetheorem."
13194 msgstr "備註 \\thetheorem."
13196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13197 msgid "Claim \\thetheorem."
13198 msgstr "聲明 \\thetheorem."
13200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13201 msgid "Case \\arabic{casei}."
13202 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
13204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13205 msgid "Case \\roman{caseii}."
13206 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
13208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13209 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13210 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
13212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13213 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13214 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
13216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13218 msgstr "Example* 範例"
13220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13222 msgstr "Problem* 問題"
13224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13226 msgstr "Exercise* 練習"
13228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13235 msgstr "Remark* 備註"
13237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13242 msgid "Alternative proof string"
13245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13246 msgid "Conjecture."
13249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13275 msgid "Alternative optional name or title"
13276 msgstr "替代的選項名稱或標題"
13278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13279 msgid "Prop \\theprop."
13280 msgstr "命題 \\theprop."
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13288 msgstr "\\theprob."
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13295 msgid "# [number of Prob]"
13296 msgstr "# [Prob 數量]"
13298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13299 msgid "Label of Problem"
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13303 msgid "Label of the corresponding problem"
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13307 msgid "Property \\theproperty."
13308 msgstr "性質 \\theproperty."
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13312 msgid "Note \\thenote."
13313 msgstr "註記 \\thenote."
13315 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13316 msgid "Algorithm2e"
13317 msgstr "Algorithm2e"
13319 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13322 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13323 "brewed algorithm floats."
13325 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
13327 #: lib/layouts/basic.module:2
13328 msgid "Default (basic)"
13331 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13332 #: lib/layouts/natbib.module:9
13333 msgid "Citation engine"
13336 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13337 #: lib/layouts/natbib.module:44
13341 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13342 #: lib/layouts/natbib.module:45
13343 msgid "Add to bibliography only."
13344 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
13346 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13347 msgid "Multilingual Captions"
13350 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13352 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13353 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13355 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
13356 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
13358 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13359 msgid "Caption setup"
13360 msgstr "Caption setup 標題設定"
13362 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13364 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13365 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
13367 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13368 msgid "Caption setup:"
13371 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13375 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13379 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13380 msgid "Main Language Short Title"
13383 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13384 msgid "Short title for the main(document) language"
13385 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
13387 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13388 msgid "Main Language Text"
13391 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13392 msgid "Text in the main(document) language"
13393 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
13395 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13396 msgid "Second Language Short Title"
13399 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13400 msgid "Short title for the second language"
13403 #: lib/layouts/braille.module:2
13405 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
13407 #: lib/layouts/braille.module:6
13409 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13412 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
13415 #: lib/layouts/braille.module:22
13416 msgid "Braille (default)"
13417 msgstr "Braille (default)"
13419 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13423 #: lib/layouts/braille.module:45
13424 msgid "Braille (textsize)"
13425 msgstr "Braille (textsize)"
13427 #: lib/layouts/braille.module:68
13428 msgid "Braille (dots on)"
13429 msgstr "Braille (開啟小點)"
13431 #: lib/layouts/braille.module:83
13432 msgid "Braille_dots_on"
13433 msgstr "Braille_dots_on"
13435 #: lib/layouts/braille.module:92
13436 msgid "Braille (dots off)"
13437 msgstr "Braille (關閉小點)"
13439 #: lib/layouts/braille.module:107
13440 msgid "Braille_dots_off"
13441 msgstr "Braille_dots_off"
13443 #: lib/layouts/braille.module:116
13444 msgid "Braille (mirror on)"
13445 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
13447 #: lib/layouts/braille.module:131
13448 msgid "Braille_mirror_on"
13449 msgstr "Braille_mirror_on"
13451 #: lib/layouts/braille.module:140
13452 msgid "Braille (mirror off)"
13453 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
13455 #: lib/layouts/braille.module:155
13456 msgid "Braille_mirror_off"
13457 msgstr "Braille_mirror_off"
13459 #: lib/layouts/braille.module:163
13461 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
13463 #: lib/layouts/braille.module:167
13464 msgid "Braille box"
13465 msgstr "Braille box"
13467 #: lib/layouts/changebars.module:2
13469 msgid "Change bars"
13472 #: lib/layouts/changebars.module:7
13474 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13475 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13479 msgid "Custom Header/Footerlines"
13480 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
13482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13484 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13485 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13486 "Page Layout to 'fancy'!"
13488 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
13491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13492 msgid "Header/Footer"
13495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13496 msgid "Even Header"
13499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13500 msgid "Alternative text for the even header"
13501 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
13503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13504 msgid "Center Header"
13505 msgstr "Center Header 中間頁首"
13507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13508 msgid "Center Header:"
13511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13512 msgid "Left Footer"
13513 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
13515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13516 msgid "Left Footer:"
13519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13520 msgid "Center Footer"
13521 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
13523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13524 msgid "Center Footer:"
13527 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13529 msgstr "尾註(Endnote)"
13531 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13533 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13534 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13536 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
13537 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
13539 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13543 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13547 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13548 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13549 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
13551 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13553 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13554 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13556 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
13557 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
13559 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13560 msgid "Description Options"
13563 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13564 msgid "Enumerate-Resume"
13565 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
13567 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13568 msgid "Number Equations by Section"
13569 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
13571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13573 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13574 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13576 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
13578 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13579 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13580 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13582 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13583 msgid "Number Figures by Section"
13584 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
13586 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13588 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13589 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13590 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
13592 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13594 msgstr "使用 Fix cm 套件"
13596 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13598 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13599 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13600 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13602 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
13603 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
13604 "base/fixltx2e.pdf"
13606 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13608 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
13610 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13612 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13613 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13614 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13615 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13616 "may provide more bugfixes in future versions."
13618 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
13619 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
13620 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
13621 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13624 #: lib/layouts/fixme.module:2
13628 #: lib/layouts/fixme.module:11
13630 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13631 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13632 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13633 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13634 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13635 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13636 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13637 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13641 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13645 #: lib/layouts/fixme.module:23
13647 msgid "List of FIXMEs"
13650 #: lib/layouts/fixme.module:37
13652 msgid "[List of FIXMEs]"
13655 #: lib/layouts/fixme.module:53
13658 msgstr "Figure Note"
13660 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13661 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13663 msgid "Fixme Note Options|s"
13666 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13667 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13668 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13671 #: lib/layouts/fixme.module:74
13673 msgid "Fixme Warning"
13676 #: lib/layouts/fixme.module:76
13681 #: lib/layouts/fixme.module:80
13683 msgid "Fixme Error"
13686 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13693 #: lib/layouts/fixme.module:86
13694 msgid "Fixme Fatal"
13697 #: lib/layouts/fixme.module:88
13702 #: lib/layouts/fixme.module:97
13703 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13706 #: lib/layouts/fixme.module:99
13707 msgid "Fixme (Targeted)"
13710 #: lib/layouts/fixme.module:109
13712 msgid "Fixme Note|x"
13713 msgstr "Figure Note"
13715 #: lib/layouts/fixme.module:111
13717 msgid "Insert the FIXME note here"
13720 #: lib/layouts/fixme.module:116
13721 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13724 #: lib/layouts/fixme.module:118
13725 msgid "Warning (Targeted)"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:122
13729 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:124
13733 msgid "Error (Targeted)"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:128
13737 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:130
13741 msgid "Fatal (Targeted)"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:139
13745 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13748 #: lib/layouts/fixme.module:141
13749 msgid "Fixme (Multipar)"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13754 msgid "Fixme Summary"
13757 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13758 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13761 #: lib/layouts/fixme.module:159
13762 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13765 #: lib/layouts/fixme.module:161
13766 msgid "Warning (Multipar)"
13769 #: lib/layouts/fixme.module:165
13770 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13773 #: lib/layouts/fixme.module:167
13774 msgid "Error (Multipar)"
13777 #: lib/layouts/fixme.module:171
13778 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13781 #: lib/layouts/fixme.module:173
13782 msgid "Fatal (Multipar)"
13785 #: lib/layouts/fixme.module:182
13786 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13789 #: lib/layouts/fixme.module:184
13790 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13793 #: lib/layouts/fixme.module:200
13795 msgid "Annotated Text"
13796 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13798 #: lib/layouts/fixme.module:202
13800 msgid "Annotated Text|x"
13801 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13803 #: lib/layouts/fixme.module:203
13805 msgid "Insert the text to annotate here"
13808 #: lib/layouts/fixme.module:208
13809 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13812 #: lib/layouts/fixme.module:210
13813 msgid "Warning (MP Targ.)"
13816 #: lib/layouts/fixme.module:214
13817 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13820 #: lib/layouts/fixme.module:216
13821 msgid "Error (MP Targ.)"
13824 #: lib/layouts/fixme.module:220
13825 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13828 #: lib/layouts/fixme.module:222
13829 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13832 #: lib/layouts/fixme.module:232
13837 #: lib/layouts/fixme.module:236
13842 #: lib/layouts/fixme.module:240
13847 #: lib/layouts/fixme.module:244
13852 #: lib/layouts/fixme.module:248
13857 #: lib/layouts/fixme.module:252
13862 #: lib/layouts/fixme.module:256
13867 #: lib/layouts/fixme.module:260
13872 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13873 msgid "Foot to End"
13876 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13878 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13879 "code where you want the endnotes to appear."
13881 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
13882 "TeX 碼「\\theendnotes」."
13884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13886 msgid "GraphicBoxes"
13889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13890 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13909 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13918 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13927 msgid "Width of the box"
13930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13931 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13945 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13953 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13954 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13957 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13961 #: lib/layouts/hanging.module:6
13963 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13964 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13966 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13968 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13970 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13971 msgstr "風險與安全建議標準詞"
13973 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13976 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13977 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13978 "in LyX's examples folder."
13980 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
13981 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
13983 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13988 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13990 msgid "H-P statement"
13993 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13995 msgid "Statement Text"
13996 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13998 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14000 msgid "Text for statements that require some information"
14001 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14003 #: lib/layouts/initials.module:2
14007 #: lib/layouts/initials.module:6
14009 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14010 "manual for a detailed description."
14012 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
14015 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14016 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14017 #: lib/layouts/initials.module:39
14021 #: lib/layouts/initials.module:35
14022 msgid "Option(s) for the initial"
14025 #: lib/layouts/initials.module:40
14026 msgid "Initial letter(s)"
14029 #: lib/layouts/initials.module:44
14030 msgid "Rest of Initial"
14033 #: lib/layouts/initials.module:45
14034 msgid "Rest of initial word or text"
14037 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14041 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14042 msgid "bibliography entry"
14045 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14046 msgid "Bibliography entry."
14049 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14053 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14054 msgid "short title"
14057 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14058 msgid "Rnw (knitr)"
14059 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
14061 #: lib/layouts/knitr.module:6
14063 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14064 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14065 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14067 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
14068 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
14069 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
14071 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14072 #: lib/layouts/sweave.module:6
14076 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14077 msgid "Sweave Options"
14080 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14081 msgid "Sweave opts"
14084 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14085 msgid "S/R expression"
14086 msgstr "S/R expression"
14088 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14092 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14093 msgid "LilyPond Book"
14094 msgstr "LilyPond 書"
14096 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14098 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14099 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14101 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
14102 "參考範例檔: lilypond.lyx."
14104 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14105 #: lib/external_templates:320
14109 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14110 msgid "LilyPond Options"
14111 msgstr "LilyPond 選項"
14113 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14115 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14117 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14120 msgid "Linguistics"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14125 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14126 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14129 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
14130 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14133 msgid "Numbered Example (multiline)"
14134 msgstr "編號的範例 (多行)"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14141 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14142 msgstr "編號的範例 (連續的)"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14150 msgid "Custom Numbering|s"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14155 msgid "Customize the numeration"
14156 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14160 msgstr "Subexample 次範例"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14163 msgid "Subexample:"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14172 msgid "Translation"
14173 msgstr "Translator 翻譯者"
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14177 msgid "Glosse Translation|s"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14182 msgid "Add a translation for the glosse"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14187 msgstr "Tri-Glosse"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14191 msgid "Structure Tree"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14200 msgstr "Expression"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14223 msgid "GroupGlossedWords"
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14236 msgid "List of Tableaux"
14237 msgstr "Tableaux 目錄"
14239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14240 msgid "Logical Markup"
14243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14245 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14248 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
14251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14275 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14276 msgid "Minimalistic"
14279 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14280 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14282 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
14283 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
14285 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14286 msgid "Multiple Columns"
14289 #: lib/layouts/multicol.module:7
14291 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14292 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14293 "detailed description of multiple columns."
14295 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
14296 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
14298 #: lib/layouts/multicol.module:19
14299 msgid "Number of Columns"
14302 #: lib/layouts/multicol.module:20
14303 msgid "Insert the number of columns here"
14306 #: lib/layouts/multicol.module:26
14307 msgid "An optional preface"
14310 #: lib/layouts/multicol.module:29
14311 msgid "Space Before Page Break"
14314 #: lib/layouts/multicol.module:30
14316 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14318 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
14320 #: lib/layouts/natbib.module:2
14324 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14328 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14330 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14331 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14332 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14334 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14335 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14338 #: lib/layouts/noweb.module:2
14342 #: lib/layouts/noweb.module:5
14343 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14344 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14346 #: lib/layouts/paralist.module:2
14348 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:9
14353 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14354 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14355 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14356 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14357 "extended to use a similar optional argument."
14360 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14361 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14362 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14363 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14364 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14365 #: lib/layouts/paralist.module:133
14367 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14368 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14370 #: lib/layouts/paralist.module:47
14372 msgid "AsParagraphItem"
14373 msgstr "Paragraph 段落"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:51
14377 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14380 #: lib/layouts/paralist.module:56
14382 msgid "InParagraphItem"
14383 msgstr "Paragraph 段落"
14385 #: lib/layouts/paralist.module:60
14387 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14390 #: lib/layouts/paralist.module:65
14392 msgid "CompactItem"
14393 msgstr "NoteItem 註記項目"
14395 #: lib/layouts/paralist.module:72
14397 msgid "Compact Itemize Options"
14400 #: lib/layouts/paralist.module:77
14402 msgid "AsParagraphEnum"
14403 msgstr "Paragraph 段落"
14405 #: lib/layouts/paralist.module:81
14407 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14410 #: lib/layouts/paralist.module:86
14412 msgid "InParagraphEnum"
14413 msgstr "Paragraph 段落"
14415 #: lib/layouts/paralist.module:90
14417 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14420 #: lib/layouts/paralist.module:95
14422 msgid "CompactEnum"
14425 #: lib/layouts/paralist.module:102
14427 msgid "Compact Enumerate Options"
14430 #: lib/layouts/paralist.module:107
14432 msgid "AsParagraphDescr"
14433 msgstr "Paragraph 段落"
14435 #: lib/layouts/paralist.module:111
14437 msgid "As Paragraph Description Options"
14440 #: lib/layouts/paralist.module:116
14442 msgid "InParagraphDescr"
14443 msgstr "Paragraph 段落"
14445 #: lib/layouts/paralist.module:120
14447 msgid "In Paragraph Description Options"
14450 #: lib/layouts/paralist.module:125
14452 msgid "CompactDescr"
14453 msgstr "Computer 電腦"
14455 #: lib/layouts/paralist.module:132
14457 msgid "Compact Description Options"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14462 msgid "PDF Comments"
14463 msgstr "Comment 註釋"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14467 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14468 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14469 "and the package documentation for details."
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14473 msgid "Define Avatar"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14478 msgid "PDF-comment"
14479 msgstr "APLcomment"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14482 msgid "PDF-comment avatar:"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14487 msgid "Name of the Avatar"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14491 msgid "Define PDF-Comment Style"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14496 msgid "PDF-comment style:"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14501 msgid "Name of the style"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14505 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14509 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14514 msgid "Name of the list style"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14518 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14522 msgid "PDF-comment list style:"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14526 msgid "PDF-Comment-Setup"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14531 msgid "PDF (Setup)"
14532 msgstr "PDF (XeTeX)"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14536 msgid "PDF-Comment setup options"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14545 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14550 msgid "PDF-Annotation"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14559 msgid "PDFComment Options"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14564 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14565 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14574 msgid "PDF (Margin)"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14583 msgid "PDF (Markup)"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14587 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14591 msgid "PDF-Freetext"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14596 msgid "PDF (Freetext)"
14597 msgstr "PDF (pdflatex)"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14602 msgstr "Square 正方形"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14606 msgid "PDF (Square)"
14607 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14616 msgid "PDF (Circle)"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14626 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14630 msgid "PDF-Sideline"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14635 msgid "PDF (Sideline)"
14636 msgstr "PDF (pdflatex)"
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14640 msgid "Insert the comment here"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14649 msgid "PDF (Reply)"
14650 msgstr "PDF (pdflatex)"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14653 msgid "PDF-Tooltip"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14658 msgid "PDF (Tooltip)"
14659 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14663 msgid "Tooltip Text"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14672 msgid "Insert the tooltip text here"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14677 msgid "List of PDF Comments"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14682 msgid "[List of PDF Comments]"
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14687 msgid "List Options|s"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14692 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14693 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14702 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14703 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14704 "documentation of hyperref for details."
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14708 msgid "Begin PDF Form"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14714 msgstr "PDF author"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14718 msgid "PDF Form Parameters"
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14727 msgid "Insert PDF form parameters here"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14731 msgid "End PDF Form"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14736 msgid "PDF Link Setup"
14737 msgstr "PDF (XeTeX)"
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14741 msgid "PDF link setup"
14742 msgstr "PDF (XeTeX)"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14752 msgstr "CheckedBox"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14757 msgstr "MenuChoice"
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14766 msgid "Insert the label here"
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14776 msgid "SubmitButton"
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14781 msgid "ResetButton"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14791 msgid "The name of the PDF action"
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14796 msgid "Text Field Style"
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14801 msgid "Default text field style"
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14806 msgid "Submit Button Style"
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14811 msgid "Default submit button style"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14816 msgid "Push Button Style"
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14821 msgid "Default push button style"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14826 msgid "Check Box Style"
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14831 msgid "Default check box style"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14836 msgid "Reset Button Style"
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14841 msgid "Default reset button style"
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14846 msgid "List Box Style"
14847 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14851 msgid "Default list box style"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14856 msgid "Combo Box Style"
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14861 msgid "Default combo box style"
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14865 msgid "Popdown Box Style"
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14870 msgid "Default popdown box style"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14875 msgid "Radio Box Style"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14880 msgid "Default radio box style"
14883 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14884 msgid "Risk and Safety Statements"
14885 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14887 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14889 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14890 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14891 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14893 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14894 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14896 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14900 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14904 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14905 msgid "Safety phrase"
14906 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14908 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14909 msgid "Phrase Text"
14912 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14913 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14914 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14916 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14920 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14922 msgid "Section Boxes"
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14927 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14930 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14937 msgid "Section Box"
14940 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14942 msgid "Section Box Width|S"
14945 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14947 msgid "Width of the section Box"
14950 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14953 msgstr "Headings 標頭"
14955 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14957 msgid "Section Box Heading"
14958 msgstr "Sectioning 節"
14960 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14962 msgid "Insert the section box header here"
14964 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
14965 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
14966 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
14968 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14970 msgid "SubsectionBox"
14971 msgstr "Subsection 小節"
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14975 msgid "Subsection Box"
14976 msgstr "Subsection 小節"
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14980 msgid "SubsubsectionBox"
14981 msgstr "Subsubsection 次小節"
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14985 msgid "Subsubsection Box"
14986 msgstr "Subsubsection 次小節"
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14989 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14994 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14995 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14996 "standard Paragraph Shapes'."
14998 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
14999 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15003 msgstr "CD label 標籤"
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15006 msgid "ShapedParagraphs"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15015 msgstr "Diamond 鑽石形"
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15023 msgstr "Hexagon 六角形"
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15031 msgstr "Square 正方形"
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15039 msgstr "Candle 蠟燭形"
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15043 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15047 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15054 msgid "Triangle up"
15055 msgstr "Triangle up 上三角形"
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15058 msgid "Triangle down"
15059 msgstr "Triangle down 下三角形"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15062 msgid "Triangle left"
15063 msgstr "Triangle left 左三角形"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15066 msgid "Triangle right"
15067 msgstr "Triangle right 右三角形"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15071 msgstr "shapepar 自訂外形"
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15074 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15075 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15078 msgid "Shape specification"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15082 msgid "Specification of the shape"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15087 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15089 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15093 #: lib/layouts/sweave.module:6
15095 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15096 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15098 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
15099 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
15101 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15102 msgid "Sweave Input File"
15103 msgstr "Sweave 輸入檔案"
15105 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15106 msgid "Number Tables by Section"
15107 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
15109 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15111 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15112 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15113 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
15115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15116 msgid "Fancy Colored Boxes"
15119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15121 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15122 "the tcolorbox documentation for details."
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15132 msgid "Color Box Options"
15135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15136 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15140 msgid "Dynamic Color Box"
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15144 msgid "Color Box (Dynamic)"
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15149 msgid "Fit Color Box"
15152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15153 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15158 msgid "Raster Color Box"
15161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15163 msgid "Subtitle Options"
15166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15168 msgid "Insert the options here"
15171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15173 msgid "Color Box Separator"
15174 msgstr "Separator 分隔符號"
15176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15178 msgid "Color Boxes"
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15187 msgid "Color Box Line"
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15191 msgid "Color Box Setup"
15194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15196 msgid "New Color Box Type"
15199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15201 msgid "New Box Options"
15204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15206 msgid "Options for the new box type (optional)"
15209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15211 msgid "Name of the new box type"
15214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15220 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15225 msgid "Default Value"
15228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15229 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15234 msgid "Custom Color Box 1"
15237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15239 msgid "More Color Box Options"
15242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15244 msgid "Insert more color box options here"
15247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15249 msgid "Custom Color Box 2"
15252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15254 msgid "Custom Color Box 3"
15257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15259 msgid "Custom Color Box 4"
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15264 msgid "Custom Color Box 5"
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15268 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15269 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15273 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15274 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15275 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15278 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15279 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15280 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15282 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
15283 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
15284 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
15285 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
15286 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15289 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15290 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15294 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15295 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15296 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15297 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15298 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15299 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15300 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15302 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
15303 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
15304 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
15305 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
15306 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
15307 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15310 msgid "Criterion \\thecriterion."
15311 msgstr "準則 \\thecriterion."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15316 msgstr "Criterion* 準則"
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15324 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15325 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15333 msgid "Axiom \\theaxiom."
15334 msgstr "公理 \\theaxiom."
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15347 msgid "Condition \\thecondition."
15348 msgstr "條件 \\thecondition."
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15353 msgstr "Condition* 條件"
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15371 msgid "Notation \\thenotation."
15372 msgstr "記號 \\thenotation."
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15377 msgstr "Notation* 記號"
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15385 msgid "Summary \\thesummary."
15386 msgstr "摘要 \\thesummary."
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15391 msgstr "Summary* 摘要"
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15399 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15400 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15404 msgid "Acknowledgement*"
15405 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15408 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15409 msgstr "結論 \\theconclusion."
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15413 msgid "Conclusion*"
15414 msgstr "Conclusion* 結論"
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15418 msgid "Conclusion."
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15435 msgid "Assumption \\theassumption."
15436 msgstr "假設 \\theassumption."
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15440 msgid "Assumption*"
15441 msgstr "Assumption* 假設"
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15445 msgid "Assumption."
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15451 msgstr "Question* 問題"
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15459 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15460 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15464 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15465 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15466 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15467 "in both numbered and non-numbered forms."
15469 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
15470 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
15471 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
15472 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15477 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15482 msgid "Criterion \\thetheorem."
15483 msgstr "準則 \\thetheorem."
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15486 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15487 msgstr "演算法 \\thetheorem."
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15490 msgid "Axiom \\thetheorem."
15491 msgstr "公理 \\thetheorem."
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15494 msgid "Condition \\thetheorem."
15495 msgstr "條件 \\thetheorem."
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15498 msgid "Note \\thetheorem."
15499 msgstr "註記 \\thetheorem."
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15502 msgid "Notation \\thetheorem."
15503 msgstr "記號 \\thetheorem."
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15506 msgid "Summary \\thetheorem."
15507 msgstr "摘要 \\thetheorem."
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15510 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15511 msgstr "致謝 \\thetheorem."
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15514 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15515 msgstr "結論 \\thetheorem."
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15518 msgid "Assumption \\thetheorem."
15519 msgstr "假設 \\thetheorem."
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15522 msgid "Question \\thetheorem."
15523 msgstr "問題 \\thetheorem."
15525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15526 msgid "Theorems (AMS)"
15529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15536 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
15537 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
15538 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
15540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15541 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15542 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
15544 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15547 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15548 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15549 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15550 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15551 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15552 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15554 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15555 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15556 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15557 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
15560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15561 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15562 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
15564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15570 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15572 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15573 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15574 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15575 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
15577 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15578 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15579 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
15581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15583 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15584 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15585 "chapter environment."
15587 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
15588 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
15590 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15591 msgid "Named Theorems"
15592 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
15594 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15597 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15598 "'Additional Theorem Text' argument."
15600 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
15602 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15603 msgid "Named Theorem"
15606 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15607 msgid "Named Theorem."
15610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15611 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15612 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
15614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15622 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15623 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15624 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15625 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
15627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15628 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15629 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
15631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15633 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15636 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
15638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15639 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15644 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15645 "using the extended AMS machinery."
15647 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
15649 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15653 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15655 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15656 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15657 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15659 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
15660 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
15662 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15665 msgstr "Table note 表格註記"
15667 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15669 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15670 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15671 "provides a paragraph style."
15674 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15678 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15680 msgid "List of TODOs"
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15685 msgid "[List of TODOs]"
15688 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15690 msgid "List of TODOs Heading|s"
15693 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15694 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15697 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15698 msgid "TODO Note (Margin)"
15701 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15702 msgid "TODO (Margin)"
15705 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15707 msgid "TODO Note Options|s"
15710 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15711 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15714 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15715 msgid "TODO Note (inline)"
15718 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15720 msgid "TODO (Inline)"
15721 msgstr "TOG online ID"
15723 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15725 msgid "Missing Figure"
15728 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15729 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15732 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15734 msgid "Todo[Inline]"
15737 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15739 msgid "Todo[margin]"
15742 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15744 msgid "MissingFigure"
15747 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15749 msgid "Variable-width Minipages"
15752 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15754 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15755 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15756 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15757 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15758 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15761 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15762 msgid "Minipage (Var. Width)"
15765 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15767 msgid "Minipage (var.)"
15770 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15772 msgid "Vert. Adjustment"
15775 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15776 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15779 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15784 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15785 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15788 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15789 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15793 #: lib/languages:106
15797 #: lib/languages:114
15801 #: lib/languages:123
15802 msgid "English (USA)"
15805 #: lib/languages:135
15806 msgid "Greek (ancient)"
15807 msgstr "希臘語 (ancient)"
15809 #: lib/languages:152
15810 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15811 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
15813 #: lib/languages:163
15814 msgid "Arabic (Arabi)"
15815 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
15817 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15821 #: lib/languages:184
15822 msgid "English (Australia)"
15823 msgstr "英語 (Australia)"
15825 #: lib/languages:196
15826 msgid "German (Austria, old spelling)"
15827 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
15829 #: lib/languages:208
15830 msgid "German (Austria)"
15831 msgstr "德語 (Austria)"
15833 #: lib/languages:218
15837 #: lib/languages:228
15841 #: lib/languages:237
15845 #: lib/languages:251
15849 #: lib/languages:260
15850 msgid "Portuguese (Brazil)"
15851 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
15853 #: lib/languages:270
15857 #: lib/languages:279
15858 msgid "English (UK)"
15861 #: lib/languages:289
15865 #: lib/languages:300
15866 msgid "English (Canada)"
15867 msgstr "英語 (Canada)"
15869 #: lib/languages:311
15870 msgid "French (Canada)"
15871 msgstr "法語 (Canada)"
15873 #: lib/languages:321
15877 #: lib/languages:333
15878 msgid "Chinese (simplified)"
15881 #: lib/languages:343
15882 msgid "Chinese (traditional)"
15885 #: lib/languages:353
15889 #: lib/languages:360
15893 #: lib/languages:369
15897 #: lib/languages:379
15901 #: lib/languages:390
15902 msgid "Divehi (Maldivian)"
15903 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
15905 #: lib/languages:397
15909 #: lib/languages:408
15913 #: lib/languages:420
15917 #: lib/languages:429
15921 #: lib/languages:443
15925 #: lib/languages:457
15929 #: lib/languages:468
15933 #: lib/languages:484
15937 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15941 #: lib/languages:507
15942 msgid "German (old spelling)"
15943 msgstr "德語 (old spelling)"
15945 #: lib/languages:518
15949 #: lib/languages:533
15950 msgid "German (Switzerland)"
15951 msgstr "德語 (Switzerland)"
15953 #: lib/languages:547
15955 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15956 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
15958 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15963 #: lib/languages:570
15964 msgid "Greek (polytonic)"
15965 msgstr "希臘語 (polytonic)"
15967 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15971 #: lib/languages:598
15975 #: lib/languages:616
15979 #: lib/languages:627
15980 msgid "Interlingua"
15983 #: lib/languages:636
15987 #: lib/languages:645
15991 #: lib/languages:660
15995 #: lib/languages:673
15996 msgid "Japanese (CJK)"
15999 #: lib/languages:682
16003 #: lib/languages:692
16007 #: lib/languages:701
16011 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16015 #: lib/languages:729
16019 #: lib/languages:742
16023 #: lib/languages:753
16024 msgid "Lower Sorbian"
16027 #: lib/languages:762
16031 #: lib/languages:773
16035 #: lib/languages:783
16039 #: lib/languages:792
16040 msgid "English (New Zealand)"
16041 msgstr "英語 (New Zealand)"
16043 #: lib/languages:802
16044 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16045 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
16047 #: lib/languages:812
16048 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16049 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
16051 #: lib/languages:823
16055 #: lib/languages:841
16059 #: lib/languages:852
16063 #: lib/languages:862
16067 #: lib/languages:872
16071 #: lib/languages:883
16075 #: lib/languages:892
16079 #: lib/languages:899
16083 #: lib/languages:908
16087 #: lib/languages:920
16088 msgid "Serbian (Latin)"
16089 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
16091 #: lib/languages:930
16095 #: lib/languages:940
16099 #: lib/languages:949
16103 #: lib/languages:963
16104 msgid "Spanish (Mexico)"
16105 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
16107 #: lib/languages:975
16111 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16115 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16119 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16123 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16127 #: lib/languages:1031
16131 #: lib/languages:1046
16135 #: lib/languages:1056
16139 #: lib/languages:1067
16140 msgid "Upper Sorbian"
16143 #: lib/languages:1088
16147 #: lib/languages:1099
16151 #: lib/latexfonts:82
16152 msgid "AE (Almost European)"
16153 msgstr "AE (Almost European)"
16155 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16157 msgstr "Bera Serif"
16159 #: lib/latexfonts:104
16163 #: lib/latexfonts:110
16164 msgid "Concrete Roman"
16165 msgstr "Concrete Roman"
16167 #: lib/latexfonts:116
16168 msgid "Zapf Chancery"
16169 msgstr "Zapf Chancery"
16171 #: lib/latexfonts:122
16172 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16173 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16175 #: lib/latexfonts:128
16176 msgid "Computer Modern Roman"
16177 msgstr "Computer Modern Roman"
16179 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16180 msgid "URW Garamond"
16181 msgstr "URW Garamond"
16183 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16187 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16188 msgid "Latin Modern Roman"
16189 msgstr "Latin Modern Roman"
16191 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16192 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16193 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16195 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16196 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16197 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16199 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16200 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16201 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16203 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16205 msgstr "Minion Pro"
16207 #: lib/latexfonts:273
16208 msgid "New Century Schoolbook"
16209 msgstr "New Century Schoolbook"
16211 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16212 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16216 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16217 #: lib/latexfonts:339
16218 msgid "Times Roman"
16219 msgstr "Times Roman"
16221 #: lib/latexfonts:345
16222 msgid "TeX Gyre Bonum"
16223 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16225 #: lib/latexfonts:351
16226 msgid "TeX Gyre Chorus"
16227 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16229 #: lib/latexfonts:357
16230 msgid "TeX Gyre Pagella"
16231 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16233 #: lib/latexfonts:363
16234 msgid "TeX Gyre Schola"
16235 msgstr "TeX Gyre Schola"
16237 #: lib/latexfonts:369
16238 msgid "TeX Gyre Termes"
16239 msgstr "TeX Gyre Termes"
16241 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16242 #: lib/latexfonts:401
16243 msgid "Utopia (Fourier)"
16244 msgstr "Utopia (Fourier)"
16246 #: lib/latexfonts:412
16247 msgid "Avant Garde"
16248 msgstr "Avant Garde"
16250 #: lib/latexfonts:418
16254 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16258 #: lib/latexfonts:444
16262 #: lib/latexfonts:451
16263 msgid "Computer Modern Sans"
16264 msgstr "Computer Modern Sans"
16266 #: lib/latexfonts:457
16270 #: lib/latexfonts:465
16274 #: lib/latexfonts:472
16275 msgid "Iwona (Light)"
16276 msgstr "Iwona (Light)"
16278 #: lib/latexfonts:479
16279 msgid "Iwona (Condensed)"
16280 msgstr "Iwona (Condensed)"
16282 #: lib/latexfonts:486
16283 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16284 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16286 #: lib/latexfonts:493
16290 #: lib/latexfonts:500
16291 msgid "Kurier (Light)"
16292 msgstr "Kurier (Light)"
16294 #: lib/latexfonts:507
16295 msgid "Kurier (Condensed)"
16296 msgstr "Kurier (Condensed)"
16298 #: lib/latexfonts:514
16299 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16300 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16302 #: lib/latexfonts:521
16303 msgid "Latin Modern Sans"
16304 msgstr "Latin Modern Sans"
16306 #: lib/latexfonts:528
16307 msgid "TeX Gyre Adventor"
16308 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16310 #: lib/latexfonts:534
16311 msgid "TeX Gyre Heros"
16312 msgstr "TeX Gyre Heros"
16314 #: lib/latexfonts:540
16315 msgid "URW Classico (Optima)"
16316 msgstr "URW Classico (Optima)"
16318 #: lib/latexfonts:552
16322 #: lib/latexfonts:560
16323 msgid "CM Typewriter Light"
16324 msgstr "CM Typewriter Light"
16326 #: lib/latexfonts:567
16327 msgid "Computer Modern Typewriter"
16328 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16330 #: lib/latexfonts:573
16334 #: lib/latexfonts:580
16335 msgid "Libertine Mono"
16336 msgstr "Libertine Mono"
16338 #: lib/latexfonts:587
16339 msgid "Latin Modern Typewriter"
16340 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16342 #: lib/latexfonts:594
16346 #: lib/latexfonts:601
16347 msgid "TeX Gyre Cursor"
16348 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16350 #: lib/latexfonts:607
16351 msgid "TX Typewriter"
16352 msgstr "TX Typewriter"
16354 #: lib/latexfonts:619
16358 #: lib/latexfonts:625
16359 msgid "URW Garamond (New TX)"
16360 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16362 #: lib/latexfonts:633
16363 msgid "Iwona (Math)"
16364 msgstr "Iwona (Math)"
16366 #: lib/latexfonts:646
16367 msgid "Kurier (Math)"
16368 msgstr "Kurier (Math)"
16370 #: lib/latexfonts:659
16371 msgid "Libertine (New TX)"
16372 msgstr "Libertine (New TX)"
16374 #: lib/latexfonts:667
16375 msgid "Minion Pro (New TX)"
16376 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16378 #: lib/latexfonts:676
16379 msgid "Times Roman (New TX)"
16380 msgstr "Times Roman (New TX)"
16382 #: lib/encodings:31
16383 msgid "Unicode (utf8)"
16384 msgstr "Unicode (utf8)"
16386 #: lib/encodings:36
16387 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16388 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16390 #: lib/encodings:40
16391 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16392 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
16394 #: lib/encodings:43
16395 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16396 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
16398 #: lib/encodings:46
16399 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16400 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
16402 #: lib/encodings:49
16403 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16404 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
16406 #: lib/encodings:52
16407 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16408 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16410 #: lib/encodings:55
16411 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16412 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16414 #: lib/encodings:59
16415 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16416 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16418 #: lib/encodings:63
16419 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16420 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
16422 #: lib/encodings:66
16423 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16424 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
16426 #: lib/encodings:69
16427 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16428 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
16430 #: lib/encodings:73
16431 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16432 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16434 #: lib/encodings:76
16435 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16436 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
16438 #: lib/encodings:79
16439 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16440 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16442 #: lib/encodings:82
16443 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16444 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
16446 #: lib/encodings:85
16447 msgid "DOS (CP 437)"
16448 msgstr "DOS (CP 437)"
16450 #: lib/encodings:89
16451 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16452 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16454 #: lib/encodings:92
16455 msgid "Western European (CP 850)"
16456 msgstr "Western European (CP 850)"
16458 #: lib/encodings:95
16459 msgid "Central European (CP 852)"
16460 msgstr "Central European (CP 852)"
16462 #: lib/encodings:98
16463 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16464 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16466 #: lib/encodings:101
16467 msgid "Western European (CP 858)"
16468 msgstr "Western European (CP 858)"
16470 #: lib/encodings:104
16471 msgid "Hebrew (CP 862)"
16472 msgstr "Hebrew (CP 862)"
16474 #: lib/encodings:107
16475 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16476 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
16478 #: lib/encodings:110
16479 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16480 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16482 #: lib/encodings:113
16483 msgid "Central European (CP 1250)"
16484 msgstr "Central European (CP 1250)"
16486 #: lib/encodings:116
16487 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16488 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16490 #: lib/encodings:120
16491 msgid "Western European (CP 1252)"
16492 msgstr "Western European (CP 1252)"
16494 #: lib/encodings:123
16495 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16496 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
16498 #: lib/encodings:127
16499 msgid "Arabic (CP 1256)"
16500 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16502 #: lib/encodings:130
16503 msgid "Baltic (CP 1257)"
16504 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16506 #: lib/encodings:133
16507 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16508 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16510 #: lib/encodings:136
16511 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16512 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16514 #: lib/encodings:139
16515 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16516 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16518 #: lib/encodings:142
16519 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16520 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16522 #: lib/encodings:153
16523 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16524 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
16526 #: lib/encodings:163
16527 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16528 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
16530 #: lib/encodings:170
16531 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16532 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
16534 #: lib/encodings:174
16535 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16536 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
16538 #: lib/encodings:178
16539 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16540 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
16542 #: lib/encodings:182
16543 msgid "Korean (EUC-KR)"
16544 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
16546 #: lib/encodings:186
16547 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16548 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16550 #: lib/encodings:190
16551 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16552 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
16554 #: lib/encodings:194
16555 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16556 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
16558 #: lib/encodings:201
16559 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16560 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
16562 #: lib/encodings:203
16563 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16564 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
16566 #: lib/encodings:205
16567 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16568 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
16570 #: lib/encodings:207
16571 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16572 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
16574 #: lib/encodings:214
16575 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16576 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16578 #: lib/encodings:219
16579 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16580 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16582 #: lib/encodings:223
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16587 msgid "Array Environment|y"
16588 msgstr "陣列(Array)環境|y"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16591 msgid "Cases Environment|C"
16592 msgstr "案例(Cases)環境|C"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16595 msgid "Aligned Environment|l"
16596 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16599 msgid "AlignedAt Environment|v"
16600 msgstr "對齊At環境(v)|v"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16603 msgid "Gathered Environment|h"
16604 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16607 msgid "Split Environment|S"
16608 msgstr "分割(Split)環境|S"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16611 msgid "Delimiters...|r"
16612 msgstr "分隔符(r)...|r"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16615 msgid "Matrix...|x"
16616 msgstr "矩陣(x)...|x"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16623 msgid "AMS align Environment|a"
16624 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16627 msgid "AMS alignat Environment|t"
16628 msgstr "AMS alignat 環境|t"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16631 msgid "AMS flalign Environment|f"
16632 msgstr "AMS flalign 環境|f"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16635 msgid "AMS gather Environment|g"
16636 msgstr "AMS gather 環境|g"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16639 msgid "AMS multline Environment|m"
16640 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16643 msgid "Inline Formula|I"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16647 msgid "Displayed Formula|D"
16648 msgstr "顯示的公式(D)|D"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16651 msgid "Eqnarray Environment|E"
16652 msgstr "Eqnarray 環境|E"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16655 msgid "AMS Environment|A"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16659 msgid "Number Whole Formula|N"
16660 msgstr "Number Whole Formula|N"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16663 msgid "Number This Line|u"
16664 msgstr "Number This Line|u"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16667 msgid "Equation Label|L"
16668 msgstr "Equation Label|L"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16671 msgid "Copy as Reference|R"
16672 msgstr "複製成參考(R)|R"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16675 msgid "Split Cell|C"
16676 msgstr "分割儲存格(C)|C"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16683 msgid "Add Line Above|o"
16684 msgstr "加入以上列(o)|o"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16687 msgid "Add Line Below|B"
16688 msgstr "加入以下列(B)|B"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16691 msgid "Delete Line Above|v"
16692 msgstr "刪除以上列(v)|v"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16695 msgid "Delete Line Below|w"
16696 msgstr "刪除以下列(w)|w"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16699 msgid "Add Line to Left"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16703 msgid "Add Line to Right"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16707 msgid "Delete Line to Left"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16711 msgid "Delete Line to Right"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16715 msgid "Show Math Toolbar"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16719 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16720 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16723 msgid "Show Table Toolbar"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16727 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16728 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16731 msgid "Next Cross-Reference|N"
16732 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16735 msgid "Go to Label|G"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16739 msgid "<Reference>|R"
16740 msgstr "<Reference>|R"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16743 msgid "(<Reference>)|e"
16744 msgstr "(<Reference>)|e"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16751 msgid "On Page <Page>|O"
16752 msgstr "On Page <Page>|O"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16755 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16756 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16759 msgid "Formatted Reference|t"
16760 msgstr "格式化的參考(t)|t"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16763 msgid "Textual Reference|x"
16764 msgstr "文字化的參考(x)|x"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16780 msgid "Settings...|S"
16781 msgstr "設定值(S)...|S"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16788 msgid "Copy as Reference|C"
16789 msgstr "複製成參考(C)|C"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16792 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16793 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16796 msgid "Open Inset|O"
16797 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16800 msgid "Close Inset|C"
16801 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16805 msgid "Dissolve Inset|D"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16809 msgid "Show Label|L"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16813 msgid "Frameless|l"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16817 msgid "Simple Frame|F"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16821 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16822 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16825 msgid "Oval, Thin|a"
16826 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16829 msgid "Oval, Thick|v"
16830 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16833 msgid "Drop Shadow|w"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16837 msgid "Shaded Background|B"
16838 msgstr "著色的背景(B)|B"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16841 msgid "Double Frame|u"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16846 msgstr "LyX 註記(N)|N"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16853 msgid "Greyed Out|G"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16857 msgid "Open All Notes|A"
16858 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16861 msgid "Close All Notes|l"
16862 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16869 msgid "Horizontal Phantom|H"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16873 msgid "Vertical Phantom|V"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16877 msgid "Interword Space|w"
16878 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16881 msgid "Protected Space|o"
16882 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16885 msgid "Visible Space|a"
16886 msgstr "可見的空白符(a)|a"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16890 msgid "Thin Space|T"
16891 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16894 msgid "Negative Thin Space|N"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16898 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16899 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16902 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16903 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16906 msgid "Quad Space|Q"
16907 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16910 msgid "Double Quad Space|u"
16911 msgstr "2 em 空格(u)|u"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16914 msgid "Horizontal Fill|F"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16918 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16919 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16922 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16923 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16926 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16927 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16930 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16931 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16934 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16935 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16938 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16939 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16942 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16943 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16946 msgid "Custom Length|C"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16950 msgid "Medium Space|M"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16954 msgid "Thick Space|h"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16958 msgid "Negative Medium Space|u"
16959 msgstr "負中等空格(u)|u"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16962 msgid "Negative Thick Space|i"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16970 msgid "SmallSkip|S"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16990 msgid "Settings...|e"
16991 msgstr "設定值(e)...|e"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17003 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17006 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17007 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17011 msgstr "程式碼列表(L)|L"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17014 msgid "Edit Included File...|E"
17015 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17022 msgid "Page Break|a"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17026 msgid "Clear Page|C"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17030 msgid "Clear Double Page|D"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17034 msgid "Ragged Line Break|R"
17035 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17038 msgid "Justified Line Break|J"
17039 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17043 msgid "Plain Separator|P"
17044 msgstr "選單分隔符(M)|M"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17048 msgid "Paragraph Break|B"
17049 msgstr "Paragraph 段落"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
17053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
17059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
17065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17070 msgid "Paste Recent|e"
17071 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17074 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17075 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17078 msgid "Forward Search|F"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17082 msgid "Move Paragraph Up|o"
17083 msgstr "向上移動段落(o)|o"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17086 msgid "Move Paragraph Down|v"
17087 msgstr "向下移動段落(v)|v"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17090 msgid "Promote Section|r"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17094 msgid "Demote Section|m"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17098 msgid "Move Section Down|D"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17102 msgid "Move Section Up|U"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17106 msgid "Insert Regular Expression"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17110 msgid "Accept Change|c"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17114 msgid "Reject Change|j"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17118 msgid "Apply Last Text Style|A"
17119 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17122 msgid "Text Style|x"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17126 msgid "Paragraph Settings...|P"
17127 msgstr "段落設定值(P)...|P"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17130 msgid "Fullscreen Mode"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17134 msgid "Close Current View"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17142 msgid "Anything Non-Empty|o"
17143 msgstr "任何非空白(o)|o"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17150 msgid "Any Number|N"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17154 msgid "User Defined|U"
17155 msgstr "使用者定義(U)|U"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17158 msgid "Append Argument"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17162 msgid "Remove Last Argument"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17166 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17167 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17170 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17171 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17174 msgid "Insert Optional Argument"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17178 msgid "Remove Optional Argument"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17182 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17186 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17187 msgstr "從右側增加 選項參數"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17190 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17191 msgstr "從右側移除最後一個參數"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17199 msgid "Edit Externally...|x"
17200 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17235 msgid "Multicolumn|u"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17243 msgid "Append Row|A"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17247 msgid "Delete Row|D"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17255 msgid "Move Row Up"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17259 msgid "Move Row Down"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17263 msgid "Append Column|p"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17267 msgid "Delete Column|e"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17271 msgid "Copy Column|y"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17275 msgid "Move Column Right|v"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17279 msgid "Move Column Left"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17284 msgid "Multi-page Table|g"
17285 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17289 msgid "Formal Style|m"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17299 msgid "Alignment|i"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17304 msgid "Columns/Rows|C"
17305 msgstr "Columns 多欄"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17320 msgid "File Revision|R"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17324 msgid "Tree Revision|T"
17325 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17328 msgid "Revision Author|A"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17332 msgid "Revision Date|D"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17336 msgid "Revision Time|i"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17340 msgid "LyX Version|X"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17344 msgid "Document Info|D"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17348 msgid "Copy Text|o"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17352 msgid "Activate Branch|A"
17353 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17356 msgid "Deactivate Branch|e"
17357 msgstr "停用 Branch(e)|e"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17360 msgid "Activate Branch in Master|M"
17361 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17364 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17365 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17368 msgid "Add Unknown Branch|w"
17369 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17372 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17373 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17376 msgid "All Indexes|A"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17384 msgid "Reject Change|R"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17388 msgid "Promote Section|P"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17392 msgid "Demote Section|D"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17396 msgid "Move Section Down|w"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17400 msgid "Select Section|S"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17404 msgid "Wrap by Preview|y"
17405 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17440 msgid "New from Template...|m"
17441 msgstr "新增自範本(m)...|m"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17445 msgstr "開啟(O)...|O"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17448 msgid "Open Recent|t"
17449 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17464 msgid "Save As...|A"
17465 msgstr "另存新檔(A)...|A"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17472 msgid "Revert to Saved|R"
17473 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17476 msgid "Version Control|V"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17489 msgstr "傳真(F)...|F"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17492 msgid "New Window|W"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17496 msgid "Close Window|d"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17504 msgid "Register...|R"
17505 msgstr "文件註冊(R)......|R"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17508 msgid "Check In Changes...|I"
17509 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17512 msgid "Check Out for Edit|O"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17524 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17525 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17528 msgid "Revert to Repository Version|v"
17529 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17532 msgid "Undo Last Check In|U"
17533 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17536 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17537 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17540 msgid "Show History...|H"
17541 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17544 msgid "Use Locking Property|L"
17545 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17548 msgid "Export As...|s"
17549 msgstr "匯出為(s)...|s"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17553 msgid "More Formats & Options...|r"
17554 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17565 msgid "Paste Special"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17569 msgid "Select Whole Inset"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17577 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17578 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17581 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17582 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17585 msgid "Text Style|S"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17597 msgid "Rows & Columns|C"
17598 msgstr "列 & 欄(C)|C"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17601 msgid "Increase List Depth|I"
17602 msgstr "增加清單深度(I)|I"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17605 msgid "Decrease List Depth|D"
17606 msgstr "減少清單深度(D)|D"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17609 msgid "Dissolve Inset"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17613 msgid "TeX Code Settings...|C"
17614 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17617 msgid "Float Settings...|a"
17618 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17621 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17622 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17625 msgid "Note Settings...|N"
17626 msgstr "註記設定值(N)...|N"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17629 msgid "Phantom Settings...|h"
17630 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17633 msgid "Branch Settings...|B"
17634 msgstr "分支設定值(B)...|B"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17637 msgid "Box Settings...|x"
17638 msgstr "方框設定值(x)...|x"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17641 msgid "Index Entry Settings...|y"
17642 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17645 msgid "Index Settings...|x"
17646 msgstr "索引設定值(x)...|x"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17649 msgid "Info Settings...|n"
17650 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17653 msgid "Listings Settings...|g"
17654 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17657 msgid "Table Settings...|a"
17658 msgstr "表格設定值(a)...|a"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17661 msgid "Paste from HTML|H"
17662 msgstr "從 HTML 貼上|H"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17665 msgid "Paste from LaTeX|L"
17666 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17669 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17670 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17673 msgid "Paste as PDF"
17674 msgstr "以 PDF 方式貼上"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17677 msgid "Paste as PNG"
17678 msgstr "以 PNG 方式貼上"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17681 msgid "Paste as JPEG"
17682 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17685 msgid "Paste as EMF"
17686 msgstr "以 EMF 方式貼上"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17689 msgid "Plain Text|T"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17693 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17694 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17697 msgid "Selection|S"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17701 msgid "Selection, Join Lines|i"
17702 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17705 msgid "Dissolve Text Style"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17709 msgid "Customized...|C"
17710 msgstr "客製化(C)...|C"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17713 msgid "Capitalize|a"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17717 msgid "Uppercase|U"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17721 msgid "Lowercase|L"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17726 msgid "Formal Style|F"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17730 msgid "Multicolumn|M"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17742 msgid "Bottom Line|B"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17746 msgid "Left Line|L"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17750 msgid "Right Line|R"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17774 msgid "Add Column|u"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17778 msgid "Copy Column|p"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17782 msgid "Change Limits Type|L"
17783 msgstr "變更限制型態(L)|L"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17786 msgid "Macro Definition"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17790 msgid "Change Formula Type|F"
17791 msgstr "變更公式型態(F)|F"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17794 msgid "Text Style|T"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17798 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17799 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17802 msgid "Add Line Above|A"
17803 msgstr "加入以上列(A)|A"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17806 msgid "Delete Line Above|D"
17807 msgstr "刪除以上列(D)|D"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17810 msgid "Delete Line Below|e"
17811 msgstr "刪除以下列(e)|e"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17814 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17815 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17818 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17819 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17834 msgid "Math Normal Font|N"
17835 msgstr "數學一般字型(N)|N"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17838 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17839 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17842 msgid "Math Formal Script Family|o"
17843 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17846 msgid "Math Fraktur Family|F"
17847 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17850 msgid "Math Roman Family|R"
17851 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17854 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17855 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17858 msgid "Math Bold Series|B"
17859 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17862 msgid "Text Normal Font|T"
17863 msgstr "文字一般字型(T)|T"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17866 msgid "Text Roman Family"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17870 msgid "Text Sans Serif Family"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17874 msgid "Text Typewriter Family"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17878 msgid "Text Bold Series"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17882 msgid "Text Medium Series"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17886 msgid "Text Italic Shape"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17890 msgid "Text Small Caps Shape"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17894 msgid "Text Slanted Shape"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17898 msgid "Text Upright Shape"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17910 msgid "Mathematica|a"
17911 msgstr "Mathematica|a"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17914 msgid "Maple, Simplify|S"
17915 msgstr "Maple, Simplify|S"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17918 msgid "Maple, Factor|F"
17919 msgstr "Maple, Factor|F"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17922 msgid "Maple, Evalm|E"
17923 msgstr "Maple, Evalm|E"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17926 msgid "Maple, Evalf|v"
17927 msgstr "Maple, Evalf|v"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17930 msgid "Open All Insets|O"
17931 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17934 msgid "Close All Insets|C"
17935 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17938 msgid "Unfold Math Macro|n"
17939 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17942 msgid "Fold Math Macro|d"
17943 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17946 msgid "Outline Pane|u"
17947 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17950 msgid "Source Pane|S"
17951 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17954 msgid "Messages Pane|g"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17962 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17963 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17966 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17967 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17970 msgid "Close Current View|w"
17971 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17974 msgid "Fullscreen|l"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17982 msgid "Special Character|p"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17986 msgid "Formatting|o"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17990 msgid "List / TOC|i"
17991 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18006 msgid "Custom Insets"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18015 msgid "Box[[Menu]]|x"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18019 msgid "Citation...|C"
18020 msgstr "引用(C)...|C"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18023 msgid "Cross-Reference...|R"
18024 msgstr "對照參考(R)...|R"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18028 msgstr "標籤(L)...|L"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18031 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18032 msgstr "術語項目(y)...|y"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18036 msgstr "表格(T)...|T"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18039 msgid "Graphics...|G"
18040 msgstr "圖形(G)...|G"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18047 msgid "Hyperlink...|k"
18048 msgstr "超連結(k)...|k"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18055 msgid "Marginal Note|M"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18063 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18071 msgid "Symbols...|b"
18072 msgstr "符號(b)...|b"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18079 msgid "End of Sentence|E"
18080 msgstr "句子結束符(E)|E"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18083 msgid "Ordinary Quote|Q"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18087 msgid "Single Quote|S"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18091 msgid "Protected Hyphen|y"
18092 msgstr "保護的破折號(y)|y"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18095 msgid "Breakable Slash|a"
18096 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18099 msgid "Visible Space|V"
18100 msgstr "可見的空白符(V)|V"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18103 msgid "Menu Separator|M"
18104 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18107 msgid "Phonetic Symbols|P"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18118 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18123 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18127 msgid "LaTeX Logo|a"
18128 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18132 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18133 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18136 msgid "Superscript|S"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18140 msgid "Subscript|u"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18144 msgid "Protected Space|P"
18145 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18148 msgid "Horizontal Space...|o"
18149 msgstr "水平間隔(o)...|o"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18152 msgid "Horizontal Line...|L"
18153 msgstr "水平線(L)...|L"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18156 msgid "Vertical Space...|V"
18157 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18164 msgid "Hyphenation Point|H"
18165 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18168 msgid "Ligature Break|k"
18169 msgstr "連體字中斷(k)|k"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18172 msgid "Display Formula|D"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18176 msgid "Numbered Formula|N"
18177 msgstr "編號的公式(N)|N"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18180 msgid "Figure Wrap Float|F"
18181 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18184 msgid "Table Wrap Float|T"
18185 msgstr "文繞表格框(T)|T"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18188 msgid "Table of Contents|C"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18192 msgid "List of Listings|L"
18193 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18196 msgid "Nomenclature|N"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18200 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18201 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18204 msgid "LyX Document...|X"
18205 msgstr "LyX 文件...|X"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18208 msgid "Plain Text...|T"
18209 msgstr "純文字(T)...|T"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18212 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18213 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18216 msgid "External Material...|M"
18217 msgstr "外部材料(M)...|M"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18220 msgid "Child Document...|d"
18221 msgstr "子文件(d)...|d"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18228 msgid "Insert New Branch...|I"
18229 msgstr "插入新分支(I)...|I"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18232 msgid "Change Tracking|C"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18236 msgid "Build Program|B"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18240 msgid "LaTeX Log|L"
18241 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18245 msgid "Start Appendix Here|x"
18246 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18249 msgid "View Master Document|M"
18250 msgstr "檢視主文件(M)|M"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18253 msgid "Update Master Document|a"
18254 msgstr "更新主文件(a)|a"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18258 msgid "Compressed|o"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18262 msgid "Disable Editing|E"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18266 msgid "Track Changes|T"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18270 msgid "Merge Changes...|M"
18271 msgstr "合併變更(M)...|M"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18274 msgid "Accept Change|A"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18278 msgid "Accept All Changes|c"
18279 msgstr "接受所有變更(c)|c"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18282 msgid "Reject All Changes|e"
18283 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18286 msgid "Show Changes in Output|S"
18287 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18290 msgid "Bookmarks|B"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18294 msgid "Next Note|N"
18295 msgstr "下一個註記(N)|N"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18298 msgid "Next Change|C"
18299 msgstr "下一個變更(C)|C"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18302 msgid "Next Cross-Reference|R"
18303 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18306 msgid "Go to Label|L"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18310 msgid "Save Bookmark 1|S"
18311 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18314 msgid "Save Bookmark 2"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18318 msgid "Save Bookmark 3"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18322 msgid "Save Bookmark 4"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18326 msgid "Save Bookmark 5"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18330 msgid "Clear Bookmarks|C"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18334 msgid "Navigate Back|B"
18335 msgstr "回到前次位置(B)|B"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18338 msgid "Spellchecker...|S"
18339 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18342 msgid "Thesaurus...|T"
18343 msgstr "同義詞(T)...|T"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18346 msgid "Statistics...|a"
18347 msgstr "字數統計(a)...|a"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18350 msgid "Check TeX|h"
18351 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18354 msgid "TeX Information|I"
18355 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18358 msgid "Compare...|C"
18359 msgstr "比較(C)...|C"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18362 msgid "Reconfigure|R"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18366 msgid "Preferences...|P"
18367 msgstr "偏好設定(P)...|P"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18370 msgid "Introduction|I"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18378 msgid "User's Guide|U"
18379 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18382 msgid "Additional Features|F"
18383 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18386 msgid "Embedded Objects|O"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18390 msgid "Customization|C"
18391 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18394 msgid "Shortcuts|S"
18395 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18398 msgid "LyX Functions|y"
18399 msgstr "LyX 功能函數|y"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18402 msgid "LaTeX Configuration|L"
18403 msgstr "LaTeX 配置|L"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18406 msgid "Specific Manuals|p"
18407 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18410 msgid "About LyX|X"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18414 msgid "Beamer Presentations|B"
18415 msgstr "Beamer 簡報|B"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18419 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18423 msgid "Colored boxes|r"
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18427 msgid "Feynman-diagram|F"
18428 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18436 msgstr "LilyPond|P"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18439 msgid "Linguistics|L"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18443 msgid "Multilingual Captions|C"
18444 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18452 msgid "PDF comments|D"
18453 msgstr "Comment 註釋"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18457 msgid "PDF forms|o"
18458 msgstr "Comment 註釋"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18462 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18463 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18474 msgid "New document"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18478 msgid "Open document"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18482 msgid "Save document"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18486 msgid "Check spelling"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18490 msgid "Spellcheck continuously"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18502 msgid "Find and replace"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18506 msgid "Find and replace (advanced)"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18510 msgid "Navigate back"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18514 msgid "Toggle emphasis"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18518 msgid "Toggle noun"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18526 msgid "Insert math"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18530 msgid "Insert graphics"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18534 msgid "Insert table"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18538 msgid "Toggle outline"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18542 msgid "Toggle math toolbar"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18546 msgid "Toggle table toolbar"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18550 msgid "View/Update"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18562 msgid "View master document"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18566 msgid "Update master document"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18570 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18571 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18574 msgid "View other formats"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18578 msgid "Update other formats"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18586 msgid "Numbered list"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18590 msgid "Itemized list"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18594 msgid "Increase depth"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18598 msgid "Decrease depth"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18602 msgid "Insert figure float"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18606 msgid "Insert table float"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18610 msgid "Insert label"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18614 msgid "Insert cross-reference"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18618 msgid "Insert citation"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18622 msgid "Insert index entry"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18626 msgid "Insert nomenclature entry"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18630 msgid "Insert footnote"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18634 msgid "Insert margin note"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18638 msgid "Insert LyX note"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18646 msgid "Insert hyperlink"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18650 msgid "Insert TeX code"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18654 msgid "Insert math macro"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18658 msgid "Include file"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18666 msgid "Paragraph settings"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18682 msgid "Delete column"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18686 msgid "Move row up"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18690 msgid "Move column left"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18694 msgid "Move row down"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18698 msgid "Move column right"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18702 msgid "Set top line"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18706 msgid "Set bottom line"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18710 msgid "Set left line"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18714 msgid "Set right line"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18718 msgid "Set border lines"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18722 msgid "Set all lines"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18726 msgid "Unset all lines"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18734 msgid "Align center"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18738 msgid "Align right"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18742 msgid "Align on decimal"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18750 msgid "Align middle"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18754 msgid "Align bottom"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18758 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18759 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18762 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18763 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18766 msgid "Set multi-column"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18770 msgid "Set multi-row"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18778 msgid "Set display mode"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18786 msgid "Superscript"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18790 msgid "Insert square root"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18794 msgid "Insert root"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18798 msgid "Insert standard fraction"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18806 msgid "Insert integral"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18810 msgid "Insert product"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18826 msgid "Insert delimiters"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18830 msgid "Insert matrix"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18834 msgid "Insert cases environment"
18835 msgstr "插入案例(cases)環境"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18838 msgid "Toggle math panels"
18839 msgstr "開/關 數學符號 面板"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18842 msgid "Math Macros"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18846 msgid "Remove last argument"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18850 msgid "Append argument"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18854 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18855 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18858 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18859 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18862 msgid "Remove optional argument"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18866 msgid "Insert optional argument"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18870 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18871 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18874 msgid "Append argument eating from the right"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18878 msgid "Append optional argument eating from the right"
18879 msgstr "從右側增加 選項參數"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18882 msgid "Phonetic Symbols"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18886 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18890 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18891 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18898 msgid "IPA Other Symbols"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18902 msgid "IPA Suprasegmentals"
18903 msgstr "IPA Suprasegmentals"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18906 msgid "IPA Diacritics"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18910 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18911 msgstr "IPA 語調及文字重音"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18914 msgid "Command Buffer"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18918 msgid "Review[[Toolbar]]"
18919 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18922 msgid "Track changes"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18926 msgid "Show changes in output"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18930 msgid "Next change"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18934 msgid "Accept change inside selection"
18935 msgstr "接受選取範圍內的變更"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18938 msgid "Reject change inside selection"
18939 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18942 msgid "Merge changes"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18946 msgid "Accept all changes"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18950 msgid "Reject all changes"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18954 msgid "Insert note"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18963 msgid "LyX Documentation Tools"
18964 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18972 msgid "Menu Separator"
18973 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18978 msgstr "My Logo 我的圖標"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18992 msgid "LaTeX2e Logo"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18996 msgid "View Other Formats"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19000 msgid "Update Other Formats"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19004 msgid "Version Control"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19012 msgid "Check-out for edit"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19016 msgid "Check-in changes"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19020 msgid "View revision log"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19024 msgid "Revert changes"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19028 msgid "Compare with older revision"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19032 msgid "Compare with last revision"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19036 msgid "Insert Version Info"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19040 msgid "Use SVN file locking property"
19041 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19044 msgid "Update local directory from repository"
19045 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19048 msgid "Math Panels"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19052 msgid "Math spacings"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19073 msgid "Frame decorations"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19077 msgid "Big operators"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19081 msgid "Miscellaneous"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19090 msgid "Arrows (extended)"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19098 msgid "Operators (extended)"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19106 msgid "Relations (extended)"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19110 msgid "Negative relations (extended)"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19118 msgid "Delimiters (fixed size)"
19119 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19122 msgid "Miscellaneous (extended)"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19262 msgid "Thin space\t\\,"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19266 msgid "Medium space\t\\:"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19270 msgid "Thick space\t\\;"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19274 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19275 msgstr "1em 空格\t\\quad"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19278 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19279 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19282 msgid "Negative space\t\\!"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19286 msgid "Phantom\t\\phantom"
19287 msgstr "佔位符\t\\phantom"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19290 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19291 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19294 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19295 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19298 msgid "Smash \\smash"
19299 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19303 msgid "Top smash \\smasht"
19304 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19308 msgid "Bottom smash \\smashb"
19309 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19312 msgid "Left overlap \\mathllap"
19313 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19316 msgid "Center overlap \\mathclap"
19317 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19320 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19321 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19328 msgid "Square root\t\\sqrt"
19329 msgstr "平方根\t\\sqrt"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19332 msgid "Other root\t\\root"
19333 msgstr "其他方根\t\\root"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19336 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19337 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19340 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19341 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19344 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19345 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19348 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19349 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19352 msgid "Standard\t\\frac"
19353 msgstr "標準分數\t\\frac"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19356 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19357 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19360 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19361 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19364 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19365 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19368 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19369 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19372 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19373 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19376 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19377 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19380 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19381 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19384 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19385 msgstr "連分數\t\\cfrac"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19388 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19389 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19392 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19393 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19396 msgid "Binomial\t\\binom"
19397 msgstr "二項式\t\\binom"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19400 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19401 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19404 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19405 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19408 msgid "Roman\t\\mathrm"
19409 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19412 msgid "Bold\t\\mathbf"
19413 msgstr "粗體\t\\mathbf"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19416 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19417 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19420 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19421 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19424 msgid "Italic\t\\mathit"
19425 msgstr "斜體\t\\mathit"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19428 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19429 msgstr "打字體\t\\mathtt"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19432 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19433 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19436 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19437 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19440 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19441 msgstr "美工體\t\\mathcal"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19444 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19445 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19448 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19449 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19472 msgid "Frame Decorations"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19548 msgid "overleftarrow"
19549 msgstr "overleftarrow"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19552 msgid "overrightarrow"
19553 msgstr "overrightarrow"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19556 msgid "overleftrightarrow"
19557 msgstr "overleftrightarrow"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19565 msgstr "underbrace"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19568 msgid "underleftarrow"
19569 msgstr "underleftarrow"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19572 msgid "underrightarrow"
19573 msgstr "underrightarrow"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19576 msgid "underleftrightarrow"
19577 msgstr "underleftrightarrow"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19596 msgid "Insert left/right side scripts"
19597 msgstr "插入 左/右 側上下標"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19600 msgid "Insert right side scripts"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19604 msgid "Insert left side scripts"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19608 msgid "Insert side scripts"
19609 msgstr "插入 左/右 側文字"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19624 msgid "stackrelthree"
19625 msgstr "stackrelthree"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19633 msgstr "rightarrow"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19644 msgid "updownarrow"
19645 msgstr "updownarrow"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19648 msgid "leftrightarrow"
19649 msgstr "leftrightarrow"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19657 msgstr "Rightarrow"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19668 msgid "Updownarrow"
19669 msgstr "Updownarrow"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19672 msgid "Leftrightarrow"
19673 msgstr "Leftrightarrow"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19676 msgid "Longleftrightarrow"
19677 msgstr "Longleftrightarrow"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19680 msgid "Longleftarrow"
19681 msgstr "Longleftarrow"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19684 msgid "Longrightarrow"
19685 msgstr "Longrightarrow"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19688 msgid "longleftrightarrow"
19689 msgstr "longleftrightarrow"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19692 msgid "longleftarrow"
19693 msgstr "longleftarrow"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19696 msgid "longrightarrow"
19697 msgstr "longrightarrow"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19700 msgid "leftharpoondown"
19701 msgstr "leftharpoondown"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19704 msgid "rightharpoondown"
19705 msgstr "rightharpoondown"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19713 msgstr "longmapsto"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19724 msgid "leftharpoonup"
19725 msgstr "leftharpoonup"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19728 msgid "rightharpoonup"
19729 msgstr "rightharpoonup"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19732 msgid "hookleftarrow"
19733 msgstr "hookleftarrow"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19736 msgid "hookrightarrow"
19737 msgstr "hookrightarrow"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19748 msgid "rightleftharpoons"
19749 msgstr "rightleftharpoons"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19776 msgid "bigtriangleup"
19777 msgstr "bigtriangleup"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19792 msgid "bigtriangledown"
19793 msgstr "bigtriangledown"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19808 msgid "triangleright"
19809 msgstr "triangleright"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19824 msgid "triangleleft"
19825 msgstr "triangleleft"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19981 msgstr "sqsubseteq"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19985 msgstr "sqsupseteq"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19996 msgid "in[[math relation]]"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20065 msgstr "varepsilon"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20233 msgstr "varUpsilon"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20356 msgid "diamondsuit"
20357 msgstr "diamondsuit"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20372 msgid "textrm \\AA"
20373 msgstr "textrm \\AA"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20377 msgstr "textrm \\O"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20380 msgid "mathcircumflex"
20381 msgstr "mathcircumflex"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20389 msgstr "textdegree"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20393 msgstr "mathdollar"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20396 msgid "mathparagraph"
20397 msgstr "mathparagraph"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20400 msgid "mathsection"
20401 msgstr "mathsection"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20448 msgid "Big Operators"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20512 msgid "ointctrclockwiseop"
20513 msgstr "ointctrclockwiseop"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20516 msgid "ointctrclockwise"
20517 msgstr "ointctrclockwise"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20520 msgid "ointclockwiseop"
20521 msgstr "ointclockwiseop"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20524 msgid "ointclockwise"
20525 msgstr "ointclockwise"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20556 msgid "landupintop"
20557 msgstr "landupintop"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20560 msgid "landdownint"
20561 msgstr "landdownint"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20564 msgid "landdownintop"
20565 msgstr "landdownintop"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20581 msgstr "varoiintop"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20584 msgid "varointclockwise"
20585 msgstr "varointclockwise"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20588 msgid "varointclockwiseop"
20589 msgstr "varointclockwiseop"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20592 msgid "varointctrclockwise"
20593 msgstr "varointctrclockwise"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20596 msgid "varointctrclockwiseop"
20597 msgstr "varointctrclockwiseop"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20688 msgid "vartriangle"
20689 msgstr "vartriangle"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20692 msgid "triangledown"
20693 msgstr "triangledown"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20701 msgstr "CheckedBox"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20712 msgid "wasylozenge"
20713 msgstr "wasylozenge"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20724 msgid "measuredangle"
20725 msgstr "measuredangle"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20757 msgstr "varnothing"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20760 msgid "blacktriangle"
20761 msgstr "blacktriangle"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20764 msgid "blacktriangledown"
20765 msgstr "blacktriangledown"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20768 msgid "blacksquare"
20769 msgstr "blacksquare"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20772 msgid "blacklozenge"
20773 msgstr "blacklozenge"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20780 msgid "sphericalangle"
20781 msgstr "sphericalangle"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20785 msgstr "complement"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20804 msgid "varcopyright"
20805 msgstr "varcopyright"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20816 msgid "invdiameter"
20817 msgstr "invdiameter"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20829 msgstr "varhexagon"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20844 msgid "blacksmiley"
20845 msgstr "blacksmiley"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20861 msgstr "Leftcircle"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20864 msgid "Rightcircle"
20865 msgstr "Rightcircle"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20873 msgstr "LEFTCIRCLE"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20876 msgid "RIGHTCIRCLE"
20877 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20881 msgstr "LEFTcircle"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20884 msgid "RIGHTcircle"
20885 msgstr "RIGHTcircle"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20933 msgstr "varhexstar"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20937 msgstr "davidsstar"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20961 msgstr "eighthnote"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20964 msgid "quarternote"
20965 msgstr "quarternote"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21088 msgid "sagittarius"
21089 msgstr "sagittarius"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21092 msgid "capricornus"
21093 msgstr "capricornus"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21109 msgstr "APLcomment"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21116 msgid "APLdownarrowbox"
21117 msgstr "APLdownarrowbox"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21128 msgid "APLleftarrowbox"
21129 msgstr "APLleftarrowbox"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21136 msgid "APLrightarrowbox"
21137 msgstr "APLrightarrowbox"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21148 msgid "APLuparrowbox"
21149 msgstr "APLuparrowbox"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21152 msgid "dashleftarrow"
21153 msgstr "dashleftarrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21156 msgid "dashrightarrow"
21157 msgstr "dashrightarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21160 msgid "leftleftarrows"
21161 msgstr "leftleftarrows"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21164 msgid "leftrightarrows"
21165 msgstr "leftrightarrows"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21168 msgid "rightrightarrows"
21169 msgstr "rightrightarrows"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21172 msgid "rightleftarrows"
21173 msgstr "rightleftarrows"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21177 msgstr "Lleftarrow"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21180 msgid "Rrightarrow"
21181 msgstr "Rrightarrow"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21184 msgid "twoheadleftarrow"
21185 msgstr "twoheadleftarrow"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21188 msgid "twoheadrightarrow"
21189 msgstr "twoheadrightarrow"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21192 msgid "leftarrowtail"
21193 msgstr "leftarrowtail"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21196 msgid "rightarrowtail"
21197 msgstr "rightarrowtail"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21200 msgid "looparrowleft"
21201 msgstr "looparrowleft"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21204 msgid "looparrowright"
21205 msgstr "looparrowright"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21208 msgid "curvearrowleft"
21209 msgstr "curvearrowleft"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21212 msgid "curvearrowright"
21213 msgstr "curvearrowright"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21216 msgid "circlearrowleft"
21217 msgstr "circlearrowleft"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21220 msgid "circlearrowright"
21221 msgstr "circlearrowright"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21233 msgstr "upuparrows"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21236 msgid "downdownarrows"
21237 msgstr "downdownarrows"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21240 msgid "upharpoonleft"
21241 msgstr "upharpoonleft"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21244 msgid "upharpoonright"
21245 msgstr "upharpoonright"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21248 msgid "downharpoonleft"
21249 msgstr "downharpoonleft"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21252 msgid "downharpoonright"
21253 msgstr "downharpoonright"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21256 msgid "leftrightharpoons"
21257 msgstr "leftrightharpoons"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21260 msgid "rightsquigarrow"
21261 msgstr "rightsquigarrow"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21264 msgid "leftrightsquigarrow"
21265 msgstr "leftrightsquigarrow"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21269 msgstr "nleftarrow"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21272 msgid "nrightarrow"
21273 msgstr "nrightarrow"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21276 msgid "nleftrightarrow"
21277 msgstr "nleftrightarrow"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21281 msgstr "nLeftarrow"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21284 msgid "nRightarrow"
21285 msgstr "nRightarrow"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21288 msgid "nLeftrightarrow"
21289 msgstr "nLeftrightarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21296 msgid "shortleftarrow"
21297 msgstr "shortleftarrow"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21300 msgid "shortrightarrow"
21301 msgstr "shortrightarrow"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21304 msgid "shortuparrow"
21305 msgstr "shortuparrow"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21308 msgid "shortdownarrow"
21309 msgstr "shortdownarrow"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21312 msgid "leftrightarroweq"
21313 msgstr "leftrightarroweq"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21316 msgid "curlyveedownarrow"
21317 msgstr "curlyveedownarrow"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21320 msgid "curlyveeuparrow"
21321 msgstr "curlyveeuparrow"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21340 msgid "curlywedgeuparrow"
21341 msgstr "curlywedgeuparrow"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21344 msgid "curlywedgedownarrow"
21345 msgstr "curlywedgedownarrow"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21348 msgid "leftrightarrowtriangle"
21349 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21352 msgid "leftarrowtriangle"
21353 msgstr "leftarrowtriangle"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21356 msgid "rightarrowtriangle"
21357 msgstr "rightarrowtriangle"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21373 msgstr "Longmapsto"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21376 msgid "longmapsfrom"
21377 msgstr "longmapsfrom"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21380 msgid "Longmapsfrom"
21381 msgstr "Longmapsfrom"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21385 msgstr "xleftarrow"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21388 msgid "xrightarrow"
21389 msgstr "xrightarrow"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21408 msgid "eqslantless"
21409 msgstr "eqslantless"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21413 msgstr "eqslantgtr"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21437 msgstr "lessapprox"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21485 msgstr "lesseqqgtr"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21489 msgstr "gtreqqless"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21504 msgid "thickapprox"
21505 msgstr "thickapprox"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21540 msgid "preccurlyeq"
21541 msgstr "preccurlyeq"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21544 msgid "succcurlyeq"
21545 msgstr "succcurlyeq"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21548 msgid "curlyeqprec"
21549 msgstr "curlyeqprec"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21552 msgid "curlyeqsucc"
21553 msgstr "curlyeqsucc"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21565 msgstr "precapprox"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21569 msgstr "succapprox"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21572 msgid "vartriangleleft"
21573 msgstr "vartriangleleft"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21576 msgid "vartriangleright"
21577 msgstr "vartriangleright"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21580 msgid "trianglelefteq"
21581 msgstr "trianglelefteq"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21584 msgid "trianglerighteq"
21585 msgstr "trianglerighteq"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21600 msgid "risingdotseq"
21601 msgstr "risingdotseq"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21604 msgid "fallingdotseq"
21605 msgstr "fallingdotseq"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21624 msgid "shortparallel"
21625 msgstr "shortparallel"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21629 msgstr "smallsmile"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21633 msgstr "smallfrown"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21636 msgid "blacktriangleleft"
21637 msgstr "blacktriangleleft"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21640 msgid "blacktriangleright"
21641 msgstr "blacktriangleright"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21652 msgid "wasytherefore"
21653 msgstr "wasytherefore"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21656 msgid "backepsilon"
21657 msgstr "backepsilon"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21672 msgid "trianglelefteqslant"
21673 msgstr "trianglelefteqslant"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21676 msgid "trianglerighteqslant"
21677 msgstr "trianglerighteqslant"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21689 msgstr "subsetplus"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21693 msgstr "supsetplus"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21696 msgid "subsetpluseq"
21697 msgstr "subsetpluseq"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21700 msgid "supsetpluseq"
21701 msgstr "supsetpluseq"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21741 msgstr "interleave"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21749 msgstr "rightslice"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21757 msgstr "talloblong"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21789 msgstr "vcentcolon"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21792 msgid "colonapprox"
21793 msgstr "colonapprox"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21796 msgid "Colonapprox"
21797 msgstr "Colonapprox"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21841 msgstr "wasypropto"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21852 msgid "Negative Relations (extended)"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21960 msgid "precnapprox"
21961 msgstr "precnapprox"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21964 msgid "succnapprox"
21965 msgstr "succnapprox"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21977 msgstr "subsetneqq"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21981 msgstr "supsetneqq"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21989 msgstr "nsubseteqq"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21997 msgstr "nsupseteqq"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22016 msgid "varsubsetneq"
22017 msgstr "varsubsetneq"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22020 msgid "varsupsetneq"
22021 msgstr "varsupsetneq"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22024 msgid "varsubsetneqq"
22025 msgstr "varsubsetneqq"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22028 msgid "varsupsetneqq"
22029 msgstr "varsupsetneqq"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22032 msgid "ntriangleleft"
22033 msgstr "ntriangleleft"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22036 msgid "ntriangleright"
22037 msgstr "ntriangleright"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22040 msgid "ntrianglelefteq"
22041 msgstr "ntrianglelefteq"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22044 msgid "ntrianglerighteq"
22045 msgstr "ntrianglerighteq"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22068 msgid "nshortparallel"
22069 msgstr "nshortparallel"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22072 msgid "ntrianglelefteqslant"
22073 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22076 msgid "ntrianglerighteqslant"
22077 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22084 msgid "smallsetminus"
22085 msgstr "smallsetminus"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22104 msgid "doublebarwedge"
22105 msgstr "doublebarwedge"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22152 msgid "divideontimes"
22153 msgstr "divideontimes"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22164 msgid "leftthreetimes"
22165 msgstr "leftthreetimes"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22168 msgid "rightthreetimes"
22169 msgstr "rightthreetimes"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22173 msgstr "curlywedge"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22180 msgid "circleddash"
22181 msgstr "circleddash"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22185 msgstr "circledast"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22188 msgid "circledcirc"
22189 msgstr "circledcirc"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22208 msgid "bigcurlyvee"
22209 msgstr "bigcurlyvee"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22212 msgid "bigcurlywedge"
22213 msgstr "bigcurlywedge"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22224 msgid "bigparallel"
22225 msgstr "bigparallel"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22228 msgid "biginterleave"
22229 msgstr "biginterleave"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22272 msgid "ogreaterthan"
22273 msgstr "ogreaterthan"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22284 msgid "varcurlyvee"
22285 msgstr "varcurlyvee"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22288 msgid "varcurlywedge"
22289 msgstr "varcurlywedge"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22317 msgstr "varobslash"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22321 msgstr "varocircle"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22340 msgid "varolessthan"
22341 msgstr "varolessthan"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22344 msgid "varogreaterthan"
22345 msgstr "varogreaterthan"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22349 msgstr "varbigcirc"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22353 msgstr "brokenvert"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22404 msgid "llparenthesis"
22405 msgstr "llparenthesis"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22408 msgid "rrparenthesis"
22409 msgstr "rrparenthesis"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22412 msgid "binampersand"
22413 msgstr "binampersand"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22416 msgid "bindnasrepma"
22417 msgstr "bindnasrepma"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22420 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22421 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22424 msgid "Voiced bilabial plosive"
22425 msgstr "Voiced bilabial plosive"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22428 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22429 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22432 msgid "Voiced alveolar plosive"
22433 msgstr "Voiced alveolar plosive"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22436 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22437 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22440 msgid "Voiced retroflex plosive"
22441 msgstr "Voiced retroflex plosive"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22444 msgid "Voiceless palatal plosive"
22445 msgstr "Voiceless palatal plosive"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22448 msgid "Voiced palatal plosive"
22449 msgstr "Voiced palatal plosive"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22452 msgid "Voiceless velar plosive"
22453 msgstr "Voiceless velar plosive"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22456 msgid "Voiced velar plosive"
22457 msgstr "Voiced velar plosive"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22460 msgid "Voiceless uvular plosive"
22461 msgstr "Voiceless uvular plosive"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22464 msgid "Voiced uvular plosive"
22465 msgstr "Voiced uvular plosive"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22468 msgid "Glottal plosive"
22469 msgstr "Glottal plosive"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22472 msgid "Voiced bilabial nasal"
22473 msgstr "Voiced bilabial nasal"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22476 msgid "Voiced labiodental nasal"
22477 msgstr "Voiced labiodental nasal"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22480 msgid "Voiced alveolar nasal"
22481 msgstr "Voiced alveolar nasal"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22484 msgid "Voiced retroflex nasal"
22485 msgstr "Voiced retroflex nasal"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22488 msgid "Voiced palatal nasal"
22489 msgstr "Voiced palatal nasal"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22492 msgid "Voiced velar nasal"
22493 msgstr "Voiced velar nasal"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22496 msgid "Voiced uvular nasal"
22497 msgstr "Voiced uvular nasal"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22500 msgid "Voiced bilabial trill"
22501 msgstr "Voiced bilabial trill"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22504 msgid "Voiced alveolar trill"
22505 msgstr "Voiced alveolar trill"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22508 msgid "Voiced uvular trill"
22509 msgstr "Voiced uvular trill"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22512 msgid "Voiced alveolar tap"
22513 msgstr "Voiced alveolar tap"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22516 msgid "Voiced retroflex flap"
22517 msgstr "Voiced retroflex flap"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22520 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22521 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22524 msgid "Voiced bilabial fricative"
22525 msgstr "Voiced bilabial fricative"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22528 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22529 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22532 msgid "Voiced labiodental fricative"
22533 msgstr "Voiced labiodental fricative"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22536 msgid "Voiceless dental fricative"
22537 msgstr "Voiceless dental fricative"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22540 msgid "Voiced dental fricative"
22541 msgstr "Voiced dental fricative"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22544 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22545 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22548 msgid "Voiced alveolar fricative"
22549 msgstr "Voiced alveolar fricative"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22552 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22553 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22556 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22557 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22560 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22561 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22564 msgid "Voiced retroflex fricative"
22565 msgstr "Voiced retroflex fricative"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22568 msgid "Voiceless palatal fricative"
22569 msgstr "Voiceless palatal fricative"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22572 msgid "Voiced palatal fricative"
22573 msgstr "Voiced palatal fricative"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22576 msgid "Voiceless velar fricative"
22577 msgstr "Voiceless velar fricative"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22580 msgid "Voiced velar fricative"
22581 msgstr "Voiced velar fricative"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22584 msgid "Voiceless uvular fricative"
22585 msgstr "Voiceless uvular fricative"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22588 msgid "Voiced uvular fricative"
22589 msgstr "Voiced uvular fricative"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22592 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22593 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22596 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22597 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22600 msgid "Voiceless glottal fricative"
22601 msgstr "Voiceless glottal fricative"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22604 msgid "Voiced glottal fricative"
22605 msgstr "Voiced glottal fricative"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22608 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22609 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22612 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22613 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22616 msgid "Voiced labiodental approximant"
22617 msgstr "Voiced labiodental approximant"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22620 msgid "Voiced alveolar approximant"
22621 msgstr "Voiced alveolar approximant"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22624 msgid "Voiced retroflex approximant"
22625 msgstr "Voiced retroflex approximant"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22628 msgid "Voiced palatal approximant"
22629 msgstr "Voiced palatal approximant"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22632 msgid "Voiced velar approximant"
22633 msgstr "Voiced velar approximant"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22636 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22637 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22640 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22641 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22644 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22645 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22648 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22649 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22652 msgid "Bilabial click"
22653 msgstr "Bilabial click"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22656 msgid "Dental click"
22657 msgstr "Dental click"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22660 msgid "(Post)alveolar click"
22661 msgstr "(Post)alveolar click"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22664 msgid "Palatoalveolar click"
22665 msgstr "Palatoalveolar click"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22668 msgid "Alveolar lateral click"
22669 msgstr "Alveolar lateral click"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22672 msgid "Voiced bilabial implosive"
22673 msgstr "Voiced bilabial implosive"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22676 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22677 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22680 msgid "Voiced palatal implosive"
22681 msgstr "Voiced palatal implosive"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22684 msgid "Voiced velar implosive"
22685 msgstr "Voiced velar implosive"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22688 msgid "Voiced uvular implosive"
22689 msgstr "Voiced uvular implosive"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22692 msgid "Ejective mark"
22693 msgstr "Ejective mark"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22696 msgid "Close front unrounded vowel"
22697 msgstr "Close front unrounded vowel"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22700 msgid "Close front rounded vowel"
22701 msgstr "Close front rounded vowel"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22704 msgid "Close central unrounded vowel"
22705 msgstr "Close central unrounded vowel"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22708 msgid "Close central rounded vowel"
22709 msgstr "Close central rounded vowel"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22712 msgid "Close back unrounded vowel"
22713 msgstr "Close back unrounded vowel"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22716 msgid "Close back rounded vowel"
22717 msgstr "Close back rounded vowel"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22720 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22721 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22724 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22725 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22728 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22729 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22732 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22733 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22736 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22737 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22740 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22741 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22744 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22745 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22748 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22749 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22752 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22753 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22756 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22757 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22760 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22761 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22764 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22765 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22768 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22769 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22772 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22773 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22776 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22777 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22780 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22781 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22784 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22785 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22788 msgid "Near-open vowel"
22789 msgstr "Near-open vowel"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22792 msgid "Open front unrounded vowel"
22793 msgstr "Open front unrounded vowel"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22796 msgid "Open front rounded vowel"
22797 msgstr "Open front rounded vowel"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22800 msgid "Open back unrounded vowel"
22801 msgstr "Open back unrounded vowel"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22804 msgid "Open back rounded vowel"
22805 msgstr "Open back rounded vowel"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22808 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22809 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22812 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22813 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22816 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22817 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22820 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22821 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22824 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22825 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22828 msgid "Epiglottal plosive"
22829 msgstr "Epiglottal plosive"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22832 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22833 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22836 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22837 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22840 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22841 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22844 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22845 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22848 msgid "Top tie bar"
22849 msgstr "Top tie bar"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22852 msgid "Bottom tie bar"
22853 msgstr "Bottom tie bar"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22864 msgid "Extra short"
22865 msgstr "Extra short"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22868 msgid "Primary stress"
22869 msgstr "Primary stress"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22872 msgid "Secondary stress"
22873 msgstr "Secondary stress"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22876 msgid "Minor (foot) group"
22877 msgstr "Minor (foot) group"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22880 msgid "Major (intonation) group"
22881 msgstr "Major (intonation) group"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22884 msgid "Syllable break"
22885 msgstr "Syllable break"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22888 msgid "Linking (absence of a break)"
22889 msgstr "Linking (absence of a break)"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22896 msgid "Voiceless (above)"
22897 msgstr "Voiceless (above)"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22904 msgid "Breathy voiced"
22905 msgstr "Breathy voiced"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22908 msgid "Creaky voiced"
22909 msgstr "Creaky voiced"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22912 msgid "Linguolabial"
22913 msgstr "Linguolabial"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22932 msgid "More rounded"
22933 msgstr "More rounded"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22936 msgid "Less rounded"
22937 msgstr "Less rounded"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22948 msgid "Centralized"
22949 msgstr "Centralized"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22952 msgid "Mid-centralized"
22953 msgstr "Mid-centralized"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22960 msgid "Non-syllabic"
22961 msgstr "Non-syllabic"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22969 msgstr "Labialized"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22980 msgid "Pharyngialized"
22981 msgstr "Pharyngialized"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22984 msgid "Velarized or pharyngialized"
22985 msgstr "Velarized or pharyngialized"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22996 msgid "Advanced tongue root"
22997 msgstr "Advanced tongue root"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23000 msgid "Retracted tongue root"
23001 msgstr "Retracted tongue root"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23008 msgid "Nasal release"
23009 msgstr "Nasal release"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23012 msgid "Lateral release"
23013 msgstr "Lateral release"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23016 msgid "No audible release"
23017 msgstr "No audible release"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23020 msgid "Extra high (accent)"
23021 msgstr "Extra high (accent)"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23024 msgid "Extra high (tone letter)"
23025 msgstr "Extra high (tone letter)"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23028 msgid "High (accent)"
23029 msgstr "High (accent)"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23032 msgid "High (tone letter)"
23033 msgstr "High (tone letter)"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23036 msgid "Mid (accent)"
23037 msgstr "Mid (accent)"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23040 msgid "Mid (tone letter)"
23041 msgstr "Mid (tone letter)"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23044 msgid "Low (accent)"
23045 msgstr "Low (accent)"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23048 msgid "Low (tone letter)"
23049 msgstr "Low (tone letter)"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23052 msgid "Extra low (accent)"
23053 msgstr "Extra low (accent)"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23056 msgid "Extra low (tone letter)"
23057 msgstr "Extra low (tone letter)"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23068 msgid "Rising (accent)"
23069 msgstr "Rising (accent)"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23072 msgid "Rising (tone letter)"
23073 msgstr "Rising (tone letter)"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23076 msgid "Falling (accent)"
23077 msgstr "Falling (accent)"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23080 msgid "Falling (tone letter)"
23081 msgstr "Falling (tone letter)"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23084 msgid "High rising (accent)"
23085 msgstr "High rising (accent)"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23088 msgid "High rising (tone letter)"
23089 msgstr "High rising (tone letter)"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23092 msgid "Low rising (accent)"
23093 msgstr "Low rising (accent)"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23096 msgid "Low rising (tone letter)"
23097 msgstr "Low rising (tone letter)"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23100 msgid "Rising-falling (accent)"
23101 msgstr "Rising-falling (accent)"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23104 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23105 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23108 msgid "Global rise"
23109 msgstr "Global rise"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23112 msgid "Global fall"
23113 msgstr "Global fall"
23115 #: lib/external_templates:40
23116 msgid "GnumericSpreadsheet"
23117 msgstr "Gnumeric 試算表"
23119 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23120 msgid "Spreadsheet"
23123 #: lib/external_templates:43
23126 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23127 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23128 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23129 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23130 "both for gnumeric and excel files.\n"
23132 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
23133 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
23135 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
23136 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
23137 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
23139 #: lib/external_templates:80
23140 msgid "RasterImage"
23141 msgstr "RasterImage"
23143 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23144 msgid "Raster image"
23145 msgstr "Raster image"
23147 #: lib/external_templates:88
23150 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23153 #: lib/external_templates:152
23155 msgid "VectorGraphics"
23158 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23160 msgid "Vector graphics"
23161 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
23163 #: lib/external_templates:155
23165 "A vector graphics file.\n"
23166 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23167 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23168 "the final output.\n"
23169 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23170 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23171 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23174 #: lib/external_templates:217
23178 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23179 msgid "Xfig figure"
23182 #: lib/external_templates:220
23183 msgid "An Xfig figure.\n"
23184 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
23186 #: lib/external_templates:270
23187 msgid "ChessDiagram"
23190 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23191 msgid "Chess diagram"
23194 #: lib/external_templates:273
23196 "A chess position diagram.\n"
23197 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23198 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23199 "the position that you want to display.\n"
23200 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23201 "and remember to type in a relative path\n"
23202 "to the LyX document location.\n"
23203 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23204 "to enable general editing of the board.\n"
23205 "You might also check out the\n"
23206 "'Options->Test legality' option, and\n"
23207 "remember to middle and right click to\n"
23208 "insert new material in the board.\n"
23209 "In order for this to work, you have to\n"
23210 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23211 "that TeX will find it, and you will need\n"
23212 "to install the skak package from CTAN.\n"
23215 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
23216 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
23218 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
23221 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
23224 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
23228 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
23230 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
23232 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23233 msgid "Lilypond typeset music"
23234 msgstr "Lilypond 排版音樂"
23236 #: lib/external_templates:323
23238 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23239 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23240 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23241 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23243 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
23244 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
23245 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
23246 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
23248 #: lib/external_templates:369
23252 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23256 #: lib/external_templates:372
23258 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23259 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23260 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23262 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23263 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23264 "* pages=- (to include all pages)\n"
23265 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23266 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23267 "inserted in their original size.\n"
23268 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23269 "for further options and details.\n"
23271 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
23273 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
23274 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
23276 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
23277 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
23278 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
23279 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
23280 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
23282 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
23284 #: lib/external_templates:415
23287 "Read 'info date' for more information.\n"
23290 "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
23292 #: lib/external_templates:444
23296 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23297 msgid "Dia diagram"
23300 #: lib/external_templates:447
23301 msgid "Dia diagram.\n"
23302 msgstr "Dia 流程圖.\n"
23304 #: lib/configure.py:590
23308 #: lib/configure.py:590
23312 #: lib/configure.py:593
23316 #: lib/configure.py:596
23320 #: lib/configure.py:599
23324 #: lib/configure.py:599
23326 msgid "sxd|OpenDocument"
23327 msgstr "OpenDocument"
23329 #: lib/configure.py:602
23333 #: lib/configure.py:605
23337 #: lib/configure.py:608
23341 #: lib/configure.py:608
23345 #: lib/configure.py:611
23349 #: lib/configure.py:612
23353 #: lib/configure.py:613
23357 #: lib/configure.py:613
23361 #: lib/configure.py:614
23365 #: lib/configure.py:615
23369 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23373 #: lib/configure.py:617
23377 #: lib/configure.py:618
23381 #: lib/configure.py:619
23385 #: lib/configure.py:620
23389 #: lib/configure.py:628
23390 msgid "Plain text (chess output)"
23391 msgstr "Plain text (chess output)"
23393 #: lib/configure.py:629
23394 msgid "Plain text (image)"
23395 msgstr "Plain text (image)"
23397 #: lib/configure.py:630
23398 msgid "Plain text (Xfig output)"
23399 msgstr "Plain text (Xfig output)"
23401 #: lib/configure.py:631
23402 msgid "date (output)"
23403 msgstr "date (output)"
23405 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23410 #: lib/configure.py:632
23414 #: lib/configure.py:633
23415 msgid "DocBook (XML)"
23416 msgstr "DocBook (XML)"
23418 #: lib/configure.py:634
23419 msgid "Graphviz Dot"
23420 msgstr "Graphviz Dot"
23422 #: lib/configure.py:635
23423 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23424 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23426 #: lib/configure.py:636
23427 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23428 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23430 #: lib/configure.py:637
23434 #: lib/configure.py:637
23438 #: lib/configure.py:639
23442 #: lib/configure.py:641
23443 msgid "LilyPond music"
23444 msgstr "LilyPond music"
23446 #: lib/configure.py:642
23447 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23448 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23450 #: lib/configure.py:643
23451 msgid "LaTeX (plain)"
23452 msgstr "LaTeX (plain)"
23454 #: lib/configure.py:643
23455 msgid "LaTeX (plain)|L"
23456 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23458 #: lib/configure.py:644
23459 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23460 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23462 #: lib/configure.py:645
23463 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23464 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23466 #: lib/configure.py:646
23467 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23468 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23470 #: lib/configure.py:647
23471 msgid "LaTeX (clipboard)"
23472 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
23474 #: lib/configure.py:648
23478 #: lib/configure.py:648
23479 msgid "Plain text|a"
23482 #: lib/configure.py:649
23483 msgid "Plain text (pstotext)"
23484 msgstr "純文字 (pstotext)"
23486 #: lib/configure.py:650
23487 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23488 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
23490 #: lib/configure.py:651
23491 msgid "Plain text (catdvi)"
23492 msgstr "純文字 (catdvi)"
23494 #: lib/configure.py:652
23495 msgid "Plain Text, Join Lines"
23498 #: lib/configure.py:653
23499 msgid "Info (Beamer)"
23500 msgstr "Info (Beamer)"
23502 #: lib/configure.py:656
23503 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23504 msgstr "Gnumeric 試算表"
23506 #: lib/configure.py:657
23507 msgid "Excel spreadsheet"
23510 #: lib/configure.py:658
23512 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23513 msgstr "OpenOffice 試算表"
23515 #: lib/configure.py:661
23519 #: lib/configure.py:661
23523 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23527 #: lib/configure.py:674
23531 #: lib/configure.py:675
23532 msgid "EPS (uncropped)"
23533 msgstr "EPS (未裁切的)"
23535 #: lib/configure.py:676
23536 msgid "EPS (cropped)"
23539 #: lib/configure.py:677
23541 msgstr "Postscript"
23543 #: lib/configure.py:677
23544 msgid "Postscript|t"
23545 msgstr "Postscript|t"
23547 #: lib/configure.py:682
23548 msgid "PDF (ps2pdf)"
23549 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23551 #: lib/configure.py:682
23552 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23553 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23555 #: lib/configure.py:683
23556 msgid "PDF (pdflatex)"
23557 msgstr "PDF (pdflatex)"
23559 #: lib/configure.py:683
23560 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23561 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23563 #: lib/configure.py:684
23564 msgid "PDF (dvipdfm)"
23565 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23567 #: lib/configure.py:684
23568 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23569 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23571 #: lib/configure.py:685
23572 msgid "PDF (XeTeX)"
23573 msgstr "PDF (XeTeX)"
23575 #: lib/configure.py:685
23576 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23577 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23579 #: lib/configure.py:686
23580 msgid "PDF (LuaTeX)"
23581 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23583 #: lib/configure.py:686
23584 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23585 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23587 #: lib/configure.py:687
23588 msgid "PDF (graphics)"
23589 msgstr "PDF (graphics)"
23591 #: lib/configure.py:688
23592 msgid "PDF (cropped)"
23595 #: lib/configure.py:689
23597 msgid "PDF (lower resolution)"
23598 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23600 #: lib/configure.py:692
23604 #: lib/configure.py:692
23608 #: lib/configure.py:693
23609 msgid "DVI (LuaTeX)"
23610 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23612 #: lib/configure.py:693
23613 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23614 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23616 #: lib/configure.py:696
23620 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23624 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23628 #: lib/configure.py:702
23632 #: lib/configure.py:705
23634 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23635 msgstr "OpenDocument"
23637 #: lib/configure.py:706
23639 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23640 msgstr "OpenDocument"
23642 #: lib/configure.py:707
23644 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23645 msgstr "OpenDocument"
23647 #: lib/configure.py:708
23648 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23649 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23651 #: lib/configure.py:711
23652 msgid "Rich Text Format"
23653 msgstr "Rich Text Format"
23655 #: lib/configure.py:712
23659 #: lib/configure.py:712
23663 #: lib/configure.py:713
23664 msgid "MS Word Office Open XML"
23667 #: lib/configure.py:713
23668 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23671 #: lib/configure.py:716
23672 msgid "date command"
23673 msgstr "date command"
23675 #: lib/configure.py:717
23676 msgid "Table (CSV)"
23677 msgstr "Table (CSV)"
23679 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23684 #: lib/configure.py:720
23688 #: lib/configure.py:721
23692 #: lib/configure.py:722
23696 #: lib/configure.py:723
23700 #: lib/configure.py:724
23704 #: lib/configure.py:725
23709 #: lib/configure.py:726
23710 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23711 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23713 #: lib/configure.py:727
23714 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23715 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23717 #: lib/configure.py:728
23718 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23719 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23721 #: lib/configure.py:729
23722 msgid "LyX Preview"
23725 #: lib/configure.py:730
23729 #: lib/configure.py:731
23733 #: lib/configure.py:732
23737 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23738 msgid "Windows Metafile"
23739 msgstr "Windows Metafile"
23741 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23742 msgid "Enhanced Metafile"
23743 msgstr "Enhanced Metafile"
23745 #: lib/configure.py:847
23747 msgstr "LyXBlogger"
23749 #: lib/configure.py:1082
23750 msgid "LyX Archive (zip)"
23751 msgstr "LyX Archive (zip)"
23753 #: lib/configure.py:1085
23754 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23755 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
23757 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23759 msgid "%1$s and %2$s"
23760 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23762 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23764 msgid "%1$s et al."
23767 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23768 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23772 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23776 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23777 msgid "Bibliography entry not found!"
23778 msgstr "找不到參考書目項目!"
23780 #: src/Buffer.cpp:403
23781 msgid "Disk Error: "
23784 #: src/Buffer.cpp:404
23787 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23788 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
23790 #: src/Buffer.cpp:529
23791 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23792 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
23794 #: src/Buffer.cpp:531
23795 msgid "Attempting to close changed document!"
23796 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
23798 #: src/Buffer.cpp:540
23800 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23801 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23803 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23805 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23806 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
23808 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23809 msgid "Document header error"
23812 #: src/Buffer.cpp:952
23813 msgid "\\begin_header is missing"
23814 msgstr "\\begin_header 遺失"
23816 #: src/Buffer.cpp:975
23817 msgid "\\begin_document is missing"
23818 msgstr "\\begin_document 遺失"
23820 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23821 #: src/Buffer.cpp:2789
23822 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23823 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
23825 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23828 "xcolor/ulem are installed.\n"
23829 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23832 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
23834 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
23836 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23838 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23839 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23840 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23843 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
23845 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
23847 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23852 #: src/Buffer.cpp:1136
23853 msgid "File Not Found"
23856 #: src/Buffer.cpp:1137
23858 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23859 msgstr "無法開啟「%1$s」."
23861 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23862 msgid "Document format failure"
23865 #: src/Buffer.cpp:1166
23867 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23868 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
23870 #: src/Buffer.cpp:1235
23872 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23873 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
23875 #: src/Buffer.cpp:1262
23876 msgid "Conversion failed"
23879 #: src/Buffer.cpp:1263
23882 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23883 "it could not be created."
23884 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
23886 #: src/Buffer.cpp:1273
23887 msgid "Conversion script not found"
23890 #: src/Buffer.cpp:1274
23893 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23894 "could not be found."
23895 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
23897 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23898 msgid "Conversion script failed"
23901 #: src/Buffer.cpp:1298
23904 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23906 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
23908 #: src/Buffer.cpp:1305
23911 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23913 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
23915 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23916 msgid "File is read-only"
23919 #: src/Buffer.cpp:1362
23921 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23922 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
23924 #: src/Buffer.cpp:1371
23927 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23928 "overwrite this file?"
23929 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
23931 #: src/Buffer.cpp:1373
23932 msgid "Overwrite modified file?"
23935 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23941 #: src/Buffer.cpp:1437
23942 msgid "Backup failure"
23945 #: src/Buffer.cpp:1438
23948 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23949 "Please check whether the directory exists and is writable."
23951 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
23954 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23956 msgid "Write failure"
23959 #: src/Buffer.cpp:1475
23962 "The file has successfully been saved as:\n"
23964 "But LyX could not move it to:\n"
23966 "Your original file has been backed up to:\n"
23970 #: src/Buffer.cpp:1486
23973 "Cannot move saved file to:\n"
23975 "But the file has successfully been saved as:\n"
23979 #: src/Buffer.cpp:1502
23981 msgid "Saving document %1$s..."
23982 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
23984 #: src/Buffer.cpp:1517
23985 msgid " could not write file!"
23988 #: src/Buffer.cpp:1525
23992 #: src/Buffer.cpp:1540
23994 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23995 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
23997 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23999 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24000 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
24002 #: src/Buffer.cpp:1553
24003 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24004 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
24006 #: src/Buffer.cpp:1567
24007 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24008 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
24010 #: src/Buffer.cpp:1581
24011 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24012 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
24014 #: src/Buffer.cpp:1670
24015 msgid "Iconv software exception Detected"
24016 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
24018 #: src/Buffer.cpp:1670
24021 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24023 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
24025 #: src/Buffer.cpp:1698
24027 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24028 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
24030 #: src/Buffer.cpp:1701
24032 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24033 "chosen encoding.\n"
24034 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24036 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
24037 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
24039 #: src/Buffer.cpp:1708
24040 msgid "iconv conversion failed"
24041 msgstr "iconv 轉換失敗"
24043 #: src/Buffer.cpp:1713
24044 msgid "conversion failed"
24047 #: src/Buffer.cpp:1824
24048 msgid "Uncodable character in file path"
24049 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
24051 #: src/Buffer.cpp:1826
24054 "The path of your document\n"
24056 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24057 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24058 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24059 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24061 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24062 "(such as utf8) or change the file path name."
24066 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
24067 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
24068 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
24070 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
24073 #: src/Buffer.cpp:2172
24074 msgid "Running chktex..."
24075 msgstr "chktex 執行中..."
24077 #: src/Buffer.cpp:2186
24078 msgid "chktex failure"
24081 #: src/Buffer.cpp:2187
24082 msgid "Could not run chktex successfully."
24083 msgstr "無法成功運行 chktex."
24085 #: src/Buffer.cpp:2479
24087 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24088 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
24090 #: src/Buffer.cpp:2583
24092 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24093 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
24095 #: src/Buffer.cpp:2592
24096 msgid "Error generating literate programming code."
24097 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
24099 #: src/Buffer.cpp:2672
24101 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24102 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
24104 #: src/Buffer.cpp:2707
24106 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24107 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
24109 #: src/Buffer.cpp:2764
24111 msgid "Error viewing the output file."
24112 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
24114 #: src/Buffer.cpp:3667
24116 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24117 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
24119 #: src/Buffer.cpp:3671
24121 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24122 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
24124 #: src/Buffer.cpp:3725
24125 msgid "Preview source code"
24128 #: src/Buffer.cpp:3727
24129 msgid "Preview preamble"
24132 #: src/Buffer.cpp:3729
24133 msgid "Preview body"
24136 #: src/Buffer.cpp:3744
24137 msgid "Plain text does not have a preamble."
24140 #: src/Buffer.cpp:3849
24142 msgid "Auto-saving %1$s"
24145 #: src/Buffer.cpp:3905
24146 msgid "Autosave failed!"
24149 #: src/Buffer.cpp:3966
24150 msgid "Autosaving current document..."
24151 msgstr "自動儲存目前文件..."
24153 #: src/Buffer.cpp:4089
24154 msgid "Couldn't export file"
24157 #: src/Buffer.cpp:4090
24159 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24160 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
24162 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24163 msgid "File name error"
24166 #: src/Buffer.cpp:4152
24167 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24168 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
24170 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24171 msgid "Document export cancelled."
24174 #: src/Buffer.cpp:4269
24176 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24177 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
24179 #: src/Buffer.cpp:4276
24181 msgid "Document exported as %1$s"
24182 msgstr "文件匯出為 %1$s"
24184 #: src/Buffer.cpp:4349
24187 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24189 "Recover emergency save?"
24191 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
24195 #: src/Buffer.cpp:4352
24196 msgid "Load emergency save?"
24199 #: src/Buffer.cpp:4353
24203 #: src/Buffer.cpp:4353
24204 msgid "&Load Original"
24207 #: src/Buffer.cpp:4364
24210 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24211 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24213 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
24216 #: src/Buffer.cpp:4371
24217 msgid "Document was successfully recovered."
24220 #: src/Buffer.cpp:4373
24221 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24222 msgstr "文件「沒有」回復成功."
24224 #: src/Buffer.cpp:4374
24227 "Remove emergency file now?\n"
24233 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24234 msgid "Delete emergency file?"
24237 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24241 #: src/Buffer.cpp:4383
24242 msgid "Emergency file deleted"
24245 #: src/Buffer.cpp:4384
24246 msgid "Do not forget to save your file now!"
24247 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
24249 #: src/Buffer.cpp:4391
24250 msgid "Remove emergency file now?"
24253 #: src/Buffer.cpp:4414
24256 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24258 "Load the backup instead?"
24260 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
24264 #: src/Buffer.cpp:4416
24265 msgid "Load backup?"
24268 #: src/Buffer.cpp:4417
24269 msgid "&Load backup"
24272 #: src/Buffer.cpp:4417
24273 msgid "Load &original"
24276 #: src/Buffer.cpp:4427
24279 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24280 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24282 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
24285 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24286 msgid "Senseless!!! "
24289 #: src/Buffer.cpp:4987
24291 msgid "Document %1$s reloaded."
24292 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
24294 #: src/Buffer.cpp:4990
24296 msgid "Could not reload document %1$s."
24297 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
24299 #: src/BufferParams.cpp:475
24301 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24302 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24303 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
24305 #: src/BufferParams.cpp:477
24307 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24308 "are inserted into formulas"
24309 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
24311 #: src/BufferParams.cpp:479
24313 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24315 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
24317 #: src/BufferParams.cpp:481
24319 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24320 "inserted into formulas"
24321 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
24323 #: src/BufferParams.cpp:483
24325 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24327 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
24329 #: src/BufferParams.cpp:485
24331 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24332 "inserted into formulas"
24333 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
24335 #: src/BufferParams.cpp:487
24337 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24338 "inserted into formulas"
24340 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
24343 #: src/BufferParams.cpp:489
24345 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24346 "subscript is inserted into formulas"
24347 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
24349 #: src/BufferParams.cpp:491
24351 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24352 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24354 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
24357 #: src/BufferParams.cpp:493
24359 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24360 "decoration 'utilde'"
24362 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
24364 #: src/BufferParams.cpp:665
24367 "The selected document class\n"
24369 "requires external files that are not available.\n"
24370 "The document class can still be used, but the\n"
24371 "document cannot be compiled until the following\n"
24372 "prerequisites are installed:\n"
24374 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24375 "User's Guide for more information."
24379 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
24380 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
24383 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
24386 #: src/BufferParams.cpp:674
24387 msgid "Document class not available"
24390 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24391 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24392 msgid "Uncodable characters"
24395 #: src/BufferParams.cpp:1911
24398 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24399 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24402 "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
24406 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24407 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24408 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24409 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24410 msgid "LyX Warning: "
24413 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24414 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24415 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24416 msgid "uncodable character"
24419 #: src/BufferParams.cpp:2017
24421 msgid "Uncodable character in user preamble"
24422 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
24424 #: src/BufferParams.cpp:2019
24427 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24428 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24429 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24432 "Please select an appropriate document encoding\n"
24433 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24436 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
24437 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
24439 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
24441 #: src/BufferParams.cpp:2224
24444 "The layout file:\n"
24446 "could not be found. A default textclass with default\n"
24447 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24453 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
24456 #: src/BufferParams.cpp:2230
24457 msgid "Document class not found"
24460 #: src/BufferParams.cpp:2237
24463 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24465 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24466 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24469 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
24472 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
24475 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24476 msgid "Could not load class"
24479 #: src/BufferParams.cpp:2293
24480 msgid "Error reading internal layout information"
24481 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
24483 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24487 #: src/BufferView.cpp:192
24488 msgid "No more insets"
24491 #: src/BufferView.cpp:757
24492 msgid "Save bookmark"
24495 #: src/BufferView.cpp:982
24496 msgid "Converting document to new document class..."
24497 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
24499 #: src/BufferView.cpp:1026
24500 msgid "Document is read-only"
24503 #: src/BufferView.cpp:1035
24504 msgid "This portion of the document is deleted."
24505 msgstr "此部份的文件已刪除."
24507 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24509 msgid "Absolute filename expected."
24510 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
24512 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24514 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24515 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
24517 #: src/BufferView.cpp:1353
24518 msgid "No further undo information"
24521 #: src/BufferView.cpp:1363
24522 msgid "No further redo information"
24525 #: src/BufferView.cpp:1586
24529 #: src/BufferView.cpp:1592
24533 #: src/BufferView.cpp:1599
24534 msgid "Mark removed"
24537 #: src/BufferView.cpp:1602
24541 #: src/BufferView.cpp:1658
24542 msgid "Statistics for the selection:"
24543 msgstr "選取區域的統計資訊:"
24545 #: src/BufferView.cpp:1660
24546 msgid "Statistics for the document:"
24549 #: src/BufferView.cpp:1663
24554 #: src/BufferView.cpp:1665
24558 #: src/BufferView.cpp:1668
24560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24561 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
24563 #: src/BufferView.cpp:1671
24564 msgid "One character (including blanks)"
24565 msgstr "一個字元 (包括空白)"
24567 #: src/BufferView.cpp:1674
24569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24570 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
24572 #: src/BufferView.cpp:1677
24573 msgid "One character (excluding blanks)"
24574 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
24576 #: src/BufferView.cpp:1679
24580 #: src/BufferView.cpp:1861
24583 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24584 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
24586 #: src/BufferView.cpp:1863
24588 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24589 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
24591 #: src/BufferView.cpp:1871
24592 msgid "Branch name"
24595 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24596 msgid "Branch already exists"
24599 #: src/BufferView.cpp:2358
24600 msgid "Inverse Search Failed"
24603 #: src/BufferView.cpp:2359
24605 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24606 "You need to update the viewed document."
24611 #: src/BufferView.cpp:2744
24613 msgid "Inserting document %1$s..."
24614 msgstr "插入文件 %1$s..."
24616 #: src/BufferView.cpp:2755
24618 msgid "Document %1$s inserted."
24619 msgstr "文件 %1$s 已插入."
24621 #: src/BufferView.cpp:2757
24623 msgid "Could not insert document %1$s"
24624 msgstr "無法插入文件 %1$s"
24626 #: src/BufferView.cpp:3163
24629 "Could not read the specified document\n"
24631 "due to the error: %2$s"
24637 #: src/BufferView.cpp:3165
24638 msgid "Could not read file"
24641 #: src/BufferView.cpp:3172
24645 " is not readable."
24646 msgstr "%1$s 無法讀取."
24648 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24649 msgid "Could not open file"
24652 #: src/BufferView.cpp:3180
24653 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24654 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
24656 #: src/BufferView.cpp:3181
24658 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24659 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24660 "If this does not give the correct result\n"
24661 "then please change the encoding of the file\n"
24662 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24664 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
24665 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
24667 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
24668 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
24670 #: src/Changes.cpp:374
24671 msgid "Uncodable character in author name"
24672 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
24674 #: src/Changes.cpp:375
24677 "The author name '%1$s',\n"
24678 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24679 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24680 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24682 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24683 "or change the spelling of the author name."
24686 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
24687 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
24689 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
24691 #: src/Chktex.cpp:62
24693 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24694 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
24696 #: src/Chktex.cpp:64
24697 msgid "ChkTeX warning id # "
24698 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
24700 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24705 #: src/Color.cpp:204
24709 #: src/Color.cpp:205
24713 #: src/Color.cpp:206
24717 #: src/Color.cpp:207
24722 #: src/Color.cpp:208
24726 #: src/Color.cpp:209
24730 #: src/Color.cpp:210
24735 #: src/Color.cpp:211
24739 #: src/Color.cpp:212
24744 #: src/Color.cpp:213
24748 #: src/Color.cpp:214
24752 #: src/Color.cpp:215
24756 #: src/Color.cpp:216
24761 #: src/Color.cpp:217
24765 #: src/Color.cpp:218
24769 #: src/Color.cpp:219
24773 #: src/Color.cpp:220
24777 #: src/Color.cpp:221
24781 #: src/Color.cpp:222
24785 #: src/Color.cpp:223
24789 #: src/Color.cpp:224
24793 #: src/Color.cpp:225
24797 #: src/Color.cpp:226
24801 #: src/Color.cpp:227
24802 msgid "selected text"
24805 #: src/Color.cpp:229
24809 #: src/Color.cpp:230
24810 msgid "inline completion"
24813 #: src/Color.cpp:232
24814 msgid "non-unique inline completion"
24815 msgstr "非獨特的行內自動完成"
24817 #: src/Color.cpp:234
24818 msgid "previewed snippet"
24821 #: src/Color.cpp:235
24825 #: src/Color.cpp:236
24826 msgid "note background"
24829 #: src/Color.cpp:237
24830 msgid "comment label"
24833 #: src/Color.cpp:238
24834 msgid "comment background"
24837 #: src/Color.cpp:239
24838 msgid "greyedout inset label"
24841 #: src/Color.cpp:240
24842 msgid "greyedout inset text"
24845 #: src/Color.cpp:241
24846 msgid "greyedout inset background"
24849 #: src/Color.cpp:242
24850 msgid "phantom inset text"
24853 #: src/Color.cpp:243
24857 #: src/Color.cpp:244
24858 msgid "listings background"
24861 #: src/Color.cpp:245
24862 msgid "branch label"
24865 #: src/Color.cpp:246
24866 msgid "footnote label"
24869 #: src/Color.cpp:247
24870 msgid "index label"
24873 #: src/Color.cpp:248
24874 msgid "margin note label"
24877 #: src/Color.cpp:249
24881 #: src/Color.cpp:250
24885 #: src/Color.cpp:251
24889 #: src/Color.cpp:252
24891 msgid "scroll indicator"
24894 #: src/Color.cpp:253
24898 #: src/Color.cpp:254
24899 msgid "command inset"
24902 #: src/Color.cpp:255
24903 msgid "command inset background"
24906 #: src/Color.cpp:256
24907 msgid "command inset frame"
24910 #: src/Color.cpp:257
24911 msgid "special character"
24914 #: src/Color.cpp:258
24918 #: src/Color.cpp:259
24919 msgid "math background"
24922 #: src/Color.cpp:260
24923 msgid "graphics background"
24926 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24927 msgid "math macro background"
24930 #: src/Color.cpp:262
24934 #: src/Color.cpp:263
24935 msgid "math corners"
24938 #: src/Color.cpp:264
24942 #: src/Color.cpp:266
24943 msgid "math macro hovered background"
24944 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
24946 #: src/Color.cpp:267
24947 msgid "math macro label"
24950 #: src/Color.cpp:268
24951 msgid "math macro frame"
24954 #: src/Color.cpp:269
24955 msgid "math macro blended out"
24956 msgstr "數學巨集 blended out"
24958 #: src/Color.cpp:270
24959 msgid "math macro old parameter"
24962 #: src/Color.cpp:271
24963 msgid "math macro new parameter"
24966 #: src/Color.cpp:272
24967 msgid "collapsable inset text"
24970 #: src/Color.cpp:273
24971 msgid "collapsable inset frame"
24974 #: src/Color.cpp:274
24975 msgid "inset background"
24978 #: src/Color.cpp:275
24979 msgid "inset frame"
24982 #: src/Color.cpp:276
24983 msgid "LaTeX error"
24986 #: src/Color.cpp:277
24987 msgid "end-of-line marker"
24990 #: src/Color.cpp:278
24991 msgid "appendix marker"
24994 #: src/Color.cpp:279
24998 #: src/Color.cpp:280
24999 msgid "deleted text"
25002 #: src/Color.cpp:281
25006 #: src/Color.cpp:282
25007 msgid "changed text 1st author"
25008 msgstr "第1位作者變更的文字"
25010 #: src/Color.cpp:283
25011 msgid "changed text 2nd author"
25012 msgstr "第2位作者變更的文字"
25014 #: src/Color.cpp:284
25015 msgid "changed text 3rd author"
25016 msgstr "第3位作者變更的文字"
25018 #: src/Color.cpp:285
25019 msgid "changed text 4th author"
25020 msgstr "第4位作者變更的文字"
25022 #: src/Color.cpp:286
25023 msgid "changed text 5th author"
25024 msgstr "第5位作者變更的文字"
25026 #: src/Color.cpp:287
25027 msgid "deleted text modifier"
25028 msgstr "刪除的文字 modifier"
25030 #: src/Color.cpp:288
25031 msgid "added space markers"
25034 #: src/Color.cpp:289
25038 #: src/Color.cpp:290
25039 msgid "table on/off line"
25042 #: src/Color.cpp:292
25043 msgid "bottom area"
25046 #: src/Color.cpp:293
25050 #: src/Color.cpp:294
25051 msgid "page break / line break"
25054 #: src/Color.cpp:295
25055 msgid "frame of button"
25058 #: src/Color.cpp:296
25059 msgid "button background"
25062 #: src/Color.cpp:297
25063 msgid "button background under focus"
25066 #: src/Color.cpp:298
25067 msgid "paragraph marker"
25070 #: src/Color.cpp:299
25071 msgid "preview frame"
25074 #: src/Color.cpp:300
25078 #: src/Color.cpp:301
25079 msgid "regexp frame"
25082 #: src/Color.cpp:302
25086 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25087 #: src/Converter.cpp:589
25088 msgid "Cannot convert file"
25091 #: src/Converter.cpp:329
25094 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25095 "Define a converter in the preferences."
25097 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
25100 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25101 msgid "Executing command: "
25104 #: src/Converter.cpp:518
25105 msgid "Build errors"
25108 #: src/Converter.cpp:519
25109 msgid "There were errors during the build process."
25110 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
25112 #: src/Converter.cpp:524
25115 "An error occurred while running:\n"
25121 #: src/Converter.cpp:547
25123 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25124 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
25126 #: src/Converter.cpp:591
25128 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25129 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
25131 #: src/Converter.cpp:592
25133 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25134 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
25136 #: src/Converter.cpp:648
25137 msgid "Running LaTeX..."
25138 msgstr "LaTeX 執行中..."
25140 #: src/Converter.cpp:670
25143 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25145 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
25147 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25148 msgid "LaTeX failed"
25149 msgstr "LaTeX 執行失敗"
25151 #: src/Converter.cpp:676
25154 "The external program\n"
25156 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25157 "program's error (check the logs). "
25160 #: src/Converter.cpp:682
25161 msgid "Output is empty"
25164 #: src/Converter.cpp:683
25166 msgid "No output file was generated."
25167 msgstr "已產生空的輸出檔案."
25169 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25173 #: src/Cursor.cpp:2126
25177 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25178 msgid ", Position: "
25181 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25184 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25185 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25187 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
25188 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
25190 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25191 msgid "Unknown branch"
25194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25198 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25200 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25201 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
25203 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25204 msgid "Layout Not Found"
25207 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25209 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25210 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
25212 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25215 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25217 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
25219 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25220 msgid "Undefined flex inset"
25223 #: src/Exporter.cpp:45
25226 "The file %1$s already exists.\n"
25228 "Do you want to overwrite that file?"
25234 #: src/Exporter.cpp:48
25235 msgid "Overwrite file?"
25238 #: src/Exporter.cpp:50
25242 #: src/Exporter.cpp:51
25243 msgid "Overwrite &all"
25246 #: src/Exporter.cpp:51
25247 msgid "&Cancel export"
25250 #: src/Exporter.cpp:97
25251 msgid "Couldn't copy file"
25254 #: src/Exporter.cpp:98
25256 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25257 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
25259 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25265 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25271 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25281 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25286 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25290 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25294 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25298 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25306 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25310 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25318 #: src/Font.cpp:162
25320 msgid "Emphasis %1$s, "
25323 #: src/Font.cpp:165
25325 msgid "Underline %1$s, "
25328 #: src/Font.cpp:168
25330 msgid "Strikeout %1$s, "
25331 msgstr "刪除線 %1$s, "
25333 #: src/Font.cpp:171
25335 msgid "Double underline %1$s, "
25336 msgstr "雙底線 %1$s, "
25338 #: src/Font.cpp:174
25340 msgid "Wavy underline %1$s, "
25341 msgstr "波浪底線 %1$s, "
25343 #: src/Font.cpp:177
25345 msgid "Noun %1$s, "
25348 #: src/Font.cpp:191
25350 msgid "Language: %1$s, "
25351 msgstr "語言: %1$s, "
25353 #: src/Font.cpp:194
25355 msgid "Number %1$s"
25358 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25359 msgid "Cannot view file"
25362 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25364 msgid "File does not exist: %1$s"
25365 msgstr "檔案不存在: %1$s"
25367 #: src/Format.cpp:675
25369 msgid "No information for viewing %1$s"
25370 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
25372 #: src/Format.cpp:685
25374 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25375 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
25377 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25378 msgid "Cannot edit file"
25381 #: src/Format.cpp:744
25382 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25383 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
25385 #: src/Format.cpp:757
25387 msgid "No information for editing %1$s"
25388 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
25390 #: src/Format.cpp:768
25392 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25393 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
25395 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25396 msgid "Could not find bind file"
25399 #: src/KeyMap.cpp:228
25402 "Unable to find the bind file\n"
25404 "Please check your installation."
25410 #: src/KeyMap.cpp:235
25411 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25412 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
25414 #: src/KeyMap.cpp:236
25416 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25417 "Please check your installation."
25419 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
25422 #: src/KeyMap.cpp:243
25425 "Unable to find the bind file\n"
25427 "Falling back to default."
25433 #: src/KeySequence.cpp:181
25437 #: src/LaTeX.cpp:57
25439 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25440 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
25442 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25443 msgid "Running Index Processor."
25446 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25447 msgid "Running BibTeX."
25448 msgstr "BibTeX 執行中."
25450 #: src/LaTeX.cpp:474
25451 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25452 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
25454 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25455 msgid "BibTeX error: "
25456 msgstr "BibTeX 錯誤: "
25458 #: src/LaTeX.cpp:1321
25459 msgid "Biber error: "
25460 msgstr "Biber 錯誤: "
25462 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25463 msgid "Font not available"
25466 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25469 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25470 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25472 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
25473 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
25476 msgid "Could not read configuration file"
25482 "Error while reading the configuration file\n"
25484 "Please check your installation."
25491 msgid "The following files could not be loaded:"
25496 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25497 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
25500 msgid "Cannot remove temporary directory"
25505 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25506 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25510 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25511 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
25514 msgid "Missing filename for this operation."
25519 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25520 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
25523 msgid "No textclass is found"
25528 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25529 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25530 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25532 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
25533 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
25536 msgid "&Reconfigure"
25540 msgid "&Without LaTeX"
25541 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
25543 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25549 "SIGHUP signal caught!\n"
25557 "SIGFPE signal caught!\n"
25565 "SIGSEGV signal caught!\n"
25566 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25567 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25568 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25572 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
25573 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
25578 msgid "LyX crashed!"
25581 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25586 msgid "Could not create temporary directory"
25592 "Could not create a temporary directory in\n"
25594 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25598 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
25600 #: src/LyX.cpp:1027
25601 msgid "Missing user LyX directory"
25602 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
25604 #: src/LyX.cpp:1028
25607 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25608 "It is needed to keep your own configuration."
25610 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
25613 #: src/LyX.cpp:1033
25614 msgid "&Create directory"
25617 #: src/LyX.cpp:1034
25619 msgstr "離開 LyX(&E)"
25621 #: src/LyX.cpp:1035
25622 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25623 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
25625 #: src/LyX.cpp:1039
25627 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25628 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
25630 #: src/LyX.cpp:1044
25631 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25632 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
25634 #: src/LyX.cpp:1117
25635 msgid "List of supported debug flags:"
25636 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
25638 #: src/LyX.cpp:1121
25640 msgid "Setting debug level to %1$s"
25641 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
25643 #: src/LyX.cpp:1132
25645 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25646 "Command line switches (case sensitive):\n"
25647 "\t-help summarize LyX usage\n"
25648 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25649 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25650 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25651 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25652 " select the features to debug.\n"
25653 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25654 "\t-x [--execute] command\n"
25655 " where command is a lyx command.\n"
25656 "\t-e [--export] fmt\n"
25657 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25658 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25660 " to see which parameter (which differs from the format "
25662 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25663 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25664 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25665 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25666 " and filename is the destination filename.\n"
25667 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25668 " where fmt is the import format of choice\n"
25669 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25670 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25671 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25672 " specifying whether all files, main file only, or no "
25674 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25676 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25678 "\t-n [--no-remote]\n"
25679 " open documents in a new instance\n"
25680 "\t-r [--remote]\n"
25681 " open documents in an already running instance\n"
25682 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25683 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25684 "\t-version summarize version and build info\n"
25685 "Check the LyX man page for more details."
25687 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
25688 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
25689 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
25690 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
25691 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
25692 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
25693 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
25694 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
25695 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
25696 "\t-x [--execute] 命令\n"
25697 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
25698 "\t-e [--export] fmt\n"
25699 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
25700 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
25701 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
25702 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
25703 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
25704 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
25706 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
25708 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
25709 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25710 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
25711 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
25712 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
25714 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
25715 "\t-n [--no-remote]\n"
25716 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
25717 "\t-r [--remote]\n"
25718 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
25719 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
25720 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
25721 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
25722 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
25724 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25725 msgid " Git commit hash "
25728 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25729 msgid "No system directory"
25732 #: src/LyX.cpp:1190
25733 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25734 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
25736 #: src/LyX.cpp:1201
25737 msgid "No user directory"
25740 #: src/LyX.cpp:1202
25741 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25742 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
25744 #: src/LyX.cpp:1213
25745 msgid "Incomplete command"
25748 #: src/LyX.cpp:1214
25749 msgid "Missing command string after --execute switch"
25750 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
25752 #: src/LyX.cpp:1225
25753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25754 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
25756 #: src/LyX.cpp:1230
25757 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25758 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
25760 #: src/LyX.cpp:1243
25761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25762 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
25764 #: src/LyX.cpp:1256
25765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25766 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
25768 #: src/LyX.cpp:1261
25769 msgid "Missing filename for --import"
25770 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
25772 #: src/LyXRC.cpp:2886
25774 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25776 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
25778 #: src/LyXRC.cpp:2890
25780 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25782 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
25784 #: src/LyXRC.cpp:2898
25786 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25787 "automatically by what you type."
25788 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
25790 #: src/LyXRC.cpp:2902
25792 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25795 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
25797 #: src/LyXRC.cpp:2906
25799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25800 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
25802 #: src/LyXRC.cpp:2913
25804 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25805 "the backup file in the same directory as the original file."
25807 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
25810 #: src/LyXRC.cpp:2917
25812 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25813 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25815 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
25818 #: src/LyXRC.cpp:2921
25819 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25820 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
25822 #: src/LyXRC.cpp:2925
25824 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25825 "its global and local bind/ directories."
25827 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
25829 #: src/LyXRC.cpp:2929
25830 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25831 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
25833 #: src/LyXRC.cpp:2933
25835 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25836 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25838 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
25841 #: src/LyXRC.cpp:2943
25843 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25844 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25846 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
25849 #: src/LyXRC.cpp:2951
25851 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25852 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25853 "the top of the screen"
25855 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
25858 #: src/LyXRC.cpp:2955
25859 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25860 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
25862 #: src/LyXRC.cpp:2959
25863 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25864 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
25866 #: src/LyXRC.cpp:2963
25868 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25870 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
25872 #: src/LyXRC.cpp:2968
25875 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25876 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25878 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
25881 #: src/LyXRC.cpp:2972
25883 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25884 "look in its global and local commands/ directories."
25886 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
25888 #: src/LyXRC.cpp:2976
25890 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25891 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
25893 #: src/LyXRC.cpp:2980
25894 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25895 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
25897 #: src/LyXRC.cpp:2984
25899 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25900 "shown after the change has been made.)"
25901 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
25903 #: src/LyXRC.cpp:2988
25904 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25905 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
25907 #: src/LyXRC.cpp:2992
25909 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25910 "LyX was started from."
25911 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
25913 #: src/LyXRC.cpp:2996
25914 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25915 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
25917 #: src/LyXRC.cpp:3000
25919 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25920 "value selects the directory LyX was started from."
25921 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
25923 #: src/LyXRC.cpp:3004
25925 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25926 "recommended for non-English languages."
25927 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
25929 #: src/LyXRC.cpp:3011
25931 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25932 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25933 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25935 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
25936 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
25938 #: src/LyXRC.cpp:3015
25939 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25940 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
25942 #: src/LyXRC.cpp:3019
25944 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25945 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25947 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
25950 #: src/LyXRC.cpp:3028
25952 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25953 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25955 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
25958 #: src/LyXRC.cpp:3032
25960 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25962 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
25964 #: src/LyXRC.cpp:3036
25966 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25967 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
25969 #: src/LyXRC.cpp:3040
25971 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25972 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25973 "name of the second language."
25975 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
25976 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
25978 #: src/LyXRC.cpp:3044
25979 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25980 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
25982 #: src/LyXRC.cpp:3048
25983 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25984 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
25986 #: src/LyXRC.cpp:3052
25988 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25990 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
25992 #: src/LyXRC.cpp:3056
25994 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25995 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25997 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
25998 "「\\usepackage{omega}」."
26000 #: src/LyXRC.cpp:3060
26002 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26003 "document is the default language."
26004 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
26006 #: src/LyXRC.cpp:3064
26007 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26008 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
26010 #: src/LyXRC.cpp:3068
26011 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26012 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
26014 #: src/LyXRC.cpp:3072
26015 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26016 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
26018 #: src/LyXRC.cpp:3076
26020 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26022 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
26024 #: src/LyXRC.cpp:3080
26025 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26026 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
26028 #: src/LyXRC.cpp:3085
26029 msgid "The completion popup delay."
26032 #: src/LyXRC.cpp:3089
26033 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26034 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
26036 #: src/LyXRC.cpp:3093
26037 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26038 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
26040 #: src/LyXRC.cpp:3097
26042 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26043 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
26045 #: src/LyXRC.cpp:3101
26047 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26049 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
26051 #: src/LyXRC.cpp:3105
26052 msgid "The inline completion delay."
26055 #: src/LyXRC.cpp:3109
26056 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26057 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
26059 #: src/LyXRC.cpp:3113
26060 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26061 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
26063 #: src/LyXRC.cpp:3117
26064 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26065 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
26067 #: src/LyXRC.cpp:3121
26068 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26069 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
26071 #: src/LyXRC.cpp:3125
26073 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26074 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
26076 #: src/LyXRC.cpp:3136
26077 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26078 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
26080 #: src/LyXRC.cpp:3140
26081 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26082 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
26084 #: src/LyXRC.cpp:3144
26085 msgid "Scale the preview size to suit."
26086 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
26088 #: src/LyXRC.cpp:3148
26089 msgid "The option to print out in landscape."
26092 #: src/LyXRC.cpp:3152
26093 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26094 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
26096 #: src/LyXRC.cpp:3156
26097 msgid "The option to specify paper type."
26098 msgstr "指定紙張型態的選項."
26100 #: src/LyXRC.cpp:3160
26102 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26103 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
26105 #: src/LyXRC.cpp:3164
26107 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26108 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26110 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
26113 #: src/LyXRC.cpp:3168
26115 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26116 "wrong, override the setting here."
26118 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
26121 #: src/LyXRC.cpp:3174
26122 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26123 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
26125 #: src/LyXRC.cpp:3183
26127 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26128 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26129 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26131 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
26132 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
26135 #: src/LyXRC.cpp:3187
26136 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26137 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
26139 #: src/LyXRC.cpp:3192
26142 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26143 "roughly the same size as on paper."
26144 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
26146 #: src/LyXRC.cpp:3196
26147 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26148 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
26150 #: src/LyXRC.cpp:3200
26152 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26153 "\".out\". Only for advanced users."
26155 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
26158 #: src/LyXRC.cpp:3207
26159 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26160 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
26162 #: src/LyXRC.cpp:3211
26164 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26165 "when you quit LyX."
26166 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
26168 #: src/LyXRC.cpp:3215
26169 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26170 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
26172 #: src/LyXRC.cpp:3219
26174 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26175 "value selects the directory LyX was started from."
26176 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
26178 #: src/LyXRC.cpp:3236
26180 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26181 "will look in its global and local ui/ directories."
26183 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
26186 #: src/LyXRC.cpp:3246
26188 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26190 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
26192 #: src/LyXRC.cpp:3250
26193 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26194 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
26196 #: src/LyXRC.cpp:3254
26198 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26199 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
26201 #: src/LyXRC.cpp:3258
26202 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26203 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
26205 #: src/LyXVC.cpp:105
26207 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26208 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
26210 #: src/LyXVC.cpp:107
26211 msgid "Retrieve from version control?"
26214 #: src/LyXVC.cpp:108
26218 #: src/LyXVC.cpp:142
26219 msgid "Document not saved"
26222 #: src/LyXVC.cpp:143
26223 msgid "You must save the document before it can be registered."
26224 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
26226 #: src/LyXVC.cpp:179
26227 msgid "LyX VC: Initial description"
26228 msgstr "LyX VC:初始描述"
26230 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26231 msgid "(no initial description)"
26234 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26235 msgid "LyX VC: Log message"
26236 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
26238 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26239 #: src/LyXVC.cpp:236
26240 msgid "(no log message)"
26243 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26244 msgid "LyX VC: Log Message"
26245 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
26247 #: src/LyXVC.cpp:292
26250 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26253 "Do you want to revert to the older version?"
26255 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
26259 #: src/LyXVC.cpp:297
26260 msgid "Revert to stored version of document?"
26261 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
26263 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26267 #: src/Paragraph.cpp:1961
26268 msgid "Senseless with this layout!"
26269 msgstr "此版面配置沒有意義!"
26271 #: src/Paragraph.cpp:2022
26272 msgid "Alignment not permitted"
26275 #: src/Paragraph.cpp:2023
26277 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26278 "Setting to default."
26280 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
26283 #: src/Text.cpp:428
26284 msgid "Unknown Inset"
26287 #: src/Text.cpp:540
26289 msgid "Change tracking author index missing"
26292 #: src/Text.cpp:541
26295 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26296 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26297 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26298 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26301 #: src/Text.cpp:558
26302 msgid "Unknown token"
26305 #: src/Text.cpp:1023
26307 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26309 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
26311 #: src/Text.cpp:1032
26312 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26313 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
26315 #: src/Text.cpp:1046
26316 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26317 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
26319 #: src/Text.cpp:1888
26320 msgid "[Change Tracking] "
26323 #: src/Text.cpp:1894
26327 #: src/Text.cpp:1898
26331 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26332 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26337 #: src/Text.cpp:1913
26339 msgid ", Depth: %1$d"
26340 msgstr ", 深度: %1$d"
26342 #: src/Text.cpp:1919
26343 msgid ", Spacing: "
26346 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26350 #: src/Text.cpp:1931
26354 #: src/Text.cpp:1941
26355 msgid ", Paragraph: "
26358 #: src/Text.cpp:1942
26362 #: src/Text.cpp:1949
26366 #: src/Text.cpp:1951
26367 msgid ", Boundary: "
26370 #: src/Text2.cpp:407
26371 msgid "No font change defined."
26374 #: src/Text2.cpp:447
26375 msgid "Nothing to index!"
26376 msgstr "沒有任何東西可索引!"
26378 #: src/Text2.cpp:449
26379 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26380 msgstr "無法索引一個段落以上!"
26382 #: src/Text3.cpp:191
26383 msgid "Math editor mode"
26386 #: src/Text3.cpp:193
26387 msgid "No valid math formula"
26390 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26391 msgid "Already in regular expression mode"
26392 msgstr "已經在正規表示式模式了"
26394 #: src/Text3.cpp:214
26395 msgid "Regexp editor mode"
26396 msgstr "正規表示 編輯器模式"
26398 #: src/Text3.cpp:1427
26402 #: src/Text3.cpp:1428
26406 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26407 msgid "Missing argument"
26410 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26411 msgid "Character set"
26414 #: src/Text3.cpp:2351
26416 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26417 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
26419 #: src/Text3.cpp:2352
26421 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26422 "The thesaurus is not functional.\n"
26423 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26427 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26428 msgid "Paragraph layout set"
26431 #: src/TextClass.cpp:129
26432 msgid "Plain Layout"
26435 #: src/TextClass.cpp:844
26436 msgid "Missing File"
26439 #: src/TextClass.cpp:845
26440 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26441 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
26443 #: src/TextClass.cpp:848
26444 msgid "Corrupt File"
26447 #: src/TextClass.cpp:849
26448 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26449 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
26451 #: src/TextClass.cpp:1588
26454 "The module %1$s has been requested by\n"
26455 "this document but has not been found in the list of\n"
26456 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26460 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
26461 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
26464 #: src/TextClass.cpp:1593
26465 msgid "Module not available"
26468 #: src/TextClass.cpp:1599
26471 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26472 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26473 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26474 "Missing prerequisites:\n"
26476 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26478 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
26479 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
26483 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
26485 #: src/TextClass.cpp:1606
26486 msgid "Package not available"
26489 #: src/TextClass.cpp:1611
26491 msgid "Error reading module %1$s\n"
26492 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
26494 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26495 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26496 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26497 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26499 msgid "Revision control error."
26502 #: src/VCBackend.cpp:62
26505 "Some problem occurred while running the command:\n"
26511 #: src/VCBackend.cpp:629
26515 #: src/VCBackend.cpp:631
26516 msgid "Locally Modified"
26519 #: src/VCBackend.cpp:633
26520 msgid "Locally Added"
26523 #: src/VCBackend.cpp:635
26524 msgid "Needs Merge"
26527 #: src/VCBackend.cpp:637
26528 msgid "Needs Checkout"
26531 #: src/VCBackend.cpp:639
26532 msgid "No CVS file"
26535 #: src/VCBackend.cpp:641
26536 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26537 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
26539 #: src/VCBackend.cpp:867
26541 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26542 "You have to update from repository first or revert your changes."
26544 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
26545 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
26547 #: src/VCBackend.cpp:872
26550 "Bad status when checking in changes.\n"
26560 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26563 "Error when updating from repository.\n"
26564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26573 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
26575 #: src/VCBackend.cpp:955
26578 "There were detected changes in the working directory:\n"
26581 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26582 "revert back to the repository version."
26584 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
26587 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
26589 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26590 #: src/VCBackend.cpp:1523
26591 msgid "Changes detected"
26594 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26598 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26599 msgid "View &Log ..."
26600 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
26602 #: src/VCBackend.cpp:980
26605 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26606 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26609 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26611 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
26615 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
26617 #: src/VCBackend.cpp:1039
26620 "The document %1$s is not in repository.\n"
26621 "You have to check in the first revision before you can revert."
26623 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
26624 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
26626 #: src/VCBackend.cpp:1047
26629 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26630 "The status '%2$s' is unexpected."
26632 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
26635 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26636 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26637 msgid "Error: Could not generate logfile."
26638 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
26640 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26642 "Error when committing to repository.\n"
26643 "You have to manually resolve the problem.\n"
26644 "LyX will reopen the document after you press OK."
26648 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
26650 #: src/VCBackend.cpp:1449
26652 "Error while acquiring write lock.\n"
26653 "Another user is most probably editing\n"
26654 "the current document now!\n"
26655 "Also check the access to the repository."
26658 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
26661 #: src/VCBackend.cpp:1455
26663 "Error while releasing write lock.\n"
26664 "Check the access to the repository."
26666 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
26669 #: src/VCBackend.cpp:1514
26672 "There were detected changes in the working directory:\n"
26675 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26680 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
26683 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
26687 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26689 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26693 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26699 #: src/VCBackend.cpp:1583
26700 msgid "SVN File Locking"
26703 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26704 msgid "Locking property unset."
26707 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26708 msgid "Locking property set."
26711 #: src/VCBackend.cpp:1585
26712 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26713 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
26715 #: src/VSpace.cpp:162
26716 msgid "Default skip"
26719 #: src/VSpace.cpp:165
26723 #: src/VSpace.cpp:168
26724 msgid "Medium skip"
26727 #: src/VSpace.cpp:171
26731 #: src/VSpace.cpp:174
26732 msgid "Vertical fill"
26735 #: src/VSpace.cpp:181
26739 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26742 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26743 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26745 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
26746 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
26748 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26749 msgid "Reload saved document?"
26752 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26753 msgid "Yes, &Reload"
26754 msgstr "是, 重新載入(&R)"
26756 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26757 msgid "No, &Keep Changes"
26758 msgstr "不, 保持變更(&K)"
26760 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26762 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26763 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
26765 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26766 msgid "File not readable!"
26769 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26772 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26774 "Do you want to create a new document?"
26780 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26781 msgid "Create new document?"
26784 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26788 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26791 "The specified document template\n"
26793 "could not be read."
26799 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26800 msgid "Could not read template"
26803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26804 msgid "Standard[[Bullets]]"
26807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26827 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26828 msgid "Unavailable:"
26831 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26833 msgid "Unavailable: %1$s"
26834 msgstr "無法使用: %1$s"
26836 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26837 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26838 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26839 msgid "Uncategorized"
26842 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26843 msgid "Directories"
26846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26851 msgid "Master document"
26854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26865 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26866 "Continue searching from the beginning?"
26868 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
26871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26874 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26875 "Continue searching from the end?"
26877 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
26880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26881 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26882 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
26884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26885 msgid "Advanced search cancelled by user"
26886 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
26888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26889 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26890 msgid "Wrap search?"
26893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26894 msgid "Nothing to search"
26897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26898 msgid "No open document(s) in which to search"
26899 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
26901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26902 msgid "Advanced Find and Replace"
26903 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26907 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26908 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26911 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26912 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26915 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26916 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
26918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26920 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26921 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26925 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26926 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26930 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26931 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26934 msgid "for this version of LyX."
26937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26940 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26945 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26946 "1995--%1$s LyX Team"
26948 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
26949 "1995--%1$s LyX 團隊"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26953 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26954 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26955 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26956 "any later version."
26958 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
26959 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
26961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26963 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26964 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26965 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26966 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26967 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26968 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26969 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26971 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
26973 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
26974 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
26975 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
26976 "MA 02110-1301, USA."
26978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26979 msgid "not released yet"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26985 "LyX Version %1$s\n"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26992 msgid "Built from git commit hash "
26995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26996 msgid "Library directory: "
26999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27000 msgid "User directory: "
27003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27005 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27006 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27010 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27011 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27019 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27030 msgid "Preferences"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27034 msgid "Reconfigure"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27042 msgid "Nothing to do"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27046 msgid "Unknown action"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27050 msgid "Command not handled"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27054 msgid "Command disabled"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27058 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27059 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27062 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27063 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27066 msgid "Running configure..."
27069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27070 msgid "Reloading configuration..."
27073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27074 msgid "System reconfiguration failed"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27079 "The system reconfiguration has failed.\n"
27080 "Default textclass is used but LyX may\n"
27081 "not be able to work properly.\n"
27082 "Please reconfigure again if needed."
27085 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27089 msgid "System reconfigured"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27094 "The system has been reconfigured.\n"
27095 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27096 "updated document class specifications."
27099 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27108 msgid "Opening help file %1$s..."
27109 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
27111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27112 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27113 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27117 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27118 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27122 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27123 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27127 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27128 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27131 msgid "Unable to save document defaults"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27136 msgid "Unknown function."
27139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27140 msgid "The current document was closed."
27143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27145 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27146 "documents and exit.\n"
27150 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27156 msgid "Software exception Detected"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27161 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27162 "unsaved documents and exit."
27163 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
27165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27167 msgid "Could not find UI definition file"
27168 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27173 "Error while reading the included file\n"
27175 "Please check your installation."
27181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27182 msgid "Could not find default UI file"
27183 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27187 "LyX could not find the default UI file!\n"
27188 "Please check your installation."
27190 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27197 "Error while reading the configuration file\n"
27199 "Falling back to default.\n"
27200 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27201 "check which User Interface file you are using."
27206 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27210 msgid "BibTeX Bibliography"
27211 msgstr "BibTeX 參考書目"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27221 msgid "Documents|#o#O"
27222 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27225 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27226 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27229 msgid "Select a BibTeX database to add"
27230 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27233 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27234 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27237 msgid "Select a BibTeX style"
27238 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27245 msgid "Simple rectangular frame"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27249 msgid "Oval frame, thin"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27253 msgid "Oval frame, thick"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27257 msgid "Drop shadow"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27261 msgid "Shaded background"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27265 msgid "Double rectangular frame"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27273 msgid "Total Height"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27277 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27290 msgid "Filename Suffix"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27312 msgid "Enter new branch name"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27318 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27319 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27321 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
27322 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27329 msgid "Renaming failed"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27333 msgid "The branch could not be renamed."
27336 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27337 msgid "Merge Changes"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27349 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27351 msgid "Change made at %1$s\n"
27352 msgstr "變更於 %1$s\n"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27381 msgid "Double underbar"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27385 msgid "Wavy underbar"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27405 msgid "LinkBack PDF"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27423 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27424 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27434 msgid "Overwrite external file?"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27439 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27440 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27443 msgid "List of previous commands"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27447 msgid "Next command"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27451 msgid "Compare LyX files"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27455 msgid "Select document"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27461 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27462 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27465 msgid "Error while comparing documents."
27466 msgstr "比較文件時發生錯誤."
27468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27477 msgid "Aborting process..."
27480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27481 msgid "differences"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27485 msgid "Compare different revisions"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27489 msgid "big[[delimiter size]]"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27493 msgid "Big[[delimiter size]]"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27497 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27501 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27505 msgid "Math Delimiter"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27518 msgid "Module not found!"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27522 msgid "Press button to check validity..."
27523 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27526 msgid "Conversion Failed!"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27530 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27531 msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27534 msgid "Layout is valid!"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27538 msgid "Layout is invalid!"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27542 msgid "Convert to current format"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27546 msgid "Document Settings"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27551 msgid "Child Document"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27555 msgid "Include to Output"
27556 msgstr "Include to Output"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27571 msgid "None (no fontenc)"
27572 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27576 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27577 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27579 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
27580 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27592 msgstr "headings 每頁都放"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27596 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27607 msgid "US executive"
27608 msgstr "US executive"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27723 msgid "Language Default (no inputenc)"
27724 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27755 msgid "Appears in TOC"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27759 msgid "Author-year"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27771 msgid "Load automatically"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27775 msgid "Load always"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27779 msgid "Do not load"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27783 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27784 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27788 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27789 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27792 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27793 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27797 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27798 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27803 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27804 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27809 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27810 "all required packages (%2$s) installed."
27812 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27816 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27817 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27820 msgid "Document Class"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27824 msgid "Child Documents"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27832 msgid "Local Layout"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27836 msgid "Text Layout"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27840 msgid "Page Margins"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27848 msgid "Numbering & TOC"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27856 msgid "PDF Properties"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27860 msgid "Math Options"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27864 msgid "Float Placement"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27876 msgid "LaTeX Preamble"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27881 msgid "&Default..."
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27889 msgid " (not installed)"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27893 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27894 msgstr "預設 非-TeX 字體"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27897 msgid " (not available)"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27901 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27902 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27906 msgid "Class Default"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27910 msgid "Layouts|#o#O"
27911 msgstr "布局(o)|#o#O"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27914 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27915 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27919 msgid "Local layout file"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27925 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27926 "file, not one in the system or user directory.\n"
27927 "Your document will not work with this layout if you\n"
27928 "move the layout file to a different directory."
27930 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
27931 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
27932 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27936 msgid "&Set Layout"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27940 msgid "Unable to read local layout file."
27941 msgstr "無法讀取本地布局檔."
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27944 msgid "This is a local layout file."
27945 msgstr "這是一個本地布局檔."
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27948 msgid "Select master document"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27952 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27953 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27958 msgid "Unapplied changes"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27965 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27966 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27968 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
27969 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27979 msgid "Unable to set document class."
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27985 msgstr "%1$s, %2$s"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27989 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27990 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27994 msgid "%1$s (unavailable)"
27995 msgstr "%1$s (無法使用)"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27998 msgid "Module provided by document class."
27999 msgstr "由文件類別提供的模組."
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28003 msgid "Category: %1$s."
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28008 msgid "Package(s) required: %1$s."
28009 msgstr "需要的套件: %1$s."
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28017 msgid "Modules required: %1$s."
28018 msgstr "需要的模組: %1$s."
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28022 msgid "Modules excluded: %1$s."
28023 msgstr "排除的模組: %1$s."
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28026 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28027 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28030 msgid "[No options predefined]"
28031 msgstr "[無預先定義的選項]"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28034 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28035 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28038 msgid "&Use Hyperref Support"
28039 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28042 msgid "Can't set layout!"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28047 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28048 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28055 msgid "Assigned master does not include this file"
28056 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28061 "You must include this file in the document\n"
28062 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28066 "'%1$s', 以使用主文件功能."
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28069 msgid "Could not load master"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28075 "The master document '%1$s'\n"
28076 "could not be loaded."
28081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28091 msgstr "Error List"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28095 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28096 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28103 msgid "Bottom left"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28107 msgid "Baseline left"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28115 msgid "Bottom center"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28119 msgid "Baseline center"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28127 msgid "Bottom right"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28131 msgid "Baseline right"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28135 msgid "External Material"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28143 msgid "Select external file"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28147 msgid "automatically"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28155 msgid "Dissolve previous group?"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28161 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28162 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28163 "because this graphic was its only member.\n"
28164 "How do you want to proceed?"
28166 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
28167 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
28168 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28173 msgid "Stick with group '%1$s'"
28174 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28178 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28179 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28184 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28185 "the group will be dissolved,\n"
28186 "because this graphic was its only member.\n"
28187 "How do you want to proceed?"
28189 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
28191 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28196 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28197 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28200 msgid "Enter unique group name:"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28204 msgid "Group already defined!"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28209 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28210 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
28212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28214 msgid "Set max. &width:"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28219 msgid "Set max. &height:"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28224 msgid "Maximal width of image in output"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28229 msgid "Maximal height of image in output"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28245 msgid "in[[unit of measure]]"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28249 msgid "Select graphics file"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28253 msgid "Clipart|#C#c"
28254 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28258 msgid "Interword Space"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28267 msgid "Medium Space"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28271 msgid "Thick Space"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28276 msgid "Negative Thin Space"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28281 msgid "Negative Medium Space"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28286 msgid "Negative Thick Space"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28290 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28291 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28294 msgid "Quad (1 em)"
28295 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28298 msgid "Double Quad (2 em)"
28299 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28303 msgid "Horizontal Fill"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28307 msgid "Visible Space"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28312 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28313 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28314 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28316 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
28317 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28324 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28325 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
28327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28328 msgid "Select document to include"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28332 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28333 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28336 msgid "Index Entry Settings"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28340 msgid "Label Color"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28344 msgid "Cannot remove standard index"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28348 msgid "The default index cannot be removed."
28349 msgstr "預設的索引無法移除."
28351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28352 msgid "Enter new index name"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28356 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28357 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
28359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28416 msgid "No language"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28420 msgid "Program Listing Settings"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28436 msgid "Literate Programming Build Log"
28437 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28440 msgid "lyx2lyx Error Log"
28441 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28444 msgid "Version Control Log"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28448 msgid "Log file not found."
28449 msgstr "找不到 Log 檔案."
28451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28452 msgid "No literate programming build log file found."
28453 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
28455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28456 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28457 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
28459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28460 msgid "No version control log file found."
28461 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
28463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28487 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28504 msgid "Math Matrix"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28508 msgid "Note Settings"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28512 msgid "Paragraph Settings"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28517 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28518 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28520 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28521 "the items is used."
28523 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
28526 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
28528 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28529 msgid "Phantom Settings"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28533 msgid "System files|#S#s"
28534 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28537 msgid "User files|#U#u"
28538 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28541 msgid "Look & Feel"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28545 msgid "Language Settings"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28549 msgid "File Handling"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28553 msgid "Keyboard/Mouse"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28557 msgid "Input Completion"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28566 msgid "Screen Fonts"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28574 msgid "Select directory for example files"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28578 msgid "Select a document templates directory"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28582 msgid "Select a temporary directory"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28586 msgid "Select a backups directory"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28590 msgid "Select a document directory"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28594 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28595 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28598 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28599 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28602 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28603 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28607 msgid "Spellchecker"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28631 msgid "File Formats"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28635 msgid "Format in use"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28640 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28641 "converter. Please remove the converter first."
28643 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28647 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28648 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28651 msgid "LyX needs to be restarted!"
28652 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28656 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28658 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28661 msgid "User Interface"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28673 msgid "Document Handling"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28693 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28694 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28697 msgid "Mathematical Symbols"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28701 msgid "Document and Window"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28705 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28706 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28709 msgid "System and Miscellaneous"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28718 msgid "Failed to create shortcut"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28722 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28723 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28726 msgid "Invalid or empty key sequence"
28727 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28732 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28733 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28735 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
28736 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28739 msgid "Redefine shortcut?"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28747 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28748 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28755 msgid "Choose bind file"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28759 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28760 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28763 msgid "Choose UI file"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28767 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28768 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28771 msgid "Choose keyboard map"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28775 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28776 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28779 msgid "Longest label width"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28783 msgid "Index Settings"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28787 msgid "<All indexes>"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28791 msgid "Progress/Debug Messages"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28795 msgid "Debug Level"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28803 msgid "Cross-reference"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28815 msgid "Jump to label"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28819 msgid "<No prefix>"
28820 msgstr "<No prefix>"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28823 msgid "Find and Replace"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28828 "End of file reached while searching forward.\n"
28829 "Continue searching from the beginning?"
28831 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28836 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28837 "Continue searching from the end?"
28839 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28843 msgid "String not found."
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28847 msgid "Export or Send Document"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28854 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28855 msgid "Error -> Cannot load file!"
28856 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28859 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28860 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28864 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28866 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28869 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28870 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28873 msgid "Basic Latin"
28874 msgstr "Basic Latin"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28877 msgid "Latin-1 Supplement"
28878 msgstr "Latin-1 Supplement"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28881 msgid "Latin Extended-A"
28882 msgstr "Latin Extended-A"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28885 msgid "Latin Extended-B"
28886 msgstr "Latin Extended-B"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28889 msgid "IPA Extensions"
28890 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28893 msgid "Spacing Modifier Letters"
28894 msgstr "Spacing Modifier Letters"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28897 msgid "Combining Diacritical Marks"
28898 msgstr "Combining Diacritical Marks"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28910 msgstr "Devanagari"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28937 msgid "Hangul Jamo"
28938 msgstr "Hangul Jamo"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28941 msgid "Phonetic Extensions"
28942 msgstr "Phonetic Extensions"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28945 msgid "Latin Extended Additional"
28946 msgstr "Latin Extended Additional"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28949 msgid "Greek Extended"
28950 msgstr "Greek Extended"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28953 msgid "General Punctuation"
28954 msgstr "General Punctuation"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28957 msgid "Superscripts and Subscripts"
28958 msgstr "Superscripts and Subscripts"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28961 msgid "Currency Symbols"
28962 msgstr "Currency Symbols"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28965 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28966 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28969 msgid "Letterlike Symbols"
28970 msgstr "Letterlike Symbols"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28973 msgid "Number Forms"
28974 msgstr "Number Forms"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28977 msgid "Mathematical Operators"
28978 msgstr "Mathematical Operators"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28981 msgid "Miscellaneous Technical"
28982 msgstr "Miscellaneous Technical"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28985 msgid "Control Pictures"
28986 msgstr "Control Pictures"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28989 msgid "Optical Character Recognition"
28990 msgstr "Optical Character Recognition"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28993 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28994 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28997 msgid "Box Drawing"
28998 msgstr "Box Drawing"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29001 msgid "Block Elements"
29002 msgstr "Block Elements"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29005 msgid "Geometric Shapes"
29006 msgstr "Geometric Shapes"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29009 msgid "Miscellaneous Symbols"
29010 msgstr "Miscellaneous Symbols"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29017 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29018 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29021 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29022 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29037 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29038 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29045 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29046 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29049 msgid "CJK Compatibility"
29050 msgstr "CJK Compatibility"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29053 msgid "CJK Unified Ideographs"
29054 msgstr "CJK Unified Ideographs"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29057 msgid "Hangul Syllables"
29058 msgstr "Hangul Syllables"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29061 msgid "High Surrogates"
29062 msgstr "High Surrogates"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29065 msgid "Private Use High Surrogates"
29066 msgstr "Private Use High Surrogates"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29069 msgid "Low Surrogates"
29070 msgstr "Low Surrogates"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29073 msgid "Private Use Area"
29074 msgstr "Private Use Area"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29077 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29078 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29081 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29082 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29085 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29086 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29089 msgid "Combining Half Marks"
29090 msgstr "Combining Half Marks"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29093 msgid "CJK Compatibility Forms"
29094 msgstr "CJK Compatibility Forms"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29097 msgid "Small Form Variants"
29098 msgstr "Small Form Variants"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29101 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29102 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29105 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29106 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29109 msgid "Linear B Syllabary"
29110 msgstr "Linear B Syllabary"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29113 msgid "Linear B Ideograms"
29114 msgstr "Linear B Ideograms"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29117 msgid "Aegean Numbers"
29118 msgstr "Aegean Numbers"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29121 msgid "Ancient Greek Numbers"
29122 msgstr "Ancient Greek Numbers"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29126 msgstr "Old Italic"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29137 msgid "Old Persian"
29138 msgstr "Old Persian"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29153 msgid "Cypriot Syllabary"
29154 msgstr "Cypriot Syllabary"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29158 msgstr "Kharoshthi"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29161 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29162 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29165 msgid "Musical Symbols"
29166 msgstr "Musical Symbols"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29169 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29170 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29173 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29174 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29177 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29178 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29181 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29182 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29185 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29186 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29193 msgid "Variation Selectors Supplement"
29194 msgstr "Variation Selectors Supplement"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29197 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29198 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29201 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29202 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29205 msgid "Character: "
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29209 msgid "Code Point: "
29212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29216 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29217 msgid "Insert Table"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29221 msgid "TeX Information"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29225 msgid "No thesaurus available for this language!"
29226 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29242 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29243 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29250 msgid "unknown version"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29254 msgid "Small-sized icons"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29258 msgid "Normal-sized icons"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29262 msgid "Big-sized icons"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29267 msgid "Huge-sized icons"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29272 msgid "Giant-sized icons"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29277 msgid "Successful export to format: %1$s"
29278 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29282 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29283 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29287 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29288 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29292 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29293 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29300 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29301 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29304 msgid "Welcome to LyX!"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29308 msgid "Automatic save done."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29312 msgid "Automatic save failed!"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29316 msgid "Command not allowed without any document open"
29317 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29321 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29322 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29325 msgid "Select template file"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29329 msgid "Templates|#T#t"
29330 msgstr "模板(T)|#T#t"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29333 msgid "Document not loaded."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29337 msgid "Select document to open"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29342 msgid "Examples|#E#e"
29343 msgstr "範例(E)|#E#e"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29346 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29348 msgid "Invalid filename"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29354 "The directory in the given path\n"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29364 msgid "Opening document %1$s..."
29365 msgstr "開啟文件 %1$s..."
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29369 msgid "Document %1$s opened."
29370 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29373 msgid "Version control detected."
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29378 msgid "Could not open document %1$s"
29379 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29382 msgid "Couldn't import file"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29387 msgid "No information for importing the format %1$s."
29388 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29392 msgid "Select %1$s file to import"
29393 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29398 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29406 "The document %1$s already exists.\n"
29408 "Do you want to overwrite that document?"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29416 msgid "Overwrite document?"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29421 msgid "Importing %1$s..."
29422 msgstr "匯入 %1$s..."
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29429 msgid "file not imported!"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29437 msgid "Select LyX document to insert"
29438 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29441 msgid "Choose a filename to save document as"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29449 "is already open in your current session.\n"
29450 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29451 "Do you want to choose a new filename?"
29455 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
29456 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29460 msgid "Chosen File Already Open"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29472 "The document %1$s is already registered.\n"
29474 "Do you want to choose a new name?"
29476 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29481 msgid "Rename document?"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29485 msgid "Copy document?"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29493 msgid "Choose a filename to export the document as"
29494 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29497 msgid "Guess from extension (*.*)"
29498 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29503 "The document %1$s could not be saved.\n"
29505 "Do you want to rename the document and try again?"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29512 msgid "Rename and save?"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29522 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29523 "Would you like to close or hide the document?\n"
29525 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29526 "the menu: View->Hidden->...\n"
29528 "To remove this question, set your preference in:\n"
29529 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29531 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
29532 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
29534 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
29535 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
29537 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
29538 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29541 msgid "Close or hide document?"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29549 msgid "Close document"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29553 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29554 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29559 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29561 "Do you want to save the document?"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29568 msgid "Save new document?"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29574 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29576 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29578 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29583 msgid "Save changed document?"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29593 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29595 "Do you want to save the document?"
29597 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29606 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29610 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29613 msgid "Reload externally changed document?"
29614 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29621 msgid "Document could not be checked in."
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29625 msgid "Error when setting the locking property."
29626 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29629 msgid "Directory is not accessible."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29634 msgid "Opening child document %1$s..."
29635 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29639 msgid "No buffer for file: %1$s."
29640 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29643 msgid "Export Error"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29647 msgid "Error cloning the Buffer."
29648 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29651 msgid "Exporting ..."
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29655 msgid "Previewing ..."
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29659 msgid "Document not loaded"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29663 msgid "Select file to insert"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29667 msgid "All Files (*)"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29673 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29674 "version of the document %1$s?"
29675 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29678 msgid "Revert to saved document?"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29682 msgid "Saving all documents..."
29683 msgstr "正在儲存全部文件..."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29686 msgid "All documents saved."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29691 msgid "%1$s unknown command!"
29692 msgstr "%1$s 未知的命令!"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29695 msgid "Please, preview the document first."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29699 msgid "Couldn't proceed."
29702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29704 msgid "LaTeX Source"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29708 msgid "DocBook Source"
29709 msgstr "DocBook Source"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29712 msgid "Literate Source"
29713 msgstr "Literate Source"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29716 msgid " (version control, locking)"
29717 msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29720 msgid " (version control)"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29728 msgid " (read only)"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29737 msgid "%1 (read only)"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29748 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29749 msgid "Wrap Float Settings"
29752 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29753 msgid "Click to detach"
29756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29758 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29759 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
29761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29763 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
29765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29767 msgid "%1$s (unknown)"
29768 msgstr "%1$s (未知的)"
29770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29772 msgstr "更多(M)...|M"
29774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29779 msgid "More Spelling Suggestions"
29782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29783 msgid "Add to personal dictionary|n"
29784 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
29786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29787 msgid "Ignore all|I"
29790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29791 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29792 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
29794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29799 msgid "More Languages ...|M"
29800 msgstr "更多語言(M)...|M"
29802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29807 msgid "<No Documents Open>"
29810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29811 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29815 msgid "View (Other Formats)|F"
29816 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
29818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29819 msgid "Update (Other Formats)|p"
29820 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
29822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29824 msgid "View [%1$s]|V"
29825 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
29827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29829 msgid "Update [%1$s]|U"
29830 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
29832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29833 msgid "No Custom Insets Defined!"
29834 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
29836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29838 msgid "(No Document Open)"
29841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29842 msgid "Master Document"
29845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29847 msgid "Open Outliner..."
29848 msgstr "開啟新群組(&p)..."
29850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29851 msgid "Other Lists"
29854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29856 msgid "(Empty Table of Contents)"
29859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29860 msgid "Other Toolbars"
29863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29864 msgid "No Branches Set for Document!"
29865 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
29867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29868 msgid "Index List|I"
29871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29872 msgid "Index Entry|d"
29875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29877 msgid "Index: %1$s"
29880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29882 msgid "Index Entry (%1$s)"
29883 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29886 msgid "No Citation in Scope!"
29889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29890 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29891 msgid "No citations selected!"
29894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29896 msgid "Caption (%1$s)"
29899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29901 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29902 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
29904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29906 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29907 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
29909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29910 msgid "No Action Defined!"
29913 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29917 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29923 msgid "Export %1$s"
29926 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29928 msgid "Import %1$s"
29931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29933 msgid "Update %1$s"
29936 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29941 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29947 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29949 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
29951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29952 msgid "Could not update TeX information"
29953 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
29955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29957 msgid "The script `%1$s' failed."
29958 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
29960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29965 msgid "Table of Contents"
29968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29974 msgid "External material"
29977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29986 msgid "Index Entries"
29989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29990 msgid "Marginal notes"
29993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29994 msgid "Math macros"
29997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29998 msgid "Nomenclature Entries"
30001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30010 msgid "Labels and References"
30013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30020 msgstr "Senseless 無意義!"
30022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30024 msgid "unknown type!"
30027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30029 msgid "Index Entries (%1$s)"
30030 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30032 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30035 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30037 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
30039 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30041 msgid "Problematic filename for DVI"
30042 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
30044 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30047 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30048 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30050 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
30052 #: src/insets/Inset.cpp:88
30053 msgid "Bibliography Entry"
30056 #: src/insets/Inset.cpp:94
30060 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30064 #: src/insets/Inset.cpp:114
30065 msgid "Horizontal Space"
30068 #: src/insets/Inset.cpp:163
30069 msgid "Horizontal Math Space"
30072 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30073 msgid "Unknown Argument"
30076 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30077 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30078 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
30080 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30081 msgid "Keys must be unique!"
30082 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
30084 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30087 "The key %1$s already exists,\n"
30088 "it will be changed to %2$s."
30090 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
30093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30096 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30097 "If you proceed, all of them will be opened."
30099 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
30100 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
30102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30103 msgid "Open Databases?"
30106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30111 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30112 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
30114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30119 msgid "Style File:"
30122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30127 msgid "included in TOC"
30130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30131 msgid "Export Warning!"
30134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30136 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30137 "BibTeX will be unable to find them."
30139 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
30142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30144 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30145 "BibTeX will be unable to find it."
30147 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
30150 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30151 msgid "simple frame"
30154 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30158 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30159 msgid "simple frame, page breaks"
30162 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30166 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30167 msgid "oval, thick"
30170 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30171 msgid "drop shadow"
30174 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30175 msgid "shaded background"
30178 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30179 msgid "double frame"
30182 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30184 msgid "%1$s (%2$s)"
30185 msgstr "%1$s (%2$s)"
30187 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30189 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30190 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30203 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30204 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
30206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30208 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30209 msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
30211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30216 msgid "Branch (child only): "
30217 msgstr "分支 (子文件僅有): "
30219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30220 msgid "Branch (master only): "
30221 msgstr "分支 (主文件僅有): "
30223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30224 msgid "Branch (undefined): "
30225 msgstr "分支 (未定義): "
30227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30232 msgid "Branch state changes in master document"
30233 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
30235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30238 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30239 "sure to save the master."
30240 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
30242 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30247 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30248 msgid "No bibliography defined!"
30251 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30252 msgid "LaTeX Command: "
30253 msgstr "LaTeX 命令: "
30255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30256 msgid "InsetCommand Error: "
30259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30260 msgid "Incompatible command name."
30263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30264 msgid "InsetCommandParams Error: "
30265 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
30267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30268 msgid "InsetCommandParams: "
30271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30272 msgid "Unknown parameter name: "
30275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30276 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30277 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
30279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30282 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30283 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30286 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
30290 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30292 msgid "External template %1$s is not installed"
30293 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
30295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30301 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30302 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
30304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30313 msgid " (sideways)"
30316 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30317 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30318 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
30320 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30322 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30323 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
30325 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30332 "Could not copy the file\n"
30334 "into the temporary directory."
30340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30342 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30343 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
30345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30347 msgid "Graphics file: %1$s"
30348 msgstr "圖形檔案: %1$s"
30350 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30352 msgid "Hyperlink: "
30355 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30358 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30359 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30362 "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
30366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30380 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30381 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
30383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30384 msgid "Verbatim Input"
30387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30388 msgid "Verbatim Input*"
30391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30392 msgid "Include (excluded)"
30395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30401 msgid "Recursive input"
30404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30407 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30408 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
30410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30413 "Could not load included file\n"
30415 "Please, check whether it actually exists."
30421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30422 msgid "Missing included file"
30425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30428 "Included file `%1$s'\n"
30429 "has textclass `%2$s'\n"
30430 "while parent file has textclass `%3$s'."
30434 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
30436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30437 msgid "Different textclasses"
30440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30443 "Included file `%1$s'\n"
30444 "uses module `%2$s'\n"
30445 "which is not used in parent file."
30451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30452 msgid "Module not found"
30455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30458 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30459 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30461 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
30462 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
30464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30465 msgid "Export failure"
30468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30469 msgid "Unsupported Inclusion"
30472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30475 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30476 "Offending file:\n"
30479 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
30482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30483 msgid "Index sorting failed"
30486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30489 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30490 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30491 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30492 "explained in the User Guide."
30494 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
30496 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
30497 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
30499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30500 msgid "Index Entry"
30503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30504 msgid "Unknown index type!"
30507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30508 msgid "All indexes"
30511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30517 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30518 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
30520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30521 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30522 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
30524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30538 msgid "No version control"
30541 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30542 msgid "Label names must be unique!"
30543 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
30545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30548 "The label %1$s already exists,\n"
30549 "it will be changed to %2$s."
30554 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30555 msgid "DUPLICATE: "
30558 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30559 msgid "Horizontal line"
30562 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30563 msgid "no more lstline delimiters available"
30564 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
30566 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30567 msgid "Running out of delimiters"
30570 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30572 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30573 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30574 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30575 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30576 "must investigate!"
30578 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
30579 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
30580 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
30581 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
30584 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30585 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30586 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
30588 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30591 "The following characters in one of the program listings are\n"
30592 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30594 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30595 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30596 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30599 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
30600 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
30603 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30606 "The following characters in one of the program listings are\n"
30607 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30610 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
30611 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
30614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30615 msgid "A value is expected."
30618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30625 msgid "Unbalanced braces!"
30628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30629 msgid "Please specify true or false."
30632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30633 msgid "Only true or false is allowed."
30636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30637 msgid "Please specify an integer value."
30640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30641 msgid "An integer is expected."
30644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30645 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30646 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
30648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30649 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30650 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
30652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30654 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30655 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
30657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30659 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30660 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
30662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30664 msgid "Please specify one of %1$s."
30665 msgstr "請指定 %1$s 之一."
30667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30669 msgid "Try one of %1$s."
30670 msgstr "試試 %1$s 之一."
30672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30674 msgid "I guess you mean %1$s."
30675 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
30677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30679 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30680 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
30682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30684 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30685 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
30687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30689 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30690 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
30692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30694 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30697 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
30700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30702 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30703 "right, bottom left and top left corner."
30704 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
30706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30707 msgid "Enter something like \\color{white}"
30708 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
30710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30711 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30712 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
30714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30715 msgid "auto, last or a number"
30716 msgstr "auto、last 或一個數字"
30718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30720 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30721 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30722 "defining a listing inset)"
30724 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30729 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30730 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30733 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30737 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30738 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
30740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30742 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30743 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
30745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30747 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30748 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
30750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30752 msgid "Parameter %1$s: "
30755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30757 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30758 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
30760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30762 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30763 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
30765 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30773 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30777 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30778 msgid "Clear Double Page"
30781 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30785 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30786 msgid "Nomenclature Symbol: "
30789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30790 msgid "Description: "
30793 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30797 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30821 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30825 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30829 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30833 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30837 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30841 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30842 msgid "Page Number"
30845 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30849 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30850 msgid "Textual Page Number"
30853 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30857 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30858 msgid "Standard+Textual Page"
30861 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30865 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30869 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30873 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30874 msgid "Reference to Name"
30877 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30881 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30885 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30886 msgid "superscript"
30889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30890 msgid "Protected Space"
30893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30898 msgid "Double Quad Space"
30901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30910 msgid "Protected Horizontal Fill"
30913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30914 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30918 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30922 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30926 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30930 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30931 msgstr "水平填充(下大括號)"
30933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30934 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30935 msgstr "水平填充(上大括號)"
30937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30939 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30940 msgstr "水平空格 (%1$s)"
30942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30944 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30945 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
30947 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30948 msgid "List of Listings"
30951 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30952 msgid "Unknown TOC type"
30955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30956 msgid "Selections not supported."
30959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30960 msgid "Multi-column in current or destination column."
30961 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
30963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30964 msgid "Multi-row in current or destination row."
30965 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
30967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30968 msgid "Selection size should match clipboard content."
30969 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
30971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30988 msgid "Converting to loadable format..."
30989 msgstr "轉換到可載入的格式..."
30991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30992 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30993 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
30995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30996 msgid "Scaling etc..."
30999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31000 msgid "Ready to display"
31003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31004 msgid "No file found!"
31007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31008 msgid "Error converting to loadable format"
31009 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
31011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31012 msgid "Error loading file into memory"
31013 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
31015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31016 msgid "Error generating the pixmap"
31017 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
31019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31024 msgid "Preview loading"
31027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31028 msgid "Preview ready"
31031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31032 msgid "Preview failed"
31035 #: src/lengthcommon.cpp:41
31036 msgid "cc[[unit of measure]]"
31039 #: src/lengthcommon.cpp:41
31043 #: src/lengthcommon.cpp:41
31047 #: src/lengthcommon.cpp:42
31051 #: src/lengthcommon.cpp:42
31052 msgid "mu[[unit of measure]]"
31055 #: src/lengthcommon.cpp:42
31059 #: src/lengthcommon.cpp:43
31063 #: src/lengthcommon.cpp:43
31067 #: src/lengthcommon.cpp:43
31068 msgid "Text Width %"
31071 #: src/lengthcommon.cpp:44
31072 msgid "Column Width %"
31075 #: src/lengthcommon.cpp:44
31076 msgid "Page Width %"
31079 #: src/lengthcommon.cpp:44
31080 msgid "Line Width %"
31083 #: src/lengthcommon.cpp:45
31084 msgid "Text Height %"
31087 #: src/lengthcommon.cpp:45
31088 msgid "Page Height %"
31091 #: src/lyxfind.cpp:127
31092 msgid "Search error"
31095 #: src/lyxfind.cpp:127
31096 msgid "Search string is empty"
31099 #: src/lyxfind.cpp:371
31100 msgid "String found."
31103 #: src/lyxfind.cpp:373
31104 msgid "String has been replaced."
31107 #: src/lyxfind.cpp:376
31109 msgid "%1$d strings have been replaced."
31110 msgstr "已置換字串 %1$d."
31112 #: src/lyxfind.cpp:1450
31113 msgid "Invalid regular expression!"
31114 msgstr "無效的 正規表示式!"
31116 #: src/lyxfind.cpp:1455
31117 msgid "Match not found!"
31120 #: src/lyxfind.cpp:1459
31121 msgid "Match found!"
31124 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31125 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31127 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31128 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
31130 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31135 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31137 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31138 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
31140 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31142 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31143 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
31145 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31147 msgid "Color: %1$s"
31150 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31152 msgid "Decoration: %1$s"
31155 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31157 msgid "Environment: %1$s"
31158 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
31160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31161 msgid "Cursor not in table"
31164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31165 msgid "Only one row"
31168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31169 msgid "Only one column"
31172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31173 msgid "No hline to delete"
31174 msgstr "無 hline 可刪除"
31176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31177 msgid "No vline to delete"
31178 msgstr "無 vline 可刪除"
31180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31182 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31183 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
31185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31191 msgid "Bad math environment"
31194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31196 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31197 "Change the math formula type and try again."
31199 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
31202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31208 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31209 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
31211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31213 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31214 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
31216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31218 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31219 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
31221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31222 msgid "create new math text environment ($...$)"
31223 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
31225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31226 msgid "entered math text mode (textrm)"
31227 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
31229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31230 msgid "Regular expression editor mode"
31231 msgstr "正規表示式編輯器模式"
31233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31234 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31235 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
31237 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31238 msgid "Standard[[mathref]]"
31241 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31245 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31246 msgid "FormatRef: "
31249 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31254 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31256 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31257 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
31259 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31261 msgid "Macro: %1$s"
31262 msgstr " 巨集: %1$s: "
31264 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31268 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31272 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31274 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31277 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31279 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31282 #: src/output.cpp:37
31285 "Could not open the specified document\n"
31291 #: src/output_plaintext.cpp:144
31295 #: src/output_plaintext.cpp:156
31296 msgid "References: "
31299 #: src/support/Package.cpp:169
31300 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31301 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
31303 #: src/support/Package.cpp:173
31307 #: src/support/Package.cpp:526
31308 msgid "LyX binary not found"
31309 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
31311 #: src/support/Package.cpp:527
31314 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31315 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
31317 #: src/support/Package.cpp:646
31320 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31322 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31323 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31327 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
31328 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
31330 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31331 msgid "File not found"
31334 #: src/support/Package.cpp:719
31337 "Invalid %1$s switch.\n"
31338 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31341 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
31343 #: src/support/Package.cpp:746
31346 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31347 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31349 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
31350 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
31352 #: src/support/Package.cpp:770
31355 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31356 "%2$s is not a directory."
31358 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
31361 #: src/support/Package.cpp:772
31362 msgid "Directory not found"
31365 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31370 "has not yet completed.\n"
31372 "Do you want to stop it?"
31380 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31381 msgid "Stop command?"
31384 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31388 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31389 msgid "Let it &run"
31392 #: src/support/debug.cpp:42
31393 msgid "No debugging messages"
31396 #: src/support/debug.cpp:43
31397 msgid "General information"
31400 #: src/support/debug.cpp:44
31401 msgid "Program initialisation"
31404 #: src/support/debug.cpp:45
31405 msgid "Keyboard events handling"
31408 #: src/support/debug.cpp:46
31409 msgid "GUI handling"
31412 #: src/support/debug.cpp:47
31413 msgid "Lyxlex grammar parser"
31414 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
31416 #: src/support/debug.cpp:48
31417 msgid "Configuration files reading"
31420 #: src/support/debug.cpp:49
31421 msgid "Custom keyboard definition"
31424 #: src/support/debug.cpp:50
31425 msgid "LaTeX generation/execution"
31426 msgstr "LaTeX 產生/執行"
31428 #: src/support/debug.cpp:51
31429 msgid "Math editor"
31432 #: src/support/debug.cpp:52
31433 msgid "Font handling"
31436 #: src/support/debug.cpp:53
31437 msgid "Textclass files reading"
31438 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
31440 #: src/support/debug.cpp:54
31441 msgid "Version control"
31444 #: src/support/debug.cpp:55
31445 msgid "External control interface"
31448 #: src/support/debug.cpp:56
31449 msgid "Undo/Redo mechanism"
31452 #: src/support/debug.cpp:57
31453 msgid "User commands"
31456 #: src/support/debug.cpp:58
31457 msgid "The LyX Lexer"
31458 msgstr "The LyX Lexer"
31460 #: src/support/debug.cpp:59
31461 msgid "Dependency information"
31464 #: src/support/debug.cpp:60
31468 #: src/support/debug.cpp:61
31469 msgid "Files used by LyX"
31470 msgstr "LyX 所使用的檔案"
31472 #: src/support/debug.cpp:62
31473 msgid "Workarea events"
31476 #: src/support/debug.cpp:63
31478 msgid "Clipboard handling"
31481 #: src/support/debug.cpp:64
31482 msgid "Graphics conversion and loading"
31485 #: src/support/debug.cpp:65
31486 msgid "Change tracking"
31489 #: src/support/debug.cpp:66
31490 msgid "External template/inset messages"
31493 #: src/support/debug.cpp:67
31494 msgid "RowPainter profiling"
31495 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
31497 #: src/support/debug.cpp:68
31498 msgid "Scrolling debugging"
31501 #: src/support/debug.cpp:70
31505 #: src/support/debug.cpp:71
31506 msgid "Locale/Internationalisation"
31509 #: src/support/debug.cpp:72
31510 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31511 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
31513 #: src/support/debug.cpp:73
31514 msgid "Find and replace mechanism"
31517 #: src/support/debug.cpp:74
31518 msgid "Developers' general debug messages"
31519 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
31521 #: src/support/debug.cpp:75
31522 msgid "All debugging messages"
31525 #: src/support/debug.cpp:154
31527 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31528 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
31530 #: src/support/lassert.cpp:60
31533 "Assertion %1$s violated in\n"
31534 "file: %2$s, line: %3$s"
31536 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
31537 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
31539 #: src/support/lassert.cpp:70
31541 "It should be safe to continue, but you\n"
31542 "may wish to save your work and restart LyX."
31544 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
31545 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
31547 #: src/support/lassert.cpp:73
31551 #: src/support/lassert.cpp:80
31553 "There has been an error with this document.\n"
31554 "LyX will attempt to close it safely."
31559 #: src/support/lassert.cpp:83
31560 msgid "Buffer Error!"
31563 #: src/support/lassert.cpp:90
31565 "LyX has encountered an application error\n"
31566 "and will now shut down."
31571 #: src/support/lassert.cpp:93
31572 msgid "Fatal Exception!"
31575 #: src/support/os_win32.cpp:488
31576 msgid "System file not found"
31579 #: src/support/os_win32.cpp:489
31581 "Unable to load shfolder.dll\n"
31584 "無法載入 shfolder.dll\n"
31587 #: src/support/os_win32.cpp:494
31588 msgid "System function not found"
31591 #: src/support/os_win32.cpp:495
31593 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31594 "Don't know how to proceed. Sorry."
31596 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
31599 #: src/support/userinfo.cpp:45
31600 msgid "Unknown user"
31604 #~ msgid "DVI-PS Options"
31607 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31610 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31611 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
31613 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31614 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
31616 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31617 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
31619 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31620 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
31622 #~ msgid "Document &class"
31623 #~ msgstr "文件類別(&c)"
31625 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31626 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
31628 #~ msgid "Forward search"
31631 #~ msgid "Printer Command Options"
31634 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31635 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
31637 #~ msgid "File ex&tension:"
31638 #~ msgstr "副檔名(&t):"
31640 #~ msgid "Option used to print to a file."
31641 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
31643 #~ msgid "Print to &file:"
31644 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
31646 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31647 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
31649 #~ msgid "Set &printer:"
31650 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
31652 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31653 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
31655 #~ msgid "Spool &printer:"
31656 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
31659 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31660 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
31662 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31663 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
31665 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31666 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
31668 #~ msgid "Re&verse pages:"
31669 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
31671 #~ msgid "&Number of copies:"
31672 #~ msgstr "複本數量(&N):"
31674 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31675 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
31677 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31678 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
31680 #~ msgid "Co&llated:"
31681 #~ msgstr "排序(&l):"
31683 #~ msgid "Pa&ge range:"
31684 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
31686 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31687 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
31689 #~ msgid "&Odd pages:"
31690 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
31692 #~ msgid "&Even pages:"
31693 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
31695 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31696 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
31698 #~ msgid "E&xtra options:"
31699 #~ msgstr "其他選項(&x):"
31701 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31702 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
31705 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31706 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31707 #~ "your printers."
31709 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
31710 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
31712 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31713 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
31715 #~ msgid "Name of the default printer"
31716 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
31718 #~ msgid "Default &printer:"
31719 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
31721 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31722 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
31727 #~ msgid "Page number to print from"
31730 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31733 #~ msgid "Page number to print to"
31736 #~ msgid "Print all pages"
31742 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31743 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
31745 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31746 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
31748 #~ msgid "Print in reverse order"
31749 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
31751 #~ msgid "Re&verse order"
31752 #~ msgstr "反向排序(&v)"
31757 #~ msgid "Number of copies"
31760 #~ msgid "Collate copies"
31763 #~ msgid "&Collate"
31769 #~ msgid "Print Destination"
31772 #~ msgid "Send output to the printer"
31773 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
31775 #~ msgid "P&rinter:"
31776 #~ msgstr "印表機(&R):"
31778 #~ msgid "Send output to the given printer"
31779 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
31781 #~ msgid "Send output to a file"
31782 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
31784 #~ msgid "&Longtable"
31785 #~ msgstr "長表格(&L)"
31787 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31788 #~ msgstr "分隔段落的方法"
31790 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31791 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
31796 #~ msgid "Top Line|n"
31797 #~ msgstr "頂列(n)|n"
31799 #~ msgid "Bottom Line|i"
31800 #~ msgstr "底列(i)|i"
31802 #~ msgid "Print...|P"
31803 #~ msgstr "列印(P)...|P"
31805 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31806 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
31808 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31809 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31815 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31816 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31818 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
31819 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
31821 #~ msgid "Print document failed"
31824 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31825 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
31827 #~ msgid "Unknown document class"
31828 #~ msgstr "不明的文件類別"
31830 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31831 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
31833 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31834 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
31836 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31837 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
31839 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31840 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
31842 #~ msgid "Error running external commands."
31843 #~ msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
31845 #~ msgid "Included File Invalid"
31849 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31851 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31853 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
31855 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
31857 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31858 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
31860 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31861 #~ msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
31863 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31864 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
31866 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31867 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
31870 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31871 #~ "environment variable PRINTER."
31872 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
31874 #~ msgid "The option to print only even pages."
31875 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
31878 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31879 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31881 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
31883 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31884 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
31886 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31887 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
31889 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31890 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
31892 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31893 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
31896 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31897 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31898 #~ "and arguments."
31900 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
31901 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
31904 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31905 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31907 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
31910 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31911 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
31913 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31914 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
31917 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31919 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
31921 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31922 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
31924 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31925 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
31954 #~ msgid "Print Document"
31957 #~ msgid "Print to file"
31960 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31961 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
31963 #~ msgid "Open Navigator..."
31964 #~ msgstr "開啟巡覽..."
31966 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31967 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
31971 #~ msgstr "縮放等項..."
31974 #~ msgid "&Vertical factor:"
31975 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
31978 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31979 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
31982 #~ msgid "Rotation"
31986 #~ msgid "&Rotation:"
31990 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31992 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
31994 #~ msgid "Enable &RTL support"
31995 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
32000 #~ msgid "EndOfSlide"
32001 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
32003 #~ msgid "--Separator--"
32004 #~ msgstr "--分隔符號--"
32006 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32007 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
32009 #~ msgid "TeX Code|X"
32010 #~ msgstr "TeX 碼|X"
32012 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32014 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
32019 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32020 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
32023 #~ msgstr "圖片(Graph)"
32025 #~ msgid "List of Graphs"
32026 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
32034 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32035 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
32037 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32038 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
32040 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32041 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
32043 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32044 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
32050 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
32052 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32053 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
32055 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32056 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
32058 #~ msgid "Split Environment|l"
32059 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
32061 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32062 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
32064 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32065 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
32067 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32068 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
32070 #~ msgid "Visible Space|i"
32071 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
32073 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32074 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
32076 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32077 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32079 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32080 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
32082 #~ msgid "Use AMS &math package"
32083 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
32085 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32086 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
32088 #~ msgid "Use &esint package"
32089 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
32091 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32092 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
32094 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32095 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
32097 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32098 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
32100 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32101 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
32103 #~ msgid "Use mh&chem package"
32104 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
32106 #~ msgid "Default Format"
32110 #~ msgstr "第一組(&F):"
32112 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32113 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
32116 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32117 #~ "actually to print."
32118 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
32120 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32121 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
32123 #~ msgid "Table w&idth:"
32124 #~ msgstr "表格寬(&i):"
32126 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32127 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
32129 #~ msgid "institute mark"
32130 #~ msgstr "institute mark"
32132 #~ msgid "Fig. ---"
32135 #~ msgid "Computing Review Categories"
32136 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32138 #~ msgid "CenteredCaption"
32139 #~ msgstr "CenteredCaption 置中標題"
32142 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
32144 #~ msgid "Latin on"
32145 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
32147 #~ msgid "LatinOff"
32148 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
32150 #~ msgid "Latin off"
32151 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
32153 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32154 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
32156 #~ msgid "EndFrame"
32157 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
32159 #~ msgid "________________________________"
32160 #~ msgstr "________________________________"
32162 #~ msgid "Institute mark"
32165 #~ msgid "Maintext"
32166 #~ msgstr "Maintext 主文字"
32169 #~ msgstr "Space 空格"
32174 #~ msgid "Computer:"
32177 #~ msgid "Close Section"
32178 #~ msgstr "Close Section 結束節"
32180 #~ msgid "Table Caption"
32181 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
32186 #~ msgid "Captionabove"
32187 #~ msgstr "Captionabove"
32189 #~ msgid "Captionbelow"
32190 #~ msgstr "Captionbelow"
32195 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32196 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32198 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32199 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32201 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32202 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32204 #~ msgid "Settings...|g"
32205 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
32207 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32208 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
32210 #~ msgid "Braille Manual|B"
32211 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
32213 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32214 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
32216 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32217 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
32219 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32220 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
32222 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32223 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32225 #~ msgid "Rotate cell"
32228 #~ msgid "AMS arrows"
32231 #~ msgid "AMS operators"
32232 #~ msgstr "AMS 運算子"
32234 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32237 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32240 #~ msgid "AMS Arrows"
32243 #~ msgid "AMS Relations"
32246 #~ msgid "AMS Operators"
32247 #~ msgstr "AMS 運算子"
32249 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32250 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32252 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32253 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32255 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32256 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32258 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32259 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32261 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32262 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32267 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32268 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
32270 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32271 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
32273 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32274 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32276 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32277 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
32279 #~ msgid "Specify the default paper size."
32280 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
32282 #~ msgid "Memory problem"
32285 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32286 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
32291 #~ msgid "List of Equations"
32294 #~ msgid "List of Index Entries"
32295 #~ msgstr "索引項目 清單"
32297 #~ msgid "List of Marginal notes"
32298 #~ msgstr "邊界註記 清單"
32300 #~ msgid "List of Notes"
32303 #~ msgid "List of Citations"
32306 #~ msgid "List of Branches"
32309 #~ msgid "List of Changes"
32312 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"