]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
following revert of 23068: Better fix for bug 4044
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 00:42+0800\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX:輸入文字"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虛設(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "確定(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
84 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755
86 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
87 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "取消(&C)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "文獻目錄鍵"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
101 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "標籤(&L):"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "鍵(&K):"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "引用樣式"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "法律文獻(&J)"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "自然文獻(&N)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "預設(數詞)(&D)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
142 #, fuzzy
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "選取此如果您要分割您的文獻目錄進入區段"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 #, fuzzy
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "區段的文獻目錄(&E)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
158 msgid "&Add"
159 msgstr "加入(&A)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864
165 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "取消"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "瀏覽(&B)…"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "內容(&C):"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 #, fuzzy
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "所有 cited 的參考"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
203 #, fuzzy
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "所有 uncited 的參考資料"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "所有參考資料"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "選擇樣式檔案"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "移除已選取的資料庫"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "刪除(&D)"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "加入(&A)…"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "BibTeX 樣式"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "樣式(&Y)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "移除已選取的資料庫"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
254 msgid "&Up"
255 msgstr "向上(&U)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "移除已選取的資料庫"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "向下(&D)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "分頁符號"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "對齊"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 #, fuzzy
283 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
284 msgstr "水平對齊的內容內部框"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 msgid "Left"
290 msgstr "左"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 msgid "Center"
296 msgstr "中"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 msgid "Right"
302 msgstr "右"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 msgid "Stretch"
306 msgstr "擴展"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
309 #, fuzzy
310 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
311 msgstr "垂直對齊的內容內部框"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 msgid "Top"
317 msgstr "頂部"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 msgid "Middle"
323 msgstr "中間"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 msgid "Bottom"
329 msgstr "底部"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
332 #, fuzzy
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "垂直對齊的框 (與 regard 到基線)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "框(&B):"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "內容(&N):"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "還原(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "套用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "內框(&X):"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "裝飾(&D):"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "寬度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度值"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "寬度值"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
409 msgid "None"
410 msgstr "無"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
414 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
415 #, fuzzy
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
421 #, fuzzy
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Minipage"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "支援的框類型"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "可用分支(&A):"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "選取您的分支"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "加入新的分支到清單"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "可用分支(&V):"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 msgid "&New:"
447 msgstr "新增(&N):"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "移除已選取的分支"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
456 msgid "&Remove"
457 msgstr "移除(&R)"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "切換已選取的分支"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(禁)啟用(&D)"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "定義或變更背景顏色"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "改變顏色(&L)…"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgid "&Font:"
477 msgstr "字型(&F):"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 msgid "Si&ze:"
482 msgstr "大小(&Z):"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
499 msgid "Default"
500 msgstr "預設"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "微小"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "最小"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "較小"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
519 msgid "Small"
520 msgstr "小"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
524 msgid "Normal"
525 msgstr "一般"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
529 msgid "Large"
530 msgstr "大"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
534 msgid "Larger"
535 msgstr "較大"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
539 msgid "Largest"
540 msgstr "最大"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
544 msgid "Huge"
545 msgstr "巨大"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
549 msgid "Huger"
550 msgstr "特大"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "自訂分項符號(&C):"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "等級(&L):"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "變更:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "前往下一個變更"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "下一個變更(&N)"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "接受此變更"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "接受(&A)"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "拒絕此變更"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "拒絕(&R)"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "字族"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "字族(&F):"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "字型形狀"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "形狀(&H):"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "字型系列"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
617 msgid "Language"
618 msgstr "語言"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "字型顏色"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "語言(&L):"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "系列(&S):"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "顏色(&C):"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "永不切換"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "字型尺寸"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "其他字型設定值"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "自動切換"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "雜項(&M):"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 #, fuzzy
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "切換字型於所有的以上的"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "切換所有(&T)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "自動地套用每個變更"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "即時地套用變更"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
684 msgid "Close"
685 msgstr "關閉"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
688 msgid "Move the selected citation up"
689 msgstr "向上移動已選取的引用"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
692 msgid "Move the selected citation down"
693 msgstr "向下移動已選取的引用"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
696 msgid "&Down"
697 msgstr "向下(&D)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
700 msgid "D&elete"
701 msgstr "刪除(&E)"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
704 msgid "&Selected Citations:"
705 msgstr "已選取的引用(&S):"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
708 msgid "A&vailable Citations:"
709 msgstr "可用的引用(&V):"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
712 msgid "Search Citation"
713 msgstr "搜尋引用"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgid "F&ind:"
717 msgstr "尋找(&I):"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
720 msgid "<- C&lear"
721 msgstr "<- 清空(&L)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
724 #, fuzzy
725 msgid "Search Field:"
726 msgstr "搜尋錯誤"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
730 #, fuzzy
731 msgid "All Fields"
732 msgstr "所有檔案 (*)"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
735 msgid "Regular E&xpression"
736 msgstr "正規表示式(&X)"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
739 #, fuzzy
740 msgid "Entry Types:"
741 msgstr "項目:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
745 msgid "All Entry Types"
746 msgstr ""
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
749 msgid "Case Se&nsitive"
750 msgstr "大小寫相符(&N)"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
753 msgid "Formatting"
754 msgstr "格式化"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "引用樣式(&Y):"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
765 msgid "List all authors"
766 msgstr "列出所有作者"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
769 msgid "Full aut&hor list"
770 msgstr "全部作者清單(&H)"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
773 msgid "Force upper case in citation"
774 msgstr "在引用中強制大寫"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
777 msgid "&Force upper case"
778 msgstr "強制大寫(&F)"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
781 msgid "&Text after:"
782 msgstr "之後文字(&T):"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
785 msgid "Text to place after citation"
786 msgstr "置於引用之後的文字"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
789 msgid "Text &before:"
790 msgstr "之前文字(&B):"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
793 msgid "Text to place before citation"
794 msgstr "置於引用之前的文字"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
797 msgid "A&pply"
798 msgstr "套用(&P)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
801 msgid "Insert the delimiters"
802 msgstr "插入分隔符號"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 msgid "&Insert"
806 msgstr "插入(&I)"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 msgid "&Size:"
810 msgstr "大小(&S):"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
814 msgid "TeX Code: "
815 msgstr "TeX 編碼:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "媒合分隔符號類型"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "保持媒合(&K)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
826 #, fuzzy
827 msgid "Reset to the default settings for the document class"
828 msgstr "重置到預設設定值用於文件類別"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
831 msgid "Use Class Defaults"
832 msgstr "使用類別預設"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
835 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
836 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
839 msgid "Save as Document Defaults"
840 msgstr "以文件預設值儲存"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
843 msgid "Display"
844 msgstr "顯示"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
847 msgid "Show ERT button only"
848 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
851 msgid "&Collapsed"
852 msgstr "崩潰(&C)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
855 msgid "Show ERT contents"
856 msgstr "顯示 ERT 內容"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
859 msgid "O&pen"
860 msgstr "開啟(&P)"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
863 #, fuzzy
864 msgid "EmbeddedFiles"
865 msgstr "內嵌物件|m"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
868 #, fuzzy
869 msgid "Remove"
870 msgstr "移除(&R)"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
873 #, fuzzy
874 msgid "Add"
875 msgstr "加入(&A)"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
878 #, fuzzy
879 msgid "Extra embedded files:"
880 msgstr "內嵌物件|m"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
883 #, fuzzy
884 msgid "Save this document in bundled format"
885 msgstr "以文件預設值儲存"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
888 #, fuzzy
889 msgid "Embedded files:"
890 msgstr "內嵌物件|m"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
893 msgid "File"
894 msgstr "檔案"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
897 msgid "&Draft"
898 msgstr "草稿(&D)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
902 #, fuzzy
903 msgid "E&mbed"
904 msgstr "編號的"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
907 #, fuzzy
908 msgid "Edit the file externally"
909 msgstr "編輯檔案外部地"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
912 msgid "&Edit File..."
913 msgstr "編輯檔案(&E)…"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
916 msgid "Select a file"
917 msgstr "選取檔案"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
922 msgid "Filename"
923 msgstr "檔名"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
928 msgid "&File:"
929 msgstr "檔案(&F):"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
932 msgid "Template"
933 msgstr "模板"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
936 msgid "Available templates"
937 msgstr "可用模板"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
940 msgid "LyX View"
941 msgstr "LyX 檢視"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
947 msgid "Screen display"
948 msgstr "螢幕顯示"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
953 msgid "Monochrome"
954 msgstr "單色"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
959 msgid "Grayscale"
960 msgstr "灰階"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
966 msgid "Color"
967 msgstr "顏色"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
970 msgid "Preview"
971 msgstr "預覽"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
977 #, fuzzy
978 msgid "Percentage to scale by in LyX"
979 msgstr "百分比到比例由在…中 LyX"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
982 msgid "%"
983 msgstr "%"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
987 msgid "&Display:"
988 msgstr "顯示(&D):"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
991 msgid "Sca&le:"
992 msgstr "比例(&L):"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
995 msgid "Display image in LyX"
996 msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
999 msgid "&Show in LyX"
1000 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1003 msgid "Rotate"
1004 msgstr "旋轉"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Angle to rotate image by"
1012 msgstr "角度到旋轉影像由"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1018 msgid "The origin of the rotation"
1019 msgstr "旋轉的原點"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1022 msgid "&Origin:"
1023 msgstr "原點(&O):"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1026 msgid "A&ngle:"
1027 msgstr "角度(&N):"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1030 msgid "Scale"
1031 msgstr "比例"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Height of image in output"
1037 msgstr "高度的影像在…中輸出"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1040 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1041 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1045 msgid "&Maintain aspect ratio"
1046 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Width of image in output"
1052 msgstr "寬度的影像在…中輸出"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1055 msgid "Crop"
1056 msgstr "裁剪"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "從檔案取得(&G)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1070 msgid "Clip to bounding box values"
1071 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1075 msgid "Clip to &bounding box"
1076 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1080 msgid "&Left bottom:"
1081 msgstr "左下(&L):"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1085 msgid "Right &top:"
1086 msgstr "右上(&T):"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1089 msgid "x"
1090 msgstr "x"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1093 msgid "y"
1094 msgstr "y"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1097 msgid "Options"
1098 msgstr "選項"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1101 msgid "O&ption:"
1102 msgstr "選項(&P):"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1105 msgid "Forma&t:"
1106 msgstr "格式(&T):"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1110 msgid "Form"
1111 msgstr "表單"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1114 msgid "Use &default placement"
1115 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1118 msgid "Advanced Placement Options"
1119 msgstr "進階放置位址選項"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1122 msgid "&Top of page"
1123 msgstr "頁面頂端(&T)"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1126 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1127 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Here de&finitely"
1132 msgstr "在此 definitely 地(&F)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1135 #, fuzzy
1136 msgid "&Here if possible"
1137 msgstr "在此如果可能的(&H)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1140 #, fuzzy
1141 msgid "&Page of floats"
1142 msgstr "頁面的浮動(&P)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1145 msgid "&Bottom of page"
1146 msgstr "頁面底部(&B)"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1149 msgid "&Span columns"
1150 msgstr "展開欄位(&S)"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1153 #, fuzzy
1154 msgid "&Rotate sideways"
1155 msgstr "旋轉 sideways(&R)"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1158 msgid "FontUi"
1159 msgstr "FontUi"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1162 msgid "Sc&ale (%):"
1163 msgstr "比例(%)(&A):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1166 msgid "&Typewriter:"
1167 msgstr "打字體(&T):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1171 msgid "&Roman:"
1172 msgstr "羅馬體(&R):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1175 msgid "S&cale (%):"
1176 msgstr "比例(%)(&C):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1179 msgid "&Sans Serif:"
1180 msgstr "無襯線(&S):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1183 msgid "Use &Old Style Figures"
1184 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1187 msgid "Use true S&mall Caps"
1188 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1191 msgid "&Default Family:"
1192 msgstr "預設字族(&D):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1195 msgid "&Base Size:"
1196 msgstr "基本大小(&B):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1199 msgid "&Graphics"
1200 msgstr "圖形(&G)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1203 msgid "&Edit"
1204 msgstr "編輯(&E)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1207 msgid "Select an image file"
1208 msgstr "選取圖像檔案"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1211 msgid "Output Size"
1212 msgstr "輸出大小"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr "設定高度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1220 msgid "Set &height:"
1221 msgstr "設定高度(&H):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1224 msgid "&Scale Graphics (%):"
1225 msgstr "比例圖形(%)(&S):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1230 msgstr "設定寬度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1233 msgid "Set &width:"
1234 msgstr "設定寬度(&W):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1239 msgstr "比例影像到最大容量無法超出寬度和高度"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1242 msgid "Rotate Graphics"
1243 msgstr "旋轉圖形"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1246 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Ro&tate after scaling"
1252 msgstr "旋轉表格"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1255 msgid "Or&igin:"
1256 msgstr "原點(&I):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr "角度(度)(&N):"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1264 msgid "File name of image"
1265 msgstr "影像的檔案名稱"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1268 msgid "&Clipping"
1269 msgstr "裁剪(&C)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1273 msgid "y:"
1274 msgstr "y:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1278 msgid "x:"
1279 msgstr "x:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1282 msgid "LaTe&X and LyX options"
1283 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1290 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1291 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "不解壓縮影像之前匯出至 LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "不解壓縮於匯出(&Z)"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1305 msgid "Additional LaTeX options"
1306 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1309 msgid "LaTeX &options:"
1310 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1313 msgid "Draft mode"
1314 msgstr "草稿模式"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1317 msgid "&Draft mode"
1318 msgstr "草稿模式(&D)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1321 #, fuzzy
1322 msgid "S&ubfigure"
1323 msgstr "Subfigure(&U)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1327 #, fuzzy
1328 msgid "The caption for the sub-figure"
1329 msgstr "題要用於 sub-figure"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1332 msgid "Ca&ption:"
1333 msgstr "題要(&P):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240
1338 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1339 msgid "URL"
1340 msgstr "URL"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1343 #, fuzzy
1344 msgid "&Target:"
1345 msgstr "最大:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Name associated with the URL"
1351 msgstr "名稱關聯的與 URL"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1355 msgid "&Name:"
1356 msgstr "名稱(&N):"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1359 msgid "Link type"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1363 msgid "&Web"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Email"
1369 msgstr "電子郵件"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1372 #, fuzzy
1373 msgid "&File"
1374 msgstr "檔案(&F):"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Listing Parameters"
1379 msgstr "清單 Params"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1383 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1388 msgid "&Bypass validation"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1392 msgid "C&aption:"
1393 msgstr "題要(&A):"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1396 msgid "La&bel:"
1397 msgstr "標籤(&B):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1400 msgid "Mo&re parameters"
1401 msgstr "更多參數(&R)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Underline spaces in generated output"
1406 msgstr "底線空格在…中產生的輸出"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Mark spaces in output"
1411 msgstr "標記空格在…中輸出(&M)"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1414 msgid "Show LaTeX preview"
1415 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1418 msgid "&Show preview"
1419 msgstr "顯示預覽(&S)"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1422 #, fuzzy
1423 msgid "File name to include"
1424 msgstr "檔案名稱到包含"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1427 msgid "&Include Type:"
1428 msgstr "包含型態(&I):"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
1431 msgid "Include"
1432 msgstr "包含"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
1435 msgid "Input"
1436 msgstr "輸入"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Verbatim"
1441 msgstr "Verbatim"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902
1444 msgid "Program Listing"
1445 msgstr "程式清單"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Edit the file"
1450 msgstr "載入檔案"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Modules"
1455 msgstr "中間"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1458 #, fuzzy
1459 msgid "S&elected:"
1460 msgstr "刪除(&D)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1463 #, fuzzy
1464 msgid "A&vailable:"
1465 msgstr "可用分支(&V):"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Postscript driver:"
1470 msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1473 msgid "Document &class:"
1474 msgstr "文件類別(&C):"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1477 msgid "&Options:"
1478 msgstr "選項(&O):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Encoding"
1483 msgstr "編碼(&E):"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Other:"
1488 msgstr "外側(&U):"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Language &Default"
1493 msgstr "語言頁首:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1496 msgid "&Quote Style:"
1497 msgstr "引言樣式(&Q):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285
1500 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1501 msgid "Listing"
1502 msgstr "列表"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1505 #, fuzzy
1506 msgid "&Main Settings"
1507 msgstr "主要設定值"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1510 msgid "Style"
1511 msgstr "樣式"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1514 msgid "The content's base font size"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1518 #, fuzzy
1519 msgid "F&ont size:"
1520 msgstr "字型尺寸:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1523 msgid "The content's base font style"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Font Famil&y:"
1529 msgstr "字族"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1532 msgid "Use extended character table"
1533 msgstr "使用擴充字元表格"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1536 #, fuzzy
1537 msgid "&Extended character table"
1538 msgstr "使用擴充字元表格"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1541 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Space i&n string as symbol"
1547 msgstr "空格做為符號(&S)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1550 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1554 #, fuzzy
1555 msgid "S&pace as symbol"
1556 msgstr "空格做為符號(&S)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1561 msgstr "中斷列長度超過 linewidth"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1564 msgid "&Break long lines"
1565 msgstr "折斷長列(&B)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1568 msgid "Placement"
1569 msgstr "放置位址"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1572 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Check for floating listings"
1578 msgstr "其他字型設定值"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Float"
1583 msgstr "浮動"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Check for inline listings"
1588 msgstr "內聯列表"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Inline listing"
1593 msgstr "內聯列表"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1596 msgid "&Placement:"
1597 msgstr "放置位址(&P):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1600 msgid "Line numbering"
1601 msgstr "列編號"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1604 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Choose the font size for line numbers"
1610 msgstr "選擇字型尺寸"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Font si&ze:"
1615 msgstr "字型尺寸:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1618 #, fuzzy
1619 msgid "S&tep:"
1620 msgstr "步驟:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Difference between two numbered lines"
1625 msgstr "Differenz 在之間兩數字的列"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Side:"
1630 msgstr "大小(&S):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1633 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1637 #, fuzzy
1638 msgid "&Dialect:"
1639 msgstr "檔案(&F):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Lan&guage:"
1644 msgstr "語言:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1647 msgid "Select the programming language"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1651 msgid "Range"
1652 msgstr "範圍"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Last line:"
1657 msgstr "最後一列:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1660 msgid "The last line to be printed"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1664 msgid "The first line to be printed"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Fi&rst line:"
1670 msgstr "第一列:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Ad&vanced"
1675 msgstr "進階"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1678 msgid "More Parameters"
1679 msgstr "更多參數"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1682 msgid "Feedback window"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1686 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1690 msgid "Copy to Clip&board"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1694 msgid "Update the display"
1695 msgstr "更新顯示"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1699 msgid "&Update"
1700 msgstr "更新(&U)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1705 msgstr "使用邊界設定值提供的由文件類別"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1708 msgid "&Default Margins"
1709 msgstr "預設邊距(&D)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1712 msgid "&Top:"
1713 msgstr "頂諯(&T):"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1716 msgid "&Bottom:"
1717 msgstr "底部(&B):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1720 msgid "&Inner:"
1721 msgstr "內側(&I):"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1724 msgid "O&uter:"
1725 msgstr "外側(&U):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Head &sep:"
1730 msgstr "前端 sep(&S):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Head &height:"
1735 msgstr "前端高度(&H):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1738 #, fuzzy
1739 msgid "&Foot skip:"
1740 msgstr "英尺跳過(&F):"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1746 msgid "Number of rows"
1747 msgstr "列數量"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1751 msgid "&Rows:"
1752 msgstr "列(&R):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1758 msgid "Number of columns"
1759 msgstr "欄數量"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1763 msgid "&Columns:"
1764 msgstr "欄(&C):"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1769 msgstr "調整大小此到修正表格維度"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1772 msgid "Vertical alignment"
1773 msgstr "垂直對齊"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1776 msgid "&Vertical:"
1777 msgstr "垂直(&V):"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1782 msgstr "水平對齊每欄 (l,c,r)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1785 msgid "&Horizontal:"
1786 msgstr "水平(&H):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1789 msgid "&Use AMS math package automatically"
1790 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1793 msgid "Use AMS &math package"
1794 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1797 msgid "Use esint package &automatically"
1798 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1801 msgid "Use &esint package"
1802 msgstr "使用 &esint 套件"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1805 msgid "Sort &as:"
1806 msgstr "排序為(&A):"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1809 msgid "&Description:"
1810 msgstr "描述(&D):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1813 msgid "&Symbol:"
1814 msgstr "符號(&S):"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1817 msgid "Type"
1818 msgstr "型態"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1821 msgid "LyX internal only"
1822 msgstr "只有 LyX 內部"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1825 msgid "LyX &Note"
1826 msgstr "LyX 註記(&N)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1829 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1830 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1833 msgid "&Comment"
1834 msgstr "註釋(&C)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Print as grey text"
1839 msgstr "列印 grey 文字"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&Greyed out"
1844 msgstr "Greyed 的發信匣(&G)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1847 msgid "&List in Table of Contents"
1848 msgstr "內容表中的清單(&L)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1851 msgid "&Numbering"
1852 msgstr "編號(&N)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1856 msgid "Page Layout"
1857 msgstr "頁面布局"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Paper Format"
1862 msgstr "日期格式"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1867 msgstr "選擇特殊紙張大小,或設定您自己的與「自訂」"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Style used for the page header and footer"
1872 msgstr "樣式使用的用於頁面頁首和頁尾"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Headings &style:"
1877 msgstr "頁面樣式(&S):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1880 msgid "&Landscape"
1881 msgstr "橫印(&L)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1884 msgid "&Portrait"
1885 msgstr "直印(&P)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1890 msgid "&Format:"
1891 msgstr "格式(&F):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1894 #, fuzzy
1895 msgid "&Orientation:"
1896 msgstr "方向"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1901 msgstr "紙規發信匣頁面用於雙面正在列印"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1904 #, fuzzy
1905 msgid "&Two-sided document"
1906 msgstr "Two-sided 的文件(&T)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1909 #, fuzzy
1910 msgid "&Indent Paragraph"
1911 msgstr "縮排段落(&P)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1914 msgid "Label Width"
1915 msgstr "標籤寬度"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1919 #, fuzzy
1920 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1921 msgstr "此文字定義寬度的段落標籤"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Lo&ngest label"
1926 msgstr "Longest 標籤(&L)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1929 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Paragraph's &Default"
1935 msgstr "段落版面配置設定"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1938 msgid "&Justified"
1939 msgstr "左右對齊(&J)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1942 msgid "&Left"
1943 msgstr "左(&L)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1946 msgid "&Center"
1947 msgstr "中(&C)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Ri&ght"
1952 msgstr "右"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Line &spacing"
1957 msgstr "列距(&I):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227
1960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1961 msgid "Single"
1962 msgstr "一倍"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1965 msgid "1.5"
1966 msgstr "一倍半"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233
1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1970 msgid "Double"
1971 msgstr "雙倍"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1977 msgid "Custom"
1978 msgstr "自訂"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1981 msgid "I&mmediate Apply"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1985 msgid "&Use hyperref support"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1989 msgid ""
1990 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1994 msgid "Automatically fill header"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1998 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2002 msgid "Load in &fullscreen mode"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Generate Bookmarks"
2008 msgstr "清空書籤|C"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Open bookmarks"
2013 msgstr "儲存書籤"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Number of levels"
2018 msgstr "複本數量"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Numbered bookmarks"
2023 msgstr "編號的公式|N"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Header Information"
2028 msgstr "TeX 資訊"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2031 #, fuzzy
2032 msgid "&Title:"
2033 msgstr "標題:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2036 #, fuzzy
2037 msgid "&Author:"
2038 msgstr "作者:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Subject:"
2043 msgstr "主旨:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Keywords:"
2048 msgstr "關鍵字(&K):"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Links"
2062 msgstr "清單"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2065 msgid "Allows link text to break across lines."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Break links over lines"
2071 msgstr "折斷長列(&B)"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2074 #, fuzzy
2075 msgid "No frames around links"
2076 msgstr "無框架 drawn"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Color links"
2081 msgstr "顏色"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2085 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2089 msgid "&Bibliographical backreferences"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Backreference by pa&ge number"
2095 msgstr "<reference>於頁面<page>"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2098 msgid "&Alter..."
2099 msgstr "改變(&A)…"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2102 #, fuzzy
2103 msgid "C&onverter:"
2104 msgstr "Converter(&O):"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2107 msgid "E&xtra flag:"
2108 msgstr "其他旗標(&X):"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2111 msgid "&From format:"
2112 msgstr "從格式(&F):"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2115 msgid "&To format:"
2116 msgstr "到格式(&T):"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2120 msgid "A&dd"
2121 msgstr "加入(&D)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2124 msgid "&Modify"
2125 msgstr "修改(&M)"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2128 msgid "Remo&ve"
2129 msgstr "移除(&V)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Converter Defi&nitions"
2134 msgstr "Converter 定義(&N)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Converter File Cache"
2139 msgstr "Converter 檔案快取"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2142 msgid "&Enabled"
2143 msgstr "已啟用(&E)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Maximum Age (in days):"
2148 msgstr "最大值老化 (在…中天)(&M):"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2151 msgid "&Date format:"
2152 msgstr "日期格式(&D):"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Date format for strftime output"
2157 msgstr "日期格式用於 strftime 輸出"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2160 msgid "Off"
2161 msgstr "關閉"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2164 msgid "No math"
2165 msgstr "無數學"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2168 msgid "On"
2169 msgstr "開"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2172 msgid "Do not display"
2173 msgstr "不顯示"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2176 msgid "Display &Graphics:"
2177 msgstr "顯示圖形(&G):"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2180 msgid "Instant &Preview:"
2181 msgstr "即時預覽(&P):"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2184 #, fuzzy
2185 msgid "&New..."
2186 msgstr "新增(&N):"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2189 #, fuzzy
2190 msgid "S&hort Name:"
2191 msgstr "排序為(&A):"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2194 msgid "Vector graphi&cs format"
2195 msgstr "向量圖形格式(&C)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2198 msgid "&Document format"
2199 msgstr "文件格式(&D)"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2202 msgid "&Viewer:"
2203 msgstr "檢視器(&V):"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2206 msgid "Ed&itor:"
2207 msgstr "編輯器(&I):"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2210 msgid "S&hortcut:"
2211 msgstr "捷徑(&H):"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2214 msgid "E&xtension:"
2215 msgstr "延伸(&X):"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Co&pier:"
2220 msgstr "Copier(&C):"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2223 msgid "&E-mail:"
2224 msgstr "電子郵件(&E):"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2227 msgid "Your name"
2228 msgstr "您的名稱"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2231 msgid "Your E-mail address"
2232 msgstr "您的電子郵件位址"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2235 msgid "Keyboard"
2236 msgstr "鍵盤"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2239 msgid "Use &keyboard map"
2240 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2243 msgid "&First:"
2244 msgstr "第一(&F):"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2248 msgid "Br&owse..."
2249 msgstr "瀏覽(&O)…"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2252 msgid "S&econd:"
2253 msgstr "第二(&E):"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2256 msgid "Bro&wse..."
2257 msgstr "瀏覽(&W)…"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Mouse"
2262 msgstr "中間"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2265 msgid "Wheel scrolling speed:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2269 msgid ""
2270 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2271 "speed it up, low values slow it down."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2275 msgid "Use b&abel"
2276 msgstr "使用 b&abel"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2279 msgid "Mark &foreign languages"
2280 msgstr "標記外來語言集(&F)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2283 msgid "Auto &end"
2284 msgstr "自動結束(&E)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2287 msgid "&Right-to-left language support"
2288 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2291 msgid "&Global"
2292 msgstr "全域(&G)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2295 msgid "Auto &begin"
2296 msgstr "自動開始(&B)"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2299 msgid "Language pac&kage:"
2300 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2303 msgid "Command e&nd:"
2304 msgstr "命令結束(&N):"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2307 msgid "&Default language:"
2308 msgstr "預設語言(&D):"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2311 msgid "Command s&tart:"
2312 msgstr "命令開始(&T):"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Set class options to default on class change"
2317 msgstr "設定類別選項到預設於類別變更"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2320 #, fuzzy
2321 msgid "&Reset class options when document class changes"
2322 msgstr "重置類別選項時文件類別變更(&R)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2325 #, fuzzy
2326 msgid ""
2327 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2328 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2329 "rather than the Cygwin teTeX."
2330 msgstr ""
2331 "選取如果 LyX 應該輸出 Windows-style 路徑而非 Posix-style 路徑到 LaTeX 檔案。"
2332 "有用如果您是正在使用原生Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX。"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2337 msgstr "使用 Windows-style 路徑在…中 LaTeX 檔案(&U)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2340 msgid "Default paper si&ze:"
2341 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2344 msgid "Te&X encoding:"
2345 msgstr "Te&X 編碼:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2348 msgid "CheckTeX start options and flags"
2349 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Index command:"
2354 msgstr "索引命令:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2357 msgid "&BibTeX command:"
2358 msgstr "&BibTeX 命令:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2361 #, fuzzy
2362 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2363 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2366 msgid "Chec&kTeX command:"
2367 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2370 msgid "BibTeX command and options"
2371 msgstr "BibTeX 命令和選項"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2374 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2375 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2378 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2379 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2383 msgid "US letter"
2384 msgstr "US letter"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2388 msgid "US legal"
2389 msgstr "US legal"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2393 msgid "US executive"
2394 msgstr "US executive"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2398 msgid "A3"
2399 msgstr "A3"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2403 msgid "A4"
2404 msgstr "A4"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2408 msgid "A5"
2409 msgstr "A5"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2413 msgid "B5"
2414 msgstr "B5"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2417 msgid "&Working directory:"
2418 msgstr "工作目錄(&W):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2426 msgid "Browse..."
2427 msgstr "瀏覽…"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2430 msgid "&Document templates:"
2431 msgstr "文件模板(&D):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Example files:"
2436 msgstr "範例 #:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2439 msgid "&Backup directory:"
2440 msgstr "備份目錄(&B):"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2443 msgid "Ly&XServer pipe:"
2444 msgstr "Ly&XServer 管道:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2447 msgid "&Temporary directory:"
2448 msgstr "暫存目錄(&T):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2451 msgid "&PATH prefix:"
2452 msgstr "&PATH 前綴:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380
2455 #, fuzzy
2456 msgid ""
2457 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2458 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2459 "paragraphs are separated by a blank line."
2460 msgstr ""
2461 "最大列長度的匯出的純文字/LaTeX/SGML 檔案。如果設定到 0, 段落是輸出在…中單一"
2462 "列;如果列長度為>0, 段落是分隔的由空白列。"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2465 msgid "Output &line length:"
2466 msgstr "輸出列長度(&L):"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2469 msgid "&roff command:"
2470 msgstr "&roff 命令:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2473 #, fuzzy
2474 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2475 msgstr "外部 app 用於格式表格在…中純文字輸出"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Printer Command Options"
2480 msgstr "命令選項"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2483 msgid "Extension to be used when printing to file."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2487 msgid "File ex&tension:"
2488 msgstr "副檔名(&T):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Option used to print to a file."
2493 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Print to &file:"
2498 msgstr "列印到檔案"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Option used to print to non-default printer."
2503 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Set p&rinter:"
2508 msgstr "到印表機(&R):"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2511 msgid "Option used with spool command to set printer."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Spool pr&inter:"
2517 msgstr "暫存前綴(&I):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2520 msgid ""
2521 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2522 "to print."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2526 msgid "Spool &command:"
2527 msgstr "暫存命令(&C):"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Option used to reverse page order."
2532 msgstr "列印在…中反向排序"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Re&verse pages:"
2537 msgstr "反向(&V):"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2540 msgid "Lan&dscape:"
2541 msgstr "橫印(&D):"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Number of Co&pies:"
2546 msgstr "複本數量"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Option used to set number of copies."
2551 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Option used to print a range of pages."
2556 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2559 msgid "Co&llated:"
2560 msgstr "排序(&L):"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2563 msgid "Pa&ge range:"
2564 msgstr "頁面範圍(&G):"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2567 msgid "Option used to collate multiple copies."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2571 msgid "&Odd pages:"
2572 msgstr "奇數頁面(&O):"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2575 msgid "&Even pages:"
2576 msgstr "偶數頁面(&E):"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2579 msgid "Paper t&ype:"
2580 msgstr "紙張型態(&Y):"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2583 msgid "Paper si&ze:"
2584 msgstr "紙張大小(&Z):"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2587 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2591 msgid "E&xtra options:"
2592 msgstr "其他選項(&X):"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2597 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2600 msgid ""
2601 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2602 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2603 "printers."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Adapt output to printer"
2609 msgstr "發送輸出到印表機"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2612 msgid "Name of the default printer"
2613 msgstr "預設的印表機名稱"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Default &printer:"
2618 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2621 msgid "Printer co&mmand:"
2622 msgstr "印表機命令(&M):"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2625 msgid "Sa&ns Serif:"
2626 msgstr "無襯線(&N):"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2629 msgid "T&ypewriter:"
2630 msgstr "打字體(&Y):"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2633 msgid "Screen &DPI:"
2634 msgstr "螢幕 &DPI:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2637 msgid "&Zoom %:"
2638 msgstr "縮放%(&Z):"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2641 msgid "Font Sizes"
2642 msgstr "字型大小"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2645 msgid "Larger:"
2646 msgstr "較大:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2649 msgid "Largest:"
2650 msgstr "最大:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2653 msgid "Huge:"
2654 msgstr "巨大:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2657 msgid "Hugest:"
2658 msgstr "極巨:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2661 msgid "Smallest:"
2662 msgstr "最小:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2665 msgid "Smaller:"
2666 msgstr "較小:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2669 msgid "Small:"
2670 msgstr "小:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2673 msgid "Normal:"
2674 msgstr "一般:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2677 msgid "Tiny:"
2678 msgstr "微小:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2681 msgid "Large:"
2682 msgstr "大:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2685 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2689 msgid "Show key-bindings containing:"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2693 msgid "&Bind file:"
2694 msgstr "連結檔案(&B):"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2697 msgid "B&rowse..."
2698 msgstr "瀏覽(&R)…"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2701 #, fuzzy
2702 msgid "New"
2703 msgstr "新增(&N):"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2706 msgid "Al&ternative language:"
2707 msgstr "替代語言(&T):"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2712 msgstr "指定個人的字典檔案其他比預設"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2715 msgid "Personal &dictionary:"
2716 msgstr "個人字典(&D):"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2719 msgid "Escape cha&racters:"
2720 msgstr "逸出字元(&R):"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2723 msgid "Spellchec&ker executable:"
2724 msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2729 msgstr "強制變更語言使用的用於 拼寫檢查器"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2732 msgid "Use input encod&ing"
2733 msgstr "使用輸入編碼(&I)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2738 msgstr "接受字詞像是「diskdrive」"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Accept compound &words"
2743 msgstr "接受 compound 字詞(&W)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Automatic help"
2748 msgstr "自動更新"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2751 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2755 msgid "Session"
2756 msgstr "執行階段"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2761 msgstr "還原到游標位置時檔案是最後一筆關閉"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2764 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2768 msgid "Load opened files from last session"
2769 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2772 msgid "Restore cursor positions"
2773 msgstr "還原游標位置"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2776 msgid "&User interface file:"
2777 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Editing"
2782 msgstr "離開中。"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2785 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2786 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2791 msgstr "排序標籤在…中 alphabetical 排序"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2794 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2798 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2802 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2806 msgid "Documents"
2807 msgstr "文件"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2810 #, fuzzy
2811 msgid "B&ackup documents, every"
2812 msgstr "備份文件(&A)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2815 msgid "minutes"
2816 msgstr "分鐘"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&Maximum last files:"
2821 msgstr "最大值最後一筆檔案(&M):"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754
2824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2825 msgid "&Save"
2826 msgstr "儲存(&S)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2829 msgid "Pages"
2830 msgstr "頁面"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Page number to print from"
2835 msgstr "頁碼到列印從"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2838 #, fuzzy
2839 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2840 msgstr "到(&T):[[在…中「從頁面 x 到頁面 y」]]"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Page number to print to"
2845 msgstr "頁碼到列印到"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2848 msgid "Print all pages"
2849 msgstr "列印所有頁面"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2852 msgid "Fro&m"
2853 msgstr "從(&M)"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2856 msgid "&All"
2857 msgstr "所有(&A)"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Print &odd-numbered pages"
2862 msgstr "列印 odd-numbered 的頁面(&O)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Print &even-numbered pages"
2867 msgstr "列印 even-numbered 的頁面(&E)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Print in reverse order"
2872 msgstr "列印在…中反向排序"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2875 msgid "Re&verse order"
2876 msgstr "反向排序(&V)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Copie&s"
2881 msgstr "份數"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2884 msgid "Number of copies"
2885 msgstr "複本數量"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Collate copies"
2890 msgstr "自動分頁"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2893 #, fuzzy
2894 msgid "&Collate"
2895 msgstr "排序(&C)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2898 msgid "&Print"
2899 msgstr "列印(&P)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2902 msgid "Print Destination"
2903 msgstr "列印目的"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2906 msgid "Send output to the printer"
2907 msgstr "發送輸出到印表機"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2910 msgid "P&rinter:"
2911 msgstr "印表機(&R):"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2914 msgid "Send output to the given printer"
2915 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2918 msgid "Send output to a file"
2919 msgstr "發送輸出到檔案"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2922 #, fuzzy
2923 msgid "La&bels in:"
2924 msgstr "標籤在…中(&B):"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2929 msgstr "交叉參照它出現在…中輸出"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2932 #, fuzzy
2933 msgid "<reference>"
2934 msgstr "<reference>"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2937 #, fuzzy
2938 msgid "(<reference>)"
2939 msgstr "(<reference>)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2942 #, fuzzy
2943 msgid "<page>"
2944 msgstr "<page>"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2947 #, fuzzy
2948 msgid "on page <page>"
2949 msgstr "於頁面<page>"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2952 #, fuzzy
2953 msgid "<reference> on page <page>"
2954 msgstr "<reference>於頁面<page>"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Formatted reference"
2959 msgstr "格式的參考"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2964 msgstr "排序標籤在…中 alphabetical 排序"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2967 msgid "&Sort"
2968 msgstr "排序(&S)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2971 msgid "Update the label list"
2972 msgstr "更新標籤清單"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2975 msgid "Jump to the label"
2976 msgstr "跳到標籤"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
2979 msgid "&Go to Label"
2980 msgstr "前往標籤(&G)"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2983 msgid "&Find:"
2984 msgstr "尋找(&F):"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2987 msgid "Replace &with:"
2988 msgstr "置換成(&W):"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2991 msgid "Case &sensitive"
2992 msgstr "大小寫相符(&S)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2995 msgid "Match whole words onl&y"
2996 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2999 msgid "Find &Next"
3000 msgstr "找下一個(&N)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3005 msgid "&Replace"
3006 msgstr "置換(&R)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3009 msgid "Replace &All"
3010 msgstr "全部置換(&A)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3013 msgid "Search &backwards"
3014 msgstr "向後搜尋(&B)"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3019 msgstr "處理轉換的檔案與此命令 ($$ FName=檔案名稱)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3022 msgid "&Export formats:"
3023 msgstr "匯出格式(&E):"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3026 msgid "&Command:"
3027 msgstr "命令(&C):"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Edit shortcut"
3032 msgstr "捷徑(&H):"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Clear"
3037 msgstr "清空(&L)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Function:"
3042 msgstr "函數"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Shortcut"
3047 msgstr "捷徑(&H):"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3050 msgid "Suggestions:"
3051 msgstr "建議:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3054 msgid "Replace word with current choice"
3055 msgstr "以目前選擇置換字詞"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3058 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3059 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3062 msgid "Ignore this word"
3063 msgstr "忽略此字詞"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3066 msgid "&Ignore"
3067 msgstr "忽略(&I)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Ignore this word throughout this session"
3072 msgstr "忽略此字詞 throughout 此執行階段"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3075 msgid "I&gnore All"
3076 msgstr "忽略所有(&G)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3079 msgid "Replacement:"
3080 msgstr "置換:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3083 msgid "Current word"
3084 msgstr "目前字詞"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3087 msgid "Unknown word:"
3088 msgstr "不明的字詞:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3091 msgid "Replace with selected word"
3092 msgstr "置換成已選取的字詞"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3095 msgid "&Table Settings"
3096 msgstr "表格設定值(&T)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3099 msgid "Column Width"
3100 msgstr "欄寬"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3103 msgid "Fixed width of the column"
3104 msgstr "固定寬度的欄"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3107 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3108 msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3111 msgid "&Vertical alignment:"
3112 msgstr "垂直對齊(&V):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3115 msgid "&Horizontal alignment:"
3116 msgstr "水平對齊(&H):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Horizontal alignment in column"
3121 msgstr "水平對齊在…中欄"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3124 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3125 msgid "Justified"
3126 msgstr "左右對齊"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3129 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3130 msgstr "旋轉表格 90 度"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3133 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3134 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3137 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3138 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3141 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3142 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3145 msgid "Merge cells"
3146 msgstr "合併儲存格"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3149 #, fuzzy
3150 msgid "&Multicolumn"
3151 msgstr "Multicolumn(&M)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3154 msgid "LaTe&X argument:"
3155 msgstr "LaTe&X 引數:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3158 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3159 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3162 msgid "&Borders"
3163 msgstr "邊框(&B)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3166 msgid "All Borders"
3167 msgstr "所有邊框"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3172 msgstr "設定所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3175 msgid "&Set"
3176 msgstr "設定(&S)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3181 msgstr "Unset 所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3184 msgid "C&lear"
3185 msgstr "清空(&L)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3190 msgstr "使用正規的 (a.k.a.booktabs) 邊緣樣式 (無垂直邊框)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3193 msgid "Fo&rmal"
3194 msgstr "正規的(&R)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Use default (grid-like) border style"
3199 msgstr "使用預設 (grid-like) 邊緣樣式"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3202 msgid "De&fault"
3203 msgstr "預設(&F)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3206 msgid "Set Borders"
3207 msgstr "設定邊框"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3212 msgstr "設定邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3215 msgid "Additional Space"
3216 msgstr "額外空格"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3219 #, fuzzy
3220 msgid "T&op of row:"
3221 msgstr "頂的列(&O):"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Botto&m of row:"
3226 msgstr "底部的列(&M):"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Bet&ween rows:"
3231 msgstr "在之間列(&W):"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3234 #, fuzzy
3235 msgid "&Longtable"
3236 msgstr "Longtable(&L)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Set a page break on the current row"
3241 msgstr "設定分頁在之上目前列"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Page &break on current row"
3246 msgstr "分頁於目前列(&B)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3249 msgid "Settings"
3250 msgstr "設定值"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3253 msgid "Status"
3254 msgstr "狀態"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3257 msgid "Header:"
3258 msgstr "頁首:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3261 msgid "Footer:"
3262 msgstr "頁尾:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3265 msgid "First header:"
3266 msgstr "第一頁首:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3269 msgid "Last footer:"
3270 msgstr "最後頁尾:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3273 msgid "Contents"
3274 msgstr "內容"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3277 msgid "Border above"
3278 msgstr "上方框線"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3281 msgid "Border below"
3282 msgstr "下方框線"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3287 msgstr "重複此列頁首於每 (除了先) 頁面"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3292 msgid "on"
3293 msgstr "於"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3296 msgid "This row is the header of the first page"
3297 msgstr "此列為第一頁的頁首"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3302 msgstr "重複此列頁尾於每 (除了最後一筆) 頁面"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3305 msgid "This row is the footer of the last page"
3306 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3312 msgid "double"
3313 msgstr "雙倍"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3316 msgid "Don't output the last footer"
3317 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3321 msgid "is empty"
3322 msgstr "是空的"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3325 msgid "Don't output the first header"
3326 msgstr "不輸出第一個頁首"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3331 msgstr "選取用於表格該展開多重頁面"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3334 msgid "&Use long table"
3335 msgstr "使用長表格(&U)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3338 msgid "Current cell:"
3339 msgstr "目前儲存格:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3342 msgid "Current row position"
3343 msgstr "目前列位置"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3346 msgid "Current column position"
3347 msgstr "目前欄位置"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3350 msgid "Close this dialog"
3351 msgstr "關閉此對話框"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3354 msgid "Rebuild the file lists"
3355 msgstr "重建檔案清單"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3358 msgid "&Rescan"
3359 msgstr "重新掃描(&R)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3362 #, fuzzy
3363 msgid ""
3364 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3365 msgstr "顯示內容的標記的檔案。只有可能的時檔案是顯示與路徑"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3368 msgid "&View"
3369 msgstr "檢視(&V)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3372 msgid "Selected classes or styles"
3373 msgstr "已選取的類別或樣式"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3376 msgid "LaTeX classes"
3377 msgstr "LaTeX 類別"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3380 msgid "LaTeX styles"
3381 msgstr "LaTeX 樣式"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3384 msgid "BibTeX styles"
3385 msgstr "BibTeX 樣式"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3388 msgid "Toggles view of the file list"
3389 msgstr "切換檔案清單的檢視"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3392 msgid "Show &path"
3393 msgstr "顯示路徑(&P)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3396 msgid "Spacing"
3397 msgstr "間隔"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Separate paragraphs with"
3402 msgstr "分隔段落藉由"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Listing settings"
3407 msgstr "列表設定值"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3410 msgid "Format text into two columns"
3411 msgstr "將文字格式化為兩欄"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3414 msgid "Two-&column document"
3415 msgstr "兩欄式文件(&C)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3418 msgid "&Vertical space"
3419 msgstr "垂直空格(&V)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3422 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3423 msgstr "縮排順序的段落"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3426 msgid "&Indentation"
3427 msgstr "縮排(&I)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3430 msgid "&Line spacing:"
3431 msgstr "列距(&L):"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3434 msgid "Index entry"
3435 msgstr "索引項目"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3438 msgid "&Keyword:"
3439 msgstr "關鍵字(&K):"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63
3442 msgid "Entry"
3443 msgstr "項目"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3447 msgid "The selected entry"
3448 msgstr "已選取的項目"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3451 msgid "&Selection:"
3452 msgstr "選擇(&S):"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3455 msgid "Replace the entry with the selection"
3456 msgstr "以選擇置換項目"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3459 msgid "Update navigation tree"
3460 msgstr "更新巡覽樹"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3465 msgid "..."
3466 msgstr "…"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3471 msgstr "減少巢套深度的已選取的項目"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3476 msgstr "增加巢套深度的已選取的項目"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Move selected item down by one"
3481 msgstr "移動已選取的項目向下由一個"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Move selected item up by one"
3486 msgstr "移動已選取的項目向上由一個"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3489 #, fuzzy
3490 msgid ""
3491 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3492 "available"
3493 msgstr "切換在之間內容表,清單的圖片或清單的表格,如果可用"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3496 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3497 msgstr "調整巡覽樹的深度"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3500 msgid "&Spacing:"
3501 msgstr "間隔(&S):"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3504 msgid "&Value:"
3505 msgstr "值(&V):"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3508 msgid "&Protect:"
3509 msgstr "保護(&P):"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3514 msgstr "插入間隔甚至之後分頁"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3517 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3518 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3521 msgid "Supported spacing types"
3522 msgstr "支援的間隔類型"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3525 msgid "DefSkip"
3526 msgstr "DefSkip"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3529 msgid "SmallSkip"
3530 msgstr "SmallSkip"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3533 msgid "MedSkip"
3534 msgstr "MedSkip"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3537 msgid "BigSkip"
3538 msgstr "BigSkip"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3541 msgid "VFill"
3542 msgstr "VFill"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3545 msgid "Complete source"
3546 msgstr "完成來源"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3549 msgid "Automatic update"
3550 msgstr "自動更新"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3553 #, fuzzy
3554 msgid "number of needed lines"
3555 msgstr "複本數量"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3558 #, fuzzy
3559 msgid "use number of lines"
3560 msgstr "複本數量"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&Line span:"
3565 msgstr "列距(&L):"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Unit of width value"
3570 msgstr "寬度值的單位"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Outer (default)"
3575 msgstr "LaTeX 預設"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Inner"
3580 msgstr "內側(&I):"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3583 msgid "use overhang"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3587 msgid "Over&hang:"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Overhang value"
3593 msgstr "高度值"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Unit of overhang value"
3598 msgstr "寬度值的單位"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3602 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3603 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3604 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3606 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3607 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3609 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3610 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3611 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30
3612 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3613 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22
3614 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3616 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3618 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3619 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166
3621 msgid "Standard"
3622 msgstr "標準"
3623
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3625 msgid "TheoremTemplate"
3626 msgstr "TheoremTemplate"
3627
3628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3629 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3630 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3632 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3634 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3635 msgid "Proof"
3636 msgstr "證明"
3637
3638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3639 msgid "Proof:"
3640 msgstr "證明:"
3641
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3643 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3644 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3646 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3647 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3650 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Theorem"
3653 msgstr "Theorem"
3654
3655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Theorem #:"
3658 msgstr "Theorem #:"
3659
3660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3661 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3663 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3664 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Lemma"
3669 msgstr "Lemma"
3670
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Lemma #:"
3674 msgstr "Lemma #:"
3675
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3677 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3678 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3680 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3681 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Corollary"
3686 msgstr "Corollary"
3687
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Corollary #:"
3691 msgstr "Corollary #:"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3694 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3696 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3697 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Proposition"
3702 msgstr "Proposition"
3703
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Proposition #:"
3707 msgstr "Proposition #:"
3708
3709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3711 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3712 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Conjecture"
3717 msgstr "Conjecture"
3718
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Conjecture #:"
3722 msgstr "Conjecture #:"
3723
3724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3726 msgid "Criterion"
3727 msgstr "條件"
3728
3729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3730 msgid "Criterion #:"
3731 msgstr "條件 #:"
3732
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3734 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Fact"
3737 msgstr "Fact"
3738
3739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Fact #:"
3742 msgstr "Fact #:"
3743
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Axiom"
3747 msgstr "Axiom"
3748
3749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Axiom #:"
3752 msgstr "Axiom #:"
3753
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3755 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3756 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3759 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3762 msgid "Definition"
3763 msgstr "定義"
3764
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3766 msgid "Definition #:"
3767 msgstr "定義 #:"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3770 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3772 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3776 msgid "Example"
3777 msgstr "範例"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3780 msgid "Example #:"
3781 msgstr "範例 #:"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3785 msgid "Condition"
3786 msgstr "條件"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3789 msgid "Condition #:"
3790 msgstr "條件 #:"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3793 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3794 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3797 msgid "Problem"
3798 msgstr "問題"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3801 msgid "Problem #:"
3802 msgstr "問題 #:"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3805 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Exercise"
3810 msgstr "Exercise"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Exercise #:"
3815 msgstr "Exercise #:"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3819 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3820 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3823 msgid "Remark"
3824 msgstr "備註"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3827 msgid "Remark #:"
3828 msgstr "備註 #:"
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3831 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3833 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3836 msgid "Claim"
3837 msgstr "宣稱"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3840 msgid "Claim #:"
3841 msgstr "宣稱 #:"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3844 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195
3846 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3848 msgid "Note"
3849 msgstr "註記"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3852 msgid "Note #:"
3853 msgstr "註記 #:"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3857 msgid "Notation"
3858 msgstr "記法"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3861 msgid "Notation #:"
3862 msgstr "記法 #:"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3865 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3867 msgid "Case"
3868 msgstr "案例"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3872 msgid "Case #:"
3873 msgstr "案例 #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3876 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3877 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61
3879 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87
3880 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3881 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3883 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3884 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3885 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
3886 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44
3887 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38
3888 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3889 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3892 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3893 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3894 msgid "Section"
3895 msgstr "區段"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3898 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3899 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71
3901 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182
3902 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3904 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3905 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3906 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51
3907 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3908 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3909 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3910 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3912 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3913 msgid "Subsection"
3914 msgstr "小節"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3917 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79
3920 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3922 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3924 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3928 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Subsubsection"
3931 msgstr "Subsubsection"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3934 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3937 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3939 msgid "Section*"
3940 msgstr "區段*"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3943 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3946 msgid "Subsection*"
3947 msgstr "小節*"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Subsubsection*"
3954 msgstr "Subsubsection*"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3957 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3960 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3963 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3965 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3966 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3967 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3969 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3970 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3971 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3972 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3974 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3975 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3976 #: src/output_plaintext.cpp:138
3977 msgid "Abstract"
3978 msgstr "摘要"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Abstract---"
3983 msgstr "Abstract---"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3988 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3989 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3990 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3991 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
3993 msgid "Keywords"
3994 msgstr "關鍵字"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Index Terms---"
3999 msgstr "索引 Terms---"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4002 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4004 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
4006 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4009 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147
4010 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4011 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4012 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12
4013 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4014 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4015 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4016 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
4017 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
4020 msgid "Bibliography"
4021 msgstr "文獻目錄"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4026 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4027 #: src/rowpainter.cpp:450
4028 msgid "Appendix"
4029 msgstr "附錄"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4032 msgid "Appendices"
4033 msgstr "附錄"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Biography"
4038 msgstr "Biography"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4041 #, fuzzy
4042 msgid "BiographyNoPhoto"
4043 msgstr "BiographyNoPhoto"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Footernote"
4048 msgstr "Footernote"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4051 #, fuzzy
4052 msgid "MarkBoth"
4053 msgstr "MarkBoth"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239
4059 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4061 msgid "Itemize"
4062 msgstr "有號列舉"
4063
4064 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4067 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4069 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4070 msgid "Enumerate"
4071 msgstr "無號列舉"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4075 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
4077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
4078 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4079 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4081 msgid "Description"
4082 msgstr "描述"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4089 msgid "List"
4090 msgstr "清單"
4091
4092 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4095 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4096 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
4097 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4098 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4100 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
4105 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
4109 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4111 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4113 msgid "Title"
4114 msgstr "標題"
4115
4116 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4119 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4121 msgid "Subtitle"
4122 msgstr "子標題"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4127 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4128 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
4129 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4130 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4131 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
4133 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
4135 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60
4136 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4141 msgid "Author"
4142 msgstr "作者"
4143
4144 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4146 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4149 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4152 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4154 msgid "Address"
4155 msgstr "位址"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Offprint"
4161 msgstr "Offprint"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4165 msgid "Mail"
4166 msgstr "郵件"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4172 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4174 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4180 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4181 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4182 msgid "Date"
4183 msgstr "日期"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4189 msgid "Acknowledgement"
4190 msgstr "認可"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Offprint Requests to:"
4195 msgstr "Offprint 要求到:"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:175
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Correspondence to:"
4200 msgstr "Correspondence 到:"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4204 msgid "Acknowledgements."
4205 msgstr "認可。"
4206
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4209 msgid "LaTeX"
4210 msgstr "LaTeX"
4211
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4214 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4215 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4217 msgid "Email"
4218 msgstr "電子郵件"
4219
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4222 msgid "Thesaurus"
4223 msgstr "同義詞"
4224
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93
4226 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4228 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4229 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4231 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4233 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4234 msgid "Paragraph"
4235 msgstr "段落"
4236
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4238 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4239 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Affiliation"
4243 msgstr "Affiliation"
4244
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4246 msgid "And"
4247 msgstr "和"
4248
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4250 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4253 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4254 msgid "Acknowledgements"
4255 msgstr "認可"
4256
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4260 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4265 #: src/output_plaintext.cpp:150
4266 msgid "References"
4267 msgstr "參考"
4268
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4270 #, fuzzy
4271 msgid "PlaceFigure"
4272 msgstr "PlaceFigure"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4275 #, fuzzy
4276 msgid "PlaceTable"
4277 msgstr "PlaceTable"
4278
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4280 #, fuzzy
4281 msgid "TableComments"
4282 msgstr "TableComments"
4283
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4285 #, fuzzy
4286 msgid "TableRefs"
4287 msgstr "TableRefs"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4290 #, fuzzy
4291 msgid "MathLetters"
4292 msgstr "MathLetters"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4295 #, fuzzy
4296 msgid "NoteToEditor"
4297 msgstr "NoteToEditor"
4298
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4300 msgid "Facility"
4301 msgstr "設施"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Objectname"
4306 msgstr "Objectname"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4309 msgid "Dataset"
4310 msgstr "資料集"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4313 msgid "Subject headings:"
4314 msgstr "主旨標頭:"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4317 msgid "[Acknowledgements]"
4318 msgstr "[認可]"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4324 msgid "and"
4325 msgstr "和"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4328 msgid "Place Figure here:"
4329 msgstr "置放圖片在此:"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4332 msgid "Place Table here:"
4333 msgstr "置放表格在此:"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4336 msgid "[Appendix]"
4337 msgstr "[附錄]"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4340 msgid "Note to Editor:"
4341 msgstr "編輯器註記:"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4344 msgid "References. ---"
4345 msgstr "參考。---"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4348 msgid "Note. ---"
4349 msgstr "註記。---"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4352 #, fuzzy
4353 msgid "FigCaption"
4354 msgstr "FigCaption"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Fig. ---"
4359 msgstr "Fig。---"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Facility:"
4364 msgstr "設施:"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Obj:"
4369 msgstr "Obj:"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4372 msgid "Dataset:"
4373 msgstr "資料集:"
4374
4375 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10
4377 #, fuzzy
4378 msgid "\\arabic{section}"
4379 msgstr "\\arabic{區段}"
4380
4381 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Chapter Exercises"
4384 msgstr "章 Exercises"
4385
4386 #: lib/layouts/apa.layout:50
4387 #, fuzzy
4388 msgid "RightHeader"
4389 msgstr "RightHeader"
4390
4391 #: lib/layouts/apa.layout:59
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Right header:"
4394 msgstr "權限頁首:"
4395
4396 #: lib/layouts/apa.layout:82
4397 msgid "Abstract:"
4398 msgstr "摘要:"
4399
4400 #: lib/layouts/apa.layout:91
4401 #, fuzzy
4402 msgid "ShortTitle"
4403 msgstr "ShortTitle"
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:99
4406 msgid "Short title:"
4407 msgstr "短標題:"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:128
4410 #, fuzzy
4411 msgid "TwoAuthors"
4412 msgstr "TwoAuthors"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:135
4415 #, fuzzy
4416 msgid "ThreeAuthors"
4417 msgstr "ThreeAuthors"
4418
4419 #: lib/layouts/apa.layout:142
4420 #, fuzzy
4421 msgid "FourAuthors"
4422 msgstr "FourAuthors"
4423
4424 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Affiliation:"
4428 msgstr "Affiliation:"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:170
4431 #, fuzzy
4432 msgid "TwoAffiliations"
4433 msgstr "TwoAffiliations"
4434
4435 #: lib/layouts/apa.layout:177
4436 #, fuzzy
4437 msgid "ThreeAffiliations"
4438 msgstr "ThreeAffiliations"
4439
4440 #: lib/layouts/apa.layout:184
4441 #, fuzzy
4442 msgid "FourAffiliations"
4443 msgstr "FourAffiliations"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Journal"
4448 msgstr "雜誌"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:205
4451 #, fuzzy
4452 msgid "CopNum"
4453 msgstr "CopNum"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:233
4456 msgid "Acknowledgements:"
4457 msgstr "認可:"
4458
4459 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4460 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4461 #: lib/layouts/spie.layout:88
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Acknowledgments"
4464 msgstr "Acknowledgments"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:247
4467 #, fuzzy
4468 msgid "ThickLine"
4469 msgstr "ThickLine"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:257
4472 #, fuzzy
4473 msgid "CenteredCaption"
4474 msgstr "CenteredCaption"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4477 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Senseless!"
4480 msgstr "Senseless!"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:277
4483 #, fuzzy
4484 msgid "FitFigure"
4485 msgstr "FitFigure"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:283
4488 #, fuzzy
4489 msgid "FitBitmap"
4490 msgstr "FitBitmap"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66
4493 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4494 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90
4495 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4496 msgid "*"
4497 msgstr "*"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:342
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Seriate"
4502 msgstr "Seriate"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4505 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4506 #, fuzzy
4507 msgid "(\\alph{enumii})"
4508 msgstr "(\\alph{enumii})"
4509
4510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4511 #, fuzzy
4512 msgid "LatinOn"
4513 msgstr "LatinOn"
4514
4515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Latin on"
4518 msgstr "拉丁語於"
4519
4520 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4521 #, fuzzy
4522 msgid "LatinOff"
4523 msgstr "LatinOff"
4524
4525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Latin off"
4528 msgstr "拉丁語關閉"
4529
4530 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4532 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4533 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4535 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4536 msgid "Part"
4537 msgstr "部分"
4538
4539 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4542 msgid "Part*"
4543 msgstr "部分*"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4546 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4547 #, fuzzy
4548 msgid "MM"
4549 msgstr "MM"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Section \\arabic{section}"
4554 msgstr "區段\\arabic{區段}"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233
4557 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4558 #, fuzzy
4559 msgid "\\Alph{section}"
4560 msgstr "\\Alph{區段}"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4565 msgstr "小節\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4568 #, fuzzy
4569 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570 msgstr "\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4573 #, fuzzy
4574 msgid "BeginFrame"
4575 msgstr "BeginFrame"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Frame"
4580 msgstr "框架 "
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4583 #, fuzzy
4584 msgid "BeginPlainFrame"
4585 msgstr "BeginPlainFrame"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4590 msgstr "框架 (無前端/英尺/側邊欄)__"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4593 #, fuzzy
4594 msgid "AgainFrame"
4595 msgstr "AgainFrame"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Again frame with label"
4600 msgstr "再次框架與 label__"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4603 #, fuzzy
4604 msgid "EndFrame"
4605 msgstr "EndFrame"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4608 #, fuzzy
4609 msgid "________________________________"
4610 msgstr "________________________________ "
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4613 #, fuzzy
4614 msgid "FrameSubtitle"
4615 msgstr "FrameSubtitle"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4618 msgid "Column"
4619 msgstr "欄"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4624 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4627 msgid "Columns"
4628 msgstr "欄位"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4631 #, fuzzy
4632 msgid "ColumnsCenterAligned"
4633 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Columns (center aligned)"
4638 msgstr "欄位 (中心對齊) "
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4641 #, fuzzy
4642 msgid "ColumnsTopAligned"
4643 msgstr "ColumnsTopAligned"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Columns (top aligned)"
4648 msgstr "欄位 (頂對齊) "
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4651 msgid "Pause"
4652 msgstr "暫停"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4655 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4656 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Overprint"
4661 msgstr "Overprint"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4664 #, fuzzy
4665 msgid "OverlayArea"
4666 msgstr "OverlayArea"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Overlayarea"
4671 msgstr "OverlayArea"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Uncover"
4676 msgstr "Uncover"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Uncovered on slides"
4681 msgstr "uncovered 的於投影片  "
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4684 msgid "Only"
4685 msgstr "只有"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Only on slides"
4690 msgstr "只有於 slides_"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4693 msgid "Block"
4694 msgstr "區塊"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4699 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 主體):"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4702 #, fuzzy
4703 msgid "ExampleBlock"
4704 msgstr "ExampleBlock"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4709 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 範例文字):"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4712 #, fuzzy
4713 msgid "AlertBlock"
4714 msgstr "AlertBlock"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4719 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 警示文字):"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Title (Plain Frame)"
4724 msgstr "BeginPlainFrame"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4727 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Institute"
4730 msgstr "Institute"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4733 #, fuzzy
4734 msgid "TitleGraphic"
4735 msgstr "TitleGraphic"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4738 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Corollary."
4741 msgstr "Corollary。"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4745 msgid "Definition."
4746 msgstr "定義。"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4749 msgid "Definitions"
4750 msgstr "定義"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Definitions."
4755 msgstr "定義。"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4758 msgid "Example."
4759 msgstr "範例。"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4762 msgid "Examples"
4763 msgstr "範例"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Examples."
4768 msgstr "範例。"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Fact."
4773 msgstr "Fact。"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Proof."
4781 msgstr "證明。"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Theorem."
4787 msgstr "Theorem。"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4790 msgid "Separator"
4791 msgstr "分隔符號"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4794 msgid "___"
4795 msgstr "___"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4798 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4799 #, fuzzy
4800 msgid "LyX-Code"
4801 msgstr "LyX-Code"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4804 #, fuzzy
4805 msgid "NoteItem"
4806 msgstr "NoteItem"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Note:"
4811 msgstr "註記"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Alert"
4816 msgstr "AlertBlock"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4819 msgid "Structure"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375
4823 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227
4824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4825 msgid "Table"
4826 msgstr "表格"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379
4829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4830 #, fuzzy
4831 msgid "List of Tables"
4832 msgstr "清單的表格"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385
4835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218
4836 msgid "Figure"
4837 msgstr "圖片"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389
4840 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4841 #, fuzzy
4842 msgid "List of Figures"
4843 msgstr "清單的圖"
4844
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4846 msgid "Dialogue"
4847 msgstr "對話"
4848
4849 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Narrative"
4852 msgstr "Narrative"
4853
4854 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4855 #, fuzzy
4856 msgid "ACT"
4857 msgstr "ACT"
4858
4859 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4860 #, fuzzy
4861 msgid "ACT \\arabic{act}"
4862 msgstr "ACT\\arabic{act}"
4863
4864 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4865 #, fuzzy
4866 msgid "SCENE"
4867 msgstr "SCENE"
4868
4869 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4870 #, fuzzy
4871 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4872 msgstr "SCENE\\arabic{場景}"
4873
4874 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4875 #, fuzzy
4876 msgid "SCENE*"
4877 msgstr "SCENE*"
4878
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4880 #, fuzzy
4881 msgid "AT RISE:"
4882 msgstr "AT RISE:"
4883
4884 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4885 msgid "Speaker"
4886 msgstr "揚聲器"
4887
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Parenthetical"
4891 msgstr "Parenthetical"
4892
4893 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4894 msgid "("
4895 msgstr "("
4896
4897 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4898 msgid ")"
4899 msgstr ")"
4900
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4902 #, fuzzy
4903 msgid "CURTAIN"
4904 msgstr "CURTAIN"
4905
4906 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4907 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Right Address"
4910 msgstr "權限位址"
4911
4912 #: lib/layouts/chess.layout:35
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Mainline"
4915 msgstr "Mainline"
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:42
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Mainline:"
4920 msgstr "Mainline:"
4921
4922 #: lib/layouts/chess.layout:60
4923 msgid "Variation"
4924 msgstr "變異"
4925
4926 #: lib/layouts/chess.layout:64
4927 msgid "Variation:"
4928 msgstr "變異:"
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:70
4931 #, fuzzy
4932 msgid "SubVariation"
4933 msgstr "SubVariation"
4934
4935 #: lib/layouts/chess.layout:73
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Subvariation:"
4938 msgstr "Subvariation:"
4939
4940 #: lib/layouts/chess.layout:79
4941 #, fuzzy
4942 msgid "SubVariation2"
4943 msgstr "SubVariation2"
4944
4945 #: lib/layouts/chess.layout:82
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Subvariation(2):"
4948 msgstr "Subvariation (2):"
4949
4950 #: lib/layouts/chess.layout:88
4951 #, fuzzy
4952 msgid "SubVariation3"
4953 msgstr "SubVariation3"
4954
4955 #: lib/layouts/chess.layout:91
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Subvariation(3):"
4958 msgstr "Subvariation (3):"
4959
4960 #: lib/layouts/chess.layout:97
4961 #, fuzzy
4962 msgid "SubVariation4"
4963 msgstr "SubVariation4"
4964
4965 #: lib/layouts/chess.layout:100
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Subvariation(4):"
4968 msgstr "Subvariation (4):"
4969
4970 #: lib/layouts/chess.layout:106
4971 #, fuzzy
4972 msgid "SubVariation5"
4973 msgstr "SubVariation5"
4974
4975 #: lib/layouts/chess.layout:109
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Subvariation(5):"
4978 msgstr "Subvariation (5):"
4979
4980 #: lib/layouts/chess.layout:116
4981 #, fuzzy
4982 msgid "HideMoves"
4983 msgstr "HideMoves"
4984
4985 #: lib/layouts/chess.layout:121
4986 #, fuzzy
4987 msgid "HideMoves:"
4988 msgstr "HideMoves:"
4989
4990 #: lib/layouts/chess.layout:126
4991 #, fuzzy
4992 msgid "ChessBoard"
4993 msgstr "ChessBoard"
4994
4995 #: lib/layouts/chess.layout:130
4996 #, fuzzy
4997 msgid "[chessboard]"
4998 msgstr "[chessboard]"
4999
5000 #: lib/layouts/chess.layout:139
5001 #, fuzzy
5002 msgid "BoardCentered"
5003 msgstr "BoardCentered"
5004
5005 #: lib/layouts/chess.layout:144
5006 #, fuzzy
5007 msgid "[centered board]"
5008 msgstr "[中心的板]"
5009
5010 #: lib/layouts/chess.layout:154
5011 #, fuzzy
5012 msgid "HighLight"
5013 msgstr "HighLight"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:159
5016 msgid "Highlights:"
5017 msgstr "高亮度:"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:174
5020 msgid "Arrow"
5021 msgstr "箭頭"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:179
5024 msgid "Arrow:"
5025 msgstr "箭頭:"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:185
5028 #, fuzzy
5029 msgid "KnightMove"
5030 msgstr "KnightMove"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:190
5033 #, fuzzy
5034 msgid "KnightMove:"
5035 msgstr "KnightMove:"
5036
5037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5038 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5039 msgid "My Address"
5040 msgstr "我的位址"
5041
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Briefkopf:"
5045 msgstr "Briefkopf:"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5048 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5049 msgid "Send To Address"
5050 msgstr "傳送到位址"
5051
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5053 msgid "Adresse:"
5054 msgstr "位址:"
5055
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
5059 msgid "Opening"
5060 msgstr "開啟"
5061
5062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Anrede:"
5065 msgstr "Anrede:"
5066
5067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
5070 msgid "Signature"
5071 msgstr "簽名"
5072
5073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Unterschrift:"
5076 msgstr "Unterschrift:"
5077
5078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
5081 msgid "Closing"
5082 msgstr "關閉中"
5083
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Gruss:"
5087 msgstr "Gruss:"
5088
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5090 #, fuzzy
5091 msgid "encl"
5092 msgstr "encl"
5093
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Anlagen:"
5097 msgstr "Anlagen:"
5098
5099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5100 #, fuzzy
5101 msgid "ps"
5102 msgstr "ps"
5103
5104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5105 #, fuzzy
5106 msgid "PS:"
5107 msgstr "PS:"
5108
5109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
5111 #, fuzzy
5112 msgid "cc"
5113 msgstr "副本"
5114
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Verteiler:"
5118 msgstr "Verteiler:"
5119
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Betreff"
5123 msgstr "Betreff"
5124
5125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Betreff:"
5128 msgstr "Betreff:"
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Stadt"
5133 msgstr "Stadt"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Stadt:"
5138 msgstr "Stadt:"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Datum"
5143 msgstr "Datum"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Datum:"
5148 msgstr "Datum:"
5149
5150 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5152 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5154 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Subparagraph"
5157 msgstr "Subparagraph"
5158
5159 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310
5160 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5161 msgid "Quotation"
5162 msgstr "引言"
5163
5164 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
5165 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5166 msgid "Quote"
5167 msgstr "引言"
5168
5169 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5170 msgid "00.00.0000"
5171 msgstr "00.00.0000"
5172
5173 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348
5174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Verse"
5177 msgstr "Verse"
5178
5179 #: lib/layouts/egs.layout:268
5180 msgid "LaTeX Title"
5181 msgstr "LaTeX 標題"
5182
5183 #: lib/layouts/egs.layout:301
5184 msgid "Author:"
5185 msgstr "作者:"
5186
5187 #: lib/layouts/egs.layout:310
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Affil"
5190 msgstr "Affil"
5191
5192 #: lib/layouts/egs.layout:323
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Affilation:"
5195 msgstr "Affilation:"
5196
5197 #: lib/layouts/egs.layout:345
5198 msgid "Journal:"
5199 msgstr "雜誌:"
5200
5201 #: lib/layouts/egs.layout:354
5202 #, fuzzy
5203 msgid "msnumber"
5204 msgstr "msnumber"
5205
5206 #: lib/layouts/egs.layout:368
5207 #, fuzzy
5208 msgid "MS_number:"
5209 msgstr "MS_number:"
5210
5211 #: lib/layouts/egs.layout:378
5212 #, fuzzy
5213 msgid "FirstAuthor"
5214 msgstr "FirstAuthor"
5215
5216 #: lib/layouts/egs.layout:391
5217 #, fuzzy
5218 msgid "1st_author_surname:"
5219 msgstr "1 st_author_surname:"
5220
5221 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5222 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5223 msgid "Received"
5224 msgstr "已接收"
5225
5226 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5227 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5228 msgid "Received:"
5229 msgstr "已接收:"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5233 msgid "Accepted"
5234 msgstr "已接受"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5238 msgid "Accepted:"
5239 msgstr "已接受:"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:444
5242 msgid "Offsets"
5243 msgstr "偏移"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:457
5246 #, fuzzy
5247 msgid "reprint_reqs_to:"
5248 msgstr "reprint_reqs_to:"
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5252 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5254 msgid "Abstract."
5255 msgstr "摘要。"
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5259 msgid "Acknowledgement."
5260 msgstr "認可。"
5261
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5263 msgid "Author Address"
5264 msgstr "作者地址"
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5270 msgid "Address:"
5271 msgstr "地址:"
5272
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5274 msgid "Author Email"
5275 msgstr "作者電子郵件"
5276
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5278 msgid "Email:"
5279 msgstr "電子郵件:"
5280
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5282 msgid "Author URL"
5283 msgstr "作者 URL"
5284
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5287 msgid "URL:"
5288 msgstr "URL:"
5289
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Thanks"
5294 msgstr "Thanks"
5295
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5299 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}"
5300
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5302 #, fuzzy
5303 msgid "PROOF."
5304 msgstr "PROOF。"
5305
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5309 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
5310
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5314 msgstr "Corollary\\arabic{theorem}"
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Proposition\\arabic{theorem}"
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5324 msgstr "條件\\arabic{theorem}"
5325
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395
5327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5328 msgid "Algorithm"
5329 msgstr "演算法"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5334 msgstr "演算法\\arabic{theorem}"
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5339 msgstr "定義\\arabic{theorem}"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5344 msgstr "Conjecture\\arabic{theorem}"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5349 msgstr "範例\\arabic{theorem}"
5350
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5354 msgstr "問題\\arabic{theorem}"
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "註記\\arabic{theorem}"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5372 msgid "Summary"
5373 msgstr "概要"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5378 msgstr "概要\\arabic{summ}"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Case \\arabic{case}"
5383 msgstr "案例\\arabic{案例}"
5384
5385 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5386 #, fuzzy
5387 msgid "FrontMatter"
5388 msgstr "FrontMatter"
5389
5390 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5391 msgid "Keyword"
5392 msgstr "關鍵字"
5393
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5395 msgid "Key words:"
5396 msgstr "關鍵字詞:"
5397
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79
5399 msgid "Item"
5400 msgstr "項目"
5401
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88
5403 msgid "Item:"
5404 msgstr "項目:"
5405
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5407 #, fuzzy
5408 msgid "BulletedItem"
5409 msgstr "BulletedItem"
5410
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5412 msgid "Bulleted Item:"
5413 msgstr "分項項目:"
5414
5415 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5416 msgid "Begin"
5417 msgstr "開始"
5418
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Begin of CV"
5422 msgstr "開始的 CV"
5423
5424 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5425 #, fuzzy
5426 msgid "PersonalInfo"
5427 msgstr "PersonalInfo"
5428
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5430 msgid "Personal Info"
5431 msgstr "個人資訊"
5432
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5434 #, fuzzy
5435 msgid "MotherTongue"
5436 msgstr "MotherTongue"
5437
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Mother Tongue:"
5441 msgstr "媽媽 Tongue:"
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5444 #, fuzzy
5445 msgid "LangHeader"
5446 msgstr "LangHeader"
5447
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5449 msgid "Language Header:"
5450 msgstr "語言頁首:"
5451
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116
5453 msgid "Language:"
5454 msgstr "語言:"
5455
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5457 #, fuzzy
5458 msgid "LastLanguage"
5459 msgstr "LastLanguage"
5460
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5462 msgid "Last Language:"
5463 msgstr "最後一種語言:"
5464
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5466 #, fuzzy
5467 msgid "LangFooter"
5468 msgstr "LangFooter"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5471 msgid "Language Footer:"
5472 msgstr "語言頁尾:"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5475 msgid "End"
5476 msgstr "結束"
5477
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5479 #, fuzzy
5480 msgid "End of CV"
5481 msgstr "結束的 CV"
5482
5483 #: lib/layouts/foils.layout:42
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Foilhead"
5486 msgstr "Foilhead"
5487
5488 #: lib/layouts/foils.layout:61
5489 #, fuzzy
5490 msgid "ShortFoilhead"
5491 msgstr "ShortFoilhead"
5492
5493 #: lib/layouts/foils.layout:67
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Rotatefoilhead"
5496 msgstr "Rotatefoilhead"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:73
5499 #, fuzzy
5500 msgid "ShortRotatefoilhead"
5501 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5502
5503 #: lib/layouts/foils.layout:82
5504 #, fuzzy
5505 msgid "TickList"
5506 msgstr "TickList"
5507
5508 #: lib/layouts/foils.layout:97
5509 msgid "_/"
5510 msgstr "_/"
5511
5512 #: lib/layouts/foils.layout:101
5513 #, fuzzy
5514 msgid "CrossList"
5515 msgstr "CrossList"
5516
5517 #: lib/layouts/foils.layout:116
5518 msgid "><"
5519 msgstr "><"
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:160
5522 msgid "My Logo"
5523 msgstr "我的圖標"
5524
5525 #: lib/layouts/foils.layout:168
5526 msgid "My Logo:"
5527 msgstr "我的圖標:"
5528
5529 #: lib/layouts/foils.layout:177
5530 msgid "Restriction"
5531 msgstr "限制"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:181
5534 msgid "Restriction:"
5535 msgstr "限制:"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Left Header"
5541 msgstr "向左頁首"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Left Header:"
5546 msgstr "向左頁首:"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Right Header"
5552 msgstr "權限頁首"
5553
5554 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Right Header:"
5557 msgstr "權限頁首:"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:201
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Right Footer"
5562 msgstr "權限頁尾"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:205
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Right Footer:"
5567 msgstr "權限頁尾:"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Theorem #."
5574 msgstr "Theorem #."
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Lemma #."
5581 msgstr "Lemma #."
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Corollary #."
5588 msgstr "Corollary #."
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Proposition #."
5594 msgstr "Proposition #."
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5599 msgid "Definition #."
5600 msgstr "定義 #."
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Theorem*"
5606 msgstr "Theorem*"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Lemma*"
5612 msgstr "Lemma*"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Lemma."
5618 msgstr "Lemma。"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Corollary*"
5624 msgstr "Corollary*"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Proposition*"
5630 msgstr "Proposition*"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Proposition."
5636 msgstr "Proposition。"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5640 msgid "Definition*"
5641 msgstr "定義*"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Brieftext"
5646 msgstr "Brieftext"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5649 msgid "Text:"
5650 msgstr "文字:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5656 msgid "Name"
5657 msgstr "名稱"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5662 msgid "Name:"
5663 msgstr "名稱:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Unterschrift"
5668 msgstr "Unterschrift"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Strasse"
5673 msgstr "Strasse"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Strasse:"
5678 msgstr "Strasse:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Zusatz"
5683 msgstr "Zusatz"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Zusatz:"
5688 msgstr "Zusatz:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Ort"
5693 msgstr "Ort"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Ort:"
5698 msgstr "Ort:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Land"
5703 msgstr "Land"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Land:"
5708 msgstr "Land:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5711 #, fuzzy
5712 msgid "RetourAdresse"
5713 msgstr "RetourAdresse"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5716 #, fuzzy
5717 msgid "RetourAdresse:"
5718 msgstr "RetourAdresse:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5721 #, fuzzy
5722 msgid "MeinZeichen"
5723 msgstr "MeinZeichen"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5726 #, fuzzy
5727 msgid "MeinZeichen:"
5728 msgstr "MeinZeichen:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5731 #, fuzzy
5732 msgid "IhrZeichen"
5733 msgstr "IhrZeichen"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5736 #, fuzzy
5737 msgid "IhrZeichen:"
5738 msgstr "IhrZeichen:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5741 #, fuzzy
5742 msgid "IhrSchreiben"
5743 msgstr "IhrSchreiben"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5746 #, fuzzy
5747 msgid "IhrSchreiben:"
5748 msgstr "IhrSchreiben:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Telefon"
5753 msgstr "Telefon"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Telefon:"
5758 msgstr "Telefon:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5761 msgid "Telefax"
5762 msgstr "傳真"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5765 msgid "Telefax:"
5766 msgstr "傳真:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5769 msgid "Telex"
5770 msgstr "電傳"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5773 msgid "Telex:"
5774 msgstr "電傳:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5777 #, fuzzy
5778 msgid "EMail"
5779 msgstr "EMail"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5782 #, fuzzy
5783 msgid "EMail:"
5784 msgstr "EMail:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5787 msgid "HTTP"
5788 msgstr "HTTP"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5791 msgid "HTTP:"
5792 msgstr "HTTP:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5796 msgid "Bank"
5797 msgstr "銀行"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5801 msgid "Bank:"
5802 msgstr "銀行:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5805 #, fuzzy
5806 msgid "BLZ"
5807 msgstr "BLZ"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5810 #, fuzzy
5811 msgid "BLZ:"
5812 msgstr "BLZ:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Konto"
5817 msgstr "Konto"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Konto:"
5822 msgstr "Konto:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Postvermerk"
5827 msgstr "Postvermerk"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Postvermerk:"
5832 msgstr "Postvermerk:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Adresse"
5837 msgstr "Adresse"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Anrede"
5842 msgstr "Anrede"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Anlagen"
5847 msgstr "Anlagen"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Verteiler"
5852 msgstr "Verteiler"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Gruss"
5857 msgstr "Gruss"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Letter"
5863 msgstr "字母"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Letter:"
5868 msgstr "字母:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5872 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5873 msgid "Signature:"
5874 msgstr "簽名:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5877 msgid "Street"
5878 msgstr "街道"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5881 msgid "Street:"
5882 msgstr "街道:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5885 msgid "Addition"
5886 msgstr "增加"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5889 msgid "Addition:"
5890 msgstr "增加:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Town"
5895 msgstr "Town"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Town:"
5900 msgstr "Town:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5903 #, fuzzy
5904 msgid "State"
5905 msgstr "狀態"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5908 #, fuzzy
5909 msgid "State:"
5910 msgstr "狀態:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5913 #, fuzzy
5914 msgid "ReturnAddress"
5915 msgstr "ReturnAddress"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5918 #, fuzzy
5919 msgid "ReturnAddress:"
5920 msgstr "ReturnAddress:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5923 #, fuzzy
5924 msgid "MyRef"
5925 msgstr "MyRef"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5928 #, fuzzy
5929 msgid "MyRef:"
5930 msgstr "MyRef:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5933 #, fuzzy
5934 msgid "YourRef"
5935 msgstr "YourRef"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5938 #, fuzzy
5939 msgid "YourRef:"
5940 msgstr "YourRef:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5943 #, fuzzy
5944 msgid "YourMail"
5945 msgstr "YourMail"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5948 #, fuzzy
5949 msgid "YourMail:"
5950 msgstr "YourMail:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5953 msgid "Phone"
5954 msgstr "電話"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5957 msgid "Phone:"
5958 msgstr "電話:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5961 #, fuzzy
5962 msgid "BankCode"
5963 msgstr "BankCode"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5966 #, fuzzy
5967 msgid "BankCode:"
5968 msgstr "BankCode:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5971 #, fuzzy
5972 msgid "BankAccount"
5973 msgstr "BankAccount"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5976 #, fuzzy
5977 msgid "BankAccount:"
5978 msgstr "BankAccount:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5981 #, fuzzy
5982 msgid "PostalComment"
5983 msgstr "PostalComment"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5986 #, fuzzy
5987 msgid "PostalComment:"
5988 msgstr "PostalComment:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5991 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5994 msgid "Date:"
5995 msgstr "日期:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5998 msgid "Reference"
5999 msgstr "參考"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Reference:"
6004 msgstr "參考:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
6008 msgid "Opening:"
6009 msgstr "開啟:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Encl."
6014 msgstr "Encl。"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Encl.:"
6019 msgstr "Encl.:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6024 msgid "cc:"
6025 msgstr "副本:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
6029 msgid "Closing:"
6030 msgstr "關閉中:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
6033 #, fuzzy
6034 msgid "NameRowA"
6035 msgstr "NameRowA"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
6038 #, fuzzy
6039 msgid "NameRowA:"
6040 msgstr "NameRowA:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
6043 #, fuzzy
6044 msgid "NameRowB"
6045 msgstr "NameRowB"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
6048 #, fuzzy
6049 msgid "NameRowB:"
6050 msgstr "NameRowB:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
6053 #, fuzzy
6054 msgid "NameRowC"
6055 msgstr "NameRowC"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
6058 #, fuzzy
6059 msgid "NameRowC:"
6060 msgstr "NameRowC:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
6063 #, fuzzy
6064 msgid "NameRowD"
6065 msgstr "NameRowD"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
6068 #, fuzzy
6069 msgid "NameRowD:"
6070 msgstr "NameRowD:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
6073 #, fuzzy
6074 msgid "NameRowE"
6075 msgstr "NameRowE"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
6078 #, fuzzy
6079 msgid "NameRowE:"
6080 msgstr "NameRowE:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
6083 #, fuzzy
6084 msgid "NameRowF"
6085 msgstr "NameRowF"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
6088 #, fuzzy
6089 msgid "NameRowF:"
6090 msgstr "NameRowF:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
6093 #, fuzzy
6094 msgid "NameRowG"
6095 msgstr "NameRowG"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
6098 #, fuzzy
6099 msgid "NameRowG:"
6100 msgstr "NameRowG:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
6103 #, fuzzy
6104 msgid "AddressRowA"
6105 msgstr "AddressRowA"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
6108 #, fuzzy
6109 msgid "AddressRowA:"
6110 msgstr "AddressRowA:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
6113 #, fuzzy
6114 msgid "AddressRowB"
6115 msgstr "AddressRowB"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6118 #, fuzzy
6119 msgid "AddressRowB:"
6120 msgstr "AddressRowB:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6123 #, fuzzy
6124 msgid "AddressRowC"
6125 msgstr "AddressRowC"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6128 #, fuzzy
6129 msgid "AddressRowC:"
6130 msgstr "AddressRowC:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6133 #, fuzzy
6134 msgid "AddressRowD"
6135 msgstr "AddressRowD"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6138 #, fuzzy
6139 msgid "AddressRowD:"
6140 msgstr "AddressRowD:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6143 #, fuzzy
6144 msgid "AddressRowE"
6145 msgstr "AddressRowE"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6148 #, fuzzy
6149 msgid "AddressRowE:"
6150 msgstr "AddressRowE:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6153 #, fuzzy
6154 msgid "AddressRowF"
6155 msgstr "AddressRowF"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6158 #, fuzzy
6159 msgid "AddressRowF:"
6160 msgstr "AddressRowF:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6163 #, fuzzy
6164 msgid "TelephoneRowA"
6165 msgstr "TelephoneRowA"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6168 #, fuzzy
6169 msgid "TelephoneRowA:"
6170 msgstr "TelephoneRowA:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6173 #, fuzzy
6174 msgid "TelephoneRowB"
6175 msgstr "TelephoneRowB"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6178 #, fuzzy
6179 msgid "TelephoneRowB:"
6180 msgstr "TelephoneRowB:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6183 #, fuzzy
6184 msgid "TelephoneRowC"
6185 msgstr "TelephoneRowC"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6188 #, fuzzy
6189 msgid "TelephoneRowC:"
6190 msgstr "TelephoneRowC:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6193 #, fuzzy
6194 msgid "TelephoneRowD"
6195 msgstr "TelephoneRowD"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6198 #, fuzzy
6199 msgid "TelephoneRowD:"
6200 msgstr "TelephoneRowD:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6203 #, fuzzy
6204 msgid "TelephoneRowE"
6205 msgstr "TelephoneRowE"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6208 #, fuzzy
6209 msgid "TelephoneRowE:"
6210 msgstr "TelephoneRowE:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6213 #, fuzzy
6214 msgid "TelephoneRowF"
6215 msgstr "TelephoneRowF"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6218 #, fuzzy
6219 msgid "TelephoneRowF:"
6220 msgstr "TelephoneRowF:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6223 #, fuzzy
6224 msgid "InternetRowA"
6225 msgstr "InternetRowA"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6228 #, fuzzy
6229 msgid "InternetRowA:"
6230 msgstr "InternetRowA:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6233 #, fuzzy
6234 msgid "InternetRowB"
6235 msgstr "InternetRowB"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6238 #, fuzzy
6239 msgid "InternetRowB:"
6240 msgstr "InternetRowB:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6243 #, fuzzy
6244 msgid "InternetRowC"
6245 msgstr "InternetRowC"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6248 #, fuzzy
6249 msgid "InternetRowC:"
6250 msgstr "InternetRowC:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6253 #, fuzzy
6254 msgid "InternetRowD"
6255 msgstr "InternetRowD"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6258 #, fuzzy
6259 msgid "InternetRowD:"
6260 msgstr "InternetRowD:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6263 #, fuzzy
6264 msgid "InternetRowE"
6265 msgstr "InternetRowE"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6268 #, fuzzy
6269 msgid "InternetRowE:"
6270 msgstr "InternetRowE:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6273 #, fuzzy
6274 msgid "InternetRowF"
6275 msgstr "InternetRowF"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6278 #, fuzzy
6279 msgid "InternetRowF:"
6280 msgstr "InternetRowF:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6283 #, fuzzy
6284 msgid "BankRowA"
6285 msgstr "BankRowA"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6288 #, fuzzy
6289 msgid "BankRowA:"
6290 msgstr "BankRowA:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6293 #, fuzzy
6294 msgid "BankRowB"
6295 msgstr "BankRowB"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6298 #, fuzzy
6299 msgid "BankRowB:"
6300 msgstr "BankRowB:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6303 #, fuzzy
6304 msgid "BankRowC"
6305 msgstr "BankRowC"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6308 #, fuzzy
6309 msgid "BankRowC:"
6310 msgstr "BankRowC:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6313 #, fuzzy
6314 msgid "BankRowD"
6315 msgstr "BankRowD"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6318 #, fuzzy
6319 msgid "BankRowD:"
6320 msgstr "BankRowD:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6323 #, fuzzy
6324 msgid "BankRowE"
6325 msgstr "BankRowE"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6328 #, fuzzy
6329 msgid "BankRowE:"
6330 msgstr "BankRowE:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6333 #, fuzzy
6334 msgid "BankRowF"
6335 msgstr "BankRowF"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6338 #, fuzzy
6339 msgid "BankRowF:"
6340 msgstr "BankRowF:"
6341
6342 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6343 msgid "Claim #."
6344 msgstr "宣稱 #."
6345
6346 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6347 msgid "Remarks"
6348 msgstr "備註"
6349
6350 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6351 msgid "Remarks #."
6352 msgstr "備註 #."
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6355 msgid "More"
6356 msgstr "更多"
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6359 #, fuzzy
6360 msgid "(MORE)"
6361 msgstr "(MORE)"
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6364 #, fuzzy
6365 msgid "FADE IN:"
6366 msgstr "FADE IN:"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6369 #, fuzzy
6370 msgid "INT."
6371 msgstr "INT。"
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6374 #, fuzzy
6375 msgid "EXT."
6376 msgstr "EXT。"
6377
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6379 msgid "Continuing"
6380 msgstr "繼續"
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6383 msgid "(continuing)"
6384 msgstr "(繼續)"
6385
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6387 msgid "Transition"
6388 msgstr "轉換"
6389
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6391 #, fuzzy
6392 msgid "TITLE OVER:"
6393 msgstr "TITLE OVER:"
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6396 #, fuzzy
6397 msgid "INTERCUT"
6398 msgstr "INTERCUT"
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6401 #, fuzzy
6402 msgid "INTERCUT WITH:"
6403 msgstr "INTERCUT WITH:"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6406 #, fuzzy
6407 msgid "FADE OUT"
6408 msgstr "FADE OUT"
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6411 msgid "General"
6412 msgstr "一般"
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6415 msgid "Scene"
6416 msgstr "場景"
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
6420 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6421 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6422 msgid "Keywords:"
6423 msgstr "關鍵字:"
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6426 msgid "Classification Codes"
6427 msgstr "分類編碼"
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Definition \\thedefinition."
6432 msgstr "定義\\arabic{定義}。"
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6435 msgid "Step"
6436 msgstr "步驟"
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Step \\thestep."
6441 msgstr "步驟\\arabic{步驟}。"
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Example \\theexample."
6446 msgstr "範例\\arabic{範例}。"
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Remark \\theremark."
6451 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Notation \\thenotation."
6456 msgstr "記法\\arabic{記法}。"
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Theorem \\thetheorem."
6462 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Corollary \\thecorollary."
6467 msgstr "Corollary\\arabic{corollary}。"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Lemma \\thelemma."
6472 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Proposition \\theproposition."
6477 msgstr "Proposition\\arabic{proposition}。"
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Prop"
6482 msgstr "Prop"
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Prop \\theprop."
6487 msgstr "Prop\\arabic{prop}。"
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6491 msgid "Question"
6492 msgstr "問題"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Question \\thequestion."
6497 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Claim \\theclaim."
6502 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6507 msgstr "Conjecture\\arabic{conjecture}。"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Appendices Section"
6512 msgstr "Appendices 區段"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6515 #, fuzzy
6516 msgid "--- Appendices ---"
6517 msgstr "--- Appendices ---"
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6522 msgstr "附錄\\Alph{附錄}。"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6525 msgid "Review"
6526 msgstr "檢閱"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Topical"
6531 msgstr "主題"
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6534 msgid "Comment"
6535 msgstr "註釋"
6536
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Paper"
6540 msgstr "PaperId"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Prelim"
6545 msgstr "lim"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6548 msgid "Rapid"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6552 msgid "PACS"
6553 msgstr "PACS"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6556 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6560 #, fuzzy
6561 msgid "MSC"
6562 msgstr "AMS"
6563
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6567 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6570 msgid "submitto"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6574 msgid "submit to paper:"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Bibliography (plain)"
6580 msgstr "文獻目錄"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Bibliography heading"
6585 msgstr "文獻目錄"
6586
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6588 #, fuzzy
6589 msgid "ABSTRACT:"
6590 msgstr "ABSTRACT:"
6591
6592 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6593 #, fuzzy
6594 msgid "KEY WORDS:"
6595 msgstr "KEY WORDS:"
6596
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6598 msgid "Commission"
6599 msgstr "委任"
6600
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6602 #, fuzzy
6603 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6604 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6605
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6607 #, fuzzy
6608 msgid "AddressForOffprints"
6609 msgstr "AddressForOffprints"
6610
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Address for Offprints:"
6614 msgstr "位址用於 Offprints:"
6615
6616 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6617 #, fuzzy
6618 msgid "RunningTitle"
6619 msgstr "RunningTitle"
6620
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Running title:"
6625 msgstr "執行中標題:"
6626
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6628 #, fuzzy
6629 msgid "RunningAuthor"
6630 msgstr "RunningAuthor"
6631
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Running author:"
6635 msgstr "執行中作者:"
6636
6637 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6638 #, fuzzy
6639 msgid "E-mail:"
6640 msgstr "E-mail:"
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6643 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6645 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6646 msgid "Chapter"
6647 msgstr "章"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6650 msgid "Running LaTeX Title"
6651 msgstr "執行 LaTeX 標題"
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6654 #, fuzzy
6655 msgid "TOC Title"
6656 msgstr "TOC 標題"
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6659 #, fuzzy
6660 msgid "TOC title:"
6661 msgstr "TOC 標題:"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Author Running"
6666 msgstr "作者執行中"
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Author Running:"
6671 msgstr "作者執行中:"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6674 #, fuzzy
6675 msgid "TOC Author"
6676 msgstr "TOC 作者"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6679 #, fuzzy
6680 msgid "TOC Author:"
6681 msgstr "TOC 作者:"
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Case #."
6686 msgstr "案例 #."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6690 msgid "Claim."
6691 msgstr "宣稱。"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Conjecture #."
6696 msgstr "Conjecture #."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6699 msgid "Example #."
6700 msgstr "範例 #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Exercise #."
6705 msgstr "Exercise #."
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6708 msgid "Note #."
6709 msgstr "註記 #."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6712 msgid "Problem #."
6713 msgstr "問題 #."
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6716 msgid "Property"
6717 msgstr "內容"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6720 msgid "Property #."
6721 msgstr "內容 #."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6724 msgid "Question #."
6725 msgstr "問題 #."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6728 msgid "Remark #."
6729 msgstr "備註 #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6732 msgid "Solution"
6733 msgstr "解決方案"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6736 msgid "Solution #."
6737 msgstr "解決方案 #."
6738
6739 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6740 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6741 msgid "Code"
6742 msgstr "編碼"
6743
6744 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6745 msgid "SGML"
6746 msgstr "SGML"
6747
6748 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Chapterprecis"
6751 msgstr "Chapterprecis"
6752
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Epigraph"
6756 msgstr "Epigraph"
6757
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Poemtitle"
6761 msgstr "Poemtitle"
6762
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Poemtitle*"
6766 msgstr "Poemtitle*"
6767
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6769 msgid "Legend"
6770 msgstr "圖例"
6771
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6773 msgid "Entry:"
6774 msgstr "項目:"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6777 #, fuzzy
6778 msgid "ListItem"
6779 msgstr "ListItem"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6782 msgid "List Item:"
6783 msgstr "清單項目:"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6786 #, fuzzy
6787 msgid "DoubleItem"
6788 msgstr "DoubleItem"
6789
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6791 msgid "Double Item:"
6792 msgstr "雙倍項目:"
6793
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6795 msgid "Space"
6796 msgstr "空格"
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
6799 msgid "Space:"
6800 msgstr "空格:"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6803 msgid "Computer"
6804 msgstr "電腦"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6807 msgid "Computer:"
6808 msgstr "電腦:"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
6811 #, fuzzy
6812 msgid "EmptySection"
6813 msgstr "EmptySection"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6816 msgid "Empty Section"
6817 msgstr "清空區段"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6820 #, fuzzy
6821 msgid "CloseSection"
6822 msgstr "CloseSection"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
6825 msgid "Close Section"
6826 msgstr "關閉區段"
6827
6828 #: lib/layouts/paper.layout:149
6829 #, fuzzy
6830 msgid "SubTitle"
6831 msgstr "SubTitle"
6832
6833 #: lib/layouts/paper.layout:160
6834 msgid "Institution"
6835 msgstr "機構"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65
6838 #: lib/layouts/slides.layout:89
6839 msgid "Slide"
6840 msgstr "投影片"
6841
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
6843 msgid "    "
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6847 #, fuzzy
6848 msgid "EndSlide"
6849 msgstr "投影片"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6852 msgid "~=~"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6856 #, fuzzy
6857 msgid "WideSlide"
6858 msgstr "投影片"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6861 #, fuzzy
6862 msgid "EmptySlide"
6863 msgstr "投影片"
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6866 msgid "Empty slide:"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6870 #, fuzzy
6871 msgid "ItemizeType1"
6872 msgstr "有號列舉"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6875 #, fuzzy
6876 msgid "EnumerateType1"
6877 msgstr "無號列舉"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6880 msgid "List of Algorithms"
6881 msgstr "演算法清單"
6882
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Preprint"
6886 msgstr "Preprint"
6887
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6889 #, fuzzy
6890 msgid "AltAffiliation"
6891 msgstr "AltAffiliation"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Thanks:"
6896 msgstr "Thanks:"
6897
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6899 msgid "Electronic Address:"
6900 msgstr "電子位址:"
6901
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6903 #, fuzzy
6904 msgid "acknowledgments"
6905 msgstr "acknowledgments"
6906
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6908 msgid "PACS number:"
6909 msgstr "PACS 數字:"
6910
6911 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6912 #, fuzzy
6913 msgid "\\thechapter"
6914 msgstr "\\Alph{章}"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6918 msgid "Labeling"
6919 msgstr "加標籤"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6922 msgid "L"
6923 msgstr "L"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6926 msgid "O"
6927 msgstr "O"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6930 msgid "PS"
6931 msgstr "PS"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6934 msgid "CC"
6935 msgstr "CC"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Encl"
6940 msgstr "Encl"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6944 #, fuzzy
6945 msgid "encl:"
6946 msgstr "encl:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6950 msgid "Telephone"
6951 msgstr "電話"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6954 msgid "Telephone:"
6955 msgstr "電話:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6958 msgid "Place"
6959 msgstr "地點"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6962 msgid "Place:"
6963 msgstr "地點:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Backaddress"
6968 msgstr "Backaddress"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Backaddress:"
6973 msgstr "Backaddress:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Specialmail"
6978 msgstr "Specialmail"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Specialmail:"
6983 msgstr "Specialmail:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6987 msgid "Location"
6988 msgstr "位置"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6992 msgid "Location:"
6993 msgstr "位置:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6996 msgid "Title:"
6997 msgstr "標題:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7001 msgid "Subject"
7002 msgstr "主旨"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
7005 msgid "Subject:"
7006 msgstr "主旨:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Yourref"
7011 msgstr "Yourref"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Your ref.:"
7016 msgstr "您的 ref.:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Yourmail"
7021 msgstr "Yourmail"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Your letter of:"
7026 msgstr "您的字母的:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Myref"
7031 msgstr "Myref"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Our ref.:"
7036 msgstr "我們的 ref.:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
7039 msgid "Customer"
7040 msgstr "客戶"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
7043 msgid "Customer no.:"
7044 msgstr "客戶編號:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
7047 msgid "Invoice"
7048 msgstr "發票"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
7051 msgid "Invoice no.:"
7052 msgstr "發票編號:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
7055 #, fuzzy
7056 msgid "NextAddress"
7057 msgstr "NextAddress"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
7060 msgid "Next Address:"
7061 msgstr "下一個位址:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Post Scriptum:"
7066 msgstr "張貼 Scriptum:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
7069 msgid "Sender Name:"
7070 msgstr "寄件者名稱:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7073 #, fuzzy
7074 msgid "SenderAddress"
7075 msgstr "SenderAddress"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7078 msgid "Sender Address:"
7079 msgstr "寄件者位址:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7082 msgid "Sender Phone:"
7083 msgstr "寄件者電話:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7086 msgid "Fax"
7087 msgstr "傳真"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7090 msgid "Sender Fax:"
7091 msgstr "寄件者傳真:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7094 msgid "E-Mail"
7095 msgstr "電子郵件"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7098 msgid "Sender E-Mail:"
7099 msgstr "寄件者電子郵件:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
7102 msgid "Sender URL:"
7103 msgstr "寄件者 URL:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7106 msgid "Logo"
7107 msgstr "圖標"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7110 msgid "Logo:"
7111 msgstr "圖標:"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7114 #, fuzzy
7115 msgid "LandscapeSlide"
7116 msgstr "LandscapeSlide"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7119 msgid "Landscape Slide"
7120 msgstr "橫印投影片"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7123 #, fuzzy
7124 msgid "PortraitSlide"
7125 msgstr "PortraitSlide"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7128 msgid "Portrait Slide"
7129 msgstr "直印投影片"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7132 msgid "Slide*"
7133 msgstr "投影片*"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7136 #, fuzzy
7137 msgid "SlideHeading"
7138 msgstr "SlideHeading 中"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7141 #, fuzzy
7142 msgid "SlideSubHeading"
7143 msgstr "SlideSubHeading 中"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7146 #, fuzzy
7147 msgid "ListOfSlides"
7148 msgstr "ListOfSlides"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7151 #, fuzzy
7152 msgid "List Of Slides"
7153 msgstr "清單的投影片"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7156 #, fuzzy
7157 msgid "SlideContents"
7158 msgstr "SlideContents"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Slidecontents"
7163 msgstr "Slidecontents"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7166 #, fuzzy
7167 msgid "ProgressContents"
7168 msgstr "ProgressContents"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7171 msgid "Progress Contents"
7172 msgstr "進度內容"
7173
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7175 msgid "."
7176 msgstr "."
7177
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7180 msgid "Paragraph*"
7181 msgstr "段落*"
7182
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Key words."
7186 msgstr "鍵字詞。"
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7189 msgid "AMS"
7190 msgstr "AMS"
7191
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7193 #, fuzzy
7194 msgid "AMS subject classifications."
7195 msgstr "AMS 主旨分類。"
7196
7197 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
7198 msgid "Topic"
7199 msgstr "主題"
7200
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
7202 msgid "MMMMM"
7203 msgstr "MMMMM"
7204
7205 #: lib/layouts/slides.layout:105
7206 msgid "New Slide:"
7207 msgstr "新投影片:"
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:127
7210 msgid "Overlay"
7211 msgstr "外罩"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:142
7214 msgid "New Overlay:"
7215 msgstr "新外罩:"
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:182
7218 msgid "New Note:"
7219 msgstr "新註記:"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:207
7222 #, fuzzy
7223 msgid "InvisibleText"
7224 msgstr "InvisibleText"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:214
7227 msgid "<Invisible Text Follows>"
7228 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:231
7231 #, fuzzy
7232 msgid "VisibleText"
7233 msgstr "VisibleText"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:238
7236 msgid "<Visible Text Follows>"
7237 msgstr "<可見的文字跟隨>"
7238
7239 #: lib/layouts/spie.layout:53
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Authorinfo"
7242 msgstr "Authorinfo"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:65
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Authorinfo:"
7247 msgstr "Authorinfo:"
7248
7249 #: lib/layouts/spie.layout:78
7250 #, fuzzy
7251 msgid "ABSTRACT"
7252 msgstr "ABSTRACT"
7253
7254 #: lib/layouts/spie.layout:93
7255 #, fuzzy
7256 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7257 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7260 msgid "email:"
7261 msgstr "電子郵件:"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7266 msgstr "同義詞詞典不支援在…中最近 A&A:"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Firstname"
7271 msgstr "FirstName"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Fname"
7276 msgstr "框架 "
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7280 msgid "Surname"
7281 msgstr "姓氏"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7284 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7285 msgid "Literal"
7286 msgstr "實文"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Emph"
7291 msgstr "Emph"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Abbrev"
7296 msgstr "短音符"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Citation-number"
7301 msgstr "Citation-number"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Volume"
7306 msgstr "欄"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Day"
7311 msgstr "顯示"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Month"
7316 msgstr "數學"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Year"
7321 msgstr "清空(&L)"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Issue-number"
7326 msgstr "msnumber"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7329 msgid "Issue-day"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7333 msgid "Issue-months"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Subsubparagraph"
7339 msgstr "Subsubparagraph"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7342 msgid "Header"
7343 msgstr "頁首"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7346 msgid "-- Header --"
7347 msgstr "-- 頁首 --"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Special-section"
7352 msgstr "Special-section"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Special-section:"
7357 msgstr "Special-section:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7360 #, fuzzy
7361 msgid "AGU-journal"
7362 msgstr "AGU-journal"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7365 #, fuzzy
7366 msgid "AGU-journal:"
7367 msgstr "AGU-journal:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Citation-number:"
7372 msgstr "Citation-number:"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7375 #, fuzzy
7376 msgid "AGU-volume"
7377 msgstr "AGU-volume"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7380 #, fuzzy
7381 msgid "AGU-volume:"
7382 msgstr "AGU-volume:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7385 #, fuzzy
7386 msgid "AGU-issue"
7387 msgstr "AGU-issue"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7390 #, fuzzy
7391 msgid "AGU-issue:"
7392 msgstr "AGU-issue:"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7395 msgid "Copyright:"
7396 msgstr "著作權:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Index-terms"
7401 msgstr "Index-terms"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Index-terms..."
7406 msgstr "Index-terms…"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Index-term"
7411 msgstr "Index-term"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Index-term:"
7416 msgstr "Index-term:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Cross-term"
7421 msgstr "Cross-term"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Cross-term:"
7426 msgstr "Cross-term:"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7429 msgid "Supplementary"
7430 msgstr "輔助的"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7433 msgid "Supplementary..."
7434 msgstr "輔助的…"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Supp-note"
7439 msgstr "Supp-note"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Sup-mat-note:"
7444 msgstr "Sup-mat-note:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Cite-other"
7449 msgstr "Cite-other"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Cite-other:"
7454 msgstr "Cite-other:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7457 msgid "Revised"
7458 msgstr "修訂"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7461 msgid "Revised:"
7462 msgstr "修訂:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Ident-line"
7467 msgstr "Ident-line"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Ident-line:"
7472 msgstr "Ident-line:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Runhead"
7477 msgstr "Runhead"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Runhead:"
7482 msgstr "Runhead:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Published-online:"
7487 msgstr "Published-online:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
7490 msgid "Citation"
7491 msgstr "引用"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7494 msgid "Citation:"
7495 msgstr "引用:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Posting-order"
7500 msgstr "Posting-order"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Posting-order:"
7505 msgstr "Posting-order:"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7508 #, fuzzy
7509 msgid "AGU-pages"
7510 msgstr "AGU-pages"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7513 #, fuzzy
7514 msgid "AGU-pages:"
7515 msgstr "AGU-pages:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7518 msgid "Words"
7519 msgstr "字詞"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7522 msgid "Words:"
7523 msgstr "字詞:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7526 msgid "Figures"
7527 msgstr "圖片"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7530 msgid "Figures:"
7531 msgstr "圖片:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7534 msgid "Tables"
7535 msgstr "表格"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7538 msgid "Tables:"
7539 msgstr "表格:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7542 msgid "Datasets"
7543 msgstr "資料集"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7546 msgid "Datasets:"
7547 msgstr "資料集:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7550 msgid "ISSN"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7554 #, fuzzy
7555 msgid "CODEN"
7556 msgstr "SCENE"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7559 #, fuzzy
7560 msgid "SS-Code"
7561 msgstr "編碼"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7564 #, fuzzy
7565 msgid "SS-Title"
7566 msgstr "標題"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7569 #, fuzzy
7570 msgid "CCC-Code"
7571 msgstr "CCC 編碼:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Dscr"
7576 msgstr "捨棄(&D)"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Orgdiv"
7581 msgstr "div"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Orgname"
7586 msgstr "姓氏"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7589 #, fuzzy
7590 msgid "City"
7591 msgstr "infty"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Postcode"
7596 msgstr "Posting-order"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Country"
7601 msgstr "項目"
7602
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7604 #, fuzzy
7605 msgid "CCC"
7606 msgstr "CCC"
7607
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7609 #, fuzzy
7610 msgid "CCC code:"
7611 msgstr "CCC 編碼:"
7612
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7614 #, fuzzy
7615 msgid "PaperId"
7616 msgstr "PaperId"
7617
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7619 msgid "Paper Id:"
7620 msgstr "紙張識別號:"
7621
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7623 #, fuzzy
7624 msgid "AuthorAddr"
7625 msgstr "AuthorAddr"
7626
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7628 msgid "Author Address:"
7629 msgstr "作者地址:"
7630
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7632 #, fuzzy
7633 msgid "SlugComment"
7634 msgstr "SlugComment"
7635
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Slug Comment:"
7639 msgstr "Slug 註釋:"
7640
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Plate"
7644 msgstr "盤子"
7645
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Planotable"
7649 msgstr "Planotable"
7650
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7652 msgid "Table Caption"
7653 msgstr "表格題要"
7654
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7656 #, fuzzy
7657 msgid "TableCaption"
7658 msgstr "TableCaption"
7659
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7661 msgid "Current Address"
7662 msgstr "目前地址"
7663
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7665 msgid "Current address:"
7666 msgstr "目前地址:"
7667
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7669 #, fuzzy
7670 msgid "E-mail address:"
7671 msgstr "E-mail 地址:"
7672
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Key words and phrases:"
7676 msgstr "鍵字詞和 phrases:"
7677
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Dedicatory"
7681 msgstr "Dedicatory"
7682
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Dedication:"
7686 msgstr "Dedication:"
7687
7688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7689 msgid "Translator"
7690 msgstr "翻譯者"
7691
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7693 msgid "Translator:"
7694 msgstr "翻譯者:"
7695
7696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Subjectclass"
7699 msgstr "Subjectclass"
7700
7701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7702 #, fuzzy
7703 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7704 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
7705
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Directory"
7709 msgstr "目錄"
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7712 #, fuzzy
7713 msgid "KeyCombo"
7714 msgstr "鍵盤"
7715
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7717 #, fuzzy
7718 msgid "KeyCap"
7719 msgstr "Cap"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7722 msgid "GuiMenu"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7726 msgid "GuiMenuItem"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7730 msgid "GuiButton"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7734 msgid "MenuChoice"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7738 msgid "Chapter*"
7739 msgstr "章*"
7740
7741 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7742 msgid "Subparagraph*"
7743 msgstr "Subparagraph*"
7744
7745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Authorgroup"
7748 msgstr "Authorgroup"
7749
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7751 #, fuzzy
7752 msgid "RevisionHistory"
7753 msgstr "RevisionHistory"
7754
7755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7756 msgid "Revision History"
7757 msgstr "修訂歷史"
7758
7759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7760 msgid "Revision"
7761 msgstr "修訂"
7762
7763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7764 #, fuzzy
7765 msgid "RevisionRemark"
7766 msgstr "RevisionRemark"
7767
7768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7769 #, fuzzy
7770 msgid "FirstName"
7771 msgstr "FirstName"
7772
7773 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Scrap"
7776 msgstr "Scrap"
7777
7778 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7779 #, fuzzy
7780 msgid "\\arabic{chapter}"
7781 msgstr "\\arabic{章}"
7782
7783 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7784 #, fuzzy
7785 msgid "\\Alph{chapter}"
7786 msgstr "\\Alph{章}"
7787
7788 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7789 #, fuzzy
7790 msgid "\\arabic{footnote}"
7791 msgstr "註記\\arabic{註記}。"
7792
7793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7794 #, fuzzy
7795 msgid "\\Roman{section}."
7796 msgstr "\\Roman{區段}。"
7797
7798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7801 msgstr "附錄\\Alph{區段}:"
7802
7803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7804 #, fuzzy
7805 msgid "\\Alph{subsection}."
7806 msgstr "\\Alph{小節}。"
7807
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7809 #, fuzzy
7810 msgid "\\arabic{subsection}."
7811 msgstr "\\arabic{小節}。"
7812
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7814 #, fuzzy
7815 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7816 msgstr "\\arabic{subsubsection}。"
7817
7818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7819 #, fuzzy
7820 msgid "\\alph{subsubsection}."
7821 msgstr "\\alph{subsubsection}。"
7822
7823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7824 #, fuzzy
7825 msgid "\\alph{paragraph}."
7826 msgstr "\\alph{段落}。"
7827
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Addpart"
7831 msgstr "Addpart"
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Addchap"
7836 msgstr "Addchap"
7837
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Addsec"
7841 msgstr "Addsec"
7842
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Addchap*"
7846 msgstr "Addchap*"
7847
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Addsec*"
7851 msgstr "Addsec*"
7852
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Minisec"
7856 msgstr "Minisec"
7857
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7859 msgid "Publishers"
7860 msgstr "出版商"
7861
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Dedication"
7865 msgstr "Dedication"
7866
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Titlehead"
7870 msgstr "Titlehead"
7871
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Uppertitleback"
7875 msgstr "Uppertitleback"
7876
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Lowertitleback"
7880 msgstr "Lowertitleback"
7881
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Extratitle"
7885 msgstr "Extratitle"
7886
7887 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Captionabove"
7890 msgstr "Captionabove"
7891
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Captionbelow"
7895 msgstr "Captionbelow"
7896
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Dictum"
7900 msgstr "Dictum"
7901
7902 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7903 msgid "UNDEFINED"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7907 #, fuzzy
7908 msgid "\\Roman{part}"
7909 msgstr "部分\\Roman{部分}"
7910
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7912 msgid "margin"
7913 msgstr "邊界"
7914
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
7916 msgid "foot"
7917 msgstr "頁腳"
7918
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109
7920 msgid "comment"
7921 msgstr "註釋"
7922
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107
7924 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
7925 msgid "note"
7926 msgstr "註記"
7927
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
7929 #, fuzzy
7930 msgid "greyedout"
7931 msgstr "Greyed 的發信匣"
7932
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193
7934 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7935 msgid "ERT"
7936 msgstr "ERT"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
7939 msgid "Listings"
7940 msgstr "列表"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
7943 msgid "Idx"
7944 msgstr "索引"
7945
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7947 #, fuzzy
7948 msgid "opt"
7949 msgstr "opt"
7950
7951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7952 #, fuzzy
7953 msgid "--Separator--"
7954 msgstr "分隔符號"
7955
7956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7957 #, fuzzy
7958 msgid "--- Separate Environment ---"
7959 msgstr "積聚環境"
7960
7961 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Part \\thepart"
7964 msgstr "部分\\Roman{部分}"
7965
7966 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Chapter \\thechapter"
7969 msgstr "章\\arabic{章}"
7970
7971 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Appendix \\thechapter"
7974 msgstr "附錄\\Alph{章}"
7975
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Headnote"
7979 msgstr "Headnote"
7980
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Headnote (optional):"
7984 msgstr "Headnote (可選的):"
7985
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Corr Author:"
7989 msgstr "Corr 作者:"
7990
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Offprints"
7994 msgstr "Offprints"
7995
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Offprints:"
7999 msgstr "Offprints:"
8000
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Corollary \\thetheorem."
8004 msgstr "Corollary\\arabic{theorem}"
8005
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Lemma \\thetheorem."
8009 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
8010
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Proposition \\thetheorem."
8014 msgstr "Proposition\\arabic{theorem}"
8015
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8019 msgstr "Conjecture\\arabic{theorem}"
8020
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
8022 msgid "Fact \\thetheorem."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Definition \\thetheorem."
8028 msgstr "定義\\arabic{theorem}"
8029
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Example \\thetheorem."
8033 msgstr "範例\\arabic{theorem}"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Problem \\thetheorem."
8038 msgstr "問題\\arabic{theorem}"
8039
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Exercise \\thetheorem."
8043 msgstr "Exercise@區段@.\\arabic{theorem}。"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Remark \\thetheorem."
8048 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
8049
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Claim \\thetheorem."
8053 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Conjecture*"
8058 msgstr "Conjecture*"
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
8061 msgid "Example*"
8062 msgstr "範例*"
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
8065 msgid "Problem*"
8066 msgstr "問題*"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Exercise*"
8071 msgstr "Exercise*"
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8074 msgid "Remark*"
8075 msgstr "備註*"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8078 msgid "Claim*"
8079 msgstr "宣稱*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Conjecture."
8084 msgstr "Conjecture。"
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Fact*"
8089 msgstr "Fact*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8092 msgid "Problem."
8093 msgstr "問題。"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Exercise."
8098 msgstr "Exercise。"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
8101 msgid "Remark."
8102 msgstr "備註。"
8103
8104 #: lib/layouts/braille.module:2
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Braille"
8107 msgstr "平行"
8108
8109 #: lib/layouts/braille.module:5
8110 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/braille.module:20
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Braille (default)"
8116 msgstr "LaTeX 預設"
8117
8118 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Braille:"
8121 msgstr "可用分支(&V):"
8122
8123 #: lib/layouts/braille.module:42
8124 msgid "Braille (textsize)"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/braille.module:64
8128 msgid "Braille (dots on)"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/braille.module:79
8132 msgid "Braille_dots_on"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/braille.module:87
8136 msgid "Braille (dots off)"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/braille.module:102
8140 msgid "Braille_dots_off"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/braille.module:110
8144 msgid "Braille (mirror on)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/braille.module:125
8148 msgid "Braille_mirror_on"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/braille.module:133
8152 msgid "Braille (mirror off)"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/braille.module:148
8156 msgid "Braille mirror off"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Endnote"
8162 msgstr "Headnote"
8163
8164 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8165 msgid ""
8166 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8167 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8171 #, fuzzy
8172 msgid "endnote"
8173 msgstr "Headnote"
8174
8175 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Foot to End"
8178 msgstr "編輯器註記:"
8179
8180 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8181 msgid ""
8182 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8183 "where you want the endnotes to appear."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Hanging"
8189 msgstr "邊界"
8190
8191 #: lib/layouts/hanging.module:5
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8194 msgstr "無法索引一個段落以上!"
8195
8196 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Linguistics"
8199 msgstr "列表"
8200
8201 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8202 msgid ""
8203 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8204 "glosses, semantic markup)."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8208 msgid "Numbered Example (multiline)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Example:"
8214 msgstr "範例"
8215
8216 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8217 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Examples:"
8223 msgstr "範例"
8224
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Subexample"
8228 msgstr "範例"
8229
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Subexample:"
8233 msgstr "範例"
8234
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Glosse"
8238 msgstr "關閉"
8239
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8241 msgid "Tri-Glosse"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8245 #, fuzzy
8246 msgid "expr."
8247 msgstr "exp"
8248
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8250 #, fuzzy
8251 msgid "concept"
8252 msgstr "接受(&A)"
8253
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8255 #, fuzzy
8256 msgid "meaning"
8257 msgstr "開啟"
8258
8259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Logical Markup"
8262 msgstr "載入備份?"
8263
8264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8265 msgid ""
8266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8267 "code."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8271 #, fuzzy
8272 msgid "noun"
8273 msgstr "無"
8274
8275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8276 #, fuzzy
8277 msgid "emph"
8278 msgstr "Emph"
8279
8280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8281 #, fuzzy
8282 msgid "strong"
8283 msgstr "列表"
8284
8285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8286 #, fuzzy
8287 msgid "code"
8288 msgstr "編碼"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8291 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8295 msgid ""
8296 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8297 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8298 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8299 "starred and non-starred forms."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Criterion \\thetheorem."
8305 msgstr "條件\\arabic{theorem}"
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Criterion*"
8310 msgstr "條件"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8313 msgid "Criterion."
8314 msgstr "條件。"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8319 msgstr "演算法\\arabic{theorem}"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Algorithm*"
8324 msgstr "演算法"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8327 msgid "Algorithm."
8328 msgstr "演算法。"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8331 msgid "Axiom \\thetheorem."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Axiom*"
8337 msgstr "Axiom"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Axiom."
8342 msgstr "Axiom。"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Condition \\thetheorem."
8347 msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8350 msgid "Condition*"
8351 msgstr "條件*"
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8354 msgid "Condition."
8355 msgstr "條件。"
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Note \\thetheorem."
8360 msgstr "註記\\arabic{theorem}"
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8363 msgid "Note*"
8364 msgstr "註記*"
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8367 msgid "Note."
8368 msgstr "註記。"
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Notation \\thetheorem."
8373 msgstr "記法@區段@.\\arabic{theorem}。"
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8376 msgid "Notation*"
8377 msgstr "記法*"
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8380 msgid "Notation."
8381 msgstr "記法。"
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Summary \\thetheorem."
8386 msgstr "概要@區段@.\\arabic{theorem}。"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Summary*"
8391 msgstr "概要"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8394 msgid "Summary."
8395 msgstr "概要。"
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8400 msgstr "認可\\arabic{theorem}"
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8403 msgid "Acknowledgement*"
8404 msgstr "認可*"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8407 msgid "Conclusion"
8408 msgstr "結論"
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8413 msgstr "結論@區段@.\\arabic{theorem}。"
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8416 msgid "Conclusion*"
8417 msgstr "結論*"
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8420 msgid "Conclusion."
8421 msgstr "結論。"
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8424 msgid "Assumption"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Assumption \\thetheorem."
8430 msgstr "記法@區段@.\\arabic{theorem}。"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8433 msgid "Assumption*"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8437 msgid "Assumption."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Theorems (AMS)"
8443 msgstr "Theorem。"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8446 msgid ""
8447 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8448 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8450 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8454 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8458 msgid ""
8459 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8460 "that provide a chapter environment."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8464 msgid "Theorems (Order By Section)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8468 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8472 msgid "Theorems (Starred)"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8476 msgid ""
8477 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8478 "using the extended AMS machinery."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Theorems"
8484 msgstr "Theorem"
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8487 msgid ""
8488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8490 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/languages:2
8494 msgid "Afrikaans"
8495 msgstr "南非語"
8496
8497 #: lib/languages:3
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Albanian"
8500 msgstr "亞美尼亞語"
8501
8502 #: lib/languages:4
8503 msgid "American"
8504 msgstr "美語"
8505
8506 #: lib/languages:6
8507 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/languages:7
8511 msgid "Arabic (Arabi)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/languages:8
8515 msgid "Armenian"
8516 msgstr "亞美尼亞語"
8517
8518 #: lib/languages:9
8519 msgid "Austrian"
8520 msgstr "奧地利語"
8521
8522 #: lib/languages:10
8523 msgid "Austrian (new spelling)"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/languages:11
8527 msgid "Bahasa Indonesia"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/languages:12
8531 msgid "Bahasa Malaysia"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/languages:13
8535 msgid "Basque"
8536 msgstr "巴斯克語"
8537
8538 #: lib/languages:14
8539 msgid "Belarusian"
8540 msgstr "白俄語"
8541
8542 #: lib/languages:15
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Portuguese (Brazil)"
8545 msgstr "葡萄牙語"
8546
8547 #: lib/languages:16
8548 msgid "Breton"
8549 msgstr "布里敦語"
8550
8551 #: lib/languages:17
8552 msgid "British"
8553 msgstr "不列顛語"
8554
8555 #: lib/languages:18
8556 msgid "Bulgarian"
8557 msgstr "保加利亞語"
8558
8559 #: lib/languages:19
8560 msgid "Canadian"
8561 msgstr "加拿大語"
8562
8563 #: lib/languages:20
8564 #, fuzzy
8565 msgid "French Canadian"
8566 msgstr "加拿大語"
8567
8568 #: lib/languages:21
8569 msgid "Catalan"
8570 msgstr "加泰羅尼亞語"
8571
8572 #: lib/languages:22
8573 msgid "Chinese (simplified)"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/languages:23
8577 msgid "Chinese (traditional)"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/languages:24
8581 msgid "Croatian"
8582 msgstr "克羅埃西亞語"
8583
8584 #: lib/languages:25
8585 msgid "Czech"
8586 msgstr "捷克語"
8587
8588 #: lib/languages:26
8589 msgid "Danish"
8590 msgstr "丹麥語"
8591
8592 #: lib/languages:27
8593 msgid "Dutch"
8594 msgstr "荷蘭語"
8595
8596 #: lib/languages:28
8597 msgid "English"
8598 msgstr "英語"
8599
8600 #: lib/languages:30
8601 msgid "Esperanto"
8602 msgstr "世界語"
8603
8604 #: lib/languages:31
8605 msgid "Estonian"
8606 msgstr "愛沙尼亞語"
8607
8608 #: lib/languages:33
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Farsi"
8611 msgstr "arcsin"
8612
8613 #: lib/languages:34
8614 msgid "Finnish"
8615 msgstr "芬蘭語"
8616
8617 #: lib/languages:36
8618 msgid "French"
8619 msgstr "法語"
8620
8621 #: lib/languages:37
8622 msgid "Galician"
8623 msgstr "加里斯亞語"
8624
8625 #: lib/languages:38
8626 msgid "German"
8627 msgstr "德語"
8628
8629 #: lib/languages:39
8630 msgid "German (new spelling)"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8634 msgid "Greek"
8635 msgstr "希臘語"
8636
8637 #: lib/languages:41
8638 msgid "Hebrew"
8639 msgstr "希伯來語"
8640
8641 #: lib/languages:45
8642 msgid "Icelandic"
8643 msgstr "冰島語"
8644
8645 #: lib/languages:47
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Interlingua"
8648 msgstr "插入積分"
8649
8650 #: lib/languages:48
8651 msgid "Irish"
8652 msgstr "愛爾蘭語"
8653
8654 #: lib/languages:49
8655 msgid "Italian"
8656 msgstr "義大利語"
8657
8658 #: lib/languages:50
8659 msgid "Japanese"
8660 msgstr "日語"
8661
8662 #: lib/languages:51
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Japanese (non-CJK)"
8665 msgstr "日語"
8666
8667 #: lib/languages:52
8668 msgid "Kazakh"
8669 msgstr "哈薩克語"
8670
8671 #: lib/languages:54
8672 msgid "Korean"
8673 msgstr "韓語"
8674
8675 #: lib/languages:56
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Latin"
8678 msgstr "LatinOn"
8679
8680 #: lib/languages:57
8681 msgid "Latvian"
8682 msgstr "拉脫維亞語"
8683
8684 #: lib/languages:58
8685 msgid "Lithuanian"
8686 msgstr "立陶宛語"
8687
8688 #: lib/languages:59
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Lower Sorbian"
8691 msgstr "塞爾維亞語"
8692
8693 #: lib/languages:60
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Hungarian"
8696 msgstr "保加利亞語"
8697
8698 #: lib/languages:61
8699 msgid "Norsk"
8700 msgstr "諾斯克語k"
8701
8702 #: lib/languages:62
8703 msgid "Nynorsk"
8704 msgstr "耐諾斯克語"
8705
8706 #: lib/languages:63
8707 msgid "Polish"
8708 msgstr "波蘭語"
8709
8710 #: lib/languages:64
8711 msgid "Portuguese"
8712 msgstr "葡萄牙語"
8713
8714 #: lib/languages:65
8715 msgid "Romanian"
8716 msgstr "羅馬尼亞語"
8717
8718 #: lib/languages:66
8719 msgid "Russian"
8720 msgstr "俄語"
8721
8722 #: lib/languages:67
8723 msgid "North Sami"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/languages:68
8727 msgid "Scottish"
8728 msgstr "蘇格蘭語"
8729
8730 #: lib/languages:69
8731 msgid "Serbian"
8732 msgstr "塞爾維亞語"
8733
8734 #: lib/languages:70
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Serbian (Latin)"
8737 msgstr "塞爾維亞語"
8738
8739 #: lib/languages:71
8740 msgid "Slovak"
8741 msgstr "斯洛伐克語"
8742
8743 #: lib/languages:72
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Slovene"
8746 msgstr "Slovene"
8747
8748 #: lib/languages:73
8749 msgid "Spanish"
8750 msgstr "西班牙語"
8751
8752 #: lib/languages:74
8753 msgid "Swedish"
8754 msgstr "瑞典語"
8755
8756 #: lib/languages:75
8757 msgid "Thai"
8758 msgstr "泰語"
8759
8760 #: lib/languages:76
8761 msgid "Turkish"
8762 msgstr "土耳其語"
8763
8764 #: lib/languages:77
8765 msgid "Ukrainian"
8766 msgstr "烏克蘭語"
8767
8768 #: lib/languages:78
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Upper Sorbian"
8771 msgstr "塞爾維亞語"
8772
8773 #: lib/languages:79
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Vietnamese"
8776 msgstr "檔名"
8777
8778 #: lib/languages:80
8779 msgid "Welsh"
8780 msgstr "瑞士法語"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8783 msgid "File|F"
8784 msgstr "檔案|F"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8787 msgid "Edit|E"
8788 msgstr "編輯|E"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8791 msgid "Insert|I"
8792 msgstr "插入|I"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:35
8795 msgid "Layout|L"
8796 msgstr "版面配置|L"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8799 msgid "View|V"
8800 msgstr "檢視|V"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8803 msgid "Navigate|N"
8804 msgstr "巡覽|N"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:38
8807 msgid "Documents|D"
8808 msgstr "文件|D"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8811 msgid "Help|H"
8812 msgstr "求助|H"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8815 msgid "New|N"
8816 msgstr "新增|N"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:48
8819 msgid "New from Template...|T"
8820 msgstr "新增自範本…|T"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8823 msgid "Open...|O"
8824 msgstr "開啟…|O"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8827 msgid "Close|C"
8828 msgstr "關閉|C"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8831 msgid "Save|S"
8832 msgstr "儲存|S"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8835 msgid "Save As...|A"
8836 msgstr "另存新檔…|A"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:54
8839 msgid "Revert|R"
8840 msgstr "回復|R"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8843 msgid "Version Control|V"
8844 msgstr "版本控制|V"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8847 msgid "Import|I"
8848 msgstr "匯入|I"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8851 msgid "Export|E"
8852 msgstr "匯出|E"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8855 msgid "Print...|P"
8856 msgstr "列印…|P"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8859 msgid "Fax...|F"
8860 msgstr "傳真…|F"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8863 msgid "Exit|x"
8864 msgstr "離開|x"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8867 msgid "Register...|R"
8868 msgstr "暫存器…...|R"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8871 msgid "Check In Changes...|I"
8872 msgstr "簽入變更…|I"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8875 msgid "Check Out for Edit|O"
8876 msgstr "簽出編輯|O"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8879 msgid "Revert to Last Version|L"
8880 msgstr "還原成上一版本|L"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8883 msgid "Undo Last Check In|U"
8884 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8887 msgid "Show History|H"
8888 msgstr "顯示歷史|H"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8891 msgid "Custom...|C"
8892 msgstr "自訂…|C"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8895 msgid "Undo|U"
8896 msgstr "復原|U"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:91
8899 msgid "Redo|d"
8900 msgstr "重做|d"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:93
8903 msgid "Cut|C"
8904 msgstr "剪下|C"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:94
8907 msgid "Copy|o"
8908 msgstr "複製|o"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:95
8911 msgid "Paste|a"
8912 msgstr "貼上|a"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:96
8915 msgid "Paste External Selection|x"
8916 msgstr "貼上外部選擇|x"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8919 msgid "Find & Replace...|F"
8920 msgstr "尋找 & 置換…|F"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:100
8923 msgid "Tabular|T"
8924 msgstr "跳格|T"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8927 msgid "Math|M"
8928 msgstr "數學|M"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8931 msgid "Spellchecker...|S"
8932 msgstr "拼寫檢查器…|S"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:105
8935 msgid "Thesaurus..."
8936 msgstr "同義詞…"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:106
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Statistics...|i"
8941 msgstr "設定值…|S"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8944 msgid "Check TeX|h"
8945 msgstr "檢查 TeX|h"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:108
8948 msgid "Change Tracking|g"
8949 msgstr "變更追蹤|g"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8952 msgid "Preferences...|P"
8953 msgstr "偏好設定…|P"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8956 msgid "Reconfigure|R"
8957 msgstr "重新配置|R"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:115
8960 msgid "Selection as Lines|L"
8961 msgstr "選擇多列|L"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:116
8964 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8965 msgstr "選擇段落|P"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8968 msgid "Multicolumn|M"
8969 msgstr "多欄|M"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:122
8972 msgid "Line Top|T"
8973 msgstr "列頂|T"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:123
8976 msgid "Line Bottom|B"
8977 msgstr "列底|B"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:124
8980 msgid "Line Left|L"
8981 msgstr "列左|L"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:125
8984 msgid "Line Right|R"
8985 msgstr "列右|R"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:127
8988 msgid "Alignment|i"
8989 msgstr "對齊|i"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8992 msgid "Add Row|A"
8993 msgstr "加入列|A"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:130
8996 msgid "Delete Row|w"
8997 msgstr "刪除列|w"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9000 msgid "Copy Row"
9001 msgstr "複製列"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9004 msgid "Swap Rows"
9005 msgstr "交換列"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
9008 msgid "Add Column|u"
9009 msgstr "加入欄|u"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:135
9012 msgid "Delete Column|D"
9013 msgstr "刪除欄|D"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9016 msgid "Copy Column"
9017 msgstr "複製欄"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9020 msgid "Swap Columns"
9021 msgstr "交換欄"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
9024 msgid "Left|L"
9025 msgstr "左|L"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
9028 msgid "Center|C"
9029 msgstr "中|C"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
9032 msgid "Right|R"
9033 msgstr "右|R"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
9036 msgid "Top|T"
9037 msgstr "頂|T"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
9040 msgid "Middle|M"
9041 msgstr "央|M"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
9044 msgid "Bottom|B"
9045 msgstr "底|B"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:159
9048 msgid "Toggle Numbering|N"
9049 msgstr "切換編號|N"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:160
9052 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9053 msgstr "切換列編號|u"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
9056 msgid "Change Limits Type|L"
9057 msgstr "變更限制型態|L"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
9060 msgid "Change Formula Type|F"
9061 msgstr "變更公式型態|F"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
9064 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9065 msgstr "使用電腦代數系統|S"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:168
9068 msgid "Alignment|A"
9069 msgstr "對齊|A"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:170
9072 msgid "Add Row|R"
9073 msgstr "加入列|R"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
9076 msgid "Delete Row|D"
9077 msgstr "刪除列|D"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:175
9080 msgid "Add Column|C"
9081 msgstr "加入欄|C"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
9084 msgid "Delete Column|e"
9085 msgstr "刪除欄|e"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
9088 msgid "Default|t"
9089 msgstr "預設|t"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
9092 msgid "Display|D"
9093 msgstr "顯示|D"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
9096 msgid "Inline|I"
9097 msgstr "內聯|I"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:188
9100 msgid "Octave"
9101 msgstr "Octave"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:189
9104 msgid "Maxima"
9105 msgstr "Maxima"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:190
9108 msgid "Mathematica"
9109 msgstr "Mathematica"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:192
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Maple, simplify"
9114 msgstr "Maple,簡化版"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:193
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Maple, factor"
9119 msgstr "Maple,部份版"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:194
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Maple, evalm"
9124 msgstr "Maple,evalm"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:195
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Maple, evalf"
9129 msgstr "Maple,evalf"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9133 msgid "Inline Formula|I"
9134 msgstr "內聯公式|I"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
9137 msgid "Displayed Formula|D"
9138 msgstr "顯示的公式|D"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:201
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Eqnarray Environment|q"
9143 msgstr "Eqnarray 環境|q"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:202
9146 msgid "Align Environment|A"
9147 msgstr "對齊環境|A"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:203
9150 #, fuzzy
9151 msgid "AlignAt Environment"
9152 msgstr "AlignAt 環境"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:204
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Flalign Environment|F"
9157 msgstr "Flalign 環境|F"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:207
9160 msgid "Gather Environment"
9161 msgstr "積聚環境"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:208
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Multline Environment"
9166 msgstr "Multline 環境"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514
9169 msgid "Math|h"
9170 msgstr "數學|h"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:216
9173 msgid "Special Character|S"
9174 msgstr "特殊字元|S"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
9177 msgid "Citation...|C"
9178 msgstr "引用…|C"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:218
9181 msgid "Cross-reference...|r"
9182 msgstr "交叉參照…|r"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
9185 msgid "Label...|L"
9186 msgstr "標籤…|L"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
9189 msgid "Footnote|F"
9190 msgstr "註腳|F"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Marginal Note|M"
9195 msgstr "Marginal 註記|M"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:222
9198 msgid "Short Title"
9199 msgstr "短標題"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:223
9202 msgid "Index Entry|I"
9203 msgstr "索引項目|I"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:224
9206 msgid "Nomenclature Entry"
9207 msgstr "命名法則項目"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:225
9210 msgid "URL...|U"
9211 msgstr "URL…|U"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
9214 msgid "Note|N"
9215 msgstr "註記|N"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:227
9218 msgid "Lists & TOC|O"
9219 msgstr "清單 & 內容表|O"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:229
9222 msgid "TeX Code|T"
9223 msgstr "TeX 編碼|T"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:230
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Minipage|p"
9228 msgstr "Minipage|p"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
9231 msgid "Graphics...|G"
9232 msgstr "圖形…|G"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:232
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Tabular Material...|b"
9237 msgstr "Tabular 材料...|b"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:233
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Floats|a"
9242 msgstr "浮動|a"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:235
9245 msgid "Include File...|d"
9246 msgstr "包含檔…|d"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:236
9249 msgid "Insert File|e"
9250 msgstr "插入檔案|e"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:237
9253 msgid "External Material...|x"
9254 msgstr "外部材料…|x"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
9257 msgid "Superscript|S"
9258 msgstr "上標|S"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
9261 msgid "Subscript|u"
9262 msgstr "下標|u"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:243
9265 msgid "Horizontal Fill|H"
9266 msgstr "水平填充|H"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:244
9269 msgid "Hyphenation Point|P"
9270 msgstr "連字圖連接點|P"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Protected Hyphen|y"
9275 msgstr "保護的空格|r"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
9278 msgid "Ligature Break|k"
9279 msgstr "連體字中斷|k"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:247
9282 msgid "Protected Space|r"
9283 msgstr "保護的空格|r"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
9286 msgid "Inter-word Space|w"
9287 msgstr "字詞間空格|w"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
9290 msgid "Thin Space|T"
9291 msgstr "窄空格|T"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:250
9294 msgid "Vertical Space..."
9295 msgstr "垂直空格…"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:251
9298 msgid "Line Break|L"
9299 msgstr "分列符號|L"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
9302 msgid "Ellipsis|i"
9303 msgstr "省略符號|i"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
9306 msgid "End of Sentence|E"
9307 msgstr "句子的結束|E"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:254
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Protected Dash|D"
9312 msgstr "保護的空格|r"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
9315 msgid "Breakable Slash|a"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:256
9319 msgid "Single Quote|Q"
9320 msgstr "單一引言|Q"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:257
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Ordinary Quote|O"
9325 msgstr "Ordinary 引言|O"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
9328 msgid "Menu Separator|M"
9329 msgstr "選單分隔符號|M"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:259
9332 msgid "Horizontal Line"
9333 msgstr "水平線"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
9336 msgid "Page Break"
9337 msgstr "分頁符號"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
9340 msgid "Display Formula|D"
9341 msgstr "顯示公式|D"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Eqnarray Environment|E"
9346 msgstr "Eqnarray 環境|E"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
9349 msgid "AMS align Environment|a"
9350 msgstr "AMS 對齊環境|a"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
9353 #, fuzzy
9354 msgid "AMS alignat Environment|t"
9355 msgstr "AMS alignat 環境|t"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
9358 #, fuzzy
9359 msgid "AMS flalign Environment|f"
9360 msgstr "AMS flalign 環境|f"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
9363 msgid "AMS gather Environment|g"
9364 msgstr "AMS 積聚環境|g"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
9367 #, fuzzy
9368 msgid "AMS multline Environment|m"
9369 msgstr "AMS multline 環境|m"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
9372 msgid "Array Environment|y"
9373 msgstr "陣列環境|y"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Cases Environment|C"
9378 msgstr "Cases 環境|C"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
9381 msgid "Split Environment|S"
9382 msgstr "分割環境|S"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:279
9385 msgid "Font Change|o"
9386 msgstr "字型變更|o"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:283
9389 msgid "Math Normal Font"
9390 msgstr "數學一般字型"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:285
9393 msgid "Math Calligraphic Family"
9394 msgstr "數學美工字族"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:286
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Math Fraktur Family"
9399 msgstr "數學 Fraktur 字族"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:287
9402 msgid "Math Roman Family"
9403 msgstr "數學羅馬體字族"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:288
9406 msgid "Math Sans Serif Family"
9407 msgstr "數學無襯線字族"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:290
9410 msgid "Math Bold Series"
9411 msgstr "數學粗體系列"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:292
9414 msgid "Text Normal Font"
9415 msgstr "文字一般字型"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
9418 msgid "Text Roman Family"
9419 msgstr "文字羅馬體字族"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
9422 msgid "Text Sans Serif Family"
9423 msgstr "文字無襯線字族"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
9426 msgid "Text Typewriter Family"
9427 msgstr "文字打字體字族"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
9430 msgid "Text Bold Series"
9431 msgstr "文字粗體系列"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
9434 msgid "Text Medium Series"
9435 msgstr "文字中級系列"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
9438 msgid "Text Italic Shape"
9439 msgstr "文字斜體形狀"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
9442 msgid "Text Small Caps Shape"
9443 msgstr "文字小字形狀"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
9446 msgid "Text Slanted Shape"
9447 msgstr "文字傾斜形狀"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
9450 msgid "Text Upright Shape"
9451 msgstr "文字右上形狀"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:309
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Floatflt Figure"
9456 msgstr "Floatflt 圖片"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
9459 msgid "Table of Contents|C"
9460 msgstr "內容表|C"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
9463 msgid "Index List|I"
9464 msgstr "索引清單|I"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
9467 msgid "Nomenclature|N"
9468 msgstr "命名法則|N"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
9471 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9472 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
9475 msgid "LyX Document...|X"
9476 msgstr "LyX 文件…|X"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
9479 msgid "Plain Text...|T"
9480 msgstr "純文字…|T"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
9483 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9484 msgstr "純文字,聯結線…|J"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
9487 msgid "Track Changes|T"
9488 msgstr "軌段變更|T"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
9491 msgid "Merge Changes...|M"
9492 msgstr "合併變更…|M"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:329
9495 msgid "Accept All Changes|A"
9496 msgstr "接受所有變更|A"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:330
9499 msgid "Reject All Changes|R"
9500 msgstr "拒絕所有變更|R"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
9503 msgid "Show Changes in Output|S"
9504 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:338
9507 msgid "Character...|C"
9508 msgstr "字元…|C"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:339
9511 msgid "Paragraph...|P"
9512 msgstr "段落…|P"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:340
9515 msgid "Document...|D"
9516 msgstr "文件…|D"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:341
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Tabular...|T"
9521 msgstr "Tabular...|T"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:343
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Emphasize Style|E"
9526 msgstr "Emphasize 樣式|E"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:344
9529 msgid "Noun Style|N"
9530 msgstr "名詞樣式|N"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:345
9533 msgid "Bold Style|B"
9534 msgstr "粗體樣式|B"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:348
9537 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9538 msgstr "減少環境深度|v"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:349
9541 msgid "Increase Environment Depth|i"
9542 msgstr "增加環境深度|i"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:350
9545 msgid "Start Appendix Here|S"
9546 msgstr "在此開始附錄|S"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
9549 msgid "Build Program|B"
9550 msgstr "組建程式|B"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
9553 msgid "Update|U"
9554 msgstr "更新|U"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
9557 msgid "LaTeX Log|L"
9558 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
9561 msgid "Outline|O"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:364
9565 msgid "TeX Information|X"
9566 msgstr "TeX 資訊|X"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
9569 msgid "Next Note|N"
9570 msgstr "下一個註記|N"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
9573 msgid "Go to Label|L"
9574 msgstr "前往標籤|L"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
9577 msgid "Bookmarks|B"
9578 msgstr "書籤|B"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
9581 msgid "Save Bookmark 1|S"
9582 msgstr "儲存書籤 1|S"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
9585 msgid "Save Bookmark 2"
9586 msgstr "儲存書籤 2"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
9589 msgid "Save Bookmark 3"
9590 msgstr "儲存書籤 3"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
9593 msgid "Save Bookmark 4"
9594 msgstr "儲存書籤 4"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
9597 msgid "Save Bookmark 5"
9598 msgstr "儲存書籤 5"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:389
9601 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9602 msgstr "前往書籤 1|1"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:390
9605 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9606 msgstr "前往書籤 2|2"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:391
9609 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9610 msgstr "前往書籤 3|3"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:392
9613 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9614 msgstr "前往書籤 4|4"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:393
9617 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9618 msgstr "前往書籤 5|5"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
9621 msgid "Introduction|I"
9622 msgstr "介紹|I"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
9625 msgid "Tutorial|T"
9626 msgstr "教學課程|T"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
9629 msgid "User's Guide|U"
9630 msgstr "使用者指南|U"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
9633 msgid "Extended Features|E"
9634 msgstr "進階特色|E"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
9637 msgid "Embedded Objects|m"
9638 msgstr "內嵌物件|m"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515
9641 msgid "Customization|C"
9642 msgstr "客製化|C"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517
9645 msgid "FAQ|F"
9646 msgstr "FAQ|F"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518
9649 msgid "Table of Contents|a"
9650 msgstr "內容表|a"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519
9653 msgid "LaTeX Configuration|L"
9654 msgstr "LaTeX 配置|L"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521
9657 msgid "About LyX|X"
9658 msgstr "關於 LyX|X"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9661 msgid "About LyX"
9662 msgstr "關於 LyX"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:428
9665 msgid "Preferences..."
9666 msgstr "偏好設定…"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:429
9669 msgid "Quit LyX"
9670 msgstr "離開 LyX"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9673 msgid "Document|D"
9674 msgstr "文件|D"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9677 msgid "Tools|T"
9678 msgstr "工具|T"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9681 msgid "New from Template...|m"
9682 msgstr "新增自範本…|m"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9685 msgid "Open Recent|t"
9686 msgstr "開啟最近使用物件|t"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Save All|l"
9691 msgstr "另存新檔…|A"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Revert to Saved|R"
9696 msgstr "恢復原儲存文件?"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9699 msgid "New Window|W"
9700 msgstr "開新視窗|W"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9703 msgid "Close Window|d"
9704 msgstr "關閉視窗|d"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9707 msgid "Redo|R"
9708 msgstr "重做|R"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929
9711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9712 msgid "Cut"
9713 msgstr "剪下"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934
9716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9717 msgid "Copy"
9718 msgstr "複製"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911
9721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9722 msgid "Paste"
9723 msgstr "貼上"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9726 msgid "Paste Recent|e"
9727 msgstr "貼上最近使用物件|e"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9730 msgid "Paste Special"
9731 msgstr "選擇性貼上"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9734 msgid "Select All"
9735 msgstr "全選"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9738 msgid "Move Paragraph Up|o"
9739 msgstr "向上移動段落|o"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9742 msgid "Move Paragraph Down|v"
9743 msgstr "向下移動段落|v"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9746 msgid "Text Style|S"
9747 msgstr "文字樣式|S"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9750 msgid "Paragraph Settings...|P"
9751 msgstr "段落設定值…|P"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9754 msgid "Table|T"
9755 msgstr "表格|T"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9758 msgid "Rows & Columns|C"
9759 msgstr "列 & 欄|C"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9762 msgid "Increase List Depth|I"
9763 msgstr "增加清單深度|I"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9766 msgid "Decrease List Depth|D"
9767 msgstr "減少清單深度|D"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Dissolve Inset|l"
9772 msgstr "溶解內插|l"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9775 msgid "TeX Code Settings...|C"
9776 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9779 msgid "Float Settings...|a"
9780 msgstr "浮動設定值...|a"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9783 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9784 msgstr "換列設定值…|W"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9787 msgid "Note Settings...|N"
9788 msgstr "註記設定值…|N"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9791 msgid "Branch Settings...|B"
9792 msgstr "分支設定值…|B"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9795 msgid "Box Settings...|x"
9796 msgstr "方框設定值…|x"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9799 msgid "Table Settings...|a"
9800 msgstr "表格設定值…|a"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9803 msgid "Plain Text|T"
9804 msgstr "純文字|T"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9807 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9808 msgstr "純文字,聯結線|J"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9811 msgid "Selection|S"
9812 msgstr "選擇|S"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9815 msgid "Selection, Join Lines|i"
9816 msgstr "選擇,聯結線|i"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Dissolve CharStyle"
9821 msgstr "溶解內插|l"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9824 msgid "Customized...|C"
9825 msgstr "自訂…|C"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9828 msgid "Capitalize|a"
9829 msgstr "字首大寫|a"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9832 msgid "Uppercase|U"
9833 msgstr "大寫|U"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9836 msgid "Lowercase|L"
9837 msgstr "小寫|L"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9840 msgid "Top Line|T"
9841 msgstr "頂列|T"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9844 msgid "Bottom Line|B"
9845 msgstr "底列|B"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9848 msgid "Left Line|L"
9849 msgstr "左列|L"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9852 msgid "Right Line|R"
9853 msgstr "右列|R"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9856 msgid "Copy Row|o"
9857 msgstr "複製列|o"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9860 msgid "Swap Rows|S"
9861 msgstr "交換列|S"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9864 msgid "Copy Column|p"
9865 msgstr "複製欄|p"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9868 msgid "Swap Columns|w"
9869 msgstr "交換欄|w"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Number whole Formula|N"
9874 msgstr "編號的公式|N"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Number this Line|u"
9879 msgstr "切換列編號|u"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Macro Definition"
9884 msgstr "定義"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9887 msgid "Text Style|T"
9888 msgstr "文字樣式|T"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9891 msgid "Split Cell|C"
9892 msgstr "分割儲存格|C"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9895 msgid "Add Line Above|A"
9896 msgstr "加入以上列|A"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9899 msgid "Add Line Below|B"
9900 msgstr "加入以下列|B"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9903 msgid "Delete Line Above|D"
9904 msgstr "刪除以上列|D"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9907 msgid "Delete Line Below|e"
9908 msgstr "刪除以下列|e"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9911 msgid "Add Line to Left"
9912 msgstr "向左加入列"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9915 msgid "Add Line to Right"
9916 msgstr "向右加入列"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9919 msgid "Delete Line to Left"
9920 msgstr "向左刪除列"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9923 msgid "Delete Line to Right"
9924 msgstr "向右刪除列"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Append Parameter"
9929 msgstr "更多參數"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Remove Last Parameter"
9934 msgstr "清單 Params"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9937 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9941 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Insert Optional Parameter"
9947 msgstr "清單 Params"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Remove Optional Parameter"
9952 msgstr "開啟的選擇性引數內插"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9955 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9959 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9963 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9967 msgid "Math Normal Font|N"
9968 msgstr "數學一般字型|N"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9971 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9972 msgstr "數學美工字族|C"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Math Fraktur Family|F"
9977 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9980 msgid "Math Roman Family|R"
9981 msgstr "數學羅馬體字族|R"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9984 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9985 msgstr "數學無襯線字族|S"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9988 msgid "Math Bold Series|B"
9989 msgstr "數學粗體系列|B"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9992 msgid "Text Normal Font|T"
9993 msgstr "文字一般字型|T"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Octave|O"
9998 msgstr "Octave|O"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Maxima|M"
10003 msgstr "Maxima|M"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Mathematica|a"
10008 msgstr "Mathematica|a"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Maple, simplify|s"
10013 msgstr "Maple,簡化|s"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Maple, factor|f"
10018 msgstr "Maple,因子|f"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Maple, evalm|e"
10023 msgstr "Maple,evalm|e"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Maple, evalf|v"
10028 msgstr "Maple,evalf|v"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
10031 msgid "Open All Insets|O"
10032 msgstr "開啟所有內插|O"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
10035 msgid "Close All Insets|C"
10036 msgstr "關閉所有內插|C"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
10039 msgid "Unfold Math Macro"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Fold Math Macro"
10045 msgstr "數學巨集"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10048 msgid "View Source|S"
10049 msgstr "檢視原始碼|S"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
10052 msgid "Toolbars|b"
10053 msgstr "工具列|b"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
10056 msgid "Special Character|p"
10057 msgstr "特殊字元|p"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
10060 msgid "Formatting|o"
10061 msgstr "格式化|o"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
10064 msgid "List / TOC|i"
10065 msgstr "清單 / 內容表|i"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
10068 msgid "Float|a"
10069 msgstr "浮動|a"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
10072 msgid "Branch|B"
10073 msgstr "分支|B"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Custom insets"
10078 msgstr "客戶"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
10081 msgid "File|e"
10082 msgstr "檔案|e"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10085 msgid "Box[[Menu]]"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10089 msgid "Cross-Reference...|R"
10090 msgstr "交叉參照…|R"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10093 msgid "Caption"
10094 msgstr "題要"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10097 msgid "Index Entry|d"
10098 msgstr "索引項目|d"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10101 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10102 msgstr "命名法則項目…|y"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10105 msgid "Table...|T"
10106 msgstr "表格…|T"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10109 msgid "Hyperlink|k"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10113 msgid "Short Title|S"
10114 msgstr "短標題|S"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10117 msgid "TeX Code|X"
10118 msgstr "TeX 編碼|X"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10123 msgstr "程式清單"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Ordinary Quote|Q"
10128 msgstr "Ordinary 引言|Q"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10131 msgid "Single Quote|S"
10132 msgstr "單一引言|S"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Phonetic Symbols|P"
10137 msgstr "音標符號|y"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10140 msgid "Protected Space|P"
10141 msgstr "保護的空格|P"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10144 msgid "Horizontal Fill|F"
10145 msgstr "水平填充|F"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
10148 msgid "Horizontal Line|L"
10149 msgstr "水平線|L"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
10152 msgid "Vertical Space...|V"
10153 msgstr "垂直空格…|V"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10156 msgid "Hyphenation Point|H"
10157 msgstr "連字圖連接點|H"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10160 #, fuzzy
10161 msgid "New Line|e"
10162 msgstr "左列|L"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10165 msgid "Line Break|B"
10166 msgstr "分列符號|B"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10169 #, fuzzy
10170 msgid "New Page|N"
10171 msgstr "新增|N"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10174 msgid "Page Break|a"
10175 msgstr "分頁符號|a"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10178 msgid "Clear Page|C"
10179 msgstr "清空頁面|C"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10182 msgid "Clear Double Page|D"
10183 msgstr "清空雙頁|D"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
10186 msgid "Numbered Formula|N"
10187 msgstr "編號的公式|N"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10190 msgid "Aligned Environment|l"
10191 msgstr "對齊的環境|l"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10194 #, fuzzy
10195 msgid "AlignedAt Environment|v"
10196 msgstr "AlignedAt 環境|v"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10199 msgid "Gathered Environment|h"
10200 msgstr "積聚的環境|h"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10203 msgid "Delimiters|r"
10204 msgstr "分隔符號|r"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10207 msgid "Matrix|x"
10208 msgstr "矩陣|x"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10211 msgid "Macro|o"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Toggle Math Panels"
10217 msgstr "數學面板"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Figure Wrap Float|F"
10222 msgstr "換列浮動|W"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Table Wrap Float|T"
10227 msgstr "換列浮動|W"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10230 msgid "External Material...|M"
10231 msgstr "外部材料…|M"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10234 msgid "Child Document...|d"
10235 msgstr "子文件…|d"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10238 msgid "LyX Note|N"
10239 msgstr "LyX 註記|N"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10242 msgid "Comment|C"
10243 msgstr "註釋|C"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Greyed Out|G"
10248 msgstr "Greyed 的發信匣|G"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
10251 msgid "Change Tracking|C"
10252 msgstr "變更追蹤|C"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
10255 msgid "Start Appendix Here|A"
10256 msgstr "開始附錄|A"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
10259 msgid "Save in Bundled Format|F"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Compressed|m"
10265 msgstr "壓縮過的|o"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10268 msgid "Settings...|S"
10269 msgstr "設定值…|S"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10272 msgid "Accept Change|A"
10273 msgstr "接受變更|A"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10276 msgid "Reject Change|R"
10277 msgstr "拒絕變更|R"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10280 msgid "Accept All Changes|c"
10281 msgstr "接受所有變更|c"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10284 msgid "Reject All Changes|e"
10285 msgstr "拒絕所有變更|e"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10288 msgid "Next Change|C"
10289 msgstr "下一個變更|C"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
10292 msgid "Next Cross-Reference|R"
10293 msgstr "下一個交叉參照|R"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
10296 msgid "Clear Bookmarks|C"
10297 msgstr "清空書籤|C"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
10300 msgid "Thesaurus...|T"
10301 msgstr "同義詞...|T"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Statistics...|a"
10306 msgstr "設定值…|S"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
10309 msgid "TeX Information|I"
10310 msgstr "TeX 資訊|I"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Shortcuts|S"
10315 msgstr "捷徑(&H):"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10318 msgid "New document"
10319 msgstr "新文件"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10322 msgid "Open document"
10323 msgstr "開啟文件"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10326 msgid "Save document"
10327 msgstr "儲存文件"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10330 msgid "Print document"
10331 msgstr "列印文件"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10334 msgid "Check spelling"
10335 msgstr "檢查拼寫"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952
10338 msgid "Undo"
10339 msgstr "復原"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961
10342 msgid "Redo"
10343 msgstr "重做"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10346 msgid "Find and replace"
10347 msgstr "尋找和置換"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10350 msgid "Toggle emphasis"
10351 msgstr "切換強調"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10354 msgid "Toggle noun"
10355 msgstr "切換名詞"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10358 msgid "Apply last"
10359 msgstr "套用最後一筆"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10362 msgid "Insert math"
10363 msgstr "插入數學"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10366 msgid "Insert graphics"
10367 msgstr "插入圖形"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Insert table"
10372 msgstr "插入表格"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Toggle Outline"
10377 msgstr "切換名詞"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10380 msgid "Toggle Math Toolbar"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Toggle Table Toolbar"
10386 msgstr "切換所有(&T)"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10389 msgid "Extra"
10390 msgstr "其他"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10393 msgid "Numbered list"
10394 msgstr "編號串列"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10397 msgid "Itemized list"
10398 msgstr "列舉串列"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10401 msgid "Increase depth"
10402 msgstr "增加深度"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10405 msgid "Decrease depth"
10406 msgstr "減少深度"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10409 msgid "Insert figure float"
10410 msgstr "插入浮動圖片"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10413 msgid "Insert table float"
10414 msgstr "插入浮動表格"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10417 msgid "Insert label"
10418 msgstr "插入標籤"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10421 msgid "Insert cross-reference"
10422 msgstr "插入交叉參照"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10425 msgid "Insert citation"
10426 msgstr "插入引用"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10429 msgid "Insert index entry"
10430 msgstr "插入索引項目"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10433 msgid "Insert nomenclature entry"
10434 msgstr "插入命名法則項目"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10437 msgid "Insert footnote"
10438 msgstr "插入註腳"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10441 msgid "Insert margin note"
10442 msgstr "插入邊界註記"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10445 msgid "Insert note"
10446 msgstr "插入註記"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Insert box"
10451 msgstr "插入註記"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Insert Hyperlink"
10456 msgstr "產生超連結(&G)"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10459 msgid "Insert TeX code"
10460 msgstr "插入 TeX 編碼"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Insert math macro"
10465 msgstr "插入數學"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10468 msgid "Include file"
10469 msgstr "包含檔"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10472 msgid "Text style"
10473 msgstr "文字樣式"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10476 msgid "Paragraph settings"
10477 msgstr "段落設定值"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10480 msgid "Add row"
10481 msgstr "加入列"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10484 msgid "Add column"
10485 msgstr "加入欄"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10488 msgid "Delete row"
10489 msgstr "刪除列"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10492 msgid "Delete column"
10493 msgstr "刪除欄"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10496 msgid "Set top line"
10497 msgstr "設定頂列"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10500 msgid "Set bottom line"
10501 msgstr "設定底列"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10504 msgid "Set left line"
10505 msgstr "設定左列"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10508 msgid "Set right line"
10509 msgstr "設定右列"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10512 msgid "Set all lines"
10513 msgstr "設定所有列"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Unset all lines"
10518 msgstr "Unset 所有列"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10521 msgid "Align left"
10522 msgstr "靠左對齊"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10525 msgid "Align center"
10526 msgstr "置中對齊"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10529 msgid "Align right"
10530 msgstr "靠右對齊"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10533 msgid "Align top"
10534 msgstr "對齊頂端"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10537 msgid "Align middle"
10538 msgstr "對齊中間"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10541 msgid "Align bottom"
10542 msgstr "對齊底部"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10545 msgid "Rotate cell"
10546 msgstr "旋轉儲存格"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10549 msgid "Rotate table"
10550 msgstr "旋轉表格"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10553 msgid "Set multi-column"
10554 msgstr "設定多重欄位"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10557 msgid "Math"
10558 msgstr "數學"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10561 msgid "Set display mode"
10562 msgstr "設定顯示模式"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10565 msgid "Subscript"
10566 msgstr "下標"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10569 msgid "Superscript"
10570 msgstr "上標"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10573 msgid "Insert square root"
10574 msgstr "插入平方根"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10577 msgid "Insert root"
10578 msgstr "插入根號"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10581 msgid "Insert standard fraction"
10582 msgstr "插入標準分數"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10585 msgid "Insert sum"
10586 msgstr "插入和"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10589 msgid "Insert integral"
10590 msgstr "插入積分"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Insert product"
10595 msgstr "插入乘積"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10598 msgid "Insert ( )"
10599 msgstr "插入 ()"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10602 msgid "Insert [ ]"
10603 msgstr "插入 []"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10606 msgid "Insert { }"
10607 msgstr "插入 {}"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10610 msgid "Insert delimiters"
10611 msgstr "插入分隔符號"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10614 msgid "Insert matrix"
10615 msgstr "插入矩陣"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Insert cases environment"
10620 msgstr "插入 cases 環境"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Math Macros"
10625 msgstr "數學巨集"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10628 msgid "Command Buffer"
10629 msgstr "命令緩衝區"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10632 msgid "Review[[Toolbar]]"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10636 msgid "Track changes"
10637 msgstr "軌段變更"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10640 msgid "Show changes in output"
10641 msgstr "在輸出中顯示變更"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10644 msgid "Next change"
10645 msgstr "下一個變更"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10648 msgid "Accept change"
10649 msgstr "接受變更"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10652 msgid "Reject change"
10653 msgstr "拒絕變更"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10656 msgid "Merge changes"
10657 msgstr "合併變更"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10660 msgid "Accept all changes"
10661 msgstr "接受所有變更"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10664 msgid "Reject all changes"
10665 msgstr "拒絕所有變更"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10668 msgid "Next note"
10669 msgstr "下一個註記"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10672 msgid "View/Update"
10673 msgstr "檢視/更新"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10676 msgid "View DVI"
10677 msgstr "檢視 DVI"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10680 msgid "Update DVI"
10681 msgstr "更新 DVI"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10684 msgid "View PDF (pdflatex)"
10685 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10688 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10689 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10692 msgid "View PostScript"
10693 msgstr "檢視 PostScript"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10696 msgid "Update PostScript"
10697 msgstr "更新 PostScript"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10700 msgid "Math Panels"
10701 msgstr "數學面板"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10704 msgid "Math Spacings"
10705 msgstr "數學間隔"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10708 msgid "Styles"
10709 msgstr "樣式"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10712 msgid "Fractions"
10713 msgstr "分數"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10717 msgid "Fonts"
10718 msgstr "字型"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10721 msgid "Functions"
10722 msgstr "函數"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10725 #, fuzzy
10726 msgid "arccos"
10727 msgstr "arccos"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10730 #, fuzzy
10731 msgid "arcsin"
10732 msgstr "arcsin"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10735 #, fuzzy
10736 msgid "arctan"
10737 msgstr "arctan"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10740 #, fuzzy
10741 msgid "arg"
10742 msgstr "arg"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10745 #, fuzzy
10746 msgid "bmod"
10747 msgstr "bmod"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10750 #, fuzzy
10751 msgid "cos"
10752 msgstr "cos"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10755 #, fuzzy
10756 msgid "cosh"
10757 msgstr "cosh"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10760 #, fuzzy
10761 msgid "cot"
10762 msgstr "cot"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10765 #, fuzzy
10766 msgid "coth"
10767 msgstr "coth"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10770 #, fuzzy
10771 msgid "csc"
10772 msgstr "csc"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10775 #, fuzzy
10776 msgid "deg"
10777 msgstr "deg"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10780 #, fuzzy
10781 msgid "det"
10782 msgstr "det"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10785 #, fuzzy
10786 msgid "dim"
10787 msgstr "dim"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10790 #, fuzzy
10791 msgid "exp"
10792 msgstr "exp"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10795 #, fuzzy
10796 msgid "gcd"
10797 msgstr "gcd"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10800 #, fuzzy
10801 msgid "hom"
10802 msgstr "hom"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10805 #, fuzzy
10806 msgid "inf"
10807 msgstr "inf"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10810 #, fuzzy
10811 msgid "ker"
10812 msgstr "ker"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10815 #, fuzzy
10816 msgid "lg"
10817 msgstr "lg"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10820 #, fuzzy
10821 msgid "lim"
10822 msgstr "lim"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10825 #, fuzzy
10826 msgid "liminf"
10827 msgstr "liminf"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10830 #, fuzzy
10831 msgid "limsup"
10832 msgstr "limsup"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10835 #, fuzzy
10836 msgid "ln"
10837 msgstr "ln"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10840 #, fuzzy
10841 msgid "log"
10842 msgstr "log"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10845 #, fuzzy
10846 msgid "max"
10847 msgstr "max"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10850 #, fuzzy
10851 msgid "min"
10852 msgstr "min"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10855 #, fuzzy
10856 msgid "sec"
10857 msgstr "sec"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10860 #, fuzzy
10861 msgid "sin"
10862 msgstr "sin"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10865 #, fuzzy
10866 msgid "sinh"
10867 msgstr "sinh"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10870 #, fuzzy
10871 msgid "sup"
10872 msgstr "sup"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10875 #, fuzzy
10876 msgid "tan"
10877 msgstr "tan"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10880 #, fuzzy
10881 msgid "tanh"
10882 msgstr "tanh"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Pr"
10887 msgstr "Pr"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10890 msgid "Spacings"
10891 msgstr "間隔"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10894 msgid "Thin space\t\\,"
10895 msgstr "細薄空格\t\\,"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10898 msgid "Medium space\t\\:"
10899 msgstr "中等空格\t\\:"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10902 msgid "Thick space\t\\;"
10903 msgstr "粗寬空格\t\\;"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10908 msgstr "四倍空格\t\\quad"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10913 msgstr "雙倍 quadratin 空格\t\\qquad"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10916 msgid "Negative space\t\\!"
10917 msgstr "負空格\t\\!"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10920 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10924 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10928 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10932 msgid "Roots"
10933 msgstr "方根"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10936 msgid "Square root\t\\sqrt"
10937 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10940 msgid "Other root\t\\root"
10941 msgstr "其他方根\t\\root"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10946 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10951 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10956 msgstr "命令稿 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10961 msgstr "Scriptscript (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Standard\t\\frac"
10966 msgstr "標準\t\\frac"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10969 #, fuzzy
10970 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10971 msgstr "無 hor。列\t\\atop"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10976 msgstr "好\t\\nicefrac"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10979 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10983 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10989 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10994 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10999 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11004 msgstr "顯示 frac (amsmath)\t\\dfrac"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Binomial\t\\binom"
11009 msgstr "Binomial\t\\choose"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11012 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11016 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Roman\t\\mathrm"
11022 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Bold\t\\mathbf"
11027 msgstr "粗體\t\\mathbf"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11032 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11037 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Italic\t\\mathit"
11042 msgstr "斜體\t\\mathit"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11047 msgstr "打字體\t\\mathtt"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11052 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11057 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11062 msgstr "美工\t\\mathcal"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11067 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Dots"
11072 msgstr "點"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11075 #, fuzzy
11076 msgid "ldots"
11077 msgstr "ldots"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11080 #, fuzzy
11081 msgid "cdots"
11082 msgstr "cdots"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11085 #, fuzzy
11086 msgid "vdots"
11087 msgstr "vdots"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11090 #, fuzzy
11091 msgid "ddots"
11092 msgstr "ddots"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Frame Decorations"
11097 msgstr "框架裝飾"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11100 #, fuzzy
11101 msgid "hat"
11102 msgstr "hat"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11105 #, fuzzy
11106 msgid "tilde"
11107 msgstr "波折號"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11110 msgid "bar"
11111 msgstr "滑桿"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11114 #, fuzzy
11115 msgid "grave"
11116 msgstr "抑音符"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11119 #, fuzzy
11120 msgid "dot"
11121 msgstr "點"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11124 #, fuzzy
11125 msgid "check"
11126 msgstr "檢查"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11129 #, fuzzy
11130 msgid "widehat"
11131 msgstr "widehat"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11134 #, fuzzy
11135 msgid "widetilde"
11136 msgstr "widetilde"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11139 #, fuzzy
11140 msgid "vec"
11141 msgstr "vec"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11144 #, fuzzy
11145 msgid "acute"
11146 msgstr "銳角"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11149 #, fuzzy
11150 msgid "ddot"
11151 msgstr "ddot"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11154 #, fuzzy
11155 msgid "breve"
11156 msgstr "短音符"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11159 msgid "overline"
11160 msgstr "頂線"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11163 #, fuzzy
11164 msgid "overbrace"
11165 msgstr "overbrace"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11168 #, fuzzy
11169 msgid "overleftarrow"
11170 msgstr "overleftarrow"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11173 #, fuzzy
11174 msgid "overrightarrow"
11175 msgstr "overrightarrow"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11178 #, fuzzy
11179 msgid "overleftrightarrow"
11180 msgstr "overleftrightarrow"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11183 #, fuzzy
11184 msgid "overset"
11185 msgstr "overset"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11188 msgid "underline"
11189 msgstr "底線"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11192 #, fuzzy
11193 msgid "underbrace"
11194 msgstr "underbrace"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11197 #, fuzzy
11198 msgid "underleftarrow"
11199 msgstr "underleftarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11202 #, fuzzy
11203 msgid "underrightarrow"
11204 msgstr "underrightarrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11207 #, fuzzy
11208 msgid "underleftrightarrow"
11209 msgstr "underleftrightarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11212 #, fuzzy
11213 msgid "underset"
11214 msgstr "underset"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11217 msgid "Arrows"
11218 msgstr "箭頭"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11221 #, fuzzy
11222 msgid "leftarrow"
11223 msgstr "leftarrow"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11226 #, fuzzy
11227 msgid "rightarrow"
11228 msgstr "rightarrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11231 #, fuzzy
11232 msgid "downarrow"
11233 msgstr "downarrow"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11236 #, fuzzy
11237 msgid "uparrow"
11238 msgstr "uparrow"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11241 #, fuzzy
11242 msgid "updownarrow"
11243 msgstr "updownarrow"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11246 #, fuzzy
11247 msgid "leftrightarrow"
11248 msgstr "leftrightarrow"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Leftarrow"
11253 msgstr "Leftarrow"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Rightarrow"
11258 msgstr "Rightarrow"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Downarrow"
11263 msgstr "Downarrow"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Uparrow"
11268 msgstr "Uparrow"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Updownarrow"
11273 msgstr "Updownarrow"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Leftrightarrow"
11278 msgstr "Leftrightarrow"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Longleftrightarrow"
11283 msgstr "Longleftrightarrow"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Longleftarrow"
11288 msgstr "Longleftarrow"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Longrightarrow"
11293 msgstr "Longrightarrow"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11296 #, fuzzy
11297 msgid "longleftrightarrow"
11298 msgstr "longleftrightarrow"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11301 #, fuzzy
11302 msgid "longleftarrow"
11303 msgstr "longleftarrow"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11306 #, fuzzy
11307 msgid "longrightarrow"
11308 msgstr "longrightarrow"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11311 #, fuzzy
11312 msgid "leftharpoondown"
11313 msgstr "leftharpoondown"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11316 #, fuzzy
11317 msgid "rightharpoondown"
11318 msgstr "rightharpoondown"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11321 #, fuzzy
11322 msgid "mapsto"
11323 msgstr "mapsto"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11326 #, fuzzy
11327 msgid "longmapsto"
11328 msgstr "longmapsto"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11331 #, fuzzy
11332 msgid "nwarrow"
11333 msgstr "nwarrow"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11336 #, fuzzy
11337 msgid "nearrow"
11338 msgstr "nearrow"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11341 #, fuzzy
11342 msgid "leftharpoonup"
11343 msgstr "leftharpoonup"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11346 #, fuzzy
11347 msgid "rightharpoonup"
11348 msgstr "rightharpoonup"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11351 #, fuzzy
11352 msgid "hookleftarrow"
11353 msgstr "hookleftarrow"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11356 #, fuzzy
11357 msgid "hookrightarrow"
11358 msgstr "hookrightarrow"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11361 #, fuzzy
11362 msgid "swarrow"
11363 msgstr "swarrow"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11366 #, fuzzy
11367 msgid "searrow"
11368 msgstr "searrow"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11371 #, fuzzy
11372 msgid "rightleftharpoons"
11373 msgstr "rightleftharpoons"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11376 msgid "Operators"
11377 msgstr "運算子"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11380 #, fuzzy
11381 msgid "pm"
11382 msgstr "下午"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11385 #, fuzzy
11386 msgid "cap"
11387 msgstr "cap"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11390 #, fuzzy
11391 msgid "diamond"
11392 msgstr "diamond"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11395 #, fuzzy
11396 msgid "oplus"
11397 msgstr "oplus"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11400 #, fuzzy
11401 msgid "mp"
11402 msgstr "mp"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11405 #, fuzzy
11406 msgid "cup"
11407 msgstr "cup"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11410 #, fuzzy
11411 msgid "bigtriangleup"
11412 msgstr "bigtriangleup"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11415 #, fuzzy
11416 msgid "ominus"
11417 msgstr "ominus"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11420 #, fuzzy
11421 msgid "times"
11422 msgstr "次"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11425 #, fuzzy
11426 msgid "uplus"
11427 msgstr "uplus"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11430 #, fuzzy
11431 msgid "bigtriangledown"
11432 msgstr "bigtriangledown"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11435 #, fuzzy
11436 msgid "otimes"
11437 msgstr "otimes"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11440 #, fuzzy
11441 msgid "div"
11442 msgstr "div"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11445 #, fuzzy
11446 msgid "sqcap"
11447 msgstr "sqcap"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11450 #, fuzzy
11451 msgid "triangleright"
11452 msgstr "triangleright"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11455 #, fuzzy
11456 msgid "oslash"
11457 msgstr "oslash"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11460 #, fuzzy
11461 msgid "cdot"
11462 msgstr "cdot"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11465 #, fuzzy
11466 msgid "sqcup"
11467 msgstr "sqcup"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11470 #, fuzzy
11471 msgid "triangleleft"
11472 msgstr "triangleleft"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11475 #, fuzzy
11476 msgid "odot"
11477 msgstr "odot"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11480 #, fuzzy
11481 msgid "star"
11482 msgstr "星型"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11485 #, fuzzy
11486 msgid "vee"
11487 msgstr "vee"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11490 #, fuzzy
11491 msgid "amalg"
11492 msgstr "amalg"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11495 #, fuzzy
11496 msgid "bigcirc"
11497 msgstr "bigcirc"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11500 #, fuzzy
11501 msgid "setminus"
11502 msgstr "setminus"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11505 #, fuzzy
11506 msgid "wedge"
11507 msgstr "楔形"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11510 #, fuzzy
11511 msgid "dagger"
11512 msgstr "dagger"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11515 #, fuzzy
11516 msgid "circ"
11517 msgstr "circ"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11520 #, fuzzy
11521 msgid "bullet"
11522 msgstr "分項符號"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11525 #, fuzzy
11526 msgid "wr"
11527 msgstr "wr"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11530 #, fuzzy
11531 msgid "ddagger"
11532 msgstr "ddagger"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Relations"
11537 msgstr "關係"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11540 #, fuzzy
11541 msgid "leq"
11542 msgstr "leq"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11545 #, fuzzy
11546 msgid "geq"
11547 msgstr "geq"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11550 #, fuzzy
11551 msgid "equiv"
11552 msgstr "equiv"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11555 #, fuzzy
11556 msgid "models"
11557 msgstr "模型"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11560 #, fuzzy
11561 msgid "prec"
11562 msgstr "prec"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11565 #, fuzzy
11566 msgid "succ"
11567 msgstr "succ"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11570 #, fuzzy
11571 msgid "sim"
11572 msgstr "sim"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11575 #, fuzzy
11576 msgid "perp"
11577 msgstr "perp"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11580 #, fuzzy
11581 msgid "preceq"
11582 msgstr "preceq"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11585 #, fuzzy
11586 msgid "succeq"
11587 msgstr "succeq"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11590 #, fuzzy
11591 msgid "simeq"
11592 msgstr "simeq"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11595 #, fuzzy
11596 msgid "mid"
11597 msgstr "中間"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11600 #, fuzzy
11601 msgid "ll"
11602 msgstr "ll"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11605 #, fuzzy
11606 msgid "gg"
11607 msgstr "gg"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11610 #, fuzzy
11611 msgid "asymp"
11612 msgstr "asymp"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11615 #, fuzzy
11616 msgid "parallel"
11617 msgstr "平行"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11620 #, fuzzy
11621 msgid "subset"
11622 msgstr "子集"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11625 #, fuzzy
11626 msgid "supset"
11627 msgstr "supset"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11630 #, fuzzy
11631 msgid "approx"
11632 msgstr "approx"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11635 #, fuzzy
11636 msgid "smile"
11637 msgstr "微笑"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11640 #, fuzzy
11641 msgid "subseteq"
11642 msgstr "subseteq"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11645 #, fuzzy
11646 msgid "supseteq"
11647 msgstr "supseteq"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11650 #, fuzzy
11651 msgid "cong"
11652 msgstr "cong"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11655 #, fuzzy
11656 msgid "frown"
11657 msgstr "皺眉"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11660 #, fuzzy
11661 msgid "sqsubseteq"
11662 msgstr "sqsubseteq"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11665 #, fuzzy
11666 msgid "sqsupseteq"
11667 msgstr "sqsupseteq"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11670 #, fuzzy
11671 msgid "doteq"
11672 msgstr "doteq"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11675 #, fuzzy
11676 msgid "neq"
11677 msgstr "neq"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11680 #, fuzzy
11681 msgid "in"
11682 msgstr "在…中"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11685 #, fuzzy
11686 msgid "ni"
11687 msgstr "ni"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11690 #, fuzzy
11691 msgid "propto"
11692 msgstr "propto"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11695 #, fuzzy
11696 msgid "notin"
11697 msgstr "notin"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11700 #, fuzzy
11701 msgid "vdash"
11702 msgstr "vdash"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11705 #, fuzzy
11706 msgid "dashv"
11707 msgstr "dashv"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11710 #, fuzzy
11711 msgid "bowtie"
11712 msgstr "bowtie"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11715 msgid "alpha"
11716 msgstr "α"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11719 msgid "beta"
11720 msgstr "β"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11723 msgid "gamma"
11724 msgstr "γ"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11727 msgid "delta"
11728 msgstr "δ"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11731 msgid "epsilon"
11732 msgstr "ε"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11735 #, fuzzy
11736 msgid "varepsilon"
11737 msgstr "varepsilon"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11740 msgid "zeta"
11741 msgstr "ζ"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11744 msgid "eta"
11745 msgstr "η"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11748 msgid "theta"
11749 msgstr "θ"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11752 #, fuzzy
11753 msgid "vartheta"
11754 msgstr "vartheta"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11757 msgid "iota"
11758 msgstr "ι"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11761 msgid "kappa"
11762 msgstr "κ"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11765 msgid "lambda"
11766 msgstr "λ"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11769 msgid "mu"
11770 msgstr "μ"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11773 msgid "nu"
11774 msgstr "ν"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11777 msgid "xi"
11778 msgstr "ξ"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11781 msgid "pi"
11782 msgstr "π"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11785 #, fuzzy
11786 msgid "varpi"
11787 msgstr "varpi"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11790 msgid "rho"
11791 msgstr "ρ"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11794 #, fuzzy
11795 msgid "varrho"
11796 msgstr "ρ"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11799 msgid "sigma"
11800 msgstr "σ"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11803 #, fuzzy
11804 msgid "varsigma"
11805 msgstr "varsigma"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11808 msgid "tau"
11809 msgstr "τ"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11812 msgid "upsilon"
11813 msgstr "υ"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11816 msgid "phi"
11817 msgstr "φ"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11820 #, fuzzy
11821 msgid "varphi"
11822 msgstr "varphi"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11825 msgid "chi"
11826 msgstr "χ"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11829 msgid "psi"
11830 msgstr "ψ"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11833 msgid "omega"
11834 msgstr "ω"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11837 msgid "Gamma"
11838 msgstr "Γ"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11841 msgid "Delta"
11842 msgstr "Δ"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11845 msgid "Theta"
11846 msgstr "Θ"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11849 msgid "Lambda"
11850 msgstr "Λ"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11853 msgid "Xi"
11854 msgstr "Ξ"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11857 msgid "Pi"
11858 msgstr "Π"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11861 msgid "Sigma"
11862 msgstr "Σ"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11865 msgid "Upsilon"
11866 msgstr "Υ"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11869 msgid "Phi"
11870 msgstr "Φ"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11873 msgid "Psi"
11874 msgstr "Ψ"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11877 msgid "Omega"
11878 msgstr "Ω"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11881 msgid "Miscellaneous"
11882 msgstr "雜項"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11885 #, fuzzy
11886 msgid "nabla"
11887 msgstr "nabla"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11890 #, fuzzy
11891 msgid "partial"
11892 msgstr "部份"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11895 #, fuzzy
11896 msgid "infty"
11897 msgstr "infty"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11900 #, fuzzy
11901 msgid "prime"
11902 msgstr "質數"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11905 #, fuzzy
11906 msgid "ell"
11907 msgstr "ell"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11910 #, fuzzy
11911 msgid "emptyset"
11912 msgstr "emptyset"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11915 #, fuzzy
11916 msgid "exists"
11917 msgstr "存在"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11920 #, fuzzy
11921 msgid "forall"
11922 msgstr "forall"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11925 #, fuzzy
11926 msgid "imath"
11927 msgstr "imath"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11930 #, fuzzy
11931 msgid "jmath"
11932 msgstr "jmath"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Re"
11937 msgstr "Re"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Im"
11942 msgstr "Im"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11945 #, fuzzy
11946 msgid "aleph"
11947 msgstr "aleph"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11950 #, fuzzy
11951 msgid "wp"
11952 msgstr "wp"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11955 #, fuzzy
11956 msgid "hbar"
11957 msgstr "hbar"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11960 #, fuzzy
11961 msgid "angle"
11962 msgstr "角度"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11965 #, fuzzy
11966 msgid "top"
11967 msgstr "頂"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11970 #, fuzzy
11971 msgid "bot"
11972 msgstr "bot"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Vert"
11977 msgstr "Vert"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11980 #, fuzzy
11981 msgid "neg"
11982 msgstr "neg"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11985 #, fuzzy
11986 msgid "flat"
11987 msgstr "扁平"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11990 #, fuzzy
11991 msgid "natural"
11992 msgstr "自然"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11995 #, fuzzy
11996 msgid "sharp"
11997 msgstr "sharp"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12000 #, fuzzy
12001 msgid "surd"
12002 msgstr "surd"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12005 #, fuzzy
12006 msgid "triangle"
12007 msgstr "三角"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12010 #, fuzzy
12011 msgid "diamondsuit"
12012 msgstr "diamondsuit"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12015 #, fuzzy
12016 msgid "heartsuit"
12017 msgstr "heartsuit"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12020 #, fuzzy
12021 msgid "clubsuit"
12022 msgstr "clubsuit"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12025 #, fuzzy
12026 msgid "spadesuit"
12027 msgstr "spadesuit"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12030 #, fuzzy
12031 msgid "textrm \\AA"
12032 msgstr "textrm\\AA"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12035 #, fuzzy
12036 msgid "textrm \\O"
12037 msgstr "textrm\\O"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12040 #, fuzzy
12041 msgid "mathcircumflex"
12042 msgstr "mathcircumflex"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12045 msgid "_"
12046 msgstr "_"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12049 #, fuzzy
12050 msgid "mathrm T"
12051 msgstr "mathrm T"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12054 #, fuzzy
12055 msgid "mathbb N"
12056 msgstr "mathbb N"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12059 #, fuzzy
12060 msgid "mathbb Z"
12061 msgstr "mathbb Z"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12064 #, fuzzy
12065 msgid "mathbb Q"
12066 msgstr "mathbb Q"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12069 #, fuzzy
12070 msgid "mathbb R"
12071 msgstr "mathbb R"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12074 #, fuzzy
12075 msgid "mathbb C"
12076 msgstr "mathbb C"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12079 #, fuzzy
12080 msgid "mathbb H"
12081 msgstr "mathbb H"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12084 #, fuzzy
12085 msgid "mathcal F"
12086 msgstr "mathcal F"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12089 #, fuzzy
12090 msgid "mathcal L"
12091 msgstr "mathcal L"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12094 #, fuzzy
12095 msgid "mathcal H"
12096 msgstr "mathcal H"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12099 #, fuzzy
12100 msgid "mathcal O"
12101 msgstr "mathcal O"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Big Operators"
12106 msgstr "大運算子"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12109 #, fuzzy
12110 msgid "intop"
12111 msgstr "intop"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12114 #, fuzzy
12115 msgid "int"
12116 msgstr "整數"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12119 #, fuzzy
12120 msgid "iint"
12121 msgstr "iint"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12124 #, fuzzy
12125 msgid "iintop"
12126 msgstr "iintop"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12129 #, fuzzy
12130 msgid "iiint"
12131 msgstr "iiint"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12134 #, fuzzy
12135 msgid "iiintop"
12136 msgstr "iiintop"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12139 #, fuzzy
12140 msgid "iiiint"
12141 msgstr "iiiint"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12144 #, fuzzy
12145 msgid "iiiintop"
12146 msgstr "iiiintop"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12149 #, fuzzy
12150 msgid "dotsint"
12151 msgstr "dotsint"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12154 #, fuzzy
12155 msgid "dotsintop"
12156 msgstr "dotsintop"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12159 #, fuzzy
12160 msgid "oint"
12161 msgstr "oint"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12164 #, fuzzy
12165 msgid "ointop"
12166 msgstr "ointop"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12169 #, fuzzy
12170 msgid "oiint"
12171 msgstr "oiint"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12174 #, fuzzy
12175 msgid "oiintop"
12176 msgstr "oiintop"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12179 #, fuzzy
12180 msgid "ointctrclockwiseop"
12181 msgstr "ointctrclockwiseop"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12184 #, fuzzy
12185 msgid "ointctrclockwise"
12186 msgstr "ointctrclockwise"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12189 #, fuzzy
12190 msgid "ointclockwiseop"
12191 msgstr "ointclockwiseop"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12194 #, fuzzy
12195 msgid "ointclockwise"
12196 msgstr "ointclockwise"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12199 #, fuzzy
12200 msgid "sqint"
12201 msgstr "sqint"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12204 #, fuzzy
12205 msgid "sqintop"
12206 msgstr "sqintop"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12209 #, fuzzy
12210 msgid "sqiint"
12211 msgstr "sqiint"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12214 #, fuzzy
12215 msgid "sqiintop"
12216 msgstr "sqiintop"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12219 #, fuzzy
12220 msgid "sum"
12221 msgstr "和"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12224 #, fuzzy
12225 msgid "prod"
12226 msgstr "prod"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12229 #, fuzzy
12230 msgid "coprod"
12231 msgstr "coprod"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12234 #, fuzzy
12235 msgid "bigsqcup"
12236 msgstr "bigsqcup"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12239 #, fuzzy
12240 msgid "bigotimes"
12241 msgstr "bigotimes"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12244 #, fuzzy
12245 msgid "bigodot"
12246 msgstr "bigodot"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12249 #, fuzzy
12250 msgid "bigoplus"
12251 msgstr "bigoplus"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12254 #, fuzzy
12255 msgid "bigcap"
12256 msgstr "bigcap"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12259 #, fuzzy
12260 msgid "bigcup"
12261 msgstr "bigcup"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12264 #, fuzzy
12265 msgid "biguplus"
12266 msgstr "biguplus"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12269 #, fuzzy
12270 msgid "bigvee"
12271 msgstr "bigvee"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12274 #, fuzzy
12275 msgid "bigwedge"
12276 msgstr "bigwedge"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12279 msgid "AMS Miscellaneous"
12280 msgstr "AMS 雜項"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12283 #, fuzzy
12284 msgid "digamma"
12285 msgstr "digamma"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12288 #, fuzzy
12289 msgid "varkappa"
12290 msgstr "varkappa"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12293 #, fuzzy
12294 msgid "beth"
12295 msgstr "beth"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12298 #, fuzzy
12299 msgid "daleth"
12300 msgstr "daleth"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12303 #, fuzzy
12304 msgid "gimel"
12305 msgstr "gimel"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12308 #, fuzzy
12309 msgid "ulcorner"
12310 msgstr "ulcorner"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12313 #, fuzzy
12314 msgid "urcorner"
12315 msgstr "urcorner"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12318 #, fuzzy
12319 msgid "llcorner"
12320 msgstr "llcorner"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12323 #, fuzzy
12324 msgid "lrcorner"
12325 msgstr "lrcorner"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12328 #, fuzzy
12329 msgid "hslash"
12330 msgstr "hslash"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12333 #, fuzzy
12334 msgid "vartriangle"
12335 msgstr "vartriangle"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12338 #, fuzzy
12339 msgid "triangledown"
12340 msgstr "triangledown"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12343 #, fuzzy
12344 msgid "square"
12345 msgstr "方形"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12348 #, fuzzy
12349 msgid "lozenge"
12350 msgstr "lozenge"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12353 #, fuzzy
12354 msgid "circledS"
12355 msgstr "circledS"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12358 #, fuzzy
12359 msgid "measuredangle"
12360 msgstr "measuredangle"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12363 #, fuzzy
12364 msgid "nexists"
12365 msgstr "nexists"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12368 #, fuzzy
12369 msgid "mho"
12370 msgstr "mho"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Finv"
12375 msgstr "Finv"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12378 msgid "Game"
12379 msgstr "遊戲"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Bbbk"
12384 msgstr "Bbbk"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12387 #, fuzzy
12388 msgid "backprime"
12389 msgstr "backprime"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12392 #, fuzzy
12393 msgid "varnothing"
12394 msgstr "varnothing 中"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12397 #, fuzzy
12398 msgid "blacktriangle"
12399 msgstr "blacktriangle"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12402 #, fuzzy
12403 msgid "blacktriangledown"
12404 msgstr "blacktriangledown"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12407 #, fuzzy
12408 msgid "blacksquare"
12409 msgstr "blacksquare"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12412 #, fuzzy
12413 msgid "blacklozenge"
12414 msgstr "blacklozenge"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12417 #, fuzzy
12418 msgid "bigstar"
12419 msgstr "bigstar"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12422 #, fuzzy
12423 msgid "sphericalangle"
12424 msgstr "sphericalangle"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12427 msgid "complement"
12428 msgstr "補數"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12431 #, fuzzy
12432 msgid "eth"
12433 msgstr "eth"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12436 #, fuzzy
12437 msgid "diagup"
12438 msgstr "diagup"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12441 #, fuzzy
12442 msgid "diagdown"
12443 msgstr "diagdown"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12446 msgid "AMS Arrows"
12447 msgstr "AMS 箭頭"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12450 #, fuzzy
12451 msgid "dashleftarrow"
12452 msgstr "dashleftarrow"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12455 #, fuzzy
12456 msgid "dashrightarrow"
12457 msgstr "dashrightarrow"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12460 #, fuzzy
12461 msgid "leftleftarrows"
12462 msgstr "leftleftarrows"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12465 #, fuzzy
12466 msgid "leftrightarrows"
12467 msgstr "leftrightarrows"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12470 #, fuzzy
12471 msgid "rightrightarrows"
12472 msgstr "rightrightarrows"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12475 #, fuzzy
12476 msgid "rightleftarrows"
12477 msgstr "rightleftarrows"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Lleftarrow"
12482 msgstr "Lleftarrow"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Rrightarrow"
12487 msgstr "Rrightarrow"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12490 #, fuzzy
12491 msgid "twoheadleftarrow"
12492 msgstr "twoheadleftarrow"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12495 #, fuzzy
12496 msgid "twoheadrightarrow"
12497 msgstr "twoheadrightarrow"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12500 #, fuzzy
12501 msgid "leftarrowtail"
12502 msgstr "leftarrowtail"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12505 #, fuzzy
12506 msgid "rightarrowtail"
12507 msgstr "rightarrowtail"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12510 #, fuzzy
12511 msgid "looparrowleft"
12512 msgstr "looparrowleft"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12515 #, fuzzy
12516 msgid "looparrowright"
12517 msgstr "looparrowright"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12520 #, fuzzy
12521 msgid "curvearrowleft"
12522 msgstr "curvearrowleft"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12525 #, fuzzy
12526 msgid "curvearrowright"
12527 msgstr "curvearrowright"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12530 #, fuzzy
12531 msgid "circlearrowleft"
12532 msgstr "circlearrowleft"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12535 #, fuzzy
12536 msgid "circlearrowright"
12537 msgstr "circlearrowright"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Lsh"
12542 msgstr "Lsh"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Rsh"
12547 msgstr "Rsh"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12550 #, fuzzy
12551 msgid "upuparrows"
12552 msgstr "upuparrows"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12555 #, fuzzy
12556 msgid "downdownarrows"
12557 msgstr "downdownarrows"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12560 #, fuzzy
12561 msgid "upharpoonleft"
12562 msgstr "upharpoonleft"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12565 #, fuzzy
12566 msgid "upharpoonright"
12567 msgstr "upharpoonright"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12570 #, fuzzy
12571 msgid "downharpoonleft"
12572 msgstr "downharpoonleft"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12575 #, fuzzy
12576 msgid "downharpoonright"
12577 msgstr "downharpoonright"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12580 #, fuzzy
12581 msgid "leftrightharpoons"
12582 msgstr "leftrightharpoons"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12585 #, fuzzy
12586 msgid "rightsquigarrow"
12587 msgstr "rightsquigarrow"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12590 #, fuzzy
12591 msgid "leftrightsquigarrow"
12592 msgstr "leftrightsquigarrow"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12595 #, fuzzy
12596 msgid "nleftarrow"
12597 msgstr "nleftarrow"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12600 #, fuzzy
12601 msgid "nrightarrow"
12602 msgstr "nrightarrow"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12605 #, fuzzy
12606 msgid "nleftrightarrow"
12607 msgstr "nleftrightarrow"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12610 #, fuzzy
12611 msgid "nLeftarrow"
12612 msgstr "nLeftarrow"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12615 #, fuzzy
12616 msgid "nRightarrow"
12617 msgstr "nRightarrow"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12620 #, fuzzy
12621 msgid "nLeftrightarrow"
12622 msgstr "nLeftrightarrow"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12625 #, fuzzy
12626 msgid "multimap"
12627 msgstr "多重對映"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12630 #, fuzzy
12631 msgid "AMS Relations"
12632 msgstr "AMS 關係"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12635 #, fuzzy
12636 msgid "leqq"
12637 msgstr "leqq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12640 #, fuzzy
12641 msgid "geqq"
12642 msgstr "geqq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12645 #, fuzzy
12646 msgid "leqslant"
12647 msgstr "leqslant"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12650 #, fuzzy
12651 msgid "geqslant"
12652 msgstr "geqslant"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12655 #, fuzzy
12656 msgid "eqslantless"
12657 msgstr "eqslantless"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12660 #, fuzzy
12661 msgid "eqslantgtr"
12662 msgstr "eqslantgtr"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12665 #, fuzzy
12666 msgid "lesssim"
12667 msgstr "lesssim"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12670 #, fuzzy
12671 msgid "gtrsim"
12672 msgstr "gtrsim"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12675 #, fuzzy
12676 msgid "lessapprox"
12677 msgstr "lessapprox"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12680 #, fuzzy
12681 msgid "gtrapprox"
12682 msgstr "gtrapprox"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12685 #, fuzzy
12686 msgid "approxeq"
12687 msgstr "approxeq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12690 #, fuzzy
12691 msgid "triangleq"
12692 msgstr "triangleq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12695 #, fuzzy
12696 msgid "lessdot"
12697 msgstr "lessdot"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12700 #, fuzzy
12701 msgid "gtrdot"
12702 msgstr "gtrdot"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12705 #, fuzzy
12706 msgid "lll"
12707 msgstr "lll"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12710 #, fuzzy
12711 msgid "ggg"
12712 msgstr "ggg"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12715 #, fuzzy
12716 msgid "lessgtr"
12717 msgstr "lessgtr"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12720 #, fuzzy
12721 msgid "gtrless"
12722 msgstr "gtrless"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12725 #, fuzzy
12726 msgid "lesseqgtr"
12727 msgstr "lesseqgtr"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12730 #, fuzzy
12731 msgid "gtreqless"
12732 msgstr "gtreqless"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12735 #, fuzzy
12736 msgid "lesseqqgtr"
12737 msgstr "lesseqqgtr"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12740 #, fuzzy
12741 msgid "gtreqqless"
12742 msgstr "gtreqqless"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12745 #, fuzzy
12746 msgid "eqcirc"
12747 msgstr "eqcirc"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12750 #, fuzzy
12751 msgid "circeq"
12752 msgstr "circeq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12755 #, fuzzy
12756 msgid "thicksim"
12757 msgstr "thicksim"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12760 #, fuzzy
12761 msgid "thickapprox"
12762 msgstr "thickapprox"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12765 #, fuzzy
12766 msgid "backsim"
12767 msgstr "backsim"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12770 #, fuzzy
12771 msgid "backsimeq"
12772 msgstr "backsimeq"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12775 #, fuzzy
12776 msgid "subseteqq"
12777 msgstr "subseteqq"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12780 #, fuzzy
12781 msgid "supseteqq"
12782 msgstr "supseteqq"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Subset"
12787 msgstr "子集"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Supset"
12792 msgstr "Supset"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12795 #, fuzzy
12796 msgid "sqsubset"
12797 msgstr "sqsubset"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12800 #, fuzzy
12801 msgid "sqsupset"
12802 msgstr "sqsupset"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12805 #, fuzzy
12806 msgid "preccurlyeq"
12807 msgstr "preccurlyeq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12810 #, fuzzy
12811 msgid "succcurlyeq"
12812 msgstr "succcurlyeq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12815 #, fuzzy
12816 msgid "curlyeqprec"
12817 msgstr "curlyeqprec"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12820 #, fuzzy
12821 msgid "curlyeqsucc"
12822 msgstr "curlyeqsucc"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12825 #, fuzzy
12826 msgid "precsim"
12827 msgstr "precsim"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12830 #, fuzzy
12831 msgid "succsim"
12832 msgstr "succsim"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12835 #, fuzzy
12836 msgid "precapprox"
12837 msgstr "precapprox"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12840 #, fuzzy
12841 msgid "succapprox"
12842 msgstr "succapprox"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12845 #, fuzzy
12846 msgid "vartriangleleft"
12847 msgstr "vartriangleleft"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12850 #, fuzzy
12851 msgid "vartriangleright"
12852 msgstr "vartriangleright"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12855 #, fuzzy
12856 msgid "trianglelefteq"
12857 msgstr "trianglelefteq"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12860 #, fuzzy
12861 msgid "trianglerighteq"
12862 msgstr "trianglerighteq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12865 #, fuzzy
12866 msgid "bumpeq"
12867 msgstr "bumpeq"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Bumpeq"
12872 msgstr "Bumpeq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12875 #, fuzzy
12876 msgid "doteqdot"
12877 msgstr "doteqdot"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12880 #, fuzzy
12881 msgid "risingdotseq"
12882 msgstr "risingdotseq"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12885 #, fuzzy
12886 msgid "fallingdotseq"
12887 msgstr "fallingdotseq"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12890 #, fuzzy
12891 msgid "vDash"
12892 msgstr "vDash"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Vvdash"
12897 msgstr "Vvdash"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Vdash"
12902 msgstr "Vdash"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12905 #, fuzzy
12906 msgid "shortmid"
12907 msgstr "shortmid"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12910 #, fuzzy
12911 msgid "shortparallel"
12912 msgstr "shortparallel"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12915 #, fuzzy
12916 msgid "smallsmile"
12917 msgstr "smallsmile"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12920 #, fuzzy
12921 msgid "smallfrown"
12922 msgstr "smallfrown"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12925 #, fuzzy
12926 msgid "blacktriangleleft"
12927 msgstr "blacktriangleleft"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12930 #, fuzzy
12931 msgid "blacktriangleright"
12932 msgstr "blacktriangleright"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12935 msgid "because"
12936 msgstr "因為"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12939 msgid "therefore"
12940 msgstr "因而"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12943 #, fuzzy
12944 msgid "backepsilon"
12945 msgstr "backepsilon"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12948 #, fuzzy
12949 msgid "varpropto"
12950 msgstr "varpropto"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12953 msgid "between"
12954 msgstr "之間"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12957 #, fuzzy
12958 msgid "pitchfork"
12959 msgstr "耙子"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12962 #, fuzzy
12963 msgid "AMS Negative Relations"
12964 msgstr "AMS 負關係"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12967 #, fuzzy
12968 msgid "nless"
12969 msgstr "nless"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12972 #, fuzzy
12973 msgid "ngtr"
12974 msgstr "ngtr"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12977 #, fuzzy
12978 msgid "nleq"
12979 msgstr "nleq"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12982 #, fuzzy
12983 msgid "ngeq"
12984 msgstr "ngeq"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12987 #, fuzzy
12988 msgid "nleqslant"
12989 msgstr "nleqslant"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12992 #, fuzzy
12993 msgid "ngeqslant"
12994 msgstr "ngeqslant"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12997 #, fuzzy
12998 msgid "nleqq"
12999 msgstr "nleqq"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13002 #, fuzzy
13003 msgid "ngeqq"
13004 msgstr "ngeqq"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13007 #, fuzzy
13008 msgid "lneq"
13009 msgstr "lneq"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13012 #, fuzzy
13013 msgid "gneq"
13014 msgstr "gneq"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13017 #, fuzzy
13018 msgid "lneqq"
13019 msgstr "lneqq"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13022 #, fuzzy
13023 msgid "gneqq"
13024 msgstr "gneqq"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13027 #, fuzzy
13028 msgid "lvertneqq"
13029 msgstr "lvertneqq"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13032 #, fuzzy
13033 msgid "gvertneqq"
13034 msgstr "gvertneqq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13037 #, fuzzy
13038 msgid "lnsim"
13039 msgstr "lnsim"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13042 #, fuzzy
13043 msgid "gnsim"
13044 msgstr "gnsim"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13047 #, fuzzy
13048 msgid "lnapprox"
13049 msgstr "lnapprox"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13052 #, fuzzy
13053 msgid "gnapprox"
13054 msgstr "gnapprox"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13057 #, fuzzy
13058 msgid "nprec"
13059 msgstr "nprec"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13062 #, fuzzy
13063 msgid "nsucc"
13064 msgstr "nsucc"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13067 #, fuzzy
13068 msgid "npreceq"
13069 msgstr "npreceq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13072 #, fuzzy
13073 msgid "nsucceq"
13074 msgstr "nsucceq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13077 #, fuzzy
13078 msgid "precnsim"
13079 msgstr "precnsim"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13082 #, fuzzy
13083 msgid "succnsim"
13084 msgstr "succnsim"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13087 #, fuzzy
13088 msgid "precnapprox"
13089 msgstr "precnapprox"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13092 #, fuzzy
13093 msgid "succnapprox"
13094 msgstr "succnapprox"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13097 #, fuzzy
13098 msgid "subsetneq"
13099 msgstr "subsetneq"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13102 #, fuzzy
13103 msgid "supsetneq"
13104 msgstr "supsetneq"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13107 #, fuzzy
13108 msgid "subsetneqq"
13109 msgstr "subsetneqq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13112 #, fuzzy
13113 msgid "supsetneqq"
13114 msgstr "supsetneqq"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13117 #, fuzzy
13118 msgid "nsubseteq"
13119 msgstr "nsubseteq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13122 #, fuzzy
13123 msgid "nsupseteq"
13124 msgstr "nsupseteq"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13127 #, fuzzy
13128 msgid "nsupseteqq"
13129 msgstr "nsupseteqq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13132 #, fuzzy
13133 msgid "nvdash"
13134 msgstr "nvdash"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13137 #, fuzzy
13138 msgid "nvDash"
13139 msgstr "nvDash"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13142 #, fuzzy
13143 msgid "nVDash"
13144 msgstr "nVDash"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13147 #, fuzzy
13148 msgid "varsubsetneq"
13149 msgstr "varsubsetneq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13152 #, fuzzy
13153 msgid "varsupsetneq"
13154 msgstr "varsupsetneq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13157 #, fuzzy
13158 msgid "varsubsetneqq"
13159 msgstr "varsubsetneqq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13162 #, fuzzy
13163 msgid "varsupsetneqq"
13164 msgstr "varsupsetneqq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13167 #, fuzzy
13168 msgid "ntriangleleft"
13169 msgstr "ntriangleleft"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13172 #, fuzzy
13173 msgid "ntriangleright"
13174 msgstr "ntriangleright"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13177 #, fuzzy
13178 msgid "ntrianglelefteq"
13179 msgstr "ntrianglelefteq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13182 #, fuzzy
13183 msgid "ntrianglerighteq"
13184 msgstr "ntrianglerighteq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13187 #, fuzzy
13188 msgid "ncong"
13189 msgstr "ncong"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13192 #, fuzzy
13193 msgid "nsim"
13194 msgstr "nsim"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13197 #, fuzzy
13198 msgid "nmid"
13199 msgstr "nmid"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13202 #, fuzzy
13203 msgid "nshortmid"
13204 msgstr "nshortmid"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13207 #, fuzzy
13208 msgid "nparallel"
13209 msgstr "nparallel"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13212 #, fuzzy
13213 msgid "nshortparallel"
13214 msgstr "nshortparallel"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13217 msgid "AMS Operators"
13218 msgstr "AMS 運算子"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13221 #, fuzzy
13222 msgid "dotplus"
13223 msgstr "dotplus"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13226 #, fuzzy
13227 msgid "smallsetminus"
13228 msgstr "smallsetminus"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Cap"
13233 msgstr "Cap"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Cup"
13238 msgstr "Cup"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13241 #, fuzzy
13242 msgid "barwedge"
13243 msgstr "barwedge"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13246 #, fuzzy
13247 msgid "veebar"
13248 msgstr "veebar"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13251 #, fuzzy
13252 msgid "doublebarwedge"
13253 msgstr "doublebarwedge"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13256 #, fuzzy
13257 msgid "boxminus"
13258 msgstr "boxminus"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13261 #, fuzzy
13262 msgid "boxtimes"
13263 msgstr "boxtimes"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13266 #, fuzzy
13267 msgid "boxdot"
13268 msgstr "boxdot"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13271 #, fuzzy
13272 msgid "boxplus"
13273 msgstr "boxplus"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13276 #, fuzzy
13277 msgid "divideontimes"
13278 msgstr "divideontimes"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13281 #, fuzzy
13282 msgid "ltimes"
13283 msgstr "ltimes"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13286 #, fuzzy
13287 msgid "rtimes"
13288 msgstr "rtimes"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13291 #, fuzzy
13292 msgid "leftthreetimes"
13293 msgstr "leftthreetimes"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13296 #, fuzzy
13297 msgid "rightthreetimes"
13298 msgstr "rightthreetimes"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13301 #, fuzzy
13302 msgid "curlywedge"
13303 msgstr "curlywedge"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13306 #, fuzzy
13307 msgid "curlyvee"
13308 msgstr "curlyvee"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13311 #, fuzzy
13312 msgid "circleddash"
13313 msgstr "circleddash"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13316 #, fuzzy
13317 msgid "circledast"
13318 msgstr "circledast"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13321 #, fuzzy
13322 msgid "circledcirc"
13323 msgstr "circledcirc"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13326 #, fuzzy
13327 msgid "centerdot"
13328 msgstr "centerdot"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13331 #, fuzzy
13332 msgid "intercal"
13333 msgstr "intercal"
13334
13335 #: lib/external_templates:37
13336 msgid "RasterImage"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13340 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/external_templates:45
13344 msgid "A bitmap file.\n"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/external_templates:102
13348 #, fuzzy
13349 msgid "XFig"
13350 msgstr "Ξ"
13351
13352 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13353 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/external_templates:105
13357 #, fuzzy
13358 msgid "An Xfig figure.\n"
13359 msgstr "配置執行中…"
13360
13361 #: lib/external_templates:154
13362 #, fuzzy
13363 msgid "ChessDiagram"
13364 msgstr "ChessBoard"
13365
13366 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13367 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/external_templates:157
13371 msgid ""
13372 "A chess position diagram.\n"
13373 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13374 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13375 "the position that you want to display.\n"
13376 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13377 "and remember to type in a relative path\n"
13378 "to the LyX document location.\n"
13379 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13380 "to enable general editing of the board.\n"
13381 "You might also check out the\n"
13382 "'Options->Test legality' option, and\n"
13383 "remember to middle and right click to\n"
13384 "insert new material in the board.\n"
13385 "In order for this to work, you have to\n"
13386 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13387 "that TeX will find it, and you will need\n"
13388 "to install the skak package from CTAN.\n"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/external_templates:199
13392 msgid "LilyPond"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13396 msgid "Lilypond typeset music"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/external_templates:202
13400 msgid ""
13401 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13402 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13403 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13404 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/external_templates:251
13408 msgid ""
13409 "Today's date.\n"
13410 "Read 'info date' for more information.\n"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
13414 #, c-format
13415 msgid "%1$s and %2$s"
13416 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13417
13418 #: src/BiblioInfo.cpp:121
13419 #, c-format
13420 msgid "%1$s et al."
13421 msgstr "%1$s 等人。"
13422
13423 #: src/BiblioInfo.cpp:134
13424 msgid "No year"
13425 msgstr "沒有年份"
13426
13427 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Add to bibliography only."
13430 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
13431
13432 #: src/BiblioInfo.cpp:375
13433 msgid "before"
13434 msgstr "之前"
13435
13436 #: src/Buffer.cpp:220
13437 msgid "Disk Error: "
13438 msgstr ""
13439
13440 #: src/Buffer.cpp:221
13441 #, fuzzy, c-format
13442 msgid ""
13443 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13444 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
13445
13446 #: src/Buffer.cpp:273
13447 msgid "Could not remove temporary directory"
13448 msgstr "無法移除暫存目錄"
13449
13450 #: src/Buffer.cpp:274
13451 #, c-format
13452 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13453 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
13454
13455 #: src/Buffer.cpp:503
13456 msgid "Unknown document class"
13457 msgstr "不明的文件類別"
13458
13459 #: src/Buffer.cpp:504
13460 #, c-format
13461 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13462 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
13463
13464 #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275
13465 #, c-format
13466 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13467 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
13468
13469 #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541
13470 msgid "Document header error"
13471 msgstr "文件頁首錯誤"
13472
13473 #: src/Buffer.cpp:518
13474 #, fuzzy
13475 msgid "\\begin_header is missing"
13476 msgstr "\\begin_header 為缺少"
13477
13478 #: src/Buffer.cpp:540
13479 #, fuzzy
13480 msgid "\\begin_document is missing"
13481 msgstr "\\begin_document 為缺少"
13482
13483 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050
13484 #: src/BufferView.cpp:1056
13485 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13486 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
13487
13488 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051
13489 #, fuzzy
13490 msgid ""
13491 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13492 "xcolor/soul are installed.\n"
13493 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13494 "LaTeX preamble."
13495 msgstr ""
13496 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出,因為 neither dvipost nor xcolor/soul 是"
13497 "已安裝的。\n"
13498 "請安裝這些套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
13499
13500 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057
13501 #, fuzzy
13502 msgid ""
13503 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13504 "xcolor and soul are not installed.\n"
13505 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13506 "LaTeX preamble."
13507 msgstr ""
13508 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出時正在使用 pdflatex,因為 xcolor 和 soul "
13509 "不是已安裝的。\n"
13510 "請安裝兩者套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
13511
13512 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
13513 msgid "Document could not be read"
13514 msgstr "無法讀取文件"
13515
13516 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
13517 #, c-format
13518 msgid "%1$s could not be read."
13519 msgstr "%1$s 無法讀取。"
13520
13521 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
13522 msgid "Document format failure"
13523 msgstr "文件格式錯誤"
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:736
13526 #, c-format
13527 msgid "%1$s is not a LyX document."
13528 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
13529
13530 #: src/Buffer.cpp:773
13531 msgid "Conversion failed"
13532 msgstr "轉換失敗"
13533
13534 #: src/Buffer.cpp:774
13535 #, fuzzy, c-format
13536 msgid ""
13537 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13538 "it could not be created."
13539 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是暫存檔用於轉換它無法是建立。"
13540
13541 #: src/Buffer.cpp:783
13542 msgid "Conversion script not found"
13543 msgstr "找不到轉換命令稿"
13544
13545 #: src/Buffer.cpp:784
13546 #, fuzzy, c-format
13547 msgid ""
13548 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13549 "could not be found."
13550 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是轉換命令稿 lyx2 lyx 無法是找到。"
13551
13552 #: src/Buffer.cpp:803
13553 msgid "Conversion script failed"
13554 msgstr "轉換命令稿失敗"
13555
13556 #: src/Buffer.cpp:804
13557 #, fuzzy, c-format
13558 msgid ""
13559 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13560 "convert it."
13561 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是 lyx2 lyx 命令稿失敗到轉換它。"
13562
13563 #: src/Buffer.cpp:819
13564 #, fuzzy, c-format
13565 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13566 msgstr "%1$s 結束的未預期的地,該項表示該它為大概已損壞。"
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:852
13569 msgid "Backup failure"
13570 msgstr "備份失敗"
13571
13572 #: src/Buffer.cpp:853
13573 #, fuzzy, c-format
13574 msgid ""
13575 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13576 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13577 msgstr ""
13578 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
13579 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
13580
13581 #: src/Buffer.cpp:863
13582 #, fuzzy, c-format
13583 msgid ""
13584 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13585 "overwrite this file?"
13586 msgstr ""
13587 "文件 %1$s 已經存在。\n"
13588 "\n"
13589 "您要覆寫該文件嗎?"
13590
13591 #: src/Buffer.cpp:865
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Overwrite modified file?"
13594 msgstr "覆寫檔案?"
13595
13596 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
13597 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
13598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
13599 #, fuzzy
13600 msgid "&Overwrite"
13601 msgstr "覆寫(&O)"
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:897
13604 #, c-format
13605 msgid "Saving document %1$s..."
13606 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:910
13609 #, fuzzy
13610 msgid " could not write file!."
13611 msgstr "無法讀取檔案"
13612
13613 #: src/Buffer.cpp:917
13614 #, fuzzy
13615 msgid " writing embedded files!."
13616 msgstr "清單的表格"
13617
13618 #: src/Buffer.cpp:921
13619 #, fuzzy
13620 msgid " could not write embedded files!."
13621 msgstr "無法讀取檔案"
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:926
13624 msgid " done."
13625 msgstr " 已完成。"
13626
13627 #: src/Buffer.cpp:1005
13628 msgid "Iconv software exception Detected"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: src/Buffer.cpp:1005
13632 #, c-format
13633 msgid ""
13634 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13635 "installed"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: src/Buffer.cpp:1027
13639 #, c-format
13640 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: src/Buffer.cpp:1030
13644 #, fuzzy
13645 msgid ""
13646 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13647 "chosen encoding.\n"
13648 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13649 msgstr ""
13650 "某些字元的您的文件是大概無法 representable 在之中所選編碼。\n"
13651 "變更文件編碼到 utf8 可能說明。"
13652
13653 #: src/Buffer.cpp:1037
13654 #, fuzzy
13655 msgid "iconv conversion failed"
13656 msgstr "轉換失敗"
13657
13658 #: src/Buffer.cpp:1042
13659 #, fuzzy
13660 msgid "conversion failed"
13661 msgstr "轉換失敗"
13662
13663 #: src/Buffer.cpp:1311
13664 msgid "Running chktex..."
13665 msgstr "chktex 執行中…"
13666
13667 #: src/Buffer.cpp:1324
13668 msgid "chktex failure"
13669 msgstr "chktex 失敗"
13670
13671 #: src/Buffer.cpp:1325
13672 msgid "Could not run chktex successfully."
13673 msgstr "無法成功運行 chktex。"
13674
13675 #: src/Buffer.cpp:2138
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Preview source code"
13678 msgstr "預覽就緒"
13679
13680 #: src/Buffer.cpp:2151
13681 #, fuzzy, c-format
13682 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13683 msgstr "預覽就緒"
13684
13685 #: src/Buffer.cpp:2155
13686 #, c-format
13687 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: src/Buffer.cpp:2254
13691 #, fuzzy, c-format
13692 msgid "Auto-saving %1$s"
13693 msgstr "Auto-saving 中 %1$s"
13694
13695 #: src/Buffer.cpp:2298
13696 msgid "Autosave failed!"
13697 msgstr "自動儲存失敗!"
13698
13699 #: src/Buffer.cpp:2321
13700 msgid "Autosaving current document..."
13701 msgstr "自動儲存目前文件…"
13702
13703 #: src/Buffer.cpp:2412
13704 msgid "Couldn't export file"
13705 msgstr "無法匯出檔案"
13706
13707 #: src/Buffer.cpp:2413
13708 #, c-format
13709 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13710 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
13711
13712 #: src/Buffer.cpp:2450
13713 msgid "File name error"
13714 msgstr "檔案名稱錯誤"
13715
13716 #: src/Buffer.cpp:2451
13717 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13718 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
13719
13720 #: src/Buffer.cpp:2492
13721 msgid "Document export cancelled."
13722 msgstr "文件匯出取消。"
13723
13724 #: src/Buffer.cpp:2498
13725 #, fuzzy, c-format
13726 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13727 msgstr "文件匯出的 %1$s 到檔案「%2$s」"
13728
13729 #: src/Buffer.cpp:2504
13730 #, c-format
13731 msgid "Document exported as %1$s"
13732 msgstr "文件匯出為 %1$s"
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:2574
13735 #, c-format
13736 msgid ""
13737 "The specified document\n"
13738 "%1$s\n"
13739 "could not be read."
13740 msgstr ""
13741 "指定的文件\n"
13742 "%1$s\n"
13743 "無法讀取。"
13744
13745 #: src/Buffer.cpp:2576
13746 msgid "Could not read document"
13747 msgstr "無法讀取文件"
13748
13749 #: src/Buffer.cpp:2586
13750 #, c-format
13751 msgid ""
13752 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13753 "\n"
13754 "Recover emergency save?"
13755 msgstr ""
13756 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
13757 "\n"
13758 "回復緊急儲存?"
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:2589
13761 msgid "Load emergency save?"
13762 msgstr "載入緊急儲存?"
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:2590
13765 msgid "&Recover"
13766 msgstr "回復(&R)"
13767
13768 #: src/Buffer.cpp:2590
13769 msgid "&Load Original"
13770 msgstr "載入原件(&L)"
13771
13772 #: src/Buffer.cpp:2610
13773 #, c-format
13774 msgid ""
13775 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13776 "\n"
13777 "Load the backup instead?"
13778 msgstr ""
13779 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
13780 "\n"
13781 "載入備份做為替代?"
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:2613
13784 msgid "Load backup?"
13785 msgstr "載入備份?"
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:2614
13788 msgid "&Load backup"
13789 msgstr "載入備份(&L)"
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:2614
13792 msgid "Load &original"
13793 msgstr "載入原件(&O)"
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:2647
13796 #, c-format
13797 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13798 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:2649
13801 msgid "Retrieve from version control?"
13802 msgstr "從版本控制取回?"
13803
13804 #: src/Buffer.cpp:2650
13805 msgid "&Retrieve"
13806 msgstr "取回(&R)"
13807
13808 #: src/BufferList.cpp:228
13809 #, c-format
13810 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13811 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
13812
13813 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13814 #, fuzzy
13815 msgid "  Save seems successful. Phew."
13816 msgstr "  儲存似乎成功。Phew。"
13817
13818 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13819 msgid "  Save failed! Trying..."
13820 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
13821
13822 #: src/BufferList.cpp:269
13823 #, fuzzy
13824 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13825 msgstr "  儲存失敗!Bummer。文件為失去。"
13826
13827 #: src/BufferParams.cpp:487
13828 #, fuzzy, c-format
13829 msgid ""
13830 "The layout file requested by this document,\n"
13831 "%1$s.layout,\n"
13832 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13833 "class or style file required by it is not\n"
13834 "available. See the Customization documentation\n"
13835 "for more information.\n"
13836 msgstr ""
13837 "布局檔案要求的由此文件,\n"
13838 "%1$s.layout,\n"
13839 "並未 usable。此為大概因為 LaTeX\n"
13840 "類別或樣式檔案必要項由它並未\n"
13841 "可用。參看客製化文件\n"
13842 "以獲得更多資訊。\n"
13843
13844 #: src/BufferParams.cpp:493
13845 msgid "Document class not available"
13846 msgstr "文件類別無法使用"
13847
13848 #: src/BufferParams.cpp:494
13849 msgid "LyX will not be able to produce output."
13850 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
13851
13852 #: src/BufferParams.cpp:1386
13853 #, fuzzy, c-format
13854 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13855 msgstr ""
13856 "指定的文件\n"
13857 "%1$s\n"
13858 "無法讀取。"
13859
13860 #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Could not load class"
13863 msgstr "無法變更類別"
13864
13865 #: src/BufferParams.cpp:1412
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "The module %1$s has been requested by\n"
13869 "this document but has not been found in the list of\n"
13870 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13871 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: src/BufferParams.cpp:1416
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Module not available"
13877 msgstr "文件類別無法使用"
13878
13879 #: src/BufferParams.cpp:1417
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Some layouts may not be available."
13882 msgstr "文件類別無法使用"
13883
13884 #: src/BufferParams.cpp:1425
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "The module %1$s requires a package that is\n"
13888 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13889 "may not be possible.\n"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: src/BufferParams.cpp:1428
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Package not available"
13895 msgstr "文件類別無法使用"
13896
13897 #: src/BufferView.cpp:175
13898 msgid "No more insets"
13899 msgstr "沒有更多內插"
13900
13901 #: src/BufferView.cpp:627
13902 msgid "Save bookmark"
13903 msgstr "儲存書籤"
13904
13905 #: src/BufferView.cpp:955
13906 msgid "No further undo information"
13907 msgstr "無進一步的復原資訊"
13908
13909 #: src/BufferView.cpp:964
13910 msgid "No further redo information"
13911 msgstr "無進一步的重做資訊"
13912
13913 #: src/BufferView.cpp:1116
13914 msgid "Mark off"
13915 msgstr "標記關閉"
13916
13917 #: src/BufferView.cpp:1123
13918 msgid "Mark on"
13919 msgstr "標記開啟"
13920
13921 #: src/BufferView.cpp:1130
13922 msgid "Mark removed"
13923 msgstr "標記移除"
13924
13925 #: src/BufferView.cpp:1133
13926 msgid "Mark set"
13927 msgstr "標記設定"
13928
13929 #: src/BufferView.cpp:1180
13930 msgid "Statistics for the selection:"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: src/BufferView.cpp:1182
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Statistics for the document:"
13936 msgstr "切換至文件(&S)"
13937
13938 #: src/BufferView.cpp:1185
13939 #, fuzzy, c-format
13940 msgid "%1$d words"
13941 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
13942
13943 #: src/BufferView.cpp:1187
13944 #, fuzzy
13945 msgid "One word"
13946 msgstr "關鍵字"
13947
13948 #: src/BufferView.cpp:1190
13949 #, c-format
13950 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: src/BufferView.cpp:1193
13954 msgid "One character (including blanks)"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: src/BufferView.cpp:1196
13958 #, c-format
13959 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: src/BufferView.cpp:1199
13963 msgid "One character (excluding blanks)"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: src/BufferView.cpp:1201
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Statistics"
13969 msgstr "狀態"
13970
13971 #: src/BufferView.cpp:1830
13972 #, c-format
13973 msgid "Inserting document %1$s..."
13974 msgstr "插入文件 %1$s…"
13975
13976 #: src/BufferView.cpp:1841
13977 #, c-format
13978 msgid "Document %1$s inserted."
13979 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
13980
13981 #: src/BufferView.cpp:1843
13982 #, c-format
13983 msgid "Could not insert document %1$s"
13984 msgstr "無法插入文件 %1$s"
13985
13986 #: src/BufferView.cpp:2069
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "Could not read the specified document\n"
13990 "%1$s\n"
13991 "due to the error: %2$s"
13992 msgstr ""
13993 "無法讀取指定的文件\n"
13994 "%1$s\n"
13995 "由於錯誤:%2$s"
13996
13997 #: src/BufferView.cpp:2071
13998 msgid "Could not read file"
13999 msgstr "無法讀取檔案"
14000
14001 #: src/BufferView.cpp:2078
14002 #, fuzzy, c-format
14003 msgid ""
14004 "%1$s\n"
14005 " is not readable."
14006 msgstr "%1$s 無法讀取。"
14007
14008 #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39
14009 msgid "Could not open file"
14010 msgstr "無法開啟檔案"
14011
14012 #: src/BufferView.cpp:2086
14013 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14014 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
14015
14016 #: src/BufferView.cpp:2087
14017 #, fuzzy
14018 msgid ""
14019 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14020 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14021 "If this does not give the correct result\n"
14022 "then please change the encoding of the file\n"
14023 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14024 msgstr ""
14025 "檔案並未 UTF-8 編碼。\n"
14026 "它將是讀取本地 8 Bit-encoded。\n"
14027 "如果此不給出修正結果\n"
14028 "然後請變更編碼的檔案\n"
14029 "到 UTF-8 與程式其他比 LyX。\n"
14030
14031 #: src/Chktex.cpp:63
14032 #, c-format
14033 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14034 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
14035
14036 #: src/Chktex.cpp:65
14037 msgid "ChkTeX warning id # "
14038 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
14039
14040 #: src/Color.cpp:92
14041 msgid "none"
14042 msgstr "無"
14043
14044 #: src/Color.cpp:93
14045 msgid "black"
14046 msgstr "黑色"
14047
14048 #: src/Color.cpp:94
14049 msgid "white"
14050 msgstr "白色"
14051
14052 #: src/Color.cpp:95
14053 msgid "red"
14054 msgstr "紅色"
14055
14056 #: src/Color.cpp:96
14057 msgid "green"
14058 msgstr "綠色"
14059
14060 #: src/Color.cpp:97
14061 msgid "blue"
14062 msgstr "藍色"
14063
14064 #: src/Color.cpp:98
14065 msgid "cyan"
14066 msgstr "青色"
14067
14068 #: src/Color.cpp:99
14069 msgid "magenta"
14070 msgstr "洋紅"
14071
14072 #: src/Color.cpp:100
14073 msgid "yellow"
14074 msgstr "黃色"
14075
14076 #: src/Color.cpp:101
14077 msgid "cursor"
14078 msgstr "游標"
14079
14080 #: src/Color.cpp:102
14081 msgid "background"
14082 msgstr "背景"
14083
14084 #: src/Color.cpp:103
14085 msgid "text"
14086 msgstr "文字"
14087
14088 #: src/Color.cpp:104
14089 msgid "selection"
14090 msgstr "選擇"
14091
14092 #: src/Color.cpp:105
14093 msgid "LaTeX text"
14094 msgstr "LaTeX 文字"
14095
14096 #: src/Color.cpp:106
14097 msgid "previewed snippet"
14098 msgstr "預覽的片段"
14099
14100 #: src/Color.cpp:108
14101 msgid "note background"
14102 msgstr "註記背景"
14103
14104 #: src/Color.cpp:110
14105 msgid "comment background"
14106 msgstr "註釋背景"
14107
14108 #: src/Color.cpp:111
14109 #, fuzzy
14110 msgid "greyedout inset"
14111 msgstr "greyedout 內插"
14112
14113 #: src/Color.cpp:112
14114 #, fuzzy
14115 msgid "greyedout inset background"
14116 msgstr "greyedout 內插背景"
14117
14118 #: src/Color.cpp:113
14119 msgid "shaded box"
14120 msgstr "陰影方框"
14121
14122 #: src/Color.cpp:114
14123 msgid "depth bar"
14124 msgstr "深度滑桿"
14125
14126 #: src/Color.cpp:115
14127 msgid "language"
14128 msgstr "語言"
14129
14130 #: src/Color.cpp:116
14131 msgid "command inset"
14132 msgstr "命令內插"
14133
14134 #: src/Color.cpp:117
14135 msgid "command inset background"
14136 msgstr "命令內插背景"
14137
14138 #: src/Color.cpp:118
14139 msgid "command inset frame"
14140 msgstr "命令內插框架"
14141
14142 #: src/Color.cpp:119
14143 msgid "special character"
14144 msgstr "特殊字元"
14145
14146 #: src/Color.cpp:120
14147 msgid "math"
14148 msgstr "數學"
14149
14150 #: src/Color.cpp:121
14151 msgid "math background"
14152 msgstr "數學背景"
14153
14154 #: src/Color.cpp:122
14155 msgid "graphics background"
14156 msgstr "圖形背景"
14157
14158 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
14159 msgid "Math macro background"
14160 msgstr "數學巨集背景"
14161
14162 #: src/Color.cpp:124
14163 msgid "math frame"
14164 msgstr "數學框架"
14165
14166 #: src/Color.cpp:125
14167 msgid "math corners"
14168 msgstr "數學轉角"
14169
14170 #: src/Color.cpp:126
14171 msgid "math line"
14172 msgstr "數學線段"
14173
14174 #: src/Color.cpp:128
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Math macro hovered background"
14177 msgstr "數學巨集背景"
14178
14179 #: src/Color.cpp:129
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Math macro label"
14182 msgstr "數學巨集"
14183
14184 #: src/Color.cpp:130
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Math macro frame"
14187 msgstr "數學框架"
14188
14189 #: src/Color.cpp:131
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Math macro blended out"
14192 msgstr "數學巨集背景"
14193
14194 #: src/Color.cpp:132
14195 msgid "caption frame"
14196 msgstr "題要框架"
14197
14198 #: src/Color.cpp:133
14199 #, fuzzy
14200 msgid "collapsable inset text"
14201 msgstr "collapsable 內插文字"
14202
14203 #: src/Color.cpp:134
14204 #, fuzzy
14205 msgid "collapsable inset frame"
14206 msgstr "collapsable 內插框架"
14207
14208 #: src/Color.cpp:135
14209 msgid "inset background"
14210 msgstr "內插背景"
14211
14212 #: src/Color.cpp:136
14213 msgid "inset frame"
14214 msgstr "內插框架"
14215
14216 #: src/Color.cpp:137
14217 msgid "LaTeX error"
14218 msgstr "LaTeX 錯誤"
14219
14220 #: src/Color.cpp:138
14221 #, fuzzy
14222 msgid "end-of-line marker"
14223 msgstr "end-of-line 標誌"
14224
14225 #: src/Color.cpp:139
14226 msgid "appendix marker"
14227 msgstr "附錄標誌"
14228
14229 #: src/Color.cpp:140
14230 msgid "change bar"
14231 msgstr "變更滑桿"
14232
14233 #: src/Color.cpp:141
14234 msgid "Deleted text"
14235 msgstr "刪除的文字"
14236
14237 #: src/Color.cpp:142
14238 msgid "Added text"
14239 msgstr "加入的文字"
14240
14241 #: src/Color.cpp:143
14242 msgid "added space markers"
14243 msgstr "加入的空格標誌"
14244
14245 #: src/Color.cpp:144
14246 msgid "top/bottom line"
14247 msgstr "頂/底部列"
14248
14249 #: src/Color.cpp:145
14250 msgid "table line"
14251 msgstr "表格線"
14252
14253 #: src/Color.cpp:146
14254 msgid "table on/off line"
14255 msgstr "表格開/關線"
14256
14257 #: src/Color.cpp:148
14258 msgid "bottom area"
14259 msgstr "底部區域"
14260
14261 #: src/Color.cpp:149
14262 #, fuzzy
14263 msgid "new page"
14264 msgstr "於頁面<page>"
14265
14266 #: src/Color.cpp:150
14267 #, fuzzy
14268 msgid "page break / line break"
14269 msgstr "分頁符號"
14270
14271 #: src/Color.cpp:151
14272 msgid "frame of button"
14273 msgstr "按鈕框架"
14274
14275 #: src/Color.cpp:152
14276 msgid "button background"
14277 msgstr "按鈕背景"
14278
14279 #: src/Color.cpp:153
14280 msgid "button background under focus"
14281 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
14282
14283 #: src/Color.cpp:154
14284 msgid "inherit"
14285 msgstr "繼承"
14286
14287 #: src/Color.cpp:155
14288 msgid "ignore"
14289 msgstr "忽略"
14290
14291 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14292 #: src/Converter.cpp:515
14293 msgid "Cannot convert file"
14294 msgstr "無法轉換檔案"
14295
14296 #: src/Converter.cpp:307
14297 #, fuzzy, c-format
14298 msgid ""
14299 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14300 "Define a converter in the preferences."
14301 msgstr ""
14302 "無資訊用於轉換中 %1$s 格式檔案到 %2$s.\n"
14303 "定義 converter 在之中偏好設定。"
14304
14305 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359
14306 msgid "Executing command: "
14307 msgstr "執行命令:"
14308
14309 #: src/Converter.cpp:444
14310 msgid "Build errors"
14311 msgstr "組建錯誤"
14312
14313 #: src/Converter.cpp:445
14314 #, fuzzy
14315 msgid "There were errors during the build process."
14316 msgstr "那裏已錯誤在…的期間組建處理。"
14317
14318 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366
14319 #, fuzzy, c-format
14320 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14321 msgstr "發生錯誤正當執行中 %1$s"
14322
14323 #: src/Converter.cpp:473
14324 #, c-format
14325 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14326 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
14327
14328 #: src/Converter.cpp:517
14329 #, c-format
14330 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14331 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
14332
14333 #: src/Converter.cpp:518
14334 #, c-format
14335 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14336 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
14337
14338 #: src/Converter.cpp:574
14339 msgid "Running LaTeX..."
14340 msgstr "LaTeX 執行中…"
14341
14342 #: src/Converter.cpp:592
14343 #, fuzzy, c-format
14344 msgid ""
14345 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14346 "log %1$s."
14347 msgstr "LaTeX 並未運行成功地。額外地,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
14348
14349 #: src/Converter.cpp:595
14350 msgid "LaTeX failed"
14351 msgstr "LaTeX 失敗"
14352
14353 #: src/Converter.cpp:597
14354 msgid "Output is empty"
14355 msgstr "輸出為空"
14356
14357 #: src/Converter.cpp:598
14358 msgid "An empty output file was generated."
14359 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
14360
14361 #: src/CutAndPaste.cpp:425
14362 #, fuzzy, c-format
14363 msgid ""
14364 "Layout had to be changed from\n"
14365 "%1$s to %2$s\n"
14366 "because of class conversion from\n"
14367 "%3$s to %4$s"
14368 msgstr ""
14369 "版面配置 had 為變更的從\n"
14370 "%1$s 到 %2$s\n"
14371 "因為類別轉換從\n"
14372 "%3$s 到 %4$s"
14373
14374 #: src/CutAndPaste.cpp:430
14375 msgid "Changed Layout"
14376 msgstr "變更的版面配置"
14377
14378 #: src/CutAndPaste.cpp:452
14379 #, fuzzy, c-format
14380 msgid ""
14381 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14382 "%2$s to %3$s"
14383 msgstr ""
14384 "字元樣式 %1$s 為未定義的因為類別轉換從\n"
14385 "%2$s 到 %3$s"
14386
14387 #: src/CutAndPaste.cpp:459
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Undefined flex inset"
14390 msgstr "開啟的文字內插"
14391
14392 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Failed to extract file"
14395 msgstr "選取外部檔案"
14396
14397 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14401 "Source file %2$s does not exist"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Overwrite external file?"
14407 msgstr "覆寫檔案?"
14408
14409 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
14410 #, fuzzy, c-format
14411 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14412 msgstr ""
14413 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
14414 "\n"
14415 "您要 over-write 該檔案嗎?"
14416
14417 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
14418 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Copy file failure"
14421 msgstr "備份失敗"
14422
14423 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
14424 #, fuzzy, c-format
14425 msgid ""
14426 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14427 "Please check whether the path is writeable."
14428 msgstr ""
14429 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
14430 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
14431
14432 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
14433 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14434 #, fuzzy, c-format
14435 msgid ""
14436 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14437 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14438 msgstr ""
14439 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
14440 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
14441
14442 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Failed to embed file"
14445 msgstr "清單的表格"
14446
14447 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14448 #, fuzzy, c-format
14449 msgid ""
14450 "Failed to embed file %1$s.\n"
14451 "Please check whether this file exists and is readable."
14452 msgstr ""
14453 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
14454 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
14455
14456 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Update embedded file?"
14459 msgstr "清單的表格"
14460
14461 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14462 #, fuzzy, c-format
14463 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14464 msgstr ""
14465 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
14466 "\n"
14467 "您要 over-write 該檔案嗎?"
14468
14469 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Sync file failure"
14472 msgstr "備份失敗"
14473
14474 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "%1$d external files are ignored.\n"
14478 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Packing all files"
14484 msgstr "列印所有頁面"
14485
14486 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "%1$d external files are ignored.\n"
14490 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14494 msgid "Unpacking all files"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14498 msgid "Wrong embedding status."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14505 "status. Assuming embedding status."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Failed to write file"
14511 msgstr "無法讀取檔案"
14512
14513 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14514 #, fuzzy, c-format
14515 msgid ""
14516 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14517 msgstr ""
14518 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
14519 "\n"
14520 "您要 over-write 該檔案嗎?"
14521
14522 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Save failure"
14525 msgstr "備份失敗"
14526
14527 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14528 #, fuzzy, c-format
14529 msgid ""
14530 "Cannot create file %1$s.\n"
14531 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14532 msgstr ""
14533 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
14534 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
14535
14536 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078
14537 #, fuzzy, c-format
14538 msgid ""
14539 "The file %1$s already exists.\n"
14540 "\n"
14541 "Do you want to overwrite that file?"
14542 msgstr ""
14543 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
14544 "\n"
14545 "您要 over-write 該檔案嗎?"
14546
14547 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Overwrite file?"
14550 msgstr "覆寫檔案?"
14551
14552 #: src/Exporter.cpp:49
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Overwrite &all"
14555 msgstr "覆寫所有(&A)"
14556
14557 #: src/Exporter.cpp:50
14558 msgid "&Cancel export"
14559 msgstr "取消匯出(&C)"
14560
14561 #: src/Exporter.cpp:90
14562 msgid "Couldn't copy file"
14563 msgstr "無法複製檔案"
14564
14565 #: src/Exporter.cpp:91
14566 #, c-format
14567 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14568 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
14569
14570 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
14571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14573 msgid "Roman"
14574 msgstr "羅馬體"
14575
14576 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
14577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14579 msgid "Sans Serif"
14580 msgstr "無襯線"
14581
14582 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
14583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
14584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
14585 msgid "Typewriter"
14586 msgstr "打字體"
14587
14588 #: src/Font.cpp:46
14589 msgid "Symbol"
14590 msgstr "符號"
14591
14592 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
14593 #: src/Font.cpp:63
14594 msgid "Inherit"
14595 msgstr "繼承"
14596
14597 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
14598 #: src/Font.cpp:63
14599 msgid "Ignore"
14600 msgstr "忽略"
14601
14602 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
14603 msgid "Medium"
14604 msgstr "中級"
14605
14606 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
14607 msgid "Bold"
14608 msgstr "粗體"
14609
14610 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
14611 msgid "Upright"
14612 msgstr "右上"
14613
14614 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14615 msgid "Italic"
14616 msgstr "斜體"
14617
14618 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
14619 msgid "Slanted"
14620 msgstr "傾斜"
14621
14622 #: src/Font.cpp:54
14623 msgid "Smallcaps"
14624 msgstr "小字"
14625
14626 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
14627 msgid "Increase"
14628 msgstr "增加"
14629
14630 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14631 msgid "Decrease"
14632 msgstr "減少"
14633
14634 #: src/Font.cpp:63
14635 msgid "Toggle"
14636 msgstr "切換"
14637
14638 #: src/Font.cpp:168
14639 #, c-format
14640 msgid "Emphasis %1$s, "
14641 msgstr "強調 %1$s,"
14642
14643 #: src/Font.cpp:171
14644 #, c-format
14645 msgid "Underline %1$s, "
14646 msgstr "底線 %1$s,"
14647
14648 #: src/Font.cpp:174
14649 #, c-format
14650 msgid "Noun %1$s, "
14651 msgstr "名詞 %1$s,"
14652
14653 #: src/Font.cpp:188
14654 #, c-format
14655 msgid "Language: %1$s, "
14656 msgstr "語言:%1$s,"
14657
14658 #: src/Font.cpp:191
14659 #, c-format
14660 msgid "  Number %1$s"
14661 msgstr "  數字 %1$s"
14662
14663 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306
14664 msgid "Cannot view file"
14665 msgstr "無法檢視檔案"
14666
14667 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320
14668 #, c-format
14669 msgid "File does not exist: %1$s"
14670 msgstr "檔案不存在:%1$s"
14671
14672 #: src/Format.cpp:262
14673 #, c-format
14674 msgid "No information for viewing %1$s"
14675 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
14676
14677 #: src/Format.cpp:272
14678 #, fuzzy, c-format
14679 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14680 msgstr "Auto-view 檔案 %1$s 失敗"
14681
14682 #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365
14683 msgid "Cannot edit file"
14684 msgstr "無法編輯檔案"
14685
14686 #: src/Format.cpp:333
14687 #, c-format
14688 msgid "No information for editing %1$s"
14689 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
14690
14691 #: src/Format.cpp:343
14692 #, fuzzy, c-format
14693 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14694 msgstr "Auto-edit 檔案 %1$s 失敗"
14695
14696 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14697 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14698 msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
14699
14700 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14703 msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
14704
14705 #: src/ISpell.cpp:267
14706 #, fuzzy
14707 msgid ""
14708 "Could not create an ispell process.\n"
14709 "You may not have the right languages installed."
14710 msgstr ""
14711 "無法建立 ispell 處理。\n"
14712 "您不可以有權限語言集已安裝的。"
14713
14714 #: src/ISpell.cpp:290
14715 #, fuzzy
14716 msgid ""
14717 "The ispell process returned an error.\n"
14718 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14719 msgstr ""
14720 "ispell 處理回傳的錯誤。\n"
14721 "也許它已已配置錯誤地?"
14722
14723 #: src/ISpell.cpp:395
14724 #, fuzzy, c-format
14725 msgid ""
14726 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14727 "$s'."
14728 msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
14729
14730 #: src/ISpell.cpp:406
14731 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14732 msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
14733
14734 #: src/ISpell.cpp:466
14735 #, fuzzy, c-format
14736 msgid ""
14737 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14738 "2$s'."
14739 msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
14740
14741 #: src/ISpell.cpp:481
14742 #, fuzzy, c-format
14743 msgid ""
14744 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14745 "2$s'."
14746 msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
14747
14748 #: src/KeySequence.cpp:169
14749 msgid "   options: "
14750 msgstr "   選項:"
14751
14752 #: src/LaTeX.cpp:61
14753 #, c-format
14754 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14755 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
14756
14757 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14758 msgid "Running MakeIndex."
14759 msgstr "MakeIndex 執行中。"
14760
14761 #: src/LaTeX.cpp:284
14762 msgid "Running BibTeX."
14763 msgstr "BibTeX 執行中。"
14764
14765 #: src/LaTeX.cpp:418
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14768 msgstr "nomencl 的 MakeIndex 執行中。"
14769
14770 #: src/LyX.cpp:102
14771 msgid "Could not read configuration file"
14772 msgstr "無法讀取組態檔案"
14773
14774 #: src/LyX.cpp:103
14775 #, fuzzy, c-format
14776 msgid ""
14777 "Error while reading the configuration file\n"
14778 "%1$s.\n"
14779 "Please check your installation."
14780 msgstr ""
14781 "當讀取組態檔案時發生錯誤\n"
14782 "%1$s。\n"
14783 "請檢查您的安裝。"
14784
14785 #: src/LyX.cpp:112
14786 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14787 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
14788
14789 #: src/LyX.cpp:116
14790 msgid "Done!"
14791 msgstr "已完成!"
14792
14793 #: src/LyX.cpp:485
14794 #, c-format
14795 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14796 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
14797
14798 #: src/LyX.cpp:487
14799 msgid "Unable to remove temporary directory"
14800 msgstr "無法移除暫存目錄"
14801
14802 #: src/LyX.cpp:515
14803 #, fuzzy, c-format
14804 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14805 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。離開中。"
14806
14807 #: src/LyX.cpp:586
14808 msgid "No textclass is found"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: src/LyX.cpp:587
14812 msgid ""
14813 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14814 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: src/LyX.cpp:591
14818 #, fuzzy
14819 msgid "&Reconfigure"
14820 msgstr "重新配置|R"
14821
14822 #: src/LyX.cpp:592
14823 #, fuzzy
14824 msgid "&Use Default"
14825 msgstr "預設(&D)"
14826
14827 #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004
14828 msgid "&Exit LyX"
14829 msgstr "離開 LyX(&E)"
14830
14831 #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
14832 msgid "LyX: "
14833 msgstr "LyX:"
14834
14835 #: src/LyX.cpp:887
14836 msgid "Could not create temporary directory"
14837 msgstr "無法建立暫存目錄"
14838
14839 #: src/LyX.cpp:888
14840 #, fuzzy, c-format
14841 msgid ""
14842 "Could not create a temporary directory in\n"
14843 "%1$s. Make sure that this\n"
14844 "path exists and is writable and try again."
14845 msgstr ""
14846 "無法建立暫存目錄在…中\n"
14847 "%1$s.確定此\n"
14848 "路徑存在和為可寫入並再次嘗試。"
14849
14850 #: src/LyX.cpp:997
14851 msgid "Missing user LyX directory"
14852 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
14853
14854 #: src/LyX.cpp:998
14855 #, fuzzy, c-format
14856 msgid ""
14857 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14858 "It is needed to keep your own configuration."
14859 msgstr ""
14860 "您有指定的 non-existent 使用者 LyX 目錄,%1$s.\n"
14861 "它為所需的到保持您自己的配置。"
14862
14863 #: src/LyX.cpp:1003
14864 msgid "&Create directory"
14865 msgstr "建立目錄(&C)"
14866
14867 #: src/LyX.cpp:1005
14868 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14869 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
14870
14871 #: src/LyX.cpp:1009
14872 #, c-format
14873 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14874 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
14875
14876 #: src/LyX.cpp:1014
14877 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14878 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
14879
14880 #: src/LyX.cpp:1182
14881 #, fuzzy
14882 msgid "List of supported debug flags:"
14883 msgstr "清單的支援的除錯旗標:"
14884
14885 #: src/LyX.cpp:1186
14886 #, c-format
14887 msgid "Setting debug level to %1$s"
14888 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
14889
14890 #: src/LyX.cpp:1197
14891 #, fuzzy
14892 msgid ""
14893 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14894 "Command line switches (case sensitive):\n"
14895 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14896 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14897 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14898 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14899 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14900 "                  select the features to debug.\n"
14901 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14902 "\t-x [--execute] command\n"
14903 "                  where command is a lyx command.\n"
14904 "\t-e [--export] fmt\n"
14905 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14906 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14907 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14908 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14909 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14910 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14911 "\t-version        summarize version and build info\n"
14912 "Check the LyX man page for more details."
14913 msgstr ""
14914 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
14915 "命令列切換 (大小寫相符):\n"
14916 "\t-help              概括 LyX 用法\n"
14917 "\t-userdir dir       設定使用者目錄到 dir\n"
14918 "\t-sysdir dir        設定系統目錄到 dir\n"
14919 "\t-geometry WxH+X+Y  設定幾何位置的主視窗\n"
14920 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
14921 "                 選取特徵到除錯。\n"
14922 "                 型態「lyx -dbg」到參看清單的特徵\n"
14923 "\t-x [--execute] 命令\n"
14924 "                 位置命令為 lyx 命令。\n"
14925 "\t-e [--export] fmt\n"
14926 "                 位置 fmt 為匯出格式的選擇。\n"
14927 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
14928 "                 位置 fmt 為匯入格式的選擇\n"
14929 "                 和檔案.xxx 為檔案為匯入。\n"
14930 "\t-version        概括版本和組建資訊\n"
14931 "檢查 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
14932
14933 #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560
14934 msgid "No system directory"
14935 msgstr "無系統目錄"
14936
14937 #: src/LyX.cpp:1238
14938 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14939 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
14940
14941 #: src/LyX.cpp:1249
14942 msgid "No user directory"
14943 msgstr "無使用者目錄"
14944
14945 #: src/LyX.cpp:1250
14946 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14947 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
14948
14949 #: src/LyX.cpp:1261
14950 msgid "Incomplete command"
14951 msgstr "不完整的命令"
14952
14953 #: src/LyX.cpp:1262
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Missing command string after --execute switch"
14956 msgstr "缺少命令字串之後 --execute 切換"
14957
14958 #: src/LyX.cpp:1273
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14961 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --export 切換"
14962
14963 #: src/LyX.cpp:1286
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14966 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --import 切換"
14967
14968 #: src/LyX.cpp:1291
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Missing filename for --import"
14971 msgstr "缺少檔名用於 --import"
14972
14973 #: src/LyXFunc.cpp:117
14974 #, c-format
14975 msgid "Importing %1$s..."
14976 msgstr "匯入 %1$s…"
14977
14978 #: src/LyXFunc.cpp:138
14979 msgid "Couldn't import file"
14980 msgstr "無法匯入檔案"
14981
14982 #: src/LyXFunc.cpp:139
14983 #, c-format
14984 msgid "No information for importing the format %1$s."
14985 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
14986
14987 #: src/LyXFunc.cpp:152
14988 #, fuzzy
14989 msgid "file not imported!"
14990 msgstr "找不到檔案"
14991
14992 #: src/LyXFunc.cpp:174
14993 msgid "imported."
14994 msgstr "已匯入。"
14995
14996 #: src/LyXFunc.cpp:185
14997 msgid "Running configure..."
14998 msgstr "配置執行中…"
14999
15000 #: src/LyXFunc.cpp:195
15001 msgid "Reloading configuration..."
15002 msgstr "重新載入配置…"
15003
15004 #: src/LyXFunc.cpp:201
15005 #, fuzzy
15006 msgid "System reconfiguration failed"
15007 msgstr "系統重新配置"
15008
15009 #: src/LyXFunc.cpp:202
15010 msgid ""
15011 "The system reconfiguration has failed.\n"
15012 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15013 "Please reconfigure again if needed."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: src/LyXFunc.cpp:208
15017 msgid "System reconfigured"
15018 msgstr "系統重新配置"
15019
15020 #: src/LyXFunc.cpp:209
15021 msgid ""
15022 "The system has been reconfigured.\n"
15023 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15024 "updated document class specifications."
15025 msgstr ""
15026 "系統已重新配置。\n"
15027 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
15028 "更新的文件類別規格。"
15029
15030 #: src/LyXFunc.cpp:431
15031 msgid "Unknown function."
15032 msgstr "不明的函數。"
15033
15034 #: src/LyXFunc.cpp:460
15035 msgid "Nothing to do"
15036 msgstr "無事可做"
15037
15038 #: src/LyXFunc.cpp:479
15039 msgid "Unknown action"
15040 msgstr "不明的動作"
15041
15042 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737
15043 msgid "Command disabled"
15044 msgstr "命令停用"
15045
15046 #: src/LyXFunc.cpp:492
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Command not allowed without any document open"
15049 msgstr "命令無法允許的而不需任何文件開啟"
15050
15051 #: src/LyXFunc.cpp:722
15052 msgid "Document is read-only"
15053 msgstr "文件為唯讀"
15054
15055 #: src/LyXFunc.cpp:731
15056 msgid "This portion of the document is deleted."
15057 msgstr "此部份的文件已刪除。"
15058
15059 #: src/LyXFunc.cpp:750
15060 #, c-format
15061 msgid ""
15062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15063 "\n"
15064 "Do you want to save the document?"
15065 msgstr ""
15066 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
15067 "\n"
15068 "您要儲存文件嗎?"
15069
15070 #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
15071 msgid "Save changed document?"
15072 msgstr "儲存變更的文件?"
15073
15074 #: src/LyXFunc.cpp:768
15075 #, c-format
15076 msgid ""
15077 "Could not print the document %1$s.\n"
15078 "Check that your printer is set up correctly."
15079 msgstr ""
15080 "無法列印文件 %1$s。\n"
15081 "檢查您的印表機是否設置正確。"
15082
15083 #: src/LyXFunc.cpp:771
15084 msgid "Print document failed"
15085 msgstr "列印文件失敗"
15086
15087 #: src/LyXFunc.cpp:790
15088 #, fuzzy, c-format
15089 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
15090 msgstr ""
15091 "指定的文件\n"
15092 "%1$s\n"
15093 "無法讀取。"
15094
15095 #: src/LyXFunc.cpp:901
15096 #, fuzzy, c-format
15097 msgid ""
15098 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15099 "version of the document %1$s?"
15100 msgstr "任何變更將是失去。確定要還原成儲存的版本的文件 %1$s?"
15101
15102 #: src/LyXFunc.cpp:903
15103 msgid "Revert to saved document?"
15104 msgstr "恢復原儲存文件?"
15105
15106 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160
15107 msgid "&Revert"
15108 msgstr "回復(&R)"
15109
15110 #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433
15111 msgid "Missing argument"
15112 msgstr "缺少引數"
15113
15114 #: src/LyXFunc.cpp:1125
15115 #, c-format
15116 msgid "Opening help file %1$s..."
15117 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
15118
15119 #: src/LyXFunc.cpp:1387
15120 #, c-format
15121 msgid "Opening child document %1$s..."
15122 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
15123
15124 #: src/LyXFunc.cpp:1496
15125 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15126 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
15127
15128 #: src/LyXFunc.cpp:1507
15129 #, c-format
15130 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15131 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
15132
15133 #: src/LyXFunc.cpp:1601
15134 #, fuzzy, c-format
15135 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15136 msgstr "文件預設儲存的在…中 %1$s"
15137
15138 #: src/LyXFunc.cpp:1604
15139 msgid "Unable to save document defaults"
15140 msgstr "無法儲存文件預設值"
15141
15142 #: src/LyXFunc.cpp:1873
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Document not loaded."
15145 msgstr "文件尚未儲存"
15146
15147 #: src/LyXFunc.cpp:1909
15148 msgid "Select document to open"
15149 msgstr "選取要開啟的文件"
15150
15151 #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988
15152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
15154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
15155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15156 msgid "Documents|#o#O"
15157 msgstr "文件|#o#O"
15158
15159 #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989
15160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
15161 msgid "Examples|#E#e"
15162 msgstr "範例|#E#e"
15163
15164 #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
15165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15166 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
15167 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
15168
15169 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026
15170 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
15172 msgid "Canceled."
15173 msgstr "已取消。"
15174
15175 #: src/LyXFunc.cpp:1949
15176 #, c-format
15177 msgid "Opening document %1$s..."
15178 msgstr "開啟文件 %1$s…"
15179
15180 #: src/LyXFunc.cpp:1957
15181 #, c-format
15182 msgid "Document %1$s opened."
15183 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
15184
15185 #: src/LyXFunc.cpp:1959
15186 #, c-format
15187 msgid "Could not open document %1$s"
15188 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
15189
15190 #: src/LyXFunc.cpp:1984
15191 #, c-format
15192 msgid "Select %1$s file to import"
15193 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
15194
15195 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
15196 #, fuzzy, c-format
15197 msgid ""
15198 "The document %1$s already exists.\n"
15199 "\n"
15200 "Do you want to overwrite that document?"
15201 msgstr ""
15202 "文件 %1$s 已經存在。\n"
15203 "\n"
15204 "您要覆寫該文件嗎?"
15205
15206 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Overwrite document?"
15209 msgstr "覆寫文件?"
15210
15211 #: src/LyXFunc.cpp:2076
15212 #, fuzzy, c-format
15213 msgid "Document %1$s reloaded."
15214 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
15215
15216 #: src/LyXFunc.cpp:2078
15217 #, fuzzy, c-format
15218 msgid "Could not reload document %1$s"
15219 msgstr "無法讀取文件"
15220
15221 #: src/LyXFunc.cpp:2115
15222 msgid "Welcome to LyX!"
15223 msgstr "歡迎使用 LyX!"
15224
15225 #: src/LyXFunc.cpp:2137
15226 msgid "Converting document to new document class..."
15227 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2367
15230 #, fuzzy
15231 msgid ""
15232 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15233 "legal words?"
15234 msgstr "認為 run-together 字詞,像是「diskdrive」用於「磁碟機」,合法的字詞?"
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2372
15237 msgid ""
15238 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15239 "document."
15240 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2376
15243 #, fuzzy
15244 msgid ""
15245 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15246 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15247 "specified, an internal routine is used."
15248 msgstr ""
15249 "使用到定義外部程式到潤算表格在…中純文字輸出。例如:「groff -t -Tlatin1 $$ "
15250 "FName」位置 $$ FName 為輸入檔案。如果「」為指定的,內部例程為使用。"
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2384
15253 #, fuzzy
15254 msgid ""
15255 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15256 "automatically by what you type."
15257 msgstr "取消選取如果您不想要目前的選取為置換的自動地由什麼您型態。"
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2388
15260 #, fuzzy
15261 msgid ""
15262 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15263 "class change."
15264 msgstr "取消選取如果您不想要類別選項為重置到預設之後類別變更。"
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2392
15267 #, fuzzy
15268 msgid ""
15269 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15270 msgstr "時間間隔在之間 auto-saves (的秒數)。0 表示無 auto-save。"
15271
15272 #: src/LyXRC.cpp:2399
15273 #, fuzzy
15274 msgid ""
15275 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15276 "the backup file in the same directory as the original file."
15277 msgstr ""
15278 "路徑用於儲入備份檔案。如果它為清空字串,LyX 將儲存備份檔案在之中相同目錄原來"
15279 "的檔案。"
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2403
15282 #, fuzzy
15283 msgid ""
15284 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15285 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15286 msgstr ""
15287 "定義選項的 bibtex (cf。man bibtex) 或選取替代方案編譯器 (e.g.mlbibtex 或 "
15288 "bibulus)。"
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2407
15291 #, fuzzy
15292 msgid ""
15293 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15294 "its global and local bind/ directories."
15295 msgstr ""
15296 "按鍵聯結檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地連結/目錄。"
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2411
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15301 msgstr "選取到檢查是否 lastfiles 仍然存在。"
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2415
15304 #, fuzzy
15305 msgid ""
15306 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15307 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15308 msgstr ""
15309 "定義如何到運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15310 "n38」參考 ChkTeX 文件。"
15311
15312 #: src/LyXRC.cpp:2425
15313 #, fuzzy
15314 msgid ""
15315 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15316 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15317 msgstr ""
15318 "LyX 一般地不更新游標位置如果您移動捲動軸。設定到真如果您 'd prefer 到自動有游"
15319 "標於螢幕。"
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2429
15322 msgid ""
15323 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15324 "inside."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2440
15328 #, fuzzy, no-c-format
15329 msgid ""
15330 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15331 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15332 msgstr ""
15333 "此接受一般 strftime 格式;參看 man strftime 用於全部細節。例如:「%A,%e。%B "
15334 "%Y」。"
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2444
15337 #, fuzzy
15338 msgid ""
15339 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15340 "look in its global and local commands/ directories."
15341 msgstr ""
15342 "按鍵聯結檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地連結/目錄。"
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2448
15345 msgid "New documents will be assigned this language."
15346 msgstr "新文件將指派此語言。"
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2452
15349 msgid "Specify the default paper size."
15350 msgstr "指定預設紙張大小。"
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2456
15353 #, fuzzy
15354 msgid ""
15355 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15356 "shown after the change has been made.)"
15357 msgstr "最小化對話時主視窗為最小化。(影響只有對話顯示之後變更已所做.)"
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2460
15360 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15361 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
15362
15363 #: src/LyXRC.cpp:2464
15364 #, fuzzy
15365 msgid ""
15366 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15367 "LyX was started from."
15368 msgstr "預設路徑用於您的文件。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2469
15371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15372 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2473
15375 #, fuzzy
15376 msgid ""
15377 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15378 "value selects the directory LyX was started from."
15379 msgstr "路徑該 LyX 將設定時提供到選擇模板。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2477
15382 #, fuzzy
15383 msgid ""
15384 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15385 "recommended for non-English languages."
15386 msgstr ""
15387 "字型編碼使用的用於 LaTeX2e fontenc 套件。T1 為高地建議用於 non-English 語言"
15388 "集。"
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2484
15391 #, fuzzy
15392 msgid ""
15393 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15394 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15395 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15396 msgstr ""
15397 "定義選項的 makeindex (cf。man makeindex) 或選取替代方案編譯器。E.g., 正在使"
15398 "用 xindy/make-rules,命令字串會是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2493
15401 #, fuzzy
15402 msgid ""
15403 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15404 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15405 msgstr ""
15406 "使用此到設定修正對映檔案用於您的鍵盤。您 ' ll 需要此如果您舉例來說要型態德語"
15407 "文件於 American 鍵盤。"
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2497
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15412 msgstr "最大值字詞數量在之中初始化字串用於新的標籤"
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2501
15415 #, fuzzy
15416 msgid ""
15417 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15418 "document."
15419 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於開始的文件。"
15420
15421 #: src/LyXRC.cpp:2505
15422 #, fuzzy
15423 msgid ""
15424 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15425 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於結束的文件。"
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2509
15428 #, fuzzy
15429 msgid ""
15430 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15431 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15432 "name of the second language."
15433 msgstr ""
15434 "LaTeX 命令用於變更從語言的文件到另外的語言。例如:\\selectlanguage {$$ lang} "
15435 "位置 $$ lang 為替代的由名稱的第二語言。"
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2513
15438 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15439 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2517
15442 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15443 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2521
15446 #, fuzzy
15447 msgid ""
15448 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15449 "\\documentclass."
15450 msgstr "取消選取如果您不想要語言使用的引數到\\documentclass。"
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2525
15453 #, fuzzy
15454 msgid ""
15455 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15456 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15457 msgstr ""
15458 "LaTeX 命令用於載入語言套裝模組。例如:「\\usepackage{babel}」,「\\usepackage"
15459 "{omega}」。"
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2529
15462 #, fuzzy
15463 msgid ""
15464 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15465 "document is the default language."
15466 msgstr "取消選取如果您不想要 babel 為使用的時語言的文件為預設語言。"
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2533
15469 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15470 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2537
15473 #, fuzzy
15474 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15475 msgstr "取消選取到防止載入檔案開啟的從最後一筆 lyx 執行階段。"
15476
15477 #: src/LyXRC.cpp:2541
15478 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15479 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2545
15482 #, fuzzy
15483 msgid ""
15484 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15485 "of the document."
15486 msgstr "選取到控制高亮度顯示的字詞與語言外來到該的文件。"
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2549
15489 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2554
15493 #, fuzzy, c-format
15494 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15495 msgstr "最大 lastfiles 數量。向上到 %1$d 可以出現在之中檔案選單。"
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2559
15498 #, fuzzy
15499 msgid ""
15500 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15501 "variable. Use the OS native format."
15502 msgstr "指定那些目錄該項應該是前置到 PATH 環境變數。使用 OS 原生格式。"
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2566
15505 msgid ""
15506 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15507 msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2570
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15512 msgstr "顯示 typeset 預覽的像是數學"
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2574
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15517 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非數字的一個"
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2578
15520 msgid "Scale the preview size to suit."
15521 msgstr "伸縮預覽大小合適比例。"
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2582
15524 #, fuzzy
15525 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15526 msgstr "選項用於指定是否份數應該是排序。"
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2586
15529 #, fuzzy
15530 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15531 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2590
15534 msgid ""
15535 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15536 "environment variable PRINTER."
15537 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2594
15540 msgid "The option to print only even pages."
15541 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2598
15544 #, fuzzy
15545 msgid ""
15546 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15547 "the filename of the DVI file to be printed."
15548 msgstr ""
15549 "其他選項到傳遞給正在列印程式之後所有東西不然就,但是之前檔名的 DVI 檔案為列"
15550 "印。"
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2602
15553 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15554 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2606
15557 msgid "The option to print out in landscape."
15558 msgstr "橫式列印的選項。"
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2610
15561 msgid "The option to print only odd pages."
15562 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2614
15565 #, fuzzy
15566 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15567 msgstr "選項用於指定以逗號分隔的清單的頁面到列印。"
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2618
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15572 msgstr "選項到指定維度的列印紙張。"
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2622
15575 msgid "The option to specify paper type."
15576 msgstr "指定紙張型態的選項。"
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2626
15579 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15580 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2630
15583 #, fuzzy
15584 msgid ""
15585 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15586 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15587 "arguments."
15588 msgstr ""
15589 "時設定,此印表機選項自動地列印到檔案然後呼叫分隔列印暫存作業程式於該檔案與給"
15590 "定的名稱和引數。"
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2634
15593 #, fuzzy
15594 msgid ""
15595 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15596 "prepended along with the printer name after the spool command."
15597 msgstr ""
15598 "如果您指定印表機名稱在之中列印對話,下列的引數為前置的以及印表機名稱之後暫存"
15599 "命令。"
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2638
15602 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15603 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2642
15606 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15607 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2646
15610 #, fuzzy
15611 msgid ""
15612 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15613 "command."
15614 msgstr "選取用於 LyX 到回合名稱的目的印表機到您的列印命令。"
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2650
15617 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15618 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2654
15621 msgid ""
15622 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15623 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2658
15626 #, fuzzy
15627 msgid ""
15628 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15629 "wrong, override the setting here."
15630 msgstr ""
15631 "DPI (點每英吋) 的您的監視器為 auto-detected 的由 LyX。如果該前往錯誤,強制變"
15632 "更設定在此。"
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2664
15635 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15636 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2673
15639 #, fuzzy
15640 msgid ""
15641 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15642 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15643 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15644 msgstr ""
15645 "允許點陣圖字型為調整大小。如果您是正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會製作"
15646 "某些字型外觀塊狀圖案在…中 LyX。取消選取這個選項製作 LyX 使用最近的點陣圖字型"
15647 "尺寸可用,以代替縮放比例。"
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2677
15650 #, fuzzy
15651 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15652 msgstr "字型大小使用的用於計算縮放比例的螢幕字型。"
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2682
15655 #, fuzzy, no-c-format
15656 msgid ""
15657 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15658 "roughly the same size as on paper."
15659 msgstr "縮放顯示比例用於螢幕字型。設定的 100% 將製作字型大致上相同大小於紙張。"
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2686
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15664 msgstr "允許執行階段管理員到儲存和還原Windows位置。"
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2690
15667 #, fuzzy
15668 msgid ""
15669 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15670 "\".out\". Only for advanced users."
15671 msgstr ""
15672 "此開始 lyxserver。管道取得額外延伸「.in」和「.out」。只有用於進階使用者。"
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2697
15675 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15676 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2701
15679 msgid "What command runs the spellchecker?"
15680 msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2705
15683 #, fuzzy
15684 msgid ""
15685 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15686 "when you quit LyX."
15687 msgstr "LyX 將置放它的暫存目錄在…中此路徑。它們將是刪除的時您離開 LyX。"
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2709
15690 #, fuzzy
15691 msgid ""
15692 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15693 "value selects the directory LyX was started from."
15694 msgstr "路徑該 LyX 將設定時提供到選擇模板。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2719
15697 #, fuzzy
15698 msgid ""
15699 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15700 "will look in its global and local ui/ directories."
15701 msgstr ""
15702 "UI (使用者介面) 檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地 ui/"
15703 "目錄。"
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2732
15706 #, fuzzy
15707 msgid ""
15708 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15709 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15710 "may not work with all dictionaries."
15711 msgstr ""
15712 "指定是否到回合 -T 輸入編碼選項到 ispell。啟用此如果您無法檢查拼寫的字詞包含揚"
15713 "音字母。此不可以適用於所有字典。"
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2736
15716 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2740
15720 msgid ""
15721 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2747
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15727 msgstr "指定紙張命令到 DVI 檢視器 (保留清空或使用「-paper」)"
15728
15729 #: src/LyXVC.cpp:91
15730 msgid "Document not saved"
15731 msgstr "文件尚未儲存"
15732
15733 #: src/LyXVC.cpp:92
15734 #, fuzzy
15735 msgid "You must save the document before it can be registered."
15736 msgstr "您必須儲存文件之前它可以是已註冊的。"
15737
15738 #: src/LyXVC.cpp:117
15739 msgid "LyX VC: Initial description"
15740 msgstr "LyX VC:初始描述"
15741
15742 #: src/LyXVC.cpp:118
15743 msgid "(no initial description)"
15744 msgstr "(無初始描述)"
15745
15746 #: src/LyXVC.cpp:133
15747 msgid "LyX VC: Log Message"
15748 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
15749
15750 #: src/LyXVC.cpp:136
15751 msgid "(no log message)"
15752 msgstr "(無記錄檔訊息)"
15753
15754 #: src/LyXVC.cpp:156
15755 #, fuzzy, c-format
15756 msgid ""
15757 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15758 "changes.\n"
15759 "\n"
15760 "Do you want to revert to the saved version?"
15761 msgstr ""
15762 "還原成儲存的版本的文件 %1$s 將遺失所有目前變更。\n"
15763 "\n"
15764 "您要還原成儲存的版本嗎?"
15765
15766 #: src/LyXVC.cpp:159
15767 msgid "Revert to stored version of document?"
15768 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
15769
15770 #: src/MenuBackend.cpp:492
15771 #, fuzzy
15772 msgid "No Documents Open!"
15773 msgstr "沒有文件開啟!"
15774
15775 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618
15776 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843
15777 #, fuzzy
15778 msgid "No Document Open!"
15779 msgstr "沒有文件開啟!"
15780
15781 #: src/MenuBackend.cpp:559
15782 msgid "Plain Text"
15783 msgstr "純文字"
15784
15785 #: src/MenuBackend.cpp:561
15786 msgid "Plain Text, Join Lines"
15787 msgstr "純文字,聯結線"
15788
15789 #: src/MenuBackend.cpp:743
15790 msgid "Master Document"
15791 msgstr "主控文件"
15792
15793 #: src/MenuBackend.cpp:772
15794 #, fuzzy
15795 msgid "List of listings"
15796 msgstr "清單的圖"
15797
15798 #: src/MenuBackend.cpp:776
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Other floats"
15801 msgstr "其他字型設定值"
15802
15803 #: src/MenuBackend.cpp:786
15804 msgid "No Table of contents"
15805 msgstr "沒有內容表"
15806
15807 #: src/MenuBackend.cpp:832
15808 msgid " (auto)"
15809 msgstr " (自動)"
15810
15811 #: src/MenuBackend.cpp:851
15812 #, fuzzy
15813 msgid "No Branch in Document!"
15814 msgstr "列印文件"
15815
15816 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Senseless with this layout!"
15819 msgstr "Senseless 與此版面配置!"
15820
15821 #: src/Paragraph.cpp:1560
15822 msgid "Alignment not permitted"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: src/Paragraph.cpp:1561
15826 msgid ""
15827 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15828 "Setting to default."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15832 #, fuzzy
15833 msgid "LyX Warning: "
15834 msgstr "LyX 版本 "
15835
15836 #: src/Paragraph.cpp:2019
15837 #, fuzzy
15838 msgid "uncodable character"
15839 msgstr "特殊字元"
15840
15841 #: src/SpellBase.cpp:51
15842 msgid "Native OS API not yet supported."
15843 msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
15844
15845 #: src/Text.cpp:113
15846 msgid "Unknown layout"
15847 msgstr "不明的版面配置"
15848
15849 #: src/Text.cpp:114
15850 #, fuzzy, c-format
15851 msgid ""
15852 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15853 "Trying to use the default instead.\n"
15854 msgstr ""
15855 "版面配置「%1$s」不存在在…中 textclass「%2$s」\n"
15856 "試著到使用預設做為替代。\n"
15857
15858 #: src/Text.cpp:141
15859 msgid "Unknown Inset"
15860 msgstr "不明的內插"
15861
15862 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
15863 msgid "Change tracking error"
15864 msgstr "變更追蹤錯誤"
15865
15866 #: src/Text.cpp:254
15867 #, fuzzy, c-format
15868 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15869 msgstr "不明的作者索引用於插入:%1$d\n"
15870
15871 #: src/Text.cpp:267
15872 #, fuzzy, c-format
15873 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15874 msgstr "不明的作者索引用於刪除:%1$d\n"
15875
15876 #: src/Text.cpp:274
15877 msgid "Unknown token"
15878 msgstr "不明的符記"
15879
15880 #: src/Text.cpp:526
15881 #, fuzzy
15882 msgid ""
15883 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15884 "Tutorial."
15885 msgstr "您無法插入空格於開始的段落。請讀取教學課程。"
15886
15887 #: src/Text.cpp:537
15888 #, fuzzy
15889 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15890 msgstr "您無法型態兩空格此方式。請讀取教學課程。"
15891
15892 #: src/Text.cpp:1193
15893 msgid "[Change Tracking] "
15894 msgstr "[變更追蹤] "
15895
15896 #: src/Text.cpp:1199
15897 msgid "Change: "
15898 msgstr "變更:"
15899
15900 #: src/Text.cpp:1203
15901 msgid " at "
15902 msgstr " 於 "
15903
15904 #: src/Text.cpp:1213
15905 #, c-format
15906 msgid "Font: %1$s"
15907 msgstr "字型:%1$s"
15908
15909 #: src/Text.cpp:1218
15910 #, c-format
15911 msgid ", Depth: %1$d"
15912 msgstr ",深度:%1$d"
15913
15914 #: src/Text.cpp:1224
15915 msgid ", Spacing: "
15916 msgstr ",間隔:"
15917
15918 #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15919 #, fuzzy
15920 msgid "OneHalf"
15921 msgstr "OneHalf"
15922
15923 #: src/Text.cpp:1236
15924 msgid "Other ("
15925 msgstr "其他 ("
15926
15927 #: src/Text.cpp:1245
15928 msgid ", Inset: "
15929 msgstr ",內插:"
15930
15931 #: src/Text.cpp:1246
15932 msgid ", Paragraph: "
15933 msgstr ",段落:"
15934
15935 #: src/Text.cpp:1247
15936 msgid ", Id: "
15937 msgstr ",識別:"
15938
15939 #: src/Text.cpp:1248
15940 msgid ", Position: "
15941 msgstr ",位置:"
15942
15943 #: src/Text.cpp:1254
15944 msgid ", Char: 0x"
15945 msgstr ",字元:0x"
15946
15947 #: src/Text.cpp:1256
15948 msgid ", Boundary: "
15949 msgstr ",邊界:"
15950
15951 #: src/Text2.cpp:394
15952 msgid "No font change defined."
15953 msgstr "沒有字型變更定義。"
15954
15955 #: src/Text2.cpp:435
15956 msgid "Nothing to index!"
15957 msgstr "沒有任何東西可索引!"
15958
15959 #: src/Text2.cpp:437
15960 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15961 msgstr "無法索引一個段落以上!"
15962
15963 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
15964 msgid "Math editor mode"
15965 msgstr "數學編輯器模式"
15966
15967 #: src/Text3.cpp:811
15968 msgid "Unknown spacing argument: "
15969 msgstr "不明的間隔引數:"
15970
15971 #: src/Text3.cpp:990
15972 msgid "Layout "
15973 msgstr "版面配置 "
15974
15975 #: src/Text3.cpp:991
15976 msgid " not known"
15977 msgstr " 未知"
15978
15979 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
15980 msgid "Character set"
15981 msgstr "字元集"
15982
15983 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
15984 msgid "Paragraph layout set"
15985 msgstr "段落版面配置設定"
15986
15987 #: src/Thesaurus.cpp:60
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Thesaurus failure"
15990 msgstr "同義詞"
15991
15992 #: src/Thesaurus.cpp:61
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15996 "\n"
15997 "%1$s."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/VSpace.cpp:469
16001 msgid "Default skip"
16002 msgstr "預設跳格"
16003
16004 #: src/VSpace.cpp:472
16005 msgid "Small skip"
16006 msgstr "小跳格"
16007
16008 #: src/VSpace.cpp:475
16009 msgid "Medium skip"
16010 msgstr "中跳格"
16011
16012 #: src/VSpace.cpp:478
16013 msgid "Big skip"
16014 msgstr "大跳格"
16015
16016 #: src/VSpace.cpp:481
16017 msgid "Vertical fill"
16018 msgstr "垂直填充"
16019
16020 #: src/VSpace.cpp:488
16021 msgid "protected"
16022 msgstr "保護的"
16023
16024 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16025 #, fuzzy, c-format
16026 msgid ""
16027 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16028 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16029 msgstr ""
16030 "文件 %1$s 已經載入。\n"
16031 "\n"
16032 "您要還原成儲存的版本嗎?"
16033
16034 #: src/buffer_funcs.cpp:73
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Reload saved document?"
16037 msgstr "恢復原儲存文件?"
16038
16039 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16040 #, fuzzy
16041 msgid "&Reload"
16042 msgstr "載入(&L)"
16043
16044 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16045 #, fuzzy
16046 msgid "&Keep Changes"
16047 msgstr "合併變更"
16048
16049 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16050 #, c-format
16051 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/buffer_funcs.cpp:88
16055 #, fuzzy
16056 msgid "File not readable!"
16057 msgstr "%1$s 無法讀取。"
16058
16059 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16063 "\n"
16064 "Do you want to create a new document?"
16065 msgstr ""
16066 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
16067 "\n"
16068 "您要建立新的文件嗎?"
16069
16070 #: src/buffer_funcs.cpp:105
16071 msgid "Create new document?"
16072 msgstr "建立新的文件?"
16073
16074 #: src/buffer_funcs.cpp:106
16075 msgid "&Create"
16076 msgstr "建立(&C)"
16077
16078 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16079 #, c-format
16080 msgid ""
16081 "The specified document template\n"
16082 "%1$s\n"
16083 "could not be read."
16084 msgstr ""
16085 "指定的文件模板\n"
16086 "%1$s\n"
16087 "無法讀取。"
16088
16089 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16090 msgid "Could not read template"
16091 msgstr "無法讀取模板"
16092
16093 #: src/buffer_funcs.cpp:389
16094 #, fuzzy
16095 msgid "\\arabic{enumi}."
16096 msgstr "\\arabic{enumi}。"
16097
16098 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16099 #, fuzzy
16100 msgid "\\roman{enumiii}."
16101 msgstr "\\roman{enumiii}。"
16102
16103 #: src/buffer_funcs.cpp:398
16104 #, fuzzy
16105 msgid "\\Alph{enumiv}."
16106 msgstr "\\Alph{enumiv}。"
16107
16108 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Senseless!!! "
16111 msgstr "Senseless !!! "
16112
16113 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
16114 msgid "No debugging message"
16115 msgstr "沒有偵錯訊息"
16116
16117 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
16118 msgid "General information"
16119 msgstr "一般資訊"
16120
16121 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16122 msgid "Developers' general debug messages"
16123 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
16124
16125 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16126 msgid "All debugging messages"
16127 msgstr "所有偵錯訊息"
16128
16129 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16130 #, c-format
16131 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16132 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16135 msgid "Standard[[Bullets]]"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16139 msgid "Maths"
16140 msgstr "數學"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16143 msgid "Dings 1"
16144 msgstr "Dings 1"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16147 msgid "Dings 2"
16148 msgstr "Dings 2"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16151 msgid "Dings 3"
16152 msgstr "Dings 3"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16155 msgid "Dings 4"
16156 msgstr "Dings 4"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
16159 msgid "Directories"
16160 msgstr "目錄"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16163 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16164 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16169 msgstr "請安裝修正地到估計 great\n"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
16172 #, fuzzy
16173 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16174 msgstr "數目的作用其他人物有已完成用於 LyX 專案。"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16177 msgid ""
16178 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16179 "1995-2006 LyX Team"
16180 msgstr ""
16181 "LyX 著作權 (C) 1995 由 Matthias Ettrich,\n"
16182 "1995-2006 LyX 團隊"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16185 #, fuzzy
16186 msgid ""
16187 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16188 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16189 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16190 "any later version."
16191 msgstr ""
16192 "這個程式為自由軟體;您可以再次散布                  它和/或修改它之下用語的 "
16193 "GNU 通用公共許可發布的由自由軟體基金會;若非版本 2 的授權,或 (於您的選項) 任"
16194 "何稍後版本。"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16197 #, fuzzy
16198 msgid ""
16199 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16200 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16201 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16202 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16203 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16204 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16205 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16206 msgstr ""
16207 "LyX 為已經發行的是希望該它將是有用,但是 WITHOUT ANY WARRANTY;而不需甚至意味"
16208 "著的擔保的 MERCHANTABILITY 或 FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE。\n"
16209 "參看 GNU 通用公共許可以獲得更多細節。\n"
16210 "您應該已收到複製的 GNU 通用公共許可以及這個程式;如果無法,寫入自由軟體基金"
16211 "會,Inc., 51 Franklin 街道,Fifth 底板,Boston,MA 02110-1301, USA。"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16214 msgid "LyX Version "
16215 msgstr "LyX 版本 "
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16218 msgid "Library directory: "
16219 msgstr "函式庫目錄:"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16222 msgid "User directory: "
16223 msgstr "使用者目錄:"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
16226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
16227 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
16228 #, c-format
16229 msgid "LyX: %1$s"
16230 msgstr "LyX:%1$s"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16233 #, fuzzy
16234 msgid "About %1"
16235 msgstr "關於 LyX"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
16239 msgid "Preferences"
16240 msgstr "偏好設定"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Reconfigure"
16245 msgstr "重新配置|R"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Quit %1"
16250 msgstr "離開 LyX"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
16253 msgid "Exiting."
16254 msgstr "離開中。"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
16257 msgid ""
16258 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16259 "documents and exit.\n"
16260 "\n"
16261 "Exception: "
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
16265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
16266 msgid "Software exception Detected"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
16270 msgid ""
16271 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16272 "unsaved documents and exit."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
16276 msgid "Bibliography Entry Settings"
16277 msgstr "參考文獻項目設定值"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
16280 msgid "BibTeX Bibliography"
16281 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
16284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
16285 #, fuzzy
16286 msgid "true"
16287 msgstr "街道"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
16290 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207
16291 #, fuzzy
16292 msgid "false"
16293 msgstr "案例"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
16296 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16297 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
16300 msgid "Select a BibTeX database to add"
16301 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16304 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16305 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16308 msgid "Select a BibTeX style"
16309 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
16312 #, fuzzy
16313 msgid "No frame"
16314 msgstr "無框架 drawn"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
16317 msgid "Simple rectangular frame"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Oval frame, thin"
16323 msgstr "橢圓框,細"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Oval frame, thick"
16328 msgstr "橢圓框,粗"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16331 msgid "Drop shadow"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Shaded background"
16337 msgstr "註記背景"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16340 msgid "Double rectangular frame"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
16345 msgid "Height"
16346 msgstr "高度"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16350 msgid "Depth"
16351 msgstr "深度"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
16356 msgid "Total Height"
16357 msgstr "總計高度"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16361 msgid "Width"
16362 msgstr "寬度"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
16365 msgid "Box Settings"
16366 msgstr "方框設定值"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
16369 msgid "Branch Settings"
16370 msgstr "分支設定值"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16373 msgid "Branch"
16374 msgstr "分支"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16377 msgid "Activated"
16378 msgstr "已啟用"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16382 msgid "Yes"
16383 msgstr "是"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16386 msgid "No"
16387 msgstr "否"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
16390 msgid "Merge Changes"
16391 msgstr "合併變更"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "Change by %1$s\n"
16397 "\n"
16398 msgstr ""
16399 "變更經由 %1$s\n"
16400 "\n"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
16403 #, c-format
16404 msgid "Change made at %1$s\n"
16405 msgstr "變更做於 %1$s\n"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16412 msgid "No change"
16413 msgstr "沒有變更"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
16416 msgid "Small Caps"
16417 msgstr "小字"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16425 msgid "Reset"
16426 msgstr "重置"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
16429 msgid "Underbar"
16430 msgstr "下條"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
16433 msgid "Noun"
16434 msgstr "名詞"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
16437 msgid "No color"
16438 msgstr "沒有顏色"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
16441 msgid "Black"
16442 msgstr "黑色"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
16445 msgid "White"
16446 msgstr "白色"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
16449 msgid "Red"
16450 msgstr "紅色"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16453 msgid "Green"
16454 msgstr "綠色"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
16457 msgid "Blue"
16458 msgstr "藍色"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16461 msgid "Cyan"
16462 msgstr "青色"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
16465 msgid "Magenta"
16466 msgstr "洋紅"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
16469 msgid "Yellow"
16470 msgstr "黃色"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
16473 msgid "Text Style"
16474 msgstr "文字樣式"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Keys"
16479 msgstr "鍵(&K):"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
16482 msgid "Next command"
16483 msgstr "下一個命令"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16486 #, fuzzy
16487 msgid "big[[delimiter size]]"
16488 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Big[[delimiter size]]"
16493 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16496 #, fuzzy
16497 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16498 msgstr "bigg [[分隔符號大小]]"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16503 msgstr "Bigg [[分隔符號大小]]"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
16506 msgid "Math Delimiter"
16507 msgstr "數學分隔符號"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16511 msgid "(None)"
16512 msgstr "(無)"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
16515 msgid "Variable"
16516 msgstr "變數"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Computer Modern Roman"
16521 msgstr "電腦現代型羅馬體"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Latin Modern Roman"
16526 msgstr "拉丁語現代型羅馬體"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16529 #, fuzzy
16530 msgid "AE (Almost European)"
16531 msgstr "AE (幾乎歐洲的)"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Times Roman"
16536 msgstr "次羅馬體"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Palatino"
16541 msgstr "Palatino"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Bitstream Charter"
16546 msgstr "Bitstream Charter"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16549 #, fuzzy
16550 msgid "New Century Schoolbook"
16551 msgstr "新 Century Schoolbook"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Bookman"
16556 msgstr "Bookman"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Utopia"
16561 msgstr "Utopia"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Bera Serif"
16566 msgstr "Bera 襯線"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Concrete Roman"
16571 msgstr "具象的羅馬體"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Zapf Chancery"
16576 msgstr "Zapf Chancery"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Computer Modern Sans"
16581 msgstr "電腦現代型 Sans"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Latin Modern Sans"
16586 msgstr "拉丁語現代型 Sans"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Helvetica"
16591 msgstr "Helvetica"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Avant Garde"
16596 msgstr "Avant Garde"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Bera Sans"
16601 msgstr "Bera Sans"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16604 #, fuzzy
16605 msgid "CM Bright"
16606 msgstr "CM Bright"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Computer Modern Typewriter"
16611 msgstr "電腦現代型打字體"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Latin Modern Typewriter"
16616 msgstr "拉丁語現代型打字體"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Courier"
16621 msgstr "轉送者"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Bera Mono"
16626 msgstr "Bera 單音"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16629 #, fuzzy
16630 msgid "LuxiMono"
16631 msgstr "LuxiMono"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16634 #, fuzzy
16635 msgid "CM Typewriter Light"
16636 msgstr "CM 打字體細體字"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Module not found!"
16641 msgstr "找不到檔案"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
16644 msgid "Document Settings"
16645 msgstr "文件設定值"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
16649 msgid ""
16650 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
16654 msgid "Length"
16655 msgstr "長度"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
16659 msgid " (not installed)"
16660 msgstr " (未安裝的)"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16663 msgid "10"
16664 msgstr "10"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16667 msgid "11"
16668 msgstr "11"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16671 msgid "12"
16672 msgstr "12"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
16675 msgid "empty"
16676 msgstr "清空"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16679 msgid "plain"
16680 msgstr "普通"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16683 msgid "headings"
16684 msgstr "標頭"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16687 msgid "fancy"
16688 msgstr "美化"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16691 msgid "B3"
16692 msgstr "B3"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16695 msgid "B4"
16696 msgstr "B4"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
16699 msgid "LaTeX default"
16700 msgstr "LaTeX 預設"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
16703 msgid "``text''"
16704 msgstr "``text''"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
16707 msgid "''text''"
16708 msgstr "''text''"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16711 msgid ",,text``"
16712 msgstr ",,text``"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
16715 msgid ",,text''"
16716 msgstr ",,text''"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
16719 msgid "<<text>>"
16720 msgstr "<<text>>"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
16723 msgid ">>text<<"
16724 msgstr ">>text<<"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16727 msgid "Numbered"
16728 msgstr "編號的"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16731 msgid "Appears in TOC"
16732 msgstr "出現在內容表中"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16735 msgid "Author-year"
16736 msgstr "作者-年份"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16739 msgid "Numerical"
16740 msgstr "數詞"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
16743 #, c-format
16744 msgid "Unavailable: %1$s"
16745 msgstr "不可用的:%1$s"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
16748 msgid "Document Class"
16749 msgstr "文件類別"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
16752 msgid "Text Layout"
16753 msgstr "文字版面配置"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
16756 msgid "Page Margins"
16757 msgstr "頁面邊距"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
16760 msgid "Numbering & TOC"
16761 msgstr "編號 & 內容表"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
16764 #, fuzzy
16765 msgid "PDF Properties"
16766 msgstr "內容"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
16769 msgid "Math Options"
16770 msgstr "數學選項"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16773 msgid "Float Placement"
16774 msgstr "浮動放置位址"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
16777 msgid "Bullets"
16778 msgstr "分項符號"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16781 msgid "Branches"
16782 msgstr "分支"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Embedded Files"
16787 msgstr "內嵌物件|m"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16790 msgid "LaTeX Preamble"
16791 msgstr "LaTeX 前文"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Unapplied changes"
16797 msgstr "軌段變更"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
16801 msgid ""
16802 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16803 "they will be lost after this action."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
16808 msgid "&Dismiss"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16812 #, fuzzy, c-format
16813 msgid "%1$s, %2$s"
16814 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
16817 #, fuzzy, c-format
16818 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16819 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16822 #, c-format
16823 msgid "Package(s) required: %1$s."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16827 #, fuzzy
16828 msgid "or"
16829 msgstr "表單"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16832 #, c-format
16833 msgid "Module required: %1$s."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16837 #, c-format
16838 msgid "Modules excluded: %1$s."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16842 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
16846 msgid "TeX Code Settings"
16847 msgstr "TeX 代碼設定值"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
16850 #, c-format
16851 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16852 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16855 msgid "Top left"
16856 msgstr "左上"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16859 msgid "Bottom left"
16860 msgstr "左下"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16863 msgid "Baseline left"
16864 msgstr "基線左側"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16867 msgid "Top center"
16868 msgstr "頂端中心"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16871 msgid "Bottom center"
16872 msgstr "底部中心"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16875 msgid "Baseline center"
16876 msgstr "基線中心"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16879 msgid "Top right"
16880 msgstr "右上"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16883 msgid "Bottom right"
16884 msgstr "右下"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16887 msgid "Baseline right"
16888 msgstr "基線右側"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16891 msgid "External Material"
16892 msgstr "外部材料"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
16895 msgid "Scale%"
16896 msgstr "比例%"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
16899 msgid "Select external file"
16900 msgstr "選取外部檔案"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
16903 msgid "Float Settings"
16904 msgstr "浮動設定值"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
16907 msgid "Graphics"
16908 msgstr "圖形"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
16911 msgid "Select graphics file"
16912 msgstr "選取圖形檔案"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16915 msgid "Clipart|#C#c"
16916 msgstr "美術圖形|#C#c"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
16919 msgid "Hyperlink"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16923 msgid "Child Document"
16924 msgstr "子文件"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
16927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
16928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
16929 msgid ""
16930 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
16934 msgid "Select document to include"
16935 msgstr "選取要包含的文件"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16938 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16939 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
16942 msgid ""
16943 "The format of the entry in the index.\n"
16944 "\n"
16945 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
16946 "another with \"!\":\n"
16947 "\n"
16948 "cars!mileage\n"
16949 "\n"
16950 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
16951 "\n"
16952 "cars!mileage|see{economy}\n"
16953 "\n"
16954 "For further details refer to the local LaTeX\n"
16955 "documentation.\n"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
16959 msgid "Index Entry"
16960 msgstr "索引項目"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
16963 msgid "Label"
16964 msgstr "標籤"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
16967 #, fuzzy
16968 msgid "No language"
16969 msgstr "語言"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Program Listing Settings"
16974 msgstr "程式清單設定值"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
16977 #, fuzzy
16978 msgid "No dialect"
16979 msgstr "無圖像"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16982 msgid "LaTeX Log"
16983 msgstr "LaTeX 記錄檔"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Literate Programming Build Log"
16988 msgstr "Literate 程式設計組建記錄檔"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
16991 msgid "lyx2lyx Error Log"
16992 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
16995 msgid "Version Control Log"
16996 msgstr "版本控制記錄檔"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16999 msgid "No LaTeX log file found."
17000 msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17003 #, fuzzy
17004 msgid "No literate programming build log file found."
17005 msgstr "無 literate 程式設計組建記錄檔找到。"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17008 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17009 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
17012 msgid "No version control log file found."
17013 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
17016 msgid "Math Matrix"
17017 msgstr "數學矩陣"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
17020 msgid "Note Settings"
17021 msgstr "註記設定值"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
17024 msgid "Paragraph Settings"
17025 msgstr "段落設定值"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17028 #, fuzzy
17029 msgid ""
17030 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17031 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17032 "\n"
17033 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17034 "the items is used."
17035 msgstr ""
17036 "描述的在之中使用者指南,寬度的此文字決定寬度的標籤部分的每個項目在…中環境如同"
17037 "清單和描述。\n"
17038 "\n"
17039 "一般地,您 wo 無法需要設定此,自從最大標籤寬度的所有項目為使用。"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
17042 msgid "Plain text"
17043 msgstr "純文字"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17046 msgid "Date format"
17047 msgstr "日期格式"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Keyboard/Mouse"
17052 msgstr "鍵盤"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
17055 msgid "Screen fonts"
17056 msgstr "螢幕字型"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
17059 msgid "Colors"
17060 msgstr "顏色"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
17063 msgid "Paths"
17064 msgstr "路徑"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Select directory for example files"
17069 msgstr "選取模板檔案"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
17072 msgid "Select a document templates directory"
17073 msgstr "選取文件模板目錄"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
17076 msgid "Select a temporary directory"
17077 msgstr "選取暫存目錄"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
17080 msgid "Select a backups directory"
17081 msgstr "選取備份目錄"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
17084 msgid "Select a document directory"
17085 msgstr "選取文件目錄"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
17088 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17089 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
17092 msgid "Spellchecker"
17093 msgstr "拼寫檢查器"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
17096 msgid "ispell"
17097 msgstr "ispell"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
17100 msgid "aspell"
17101 msgstr "aspell"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
17104 msgid "hspell"
17105 msgstr "hspell"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
17108 msgid "pspell (library)"
17109 msgstr "pspell (函式庫)"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
17112 msgid "aspell (library)"
17113 msgstr "aspell (函式庫)"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
17116 msgid "Converters"
17117 msgstr "轉換器"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
17120 msgid "File formats"
17121 msgstr "檔案格式"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
17124 msgid "Format in use"
17125 msgstr "使用中格式"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17130 msgstr "無法移除格式使用的由 Converter。移除 converter 先。"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
17133 msgid "Printer"
17134 msgstr "印表機"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
17137 msgid "User interface"
17138 msgstr "使用者介面"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Shortcuts"
17143 msgstr "捷徑(&H):"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Function"
17148 msgstr "函數"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Failed to create shortcut"
17154 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17159 msgstr "不明的函數。"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Invalid or empty key sequence"
17164 msgstr "無效檔名"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
17167 msgid "Shortcut is already defined"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17173 msgstr "加入新的分支到清單"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17176 msgid "Identity"
17177 msgstr "身分"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
17180 msgid "Choose bind file"
17181 msgstr "選擇連結檔案"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
17184 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17185 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17188 msgid "Choose UI file"
17189 msgstr "選擇 UI 檔案"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
17192 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17193 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
17196 msgid "Choose keyboard map"
17197 msgstr "選擇鍵盤對映"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17200 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17201 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17204 msgid "Choose personal dictionary"
17205 msgstr "選擇個人字典"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
17208 msgid "*.pws"
17209 msgstr "*.pws"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17212 msgid "*.ispell"
17213 msgstr "*.ispell"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
17216 msgid "Print Document"
17217 msgstr "列印文件"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
17220 msgid "Print to file"
17221 msgstr "列印到檔案"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
17224 msgid "PostScript files (*.ps)"
17225 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
17228 msgid "Cross-reference"
17229 msgstr "交叉參照"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17232 msgid "&Go Back"
17233 msgstr "前往上一步(&G)"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17236 msgid "Jump back"
17237 msgstr "跳回上一步"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17240 msgid "Jump to label"
17241 msgstr "跳到標籤"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
17244 msgid "Find and Replace"
17245 msgstr "尋找和置換"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
17248 msgid "Send Document to Command"
17249 msgstr "發送文件到命令"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
17252 msgid "Show File"
17253 msgstr "顯示檔案"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Error -> Cannot load file!"
17258 msgstr "無法編輯檔案"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
17261 msgid "Spellchecker error"
17262 msgstr "拼寫檢查器錯誤"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
17265 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17266 msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17269 #, fuzzy
17270 msgid ""
17271 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17272 "Maybe it has been killed."
17273 msgstr ""
17274 "拼寫檢查器有 died 的用於某些原因。\n"
17275 "也許它已 killed。"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
17278 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17279 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
17282 msgid "The spellchecker has failed"
17283 msgstr "拼寫檢查器失敗"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
17286 #, c-format
17287 msgid "%1$d words checked."
17288 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
17291 msgid "One word checked."
17292 msgstr "一個字詞已勾選。"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
17295 msgid "Spelling check completed"
17296 msgstr "拼寫檢查已完成"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
17299 msgid "Table Settings"
17300 msgstr "表格設定值"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
17303 msgid "Insert Table"
17304 msgstr "插入表格"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
17307 msgid "TeX Information"
17308 msgstr "TeX 資訊"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
17311 msgid "Table of Contents"
17312 msgstr "內容表"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
17315 msgid "Vertical Space Settings"
17316 msgstr "垂直空格設定值"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
17319 msgid "unknown version"
17320 msgstr "不明的版本"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
17323 msgid "Small-sized icons"
17324 msgstr "小尺寸圖示"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17327 msgid "Normal-sized icons"
17328 msgstr "中尺寸圖示"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17331 msgid "Big-sized icons"
17332 msgstr "大尺寸圖示"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
17335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
17336 msgid "LyX"
17337 msgstr "LyX"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
17340 msgid "Select template file"
17341 msgstr "選取模板檔案"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17344 msgid "Templates|#T#t"
17345 msgstr "模板|#T#t"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
17348 msgid "Select LyX document to insert"
17349 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
17352 msgid "Select file to insert"
17353 msgstr "選取檔案以插入"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17356 msgid "Choose a filename to save document as"
17357 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
17360 msgid "&Rename"
17361 msgstr "重新命名(&R)"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17364 #, fuzzy, c-format
17365 msgid ""
17366 "The document %1$s could not be saved.\n"
17367 "\n"
17368 "Do you want to rename the document and try again?"
17369 msgstr ""
17370 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
17371 "\n"
17372 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Rename and save?"
17377 msgstr "重新命名和儲存?"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
17380 #, fuzzy
17381 msgid "&Retry"
17382 msgstr "還原(&R)"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17385 #, fuzzy, c-format
17386 msgid ""
17387 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17388 "\n"
17389 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17390 msgstr ""
17391 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17392 "\n"
17393 "您要儲存文件或捨棄變更嗎?"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17396 msgid "&Discard"
17397 msgstr "捨棄(&D)"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Saving all documents..."
17402 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
17405 #, fuzzy
17406 msgid "All documents saved."
17407 msgstr "文件尚未儲存"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17412 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
17415 #, fuzzy
17416 msgid "off"
17417 msgstr "關閉"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
17420 #, fuzzy
17421 msgid "auto"
17422 msgstr " (自動)"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17425 #, c-format
17426 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
17430 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17431 msgid "LaTeX Source"
17432 msgstr "LaTeX 來源"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17435 msgid "DocBook Source"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Literate Source"
17441 msgstr "LaTeX 來源"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
17444 msgid " (changed)"
17445 msgstr " (已變更)"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
17448 msgid " (read only)"
17449 msgstr " (唯讀)"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Wrap Float Settings"
17454 msgstr "浮動設定值"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17457 msgid "Click to detach"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Outline"
17463 msgstr "外"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17466 msgid "space"
17467 msgstr "空格"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
17472 msgid "Invalid filename"
17473 msgstr "無效檔名"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17476 #, fuzzy
17477 msgid ""
17478 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17479 "characters:\n"
17480 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 支援用於檔案名稱包含任何的這些字元:\n"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17483 msgid "System files|#S#s"
17484 msgstr "系統檔案|#S#s"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17487 msgid "User files|#U#u"
17488 msgstr "使用者檔案|#U#u"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17491 msgid "Could not update TeX information"
17492 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17495 #, c-format
17496 msgid "The script `%s' failed."
17497 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
17498
17499 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17501 msgid ""
17502 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17503 "file through LaTeX: "
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/insets/Inset.cpp:278
17507 msgid "Opened inset"
17508 msgstr "開啟的內插"
17509
17510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
17511 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17512 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
17513
17514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
17515 msgid "Export Warning!"
17516 msgstr "匯出警告!"
17517
17518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17519 #, fuzzy
17520 msgid ""
17521 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17522 "BibTeX will be unable to find them."
17523 msgstr ""
17524 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX databases。\n"
17525 "BibTeX 將是無法找到它們。"
17526
17527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17528 #, fuzzy
17529 msgid ""
17530 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17531 "BibTeX will be unable to find it."
17532 msgstr ""
17533 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX 樣式檔案。\n"
17534 "BibTeX 將是無法找到它。"
17535
17536 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
17537 #, fuzzy
17538 msgid "simple frame"
17539 msgstr "內插框架"
17540
17541 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
17542 #, fuzzy
17543 msgid "frameless"
17544 msgstr "無框架"
17545
17546 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17547 msgid "simple frame, page breaks"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17551 #, fuzzy
17552 msgid "oval, thin"
17553 msgstr "橢圓框,細"
17554
17555 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17556 #, fuzzy
17557 msgid "oval, thick"
17558 msgstr "橢圓框,粗"
17559
17560 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17561 msgid "drop shadow"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17565 #, fuzzy
17566 msgid "shaded background"
17567 msgstr "框與陰影的背景"
17568
17569 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17570 #, fuzzy
17571 msgid "double frame"
17572 msgstr "雙倍"
17573
17574 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
17575 msgid "Opened Box Inset"
17576 msgstr "開啟的框內插"
17577
17578 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
17579 msgid "Box"
17580 msgstr "方框"
17581
17582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17583 msgid "Opened Branch Inset"
17584 msgstr "開啟的分支內插"
17585
17586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
17587 msgid "Branch: "
17588 msgstr "分支:"
17589
17590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Undef: "
17593 msgstr "Undef:"
17594
17595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
17596 msgid "branch"
17597 msgstr "分支"
17598
17599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
17600 msgid "Opened Caption Inset"
17601 msgstr "開啟的題要內插"
17602
17603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17604 #, fuzzy
17605 msgid "not cited"
17606 msgstr "保護的"
17607
17608 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
17609 msgid "Left-click to collapse the inset"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
17613 msgid "Left-click to open the inset"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17617 msgid "LaTeX Command: "
17618 msgstr "LaTeX 命令:"
17619
17620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
17621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
17622 #, fuzzy
17623 msgid "InsetCommand Error: "
17624 msgstr "內插命令:"
17625
17626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
17627 #, fuzzy
17628 msgid "InsetCommand error:"
17629 msgstr "內插命令:"
17630
17631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
17632 msgid "Unknown inset name: "
17633 msgstr "不明的內插名稱:"
17634
17635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
17636 msgid "Inset Command: "
17637 msgstr "內插命令:"
17638
17639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17640 msgid "Unknown parameter name: "
17641 msgstr "不明的參數名稱:"
17642
17643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122
17644 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17645 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
17646
17647 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17648 msgid "Opened ERT Inset"
17649 msgstr "開啟的 ERT 內插"
17650
17651 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17652 msgid "Opened Environment Inset: "
17653 msgstr "開啟的環境內插:"
17654
17655 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
17656 #, c-format
17657 msgid "External template %1$s is not installed"
17658 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
17659
17660 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Opened Flex Inset"
17663 msgstr "開啟的文字內插"
17664
17665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17667 msgid "float: "
17668 msgstr "浮動:"
17669
17670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17671 msgid "Opened Float Inset"
17672 msgstr "開啟的浮動內插"
17673
17674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17675 msgid "float"
17676 msgstr "浮動"
17677
17678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17679 #, fuzzy
17680 msgid " (sideways)"
17681 msgstr " (sideways)"
17682
17683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
17684 #, fuzzy
17685 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17686 msgstr "ERROR:Nonexistent 浮動型態!"
17687
17688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17689 #, c-format
17690 msgid "List of %1$s"
17691 msgstr "%1$s 的清單"
17692
17693 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
17694 msgid "Opened Footnote Inset"
17695 msgstr "開啟的註腳內插"
17696
17697 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
17698 msgid "footnote"
17699 msgstr "註腳"
17700
17701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "Could not copy the file\n"
17705 "%1$s\n"
17706 "into the temporary directory."
17707 msgstr ""
17708 "無法複製檔案\n"
17709 "%1$s\n"
17710 "進入暫存目錄。"
17711
17712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17713 #, fuzzy, c-format
17714 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17715 msgstr "無轉換的 %1$s 為所需的之後所有"
17716
17717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17718 #, c-format
17719 msgid "Graphics file: %1$s"
17720 msgstr "圖形檔案:%1$s"
17721
17722 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
17723 msgid "Horizontal Fill"
17724 msgstr "水平填充"
17725
17726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Verbatim Input"
17729 msgstr "Verbatim 輸入"
17730
17731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Verbatim Input*"
17734 msgstr "Verbatim 輸入*"
17735
17736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
17737 msgid " (embedded)"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588
17741 msgid "Recursive input"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589
17745 #, c-format
17746 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
17750 #, fuzzy, c-format
17751 msgid ""
17752 "Included file `%1$s'\n"
17753 "has textclass `%2$s'\n"
17754 "while parent file has textclass `%3$s'."
17755 msgstr ""
17756 "包含的檔案「%1$s」\n"
17757 "有 textclass「%2$s」\n"
17758 "當親檔案有 textclass「%3$s」。"
17759
17760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Different textclasses"
17763 msgstr "不同的 textclasses"
17764
17765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17766 #, fuzzy, c-format
17767 msgid ""
17768 "Included file `%1$s'\n"
17769 "uses module `%2$s'\n"
17770 "which is not used in parent file."
17771 msgstr ""
17772 "包含的檔案「%1$s」\n"
17773 "有 textclass「%2$s」\n"
17774 "當親檔案有 textclass「%3$s」。"
17775
17776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Module not found"
17779 msgstr "找不到檔案"
17780
17781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Program Listing "
17784 msgstr "程式清單"
17785
17786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
17787 msgid "Index"
17788 msgstr "索引"
17789
17790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Information regarding "
17793 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
17794
17795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17796 msgid " "
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Unknown Info: "
17802 msgstr "不明的字詞:"
17803
17804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
17805 #, fuzzy
17806 msgid "yes"
17807 msgstr "樣式"
17808
17809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
17810 #, fuzzy
17811 msgid "no"
17812 msgstr "無"
17813
17814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221
17815 #, fuzzy
17816 msgid "No menu entry for "
17817 msgstr "命名法則項目"
17818
17819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Unknown buffer info"
17822 msgstr "不明的使用者"
17823
17824 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Opened Listing Inset"
17827 msgstr "開啟的清單內插"
17828
17829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17830 msgid "A value is expected."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17839 msgid "Unbalanced braces!"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17843 msgid "Please specify true or false."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17847 msgid "Only true or false is allowed."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17851 msgid "Please specify an integer value."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17855 msgid "An integer is expected."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17859 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17863 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17867 #, c-format
17868 msgid "Please specify one of %1$s."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17872 #, c-format
17873 msgid "Try one of %1$s."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17877 #, c-format
17878 msgid "I guess you mean %1$s."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17882 #, c-format
17883 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17887 #, c-format
17888 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17892 msgid ""
17893 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17897 msgid ""
17898 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17899 "trblTRBL"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17903 msgid ""
17904 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17905 "right, bottom left and top left corner."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17909 msgid "Enter something like \\color{white}"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17913 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17917 msgid "auto, last or a number"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17921 msgid ""
17922 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17923 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17924 "defining a listing inset)"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17928 msgid ""
17929 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17931 "a listing inset)"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17935 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17939 #, c-format
17940 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17944 #, c-format
17945 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17949 #, fuzzy, c-format
17950 msgid "Parameter %1$s: "
17951 msgstr "更多參數"
17952
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17954 #, fuzzy, c-format
17955 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17956 msgstr "不明的參數名稱:"
17957
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17959 #, c-format
17960 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
17964 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17965 msgstr "開啟的邊界註記內插"
17966
17967 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17968 #, fuzzy
17969 msgid "line break"
17970 msgstr "分列符號|L"
17971
17972 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17973 #, fuzzy
17974 msgid "New Page"
17975 msgstr "清空頁面"
17976
17977 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17978 msgid "Clear Page"
17979 msgstr "清空頁面"
17980
17981 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17982 msgid "Clear Double Page"
17983 msgstr "清空雙頁"
17984
17985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
17986 msgid "Nom"
17987 msgstr "命名法則"
17988
17989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
17990 msgid "Nomenclature"
17991 msgstr "命名法則"
17992
17993 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
17994 msgid "Note[[InsetNote]]"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Greyed out"
18000 msgstr "Greyed 的發信匣"
18001
18002 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18003 msgid "Opened Note Inset"
18004 msgstr "開啟的註記內插"
18005
18006 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
18007 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18008 msgstr "開啟的選擇性引數內插"
18009
18010 #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Ref: "
18013 msgstr "Ref:"
18014
18015 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18016 msgid "Equation"
18017 msgstr "方程式"
18018
18019 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18020 #, fuzzy
18021 msgid "EqRef: "
18022 msgstr "EqRef:"
18023
18024 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18025 msgid "Page Number"
18026 msgstr "頁碼"
18027
18028 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18029 msgid "Page: "
18030 msgstr "頁面:"
18031
18032 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18033 msgid "Textual Page Number"
18034 msgstr "文字頁碼"
18035
18036 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18037 msgid "TextPage: "
18038 msgstr "文字頁:"
18039
18040 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18041 msgid "Standard+Textual Page"
18042 msgstr "標準+文字頁面"
18043
18044 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Ref+Text: "
18047 msgstr "Ref+文字:"
18048
18049 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18050 #, fuzzy
18051 msgid "PrettyRef"
18052 msgstr "PrettyRef"
18053
18054 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18055 #, fuzzy
18056 msgid "FormatRef: "
18057 msgstr "FormatRef:"
18058
18059 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
18060 msgid "Unknown TOC type"
18061 msgstr "不明的內容表型態"
18062
18063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
18064 msgid "Opened table"
18065 msgstr "開啟的表格"
18066
18067 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Error setting multicolumn"
18070 msgstr "設定 multicolumn 時發生錯誤"
18071
18072 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
18073 #, fuzzy
18074 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18075 msgstr "您無法設定 multicolumn 垂直地。"
18076
18077 #: src/insets/InsetText.cpp:199
18078 msgid "Opened Text Inset"
18079 msgstr "開啟的文字內插"
18080
18081 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18082 msgid "Vertical Space"
18083 msgstr "垂直空格"
18084
18085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18086 msgid "wrap: "
18087 msgstr "換列:"
18088
18089 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18090 msgid "Opened Wrap Inset"
18091 msgstr "開啟的換列內插"
18092
18093 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
18094 msgid "wrap"
18095 msgstr "換列"
18096
18097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18098 msgid "Not shown."
18099 msgstr "未顯示。"
18100
18101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18102 msgid "Loading..."
18103 msgstr "載入中…"
18104
18105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18106 msgid "Converting to loadable format..."
18107 msgstr "轉換到可載入的格式…"
18108
18109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18110 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18111 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
18112
18113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18114 msgid "Scaling etc..."
18115 msgstr "縮放等項…"
18116
18117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18118 msgid "Ready to display"
18119 msgstr "準備好顯示"
18120
18121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18122 msgid "No file found!"
18123 msgstr "找不到檔案!"
18124
18125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18126 msgid "Error converting to loadable format"
18127 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
18128
18129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18130 msgid "Error loading file into memory"
18131 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
18132
18133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18134 msgid "Error generating the pixmap"
18135 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
18136
18137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18138 msgid "No image"
18139 msgstr "無圖像"
18140
18141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18142 msgid "Preview loading"
18143 msgstr "載入預覽中"
18144
18145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18146 msgid "Preview ready"
18147 msgstr "預覽就緒"
18148
18149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18150 msgid "Preview failed"
18151 msgstr "預覽失敗"
18152
18153 #: src/lengthcommon.cpp:37
18154 msgid "sp"
18155 msgstr "sp"
18156
18157 #: src/lengthcommon.cpp:37
18158 msgid "pt"
18159 msgstr "pt"
18160
18161 #: src/lengthcommon.cpp:37
18162 msgid "bp"
18163 msgstr "bp"
18164
18165 #: src/lengthcommon.cpp:37
18166 msgid "dd"
18167 msgstr "dd"
18168
18169 #: src/lengthcommon.cpp:37
18170 msgid "mm"
18171 msgstr "mm"
18172
18173 #: src/lengthcommon.cpp:37
18174 msgid "pc"
18175 msgstr "pc"
18176
18177 #: src/lengthcommon.cpp:38
18178 msgid "cc[[unit of measure]]"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/lengthcommon.cpp:38
18182 msgid "cm"
18183 msgstr "cm"
18184
18185 #: src/lengthcommon.cpp:38
18186 msgid "ex"
18187 msgstr "ex"
18188
18189 #: src/lengthcommon.cpp:38
18190 msgid "em"
18191 msgstr "em"
18192
18193 #: src/lengthcommon.cpp:39
18194 msgid "Text Width %"
18195 msgstr "文字寬度 %"
18196
18197 #: src/lengthcommon.cpp:39
18198 msgid "Column Width %"
18199 msgstr "欄寬 %"
18200
18201 #: src/lengthcommon.cpp:39
18202 msgid "Page Width %"
18203 msgstr "頁面寬度 %"
18204
18205 #: src/lengthcommon.cpp:39
18206 msgid "Line Width %"
18207 msgstr "列寬度 %"
18208
18209 #: src/lengthcommon.cpp:40
18210 msgid "Text Height %"
18211 msgstr "文字高度 %"
18212
18213 #: src/lengthcommon.cpp:40
18214 msgid "Page Height %"
18215 msgstr "頁面高度 %"
18216
18217 #: src/lyxfind.cpp:115
18218 msgid "Search error"
18219 msgstr "搜尋錯誤"
18220
18221 #: src/lyxfind.cpp:115
18222 msgid "Search string is empty"
18223 msgstr "搜尋字串為空"
18224
18225 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320
18226 msgid "String not found!"
18227 msgstr "找不到字串!"
18228
18229 #: src/lyxfind.cpp:304
18230 msgid "String has been replaced."
18231 msgstr "已置換字串。"
18232
18233 #: src/lyxfind.cpp:307
18234 msgid " strings have been replaced."
18235 msgstr " 已置換字串。"
18236
18237 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
18238 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18239 #, c-format
18240 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18241 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
18242
18243 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18244 #, fuzzy, c-format
18245 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18246 msgstr "在「%1$s」中沒有垂直網格線"
18247
18248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18249 msgid "Only one row"
18250 msgstr "只有一列"
18251
18252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18253 msgid "Only one column"
18254 msgstr "只有一欄"
18255
18256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18257 msgid "No hline to delete"
18258 msgstr "無 hline 可刪除"
18259
18260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18261 msgid "No vline to delete"
18262 msgstr "無 vline 可刪除"
18263
18264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18265 #, fuzzy, c-format
18266 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18267 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
18268
18269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
18270 msgid "No number"
18271 msgstr "沒有數字"
18272
18273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
18274 msgid "Number"
18275 msgstr "數字"
18276
18277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
18278 #, c-format
18279 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18280 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
18281
18282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
18283 #, c-format
18284 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18285 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
18286
18287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
18288 #, c-format
18289 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18290 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
18291
18292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
18293 msgid "create new math text environment ($...$)"
18294 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
18295
18296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
18297 msgid "entered math text mode (textrm)"
18298 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
18299
18300 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18301 msgid "Standard[[mathref]]"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
18305 #, fuzzy
18306 msgid "optional"
18307 msgstr "水平"
18308
18309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
18310 #, fuzzy
18311 msgid "TeX"
18312 msgstr "LaTeX"
18313
18314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
18315 msgid "math macro"
18316 msgstr "數學巨集"
18317
18318 #: src/output.cpp:37
18319 #, c-format
18320 msgid ""
18321 "Could not open the specified document\n"
18322 "%1$s."
18323 msgstr ""
18324 "無法開啟指定的文件\n"
18325 "%1$s。"
18326
18327 #: src/output_plaintext.cpp:141
18328 msgid "Abstract: "
18329 msgstr "摘要:"
18330
18331 #: src/output_plaintext.cpp:153
18332 msgid "References: "
18333 msgstr "參考:"
18334
18335 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18336 msgid "All files (*)"
18337 msgstr "所有檔案 (*)"
18338
18339 #: src/support/Package.cpp:441
18340 msgid "LyX binary not found"
18341 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
18342
18343 #: src/support/Package.cpp:442
18344 #, fuzzy, c-format
18345 msgid ""
18346 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18347 msgstr "無法決定路徑到 LyX 二進位從命令列 %1$s"
18348
18349 #: src/support/Package.cpp:561
18350 #, fuzzy, c-format
18351 msgid ""
18352 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18353 "\t%1$s\n"
18354 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18355 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18356 msgstr ""
18357 "無法決定系統目錄有搜尋\n"
18358 "\t%1$s\n"
18359 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 到 LyX 系統目錄包含檔案"
18360 "「chkconfig.ltx」。"
18361
18362 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18363 #, fuzzy
18364 msgid "File not found"
18365 msgstr "找不到檔案"
18366
18367 #: src/support/Package.cpp:643
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "Invalid %1$s switch.\n"
18371 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18372 msgstr ""
18373 "無效的 %1$s 切換。\n"
18374 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
18375
18376 #: src/support/Package.cpp:670
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18380 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18381 msgstr ""
18382 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
18383 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
18384
18385 #: src/support/Package.cpp:694
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18389 "%2$s is not a directory."
18390 msgstr ""
18391 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
18392 "%2$s 並非目錄。"
18393
18394 #: src/support/Package.cpp:696
18395 msgid "Directory not found"
18396 msgstr "找不到目錄"
18397
18398 #: src/support/debug.cpp:41
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Program initialisation"
18401 msgstr "程式 initialisation"
18402
18403 #: src/support/debug.cpp:42
18404 msgid "Keyboard events handling"
18405 msgstr "鍵盤事件處理"
18406
18407 #: src/support/debug.cpp:43
18408 msgid "GUI handling"
18409 msgstr "GUI 處理"
18410
18411 #: src/support/debug.cpp:44
18412 msgid "Lyxlex grammar parser"
18413 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
18414
18415 #: src/support/debug.cpp:45
18416 msgid "Configuration files reading"
18417 msgstr "組態檔案讀取中"
18418
18419 #: src/support/debug.cpp:46
18420 msgid "Custom keyboard definition"
18421 msgstr "自訂鍵盤定義"
18422
18423 #: src/support/debug.cpp:47
18424 msgid "LaTeX generation/execution"
18425 msgstr "LaTeX 產生/執行"
18426
18427 #: src/support/debug.cpp:48
18428 msgid "Math editor"
18429 msgstr "數學編輯器"
18430
18431 #: src/support/debug.cpp:49
18432 msgid "Font handling"
18433 msgstr "字型處理"
18434
18435 #: src/support/debug.cpp:50
18436 msgid "Textclass files reading"
18437 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
18438
18439 #: src/support/debug.cpp:51
18440 msgid "Version control"
18441 msgstr "版本控制"
18442
18443 #: src/support/debug.cpp:52
18444 msgid "External control interface"
18445 msgstr "外部控制介面"
18446
18447 #: src/support/debug.cpp:53
18448 msgid "Keep *roff temporary files"
18449 msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
18450
18451 #: src/support/debug.cpp:54
18452 msgid "User commands"
18453 msgstr "使用者命令"
18454
18455 #: src/support/debug.cpp:55
18456 msgid "The LyX Lexxer"
18457 msgstr "LyX Lexxer"
18458
18459 #: src/support/debug.cpp:56
18460 msgid "Dependency information"
18461 msgstr "相依性資訊"
18462
18463 #: src/support/debug.cpp:57
18464 msgid "LyX Insets"
18465 msgstr "LyX 內插"
18466
18467 #: src/support/debug.cpp:58
18468 msgid "Files used by LyX"
18469 msgstr "LyX 所使用的檔案"
18470
18471 #: src/support/debug.cpp:59
18472 msgid "Workarea events"
18473 msgstr "工作區域事件"
18474
18475 #: src/support/debug.cpp:60
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Insettext/tabular messages"
18478 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
18479
18480 #: src/support/debug.cpp:61
18481 msgid "Graphics conversion and loading"
18482 msgstr "圖形轉換和載入"
18483
18484 #: src/support/debug.cpp:62
18485 msgid "Change tracking"
18486 msgstr "變更追蹤"
18487
18488 #: src/support/debug.cpp:63
18489 msgid "External template/inset messages"
18490 msgstr "外部模板/內插訊息"
18491
18492 #: src/support/debug.cpp:64
18493 #, fuzzy
18494 msgid "RowPainter profiling"
18495 msgstr "RowPainter 側寫檔中"
18496
18497 #: src/support/debug.cpp:65
18498 msgid "scrolling debugging"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/support/debug.cpp:66
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Math macros"
18504 msgstr "數學巨集"
18505
18506 #: src/support/filetools.cpp:247
18507 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18508 msgstr "zh_TW"
18509
18510 #: src/support/os_win32.cpp:297
18511 msgid "System file not found"
18512 msgstr "找不到系統檔案"
18513
18514 #: src/support/os_win32.cpp:298
18515 msgid ""
18516 "Unable to load shfolder.dll\n"
18517 "Please install."
18518 msgstr ""
18519 "無法載入 shfolder.dll\n"
18520 "請安裝。"
18521
18522 #: src/support/os_win32.cpp:303
18523 msgid "System function not found"
18524 msgstr "系統函式找不到"
18525
18526 #: src/support/os_win32.cpp:304
18527 msgid ""
18528 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18529 "Don't know how to proceed. Sorry."
18530 msgstr ""
18531 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18532 "不知道如何繼續。抱歉。"
18533
18534 #: src/support/userinfo.cpp:45
18535 msgid "Unknown user"
18536 msgstr "不明的使用者"
18537
18538 #~ msgid "Databa&ses"
18539 #~ msgstr "資料庫(&S)"
18540
18541 #, fuzzy
18542 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18543 #~ msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
18544
18545 #, fuzzy
18546 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18547 #~ msgstr "Corollary\\arabic{corollary}。"
18548
18549 #, fuzzy
18550 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18551 #~ msgstr "Lemma\\arabic{lemma}。"
18552
18553 #, fuzzy
18554 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18555 #~ msgstr "Proposition\\arabic{proposition}。"
18556
18557 #, fuzzy
18558 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18559 #~ msgstr "Conjecture\\arabic{conjecture}。"
18560
18561 #, fuzzy
18562 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18563 #~ msgstr "條件\\arabic{條件}。"
18564
18565 #, fuzzy
18566 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18567 #~ msgstr "演算法\\arabic{演算法}。"
18568
18569 #, fuzzy
18570 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18571 #~ msgstr "Fact\\arabic{fact}。"
18572
18573 #, fuzzy
18574 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18575 #~ msgstr "Axiom\\arabic{axiom}。"
18576
18577 #, fuzzy
18578 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18579 #~ msgstr "定義\\arabic{定義}。"
18580
18581 #, fuzzy
18582 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18583 #~ msgstr "範例\\arabic{範例}。"
18584
18585 #, fuzzy
18586 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18587 #~ msgstr "條件\\arabic{條件}。"
18588
18589 #, fuzzy
18590 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18591 #~ msgstr "問題\\arabic{問題}。"
18592
18593 #, fuzzy
18594 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18595 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}。"
18596
18597 #, fuzzy
18598 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18599 #~ msgstr "備註\\arabic{備註}。"
18600
18601 #, fuzzy
18602 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18603 #~ msgstr "宣稱\\arabic{宣稱}。"
18604
18605 #, fuzzy
18606 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18607 #~ msgstr "註記\\arabic{註記}。"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18611 #~ msgstr "記法\\arabic{記法}。"
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18615 #~ msgstr "概要\\arabic{概要}。"
18616
18617 #, fuzzy
18618 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18619 #~ msgstr "認可\\arabic{認可}。"
18620
18621 #, fuzzy
18622 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18623 #~ msgstr "結論\\arabic{結論}。"
18624
18625 #, fuzzy
18626 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18627 #~ msgstr "問題\\arabic{問題}。"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18631 #~ msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
18632
18633 #~ msgid "Count Words|W"
18634 #~ msgstr "計數字詞|W"
18635
18636 #~ msgid "Can't load document class"
18637 #~ msgstr "無法載入文件類別"
18638
18639 #~ msgid ""
18640 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18641 #~ "loaded."
18642 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
18643
18644 #~ msgid "Encoding error"
18645 #~ msgstr "編碼錯誤"
18646
18647 #~ msgid "%1$d words in selection."
18648 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
18649
18650 #~ msgid "%1$d words in document."
18651 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
18652
18653 #~ msgid "One word in selection."
18654 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
18655
18656 #~ msgid "One word in document."
18657 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
18658
18659 #~ msgid "Count words"
18660 #~ msgstr "計數字詞"
18661
18662 #~ msgid "&URL:"
18663 #~ msgstr "&URL:"
18664
18665 #, fuzzy
18666 #~ msgid "Framed in box"
18667 #~ msgstr "框架的在…中框"
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid "&Framed"
18671 #~ msgstr "框架(&F)"
18672
18673 #~ msgid "&Shaded"
18674 #~ msgstr "加陰影(&S)"
18675
18676 #, fuzzy
18677 #~ msgid "Shortcuts:"
18678 #~ msgstr "捷徑(&H):"
18679
18680 #, fuzzy
18681 #~ msgid "Search"
18682 #~ msgstr "搜尋錯誤"
18683
18684 #~ msgid "Scrolling"
18685 #~ msgstr "捲動"
18686
18687 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18688 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
18689
18690 #~ msgid "Save/restore window position"
18691 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
18692
18693 #, fuzzy
18694 #~ msgid "framed"
18695 #~ msgstr "加框架"
18696
18697 #, fuzzy
18698 #~ msgid "shaded"
18699 #~ msgstr "加陰影"
18700
18701 #~ msgid "Bahasa"
18702 #~ msgstr "印尼語"
18703
18704 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18705 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
18706
18707 #, fuzzy
18708 #~ msgid "Framed|F"
18709 #~ msgstr "加框架"
18710
18711 #, fuzzy
18712 #~ msgid "Shaded|S"
18713 #~ msgstr "加陰影"
18714
18715 #, fuzzy
18716 #~ msgid "phantom"
18717 #~ msgstr "phantom"
18718
18719 #, fuzzy
18720 #~ msgid "vphantom"
18721 #~ msgstr "vphantom"
18722
18723 #, fuzzy
18724 #~ msgid "hphantom"
18725 #~ msgstr "hphantom"
18726
18727 #~ msgid ""
18728 #~ "Could not open the specified document\n"
18729 #~ "%1$s\n"
18730 #~ "due to the error: %2$s"
18731 #~ msgstr ""
18732 #~ "無法開啟指定的文件\n"
18733 #~ "%1$s\n"
18734 #~ "由於錯誤:%2$s"
18735
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid ""
18738 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18739 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18740 #~ msgstr ""
18741 #~ "指定幾何位置的主要檢視在…中寬度 x 高度 (值從最後一筆執行階段將無法是使用的"
18742 #~ "如果非零值是指定的)。"
18743
18744 #~ msgid "Rectangular box"
18745 #~ msgstr "四方框"
18746
18747 #~ msgid "Shadow box"
18748 #~ msgstr "陰影框"
18749
18750 #~ msgid "Double box"
18751 #~ msgstr "雙倍框"
18752
18753 #~ msgid "Boxed"
18754 #~ msgstr "加框"
18755
18756 #, fuzzy
18757 #~ msgid "ovalbox"
18758 #~ msgstr "ovalbox"
18759
18760 #, fuzzy
18761 #~ msgid "Ovalbox"
18762 #~ msgstr "Ovalbox"
18763
18764 #, fuzzy
18765 #~ msgid "Shadowbox"
18766 #~ msgstr "Shadowbox"
18767
18768 #, fuzzy
18769 #~ msgid "Doublebox"
18770 #~ msgstr "Doublebox"
18771
18772 #~ msgid "Framed"
18773 #~ msgstr "加框架"
18774
18775 #~ msgid "Shaded"
18776 #~ msgstr "加陰影"
18777
18778 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18779 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
18780
18781 #, fuzzy
18782 #~ msgid "Enable embedding"
18783 #~ msgstr "列編號"
18784
18785 #, fuzzy
18786 #~ msgid "External FIle Name:"
18787 #~ msgstr "外部材料"
18788
18789 #, fuzzy
18790 #~ msgid "Automatic inclusion"
18791 #~ msgstr "自動更新"
18792
18793 #, fuzzy
18794 #~ msgid "External"
18795 #~ msgstr "其他"
18796
18797 #, fuzzy
18798 #~ msgid "Action!"
18799 #~ msgstr "區段"
18800
18801 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18802 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
18803
18804 #~ msgid "Paper Size"
18805 #~ msgstr "紙張大小"
18806
18807 #~ msgid "&Right"
18808 #~ msgstr "右(&R)"
18809
18810 #~ msgid "&Colors"
18811 #~ msgstr "顏色(&C)"
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "C&opiers"
18815 #~ msgstr "Copiers(&O)"
18816
18817 #~ msgid "&File formats"
18818 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
18819
18820 #~ msgid "F&ormat:"
18821 #~ msgstr "格式(&O):"
18822
18823 #~ msgid "&GUI name:"
18824 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
18825
18826 #~ msgid "External Applications"
18827 #~ msgstr "外部應用程式"
18828
18829 #~ msgid " every"
18830 #~ msgstr " 每"
18831
18832 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18833 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
18834
18835 #~ msgid "Default (outer)"
18836 #~ msgstr "預設 (外)"
18837
18838 #~ msgid "Outer"
18839 #~ msgstr "外"
18840
18841 #~ msgid "&Units:"
18842 #~ msgstr "單位(&U):"
18843
18844 #~ msgid "Case."
18845 #~ msgstr "案例。"
18846
18847 #, fuzzy
18848 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18849 #~ msgstr "案例\\arabic{案例}。"
18850
18851 #, fuzzy
18852 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18853 #~ msgstr "定義@區段@.\\arabic{定義}。"
18854
18855 #, fuzzy
18856 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18857 #~ msgstr "範例@區段@.\\arabic{範例}。"
18858
18859 #, fuzzy
18860 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18861 #~ msgstr "備註@區段@.\\arabic{備註}。"
18862
18863 #, fuzzy
18864 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18865 #~ msgstr "記法@區段@.\\arabic{記法}。"
18866
18867 #, fuzzy
18868 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18869 #~ msgstr "Theorem@區段@.\\arabic{theorem}。"
18870
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18873 #~ msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{corollary}。"
18874
18875 #, fuzzy
18876 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18877 #~ msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{lemma}。"
18878
18879 #, fuzzy
18880 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18881 #~ msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{proposition}。"
18882
18883 #, fuzzy
18884 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18885 #~ msgstr "Prop@區段@.\\arabic{prop}。"
18886
18887 #, fuzzy
18888 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18889 #~ msgstr "問題@區段@.\\arabic{問題}。"
18890
18891 #, fuzzy
18892 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18893 #~ msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{宣稱}。"
18894
18895 #, fuzzy
18896 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18897 #~ msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{conjecture}。"
18898
18899 #~ msgid "Algorithm #."
18900 #~ msgstr "演算法 #."
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "Magyar"
18904 #~ msgstr "Magyar"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "Embedded Files|E"
18908 #~ msgstr "內嵌物件|m"
18909
18910 #~ msgid "Insert URL"
18911 #~ msgstr "插入 URL"
18912
18913 #~ msgid "Undefined character style"
18914 #~ msgstr "未定義的字元樣式"
18915
18916 #~ msgid "Previous command"
18917 #~ msgstr "上一個命令"
18918
18919 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18920 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
18921
18922 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18923 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
18924
18925 #~ msgid "Copiers"
18926 #~ msgstr "複製器"
18927
18928 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18929 #~ msgstr "換列設定值"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18933 #~ msgstr "開啟的 CharStyle 內插"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "theorem"
18937 #~ msgstr "theorem"
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18941 #~ msgstr "開啟的 Theorem 內插"
18942
18943 #~ msgid "Url: "
18944 #~ msgstr "網址:"
18945
18946 #~ msgid "HtmlUrl: "
18947 #~ msgstr "網頁網址:"
18948
18949 #~ msgid "Show ERT inline"
18950 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
18951
18952 #~ msgid "&Inline"
18953 #~ msgstr "內聯(&I)"
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18957 #~ msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{theorem}。"
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18961 #~ msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{theorem}。"
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18965 #~ msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{theorem}。"
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18969 #~ msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{theorem}。"
18970
18971 #, fuzzy
18972 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18973 #~ msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
18974
18975 #, fuzzy
18976 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18977 #~ msgstr "演算法@區段@.\\arabic{theorem}。"
18978
18979 #, fuzzy
18980 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18981 #~ msgstr "Fact@區段@.\\arabic{theorem}。"
18982
18983 #, fuzzy
18984 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18985 #~ msgstr "Axiom@區段@.\\arabic{theorem}。"
18986
18987 #, fuzzy
18988 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18989 #~ msgstr "定義@區段@.\\arabic{theorem}。"
18990
18991 #, fuzzy
18992 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18993 #~ msgstr "範例@區段@.\\arabic{theorem}。"
18994
18995 #, fuzzy
18996 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18997 #~ msgstr "問題@區段@.\\arabic{theorem}。"
18998
18999 #, fuzzy
19000 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19001 #~ msgstr "備註@區段@.\\arabic{theorem}。"
19002
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19005 #~ msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{theorem}。"
19006
19007 #, fuzzy
19008 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19009 #~ msgstr "註記@區段@.\\arabic{theorem}。"
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19013 #~ msgstr "認可@區段@.\\arabic{theorem}。"
19014
19015 #, fuzzy
19016 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19017 #~ msgstr "案例@區段@.\\arabic{theorem}。"
19018
19019 #, fuzzy
19020 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19021 #~ msgstr "@區段@.\\arabic{小節}"
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19025 #~ msgstr "@小節@.\\arabic{subsubsection}"
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19029 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{段落}"
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19033 #~ msgstr "@段落@.\\arabic{subparagraph}"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19037 #~ msgstr "\\arabic{章}.\\arabic{區段}"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19041 #~ msgstr "\\Alph{章}.\\arabic{區段}"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid ""
19045 #~ "The document could not be converted\n"
19046 #~ "into the document class %1$s."
19047 #~ msgstr ""
19048 #~ "文件無法轉換\n"
19049 #~ "成為文件類別 %1$s。"
19050
19051 #~ msgid "Formatting document..."
19052 #~ msgstr "格式化文件…"
19053
19054 #~ msgid "Look and feel"
19055 #~ msgstr "外觀感覺"
19056
19057 #~ msgid "Language settings"
19058 #~ msgstr "語言設定值"
19059
19060 #~ msgid "Outputs"
19061 #~ msgstr "輸出"
19062
19063 #~ msgid "&Load"
19064 #~ msgstr "載入(&L)"
19065
19066 #~ msgid "Placement:"
19067 #~ msgstr "放置位址:"
19068
19069 #~ msgid "Side: "
19070 #~ msgstr "側邊:"
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "Insert a special symbol for a space"
19074 #~ msgstr "插入特殊符號用於空格"
19075
19076 #~ msgid "&Extended Chars"
19077 #~ msgstr "擴充字元(&E)"
19078
19079 #~ msgid "Font style:"
19080 #~ msgstr "字型樣式:"
19081
19082 #~ msgid "Choose the Font Style"
19083 #~ msgstr "選擇字型樣式"
19084
19085 #~ msgid "OK"
19086 #~ msgstr "確定"
19087
19088 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19089 #~ msgstr "明確地使用印表機名稱"
19090
19091 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19092 #~ msgstr "調整輸出(&U)"
19093
19094 #~ msgid "To &file:"
19095 #~ msgstr "到檔案(&F):"
19096
19097 #~ msgid "Co&pies:"
19098 #~ msgstr "份數(&P):"
19099
19100 #, fuzzy
19101 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19102 #~ msgstr "指定命令選項名稱用於您的印表機命令"
19103
19104 #~ msgid "Printer &name:"
19105 #~ msgstr "印表機名稱(&N):"
19106
19107 #~ msgid "&Type:"
19108 #~ msgstr "型態(&T):"
19109
19110 #~ msgid "Part "
19111 #~ msgstr "部分 "
19112
19113 #~ msgid "columns "
19114 #~ msgstr "欄位 "
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "overprint "
19118 #~ msgstr "overprint "
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "overlayarea"
19122 #~ msgstr "overlayarea"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "Corollary_"
19126 #~ msgstr "Corollary_"
19127
19128 #~ msgid "Definition. "
19129 #~ msgstr "定義。"
19130
19131 #~ msgid "Example. "
19132 #~ msgstr "範例。"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "Fact. "
19136 #~ msgstr "Fact。"
19137
19138 #~ msgid "Proof. "
19139 #~ msgstr "證明。"
19140
19141 #~ msgid "note: "
19142 #~ msgstr "註記:"
19143
19144 #, fuzzy
19145 #~ msgid "Conjecture "
19146 #~ msgstr "Conjecture "
19147
19148 #~ msgid "Arabic"
19149 #~ msgstr "阿拉伯語"
19150
19151 #~ msgid "Chinese"
19152 #~ msgstr "華語"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "Upper"
19156 #~ msgstr "大寫"
19157
19158 #~ msgid "Table of Contents|T"
19159 #~ msgstr "內容表|T"
19160
19161 #~ msgid "Table of contents"
19162 #~ msgstr "內容表"
19163
19164 #~ msgid "Toc"
19165 #~ msgstr "內容表"
19166
19167 #~ msgid "default"
19168 #~ msgstr "預設"